All language subtitles for Babylon.Berlin.S01E04.1080p.HDTV.H.264-SDI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque Download
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,483 --> 00:00:11,083 Previously on Babylon Berlin... 2 00:00:13,693 --> 00:00:15,623 What happened? Can you hear me? 3 00:00:16,293 --> 00:00:17,323 I'll get help. 4 00:00:18,433 --> 00:00:19,533 Please. 5 00:00:19,933 --> 00:00:21,633 - Twelve transcripts... - Me! 6 00:00:21,903 --> 00:00:23,733 - Her with the green hat, please. - You 7 00:00:25,033 --> 00:00:27,373 Look at the tramp. Always a tenner in her pocket. 8 00:00:27,473 --> 00:00:29,003 - Come on, say it again. - Lotte! 9 00:00:29,103 --> 00:00:31,703 Go on the game and then act like a shame bush? 10 00:00:32,943 --> 00:00:35,373 There is lots of trouble awaiting us on 1st May. 11 00:00:35,443 --> 00:00:37,783 It is our duty 12 00:00:37,843 --> 00:00:40,213 to build a bulwark against anarchy. 13 00:00:40,983 --> 00:00:43,583 The train crossed the border this morning. 14 00:00:43,653 --> 00:00:45,423 It's coming straight to Berlin! 15 00:00:53,833 --> 00:00:55,093 BILL OF CONSIGNMENT 16 00:00:55,163 --> 00:00:57,063 You were wonderful 17 00:00:57,833 --> 00:00:59,103 Give me the papers. 18 00:00:59,603 --> 00:01:00,703 I'll kill you. 19 00:01:01,303 --> 00:01:02,903 Arrest him! 20 00:01:02,973 --> 00:01:04,273 What’s on that train? 21 00:01:04,913 --> 00:01:06,713 What's in this wagon, tell us. 22 00:01:09,043 --> 00:01:11,113 It's the Sorokin's gold. 23 00:01:24,863 --> 00:01:26,763 The city of Berlin 24 00:01:26,863 --> 00:01:29,433 Has been sung about before 25 00:01:30,103 --> 00:01:34,203 By people who've long been buried under the green grass 26 00:01:34,803 --> 00:01:38,773 To us, they're but memories now 27 00:01:39,273 --> 00:01:43,983 As if mother read fairy tales to us 28 00:01:44,313 --> 00:01:45,753 Some love it 29 00:01:45,813 --> 00:01:47,983 Others slag it off 30 00:01:48,653 --> 00:01:49,983 Some things are gone 31 00:01:50,053 --> 00:01:52,423 Which once created a stir 32 00:01:53,053 --> 00:01:56,093 But some things today 33 00:01:56,193 --> 00:01:57,723 Are the same as yesterday 34 00:01:58,293 --> 00:01:59,763 This is Berlin 35 00:02:00,033 --> 00:02:02,933 The way it cries and laughs 36 00:02:10,873 --> 00:02:12,843 This is Berlin 37 00:02:13,513 --> 00:02:17,213 The way it cries and laughs 38 00:03:04,423 --> 00:03:12,133 Come out, come out for 1st May 39 00:03:12,233 --> 00:03:14,103 Come out, come out... 40 00:03:14,173 --> 00:03:18,973 {\an8}HERMANNPLATZ, BERLIN-NEUKÖLLN 1 MAY 1929 41 00:03:21,443 --> 00:03:24,713 Come out, come out for 1st May 42 00:03:26,783 --> 00:03:30,253 NOW BUILDING KARSTADT HERMANNPLATZ 43 00:03:35,123 --> 00:03:40,463 International solidarity! Come out for the 1st of May! 44 00:03:40,533 --> 00:03:43,933 International solidarity... 45 00:03:47,433 --> 00:03:49,203 Free the people! 46 00:03:49,303 --> 00:03:50,973 Free the people... 47 00:03:52,513 --> 00:03:53,943 We have rights! 48 00:03:54,473 --> 00:03:56,013 Let us pass! 49 00:03:58,083 --> 00:03:59,383 Let us pass! 50 00:03:59,453 --> 00:04:02,083 Berlin stays red. Berlin stays red... 51 00:04:12,993 --> 00:04:14,893 What is it? Afraid? 52 00:04:16,733 --> 00:04:18,463 You stay here. 53 00:04:19,133 --> 00:04:20,573 Attention. 54 00:04:20,733 --> 00:04:24,143 Berlin stays red! Berlin stays red! 55 00:04:57,503 --> 00:04:58,803 Freeze! 56 00:05:12,953 --> 00:05:15,963 Holy cow. Did you want to muscle in? 57 00:05:17,493 --> 00:05:20,293 I'm afraid we have to go. Duty calls. 58 00:05:20,733 --> 00:05:21,763 Right, ladies. 59 00:05:21,863 --> 00:05:27,373 We’re searching the S036 area segment two, for illegal firearms. 60 00:05:33,443 --> 00:05:35,543 - Let's do it. - Yes, sir. Let's go! 61 00:05:41,623 --> 00:05:42,783 Get back in the flat! 62 00:05:45,023 --> 00:05:46,223 Right, comrades. 63 00:05:46,423 --> 00:05:47,553 Roundup. 64 00:05:48,293 --> 00:05:49,363 House search. 65 00:05:52,663 --> 00:05:54,133 Get out of the way. 66 00:05:57,563 --> 00:05:58,763 - Get out. - Come with us. 67 00:05:58,873 --> 00:06:00,103 - What is this? - Shut up. 68 00:06:00,173 --> 00:06:01,303 What do you want from me? 69 00:06:05,213 --> 00:06:06,343 SEARCH WARRANT 70 00:06:06,413 --> 00:06:08,073 - Do you live alone? - Yes. 71 00:06:08,213 --> 00:06:11,443 - When were you born? - In 1837. 72 00:06:14,113 --> 00:06:16,223 Up, up. I'll take the fourth floor. 73 00:06:23,423 --> 00:06:27,993 Thirty-two flats, and only one single 18th century musket. 74 00:06:28,263 --> 00:06:30,463 That's wretched for a red capital. 75 00:06:31,403 --> 00:06:33,103 They all knew we were coming. 