Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,483 --> 00:00:11,083
Previously on Babylon Berlin...
2
00:00:13,693 --> 00:00:15,623
What happened? Can you hear me?
3
00:00:16,293 --> 00:00:17,323
I'll get help.
4
00:00:18,433 --> 00:00:19,533
Please.
5
00:00:19,933 --> 00:00:21,633
- Twelve transcripts...
- Me!
6
00:00:21,903 --> 00:00:23,733
- Her with the green hat, please.
- You
7
00:00:25,033 --> 00:00:27,373
Look at the tramp.
Always a tenner in her pocket.
8
00:00:27,473 --> 00:00:29,003
- Come on, say it again.
- Lotte!
9
00:00:29,103 --> 00:00:31,703
Go on the game
and then act like a shame bush?
10
00:00:32,943 --> 00:00:35,373
There is lots of trouble
awaiting us on 1st May.
11
00:00:35,443 --> 00:00:37,783
It is our duty
12
00:00:37,843 --> 00:00:40,213
to build a bulwark against anarchy.
13
00:00:40,983 --> 00:00:43,583
The train crossed the border
this morning.
14
00:00:43,653 --> 00:00:45,423
It's coming straight to Berlin!
15
00:00:53,833 --> 00:00:55,093
BILL OF CONSIGNMENT
16
00:00:55,163 --> 00:00:57,063
You were wonderful
17
00:00:57,833 --> 00:00:59,103
Give me the papers.
18
00:00:59,603 --> 00:01:00,703
I'll kill you.
19
00:01:01,303 --> 00:01:02,903
Arrest him!
20
00:01:02,973 --> 00:01:04,273
What’s on that train?
21
00:01:04,913 --> 00:01:06,713
What's in this wagon, tell us.
22
00:01:09,043 --> 00:01:11,113
It's the Sorokin's gold.
23
00:01:24,863 --> 00:01:26,763
The city of Berlin
24
00:01:26,863 --> 00:01:29,433
Has been sung about before
25
00:01:30,103 --> 00:01:34,203
By people who've long been buried
under the green grass
26
00:01:34,803 --> 00:01:38,773
To us, they're but memories now
27
00:01:39,273 --> 00:01:43,983
As if mother read fairy tales to us
28
00:01:44,313 --> 00:01:45,753
Some love it
29
00:01:45,813 --> 00:01:47,983
Others slag it off
30
00:01:48,653 --> 00:01:49,983
Some things are gone
31
00:01:50,053 --> 00:01:52,423
Which once created a stir
32
00:01:53,053 --> 00:01:56,093
But some things today
33
00:01:56,193 --> 00:01:57,723
Are the same as yesterday
34
00:01:58,293 --> 00:01:59,763
This is Berlin
35
00:02:00,033 --> 00:02:02,933
The way it cries and laughs
36
00:02:10,873 --> 00:02:12,843
This is Berlin
37
00:02:13,513 --> 00:02:17,213
The way it cries and laughs
38
00:03:04,423 --> 00:03:12,133
Come out, come out for 1st May
39
00:03:12,233 --> 00:03:14,103
Come out, come out...
40
00:03:14,173 --> 00:03:18,973
{\an8}HERMANNPLATZ, BERLIN-NEUKÖLLN
1 MAY 1929
41
00:03:21,443 --> 00:03:24,713
Come out, come out for 1st May
42
00:03:26,783 --> 00:03:30,253
NOW BUILDING
KARSTADT HERMANNPLATZ
43
00:03:35,123 --> 00:03:40,463
International solidarity!
Come out for the 1st of May!
44
00:03:40,533 --> 00:03:43,933
International solidarity...
45
00:03:47,433 --> 00:03:49,203
Free the people!
46
00:03:49,303 --> 00:03:50,973
Free the people...
47
00:03:52,513 --> 00:03:53,943
We have rights!
48
00:03:54,473 --> 00:03:56,013
Let us pass!
49
00:03:58,083 --> 00:03:59,383
Let us pass!
50
00:03:59,453 --> 00:04:02,083
Berlin stays red. Berlin stays red...
51
00:04:12,993 --> 00:04:14,893
What is it? Afraid?
52
00:04:16,733 --> 00:04:18,463
You stay here.
53
00:04:19,133 --> 00:04:20,573
Attention.
54
00:04:20,733 --> 00:04:24,143
Berlin stays red! Berlin stays red!
55
00:04:57,503 --> 00:04:58,803
Freeze!
56
00:05:12,953 --> 00:05:15,963
Holy cow. Did you want to muscle in?
57
00:05:17,493 --> 00:05:20,293
I'm afraid we have to go. Duty calls.
58
00:05:20,733 --> 00:05:21,763
Right, ladies.
59
00:05:21,863 --> 00:05:27,373
We’re searching the S036 area
segment two, for illegal firearms.
60
00:05:33,443 --> 00:05:35,543
- Let's do it.
- Yes, sir. Let's go!
61
00:05:41,623 --> 00:05:42,783
Get back in the flat!
62
00:05:45,023 --> 00:05:46,223
Right, comrades.
63
00:05:46,423 --> 00:05:47,553
Roundup.
64
00:05:48,293 --> 00:05:49,363
House search.
65
00:05:52,663 --> 00:05:54,133
Get out of the way.
66
00:05:57,563 --> 00:05:58,763
- Get out.
- Come with us.
67
00:05:58,873 --> 00:06:00,103
- What is this?
- Shut up.
68
00:06:00,173 --> 00:06:01,303
What do you want from me?
69
00:06:05,213 --> 00:06:06,343
SEARCH WARRANT
70
00:06:06,413 --> 00:06:08,073
- Do you live alone?
- Yes.
71
00:06:08,213 --> 00:06:11,443
- When were you born?
- In 1837.
72
00:06:14,113 --> 00:06:16,223
Up, up. I'll take the fourth floor.
73
00:06:23,423 --> 00:06:27,993
Thirty-two flats,
and only one single 18th century musket.
74
00:06:28,263 --> 00:06:30,463
That's wretched for a red capital.
75
00:06:31,403 --> 00:06:33,103
They all knew we were coming.
