All language subtitles for Babylon.Berlin.S01E08.1080p.HDTV.H.264-SDI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,903 --> 00:00:11,604 Previously on Babylon Berlin... 2 00:00:11,705 --> 00:00:13,472 - I'm Fritz. - Greta. 3 00:00:13,540 --> 00:00:15,041 Greta. Nice name. 4 00:00:15,242 --> 00:00:18,778 I don’t have to tell you that everything you hear in this house 5 00:00:18,845 --> 00:00:21,113 - is highly confidential. - Nо, I know that. 6 00:00:21,181 --> 00:00:23,883 In those sheds there are 13 cases of treason, 7 00:00:23,984 --> 00:00:26,752 due to the illegal import of warfare agents. 8 00:00:26,820 --> 00:00:30,323 Anti-aircraft guns, tanks, heavy guns. And now... poison gas. 9 00:00:30,424 --> 00:00:33,526 - Where is the film? - You don't know who you're dealing with. 10 00:00:34,394 --> 00:00:36,562 They only ever made one copy of each of König's films. 11 00:00:36,663 --> 00:00:37,964 The courier always took them. 12 00:00:38,065 --> 00:00:41,434 You know I guaranteed that we would solve this problem before the elections. 13 00:00:41,501 --> 00:00:43,269 Bruno? I need your help. 14 00:00:43,337 --> 00:00:45,371 - Krajewski is the key. - Finally. 15 00:00:50,243 --> 00:00:53,612 Stay calm. Nothing will happen to you. 16 00:00:55,482 --> 00:00:57,183 Relax your body. 17 00:00:59,052 --> 00:01:00,619 All fetters fall off you. 18 00:01:02,122 --> 00:01:04,657 Inhale very deeply... 19 00:01:06,793 --> 00:01:08,294 and exhale. 20 00:01:09,463 --> 00:01:10,496 Yes. 21 00:01:11,498 --> 00:01:14,233 Good. Your body is relaxing. 22 00:01:15,369 --> 00:01:19,805 And all fetters fall off you, if you want it. 23 00:01:22,342 --> 00:01:25,044 Now focus on your eyes, 24 00:01:25,145 --> 00:01:30,616 on the little muscles behind your eyes. Those muscles are relaxing. 25 00:01:31,184 --> 00:01:32,618 And when you notice 26 00:01:32,986 --> 00:01:36,455 that your eyes won't open anymore. even if you want them to, 27 00:01:36,923 --> 00:01:38,124 then nod 28 00:01:42,929 --> 00:01:45,131 I will take the blindfold off now. 29 00:01:45,265 --> 00:01:48,367 But you will notice that your eyes are so relaxed 30 00:01:48,468 --> 00:01:50,403 that they won't open anymore. 31 00:01:50,604 --> 00:01:54,407 And now we will further enhance this state of relaxation 32 00:01:54,508 --> 00:01:57,543 which is flowing through your entire body now 33 00:01:57,611 --> 00:02:01,213 even more by you opening your eyes once very briefly 34 00:02:01,314 --> 00:02:02,348 and closing them again. 35 00:02:02,416 --> 00:02:06,852 When you close them, you will enter an even deeper state of relaxation. 36 00:02:08,055 --> 00:02:09,922 Open your eyes 37 00:02:10,023 --> 00:02:11,223 now. 38 00:03:05,312 --> 00:03:07,646 First of all you need to dust the library. 39 00:03:07,747 --> 00:03:09,148 But be careful. 40 00:03:09,382 --> 00:03:11,650 Many of the tomes are very valuable. 41 00:03:11,751 --> 00:03:12,818 OK. 42 00:03:12,886 --> 00:03:14,887 And then, like we said, a basic cleaning. 43 00:03:14,988 --> 00:03:17,690 First the stairs, then the skirting boards, then the floors, 44 00:03:17,791 --> 00:03:20,726 take the rugs out and beat them. Then do the silver like I showed you. 45 00:03:20,827 --> 00:03:23,095 You were able to shine it so wonderfully. 46 00:03:23,163 --> 00:03:24,930 Children, get into the taxi. 47 00:03:25,031 --> 00:03:28,534 Dinner at 8pm. Cheese and salad, as always, cucumber, 48 00:03:28,602 --> 00:03:31,570 but no pickles, they're too salty. And Greta? 