Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,870 --> 00:00:11,370
Previously on Babylon Berlin...
2
00:00:11,459 --> 00:00:14,659
And this is
what happened to us in Oranienstrasse.
3
00:00:14,672 --> 00:00:15,672
The official version.
4
00:00:15,773 --> 00:00:18,973
Some of the communists were shooting
at myself and Detective Rath.
5
00:00:19,374 --> 00:00:20,574
Are you serious?
6
00:00:20,775 --> 00:00:22,742
No-one is writing
"the police were attacked."
7
00:00:23,343 --> 00:00:24,476
But we'd need proof.
8
00:00:24,577 --> 00:00:26,178
An injured policeman.
9
00:00:29,315 --> 00:00:32,117
They only ever made one copy
of each of König's films.
10
00:00:32,218 --> 00:00:33,452
The courier always took them.
11
00:00:33,520 --> 00:00:35,454
Krajewski? He used to be one of us.
12
00:00:35,522 --> 00:00:36,655
A police officer.
13
00:00:36,723 --> 00:00:40,859
He actually thought he could
go back to his old job after the war.
14
00:00:41,528 --> 00:00:42,961
The snazzy guy from Cologne.
15
00:00:43,063 --> 00:00:45,964
He's a bit too curious for my liking.
16
00:00:46,032 --> 00:00:47,332
What's he to do with me?
17
00:00:47,400 --> 00:00:49,635
Find out what he's looking for.
18
00:00:50,537 --> 00:00:52,738
Must have got under a car.
19
00:00:52,806 --> 00:00:54,640
He wasn't a tough guy
I realised that too late.
20
00:00:54,741 --> 00:00:56,608
- You want to investigate?
- It's not that easy.
21
00:00:56,676 --> 00:01:00,212
Pretending to be police and breaking
into a flat is not a mistake.
22
00:01:00,280 --> 00:01:03,282
- It's worse. You lied to me.
- I did not.
23
00:01:03,383 --> 00:01:05,751
By the way,
Kardakov was there last night.
24
00:01:05,852 --> 00:01:08,320
- Where, in Berlin?
- In Sorokina's flat.
25
00:01:08,421 --> 00:01:10,322
So he really didn't leave the city.
26
00:01:10,423 --> 00:01:11,957
What do you want from me?
27
00:01:12,258 --> 00:01:13,758
The Sorokins’ gold.
28
00:01:20,800 --> 00:01:22,101
Where is the gold from?
29
00:01:27,540 --> 00:01:28,640
From Russia.
30
00:01:31,978 --> 00:01:33,579
And what do you want to use it for?
31
00:01:36,716 --> 00:01:37,883
Mr. Kardakov.
32
00:01:38,351 --> 00:01:39,852
Stretch it once more.
33
00:01:50,897 --> 00:01:51,964
Move it.
34
00:02:05,779 --> 00:02:07,846
- Done. Edgar
- Thank you, doctor.
35
00:02:19,759 --> 00:02:21,960
My country is doomed.
36
00:02:24,063 --> 00:02:25,764
I must help prevent this.
37
00:02:29,502 --> 00:02:31,436
That's what I need the gold for.
38
00:02:40,847 --> 00:02:42,181
I promise...
39
00:02:43,416 --> 00:02:46,451
this deal will be
more than worth your while.
40
00:02:56,863 --> 00:02:57,930
Please.
41
00:02:58,898 --> 00:02:59,998
Help me.
42
00:03:49,649 --> 00:03:50,649
Gereon?
43
00:03:52,285 --> 00:03:53,285
Are you alive yet?
44
00:03:55,455 --> 00:03:56,488
Oh, pardon.
45
00:03:56,556 --> 00:03:58,857
Désolé! Dobré ráno. Scusi.
46
00:04:00,326 --> 00:04:01,560
Fancy a newspaper?
47
00:04:02,395 --> 00:04:05,998
Police officer close to death
communists continue to deny.
48
00:04:06,366 --> 00:04:08,300
A question at an inopportune time?
49
00:04:08,368 --> 00:04:09,434
Yes.
50
00:04:10,036 --> 00:04:12,604
This colleague of yours, that Dörr guy,
51
00:04:12,672 --> 00:04:15,607
who was shot
during the Communists' demonstration.
52
00:04:15,675 --> 00:04:17,075
Would have been. Is alleged to.
53
00:04:17,176 --> 00:04:20,913
Could have been. Anyway,
it's all becoming a tearjerker.
54
00:04:21,381 --> 00:04:26,551
So I thought, maybe you could tell me
which section the guy belongs to?
55
00:04:28,288 --> 00:04:30,055
So I can find out his address.
56
00:04:30,123 --> 00:04:33,558
At the press conference
they were as silent as monks.
57
00:04:34,661 --> 00:04:35,861
I don't know...
