All language subtitles for Babylon.Berlin.S01E07.1080p.HDTV.H.264-SDI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,310 --> 00:00:10,744 Previously on Babylon Berlin... 2 00:00:10,845 --> 00:00:12,880 You owe me a report for the first of May. 3 00:00:12,947 --> 00:00:14,281 I'm working on it. 4 00:00:15,283 --> 00:00:18,218 They only ever made one copy of each of König's films. 5 00:00:18,319 --> 00:00:21,588 You know I guaranteed that we would solve this problem before the elections. 6 00:00:21,656 --> 00:00:22,790 Bruno? 7 00:00:22,857 --> 00:00:23,857 I need your help. 8 00:00:23,958 --> 00:00:25,259 I have to find Krajewski. 9 00:00:25,360 --> 00:00:26,460 He's the key. 10 00:00:26,561 --> 00:00:30,397 If you need anything, look, this is what I have for you when you sing. 11 00:00:30,465 --> 00:00:31,965 I need something stronger. 12 00:00:32,033 --> 00:00:34,935 I thought it was just the thing for you shaking chickens. 13 00:00:35,036 --> 00:00:37,337 By the way, Kardakov was there last night. 14 00:00:37,439 --> 00:00:39,807 - Where, in Berlin? - In Sorokina’s flat 15 00:00:40,341 --> 00:00:42,309 They killed them all because of you. 16 00:00:42,977 --> 00:00:44,778 They are all dead! 17 00:00:44,879 --> 00:00:47,548 At Wormsstrasse. There’s some kind of basement. 18 00:00:47,649 --> 00:00:50,684 It's the headquarter of the Red Fortress. 19 00:00:51,519 --> 00:00:52,820 Let the train pass. 20 00:00:52,921 --> 00:00:55,622 - According to our... - It runs by order of the Reichswehr. 21 00:00:55,724 --> 00:00:57,991 Someone needs to sign off the freight papers. 22 00:00:58,059 --> 00:01:00,661 It's Major General Seegers. 23 00:01:00,762 --> 00:01:04,498 One of the wagons contains a different freight. 24 00:01:04,599 --> 00:01:05,966 We can't examine them here. 25 00:01:06,034 --> 00:01:08,435 There must be somewhere where they can be opened. 26 00:01:08,503 --> 00:01:10,137 You have the necessary staff? 27 00:01:10,238 --> 00:01:11,839 Were you at the front line? 28 00:01:11,906 --> 00:01:16,643 I've seen this a thousand times. Looks much like a gas attack. 29 00:01:18,546 --> 00:01:19,680 Gas! 30 00:01:53,181 --> 00:01:56,483 Did the paper get wet? Please iron it. 31 00:02:01,456 --> 00:02:04,224 - Greta, the coffee, please. - Right away, Mrs. Benda. 32 00:02:24,479 --> 00:02:25,879 Thank you. 33 00:02:32,220 --> 00:02:33,520 Yes, thank you. 34 00:02:37,125 --> 00:02:38,792 No. Here. 35 00:02:44,465 --> 00:02:46,233 Greta, and the eggs... 36 00:02:46,968 --> 00:02:48,135 go there. 37 00:02:48,403 --> 00:02:49,937 And five minutes, please. 38 00:02:51,105 --> 00:02:52,139 Mr. Councillor? 39 00:02:52,740 --> 00:02:53,807 Madam? 40 00:02:53,942 --> 00:02:55,142 Yes? 41 00:02:56,845 --> 00:02:59,279 I wanted to say thank you for employing me. 42 00:03:00,748 --> 00:03:02,216 Yes, no problem. 43 00:03:06,521 --> 00:03:07,621 And the children? 44 00:03:07,822 --> 00:03:09,156 I'll go right away. 45 00:03:09,557 --> 00:03:12,226 We shouldn't be waiting for them, but the other way around. 46 00:03:16,264 --> 00:03:18,265 Greta? The door, please. 47 00:03:24,739 --> 00:03:25,873 Good morning. 48 00:03:26,140 --> 00:03:31,445 Schwarz is my name, from pathology. I urgently need to talk to the councillor. 49 00:03:31,713 --> 00:03:33,847 - Do come in. - Thank you. 50 00:04:26,000 --> 00:04:29,303 Today I speak about the phenomenon of war neuroses. 51 00:04:29,404 --> 00:04:33,307 In common parlance also known as shell-shock or bomb-shell disease. 52 00:04:34,242 --> 00:04:37,778 External characteristics are an extensive loss of physical control, 53 00:04:37,879 --> 00:04:40,514 muscle spasms in all extremities 54 00:04:40,982 --> 00:04:44,217 Uncontrollable convulsions in the head and face area. 55 00:04:44,552 --> 00:04:47,020 The symptoms of those former front line soldiers, 56 00:04:47,121 --> 00:04:52,359 who have the gruesome fate of their generation written into their bodies, 57 00:04:52,427 --> 00:04:55,996 are witness of the most disturbing experiences in the field. 58 00:04:57,065 --> 00:05:00,000 The body punishes the soul 59 00:05:00,068 --> 00:05:04,137 for all the impositions of the war by rebelling. 60 00:05:05,907 --> 00:05:08,375 Experts also insinuate 61 00:05:08,476 --> 00:05:12,546 that the majority of those cases are simulators 62 00:05:12,647 --> 00:05:16,316 or cowards who use some sort of medical fringe phenomenon 63 00:05:16,384 --> 00:05:19,519 to evade their responsibility to society. 64 00:05:19,587 --> 00:05:22,622 We must object to that vehemently. 