49 00:03:32,305 --> 00:03:34,907 I know he will ask for it, but he mustn't have meat. 50 00:03:34,975 --> 00:03:36,509 Not even ham or cold meats. 51 00:03:36,576 --> 00:03:40,212 Dr. Hutten has emphasised it again. So, no exceptions. 52 00:03:40,847 --> 00:03:44,183 Tell him there is nothing in the house and that I prepared the dinner, 53 00:03:44,251 --> 00:03:46,852 - so he won't get the wrong idea. Yes? - Yes. 54 00:03:46,953 --> 00:03:49,088 And now I'll leave you alone. 55 00:03:51,525 --> 00:03:53,726 Right, my dears, off we go. 56 00:03:54,227 --> 00:03:55,461 Please go. 57 00:04:40,874 --> 00:04:41,840 Nice dress. 58 00:04:42,375 --> 00:04:45,811 Thanks. I need to be back for half seven. 59 00:04:45,912 --> 00:04:47,112 Matter of honour. 60 00:04:47,647 --> 00:04:49,982 Eight at the latest, when the old man comes home. 61 00:04:51,484 --> 00:04:54,220 Young man, remember, last trip back in 60 minutes. 62 00:04:54,287 --> 00:04:57,790 If you're not here on time, you and your girl will have to swim. 63 00:04:59,492 --> 00:05:01,427 Please get in, ladies and gentlemen. 64 00:05:01,828 --> 00:05:02,928 Tickets, please. 65 00:05:03,763 --> 00:05:07,066 The way here was free, the return trip is double the price. 66 00:05:08,501 --> 00:05:10,603 Mrs. Benda doesn't mean it. 67 00:05:11,204 --> 00:05:12,705 She's just very exact. 68 00:05:12,772 --> 00:05:16,775 Girl, they're bigwigs. They're born to bully. 69 00:05:16,843 --> 00:05:18,644 I just want to do it all correctly. 70 00:05:18,745 --> 00:05:22,681 That's exactly their method, that you defend them in the end 71 00:05:22,782 --> 00:05:24,283 Stop. Don't say that. 72 00:05:24,384 --> 00:05:25,784 But that's the way it is. 73 00:05:27,821 --> 00:05:29,655 I’m glad to have any work at all. 74 00:05:36,263 --> 00:05:38,697 You are listed as accused now. 75 00:05:38,765 --> 00:05:41,267 This means, you don't have to make a statement. 76 00:05:41,334 --> 00:05:43,969 The police has the burden of proof, not us. 77 00:05:44,070 --> 00:05:45,170 When do I get out? 78 00:05:45,905 --> 00:05:49,642 made an appointment with the magistrate after the hearing, and if he complies... 79 00:05:49,743 --> 00:05:51,043 When do I get out of here? 80 00:05:51,611 --> 00:05:52,845 I know that man. 81 00:05:53,613 --> 00:05:55,614 Which doesn't mean he will comply. 82 00:05:55,682 --> 00:05:58,417 - This way. - One moment. Why this way? 83 00:05:58,485 --> 00:06:00,452 Where are you taking Mr. Nyssen? 84 00:06:00,553 --> 00:06:02,721 - I demand an explanation. - Round the front. 85 00:06:02,822 --> 00:06:05,791 - Through the entrance hall? - That's the instruction. 86 00:06:10,130 --> 00:06:11,497 I don't believe this. 87 00:06:11,564 --> 00:06:13,299 - There he is. - Step aside. 88 00:06:13,366 --> 00:06:15,768 Step aside, out of the way. 89 00:06:15,869 --> 00:06:17,503 Switch off your devices. 90 00:06:17,570 --> 00:06:20,939 - What are you accused of? - He is presumed innocent. 91 00:06:22,609 --> 00:06:23,342 I don’t believe this. 92 00:06:23,910 --> 00:06:26,779 None of these pictures must be published. 93 00:06:26,846 --> 00:06:29,682 Who arranged this? Who informed the press? Did you? 94 00:06:29,983 --> 00:06:32,418 We have freedom of the press in the German Reich. 95 00:06:32,485 --> 00:06:34,920 They led us through the main entrance on purpose 96 00:06:35,021 --> 00:06:36,422 This is a put-up job. 97 00:06:36,489 --> 00:06:39,458 Let’s get to the point. This is the analysis of the freight. 