58
00:04:36,296 --> 00:04:37,696
I don’t even know him.
59
00:04:40,366 --> 00:04:41,500
Well...
60
00:04:42,702 --> 00:04:44,836
Just in case you came across something
61
00:04:44,938 --> 00:04:47,773
and would hand me such details
62
00:04:47,840 --> 00:04:50,409
as soon as they came around the corner...
63
00:04:50,476 --> 00:04:52,644
- You're championing the...
- Subjunctive.
64
00:04:52,712 --> 00:04:54,012
Would come, could, would.
65
00:04:54,080 --> 00:04:56,415
German grammar. Fantastic, isn’t it?
66
00:04:57,517 --> 00:05:00,085
I’m also a police officer, Mr. Katelbach.
67
00:05:00,153 --> 00:05:01,353
But a good one.
68
00:05:02,655 --> 00:05:07,726
I thought it may be worth revealing the
truth about 1st May. Don't you want that?
69
00:05:09,295 --> 00:05:11,563
- What makes you say that?
- I can't tell.
70
00:05:12,632 --> 00:05:15,834
In exchange,
I would have tickets for the Plumpe.
71
00:05:16,402 --> 00:05:17,436
You what?
72
00:05:17,537 --> 00:05:20,872
The stadium on Gesundbrunnen.
Hertha BSC versus Holstein Kiel.
73
00:05:20,974 --> 00:05:23,041
One hand washes the other in this city.
74
00:05:23,109 --> 00:05:27,279
You'd think! In sites of civilisation
in your beautiful city on the Rhine,
75
00:05:27,347 --> 00:05:30,615
or in my modest home town on the Danube,
76
00:05:30,683 --> 00:05:32,651
friends help each other.
77
00:05:32,885 --> 00:05:35,587
Only the Berliners don't get it.
That's terrible.
78
00:05:42,729 --> 00:05:43,929
What's the time?
79
00:05:45,798 --> 00:05:47,032
Seven.
80
00:05:47,834 --> 00:05:49,134
Dear God.
81
00:05:51,270 --> 00:05:52,471
It's Sunday.
82
00:05:59,746 --> 00:06:02,914
ACADEMIC ROWING CLUB
LAKE WANNSEE
83
00:06:46,025 --> 00:06:48,193
- What are you writing?
- A novel.
84
00:06:49,429 --> 00:06:50,729
Want to go out on the boat?
85
00:06:51,130 --> 00:06:52,798
- Just the two of us?
- Yes.
86
00:06:52,932 --> 00:06:54,032
I'd love to.
87
00:06:56,569 --> 00:07:00,472
You look droll in your swimming dress.
Where did you get it?
88
00:07:00,973 --> 00:07:02,374
At the carpet shop?
89
00:07:03,509 --> 00:07:06,945
- No, she looks like a walrus.
- Legs don't look slim in that.
90
00:07:10,049 --> 00:07:12,451
No, here on your forehead.
91
00:07:12,518 --> 00:07:14,786
Give it to me. How does this work?
92
00:07:15,121 --> 00:07:17,689
- Look.
- That won't stick.
93
00:07:17,790 --> 00:07:19,825
- No, like this.
- Hey, sporting ace.
94
00:07:20,493 --> 00:07:21,593
But it won't stick.
95
00:07:21,727 --> 00:07:23,395
Here, on your forehead like this.
96
00:07:24,664 --> 00:07:26,331
Like this, look.
97
00:07:26,632 --> 00:07:27,833
Hello.
98
00:07:28,734 --> 00:07:30,869
Greta, Rudi. Rudi, Greta.
99
00:07:33,773 --> 00:07:36,475
- What about the first swim?
- I've been in already.
100
00:07:37,276 --> 00:07:39,911
- Shame.
- Come on, Stefan. Show us what you got.
101
00:07:40,012 --> 00:07:41,813
- Stand over there.
- Come on.
102
00:07:43,216 --> 00:07:45,650
I beg your pardon? That's silly.
103
00:07:51,991 --> 00:07:53,358
- Far enough?
- Yes.
104
00:07:53,426 --> 00:07:55,293
And now you tell her something.
105
00:07:55,361 --> 00:07:57,629
In a normal voice. Don't shout.
106
00:08:08,174 --> 00:08:09,441
Oh, it's cold.
107
00:08:11,277 --> 00:08:12,244
That much?
108
00:08:12,712 --> 00:08:14,946
Find out for yourselves, churchy types.
109
00:08:15,848 --> 00:08:17,215
Who is he?
110
00:08:17,517 --> 00:08:19,050
A nitwit.
111
00:08:19,986 --> 00:08:22,087
So, what did I say?
112
00:08:22,155 --> 00:08:25,290
Ten Saxon revellers
pay twelve Czech checks.