65 00:05:22,724 --> 00:05:25,125 My studies from the past seven years show 66 00:05:25,193 --> 00:05:29,029 that those affected actually suffer with a mental disorder. 67 00:05:30,665 --> 00:05:34,201 Let me give you a concrete example. 68 00:05:36,004 --> 00:05:41,141 Private Krajewski, 32 years of age on arrival. 69 00:05:43,277 --> 00:05:48,015 At my institute, we use a new three-step procedure I have developed. 70 00:05:48,449 --> 00:05:53,587 The first step is sedation of the patient with barbituric acid derivative 71 00:05:54,122 --> 00:05:59,359 and put into a hypnotic state by means of suggestion. 72 00:05:59,694 --> 00:06:01,228 Hypnosis! 73 00:06:01,796 --> 00:06:05,232 In hypnosis, we take the patient back... 74 00:06:05,900 --> 00:06:07,801 to the source of his trauma. 75 00:06:09,504 --> 00:06:10,871 To the horrors of war. 76 00:06:12,106 --> 00:06:16,076 The images of his memory go as deep 77 00:06:16,677 --> 00:06:18,612 as what we call the subconscious. 78 00:06:19,781 --> 00:06:21,848 We? Who is we? 79 00:06:22,650 --> 00:06:24,518 Is there an above-conscious, too? 80 00:06:26,320 --> 00:06:30,357 In the second step of the treatment we conduct projective tests 81 00:06:30,425 --> 00:06:32,993 according to the method of Professor Rohrschach. 82 00:06:33,094 --> 00:06:34,795 - Rohrschach? Poppycock. - Yes. 83 00:06:34,862 --> 00:06:38,598 With their help we localise the disorder exactly 84 00:06:38,699 --> 00:06:42,669 and slowly approach the patient's consciousness. 85 00:06:43,771 --> 00:06:47,908 Only now, the third and decisive phase of our treatment begins. 86 00:06:48,543 --> 00:06:51,711 The patient's trauma is directly addressed. 87 00:06:53,548 --> 00:06:55,048 When he is fully conscious. 88 00:06:55,850 --> 00:07:00,153 A conversational therapy can make the treatment a lasting success. 89 00:07:00,755 --> 00:07:02,089 That's humbug! 90 00:07:02,190 --> 00:07:04,825 - What do you mean, success? - Where will this lead to? 91 00:07:06,160 --> 00:07:07,861 Electricity, mister. 92 00:07:07,962 --> 00:07:10,330 - Muscle spindles. Heard of that? - Dr. Schmidt 93 00:07:10,431 --> 00:07:12,799 The way I see it, the problem is long solved 94 00:07:12,867 --> 00:07:17,871 because those affected have either died or the symptoms disappeared over the years. 95 00:07:18,372 --> 00:07:20,040 - That's true! - Stop this! 96 00:07:20,108 --> 00:07:24,678 Yes, but the closed institutions are bursting with those ill-fated comrades. 97 00:07:24,745 --> 00:07:26,980 I'm talking of a thousand, 10,000 men. 98 00:07:27,081 --> 00:07:29,015 But it's good if they’re all gone. 99 00:07:29,550 --> 00:07:30,650 Gentlemen. 100 00:07:30,751 --> 00:07:32,919 The brain is an organ, not a poetry book. 101 00:07:32,987 --> 00:07:34,721 Many of them are war heroes. 102 00:07:34,789 --> 00:07:35,856 Heroes! 103 00:07:35,957 --> 00:07:39,292 - That's outrageous! - Systematically removed from our midst, 104 00:07:39,393 --> 00:07:43,130 from our everyday life, because they remind us of a disaster 105 00:07:43,231 --> 00:07:47,134 which is being glorified by certain circles in our country! 106 00:07:47,235 --> 00:07:49,936 They are washouts! They sully the reputation of our army! 107 00:07:50,104 --> 00:07:53,039 - They are cowards and shirkers! - Enough of this! 108 00:07:53,107 --> 00:07:56,676 Dr. Schmidt, you're a disgrace for our profession. 109 00:07:58,212 --> 00:08:01,548 - Pseudo science! - You are untenable! 110 00:08:02,316 --> 00:08:03,950 Strange methods! 111 00:08:04,018 --> 00:08:06,786 What a quack. 112 00:08:09,257 --> 00:08:11,691 SEVERIN PHARMACY 113 00:08:14,028 --> 00:08:16,496 ...the construction sites, millions of visitors, 114 00:08:16,597 --> 00:08:18,732 the Jews, the hacks. And the prices! 115 00:08:19,066 --> 00:08:20,934 And all the broads are ugly. 116 00:08:21,068 --> 00:08:22,068 The bad food. 117 00:08:22,236 --> 00:08:24,371 The worst food ever. 118 00:08:24,539 --> 00:08:27,374 The worst beer, and the poverty. And rashes 119 00:08:27,775 --> 00:08:30,510 and scabies and... Am I right or am I right? 120 00:08:31,112 --> 00:08:32,612 I quite like it here. 121 00:08:34,081 --> 00:08:35,949 You're crazy, my child 122 00:08:36,017 --> 00:08:40,387 You have to go to Berlin, where the crazies are, that's where you belong 123 00:08:42,757 --> 00:08:43,957 Thank you. 124 00:08:46,627 --> 00:08:51,198 HOMOEOPATHY ALLOPATHY 125 00:08:58,873 --> 00:09:01,441 Reverend, how can I help you? 126 00:09:19,060 --> 00:09:20,627 Dr. Schmidt sends me. 127 00:09:21,162 --> 00:09:23,997 From now on, this is the medicine for the patient who just left. 128 00:09:32,106 --> 00:09:34,174 Barbituric acid derivative. 