98 00:06:39,926 --> 00:06:41,794 You behave as if this was a trifle. 99 00:06:42,962 --> 00:06:47,199 For whom does Nyssen AG or rather you, Mr. Nyssen, order chemical warfare? 100 00:06:47,300 --> 00:06:51,036 Importing pesticides is neither banned nor limited. 101 00:06:51,137 --> 00:06:53,839 Please let your client speak for himself. 102 00:06:54,641 --> 00:06:57,276 For whom is the poison gas? Who is the recipient? 103 00:06:57,377 --> 00:06:58,811 I was duped. 104 00:06:59,279 --> 00:07:01,647 I ordered pesticides. 105 00:07:02,649 --> 00:07:03,649 I see. 106 00:07:04,384 --> 00:07:05,451 What for? 107 00:07:05,785 --> 00:07:07,453 For pest control. 108 00:07:11,224 --> 00:07:15,527 Nyssen AG deals with iron, steel. You produce heavy goods. 109 00:07:15,595 --> 00:07:17,863 My mother's corporation has nothing to do with this. 110 00:07:17,931 --> 00:07:20,099 No? I know your mother. 111 00:07:20,367 --> 00:07:24,103 She would be amazed at the things that are smuggled through the country in her name. 112 00:07:24,170 --> 00:07:27,840 We won’t make a statement, as long as you have Mr. Nyssen registered as accused. 113 00:07:27,941 --> 00:07:31,744 I just want to make sure Mr. Nyssen is willing to face the music 114 00:07:31,811 --> 00:07:33,679 for the people who are behind this. 115 00:07:33,780 --> 00:07:36,248 I'm taking my client to the magistrate now. 116 00:07:36,316 --> 00:07:38,717 He will let him go without batting an eye. 117 00:07:38,818 --> 00:07:43,455 The results of the analysis are unambiguous. Please sit down, solicitor. 118 00:07:51,531 --> 00:07:53,699 There is phosgene in those wagons. 119 00:07:53,967 --> 00:07:56,802 According to the Geneva Protocol and the Treaty of Versailles 120 00:07:56,903 --> 00:07:58,704 it's a banned chemical warfare agent. 121 00:07:59,539 --> 00:08:03,842 With this quantity you could wipe out all life in a city the size of Berlin. 122 00:08:03,943 --> 00:08:05,778 You will have to answer for this. 123 00:08:05,845 --> 00:08:09,515 No-one will let this kind of suspicion go without batting an eye. 124 00:08:11,050 --> 00:08:15,554 Right. Would you give us a minute in private? 125 00:08:34,107 --> 00:08:36,008 I'm outside the door if you need me. 126 00:08:51,357 --> 00:08:53,826 I know who people like you think of as pests. 127 00:08:54,828 --> 00:08:57,763 I also know what drives the men in your environment. 128 00:08:57,864 --> 00:09:01,366 But if I inform the allied gun control commission and the League of Nations... 129 00:09:01,468 --> 00:09:03,235 You won't do yourself any favours. 130 00:09:04,737 --> 00:09:07,139 You feel protected by your friends, do you? 131 00:09:07,207 --> 00:09:09,274 What makes you so sure you're not mistaken? 132 00:09:09,375 --> 00:09:12,744 I know lots of these men. For them you are nothing but a puppet. 133 00:09:12,812 --> 00:09:14,213 You're the puppet. 134 00:09:14,814 --> 00:09:19,117 The puppet of a democratic aberration which has taken hold of this country 135 00:09:23,656 --> 00:09:24,356 No. 136 00:09:25,959 --> 00:09:27,426 Nyssen, undress. 137 00:09:28,962 --> 00:09:30,095 Everything. 138 00:09:51,050 --> 00:09:52,384 I give you all of this 139 00:09:52,585 --> 00:09:55,554 The water, the clouds, the sun. 140 00:09:56,556 --> 00:09:57,756 And this shack. 141 00:10:00,426 --> 00:10:03,195 Sooner or later, it will all be expropriated anyway. 