113
00:08:25,992 --> 00:08:26,892
What about me?
114
00:08:27,126 --> 00:08:29,761
Why does Jänicke
bring proles to the club?
115
00:08:30,096 --> 00:08:31,530
- Right?
- Yes.
116
00:08:31,597 --> 00:08:32,631
How do you do it?
117
00:08:32,965 --> 00:08:36,468
- He can lip-read. His father is blind.
- Deaf, you moron.
118
00:08:37,770 --> 00:08:38,837
Not bad.
119
00:08:40,006 --> 00:08:41,907
And do you like him?
120
00:08:42,642 --> 00:08:44,009
What makes you say that?
121
00:08:44,610 --> 00:08:46,511
- Well...
- Let's race!
122
00:08:46,913 --> 00:08:48,079
Mixed fours.
123
00:08:48,481 --> 00:08:50,048
- Coming!
- Coming!
124
00:08:50,883 --> 00:08:54,186
Three... two...
125
00:09:11,704 --> 00:09:15,373
Mass executions are a legitimate tool
of the revolution.
126
00:09:15,441 --> 00:09:17,209
Says who? Hitler?
127
00:09:17,643 --> 00:09:18,710
Lenin.
128
00:09:22,882 --> 00:09:24,783
Expropriation, too, by the way.
129
00:10:18,871 --> 00:10:24,743
In nomine patris et filii
et spiritus sancti
130
00:10:25,611 --> 00:10:28,480
Amen
131
00:10:41,727 --> 00:10:42,727
Mr. Rath.
132
00:10:43,396 --> 00:10:45,730
- Glad you could make it.
- Mr. Councillor.
133
00:10:45,798 --> 00:10:49,934
Oh please. Today, the councillor
is just a civilian, just like you.
134
00:10:50,002 --> 00:10:52,604
Irmgard, this is Mr. Rath,
the colleague from Cologne.
135
00:10:52,672 --> 00:10:55,507
- Nice to meet you.
- Did mass uplift you?
136
00:10:56,108 --> 00:10:57,909
Be careful with what you say.
137
00:10:59,912 --> 00:11:01,346
Thank you, it was beautiful.
138
00:11:01,747 --> 00:11:05,116
A little... different from the Rhine area.
139
00:11:05,184 --> 00:11:07,585
You mean... more composed?
140
00:11:07,687 --> 00:11:08,920
Maybe.
141
00:11:08,988 --> 00:11:11,723
Well, the Märkisch diaspora.
142
00:11:12,591 --> 00:11:15,694
We’re having guests for coffee later,
if you would like to come?
143
00:11:15,761 --> 00:11:17,562
Thank you, but I have work to do.
144
00:11:17,630 --> 00:11:19,331
I'll give you the day off.
145
00:11:19,665 --> 00:11:21,733
Then I'd love to.
146
00:11:22,835 --> 00:11:25,170
You’ll let the inspector go first, ok?
147
00:11:25,571 --> 00:11:26,805
Go ahead.
148
00:11:29,041 --> 00:11:30,241
After you?
149
00:11:30,309 --> 00:11:34,012
Oh, it's not for me. It's not my club.
150
00:11:34,080 --> 00:11:36,047
My husband's family is Jewish.
151
00:11:36,115 --> 00:11:38,083
He refuses to get baptised.
152
00:12:03,109 --> 00:12:06,111
In the name of the Father and the Son
and the Holy Spirit, amen.
153
00:12:06,212 --> 00:12:07,212
Amen.
154
00:12:15,688 --> 00:12:18,723
God's eternal mercy
will always forgive you, my son.
155
00:12:19,024 --> 00:12:20,291
I know.
156
00:12:24,663 --> 00:12:28,666
Talk to me, my son. After the first step,
the second one is easy.
157
00:12:34,940 --> 00:12:37,642
If you don't want to,
come back some other time.
158
00:12:43,282 --> 00:12:45,784
The doors of this house
are always open to you.
159
00:13:04,437 --> 00:13:06,037
I love my brother's wife.
160
00:13:12,378 --> 00:13:13,745
Does he know?
161
00:13:15,781 --> 00:13:17,649
No. He is lost without a trace.
162
00:13:18,751 --> 00:13:19,884
Missing.
163
00:13:23,222 --> 00:13:25,757
Has this led to indecent actions?
164
00:13:28,194 --> 00:13:29,260
Yes.
165
00:13:29,862 --> 00:13:31,629
Over a long period of time?
166
00:13:32,431 --> 00:13:33,698
For over ten years now.
167
00:13:36,435 --> 00:13:38,069
This is a heavy burden.
168
00:13:38,437 --> 00:13:42,841
The ninth commandment is an important
component of our Christian integrity.
169
00:13:47,546 --> 00:13:49,180
Is there more, my son?