129 00:09:35,910 --> 00:09:38,278 For the first step of the procedure. 130 00:10:02,336 --> 00:10:05,071 Ready, steady, go. 131 00:10:07,575 --> 00:10:10,710 So Kardakov just pretended to be a musician? 132 00:10:10,778 --> 00:10:14,114 No, I don't think so, but right now he's mainly doing revolution. 133 00:10:16,784 --> 00:10:18,518 Lights off, knife out. 134 00:10:21,555 --> 00:10:23,390 Right. Here. 135 00:10:24,258 --> 00:10:25,392 Thank you. 136 00:10:30,798 --> 00:10:33,266 Because of the black lungs you think he's a railway worker? 137 00:10:34,135 --> 00:10:35,268 That's right. 138 00:10:36,337 --> 00:10:38,838 - Well deduced, Toni. - Let me see. 139 00:10:40,074 --> 00:10:42,709 - Where did you get the stamp from? - Borrowed it. 140 00:10:44,078 --> 00:10:45,578 Looks genuine, doesn’t it? 141 00:10:49,050 --> 00:10:51,384 It says "police". 142 00:10:52,586 --> 00:10:55,622 No-one will look closely. As long as it's official. 143 00:10:55,956 --> 00:10:57,957 Press police officer Ritter. 144 00:10:58,159 --> 00:11:00,493 Use your clever head in school, Missy. 145 00:11:00,594 --> 00:11:01,695 You're daft. 146 00:11:02,430 --> 00:11:04,531 - Can't I come along? - To the freight yard? 147 00:11:04,632 --> 00:11:06,800 Have you lost your mind or something? 148 00:11:12,473 --> 00:11:13,573 What? 149 00:11:20,548 --> 00:11:24,351 "RED CASTLE", DETENTION CELL WING BERLIN-MITTE 150 00:11:31,158 --> 00:11:34,861 Give me a little bit, yeah? I can't go on any longer. 151 00:11:36,697 --> 00:11:39,399 First the negative and the copy, everything. 152 00:11:40,501 --> 00:11:44,771 They'll do the same with me as with König. 153 00:11:45,139 --> 00:11:48,108 - König shot himself. - But not of his own accord. 154 00:11:54,682 --> 00:11:57,384 We'll be back. In the meantime, think about it. 155 00:11:57,451 --> 00:12:00,920 - But I can't think anymore. - Yeah, yeah. 156 00:12:03,891 --> 00:12:07,360 ANHALTER FREIGHT YARD, BERLIN-KREUZBERG 157 00:12:19,373 --> 00:12:23,610 Vessel AB-32-21, positive for phosgene. 158 00:12:24,478 --> 00:12:27,247 OK, let's pack up and go over to 64. 159 00:12:34,488 --> 00:12:36,456 - Hello. - Hi. 160 00:12:37,024 --> 00:12:39,325 You look like someone who could help me. 161 00:12:40,127 --> 00:12:43,496 Well then. I'll help you. 162 00:12:43,597 --> 00:12:45,665 See? I said that. 163 00:12:45,766 --> 00:12:47,801 - Yes, me too. - Good. 164 00:12:47,935 --> 00:12:50,170 Here's my all-important question. 165 00:12:52,173 --> 00:12:53,206 Go on then 166 00:12:53,307 --> 00:12:55,375 How many trains per week arrive here from Russia? 167 00:12:57,812 --> 00:12:59,746 I'd say two or three 168 00:13:01,682 --> 00:13:02,949 When did the last one arrive? 169 00:13:03,017 --> 00:13:05,618 Three days ago, the one with the big bang yesterday. 170 00:13:06,687 --> 00:13:07,821 Big bang. 171 00:13:08,856 --> 00:13:10,056 That's right. 172 00:13:13,694 --> 00:13:14,794 Hey, Werner. 173 00:13:16,497 --> 00:13:18,598 - Who's she? - Madam here is... 174 00:13:18,699 --> 00:13:19,833 With the press. 175 00:13:20,568 --> 00:13:23,102 - The juicy press? - Sо to speak. 176 00:13:23,370 --> 00:13:24,604 Berliner Illustrierte. 177 00:13:24,672 --> 00:13:27,674 You don't say. My wife reads that. 178 00:13:29,276 --> 00:13:31,611 - Do you have ID? - Yes. 179 00:13:36,250 --> 00:13:37,283 Alright. 180 00:13:37,852 --> 00:13:39,853 I heard one of the wagons exploded. 181 00:13:40,488 --> 00:13:42,522 Oh, don't. That's just what I needed. 182 00:13:43,958 --> 00:13:46,326 Thank you, Fuchse. Got a light, too? 183 00:13:47,161 --> 00:13:48,194 Thank you. 184 00:13:48,295 --> 00:13:51,397 Some moron opened the hatch and... 185 00:13:53,300 --> 00:13:57,871 Like my kettle. That was some whistle. Took out some of our boys. 186 00:13:57,972 --> 00:14:00,206 And ever since... you can see for yourself. 187 00:14:00,875 --> 00:14:01,975 And inside? 188 00:14:03,611 --> 00:14:07,213 There are a couple of experts from Nyssen AG, examining the wagons. 189 00:14:08,182 --> 00:14:09,282 Who are the coats? 190 00:14:10,651 --> 00:14:12,118 They're all Russians. 191 00:14:12,887 --> 00:14:15,288 Secret service or I don’t know. 192 00:14:15,923 --> 00:14:18,658 They've been here since that thing exploded. 193 00:14:19,593 --> 00:14:21,094 It was a Soviet train. 194 00:14:21,495 --> 00:14:22,962 Can I take a look inside? 