76
00:06:33,603 --> 00:06:36,373
Why, of course. The question is, how.
77
00:06:36,443 --> 00:06:39,203
Get out of here.
They're already on Weserstrasse.
78
00:06:39,313 --> 00:06:40,843
They'll shoot!
79
00:06:40,943 --> 00:06:42,573
Take cover!
80
00:06:42,643 --> 00:06:44,583
They're shooting everyone Come on!
81
00:06:44,883 --> 00:06:47,013
Holy smoke.
82
00:06:53,453 --> 00:06:55,153
Go go
83
00:07:06,733 --> 00:07:08,373
They are... they're with us!
84
00:07:08,443 --> 00:07:09,803
Get down, they're shooting!
85
00:07:09,903 --> 00:07:11,043
Get down!
86
00:07:12,513 --> 00:07:14,773
And they shoot, just like this?
87
00:07:14,843 --> 00:07:17,043
How would they know we're not reds?
88
00:07:26,453 --> 00:07:28,223
Hermann! Hermann!
89
00:07:28,423 --> 00:07:31,963
Get away! Go inside! Go inside!
90
00:07:34,133 --> 00:07:35,133
Go inside!
91
00:07:35,603 --> 00:07:36,563
Help!
92
00:07:37,863 --> 00:07:39,403
Hermann! Help!
93
00:07:40,903 --> 00:07:42,103
Hermann!
94
00:07:42,703 --> 00:07:44,243
Hurry up, boy!
95
00:07:49,343 --> 00:07:52,683
Good lord, they are spoiling for a fight.
96
00:07:53,083 --> 00:07:54,253
Help!
97
00:07:54,413 --> 00:07:55,713
We need help!
98
00:07:56,723 --> 00:07:57,853
Here!
99
00:07:59,893 --> 00:08:01,653
Come in here!
100
00:08:03,293 --> 00:08:04,423
Help!
101
00:08:11,363 --> 00:08:12,463
Anni...
102
00:08:15,403 --> 00:08:17,643
I have to... right now...
103
00:08:21,073 --> 00:08:22,573
Get some towels, quick.
104
00:08:26,783 --> 00:08:27,913
Calm down.
105
00:08:28,423 --> 00:08:31,023
Breathe calmly. Look at me.
106
00:08:31,823 --> 00:08:33,653
Yes, that's good.
107
00:08:34,553 --> 00:08:36,163
Very good. Good.
108
00:08:38,123 --> 00:08:39,863
You're beautiful.
109
00:08:40,163 --> 00:08:42,763
You too. You're very beautiful.
110
00:08:43,563 --> 00:08:45,133
You're shaking.
111
00:08:46,373 --> 00:08:47,903
I'm cold, too.
112
00:08:50,443 --> 00:08:51,773
Stay here.
113
00:08:52,343 --> 00:08:54,773
Stay here! Don't let go.
114
00:09:01,883 --> 00:09:03,083
Shit.
115
00:09:04,723 --> 00:09:05,923
Is there a doctor around?
116
00:09:07,423 --> 00:09:09,563
Number 61, across the street.
117
00:09:15,903 --> 00:09:19,163
Take cover, get down!
They're shooting everywhere!
118
00:09:22,903 --> 00:09:24,903
Let me out. Let me out now!
119
00:09:25,313 --> 00:09:28,243
I was hit! No! No!
120
00:09:30,583 --> 00:09:32,013
Come in here!
121
00:09:32,583 --> 00:09:35,313
What kind of dirty bastards are you?
122
00:09:40,453 --> 00:09:43,863
In here, come on! Quick! Run!
123
00:09:55,803 --> 00:09:57,003
Come on, girl.
124
00:09:57,973 --> 00:09:59,203
It's spring.
125
00:09:59,943 --> 00:10:01,273
You can't give up now.
126
00:10:02,613 --> 00:10:05,983
You'll want to go out into the warm air,
right?
127
00:10:07,653 --> 00:10:11,483
The pretty boy
will be back with a doctor.
128
00:10:12,723 --> 00:10:15,823
And in three weeks' time
you'll see each other.
129
00:10:16,663 --> 00:10:17,823
You'll go dancing.
130
00:10:18,633 --> 00:10:20,593
At the blossom festival in Werder.
131
00:10:27,903 --> 00:10:30,973
There's a woman bleeding out
across the street. Number 71.
132
00:10:31,043 --> 00:10:32,503
Bullets lodged in her back.
133
00:10:34,213 --> 00:10:35,613
Therese, you carry on.
134
00:11:01,233 --> 00:11:03,403
A sad occasion, doctor.
135
00:11:03,773 --> 00:11:05,843
It's never been very nice to see you.
136
00:11:07,473 --> 00:11:09,343
Doctor, I'm glad you're here.
137
00:11:09,413 --> 00:11:11,683
You found just the right one.
138
00:11:11,913 --> 00:11:13,553
- Why?
- What happened?
139
00:11:13,653 --> 00:11:18,153
Doctor for the poor. Member of the KP,
council member for Kreuzberg.
140
00:11:18,253 --> 00:11:20,393
They were shot down like sparrows.
141
00:11:20,493 --> 00:11:22,323
By whom? The police?
142
00:11:22,393 --> 00:11:25,893
- Hang on, comrade. Nobody saw that.
- How would you know?
143
00:11:25,963 --> 00:11:28,563
We were there.
We were nearly killed ourselves.
144
00:11:28,633 --> 00:11:29,763
But you weren't.
145
00:11:30,103 --> 00:11:32,563
We wouldn't shoot innocent women
off balconies.
146
00:11:32,633 --> 00:11:35,803
The blood is not even dry yet
and you're already covering it up.
147
00:11:36,803 --> 00:11:39,673
What are you doing here?
You're a vice copper.
148
00:11:41,443 --> 00:11:43,183
You're a police officer?
149
00:11:49,983 --> 00:11:51,223
Doris.
150
00:11:52,793 --> 00:11:53,923
A refill.
151
00:11:54,393 --> 00:11:57,663
- Good God, that's a right batch.