76 00:06:33,603 --> 00:06:36,373 Why, of course. The question is, how. 77 00:06:36,443 --> 00:06:39,203 Get out of here. They're already on Weserstrasse. 78 00:06:39,313 --> 00:06:40,843 They'll shoot! 79 00:06:40,943 --> 00:06:42,573 Take cover! 80 00:06:42,643 --> 00:06:44,583 They're shooting everyone Come on! 81 00:06:44,883 --> 00:06:47,013 Holy smoke. 82 00:06:53,453 --> 00:06:55,153 Go go 83 00:07:06,733 --> 00:07:08,373 They are... they're with us! 84 00:07:08,443 --> 00:07:09,803 Get down, they're shooting! 85 00:07:09,903 --> 00:07:11,043 Get down! 86 00:07:12,513 --> 00:07:14,773 And they shoot, just like this? 87 00:07:14,843 --> 00:07:17,043 How would they know we're not reds? 88 00:07:26,453 --> 00:07:28,223 Hermann! Hermann! 89 00:07:28,423 --> 00:07:31,963 Get away! Go inside! Go inside! 90 00:07:34,133 --> 00:07:35,133 Go inside! 91 00:07:35,603 --> 00:07:36,563 Help! 92 00:07:37,863 --> 00:07:39,403 Hermann! Help! 93 00:07:40,903 --> 00:07:42,103 Hermann! 94 00:07:42,703 --> 00:07:44,243 Hurry up, boy! 95 00:07:49,343 --> 00:07:52,683 Good lord, they are spoiling for a fight. 96 00:07:53,083 --> 00:07:54,253 Help! 97 00:07:54,413 --> 00:07:55,713 We need help! 98 00:07:56,723 --> 00:07:57,853 Here! 99 00:07:59,893 --> 00:08:01,653 Come in here! 100 00:08:03,293 --> 00:08:04,423 Help! 101 00:08:11,363 --> 00:08:12,463 Anni... 102 00:08:15,403 --> 00:08:17,643 I have to... right now... 103 00:08:21,073 --> 00:08:22,573 Get some towels, quick. 104 00:08:26,783 --> 00:08:27,913 Calm down. 105 00:08:28,423 --> 00:08:31,023 Breathe calmly. Look at me. 106 00:08:31,823 --> 00:08:33,653 Yes, that's good. 107 00:08:34,553 --> 00:08:36,163 Very good. Good. 108 00:08:38,123 --> 00:08:39,863 You're beautiful. 109 00:08:40,163 --> 00:08:42,763 You too. You're very beautiful. 110 00:08:43,563 --> 00:08:45,133 You're shaking. 111 00:08:46,373 --> 00:08:47,903 I'm cold, too. 112 00:08:50,443 --> 00:08:51,773 Stay here. 113 00:08:52,343 --> 00:08:54,773 Stay here! Don't let go. 114 00:09:01,883 --> 00:09:03,083 Shit. 115 00:09:04,723 --> 00:09:05,923 Is there a doctor around? 116 00:09:07,423 --> 00:09:09,563 Number 61, across the street. 117 00:09:15,903 --> 00:09:19,163 Take cover, get down! They're shooting everywhere! 118 00:09:22,903 --> 00:09:24,903 Let me out. Let me out now! 119 00:09:25,313 --> 00:09:28,243 I was hit! No! No! 120 00:09:30,583 --> 00:09:32,013 Come in here! 121 00:09:32,583 --> 00:09:35,313 What kind of dirty bastards are you? 122 00:09:40,453 --> 00:09:43,863 In here, come on! Quick! Run! 123 00:09:55,803 --> 00:09:57,003 Come on, girl. 124 00:09:57,973 --> 00:09:59,203 It's spring. 125 00:09:59,943 --> 00:10:01,273 You can't give up now. 126 00:10:02,613 --> 00:10:05,983 You'll want to go out into the warm air, right? 127 00:10:07,653 --> 00:10:11,483 The pretty boy will be back with a doctor. 128 00:10:12,723 --> 00:10:15,823 And in three weeks' time you'll see each other. 129 00:10:16,663 --> 00:10:17,823 You'll go dancing. 130 00:10:18,633 --> 00:10:20,593 At the blossom festival in Werder. 131 00:10:27,903 --> 00:10:30,973 There's a woman bleeding out across the street. Number 71. 132 00:10:31,043 --> 00:10:32,503 Bullets lodged in her back. 133 00:10:34,213 --> 00:10:35,613 Therese, you carry on. 134 00:11:01,233 --> 00:11:03,403 A sad occasion, doctor. 135 00:11:03,773 --> 00:11:05,843 It's never been very nice to see you. 136 00:11:07,473 --> 00:11:09,343 Doctor, I'm glad you're here. 137 00:11:09,413 --> 00:11:11,683 You found just the right one. 138 00:11:11,913 --> 00:11:13,553 - Why? - What happened? 139 00:11:13,653 --> 00:11:18,153 Doctor for the poor. Member of the KP, council member for Kreuzberg. 140 00:11:18,253 --> 00:11:20,393 They were shot down like sparrows. 141 00:11:20,493 --> 00:11:22,323 By whom? The police? 142 00:11:22,393 --> 00:11:25,893 - Hang on, comrade. Nobody saw that. - How would you know? 143 00:11:25,963 --> 00:11:28,563 We were there. We were nearly killed ourselves. 144 00:11:28,633 --> 00:11:29,763 But you weren't. 145 00:11:30,103 --> 00:11:32,563 We wouldn't shoot innocent women off balconies. 146 00:11:32,633 --> 00:11:35,803 The blood is not even dry yet and you're already covering it up. 147 00:11:36,803 --> 00:11:39,673 What are you doing here? You're a vice copper. 148 00:11:41,443 --> 00:11:43,183 You're a police officer? 149 00:11:49,983 --> 00:11:51,223 Doris. 150 00:11:52,793 --> 00:11:53,923 A refill. 151 00:11:54,393 --> 00:11:57,663 - Good God, that's a right batch. - Right enough. 152 00:11:58,263 --> 00:12:00,063 We're sitting in a gold mine. 153 00:12:00,963 --> 00:12:02,163 How long was it? 154 00:12:02,233 --> 00:12:05,263 Eleven hours this time. That's 8.80 Marks. 155 00:12:05,373 --> 00:12:07,903 - You'll get it. - And Gräf's autograph. 