195 00:14:23,597 --> 00:14:24,831 Miss. 196 00:14:25,199 --> 00:14:26,733 You're something else. 197 00:14:27,134 --> 00:14:28,635 That's why I'm here. 198 00:14:29,403 --> 00:14:30,870 So that no-one takes a look. 199 00:14:41,048 --> 00:14:43,516 What? Yesterday? 200 00:14:45,886 --> 00:14:47,520 I don't believe it. 201 00:14:49,757 --> 00:14:51,658 How could that have happened? 202 00:14:54,094 --> 00:14:55,995 This should never have happened. 203 00:14:58,432 --> 00:15:01,034 Are you sure the Russians weren't involved? 204 00:15:03,571 --> 00:15:06,039 Yes. I read about it. A chemical accident. 205 00:15:14,882 --> 00:15:16,082 Alright. 206 00:15:16,817 --> 00:15:18,084 I agree. 207 00:15:18,953 --> 00:15:20,119 Let's do that. 208 00:15:22,489 --> 00:15:23,489 Alright. 209 00:15:23,557 --> 00:15:25,692 Let them examine the wagons, and... 210 00:15:26,327 --> 00:15:30,363 Let them examine the wagons, and if they find something they want be my guest. 211 00:15:31,365 --> 00:15:34,133 Yes. I'll calm down. Yes. 212 00:15:34,535 --> 00:15:37,537 I agree. Excellent yes. 213 00:15:44,979 --> 00:15:47,046 Excellent. Yes. 214 00:15:50,284 --> 00:15:52,151 Goodbye, Wegner. 215 00:15:56,924 --> 00:15:58,257 Good morning. 216 00:16:00,928 --> 00:16:03,997 And what happens in your life after five o’clock? 217 00:16:04,331 --> 00:16:05,498 Nothing special. 218 00:16:05,566 --> 00:16:07,200 We could see about that. 219 00:16:08,135 --> 00:16:09,335 I'll think about it. 220 00:16:09,770 --> 00:16:11,337 Who dares wins. 221 00:16:11,405 --> 00:16:13,373 I'll think long and hard about it. 222 00:16:13,741 --> 00:16:15,074 Careful, miss. 223 00:16:16,677 --> 00:16:18,111 That boy is dangerous. 224 00:16:18,212 --> 00:16:20,446 Doesn't have his nickname for nothing. 225 00:16:20,781 --> 00:16:21,781 Which is? 226 00:16:22,383 --> 00:16:24,050 Stick-it-in Fox. 227 00:16:25,019 --> 00:16:26,219 Come on now. 228 00:16:28,856 --> 00:16:30,189 Nice guys. 229 00:16:30,858 --> 00:16:32,892 The two of us. that would have been something. 230 00:16:32,960 --> 00:16:35,061 Yes. What a pity 231 00:16:35,963 --> 00:16:37,130 Well, then. 232 00:16:59,887 --> 00:17:01,154 Dismount! 233 00:17:01,255 --> 00:17:02,555 Spread out! 234 00:17:02,656 --> 00:17:03,690 On the double. 235 00:17:05,359 --> 00:17:06,592 Move it! 236 00:17:06,694 --> 00:17:07,994 Faster, faster! 237 00:17:12,933 --> 00:17:15,034 - Open the gate. - Yes, but... 238 00:17:15,636 --> 00:17:16,769 Open the gate! 239 00:17:19,206 --> 00:17:21,674 Stop. No admittance. 240 00:17:21,809 --> 00:17:23,009 Search him. 241 00:17:23,977 --> 00:17:25,111 Search everyone! 242 00:17:25,679 --> 00:17:27,280 Line up, everyone! 243 00:17:30,217 --> 00:17:31,350 Search those two. 244 00:17:33,487 --> 00:17:34,554 Go on, faster 245 00:17:34,655 --> 00:17:36,823 Everyone at the table, stand up. On the double! 246 00:17:36,890 --> 00:17:39,125 Move. Form a line here. 247 00:17:39,193 --> 00:17:41,894 Search everyone. 248 00:17:41,962 --> 00:17:43,196 Hand over your guns. 249 00:17:43,297 --> 00:17:44,297 What is this? 250 00:17:44,364 --> 00:17:46,799 I'm guessing you're responsible for this? 251 00:17:49,236 --> 00:17:50,636 What makes you think that? 252 00:17:51,538 --> 00:17:53,539 Benda, Berlin police, first division. 253 00:17:53,941 --> 00:17:56,776 Left pocket. My diplomat's ID. 254 00:17:58,979 --> 00:18:00,379 Disarm everyone. 255 00:18:15,162 --> 00:18:16,596 That's all of them. 256 00:18:17,131 --> 00:18:18,498 Are these registered? 257 00:18:21,034 --> 00:18:22,168 Very well. 258 00:18:22,236 --> 00:18:24,771 You can collect them tomorrow at police headquarters, 259 00:18:24,838 --> 00:18:26,539 on presentation of an owner's card. 260 00:18:28,242 --> 00:18:31,410 Right, gentlemen. How kind of you to do our work for us. 261 00:18:31,478 --> 00:18:34,180 Let's see your analyses. What's in the wagons? 262 00:18:39,286 --> 00:18:40,453 Rath. 263 00:18:40,521 --> 00:18:42,655 - It's me. - What is it? 264 00:18:42,723 --> 00:18:45,558 I'm at Anhalter freight yard. You should come here. 265 00:18:46,059 --> 00:18:48,161 I told you I won’t get you out again. 266 00:18:48,262 --> 00:18:50,930 - No, this is different. - Different how? 267 00:18:50,998 --> 00:18:53,933 I found a trace. The dead Russian. 268 00:18:54,368 --> 00:18:55,401 What? 269 00:18:56,136 --> 00:18:58,137 That's it for now, Mr. Trokhin. 270 00:18:59,039 --> 00:19:03,042 Then we will see if this is still a Soviet domestic matter. 271 00:19:03,143 --> 00:19:07,647 This matter will surely, how do the Germans say? 272 00:19:07,714 --> 00:19:09,182 create some internal waves. 