142 00:10:12,038 --> 00:10:13,505 Oh my God. 143 00:10:14,774 --> 00:10:15,874 The ferry! 144 00:10:17,644 --> 00:10:19,945 We have to go back or I won't make it for eight. 145 00:10:20,013 --> 00:10:22,180 You're home by eight. I promise. 146 00:10:22,248 --> 00:10:25,117 I have to go to work or they'll sack me. Fritz, please! 147 00:10:25,218 --> 00:10:26,385 You can trust me. 148 00:10:26,586 --> 00:10:27,786 I only mean you well. 149 00:10:27,854 --> 00:10:30,022 - This is the last one. - Yes. So? 150 00:10:30,089 --> 00:10:33,358 - I can't swim across. - Greta. Do you trust me? 151 00:10:36,329 --> 00:10:37,462 Watch. 152 00:10:46,506 --> 00:10:47,639 Fritz? 153 00:10:48,241 --> 00:10:49,875 Hang on doll. Patience. 154 00:10:59,252 --> 00:11:00,485 Fritz? 155 00:11:05,458 --> 00:11:07,259 Almost ready. 156 00:11:07,660 --> 00:11:09,094 One sec. 157 00:11:19,038 --> 00:11:20,606 - You knew about this. - Here you are. 158 00:11:20,807 --> 00:11:22,674 - What? - You've been here before. 159 00:11:22,775 --> 00:11:25,077 I had to arrange your return trip somehow. 160 00:11:35,922 --> 00:11:38,323 Yeah, the bread is old, but the beer is cold. 161 00:12:08,488 --> 00:12:10,022 There's the shore. 162 00:12:12,058 --> 00:12:13,892 Careful at the trees. 163 00:12:16,462 --> 00:12:17,996 Come on, Greta, come on! 164 00:12:20,500 --> 00:12:22,000 It'll be tight. 165 00:12:22,435 --> 00:12:23,902 You have my word, Greta. 166 00:12:25,104 --> 00:12:26,972 The next one is in two minutes. 167 00:12:27,106 --> 00:12:29,241 Otto. Have you been waiting long? 168 00:12:41,788 --> 00:12:43,555 Right, let's try these. 169 00:12:44,023 --> 00:12:46,758 - Barbituric acid derivative. - What is it? 170 00:12:47,427 --> 00:12:50,162 For people like you it's pure nerve gold. 171 00:12:50,596 --> 00:12:52,264 Give me two more of those, please. 172 00:12:56,069 --> 00:12:57,903 Six to eight drops. 173 00:12:58,438 --> 00:13:01,139 It'll take a while until you find the right dose. 174 00:13:01,240 --> 00:13:02,674 Keep the change. 175 00:13:02,742 --> 00:13:04,776 Thank you. Bye. 176 00:13:34,273 --> 00:13:37,275 Tomorrow morning, 7am. Good night, Kruger. 177 00:13:47,720 --> 00:13:48,820 Hello? 178 00:13:48,921 --> 00:13:50,021 Coming! 179 00:13:54,527 --> 00:13:56,361 Good evening, Mr. Councillor. 180 00:13:56,429 --> 00:13:57,863 Miss Overbeck. 181 00:13:58,831 --> 00:14:00,098 Everyone is gone. 182 00:14:01,300 --> 00:14:04,836 - Your wife prepared some dinner for you. - No, certainly not. 183 00:14:04,904 --> 00:14:08,507 Please fry these for me. 184 00:14:08,975 --> 00:14:11,510 I've been looking forward to them all week. 185 00:14:12,945 --> 00:14:17,115 And please get me a beer from the cellar, on the left, behind the coal. 186 00:14:17,550 --> 00:14:19,384 Thank you, Greta. 187 00:14:28,761 --> 00:14:31,396 - Nearly done. - What a lovely smell. 188 00:14:31,731 --> 00:14:34,633 I always get them from Scheunenviertel. It's the only place. 189 00:14:37,170 --> 00:14:39,304 Have you eaten, Miss Overbeck? 190 00:14:39,372 --> 00:14:43,441 - Me? No, later, when you have eaten... - Would you keep me company? 191 00:14:43,743 --> 00:14:45,277 I'll get another beer. 192 00:14:47,180 --> 00:14:51,216 Here, they taste best right here in the kitchen. Come on. 193 00:14:57,290 --> 00:14:58,690 By the way, Greta. 194 00:15:00,393 --> 00:15:02,427 No word to anyone. 195 00:15:02,995 --> 00:15:06,064 We're surrounded by enemies of the state. 