156 00:12:08,303 --> 00:12:10,003 - You need what? - Signature. 157 00:12:10,843 --> 00:12:12,403 Oh, right. I'll do it later. 158 00:12:12,473 --> 00:12:13,743 - But do it. - Yes, I will. 159 00:12:13,873 --> 00:12:15,373 Go home, ladies. 160 00:12:15,513 --> 00:12:19,313 All birds have flown the nest. There’s no-one here to give you work. 161 00:12:19,383 --> 00:12:22,013 There is. A recording clerk for murder. 162 00:12:23,283 --> 00:12:25,883 It's an autopsy. So no-one who's prone to fainting, OK? 163 00:12:27,953 --> 00:12:30,193 So, who dares to do it? 164 00:12:30,263 --> 00:12:31,823 It's better than nothing. 165 00:12:34,733 --> 00:12:35,793 I'll do it. 166 00:12:37,303 --> 00:12:38,763 I’ll pick it up later, OK? 167 00:12:39,633 --> 00:12:40,633 Fine. 168 00:12:44,843 --> 00:12:49,043 This is my train, my goods which I ordered and have paid for. 169 00:12:50,113 --> 00:12:52,983 If German customs don't release the goods immediately, 170 00:12:53,083 --> 00:12:55,383 this will have consequences, you dilettante. 171 00:12:55,483 --> 00:12:57,953 You think that's easy. But the Russians gave us hell... 172 00:12:58,023 --> 00:12:59,153 The train is from Russia. 173 00:12:59,223 --> 00:13:02,923 The Russians loaded it. Don't give me that rubbish. Wegener. 174 00:13:03,363 --> 00:13:05,563 - Tell me what's going on. - I’m afraid it's the Russians. 175 00:13:05,633 --> 00:13:07,663 - Told you. - What about them? What do they want? 176 00:13:07,763 --> 00:13:09,493 They want to check the freight. 177 00:13:11,833 --> 00:13:13,033 Until this is resolved 178 00:13:13,103 --> 00:13:16,303 the Soviet Union has a legal claim on the contents of the train. 179 00:13:17,403 --> 00:13:18,843 How is this possible? 180 00:13:18,913 --> 00:13:21,143 They suspect we were smuggling something. 181 00:13:22,513 --> 00:13:23,983 From Russia, here? 182 00:13:24,083 --> 00:13:27,853 I'm sure we can clear this up. Come on, let’s check the details. 183 00:13:27,913 --> 00:13:33,393 Now I have to justify myself because some old Communists claim something. 184 00:13:37,563 --> 00:13:38,823 Hello, Mr. Nyssen. 185 00:13:38,933 --> 00:13:42,363 Have you met? The People’s Deputy Trokhin from the Soviet Embassy. 186 00:13:42,433 --> 00:13:43,503 Hello. 187 00:13:44,003 --> 00:13:47,673 Mr. Nyssen, please don't misunderstand our intervention. 188 00:13:47,773 --> 00:13:51,003 We don't want to stop the exchange of goods between our countries. 189 00:13:51,073 --> 00:13:55,313 - But you are doing just that. - There is one wagon on this train 190 00:13:55,383 --> 00:13:58,083 which has a different freight than the others. 191 00:13:58,753 --> 00:13:59,983 Just one single one. 192 00:14:01,813 --> 00:14:03,083 What does it contain? 193 00:14:03,153 --> 00:14:06,023 My government hasn't authorised me to tell you. 194 00:14:06,123 --> 00:14:08,993 At the moment, it's only a suspicion. 195 00:14:09,063 --> 00:14:11,993 All this fuss because of a suspicion? 196 00:14:12,433 --> 00:14:14,563 - Yes. - Do you know what this freight is worth? 197 00:14:14,633 --> 00:14:17,003 Each day that the train sits here costs a fortune. 198 00:14:17,063 --> 00:14:19,633 If suspicion is not enough for you, 199 00:14:20,573 --> 00:14:23,073 you can go to the police. 200 00:14:24,643 --> 00:14:28,473 Which wagon is it? Just tell us the wagon number. 201 00:14:28,543 --> 00:14:31,183 l am here to find that out. 202 00:14:40,123 --> 00:14:41,553 Here, sign this. 203 00:14:43,423 --> 00:14:45,063 So you get your things back. 204 00:14:53,433 --> 00:14:54,773 So, which one is it? 205 00:14:55,103 --> 00:14:59,073 No-one knows. The freight documents have disappeared. 206 00:14:59,313 --> 00:15:00,443 What? Why? 207 00:15:00,943 --> 00:15:03,243 There was an incident when the train arrived. 208 00:15:03,313 --> 00:15:05,283 The driver ran off with the papers. 209 00:15:06,083 --> 00:15:07,083 I beg your pardon? 210 00:15:07,553 --> 00:15:10,823 Can't the wagon not be identified right here? 211 00:15:10,923 --> 00:15:13,593 - How do you want to do this? - We look into them. 212 00:15:15,053 --> 00:15:19,463 The wagons contain highly toxic pesticides. We can’t check them here. 213 00:15:19,563 --> 00:15:21,863 Somewhere, you can open them up. 214 00:15:21,963 --> 00:15:23,033 Yes. 215 00:15:23,103 --> 00:15:25,033 At our facility in Zossen. 216 00:15:25,103 --> 00:15:27,003 We've got a shed for such purposes 217 00:15:29,303 --> 00:15:31,043 Take the wagons there. 218 00:15:31,143 --> 00:15:34,443 - You have the necessary skilled workers? - Yes, of course. 219 00:15:34,513 --> 00:15:35,843 But not before Monday. 220 00:15:35,983 --> 00:15:38,343 Very well. Organise it. 221 00:15:38,783 --> 00:15:41,283 We will be present at the check. 