273 00:19:09,583 --> 00:19:11,050 That will be unavoidable. 274 00:19:11,118 --> 00:19:12,652 ...no unusual events. 275 00:19:12,719 --> 00:19:14,353 I'll be expecting a detailed report. 276 00:19:17,057 --> 00:19:19,926 Mr. Councillor, the chemists did spot checks. 277 00:19:19,993 --> 00:19:22,094 So far only on three wagons. 278 00:19:23,497 --> 00:19:24,764 Let us go in. 279 00:19:27,334 --> 00:19:28,634 How did you get here? 280 00:19:30,938 --> 00:19:32,271 How did you know about this? 281 00:19:32,372 --> 00:19:33,639 I'll tell you later. 282 00:19:33,740 --> 00:19:35,174 How many wagons are there? 283 00:19:35,742 --> 00:19:38,211 - In total, 13. - Stop. 284 00:19:38,278 --> 00:19:40,279 - No admittance. - I'm with the club. 285 00:19:40,380 --> 00:19:43,416 - Three spot checks are enough for now. - Still. Restricted area. Sorry. 286 00:19:44,651 --> 00:19:45,751 Rath? 287 00:19:46,620 --> 00:19:47,553 Rath! 288 00:19:48,355 --> 00:19:49,522 Mr. Councillor. 289 00:19:53,527 --> 00:19:56,662 - What are you doing here? - We followed a trace. 290 00:19:57,531 --> 00:20:00,399 The driver of this train was probably murdered. 291 00:20:00,500 --> 00:20:02,635 - Pardon? - His body was found in the Spree river. 292 00:20:02,736 --> 00:20:04,737 - In the Landwehrkanal. - Right. 293 00:20:05,606 --> 00:20:06,639 Who is she? 294 00:20:06,740 --> 00:20:08,808 This is Miss Ritter, typist. 295 00:20:08,876 --> 00:20:11,777 Mr. Councillor? Could you come here? 296 00:20:11,845 --> 00:20:14,313 I want to know more. Ride in my car? 297 00:20:14,414 --> 00:20:15,648 Yes, sure. 298 00:20:17,117 --> 00:20:19,318 All samples tested positive for phosphene. 299 00:20:19,419 --> 00:20:21,420 - Do I come along? - That's enough for us. 300 00:20:21,488 --> 00:20:23,055 - Cordon everything off. - No. 301 00:20:24,491 --> 00:20:25,658 Come along. 302 00:20:26,393 --> 00:20:28,661 - Early evening, at Aschinger? - Half six. 303 00:20:28,729 --> 00:20:30,696 - I should be able to make that. - Fine. 304 00:20:49,516 --> 00:20:50,850 Juicy press. 305 00:20:52,686 --> 00:20:56,389 What I'm telling you now is highly confidential. 306 00:20:56,690 --> 00:21:00,326 In those sheds there are 13 cases of treason, 307 00:21:00,394 --> 00:21:02,895 due to the illegal import of warfare agents. 308 00:21:02,963 --> 00:21:06,565 Contraband from the Soviet Union. It’s been increasing for years. 309 00:21:07,401 --> 00:21:09,001 What exactly are they smuggling? 310 00:21:09,069 --> 00:21:12,071 At first, it was conventional weapons in small numbers. 311 00:21:12,172 --> 00:21:14,307 Then it became bigger and bigger. 312 00:21:14,408 --> 00:21:19,111 Anti-aircraft guns, tanks, heavy guns. And now... poison gas. 313 00:21:19,646 --> 00:21:20,947 That's new 314 00:21:21,315 --> 00:21:23,149 Who is the importer of all that? 315 00:21:24,184 --> 00:21:26,319 Have you heard of the Black Reichswehr? 316 00:21:27,254 --> 00:21:28,321 Just some rumours. 317 00:21:29,189 --> 00:21:30,756 Secret military. 318 00:21:31,425 --> 00:21:32,959 Irregular combat units. 319 00:21:34,194 --> 00:21:37,797 They are using a network of stooges for their camouflage transports. 320 00:21:38,198 --> 00:21:39,966 At least two dozens, always different. 321 00:21:40,033 --> 00:21:42,201 But behind them is always the Black Reichswehr. 322 00:21:42,636 --> 00:21:46,072 But it's hard to prove if that group doesn't officially exist. 323 00:21:46,707 --> 00:21:49,508 Well, the body of the railway worker does exist. 324 00:21:49,609 --> 00:21:51,811 Maybe that's a clue that will help us. 325 00:21:52,713 --> 00:21:55,281 This case could be of the highest importance for us. 326 00:21:56,650 --> 00:22:01,354 You must stay on it, Rath. I need any clue that can help me narrow down the suspects. 327 00:22:02,589 --> 00:22:05,791 - Who ordered this delivery from Russia? - Alfred Nyssen. 328 00:22:06,593 --> 00:22:08,294 - The steel corporation? - Yes. 329 00:22:09,363 --> 00:22:11,731 One of their puppets, I guess. 330 00:22:12,566 --> 00:22:14,934 We'll take a closer look at him next. 331 00:22:16,169 --> 00:22:20,773 The aim of these people is nothing less than the destruction of our democracy. 332 00:22:44,197 --> 00:22:45,197 So? 333 00:23:03,350 --> 00:23:05,785 Like I said, the Willi Schulze case has priority. 334 00:23:05,886 --> 00:23:09,755 You two go round the neighbours, Norbert, you go to Rote Katze. 335 00:23:09,856 --> 00:23:13,692 Oh, and at the El Dorado, there's a new gambling team. 336 00:23:13,760 --> 00:23:16,295 We'll plant Johannes there. 