196 00:15:22,181 --> 00:15:23,748 You have a visitor. 197 00:15:27,119 --> 00:15:28,954 Ten minutes, no bodily contact. 198 00:15:41,934 --> 00:15:43,001 What's up? 199 00:15:50,710 --> 00:15:52,544 These are hard times for me. 200 00:15:53,746 --> 00:15:55,614 They'll get worse now. 201 00:15:56,382 --> 00:15:58,617 You have no idea how bad it is already. 202 00:15:59,952 --> 00:16:01,753 Yes, I have. 203 00:16:03,856 --> 00:16:05,090 I'm to blame. 204 00:16:08,961 --> 00:16:11,830 No, Svetlana, you're not. You're not to bl... 205 00:16:11,898 --> 00:16:13,498 Be silent and listen to me. 206 00:16:17,303 --> 00:16:18,670 You trusted me. 207 00:16:21,440 --> 00:16:22,741 I betrayed you. 208 00:16:24,744 --> 00:16:26,378 What are you talking about? 209 00:16:27,880 --> 00:16:29,547 I'm talking about the train. 210 00:16:33,419 --> 00:16:35,220 What do you know about the train? 211 00:16:37,957 --> 00:16:39,057 Everything. 212 00:16:41,661 --> 00:16:43,495 Come here! 213 00:16:43,763 --> 00:16:48,667 Get the coppers! Do you hear me? Come here! 214 00:16:49,936 --> 00:16:54,673 Come here already, come here! 215 00:16:54,740 --> 00:16:55,941 Are you ready? 216 00:16:56,042 --> 00:16:58,410 Yes, get the coppers, I need my stuff! 217 00:17:01,414 --> 00:17:04,115 In there? That's impossible. 218 00:17:04,183 --> 00:17:05,650 What kind of place is this? 219 00:17:05,751 --> 00:17:07,319 It's where the bigwigs go. 220 00:17:07,753 --> 00:17:10,689 First they talk and eat, then they dance and screw. 221 00:17:10,790 --> 00:17:13,391 Politicians, bankers, our bosses. 222 00:17:13,459 --> 00:17:15,860 - Where is the film? - This will be trouble. 223 00:17:16,862 --> 00:17:20,532 Behind the restaurant, up the stairs, there are rooms. 224 00:17:24,570 --> 00:17:26,171 Where are the films stored? 225 00:17:26,839 --> 00:17:28,340 In the Armenian's room. 226 00:17:28,874 --> 00:17:30,275 Shit. 227 00:17:30,343 --> 00:17:32,711 - What Armenian? Who is he? - Listen. 228 00:17:32,778 --> 00:17:35,981 We'll go home, get the official papers, 229 00:17:36,082 --> 00:17:38,016 and we'll come back tomorrow with a full team. 230 00:17:38,117 --> 00:17:40,952 - Where's the room? - Past the bar, 231 00:17:41,020 --> 00:17:44,356 there is a hallway with a door on the other side of the room. 232 00:17:44,423 --> 00:17:47,258 - Can I have my bloody stuff already? - In that room... 233 00:17:47,593 --> 00:17:48,893 where are the films? 234 00:17:49,462 --> 00:17:53,732 There is a rock, a huge boulder, 235 00:17:53,833 --> 00:17:55,500 and all the stuff is in there. 236 00:17:55,601 --> 00:17:57,535 - A safe? - Something like that. 237 00:17:59,372 --> 00:18:03,842 - And the Armenian has the key? - No, it's in golden thingies, 238 00:18:03,909 --> 00:18:07,145 a kind of, I don't know, moons. 239 00:18:11,017 --> 00:18:13,418 No. don't go. 240 00:18:13,953 --> 00:18:15,987 No, don't go! 241 00:18:16,856 --> 00:18:20,258 Stay here, you arseholes. You promised! 242 00:18:23,896 --> 00:18:25,130 I'll go in first. 243 00:18:26,632 --> 00:18:28,133 You'll send him in after. 244 00:18:43,182 --> 00:18:46,017 - Good evening, sir. - I have a reservation. 245 00:18:49,355 --> 00:18:52,157 How about you go in and kick up a fuss? 246 00:18:52,224 --> 00:18:55,026 - When you come back, I'll give you this. - No. 247 00:18:55,094 --> 00:18:57,328 But not before, and only then. 248 00:19:12,945 --> 00:19:14,479 - Thank you. - You're welcome. 