170
00:13:59,525 --> 00:14:01,092
JOB POSTING
171
00:14:01,193 --> 00:14:03,595
Have you talked to Stefan
about the job yet?
172
00:14:06,665 --> 00:14:11,236
Hey, Stefan! I didn't know
you personally know Benda.
173
00:14:12,338 --> 00:14:15,540
Sure, he's the chief
of the political police.
174
00:14:16,342 --> 00:14:19,310
- See?
- I have an interview tomorrow.
175
00:14:19,378 --> 00:14:20,545
Good!
176
00:14:45,004 --> 00:14:46,104
Hey, student!
177
00:14:47,673 --> 00:14:49,240
Me? No.
178
00:14:49,308 --> 00:14:51,175
- What's that you're reading?
- Pardon?
179
00:14:51,277 --> 00:14:52,477
What are you reading?
180
00:14:53,078 --> 00:14:54,546
Just looking at pictures.
181
00:14:55,915 --> 00:14:58,483
- Are you from Usedom?
- No, Darss. And you?
182
00:14:59,018 --> 00:15:00,718
- Wismar?
- No.
183
00:15:01,220 --> 00:15:02,554
Stralsund.
184
00:15:04,657 --> 00:15:07,592
Hey, what are you doing?
That's not your boat.
185
00:15:07,893 --> 00:15:09,193
Kiel sailors
186
00:15:09,261 --> 00:15:10,862
We're doing revolution.
187
00:15:10,963 --> 00:15:12,597
You can't do that!
188
00:15:12,665 --> 00:15:15,199
- Come along. Read to us.
- No way.
189
00:15:18,804 --> 00:15:20,071
Help! Kidnapping!
190
00:15:25,077 --> 00:15:27,478
- They're stealing our boat!
- Kidnapping!
191
00:15:27,546 --> 00:15:29,547
Wait, I’ll get you!
192
00:15:31,684 --> 00:15:32,850
Faster!
193
00:15:34,720 --> 00:15:37,655
- What are you doing?
- Help me!
194
00:15:37,756 --> 00:15:40,592
- I'm being kidnapped!
- You'll have to endure it!
195
00:15:51,470 --> 00:15:52,637
We're rid of them
196
00:15:56,342 --> 00:15:59,043
- I'm Fritz.
- Greta.
197
00:16:00,679 --> 00:16:02,880
Greta. Nice name.
198
00:16:02,948 --> 00:16:04,015
Otto.
199
00:16:05,317 --> 00:16:06,384
Hello.
200
00:16:18,797 --> 00:16:21,032
Cold, but fair.
201
00:16:24,136 --> 00:16:25,136
Listen...
202
00:16:26,572 --> 00:16:30,508
- You're in medical school, right?
- Forensic pathology with Dr. Schwarz.
203
00:16:30,943 --> 00:16:32,744
Do you cut open bodies and look into them?
204
00:16:32,845 --> 00:16:34,345
That’s almost all we do.
205
00:16:36,682 --> 00:16:38,383
- Seriously?
- Sure.
206
00:16:38,484 --> 00:16:39,984
I cut them open in my sleep.
207
00:16:41,020 --> 00:16:42,453
Why do you want to know?
208
00:16:44,256 --> 00:16:45,556
Just do.
209
00:16:45,958 --> 00:16:48,660
Maybe the two of us
are up to something later.
210
00:16:49,028 --> 00:16:50,194
I see.
211
00:16:54,700 --> 00:16:56,234
Please help yourself.
212
00:16:56,502 --> 00:16:59,704
I'm sorry,
but our maid was married off over night.
213
00:17:00,539 --> 00:17:02,907
- Can I help you?
- No, thank you.
214
00:17:03,375 --> 00:17:05,143
A woman doesn't unlearn this
215
00:17:06,478 --> 00:17:08,680
Rath, there you are.
216
00:17:09,148 --> 00:17:11,482
Have you met our chief employer?
217
00:17:12,618 --> 00:17:14,052
We haven't been introduced.
218
00:17:14,653 --> 00:17:17,955
Chief of police Zörgiebel,
Inspector Rath from Cologne.
219
00:17:18,023 --> 00:17:18,990
I am honoured.
220
00:17:19,458 --> 00:17:22,160
Rath, the son of Engelbert?
221
00:17:23,228 --> 00:17:26,164
You owe me a report for the first of May.
222
00:17:26,498 --> 00:17:28,266
I'm working on it.
223
00:17:28,333 --> 00:17:31,502
The fact that you were shot at,
the danger...
224
00:17:32,204 --> 00:17:36,240
the self-defence situation you
and your colleague were in,
225
00:17:36,308 --> 00:17:38,242
you have to emphasise that.