- Right enough.
152
00:11:58,263 --> 00:12:00,063
We're sitting in a gold mine.
153
00:12:00,963 --> 00:12:02,163
How long was it?
154
00:12:02,233 --> 00:12:05,263
Eleven hours this time. That's 8.80 Marks.
155
00:12:05,373 --> 00:12:07,903
- You'll get it.
- And Gräf's autograph.
156
00:12:08,303 --> 00:12:10,003
- You need what?
- Signature.
157
00:12:10,843 --> 00:12:12,403
Oh, right. I'll do it later.
158
00:12:12,473 --> 00:12:13,743
- But do it.
- Yes, I will.
159
00:12:13,873 --> 00:12:15,373
Go home, ladies.
160
00:12:15,513 --> 00:12:19,313
All birds have flown the nest.
There’s no-one here to give you work.
161
00:12:19,383 --> 00:12:22,013
There is.
A recording clerk for murder.
162
00:12:23,283 --> 00:12:25,883
It's an autopsy. So no-one
who's prone to fainting, OK?
163
00:12:27,953 --> 00:12:30,193
So, who dares to do it?
164
00:12:30,263 --> 00:12:31,823
It's better than nothing.
165
00:12:34,733 --> 00:12:35,793
I'll do it.
166
00:12:37,303 --> 00:12:38,763
I’ll pick it up later, OK?
167
00:12:39,633 --> 00:12:40,633
Fine.
168
00:12:44,843 --> 00:12:49,043
This is my train, my goods
which I ordered and have paid for.
169
00:12:50,113 --> 00:12:52,983
If German customs don't release
the goods immediately,
170
00:12:53,083 --> 00:12:55,383
this will have consequences,
you dilettante.
171
00:12:55,483 --> 00:12:57,953
You think that's easy.
But the Russians gave us hell...
172
00:12:58,023 --> 00:12:59,153
The train is from Russia.
173
00:12:59,223 --> 00:13:02,923
The Russians loaded it.
Don't give me that rubbish. Wegener.
174
00:13:03,363 --> 00:13:05,563
- Tell me what's going on.
- I’m afraid it's the Russians.
175
00:13:05,633 --> 00:13:07,663
- Told you.
- What about them? What do they want?
176
00:13:07,763 --> 00:13:09,493
They want to check the freight.
177
00:13:11,833 --> 00:13:13,033
Until this is resolved
178
00:13:13,103 --> 00:13:16,303
the Soviet Union has a legal claim
on the contents of the train.
179
00:13:17,403 --> 00:13:18,843
How is this possible?
180
00:13:18,913 --> 00:13:21,143
They suspect we were smuggling something.
181
00:13:22,513 --> 00:13:23,983
From Russia, here?
182
00:13:24,083 --> 00:13:27,853
I'm sure we can clear this up.
Come on, let’s check the details.
183
00:13:27,913 --> 00:13:33,393
Now I have to justify myself because
some old Communists claim something.
184
00:13:37,563 --> 00:13:38,823
Hello, Mr. Nyssen.
185
00:13:38,933 --> 00:13:42,363
Have you met? The People’s Deputy Trokhin
from the Soviet Embassy.
186
00:13:42,433 --> 00:13:43,503
Hello.
187
00:13:44,003 --> 00:13:47,673
Mr. Nyssen, please don't misunderstand
our intervention.
188
00:13:47,773 --> 00:13:51,003
We don't want to stop the exchange
of goods between our countries.
189
00:13:51,073 --> 00:13:55,313
- But you are doing just that.
- There is one wagon on this train
190
00:13:55,383 --> 00:13:58,083
which has a different freight
than the others.
191
00:13:58,753 --> 00:13:59,983
Just one single one.
192
00:14:01,813 --> 00:14:03,083
What does it contain?
193
00:14:03,153 --> 00:14:06,023
My government
hasn't authorised me to tell you.
194
00:14:06,123 --> 00:14:08,993
At the moment, it's only a suspicion.
195
00:14:09,063 --> 00:14:11,993
All this fuss because of a suspicion?
196
00:14:12,433 --> 00:14:14,563
- Yes.
- Do you know what this freight is worth?
197
00:14:14,633 --> 00:14:17,003
Each day that the train sits here
costs a fortune.
198
00:14:17,063 --> 00:14:19,633
If suspicion is not enough for you,
199
00:14:20,573 --> 00:14:23,073
you can go to the police.
200
00:14:24,643 --> 00:14:28,473
Which wagon is it?
Just tell us the wagon number.
201
00:14:28,543 --> 00:14:31,183
l am here to find that out.
202
00:14:40,123 --> 00:14:41,553
Here, sign this.
203
00:14:43,423 --> 00:14:45,063
So you get your things back.
204
00:14:53,433 --> 00:14:54,773
So, which one is it?
205
00:14:55,103 --> 00:14:59,073
No-one knows.
The freight documents have disappeared.
206
00:14:59,313 --> 00:15:00,443
What? Why?
207
00:15:00,943 --> 00:15:03,243
There was an incident
when the train arrived.
208
00:15:03,313 --> 00:15:05,283
The driver ran off with the papers.
209
00:15:06,083 --> 00:15:07,083
I beg your pardon?
210
00:15:07,553 --> 00:15:10,823
Can't the wagon
not be identified right here?
211
00:15:10,923 --> 00:15:13,593
- How do you want to do this?
- We look into them.
212
00:15:15,053 --> 00:15:19,463
The wagons contain highly toxic
pesticides. We can’t check them here.
213
00:15:19,563 --> 00:15:21,863
Somewhere, you can open them up.
214
00:15:21,963 --> 00:15:23,033
Yes.
215
00:15:23,103 --> 00:15:25,033
At our facility in Zossen.
216
00:15:25,103 --> 00:15:27,003
We've got a shed for such purposes
217
00:15:29,303 --> 00:15:31,043
Take the wagons there.
218
00:15:31,143 --> 00:15:34,443
- You have the necessary skilled workers?
- Yes, of course.
219
00:15:34,513 --> 00:15:35,843
But not before Monday.