337 00:23:16,530 --> 00:23:20,066 Clear as mud? Off you go, vice squaddies. 338 00:23:21,334 --> 00:23:24,637 Just in time, my friend. Are you busy tonight? 339 00:23:24,771 --> 00:23:26,572 We're having a little party. 340 00:23:27,674 --> 00:23:29,975 I want to introduce you to someone. Guest of honour. 341 00:23:30,444 --> 00:23:31,710 We start at seven. 342 00:23:31,878 --> 00:23:34,080 - That's nice, Bruno. But... - No. 343 00:23:34,147 --> 00:23:37,116 You have to mingle a bit. You'll go mad in here. 344 00:24:06,713 --> 00:24:07,980 There you are, finally. 345 00:24:09,983 --> 00:24:11,250 We have a date. 346 00:24:21,495 --> 00:24:22,795 Would you? 347 00:24:23,330 --> 00:24:27,066 Thanks. Didn't Wolter tell you that you can bring me? 348 00:24:33,173 --> 00:24:34,340 Thank you. 349 00:24:44,451 --> 00:24:45,551 Well then? 350 00:24:48,889 --> 00:24:51,957 Wormsstrasse, Köpenick. 351 00:24:58,231 --> 00:24:59,498 Where is he? 352 00:25:01,234 --> 00:25:02,968 What now, is someone else coming? 353 00:25:03,069 --> 00:25:05,538 - I don't know, actually... - I need the table. 354 00:25:08,708 --> 00:25:10,509 Oh, there he is. 355 00:25:13,346 --> 00:25:14,346 Stefan. 356 00:25:16,449 --> 00:25:19,652 Charlotte, what are you doing here, all alone? 357 00:25:20,387 --> 00:25:23,756 I was waiting for you. We've got something planned. Аre you free? 358 00:25:24,291 --> 00:25:25,291 The two of us? 359 00:25:25,392 --> 00:25:26,792 Yes. The bill! 360 00:25:28,028 --> 00:25:30,296 A little excursion, to Köpenick. 361 00:25:31,631 --> 00:25:33,032 Gentlemen, excuse me. 362 00:25:33,333 --> 00:25:37,469 Major Scheer asked for absolute darkness for his demonstration. 363 00:25:44,077 --> 00:25:46,979 Mauser K-97, officially banned. 364 00:25:49,849 --> 00:25:52,551 Comrades, Captain Wolter and I have the honour 365 00:25:52,619 --> 00:25:56,222 of introducing the prototype of Zieldrei to you this evening. 366 00:25:58,625 --> 00:25:59,858 Why darkness? 367 00:26:00,860 --> 00:26:03,596 This model is an absolute world's first. 368 00:26:04,264 --> 00:26:07,566 By powder alloying the vision lines with radioactive radium 369 00:26:07,667 --> 00:26:11,570 it was possible to develop a functioning rifle scope for darkness. 370 00:26:12,339 --> 00:26:13,872 For the first time ever... 371 00:26:15,108 --> 00:26:17,676 it is also possible to deploy a sniper... 372 00:26:20,013 --> 00:26:21,547 in the dark. 373 00:26:26,219 --> 00:26:28,153 From what I understood at the freight yard, 374 00:26:28,221 --> 00:26:32,925 there was poison gas in the train, I mean in the wagons, not pesticides. 375 00:26:33,026 --> 00:26:34,727 And poison gas is banned. 376 00:26:35,895 --> 00:26:38,063 So Benda confiscated the train. 377 00:26:38,131 --> 00:26:41,066 And the railway worker whom they found dead in the Landwehrkanal... 378 00:26:41,134 --> 00:26:42,568 - Good evening. - Evening. 379 00:26:43,970 --> 00:26:47,573 He drove the train to Berlin. He's part of that organisation. 380 00:26:49,709 --> 00:26:51,810 They call themselves Red Fortress. 381 00:26:55,649 --> 00:26:58,250 PRINTER'S 382 00:27:00,453 --> 00:27:02,588 Funny, it looks deserted. 383 00:27:02,656 --> 00:27:04,957 - How do you know all this? - I investigated. 384 00:27:05,225 --> 00:27:06,425 I see. 385 00:27:17,704 --> 00:27:21,273 - Charlotte, what are you doing? - Why? There’s no-one here. 386 00:27:22,309 --> 00:27:24,109 Look, the putty is not dry. 387 00:27:29,015 --> 00:27:30,115 Are you nuts? 388 00:27:30,183 --> 00:27:31,650 Here's the key. 389 00:27:32,152 --> 00:27:34,486 - We can't just walk in there. - Yes, we can. 390 00:28:13,093 --> 00:28:15,127 As clean as when it was delivered. 391 00:28:17,263 --> 00:28:20,232 - Why do they renovate the place? - No idea. 392 00:28:23,136 --> 00:28:26,372 - What would the chief inspector do now? - Wolter? 393 00:28:27,006 --> 00:28:30,142 Lock up the guy who gave him the clue and then go for dinner. 394 00:28:31,511 --> 00:28:34,580 - And Rath, what would he do? - Stay silent. 395 00:28:36,483 --> 00:28:38,550 And then do this with his eyebrows. 396 00:28:39,619 --> 00:28:40,819 No, seriously. 397 00:28:46,893 --> 00:28:47,926 Charlotte? 398 00:28:48,361 --> 00:28:50,229 Pull that lever there. 399 00:29:06,179 --> 00:29:08,013 - A print king. - You what? 400 00:29:08,381 --> 00:29:11,016 That's what they call sheets that are stuck in the press. 401 00:29:11,084 --> 00:29:12,217 I see. 402 00:29:13,219 --> 00:29:14,253 What does it say? 403 00:29:14,387 --> 00:29:17,923 It’s a railway paper. AB-3-2-2-1. 