226
00:17:38,877 --> 00:17:43,915
I expect your written statement
regarding those events tomorrow morning.
227
00:18:36,268 --> 00:18:37,635
You're shaking.
228
00:18:38,871 --> 00:18:40,371
I'm cold, too.
229
00:18:40,472 --> 00:18:41,739
We need help!
230
00:19:31,156 --> 00:19:32,390
You can't go there.
231
00:19:33,158 --> 00:19:34,258
I can.
232
00:20:05,958 --> 00:20:07,391
Like that.
233
00:20:09,027 --> 00:20:11,629
- Pardon?
- The constabularies.
234
00:20:12,431 --> 00:20:14,265
That's where they were shooting from.
235
00:20:16,768 --> 00:20:17,935
And they were dead.
236
00:20:23,709 --> 00:20:25,009
But no revolution,
237
00:20:25,110 --> 00:20:26,377
the party says.
238
00:20:44,463 --> 00:20:45,897
What are you doing here?
239
00:20:46,331 --> 00:20:48,299
- Mr. Nowak.
- Are you snooping around?
240
00:20:48,367 --> 00:20:50,568
- I'm sorry.
- He's one of them.
241
00:20:51,270 --> 00:20:52,670
- A copper?
- Yes.
242
00:20:52,738 --> 00:20:54,772
- What did he say?
- A copper?
243
00:20:54,873 --> 00:20:56,173
- Get out.
- A policeman?
244
00:20:56,275 --> 00:20:57,975
- A policeman?
- Get out, murderer.
245
00:20:58,076 --> 00:21:01,145
- Murderer.
- Get out.
246
00:21:02,748 --> 00:21:04,782
- Hands off.
- Get lost, you bastard.
247
00:21:05,517 --> 00:21:07,551
Come on, let it go. Come on.
248
00:21:08,020 --> 00:21:09,420
Next time I'll kill you.
249
00:21:35,881 --> 00:21:38,883
Honoured guests, dear comrades
250
00:21:40,519 --> 00:21:43,154
I welcome you all
251
00:21:44,089 --> 00:21:46,824
here in the ancestral home of our family.
252
00:21:47,659 --> 00:21:49,927
I'm particularly happy
253
00:21:49,995 --> 00:21:53,531
that the lady of the house
is joining us today.
254
00:21:54,866 --> 00:21:57,969
The general director Annemarie Nyssen.
255
00:21:58,303 --> 00:21:59,704
Mother.
256
00:22:08,981 --> 00:22:13,784
Hunting is the actual passion of man,
apart from war.
257
00:22:14,820 --> 00:22:19,757
Today we welcome the esteemed personal
advisor of the President of the Reich,
258
00:22:20,425 --> 00:22:21,659
Colonel Wendt,
259
00:22:21,727 --> 00:22:25,062
and also one of the great heroes
of the previous war,
260
00:22:26,264 --> 00:22:28,332
the conqueror of Memel,
261
00:22:28,400 --> 00:22:30,901
and the hero of the Battle of Heidekrug,
262
00:22:30,969 --> 00:22:32,837
Major General Seegers.
263
00:22:43,281 --> 00:22:46,784
How come the Soviets suddenly
put a hold on the delivery in Berlin?
264
00:22:46,852 --> 00:22:50,554
The embassy's Bolshevik
is talking of some sort of...
265
00:22:50,655 --> 00:22:53,657
I don't know.
Some kind of contrabandism, allegedly.
266
00:22:54,159 --> 00:22:56,694
On Monday, the wagons will be searched.
267
00:22:56,762 --> 00:22:58,496
What? Why wait until Monday?
268
00:22:58,964 --> 00:23:01,265
Think of the freight.
You can't just open the hatches.
269
00:23:02,034 --> 00:23:06,404
You must make sure that this train
doesn't cause any kind of publicity.
270
00:23:06,505 --> 00:23:08,873
- My name is on the freight papers.
- Exactly.
271
00:23:09,141 --> 00:23:11,976
Anything that happens to this transport
between the national border
272
00:23:12,044 --> 00:23:16,614
and the Reichswehr's barracks
is solely your responsibility.
273
00:23:16,681 --> 00:23:21,619
You know this. And you knew it when you
agreed to support the national cause.
274
00:23:21,686 --> 00:23:24,288
Do you know what's at stake for me
when this gets out?
275
00:23:24,356 --> 00:23:27,258
Exactly. That's why the train
shouldn't stop here for long.
276
00:23:27,325 --> 00:23:32,730
Once the press or even the police
hears of our, I mean your activities,
277
00:23:32,798 --> 00:23:36,600
you won't just put yourself in jeopardy,
but the entire enterprise.
278
00:23:36,701 --> 00:23:41,505
Give the Russians whatever they want.
We’ll do the rest. Right.