222 00:16:59,593 --> 00:17:04,803 Seriously, this is number 12, number 13, and it's only midday. 223 00:17:05,433 --> 00:17:07,303 She's on you like a tick. 224 00:17:07,403 --> 00:17:10,443 - You can't stop me from being there. - Yes, yes. 225 00:17:10,503 --> 00:17:12,743 What in God's name is going on? 226 00:17:12,843 --> 00:17:14,873 - I can tell you that. - No, you won’t. 227 00:17:14,943 --> 00:17:17,983 Ah, it's Ms. Stalina in person. 228 00:17:18,083 --> 00:17:21,053 In the name of so-called democracy, innocent people are executed. 229 00:17:21,113 --> 00:17:23,483 - Stop the slander. - These two women 230 00:17:23,583 --> 00:17:26,553 were shot by out-of-control police. 231 00:17:26,623 --> 00:17:28,353 You paint the enemy where you want him. 232 00:17:28,423 --> 00:17:30,563 Shoot first, ask second, that's how it works here 233 00:17:30,623 --> 00:17:33,733 - when workers exercise their rights. - You know nothing about this. 234 00:17:33,793 --> 00:17:37,403 You're turning a blind eye on everyone who is openly breaking the law. 235 00:17:37,463 --> 00:17:39,833 What law did they break exactly 236 00:17:39,903 --> 00:17:41,033 - Agitator. - Cover-upper. 237 00:17:41,103 --> 00:17:42,833 - Subversive. - Murderer! 238 00:17:42,943 --> 00:17:44,543 - Bruno! - That's enough. 239 00:17:45,303 --> 00:17:48,013 Put them up here. Left-hand corner. 240 00:17:48,073 --> 00:17:49,943 That's where they belong. 241 00:17:51,183 --> 00:17:55,053 For crying out loud. Put them in the centre of the table then. 242 00:17:55,553 --> 00:17:56,583 Hang on. 243 00:17:57,583 --> 00:17:59,583 I have no use for you in here, doctor. 244 00:17:59,693 --> 00:18:01,953 I won't leave these people alone with the victims 245 00:18:02,023 --> 00:18:05,023 No, please. How am I supposed to work with all that racket? 246 00:18:05,123 --> 00:18:06,463 I'm staying. 247 00:18:07,033 --> 00:18:08,793 This is my dissecting room 248 00:18:08,863 --> 00:18:11,703 and I decide who gets to dissect with me. 249 00:18:11,803 --> 00:18:13,233 And it's not you. 250 00:18:17,673 --> 00:18:19,603 Look, it's the doctor for the poor. 251 00:18:21,913 --> 00:18:24,143 Traffic police, what are you doing here? 252 00:18:24,243 --> 00:18:26,543 Lunch break. It’s so cosy here. 253 00:18:27,383 --> 00:18:30,123 Why are you bringing a broad to an autopsy? 254 00:18:30,183 --> 00:18:32,153 Seriously, do you have to? 255 00:18:32,693 --> 00:18:34,593 Everyone else is busy. 256 00:18:35,223 --> 00:18:36,923 Why do you have two bodies? 257 00:18:37,593 --> 00:18:39,263 None of your business. 258 00:18:40,163 --> 00:18:43,263 Bruno, why don't you go to the canteen and order a burger? 259 00:18:45,163 --> 00:18:47,033 They taste like the smell in here. 260 00:18:48,303 --> 00:18:50,873 So, what does our canal swimmer tell us? 261 00:18:50,943 --> 00:18:54,943 Am I the autopsy express? This is rush hour traffic today 262 00:18:56,083 --> 00:18:58,983 But judging by his skull I'd say 263 00:18:59,583 --> 00:19:01,213 he looks like Slavic. 264 00:19:01,413 --> 00:19:02,913 Maybe Russian. 265 00:19:13,663 --> 00:19:15,033 That man was a Russian. 266 00:19:16,133 --> 00:19:18,033 At least he spoke Russian. 267 00:19:18,103 --> 00:19:20,433 I see. And who are you? 268 00:19:22,073 --> 00:19:24,543 Gereon Rath, special investigator from Cologne. 269 00:19:25,303 --> 00:19:29,073 What does a Cologne special investigator know about a body from a Berlin canal? 270 00:19:29,143 --> 00:19:31,143 That man broke into my flat last night. 271 00:19:31,213 --> 00:19:33,813 At Elisabeth's place? Did he steal anything? 272 00:19:33,913 --> 00:19:35,013 What did he want? 273 00:19:35,513 --> 00:19:38,823 Something from the previous tenant, a certain Mr. Kardakov. 274 00:19:39,823 --> 00:19:43,393 When he tried to escape, he was pushed into a car and threatened with a gun. 275 00:19:43,463 --> 00:19:46,493 - What make? - Could have been a Tatra. 276 00:19:47,793 --> 00:19:49,863 Sounds like a Russian affair. 277 00:19:50,403 --> 00:19:51,503 Maybe. 278 00:19:52,333 --> 00:19:54,503 His hands didn't look like this yesterday. 279 00:19:56,843 --> 00:19:57,973 What happened? 280 00:19:58,843 --> 00:20:03,583 Massive contusions. Must have been under a car. 281 00:20:03,683 --> 00:20:04,983 Doesn't look like an accident. 282 00:20:08,483 --> 00:20:09,753 I beg your pardon. 283 00:20:11,053 --> 00:20:12,753 - So... - You mean this was done to him? 284 00:20:13,193 --> 00:20:16,593 Well, the injuries look even, don't they? 285 00:20:17,423 --> 00:20:21,293 Girl, did you just learn to talk yesterday or why are you waffling away? Get out. 286 00:20:22,033 --> 00:20:25,233 What about your previous tenant, what was his name? 287 00:20:25,603 --> 00:20:27,233 I said get out! 288 00:20:31,673 --> 00:20:33,343 Kardakov. That's all I know. 289 00:20:33,443 --> 00:20:36,013 My landlady didn't know him very well, either, but I... 290 00:20:36,113 --> 00:20:38,013 You can confirm this guy is Russian? 