220
00:15:35,983 --> 00:15:38,343
Very well. Organise it.
221
00:15:38,783 --> 00:15:41,283
We will be present at the check.
222
00:16:59,593 --> 00:17:04,803
Seriously, this is number 12,
number 13, and it's only midday.
223
00:17:05,433 --> 00:17:07,303
She's on you like a tick.
224
00:17:07,403 --> 00:17:10,443
- You can't stop me from being there.
- Yes, yes.
225
00:17:10,503 --> 00:17:12,743
What in God's name is going on?
226
00:17:12,843 --> 00:17:14,873
- I can tell you that.
- No, you won’t.
227
00:17:14,943 --> 00:17:17,983
Ah, it's Ms. Stalina in person.
228
00:17:18,083 --> 00:17:21,053
In the name of so-called democracy,
innocent people are executed.
229
00:17:21,113 --> 00:17:23,483
- Stop the slander.
- These two women
230
00:17:23,583 --> 00:17:26,553
were shot by out-of-control police.
231
00:17:26,623 --> 00:17:28,353
You paint the enemy where you want him.
232
00:17:28,423 --> 00:17:30,563
Shoot first, ask second,
that's how it works here
233
00:17:30,623 --> 00:17:33,733
- when workers exercise their rights.
- You know nothing about this.
234
00:17:33,793 --> 00:17:37,403
You're turning a blind eye on everyone
who is openly breaking the law.
235
00:17:37,463 --> 00:17:39,833
What law did they break exactly
236
00:17:39,903 --> 00:17:41,033
- Agitator.
- Cover-upper.
237
00:17:41,103 --> 00:17:42,833
- Subversive.
- Murderer!
238
00:17:42,943 --> 00:17:44,543
- Bruno!
- That's enough.
239
00:17:45,303 --> 00:17:48,013
Put them up here. Left-hand corner.
240
00:17:48,073 --> 00:17:49,943
That's where they belong.
241
00:17:51,183 --> 00:17:55,053
For crying out loud.
Put them in the centre of the table then.
242
00:17:55,553 --> 00:17:56,583
Hang on.
243
00:17:57,583 --> 00:17:59,583
I have no use for you in here, doctor.
244
00:17:59,693 --> 00:18:01,953
I won't leave these people
alone with the victims
245
00:18:02,023 --> 00:18:05,023
No, please. How am I supposed
to work with all that racket?
246
00:18:05,123 --> 00:18:06,463
I'm staying.
247
00:18:07,033 --> 00:18:08,793
This is my dissecting room
248
00:18:08,863 --> 00:18:11,703
and I decide who gets to dissect with me.
249
00:18:11,803 --> 00:18:13,233
And it's not you.
250
00:18:17,673 --> 00:18:19,603
Look, it's the doctor for the poor.
251
00:18:21,913 --> 00:18:24,143
Traffic police, what are you doing here?
252
00:18:24,243 --> 00:18:26,543
Lunch break. It’s so cosy here.
253
00:18:27,383 --> 00:18:30,123
Why are you bringing
a broad to an autopsy?
254
00:18:30,183 --> 00:18:32,153
Seriously, do you have to?
255
00:18:32,693 --> 00:18:34,593
Everyone else is busy.
256
00:18:35,223 --> 00:18:36,923
Why do you have two bodies?
257
00:18:37,593 --> 00:18:39,263
None of your business.
258
00:18:40,163 --> 00:18:43,263
Bruno, why don't you go to the canteen
and order a burger?
259
00:18:45,163 --> 00:18:47,033
They taste like the smell in here.
260
00:18:48,303 --> 00:18:50,873
So, what does our canal swimmer tell us?
261
00:18:50,943 --> 00:18:54,943
Am I the autopsy express?
This is rush hour traffic today
262
00:18:56,083 --> 00:18:58,983
But judging by his skull I'd say
263
00:18:59,583 --> 00:19:01,213
he looks like Slavic.
264
00:19:01,413 --> 00:19:02,913
Maybe Russian.
265
00:19:13,663 --> 00:19:15,033
That man was a Russian.
266
00:19:16,133 --> 00:19:18,033
At least he spoke Russian.
267
00:19:18,103 --> 00:19:20,433
I see. And who are you?
268
00:19:22,073 --> 00:19:24,543
Gereon Rath,
special investigator from Cologne.
269
00:19:25,303 --> 00:19:29,073
What does a Cologne special investigator
know about a body from a Berlin canal?
270
00:19:29,143 --> 00:19:31,143
That man broke into my flat last night.
271
00:19:31,213 --> 00:19:33,813
At Elisabeth's place?
Did he steal anything?
272
00:19:33,913 --> 00:19:35,013
What did he want?
273
00:19:35,513 --> 00:19:38,823
Something from the previous tenant,
a certain Mr. Kardakov.
274
00:19:39,823 --> 00:19:43,393
When he tried to escape, he was pushed
into a car and threatened with a gun.
275
00:19:43,463 --> 00:19:46,493
- What make?
- Could have been a Tatra.
276
00:19:47,793 --> 00:19:49,863
Sounds like a Russian affair.
277
00:19:50,403 --> 00:19:51,503
Maybe.
278
00:19:52,333 --> 00:19:54,503
His hands didn't look like this yesterday.
279
00:19:56,843 --> 00:19:57,973
What happened?
280
00:19:58,843 --> 00:20:03,583
Massive contusions.
Must have been under a car.
281
00:20:03,683 --> 00:20:04,983
Doesn't look like an accident.
282
00:20:08,483 --> 00:20:09,753
I beg your pardon.
283
00:20:11,053 --> 00:20:12,753
- So...
- You mean this was done to him?
284
00:20:13,193 --> 00:20:16,593
Well, the injuries look even, don't they?
285
00:20:17,423 --> 00:20:21,293
Girl, did you just learn to talk yesterday
or why are you waffling away? Get out.
286
00:20:22,033 --> 00:20:25,233
What about your previous tenant,
what was his name?
287
00:20:25,603 --> 00:20:27,233
I said get out!
288
00:20:31,673 --> 00:20:33,343
Kardakov. That's all I know.