279
00:23:42,474 --> 00:23:44,275
And now pull yourself together.
280
00:23:45,744 --> 00:23:48,712
We are much obliged to the Nyssen family
and in particular your mother
281
00:23:48,814 --> 00:23:51,048
for making her estate available to us.
282
00:23:52,384 --> 00:23:55,653
And we want to see
what Colonel Wendt has prepared for us.
283
00:23:57,055 --> 00:23:59,690
When and where
is the exercise to take place?
284
00:23:59,758 --> 00:24:04,395
After dark, General.
In a valley behind those... hills.
285
00:24:05,197 --> 00:24:07,531
Oh, well. So we've got some time.
286
00:24:37,863 --> 00:24:38,963
Too far.
287
00:24:42,901 --> 00:24:45,336
I beg your pardon, Major General.
288
00:24:45,704 --> 00:24:46,971
I couldn't resist.
289
00:24:51,276 --> 00:24:54,812
200 metres are ambitious for you, too.
290
00:24:55,247 --> 00:24:56,413
On the contrary.
291
00:25:06,124 --> 00:25:08,692
We look forward to your exercise, Colonel.
292
00:25:13,765 --> 00:25:18,636
At the second address on our list
in Oranienstrasse around number eight
293
00:25:18,737 --> 00:25:20,571
there were two women on a balcony.
294
00:25:21,173 --> 00:25:26,277
Shortly afterwards, several men unfurled
a red flag, four by six metre in size.
295
00:25:26,811 --> 00:25:29,813
At the same time,
the communists opened fire.
296
00:25:53,038 --> 00:25:54,171
Rath.
297
00:25:56,374 --> 00:25:57,541
Who is this?
298
00:26:02,581 --> 00:26:03,881
Hello?
299
00:26:13,725 --> 00:26:15,025
Hello?
300
00:26:47,892 --> 00:26:49,560
This is Germany’s hope.
301
00:26:53,698 --> 00:26:54,965
How many men are there?
302
00:26:56,167 --> 00:26:57,534
Four thousand.
303
00:27:01,606 --> 00:27:03,540
It's a very special exercise.
304
00:27:04,276 --> 00:27:05,342
Is it?
305
00:27:05,477 --> 00:27:09,046
We’re calling it "Operation Prangertag".
306
00:27:22,360 --> 00:27:24,194
That picture... We downed a few bottles,
307
00:27:24,296 --> 00:27:27,131
Helmut got on the horse,
straight down into the basement inn.
308
00:27:27,532 --> 00:27:28,832
To the bar.
309
00:27:38,777 --> 00:27:39,810
Bruno?
310
00:27:40,879 --> 00:27:42,212
May I interrupt?
311
00:27:44,549 --> 00:27:46,116
I'll be right back.
312
00:27:57,696 --> 00:28:00,030
Today's the anniversary of Helmut’s death.
313
00:28:00,832 --> 00:28:02,566
He was in my company.
314
00:28:20,085 --> 00:28:21,418
He was a good one.
315
00:28:21,986 --> 00:28:23,487
Old Behnke.
316
00:28:36,634 --> 00:28:37,634
Bruno.
317
00:28:40,872 --> 00:28:42,206
I need your help.
318
00:28:45,577 --> 00:28:46,577
König?
319
00:28:50,281 --> 00:28:51,448
Finally.
320
00:28:56,921 --> 00:28:58,489
I have to find Krajewski.
321
00:29:01,693 --> 00:29:02,960
He's the key.
322
00:29:05,430 --> 00:29:06,964
Let's go then.
323
00:30:09,160 --> 00:30:11,328
What do you want? I need my stuff.
324
00:30:12,430 --> 00:30:14,631
Whom do you give the material
from the film lab?
325
00:30:16,167 --> 00:30:18,402
- Which material?
- Man!
326
00:30:19,838 --> 00:30:22,806
They'll finish me off, man.
327
00:30:29,681 --> 00:30:30,814
Where's the film?
328
00:30:31,082 --> 00:30:32,082
Patience.
329
00:30:34,085 --> 00:30:35,986
We have time. He doesn't.
330
00:30:50,268 --> 00:30:53,670
Now you'll see how long
you can manage without drugs.
331
00:30:54,839 --> 00:30:56,306
If you need anything,
332
00:30:56,708 --> 00:30:58,175
you'll call for service.
333
00:30:58,877 --> 00:31:01,712
This officer will come get us. Look.
334
00:31:02,413 --> 00:31:04,681
This is what I have for you when you sing.
335
00:31:06,217 --> 00:31:08,652
That's... too weak for me.
336
00:31:08,753 --> 00:31:11,989
- I need something stronger.
- I see.
337
00:31:13,124 --> 00:31:17,194
I thought it was just the thing
for you shaking chickens.