291 00:20:38,583 --> 00:20:40,383 - Yes - Very well. 292 00:20:40,813 --> 00:20:43,953 Let's write that down. Case closed. 293 00:20:44,123 --> 00:20:47,753 Your students can turn this Bolshevik into burgers or something. 294 00:20:47,923 --> 00:20:51,093 Excuse me, but this man may have been tortured. 295 00:20:51,693 --> 00:20:55,933 In Berlin, the Russians off each other around the clock. Each for their own. 296 00:20:56,033 --> 00:20:57,933 One is a Trotskyite, the other Leninist, 297 00:20:58,033 --> 00:21:00,933 Stalinist, anarchist or even tsarist. It's too confusing. 298 00:21:01,033 --> 00:21:03,673 The more of them are gone, the better for us. 299 00:21:03,743 --> 00:21:06,543 I'll address the autopsy report to you, Detective Sergeant? 300 00:21:06,713 --> 00:21:10,313 - You can stuff it. - Goodbye, Mr. Criminal. 301 00:21:10,413 --> 00:21:13,413 If we had a special squad for each dead Russian... 302 00:21:15,183 --> 00:21:16,653 What's this? 303 00:21:20,393 --> 00:21:22,193 No idea. A four? 304 00:21:37,143 --> 00:21:38,973 A ten-pack of Overstolz. 305 00:21:39,073 --> 00:21:41,913 - One-fifty. - And, I'll have a newspaper. 306 00:21:43,413 --> 00:21:44,583 Thank you. 307 00:21:49,053 --> 00:21:51,523 BLOODY RIOTS IN KREUZBERG AND WEDDING 308 00:21:51,583 --> 00:21:54,523 - For you, lady? - A two-pack of Havana Gold, please. 309 00:21:54,593 --> 00:21:56,053 That's 1.50 now. 310 00:21:56,463 --> 00:21:57,823 You smoke cigars? 311 00:21:59,063 --> 00:22:01,393 Oh. It's for the boss. 312 00:22:03,433 --> 00:22:04,933 I don’t envy you. 313 00:22:06,703 --> 00:22:09,933 Oh, he's not always like this. 314 00:22:10,043 --> 00:22:12,473 - You mean, he’s actually a nice guy? - No. 315 00:22:13,313 --> 00:22:15,313 But sometimes he's less gruff. 316 00:22:16,083 --> 00:22:20,353 Well, then. We can ignore the odd murder. 317 00:22:21,753 --> 00:22:23,313 I don't like it, either. 318 00:22:30,023 --> 00:22:31,293 That man was scared. 319 00:22:33,063 --> 00:22:35,193 He wasn't a tough guy. I realised that too late. 320 00:22:35,693 --> 00:22:37,003 You want to investigate? 321 00:22:37,503 --> 00:22:40,303 It's not that simple. It’s your department. 322 00:22:42,573 --> 00:22:46,143 No-one would ask questions if you did some research. 323 00:22:47,173 --> 00:22:48,513 My boss would ask. 324 00:22:50,013 --> 00:22:51,583 He doesn't have to know. 325 00:22:55,153 --> 00:22:56,583 - Cigarette? - Thank you. 326 00:22:59,183 --> 00:23:00,393 For better times. 327 00:23:02,693 --> 00:23:07,693 Alright. So what else does your landlady know about this Kardakov? 328 00:23:08,293 --> 00:23:09,733 You remembered the name. 329 00:23:10,503 --> 00:23:11,933 I’ve got two ears. 330 00:23:12,903 --> 00:23:14,003 So? 331 00:23:16,573 --> 00:23:19,873 Allegedly, he's on tour. But he didn't take his suitcase. 332 00:23:21,143 --> 00:23:22,343 Interesting. 333 00:23:24,183 --> 00:23:25,383 I have to go. 334 00:23:26,313 --> 00:23:27,713 I'll be in touch. 335 00:23:27,783 --> 00:23:28,953 Alright. 336 00:23:31,523 --> 00:23:33,053 And thank you again. 337 00:23:33,523 --> 00:23:34,823 For the other day. 338 00:24:24,073 --> 00:24:26,673 - Traitor! - What is going on? 339 00:24:26,773 --> 00:24:29,273 - You'll pay for this. - Why weren't you at the station? 340 00:24:29,383 --> 00:24:30,743 You're asking me? 341 00:24:32,613 --> 00:24:34,883 They were all killed because of you. 342 00:24:34,953 --> 00:24:36,913 - They're all dead! - What? Who? 343 00:24:37,523 --> 00:24:41,093 Nadia, Nikolayev, Sergey, 344 00:24:41,153 --> 00:24:43,963 Misha,Yuri, Vladimir... 345 00:24:44,393 --> 00:24:46,763 They are all on your conscience. 346 00:24:47,493 --> 00:24:51,163 - Where is the damned knife? - It was Boris. 347 00:24:51,733 --> 00:24:53,263 The train driver betrayed us. 348 00:24:53,373 --> 00:24:56,203 He wanted it all for himself, to take the gold to Paris. 349 00:24:56,273 --> 00:24:59,603 He fled and left me there. 350 00:24:59,673 --> 00:25:01,843 I’ll kill you, you whore. 351 00:25:02,273 --> 00:25:04,083 And I was arrested. 352 00:25:04,443 --> 00:25:05,643 Look. 353 00:25:09,213 --> 00:25:10,523 From the police. 354 00:25:17,223 --> 00:25:18,393 Where is the gold? 355 00:25:20,963 --> 00:25:22,393 The gold is there. 356 00:25:23,133 --> 00:25:25,833 I was in the wagon. I saw it myself. 357 00:25:26,433 --> 00:25:30,903 Lyosha, please believe me. The train is at the station. 