289
00:20:33,443 --> 00:20:36,013
My landlady didn't know him very well,
either, but I...
290
00:20:36,113 --> 00:20:38,013
You can confirm this guy is Russian?
291
00:20:38,583 --> 00:20:40,383
- Yes
- Very well.
292
00:20:40,813 --> 00:20:43,953
Let's write that down. Case closed.
293
00:20:44,123 --> 00:20:47,753
Your students can turn this Bolshevik
into burgers or something.
294
00:20:47,923 --> 00:20:51,093
Excuse me, but this man
may have been tortured.
295
00:20:51,693 --> 00:20:55,933
In Berlin, the Russians off each other
around the clock. Each for their own.
296
00:20:56,033 --> 00:20:57,933
One is a Trotskyite, the other Leninist,
297
00:20:58,033 --> 00:21:00,933
Stalinist, anarchist or even tsarist.
It's too confusing.
298
00:21:01,033 --> 00:21:03,673
The more of them are gone,
the better for us.
299
00:21:03,743 --> 00:21:06,543
I'll address the autopsy report to you,
Detective Sergeant?
300
00:21:06,713 --> 00:21:10,313
- You can stuff it.
- Goodbye, Mr. Criminal.
301
00:21:10,413 --> 00:21:13,413
If we had a special squad
for each dead Russian...
302
00:21:15,183 --> 00:21:16,653
What's this?
303
00:21:20,393 --> 00:21:22,193
No idea. A four?
304
00:21:37,143 --> 00:21:38,973
A ten-pack of Overstolz.
305
00:21:39,073 --> 00:21:41,913
- One-fifty.
- And, I'll have a newspaper.
306
00:21:43,413 --> 00:21:44,583
Thank you.
307
00:21:49,053 --> 00:21:51,523
BLOODY RIOTS
IN KREUZBERG AND WEDDING
308
00:21:51,583 --> 00:21:54,523
- For you, lady?
- A two-pack of Havana Gold, please.
309
00:21:54,593 --> 00:21:56,053
That's 1.50 now.
310
00:21:56,463 --> 00:21:57,823
You smoke cigars?
311
00:21:59,063 --> 00:22:01,393
Oh. It's for the boss.
312
00:22:03,433 --> 00:22:04,933
I don’t envy you.
313
00:22:06,703 --> 00:22:09,933
Oh, he's not always like this.
314
00:22:10,043 --> 00:22:12,473
- You mean, he’s actually a nice guy?
- No.
315
00:22:13,313 --> 00:22:15,313
But sometimes he's less gruff.
316
00:22:16,083 --> 00:22:20,353
Well, then.
We can ignore the odd murder.
317
00:22:21,753 --> 00:22:23,313
I don't like it, either.
318
00:22:30,023 --> 00:22:31,293
That man was scared.
319
00:22:33,063 --> 00:22:35,193
He wasn't a tough guy.
I realised that too late.
320
00:22:35,693 --> 00:22:37,003
You want to investigate?
321
00:22:37,503 --> 00:22:40,303
It's not that simple.
It’s your department.
322
00:22:42,573 --> 00:22:46,143
No-one would ask questions
if you did some research.
323
00:22:47,173 --> 00:22:48,513
My boss would ask.
324
00:22:50,013 --> 00:22:51,583
He doesn't have to know.
325
00:22:55,153 --> 00:22:56,583
- Cigarette?
- Thank you.
326
00:22:59,183 --> 00:23:00,393
For better times.
327
00:23:02,693 --> 00:23:07,693
Alright. So what else does your landlady
know about this Kardakov?
328
00:23:08,293 --> 00:23:09,733
You remembered the name.
329
00:23:10,503 --> 00:23:11,933
I’ve got two ears.
330
00:23:12,903 --> 00:23:14,003
So?
331
00:23:16,573 --> 00:23:19,873
Allegedly, he's on tour.
But he didn't take his suitcase.
332
00:23:21,143 --> 00:23:22,343
Interesting.
333
00:23:24,183 --> 00:23:25,383
I have to go.
334
00:23:26,313 --> 00:23:27,713
I'll be in touch.
335
00:23:27,783 --> 00:23:28,953
Alright.
336
00:23:31,523 --> 00:23:33,053
And thank you again.
337
00:23:33,523 --> 00:23:34,823
For the other day.
338
00:24:24,073 --> 00:24:26,673
- Traitor!
- What is going on?
339
00:24:26,773 --> 00:24:29,273
- You'll pay for this.
- Why weren't you at the station?
340
00:24:29,383 --> 00:24:30,743
You're asking me?
341
00:24:32,613 --> 00:24:34,883
They were all killed because of you.
342
00:24:34,953 --> 00:24:36,913
- They're all dead!
- What? Who?
343
00:24:37,523 --> 00:24:41,093
Nadia, Nikolayev, Sergey,
344
00:24:41,153 --> 00:24:43,963
Misha,Yuri, Vladimir...
345
00:24:44,393 --> 00:24:46,763
They are all on your conscience.
346
00:24:47,493 --> 00:24:51,163
- Where is the damned knife?
- It was Boris.
347
00:24:51,733 --> 00:24:53,263
The train driver betrayed us.
348
00:24:53,373 --> 00:24:56,203
He wanted it all for himself,
to take the gold to Paris.
349
00:24:56,273 --> 00:24:59,603
He fled and left me there.
350
00:24:59,673 --> 00:25:01,843
I’ll kill you, you whore.
351
00:25:02,273 --> 00:25:04,083
And I was arrested.
352
00:25:04,443 --> 00:25:05,643
Look.
353
00:25:09,213 --> 00:25:10,523
From the police.
354
00:25:17,223 --> 00:25:18,393
Where is the gold?
355
00:25:20,963 --> 00:25:22,393
The gold is there.
356
00:25:23,133 --> 00:25:25,833
I was in the wagon. I saw it myself.
357
00:25:26,433 --> 00:25:30,903
Lyosha, please believe me.
The train is at the station.
358
00:25:31,003 --> 00:25:35,373
Dearest, nothing is lost yet.