404 00:29:20,226 --> 00:29:21,427 Istanbul. 405 00:29:22,228 --> 00:29:23,462 Istanbul? 406 00:29:23,730 --> 00:29:27,166 What does the Red Fortress want to do with poison gas in Istanbul? 407 00:29:31,971 --> 00:29:35,574 - Nice of you to come. - Here, potato salad. 408 00:29:35,642 --> 00:29:36,775 Great, come in. 409 00:29:38,445 --> 00:29:42,080 Gereon, the men are upstairs at Scheers' The flat above us. 410 00:29:42,182 --> 00:29:44,082 - OK. - See you later. 411 00:29:44,751 --> 00:29:45,784 Thank you. 412 00:29:51,791 --> 00:29:54,893 The railway line from Ypres to Comines. 413 00:29:54,961 --> 00:30:00,466 On May fifth 1918, at 8:45am, 414 00:30:00,533 --> 00:30:05,137 the second attack of the 30th infantry division, led by General Heisen. 415 00:30:08,641 --> 00:30:10,976 Heavy artillery on the other side. 416 00:30:11,044 --> 00:30:13,545 The Brits respond with barrage fire. 417 00:30:15,815 --> 00:30:17,749 Hand grenade thrower troops. 418 00:30:18,084 --> 00:30:22,221 Only Battle Battalion 31 reaches the group of hills. 419 00:30:22,622 --> 00:30:24,823 Colonel Seegers is in command. 420 00:30:25,258 --> 00:30:29,027 Our men in the crossfire between Zwarteleen and Zillebeke. 421 00:30:29,095 --> 00:30:30,629 The enemy ring is blown up. 422 00:30:30,964 --> 00:30:35,000 The height is conquered and handed over to the division's chief commander. 423 00:30:35,134 --> 00:30:38,070 At exactly 7:51pm. 424 00:30:47,046 --> 00:30:48,380 Comrades. 425 00:30:51,284 --> 00:30:54,486 Today we commemorate the many who were killed in action. 426 00:30:59,025 --> 00:31:00,025 Rahn, 427 00:31:00,360 --> 00:31:02,628 Müller, Zangert, 428 00:31:03,162 --> 00:31:05,664 Wiedemann, Fischer, 429 00:31:06,399 --> 00:31:10,502 Behnke, Michaelis, Kohn. 430 00:31:11,137 --> 00:31:13,772 Killed in action for Germany. 431 00:31:14,240 --> 00:31:16,508 Honour to their memory. 432 00:31:17,110 --> 00:31:19,378 Winkelmann, Hase. 433 00:31:19,479 --> 00:31:21,813 Röhler, Kuhnert, 434 00:31:21,948 --> 00:31:24,483 von Dülmenau, Rosen. 435 00:31:25,151 --> 00:31:27,252 The German army. 436 00:31:27,620 --> 00:31:30,255 Unbeaten in the field. 437 00:31:30,890 --> 00:31:34,293 - Who betrayed us? - Social democrats. 438 00:31:40,199 --> 00:31:44,970 I once had a comrade 439 00:31:45,071 --> 00:31:48,907 You couldn't find a better one 440 00:31:49,542 --> 00:31:54,413 The drum beat to the fight 441 00:31:54,480 --> 00:31:59,017 He was marching my side 442 00:31:59,085 --> 00:32:08,026 Keeping up the pace 443 00:32:08,628 --> 00:32:13,198 A bullet came a-flying 444 00:32:13,299 --> 00:32:17,369 Is it meant for me or you? 445 00:32:17,971 --> 00:32:22,341 He is torn away 446 00:32:22,508 --> 00:32:27,012 He's lying by my feet 447 00:32:27,080 --> 00:32:35,721 As if he was a piece of me 448 00:32:43,029 --> 00:32:44,229 Retreat! 449 00:32:48,401 --> 00:32:50,002 Retreat! 450 00:33:42,722 --> 00:33:44,089 Gereon! 451 00:33:45,625 --> 00:33:47,159 Gereon... 452 00:33:47,260 --> 00:33:50,362 He’s lying by my feet 453 00:33:50,463 --> 00:33:54,599 As if he was a piece of me 454 00:33:54,701 --> 00:33:59,071 As if he was a piece of me 455 00:34:15,455 --> 00:34:16,588 Right, comrades. 456 00:34:17,390 --> 00:34:19,424 Please come downstairs now. 457 00:34:20,159 --> 00:34:22,894 Emmi and the ladies have prepared some snacks. 458 00:34:22,962 --> 00:34:23,895 Come. 459 00:34:30,870 --> 00:34:33,839 Arndt, you did that really well. 460 00:34:33,940 --> 00:34:35,407 Father taught it to me. 461 00:34:35,508 --> 00:34:37,242 Yes, but you recited it 462 00:34:37,343 --> 00:34:40,178 With dignity, and appropriately for the occasion. 463 00:34:41,481 --> 00:34:42,681 At ease. 464 00:34:45,084 --> 00:34:47,786 Nyssen AG is one of the biggest steel producers in the Reich. 465 00:34:47,887 --> 00:34:50,422 We’ll be causing a storm. 466 00:34:50,523 --> 00:34:53,358 Alfred Nyssen personally ordered this shipment. 467 00:34:54,427 --> 00:34:56,461 He must face the law for this. 468 00:34:56,562 --> 00:34:58,363 The evidence is overwhelming. 469 00:34:58,431 --> 00:35:01,299 Those people hate social democracy. They hate the Jews. 470 00:35:01,400 --> 00:35:03,602 We are both their personal enemies, Karl. 471 00:35:03,669 --> 00:35:05,871 Arresting Alfred Nyssen gives us the opportunity 472 00:35:05,972 --> 00:35:07,839 to fight for the strength of the republic. 473 00:35:07,907 --> 00:35:09,708 Alright, fine with me. 474 00:35:14,113 --> 00:35:15,580 Ready for the storm? 