358 00:25:31,003 --> 00:25:35,373 Dearest, nothing is lost yet. Please believe me. 359 00:25:39,083 --> 00:25:40,343 My love. 360 00:25:46,893 --> 00:25:49,723 Did you really think I could betray you? 361 00:25:51,563 --> 00:25:52,723 Look at me. 362 00:25:54,763 --> 00:25:58,203 I could do something like this? You really thought 363 00:25:58,933 --> 00:25:59,933 Yes? 364 00:26:00,603 --> 00:26:01,733 Yes. 365 00:26:19,993 --> 00:26:21,523 They killed them all. 366 00:26:23,763 --> 00:26:25,993 They killed them all. 367 00:26:27,033 --> 00:26:28,863 Forgive me. 368 00:26:56,123 --> 00:26:58,363 I'LL SEW ANYTHING WORK WANTED 369 00:26:58,423 --> 00:27:01,133 SHOEMAKER LOOKING FOR EMPLOYMENT 370 00:27:01,863 --> 00:27:03,833 - Can you watch this for me? - Sure. 371 00:27:15,273 --> 00:27:16,813 Don’t you recognise me anymore? 372 00:27:18,183 --> 00:27:20,383 Kinderland holiday in '22. 373 00:27:22,513 --> 00:27:23,513 Greta! 374 00:27:24,623 --> 00:27:27,953 Greta Overbeck from Gröningshusen on Darss? 375 00:27:29,793 --> 00:27:31,463 What are you doing in Berlin? 376 00:27:34,163 --> 00:27:36,993 I... I'm on my lunch break, are you hungry? 377 00:27:37,063 --> 00:27:39,433 Me? No, thanks, I've eaten. 378 00:27:41,303 --> 00:27:42,873 Come on, it's on me. 379 00:27:43,243 --> 00:27:45,343 I only came here because of him. 380 00:27:45,443 --> 00:27:48,743 - I see. - Anyway, suddenly Alfons disappeared. 381 00:27:49,213 --> 00:27:50,513 Simply gone. 382 00:27:52,383 --> 00:27:54,513 Somehow I've heard this story before. 383 00:27:57,383 --> 00:27:59,353 My parents had warned me of him. 384 00:28:00,393 --> 00:28:03,753 And the only one I met through Alfons was an older gentleman. 385 00:28:04,563 --> 00:28:06,623 A famous author, I won't tell you who. 386 00:28:07,263 --> 00:28:08,593 Go on. 387 00:28:13,633 --> 00:28:15,103 - No. - Yes. 388 00:28:15,633 --> 00:28:16,773 - That one? - Yes. 389 00:28:18,873 --> 00:28:21,073 He helped me at first. 390 00:28:21,143 --> 00:28:23,983 Then he asked me if I wanted to do his flat for him. 391 00:28:24,083 --> 00:28:27,713 Very gently, like. In a fatherly voice. 392 00:28:28,653 --> 00:28:31,753 Two days later I was back on the street And I'm still there. 393 00:28:32,423 --> 00:28:35,993 No-one takes on a maid without a first-class recommendation. 394 00:28:36,623 --> 00:28:38,323 Would you know something? 395 00:28:40,233 --> 00:28:41,993 Maybe. Yes. 396 00:28:43,533 --> 00:28:45,503 At least you had a bit of luck. 397 00:28:46,873 --> 00:28:50,703 Charlotte Ritter, what was it again? Criminal assistant? 398 00:28:54,643 --> 00:28:58,743 Correct. And if I put some work into it, I can even become an inspector. 399 00:28:58,843 --> 00:29:00,583 With the murder squad? 400 00:29:00,683 --> 00:29:02,483 That'll be six pennies. 401 00:29:03,123 --> 00:29:04,953 Some of the guys are pretty strange, 402 00:29:05,023 --> 00:29:06,883 but my boss trusts me blindly. 403 00:29:09,593 --> 00:29:14,733 And do you get to see the... those that were murdered? 404 00:29:14,793 --> 00:29:16,863 The murder victims? Of course. 405 00:29:16,963 --> 00:29:20,003 I'm always first on the scene, me and the detective sergeant. 406 00:29:20,073 --> 00:29:23,903 Gruesome stuff sometimes. Recently we had one with no head. 407 00:29:24,003 --> 00:29:26,943 - The axe was still there. - No. 408 00:29:27,043 --> 00:29:30,013 We found the head later. You won't believe where. 409 00:29:30,413 --> 00:29:31,713 Where? 410 00:29:35,983 --> 00:29:37,683 Excuse me. 411 00:29:39,893 --> 00:29:42,423 Oh, it's one o'clock already. 412 00:29:43,223 --> 00:29:44,393 I have to run 413 00:29:45,163 --> 00:29:47,593 But listen, are you up for going dancing later? 414 00:29:48,063 --> 00:29:49,233 Alright. 415 00:29:55,403 --> 00:29:57,673 At Moka Efti, Friedrichstrasse, 9pm 416 00:29:59,203 --> 00:30:00,403 I'm glad you're here. 417 00:30:13,823 --> 00:30:16,153 Department A, murder and grievous bodily harm. 418 00:30:19,423 --> 00:30:22,763 Miss Isolde, did you do the two transcripts I asked for? 419 00:30:25,233 --> 00:30:26,803 Please go downstairs for your money. 420 00:30:26,873 --> 00:30:27,903 Hello. 421 00:30:28,573 --> 00:30:30,433 This is really scary. 422 00:30:30,873 --> 00:30:33,043 Miss Isolde. What is it? 423 00:30:33,513 --> 00:30:34,873 I have a question. 424 00:30:35,613 --> 00:30:38,383 How do you become a criminal assistant? 425 00:30:38,483 --> 00:30:41,053 - Did you finish school? - Elementary school. 426 00:30:42,483 --> 00:30:44,383 I'd say write an application. 427 00:30:44,483 --> 00:30:46,723 - Vicky, the Huber file. - Just like that? 428 00:30:47,353 --> 00:30:49,623 - To whom? - The female police. 429 00:30:49,723 --> 00:30:51,863 - Who else? - Female police? 