338
00:31:23,268 --> 00:31:26,537
I need something stronger. Please!
339
00:31:39,250 --> 00:31:41,852
As you can see,
even broken machines can think.
340
00:31:41,920 --> 00:31:43,153
No doubt about that.
341
00:31:43,555 --> 00:31:45,355
You're living proof of that.
342
00:31:46,524 --> 00:31:47,958
And with your stuff...
343
00:31:48,860 --> 00:31:50,294
you have a grip on yourself?
344
00:31:50,895 --> 00:31:53,030
You tell me. You know me by now.
345
00:31:53,131 --> 00:31:54,498
If this gets out...
346
00:31:55,199 --> 00:31:57,734
- you're out, no debate.
- Do you think I'm a bad policeman?
347
00:32:00,805 --> 00:32:05,409
Come on. Let me give you a kiss.
You’re my favourite policeman.
348
00:32:05,476 --> 00:32:07,244
You're the best policeman.
349
00:32:07,879 --> 00:32:08,912
I'm serious.
350
00:32:27,031 --> 00:32:28,365
Idiot.
351
00:32:29,033 --> 00:32:30,567
You're the idiot.
352
00:32:32,270 --> 00:32:34,204
Because you didn't trust me.
353
00:32:46,818 --> 00:32:48,852
Man, I'm parched.
354
00:32:49,387 --> 00:32:50,654
Come on.
355
00:33:07,605 --> 00:33:09,373
Another two hours.
356
00:33:30,628 --> 00:33:31,728
Hello?
357
00:33:33,731 --> 00:33:35,399
- Hands up!
- What's going on?
358
00:33:35,500 --> 00:33:36,433
Hands up!
359
00:33:37,602 --> 00:33:39,736
- Hand over your weapons.
- Lie down.
360
00:33:41,005 --> 00:33:42,839
- Get down.
- Go on, get down.
361
00:33:43,875 --> 00:33:45,008
Lie down.
362
00:34:43,735 --> 00:34:44,835
Yes.
363
00:34:45,203 --> 00:34:47,237
- Let's go.
- Come with me.
364
00:35:43,761 --> 00:35:44,961
It's gas.
365
00:35:45,429 --> 00:35:46,463
Gas!
366
00:35:46,564 --> 00:35:48,565
Gas! It's gas!
367
00:35:52,403 --> 00:35:53,603
Let’s go.
368
00:35:53,671 --> 00:35:54,971
Everyone out!
369
00:35:55,373 --> 00:35:56,706
Go on. get out!
370
00:35:58,709 --> 00:36:01,011
- Get to safety!
- Everyone out!
371
00:36:01,345 --> 00:36:02,479
Get out!
372
00:36:04,949 --> 00:36:06,716
Put gas masks on!
373
00:36:07,385 --> 00:36:08,652
Freeze!
374
00:36:16,961 --> 00:36:18,929
Come over here. We need to take him.
375
00:36:20,731 --> 00:36:21,932
Chin up!
376
00:36:24,669 --> 00:36:25,802
Let's get out of here.
377
00:36:33,878 --> 00:36:35,679
Quick! Paramedics!
378
00:36:36,147 --> 00:36:38,481
Hold on! Hold on!
379
00:36:44,755 --> 00:36:46,323
Is this the dead Russian?
380
00:36:47,725 --> 00:36:48,892
Yes.
381
00:36:49,427 --> 00:36:51,328
Will you close the door, please?
382
00:36:59,036 --> 00:37:01,304
You take the feet, they're still firm.
383
00:37:02,240 --> 00:37:03,840
Isn't he a bit heavy?
384
00:37:04,809 --> 00:37:06,042
Yes, you're right
385
00:37:06,110 --> 00:37:08,445
I'll let some gas out first.
386
00:37:33,204 --> 00:37:35,238
Oh, crap. Hold your nose.
387
00:37:35,473 --> 00:37:37,540
- What?
- Close your mouth!
388
00:37:39,243 --> 00:37:41,745
AMMONIUM SALT
389
00:38:01,465 --> 00:38:02,732
Kiss me.
390
00:38:12,910 --> 00:38:14,044
Better?
391
00:38:16,213 --> 00:38:17,247
And now?
392
00:38:17,315 --> 00:38:20,250
First we'll cause some carnage
and then I'll show you my pad.
393
00:38:20,851 --> 00:38:22,719
You'd like that, wouldn't you?
394
00:38:35,666 --> 00:38:37,367
Go straight to Dr. Schmidt.
395
00:38:55,953 --> 00:38:58,421
Right, miss, we're about to start.
396
00:38:59,223 --> 00:39:00,557
Just a second.
397
00:39:04,762 --> 00:39:06,997
Black mamba, but a proper one.
398
00:39:07,465 --> 00:39:10,200
- What does that mean?