475 00:35:16,449 --> 00:35:19,184 Yes, this is the chance we've been waiting for. 476 00:35:20,853 --> 00:35:22,420 I wish you much success. 477 00:35:23,422 --> 00:35:25,190 Good night, the president. 478 00:35:31,430 --> 00:35:35,500 - Miss Overbeck? - Mr. Councillor? 479 00:35:40,706 --> 00:35:44,643 I don’t have to tell you that everything you hear in this house 480 00:35:44,710 --> 00:35:45,944 is highly confidential. 481 00:35:46,045 --> 00:35:47,345 No, I know that. 482 00:35:48,714 --> 00:35:51,683 This includes the visitors we have here, right? 483 00:35:51,751 --> 00:35:54,553 Yes, sir. Madam has explained everything to me. 484 00:35:56,122 --> 00:35:57,289 Very well. 485 00:36:13,706 --> 00:36:17,943 Sebald? This is Benda. Please arrange for Alfred Nyssen to be arrested. 486 00:36:24,483 --> 00:36:27,018 - Very soon. - I agree. 487 00:36:27,620 --> 00:36:31,056 You are beautiful, Lieschen. I'm so happy she is going out again. 488 00:36:31,157 --> 00:36:32,357 But I am going out. 489 00:36:32,425 --> 00:36:35,160 You're a beautiful woman and much too young to... 490 00:36:35,228 --> 00:36:36,361 Emmi, please. 491 00:36:36,429 --> 00:36:39,764 And this dress looks great on you. Don't you agree? 492 00:36:39,832 --> 00:36:42,200 - Yes. - See? The inspector can see 493 00:36:42,268 --> 00:36:43,702 that it looks great on you. 494 00:36:44,270 --> 00:36:47,439 - I don't get that impression from you. - That's a pity. 495 00:36:47,506 --> 00:36:50,775 - We hardly ever see you at home anymore. - Work... 496 00:36:50,877 --> 00:36:55,180 And I thought you were on the run, you're out the door so fast in the morning. 497 00:36:55,281 --> 00:36:59,284 Excuse me. I wanted to introduce you to someone who knows a Rath in Cologne. 498 00:36:59,552 --> 00:37:01,152 There are quite a few Raths. 499 00:37:01,787 --> 00:37:04,723 One of 22nd infantry, army group west. 500 00:37:05,224 --> 00:37:09,194 Oh. Please excuse me, Emmi, Mrs. Behnke. 501 00:37:14,600 --> 00:37:18,270 He's still unattached. I asked him the other day. 502 00:37:19,705 --> 00:37:21,640 - Is he really? - Yes. 503 00:37:22,742 --> 00:37:26,344 - We can do it like that. - Major General, Inspector Rath. 504 00:37:27,280 --> 00:37:30,582 - Our colleague from Cologne. - I'm honoured. Pleased to meet you. 505 00:37:30,683 --> 00:37:34,152 Good evening. The captain told me you knew someone named Rath? 506 00:37:34,220 --> 00:37:38,256 Yes, I came across a Rath in Emerdingen, when I was forming my cadre. 507 00:37:38,357 --> 00:37:40,825 - Anno Rath? - Possibly. 508 00:37:41,761 --> 00:37:45,463 A jolly fellow. He could do a standing jump on to any table, and he did, too. 509 00:37:46,198 --> 00:37:48,266 - That's my brother. - Charming, funny. 510 00:37:48,868 --> 00:37:53,104 When he entered a room, it didn’t take two minutes for everyone to talk to him 511 00:37:53,205 --> 00:37:57,242 or about him. He was admired without envy. 512 00:37:57,777 --> 00:38:02,147 And the wenches, as far as there were any, ran after him in droves. 513 00:38:03,115 --> 00:38:04,883 I know what you're talking about. 514 00:38:06,986 --> 00:38:09,120 Where is your brother now? 515 00:38:11,791 --> 00:38:12,991 Retreat! 516 00:38:13,960 --> 00:38:15,427 Are you deaf? Retreat! 517 00:38:15,494 --> 00:38:17,162 My brother is still alive. 518 00:38:37,550 --> 00:38:38,750 Gereon? 519 00:38:40,886 --> 00:38:42,620 Gereon! 520 00:38:46,192 --> 00:38:47,792 Gereon! 521 00:39:40,513 --> 00:39:42,013 Thank you, Gereon. 522 00:39:42,548 --> 00:39:43,715 Thank you. 523 00:39:47,520 --> 00:39:49,754 Get up! 524 00:39:50,222 --> 00:39:51,823 Come here, there are two more. 525 00:39:51,924 --> 00:39:53,525 Get up! 526 00:39:55,027 --> 00:39:56,461 Get up! 527 00:39:58,030 --> 00:39:59,664 Come here, you bastard 528 00:40:02,635 --> 00:40:03,835 Come, I said. 529 00:40:03,903 --> 00:40:05,937 No! Anno! 530 00:40:12,111 --> 00:40:13,378 I was captured. 531 00:40:14,580 --> 00:40:16,514 I was forced to leave Anno behind. 532 00:40:18,751 --> 00:40:21,519 - Captivity - For three months. 533 00:40:22,755 --> 00:40:24,522 And no trace of your brother? 534 00:40:25,791 --> 00:40:30,428 Dozens of tracing requests, war welfare Red Cross, everywhere. 535 00:40:33,199 --> 00:40:35,266 He is secretly holding the line, 536 00:40:36,235 --> 00:40:40,472 which we will return to as soon as we get back what belongs to us. 537 00:41:22,381 --> 00:41:23,515 Alfred Nyssen? 538 00:41:24,150 --> 00:41:25,416 Come with us. 41375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.