430 00:30:53,633 --> 00:30:54,863 What do they do? 431 00:30:54,963 --> 00:30:58,863 They question and deal with sexual and vice offences of minors. 432 00:31:02,073 --> 00:31:03,273 I want the murder squad. 433 00:31:05,043 --> 00:31:06,643 You want the murder squad? 434 00:31:07,443 --> 00:31:10,883 They don't have any women. Only as typists. 435 00:31:11,783 --> 00:31:14,153 Where do I get those application forms? 436 00:31:14,253 --> 00:31:15,513 Personnel office. 437 00:31:17,883 --> 00:31:19,083 Thank you. 438 00:31:24,963 --> 00:31:26,323 Forgive me, Sveta. 439 00:31:31,863 --> 00:31:35,403 They killed them all, in front of my eyes. 440 00:31:36,403 --> 00:31:37,603 All of them. 441 00:31:44,643 --> 00:31:45,883 Calm down. 442 00:31:50,423 --> 00:31:51,983 We’ll find a way. 443 00:31:54,523 --> 00:31:55,993 You have me. 444 00:31:58,363 --> 00:32:00,163 We'll get the gold. 445 00:32:05,163 --> 00:32:07,003 Trotsky will destroy Stalin. 446 00:32:08,233 --> 00:32:09,603 With our help. 447 00:32:11,473 --> 00:32:13,003 With our gold. 448 00:32:14,313 --> 00:32:16,873 Yes, the Russians met here a few times. 449 00:32:16,943 --> 00:32:19,143 His organisation is called "Red Fortress". Thanks. 450 00:32:21,313 --> 00:32:23,513 For the best socialism ever. 451 00:32:24,923 --> 00:32:28,493 They were all fervent Trotskyites. Does that mean anything to you? 452 00:32:29,493 --> 00:32:32,293 It's a communist faction, against Stalin. 453 00:32:32,393 --> 00:32:34,993 They want to free their country from his yoke. 454 00:32:38,533 --> 00:32:41,133 "Stalin is the gravedigger of the revolution." 455 00:32:41,633 --> 00:32:42,733 You speak Russian? 456 00:32:42,833 --> 00:32:46,403 It's essential if you're interested in the giants. Dostoyevsky, Tolstoy. 457 00:32:46,513 --> 00:32:49,943 I personally think Gulanin is underestimated. 458 00:32:50,013 --> 00:32:52,013 It was wrong to forget about him. 459 00:32:54,453 --> 00:32:57,623 Through my room! Thank God I wasn't there 460 00:32:57,723 --> 00:33:00,993 Yes, good thing you weren't there and I had to deal with him on my own. 461 00:33:01,053 --> 00:33:03,753 Please, Ms. Elisabeth, I didn't mean it like that. 462 00:33:04,423 --> 00:33:06,723 I’m sure you would have driven him away. 463 00:33:06,833 --> 00:33:09,633 That's right. with the stench of my un-aired room. 464 00:33:15,903 --> 00:33:19,303 Bloody May! Police! Bloody May! Police! 465 00:33:19,373 --> 00:33:21,113 Don’t touch the car, get back! 466 00:33:26,613 --> 00:33:29,413 Murderers! 467 00:33:31,053 --> 00:33:32,683 Charlotte! This way! 468 00:33:42,793 --> 00:33:44,133 Is this great? 469 00:33:45,733 --> 00:33:46,903 Look at this 470 00:33:46,973 --> 00:33:48,633 Can I try it on? 471 00:34:30,843 --> 00:34:32,013 Thank you. 472 00:34:33,183 --> 00:34:34,283 Go on, take it. 473 00:34:34,783 --> 00:34:36,553 - Can you afford this? - No. 474 00:34:41,893 --> 00:34:43,293 You are wanted. 475 00:34:45,923 --> 00:34:47,023 Where? 476 00:34:47,093 --> 00:34:49,263 He's already here. First department on the left. 477 00:34:50,663 --> 00:34:52,933 I'll explain later. Won't take long 478 00:34:57,303 --> 00:35:00,303 What about you? Don't tell me you're a virgin. 479 00:35:00,713 --> 00:35:02,143 No, I'm Capricorn. 480 00:35:08,783 --> 00:35:11,283 - Where's the Widow? - I'm the substitute. 481 00:35:11,383 --> 00:35:13,053 What do you want from her? 482 00:35:13,123 --> 00:35:16,193 - I've got someone for her. - She'll be back tomorrow morning. 483 00:35:16,253 --> 00:35:17,253 Thanks. 484 00:35:28,873 --> 00:35:32,443 What? Have you never seen a man in an armchair? 485 00:35:33,343 --> 00:35:35,413 I'm not available for detective sergeants. 486 00:35:35,543 --> 00:35:36,573 Don't worry. 487 00:35:36,643 --> 00:35:39,843 - I only do standard dances. - Forget it. 488 00:35:40,253 --> 00:35:41,413 I'm not a whore. 489 00:35:42,213 --> 00:35:44,823 You’re not registered, that's true. 490 00:35:48,593 --> 00:35:49,993 What’s that supposed to mean? 491 00:35:50,063 --> 00:35:54,863 It means you'll look at paragraph 361/6 of the criminal code. 492 00:35:55,563 --> 00:35:58,703 Then you'll know you have to register... 493 00:35:59,563 --> 00:36:01,133 for your job here. 494 00:36:01,903 --> 00:36:03,573 You'll register with us. 495 00:36:03,673 --> 00:36:05,103 With the vice squad. 496 00:36:05,743 --> 00:36:07,243 I just happened by. 497 00:36:08,313 --> 00:36:10,943 That's also a solution. Smart child. 498 00:36:11,013 --> 00:36:14,413 But you don't want me to take this place apart, right? 499 00:36:15,583 --> 00:36:19,283 You'd be back on the street, hunting for punters. 500 00:36:20,593 --> 00:36:22,723 Let’s deal with this just the two of us. 501 00:36:26,123 --> 00:36:27,423 Right now. 502 00:36:32,133 --> 00:36:33,933 Go on, let's dance. 