Please believe me.
359
00:25:39,083 --> 00:25:40,343
My love.
360
00:25:46,893 --> 00:25:49,723
Did you really think I could betray you?
361
00:25:51,563 --> 00:25:52,723
Look at me.
362
00:25:54,763 --> 00:25:58,203
I could do something like this?
You really thought
363
00:25:58,933 --> 00:25:59,933
Yes?
364
00:26:00,603 --> 00:26:01,733
Yes.
365
00:26:19,993 --> 00:26:21,523
They killed them all.
366
00:26:23,763 --> 00:26:25,993
They killed them all.
367
00:26:27,033 --> 00:26:28,863
Forgive me.
368
00:26:56,123 --> 00:26:58,363
I'LL SEW ANYTHING
WORK WANTED
369
00:26:58,423 --> 00:27:01,133
SHOEMAKER
LOOKING FOR EMPLOYMENT
370
00:27:01,863 --> 00:27:03,833
- Can you watch this for me?
- Sure.
371
00:27:15,273 --> 00:27:16,813
Don’t you recognise me anymore?
372
00:27:18,183 --> 00:27:20,383
Kinderland holiday in '22.
373
00:27:22,513 --> 00:27:23,513
Greta!
374
00:27:24,623 --> 00:27:27,953
Greta Overbeck
from Gröningshusen on Darss?
375
00:27:29,793 --> 00:27:31,463
What are you doing in Berlin?
376
00:27:34,163 --> 00:27:36,993
I... I'm on my lunch break,
are you hungry?
377
00:27:37,063 --> 00:27:39,433
Me? No, thanks, I've eaten.
378
00:27:41,303 --> 00:27:42,873
Come on, it's on me.
379
00:27:43,243 --> 00:27:45,343
I only came here because of him.
380
00:27:45,443 --> 00:27:48,743
- I see.
- Anyway, suddenly Alfons disappeared.
381
00:27:49,213 --> 00:27:50,513
Simply gone.
382
00:27:52,383 --> 00:27:54,513
Somehow I've heard this story before.
383
00:27:57,383 --> 00:27:59,353
My parents had warned me of him.
384
00:28:00,393 --> 00:28:03,753
And the only one I met through Alfons
was an older gentleman.
385
00:28:04,563 --> 00:28:06,623
A famous author, I won't tell you who.
386
00:28:07,263 --> 00:28:08,593
Go on.
387
00:28:13,633 --> 00:28:15,103
- No.
- Yes.
388
00:28:15,633 --> 00:28:16,773
- That one?
- Yes.
389
00:28:18,873 --> 00:28:21,073
He helped me at first.
390
00:28:21,143 --> 00:28:23,983
Then he asked me
if I wanted to do his flat for him.
391
00:28:24,083 --> 00:28:27,713
Very gently, like. In a fatherly voice.
392
00:28:28,653 --> 00:28:31,753
Two days later I was back on the street
And I'm still there.
393
00:28:32,423 --> 00:28:35,993
No-one takes on a maid
without a first-class recommendation.
394
00:28:36,623 --> 00:28:38,323
Would you know something?
395
00:28:40,233 --> 00:28:41,993
Maybe. Yes.
396
00:28:43,533 --> 00:28:45,503
At least you had a bit of luck.
397
00:28:46,873 --> 00:28:50,703
Charlotte Ritter, what was it again?
Criminal assistant?
398
00:28:54,643 --> 00:28:58,743
Correct. And if I put some work into it,
I can even become an inspector.
399
00:28:58,843 --> 00:29:00,583
With the murder squad?
400
00:29:00,683 --> 00:29:02,483
That'll be six pennies.
401
00:29:03,123 --> 00:29:04,953
Some of the guys are pretty strange,
402
00:29:05,023 --> 00:29:06,883
but my boss trusts me blindly.
403
00:29:09,593 --> 00:29:14,733
And do you get to see the...
those that were murdered?
404
00:29:14,793 --> 00:29:16,863
The murder victims? Of course.
405
00:29:16,963 --> 00:29:20,003
I'm always first on the scene,
me and the detective sergeant.
406
00:29:20,073 --> 00:29:23,903
Gruesome stuff sometimes.
Recently we had one with no head.
407
00:29:24,003 --> 00:29:26,943
- The axe was still there.
- No.
408
00:29:27,043 --> 00:29:30,013
We found the head later.
You won't believe where.
409
00:29:30,413 --> 00:29:31,713
Where?
410
00:29:35,983 --> 00:29:37,683
Excuse me.
411
00:29:39,893 --> 00:29:42,423
Oh, it's one o'clock already.
412
00:29:43,223 --> 00:29:44,393
I have to run
413
00:29:45,163 --> 00:29:47,593
But listen, are you up
for going dancing later?
414
00:29:48,063 --> 00:29:49,233
Alright.
415
00:29:55,403 --> 00:29:57,673
At Moka Efti, Friedrichstrasse, 9pm
416
00:29:59,203 --> 00:30:00,403
I'm glad you're here.
417
00:30:13,823 --> 00:30:16,153
Department A,
murder and grievous bodily harm.
418
00:30:19,423 --> 00:30:22,763
Miss Isolde, did you
do the two transcripts I asked for?
419
00:30:25,233 --> 00:30:26,803
Please go downstairs
for your money.
420
00:30:26,873 --> 00:30:27,903
Hello.
421
00:30:28,573 --> 00:30:30,433
This is really scary.
422
00:30:30,873 --> 00:30:33,043
Miss Isolde. What is it?
423
00:30:33,513 --> 00:30:34,873
I have a question.
424
00:30:35,613 --> 00:30:38,383
How do you become a criminal assistant?
425
00:30:38,483 --> 00:30:41,053
- Did you finish school?
- Elementary school.
426
00:30:42,483 --> 00:30:44,383
I'd say write an application.
427
00:30:44,483 --> 00:30:46,723
- Vicky, the Huber file.
- Just like that?
428
00:30:47,353 --> 00:30:49,623
- To whom?
- The female police.
429
00:30:49,723 --> 00:30:51,863
- Who else?
- Female police?