249 00:19:14,547 --> 00:19:15,547 Mocha, please. 250 00:19:15,614 --> 00:19:16,714 Coming right up. 251 00:19:21,353 --> 00:19:23,021 Madam, sir? 252 00:19:24,156 --> 00:19:27,225 Right, off you go. 253 00:19:43,709 --> 00:19:44,776 Forget it, man. 254 00:19:44,877 --> 00:19:47,312 - Get the maitre. - Like hell I will. 255 00:19:47,680 --> 00:19:50,815 Tell him, the Armenian is expecting me. 256 00:19:57,456 --> 00:19:58,590 Wait. 257 00:19:59,458 --> 00:20:03,962 You are crazy my child you have to go to Berlin. 258 00:20:05,231 --> 00:20:10,468 Where the crazies are, that's where you belong. 259 00:20:27,353 --> 00:20:28,586 What is it, Franz? 260 00:20:28,654 --> 00:20:31,356 Evening, Edgar. I have something for you. 261 00:20:40,332 --> 00:20:42,901 I... found something out. 262 00:20:43,969 --> 00:20:46,571 Something... big. 263 00:20:50,075 --> 00:20:51,876 It's about heaps of money. 264 00:20:51,944 --> 00:20:55,280 - But I want a share of it. - Is that all? 265 00:21:01,453 --> 00:21:02,520 Hey! 266 00:21:03,722 --> 00:21:07,692 My valuable life time is ticking by, and I don't know what for. So get to the point. 267 00:21:08,194 --> 00:21:12,597 The police are channelling off weapons from their storehouse. 268 00:22:01,914 --> 00:22:06,251 What I said about the weapons and the police, it's true, I swear. 269 00:22:06,352 --> 00:22:07,385 What is this? 270 00:22:07,453 --> 00:22:10,388 I know the storehouse. I can take you there. 271 00:22:12,491 --> 00:22:15,093 I don't need your connections with the police. 272 00:22:15,861 --> 00:22:18,129 I own the police. 273 00:22:32,778 --> 00:22:34,812 Don't show your face here again. 274 00:23:15,287 --> 00:23:16,454 Don't touch your gun. 275 00:23:17,156 --> 00:23:18,289 Don't turn around. 276 00:23:18,390 --> 00:23:20,058 I'll shoot you on the spot. 277 00:23:34,907 --> 00:23:36,007 To the window. 278 00:23:38,243 --> 00:23:39,510 The curtain. Down. 279 00:23:51,256 --> 00:23:52,590 Spread it. 280 00:24:05,804 --> 00:24:07,405 The inspector from Cologne. 281 00:24:10,409 --> 00:24:11,843 Put the films on the fabric. 282 00:24:12,244 --> 00:24:14,445 - All of them. - Forget it 283 00:24:31,964 --> 00:24:33,030 Do it. 284 00:24:45,778 --> 00:24:49,180 - Shit, you bastards. - Why are you back already? 285 00:24:49,381 --> 00:24:50,882 - Shit! - Where is Rath? 286 00:24:50,983 --> 00:24:52,283 They'll kill us all 287 00:24:52,384 --> 00:24:55,286 - Pull yourself together. - I want to get away. Away! 288 00:24:55,754 --> 00:24:58,256 - Give me my stuff already! - Shut up. 289 00:24:59,658 --> 00:25:03,728 Stay here. Hey! Stay here! 290 00:25:04,863 --> 00:25:05,930 Get a move on. 291 00:25:08,767 --> 00:25:10,635 Boss, is everything alright? 292 00:25:12,371 --> 00:25:13,471 Boss? 293 00:25:17,476 --> 00:25:19,043 Yes, everything is fine. 294 00:25:23,615 --> 00:25:24,615 Get lost. 295 00:25:30,422 --> 00:25:31,923 How do you want to get out of here? 296 00:25:32,024 --> 00:25:33,724 Together with you. Off we go. 297 00:25:51,143 --> 00:25:54,412 Gereon Rath. We know everything about you. 298 00:25:55,347 --> 00:25:58,983 We know where you live, where you work, when you sleep, when you shit, 299 00:25:59,051 --> 00:26:00,985 - we know your pub, your father... - Shut up! 300 00:26:01,053 --> 00:26:03,287 ...your sister-in-law, your nephew, everything. 301 00:26:04,723 --> 00:26:05,823 Keep going. 302 00:26:06,859 --> 00:26:07,992 Yukatan. 