503 00:36:34,103 --> 00:36:35,173 Come on now. 504 00:36:38,703 --> 00:36:39,703 No. 505 00:36:53,053 --> 00:36:54,283 Excuse me, miss. 506 00:36:54,853 --> 00:36:57,693 Your dress is fantastic. Do you want to dance? 507 00:37:02,063 --> 00:37:04,433 Miss, are you accompanied? 508 00:37:08,003 --> 00:37:09,133 Is that it? 509 00:37:10,573 --> 00:37:12,103 Not quite. 510 00:37:15,113 --> 00:37:17,113 You and the posh Cologne guy... 511 00:37:18,183 --> 00:37:20,843 I saw you flirting with him already. 512 00:37:23,953 --> 00:37:27,083 That gentleman is a bit too curious for my liking. 513 00:37:28,323 --> 00:37:29,823 What's that to do with me? 514 00:37:32,563 --> 00:37:34,463 Find out what he's looking for. 515 00:37:35,063 --> 00:37:36,363 Why should I do that? 516 00:37:36,463 --> 00:37:40,203 Because otherwise all this will be in your certificate of good conduct. 517 00:37:42,203 --> 00:37:43,773 That’s not clean, anyway. 518 00:37:47,113 --> 00:37:50,643 But it has to be if you want to keep working for the police. 519 00:37:54,213 --> 00:37:56,153 Can you do something about that? 520 00:37:58,853 --> 00:38:00,223 I could have a look. 521 00:38:18,203 --> 00:38:22,313 I have this letter, it's in Russian Can you tell me what it says? 522 00:38:27,613 --> 00:38:32,653 won't tell you the intimate conversation between my flatmate and his lover. 523 00:38:33,523 --> 00:38:35,123 I'm afraid you'll have to. 524 00:38:36,523 --> 00:38:38,623 Because you'll arrest me if I don’t? 525 00:38:38,693 --> 00:38:40,123 That's right. 526 00:38:42,563 --> 00:38:45,303 Alright, if you insist. 527 00:38:46,733 --> 00:38:47,933 Ready? 528 00:38:49,103 --> 00:38:52,743 Darling, please pick up my dress from the cleaners. 529 00:38:53,773 --> 00:38:55,043 Kisses, S. 530 00:38:57,913 --> 00:39:00,983 Svetlana Sorokina. Who is she? 531 00:39:02,653 --> 00:39:04,853 Kardakov's lover, like I said. 532 00:39:04,953 --> 00:39:06,423 He went round her place a lot. 533 00:39:06,483 --> 00:39:09,293 As you know Mrs. Behnke doesn't like lady visitors. 534 00:39:09,923 --> 00:39:11,663 I don't like the ladies that visit you. 535 00:39:12,093 --> 00:39:13,263 What about family? 536 00:39:14,293 --> 00:39:18,363 Where would that get us? They have hotels for that. 537 00:39:22,873 --> 00:39:25,403 Behnke speaking. One moment, please. 538 00:39:26,973 --> 00:39:29,013 Mr. Rath? It's for you. 539 00:39:29,813 --> 00:39:31,443 The chief of police. 540 00:39:33,653 --> 00:39:34,653 Rath. 541 00:39:35,083 --> 00:39:36,283 It's me. 542 00:39:36,583 --> 00:39:37,653 Who? 543 00:39:37,783 --> 00:39:40,683 I wanted to ask if you have looked into the previous tenant. 544 00:39:41,653 --> 00:39:43,223 That’s what you're calling for? 545 00:39:43,293 --> 00:39:46,023 I wanted to take advantage of the office phone. 546 00:39:46,863 --> 00:39:49,863 If there is anything to do, I have capacities. 547 00:39:49,933 --> 00:39:51,933 Actually, I have something for you. 548 00:39:52,263 --> 00:39:55,673 Kardakov's lover lives at Meraner Strasse. 549 00:39:55,733 --> 00:39:59,443 Number seven. Svetlana Sorokina. Write it down. 550 00:40:00,103 --> 00:40:03,013 - Consider it done. - Go check it out tomorrow, OK? 551 00:40:04,113 --> 00:40:05,943 Do you know the Aschinger inn? 552 00:40:06,613 --> 00:40:09,253 Is the earth round? Yes, of course. 553 00:40:09,353 --> 00:40:11,353 I'll meet you there for lunch tomorrow, 1pm. 554 00:40:11,423 --> 00:40:13,123 Yes, fine. 555 00:40:13,223 --> 00:40:14,323 Goodbye. 556 00:40:22,133 --> 00:40:25,133 I'm meeting him. Tomorrow at 1pm at Aschinger's. 557 00:40:27,703 --> 00:40:28,703 Good. 558 00:40:28,773 --> 00:40:30,203 And where will we meet? 559 00:40:30,873 --> 00:40:32,103 Here, of course. 560 00:40:40,083 --> 00:40:41,383 Come on. 561 00:40:48,623 --> 00:40:50,053 At least 200 dead. 562 00:40:50,123 --> 00:40:51,863 I can't imagine that. 563 00:40:52,463 --> 00:40:54,893 I don't believe Mr. Rath has anything to do with that. 564 00:40:54,963 --> 00:40:58,463 - But he was on duty today. - Samuel, enough of that, OK? 565 00:41:01,933 --> 00:41:04,703 Well, what will we do with the rest of the evening? 566 00:41:24,223 --> 00:41:26,323 - Are you together? - No, they're mine. 567 00:41:26,423 --> 00:41:27,463 Good. 568 00:41:28,293 --> 00:41:30,463 - Are you alone? - Yes. 569 00:41:30,533 --> 00:41:32,263 - No children? - No. 570 00:41:32,863 --> 00:41:34,203 I'm sorry, we're full up. 571 00:41:35,203 --> 00:41:37,503 Only women with children for tonight. 572 00:42:27,123 --> 00:42:28,253 Hello? 573 00:42:30,823 --> 00:42:33,563 Put me through to the Soviet embassy. 43085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.