- Come here, take a look.
399
00:39:18,442 --> 00:39:20,677
Here. Charcoal lungs.
400
00:39:21,645 --> 00:39:25,348
This guy was either a miner
or a railway worker.
401
00:39:32,423 --> 00:39:33,990
He can't have been a miner.
402
00:39:34,425 --> 00:39:35,925
Not with hands like this.
403
00:39:37,995 --> 00:39:39,229
Oh, crap.
404
00:39:40,064 --> 00:39:41,331
Help me.
405
00:39:43,634 --> 00:39:46,236
Are they nuts? Take me out of the opera?
406
00:39:47,038 --> 00:39:48,505
I had to go through the rows.
407
00:39:48,606 --> 00:39:51,941
We could have done this tomorrow.
We'd have cooled him.
408
00:39:52,743 --> 00:39:54,477
- And now?
- In there.
409
00:39:56,213 --> 00:39:57,680
The clothes!
410
00:39:58,883 --> 00:40:00,750
I don't go to the opera for that!
411
00:40:00,851 --> 00:40:02,886
Hurry up, they're coming. Come on.
412
00:40:03,287 --> 00:40:07,557
I don't need that. They're idiots!
I won't go to the opera again.
413
00:40:13,864 --> 00:40:15,965
There was a chemical accident tonight.
414
00:40:17,435 --> 00:40:20,770
One wagon of my train exploded.
At Anhalter freight yard.
415
00:40:22,506 --> 00:40:25,275
- Railway.
- Were you at the front line?
416
00:40:25,342 --> 00:40:27,610
123rd infantry division.
417
00:40:28,312 --> 00:40:29,245
Why?
418
00:40:29,613 --> 00:40:34,384
I’ve seen this a thousand times.
Looks much like a gas attack.
419
00:40:35,553 --> 00:40:38,822
Let's check the lungs for warfare agents.
420
00:40:43,427 --> 00:40:45,528
Russian railway worker.
421
00:40:46,831 --> 00:40:48,164
Gas attack.
422
00:40:49,233 --> 00:40:50,967
Anhalter freight yard.
423
00:41:01,278 --> 00:41:03,146
Well, inspector?
424
00:41:09,120 --> 00:41:10,687
Everything alright?
425
00:41:11,188 --> 00:41:12,222
Yes.
426
00:41:12,690 --> 00:41:15,558
- All the ladies are registered?
- Sure.
427
00:41:16,093 --> 00:41:17,961
Then we're all good.
428
00:41:18,028 --> 00:41:19,195
You know it
429
00:41:20,664 --> 00:41:22,732
A model establishment.
430
00:41:26,504 --> 00:41:28,638
Give my regards to the boss.
431
00:41:43,988 --> 00:41:46,956
The medication really
got the inspector's back up.
432
00:41:47,024 --> 00:41:48,024
You promised.
433
00:41:48,626 --> 00:41:49,726
What?
434
00:41:51,395 --> 00:41:53,596
The certificate of conduct. Spotless.
435
00:41:53,831 --> 00:41:56,232
Someone's got to find your paper first.
436
00:41:56,667 --> 00:41:58,401
I want to join the police, Bruno.
437
00:42:01,305 --> 00:42:02,505
But why?
438
00:42:05,242 --> 00:42:06,743
Because I know I'd be good.
439
00:42:07,211 --> 00:42:08,545
At investigating?
440
00:42:08,946 --> 00:42:10,079
Yes.
441
00:42:10,948 --> 00:42:13,183
Why don't you investigate the sleuth?
442
00:42:13,717 --> 00:42:16,186
Then you'll get
your certificate of conduct.
443
00:42:18,756 --> 00:42:20,123
The Cologne guy didn't do it.
444
00:42:21,125 --> 00:42:23,693
But someone went through my desk.
445
00:42:25,129 --> 00:42:26,796
The day before yesterday.
446
00:42:43,948 --> 00:42:45,682
His condition is unstable.
447
00:42:50,187 --> 00:42:53,323
The train is full of gold.
448
00:42:54,124 --> 00:42:57,126
Only Svetlana knows.
449
00:42:57,194 --> 00:42:58,394
Get some rest.
450
00:42:58,529 --> 00:43:00,897
The train is full...
451
00:43:01,999 --> 00:43:05,702
Increase the dose. Six mg morphine.
452
00:43:19,550 --> 00:43:20,984
And, will he make it?
453
00:43:22,486 --> 00:43:23,519
Yes.
454
00:43:38,335 --> 00:43:40,303
Why did you believe that man?
455
00:43:41,238 --> 00:43:43,273
I know him. He wouldn't lie.
456
00:43:50,681 --> 00:43:51,981
Comrades!
457
00:43:54,084 --> 00:43:55,518
Attention!
33328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.