303 00:26:12,030 --> 00:26:13,130 Move it, go on. 304 00:27:26,772 --> 00:27:27,805 Get down! 305 00:27:35,113 --> 00:27:37,648 Stop! Knock it off! 306 00:27:57,035 --> 00:27:58,970 No-one shoots again. 307 00:28:05,978 --> 00:28:07,211 Drop your guns. 308 00:28:08,580 --> 00:28:09,780 Don't overdo it, boy. 309 00:28:10,248 --> 00:28:11,849 Tell them to drop their guns. 310 00:28:12,384 --> 00:28:13,484 Go on. 311 00:28:15,554 --> 00:28:16,754 Drop the guns. 312 00:28:19,891 --> 00:28:21,125 I said, drop the guns! 313 00:28:28,934 --> 00:28:30,101 Pick it up. 314 00:28:43,749 --> 00:28:44,982 Keep playing. 315 00:29:10,609 --> 00:29:12,743 Stay calm, mate. Stay calm. 316 00:29:17,749 --> 00:29:19,383 Go to the car over there. 317 00:29:34,366 --> 00:29:36,500 Right, what will you do with him? 318 00:29:40,839 --> 00:29:41,972 Get lost. 319 00:30:16,774 --> 00:30:17,907 Get out. 320 00:30:25,483 --> 00:30:27,183 Here. Take this. 321 00:30:31,455 --> 00:30:32,722 Go some place. 322 00:30:35,059 --> 00:30:37,227 It's best if you disappear for a while. 323 00:30:46,804 --> 00:30:48,238 Do something with it. 324 00:30:55,980 --> 00:30:58,448 You really are something. 325 00:31:02,386 --> 00:31:05,889 What do we do with the films now? There are politicians in them. 326 00:31:06,524 --> 00:31:08,691 It's a kind of life insurance. 327 00:31:09,493 --> 00:31:10,894 We'll watch them. 328 00:31:13,497 --> 00:31:14,497 Come on. 329 00:31:15,533 --> 00:31:16,666 Let's go. 330 00:31:30,614 --> 00:31:31,815 I know him. 331 00:31:32,149 --> 00:31:34,050 He's... he's a city councilman. 332 00:31:41,559 --> 00:31:43,660 I even know his wife. 333 00:31:47,565 --> 00:31:49,199 Oh, wonderful. 334 00:31:49,700 --> 00:31:52,101 Everybody who's anybody is in this. 335 00:31:59,310 --> 00:32:00,677 How many more do we have? 336 00:32:01,979 --> 00:32:03,146 It's the last one. 337 00:33:29,133 --> 00:33:32,335 PUBLIC TELEPHONE 338 00:33:36,307 --> 00:33:38,841 Please give me Cologne, 13-0-8. 339 00:33:44,148 --> 00:33:46,182 - I'm listening. - It's me. 340 00:33:46,250 --> 00:33:47,250 Gereon. 341 00:33:48,585 --> 00:33:49,819 I've got the film. 342 00:33:51,922 --> 00:33:54,490 - All of it? - Yes. 343 00:33:55,092 --> 00:33:56,526 Negative and positive. 344 00:33:57,294 --> 00:33:58,561 Destroyed. 345 00:33:59,463 --> 00:34:01,764 You destroyed everything there and then? 346 00:34:03,300 --> 00:34:04,334 Gereon? 347 00:34:04,401 --> 00:34:05,735 Of course. 348 00:34:09,707 --> 00:34:10,907 Thank you, my son. 349 00:34:13,043 --> 00:34:14,444 When are you coming back? 350 00:34:19,283 --> 00:34:20,817 I won't come back. 351 00:35:10,934 --> 00:35:11,934 Sure? 352 00:36:07,857 --> 00:36:12,694 If you want to close my place down, today's the wrong day. 353 00:36:24,874 --> 00:36:26,808 Bruno, I have to ask you something. 354 00:36:29,712 --> 00:36:31,346 Where did you get my medicine from? 355 00:36:34,016 --> 00:36:35,350 From your girl. 356 00:36:36,219 --> 00:36:38,487 The little cheeky one. Charlotte. 357 00:36:43,226 --> 00:36:44,426 Look at it this way. 358 00:36:44,494 --> 00:36:48,430 A guy like me has to make sure he knows who is looking over my shoulder. 359 00:36:48,498 --> 00:36:50,499 But that's water under the bridge. 360 00:37:10,119 --> 00:37:11,686 What's that in English? 361 00:37:12,788 --> 00:37:14,422 Sex and crime. 362 00:37:36,846 --> 00:37:37,979 Edgar. 363 00:37:38,981 --> 00:37:41,082 I can see you're very upset. 