430
00:30:53,633 --> 00:30:54,863
What do they do?
431
00:30:54,963 --> 00:30:58,863
They question and deal with sexual
and vice offences of minors.
432
00:31:02,073 --> 00:31:03,273
I want the murder squad.
433
00:31:05,043 --> 00:31:06,643
You want the murder squad?
434
00:31:07,443 --> 00:31:10,883
They don't have any women.
Only as typists.
435
00:31:11,783 --> 00:31:14,153
Where do I get those application forms?
436
00:31:14,253 --> 00:31:15,513
Personnel office.
437
00:31:17,883 --> 00:31:19,083
Thank you.
438
00:31:24,963 --> 00:31:26,323
Forgive me, Sveta.
439
00:31:31,863 --> 00:31:35,403
They killed them all,
in front of my eyes.
440
00:31:36,403 --> 00:31:37,603
All of them.
441
00:31:44,643 --> 00:31:45,883
Calm down.
442
00:31:50,423 --> 00:31:51,983
We’ll find a way.
443
00:31:54,523 --> 00:31:55,993
You have me.
444
00:31:58,363 --> 00:32:00,163
We'll get the gold.
445
00:32:05,163 --> 00:32:07,003
Trotsky will destroy Stalin.
446
00:32:08,233 --> 00:32:09,603
With our help.
447
00:32:11,473 --> 00:32:13,003
With our gold.
448
00:32:14,313 --> 00:32:16,873
Yes, the Russians met here a few times.
449
00:32:16,943 --> 00:32:19,143
His organisation is called "Red Fortress".
Thanks.
450
00:32:21,313 --> 00:32:23,513
For the best socialism ever.
451
00:32:24,923 --> 00:32:28,493
They were all fervent Trotskyites.
Does that mean anything to you?
452
00:32:29,493 --> 00:32:32,293
It's a communist faction, against Stalin.
453
00:32:32,393 --> 00:32:34,993
They want to free their country
from his yoke.
454
00:32:38,533 --> 00:32:41,133
"Stalin is the gravedigger
of the revolution."
455
00:32:41,633 --> 00:32:42,733
You speak Russian?
456
00:32:42,833 --> 00:32:46,403
It's essential if you're interested
in the giants. Dostoyevsky, Tolstoy.
457
00:32:46,513 --> 00:32:49,943
I personally think
Gulanin is underestimated.
458
00:32:50,013 --> 00:32:52,013
It was wrong to forget about him.
459
00:32:54,453 --> 00:32:57,623
Through my room! Thank God I wasn't there
460
00:32:57,723 --> 00:33:00,993
Yes, good thing you weren't there
and I had to deal with him on my own.
461
00:33:01,053 --> 00:33:03,753
Please, Ms. Elisabeth,
I didn't mean it like that.
462
00:33:04,423 --> 00:33:06,723
I’m sure you would have driven him away.
463
00:33:06,833 --> 00:33:09,633
That's right.
with the stench of my un-aired room.
464
00:33:15,903 --> 00:33:19,303
Bloody May! Police! Bloody May! Police!
465
00:33:19,373 --> 00:33:21,113
Don’t touch the car, get back!
466
00:33:26,613 --> 00:33:29,413
Murderers!
467
00:33:31,053 --> 00:33:32,683
Charlotte! This way!
468
00:33:42,793 --> 00:33:44,133
Is this great?
469
00:33:45,733 --> 00:33:46,903
Look at this
470
00:33:46,973 --> 00:33:48,633
Can I try it on?
471
00:34:30,843 --> 00:34:32,013
Thank you.
472
00:34:33,183 --> 00:34:34,283
Go on, take it.
473
00:34:34,783 --> 00:34:36,553
- Can you afford this?
- No.
474
00:34:41,893 --> 00:34:43,293
You are wanted.
475
00:34:45,923 --> 00:34:47,023
Where?
476
00:34:47,093 --> 00:34:49,263
He's already here.
First department on the left.
477
00:34:50,663 --> 00:34:52,933
I'll explain later. Won't take long
478
00:34:57,303 --> 00:35:00,303
What about you?
Don't tell me you're a virgin.
479
00:35:00,713 --> 00:35:02,143
No, I'm Capricorn.
480
00:35:08,783 --> 00:35:11,283
- Where's the Widow?
- I'm the substitute.
481
00:35:11,383 --> 00:35:13,053
What do you want from her?
482
00:35:13,123 --> 00:35:16,193
- I've got someone for her.
- She'll be back tomorrow morning.
483
00:35:16,253 --> 00:35:17,253
Thanks.
484
00:35:28,873 --> 00:35:32,443
What? Have you never seen
a man in an armchair?
485
00:35:33,343 --> 00:35:35,413
I'm not available for detective
sergeants.
486
00:35:35,543 --> 00:35:36,573
Don't worry.
487
00:35:36,643 --> 00:35:39,843
- I only do standard dances.
- Forget it.
488
00:35:40,253 --> 00:35:41,413
I'm not a whore.
489
00:35:42,213 --> 00:35:44,823
You’re not registered, that's true.
490
00:35:48,593 --> 00:35:49,993
What’s that supposed to mean?
491
00:35:50,063 --> 00:35:54,863
It means you'll look at paragraph 361/6
of the criminal code.
492
00:35:55,563 --> 00:35:58,703
Then you'll know you have to register...
493
00:35:59,563 --> 00:36:01,133
for your job here.
494
00:36:01,903 --> 00:36:03,573
You'll register with us.
495
00:36:03,673 --> 00:36:05,103
With the vice squad.
496
00:36:05,743 --> 00:36:07,243
I just happened by.
497
00:36:08,313 --> 00:36:10,943
That's also a solution. Smart child.
498
00:36:11,013 --> 00:36:14,413
But you don't want me
to take this place apart, right?
499
00:36:15,583 --> 00:36:19,283
You'd be back on the street,
hunting for punters.
500
00:36:20,593 --> 00:36:22,723
Let’s deal with this just the two of us.
501
00:36:26,123 --> 00:36:27,423
Right now.
502
00:36:32,133 --> 00:36:33,933
Go on, let's dance.
503
00:36:34,103 --> 00:36:35,173
Come on now.
504
00:36:38,703 --> 00:36:39,703
No.
505
00:36:53,053 --> 00:36:54,283
Excuse me, miss.
506
00:36:54,853 --> 00:36:57,693
Your dress is fantastic.
Do you want to dance?
507
00:37:02,063 --> 00:37:04,433
Miss, are you accompanied?
508
00:37:08,003 --> 00:37:09,133
Is that it?
509
00:37:10,573 --> 00:37:12,103
Not quite.
510
00:37:15,113 --> 00:37:17,113
You and the posh Cologne guy...
511
00:37:18,183 --> 00:37:20,843
I saw you flirting with him already.
512
00:37:23,953 --> 00:37:27,083
That gentleman is a bit too curious
for my liking.
513
00:37:28,323 --> 00:37:29,823
What's that to do with me?
514
00:37:32,563 --> 00:37:34,463
Find out what he's looking for.
515
00:37:35,063 --> 00:37:36,363
Why should I do that?
516
00:37:36,463 --> 00:37:40,203
Because otherwise all this will be
in your certificate of good conduct.
517
00:37:42,203 --> 00:37:43,773
That’s not clean, anyway.
518
00:37:47,113 --> 00:37:50,643
But it has to be if you want
to keep working for the police.
519
00:37:54,213 --> 00:37:56,153
Can you do something about that?
520
00:37:58,853 --> 00:38:00,223
I could have a look.
521
00:38:18,203 --> 00:38:22,313
I have this letter, it's in Russian
Can you tell me what it says?
522
00:38:27,613 --> 00:38:32,653
won't tell you the intimate conversation
between my flatmate and his lover.
523
00:38:33,523 --> 00:38:35,123
I'm afraid you'll have to.
524
00:38:36,523 --> 00:38:38,623
Because you'll arrest me if I don’t?
525
00:38:38,693 --> 00:38:40,123
That's right.
526
00:38:42,563 --> 00:38:45,303
Alright, if you insist.
527
00:38:46,733 --> 00:38:47,933
Ready?
528
00:38:49,103 --> 00:38:52,743
Darling, please pick up my dress
from the cleaners.
529
00:38:53,773 --> 00:38:55,043
Kisses, S.
530
00:38:57,913 --> 00:39:00,983
Svetlana Sorokina. Who is she?
531
00:39:02,653 --> 00:39:04,853
Kardakov's lover, like I said.
532
00:39:04,953 --> 00:39:06,423
He went round her place a lot.
533
00:39:06,483 --> 00:39:09,293
As you know
Mrs. Behnke doesn't like lady visitors.
534
00:39:09,923 --> 00:39:11,663
I don't like the ladies that visit you.
535
00:39:12,093 --> 00:39:13,263
What about family?
536
00:39:14,293 --> 00:39:18,363
Where would that get us?
They have hotels for that.
537
00:39:22,873 --> 00:39:25,403
Behnke speaking. One moment, please.
538
00:39:26,973 --> 00:39:29,013
Mr. Rath? It's for you.
539
00:39:29,813 --> 00:39:31,443
The chief of police.
540
00:39:33,653 --> 00:39:34,653
Rath.
541
00:39:35,083 --> 00:39:36,283
It's me.
542
00:39:36,583 --> 00:39:37,653
Who?
543
00:39:37,783 --> 00:39:40,683
I wanted to ask if you have
looked into the previous tenant.
544
00:39:41,653 --> 00:39:43,223
That’s what you're calling for?
545
00:39:43,293 --> 00:39:46,023
I wanted to take advantage
of the office phone.
546
00:39:46,863 --> 00:39:49,863
If there is anything to do,
I have capacities.
547
00:39:49,933 --> 00:39:51,933
Actually, I have something for you.
548
00:39:52,263 --> 00:39:55,673
Kardakov's lover
lives at Meraner Strasse.
549
00:39:55,733 --> 00:39:59,443
Number seven.
Svetlana Sorokina. Write it down.
550
00:40:00,103 --> 00:40:03,013
- Consider it done.
- Go check it out tomorrow, OK?
551
00:40:04,113 --> 00:40:05,943
Do you know the Aschinger inn?
552
00:40:06,613 --> 00:40:09,253
Is the earth round? Yes, of course.
553
00:40:09,353 --> 00:40:11,353
I'll meet you there
for lunch tomorrow, 1pm.
554
00:40:11,423 --> 00:40:13,123
Yes, fine.
555
00:40:13,223 --> 00:40:14,323
Goodbye.
556
00:40:22,133 --> 00:40:25,133
I'm meeting him.
Tomorrow at 1pm at Aschinger's.
557
00:40:27,703 --> 00:40:28,703
Good.
558
00:40:28,773 --> 00:40:30,203
And where will we meet?
559
00:40:30,873 --> 00:40:32,103
Here, of course.
560
00:40:40,083 --> 00:40:41,383
Come on.
561
00:40:48,623 --> 00:40:50,053
At least 200 dead.
562
00:40:50,123 --> 00:40:51,863
I can't imagine that.
563
00:40:52,463 --> 00:40:54,893
I don't believe
Mr. Rath has anything to do with that.
564
00:40:54,963 --> 00:40:58,463
- But he was on duty today.
- Samuel, enough of that, OK?
565
00:41:01,933 --> 00:41:04,703
Well, what will we do
with the rest of the evening?
566
00:41:24,223 --> 00:41:26,323
- Are you together?
- No, they're mine.
567
00:41:26,423 --> 00:41:27,463
Good.
568
00:41:28,293 --> 00:41:30,463
- Are you alone?
- Yes.
569
00:41:30,533 --> 00:41:32,263
- No children?
- No.
570
00:41:32,863 --> 00:41:34,203
I'm sorry, we're full up.
571
00:41:35,203 --> 00:41:37,503
Only women with children for tonight.
572
00:42:27,123 --> 00:42:28,253
Hello?
573
00:42:30,823 --> 00:42:33,563
Put me through to the Soviet embassy.
43085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.