364 00:37:41,717 --> 00:37:43,218 I get it. 365 00:37:45,454 --> 00:37:49,024 I'm really very sorry this happened. 366 00:37:52,461 --> 00:37:56,331 I'm very grateful to you. for acting so prudently. 367 00:37:57,099 --> 00:38:00,168 I owe you my thanks. Forever, and you know that. 368 00:38:00,670 --> 00:38:03,205 That's how capacities complete each other. 369 00:38:06,776 --> 00:38:08,410 - Boss? - Yes? 370 00:38:08,477 --> 00:38:09,678 We've got them. 371 00:38:09,779 --> 00:38:12,180 - Where? - At the Pepita Bar. 372 00:38:36,038 --> 00:38:37,105 Cheers. 373 00:39:08,104 --> 00:39:10,905 - Where is he? - They're sitting over there. 374 00:40:29,719 --> 00:40:32,487 ...we will further enhance this state of relaxation 375 00:40:32,588 --> 00:40:35,023 which is flowing through your entire body now 376 00:40:35,091 --> 00:40:39,461 even more, by you opening your eyes once very briefly 377 00:40:39,528 --> 00:40:40,929 and closing them again. 378 00:40:41,030 --> 00:40:45,467 When you close them, you will enter an even deeper state of relaxation 379 00:40:49,605 --> 00:40:51,539 Open your eyes. 380 00:40:51,741 --> 00:40:52,774 Now. 381 00:40:54,910 --> 00:40:55,977 Good. 382 00:40:56,979 --> 00:40:58,747 Close your eyes, 383 00:40:59,248 --> 00:41:01,783 but don't try to fight it. 384 00:41:03,886 --> 00:41:05,520 I'll count backwards now. 385 00:41:06,522 --> 00:41:07,655 One hundred... 386 00:41:07,723 --> 00:41:09,457 What happened? Can you hear me? 387 00:41:09,525 --> 00:41:10,759 Can you hear me? 388 00:41:10,860 --> 00:41:12,727 - Where did you get my medication from? - From your girl. 389 00:41:12,828 --> 00:41:15,864 - Can I ask you a favour? - You don't have to. I get it. 390 00:41:15,931 --> 00:41:17,599 - Ninety-nine... - You lied to me. 391 00:41:17,700 --> 00:41:19,198 - I didn't. - No? 392 00:41:19,301 --> 00:41:20,935 Ninety-eight... 393 00:41:22,204 --> 00:41:23,772 Ninety-seven... 394 00:42:13,456 --> 00:42:15,256 Hey, Mr. Rath. 395 00:42:16,725 --> 00:42:17,759 Hello? 396 00:42:19,295 --> 00:42:20,462 Wake up. 397 00:42:29,338 --> 00:42:30,438 Gereon. 398 00:42:47,990 --> 00:42:48,957 What happened? 399 00:42:50,226 --> 00:42:51,860 What's the matter with you? 400 00:43:00,569 --> 00:43:02,504 Where have you been all night? 401 00:43:05,441 --> 00:43:06,975 Shall I open it for you? 402 00:43:16,252 --> 00:43:17,252 Get lost. 403 00:43:18,454 --> 00:43:20,288 - What's wrong? - Get lost! 404 00:43:20,823 --> 00:43:23,258 - I'll get help. - I don't want to see you again. 405 00:43:23,692 --> 00:43:24,726 Get lost! 406 00:43:49,785 --> 00:43:51,119 Dearest Helga, 407 00:43:51,720 --> 00:43:55,023 my thoughts have been churning in my head for days and weeks, 408 00:43:55,090 --> 00:43:59,093 of me, of us. They're almost falling over each other. 409 00:43:59,929 --> 00:44:02,764 But one of them has caught on and become solid. 410 00:44:03,666 --> 00:44:07,268 I can't live this secrecy anymore, I don't want to live it anymore. 411 00:44:07,536 --> 00:44:10,805 You say, you can't start from scratch in Berlin. 412 00:44:11,440 --> 00:44:14,409 I have to understand that. even though I find it hard. 413 00:44:14,510 --> 00:44:16,444 But I can't return to Cologne, either. 414 00:44:16,545 --> 00:44:19,981 Back to a life which shirks the truth. hides from it. 415 00:44:20,783 --> 00:44:23,718 Forgive me. Gereon. 416 00:44:30,459 --> 00:44:31,492 No 31420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.