Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,338 --> 00:00:49,945
1957 var et stort �r.
2
00:00:50,153 --> 00:00:52,656
Russerne skj�t Sputnik
opp i verdensrommet.
3
00:00:52,760 --> 00:00:57,452
Dodgers spilte sin siste kamp p�
Ebbets Field og sa adj� til Brooklyn.
4
00:00:57,556 --> 00:01:01,310
En fyr skj�t Frank Costello
i hodet og bommet.
5
00:01:01,414 --> 00:01:05,793
Gallobr�drene knertet
Albert Anastasia i en barbersalong.
6
00:01:06,002 --> 00:01:07,774
Det var totalt kaos.
7
00:01:07,879 --> 00:01:12,154
Med Anastasia ute, gikk Vito
Genovese ut fra at han var sjefen.
8
00:01:12,258 --> 00:01:16,011
Carlo Gambino og Joe "Bananas"
hadde andre tanker om det.
9
00:01:16,116 --> 00:01:20,808
S� de innkalte til et m�te.
Et stort m�te.
10
00:01:29,358 --> 00:01:33,528
Det var f�rste gang Kommisjonen
skulle m�tes ansikt til ansikt.
11
00:01:33,632 --> 00:01:38,846
Bosser og h�ndlangere kom fra hele
landet og alle familiene i New York.
12
00:01:39,054 --> 00:01:45,832
50 bosser og h�ndlangerverdenen
kom til den lille byen nord i staten.
13
00:01:54,173 --> 00:01:57,822
Min far dro dit med Dom Manetta
og Tommy D. Feite Tommy.
14
00:01:58,031 --> 00:02:00,116
Han styrte familien da.
15
00:02:00,221 --> 00:02:03,974
En drittsekk mente det var
en god id� � avholde et m�te...
16
00:02:04,183 --> 00:02:06,789
...p� Joe Barbaras g�rd,
langt ute p� landet.
17
00:02:06,998 --> 00:02:11,169
Kom deg vekk fra bilen.
18
00:02:11,273 --> 00:02:15,339
Vil du bli ytrefilet?!
Kom deg vekk fra bilen!
19
00:02:16,382 --> 00:02:20,135
Det viste seg at politiet passet p�
Joe Barbara som hauker -
20
00:02:20,344 --> 00:02:24,932
- og en sheriffassistent
la merke til trafikken og ringte FBI.
21
00:02:36,818 --> 00:02:38,903
M�tet fikk ikke engang begynt.
22
00:02:39,112 --> 00:02:44,325
FBI rykket inn
og, bingo, rykket bossene ut.
23
00:03:02,259 --> 00:03:06,430
Far og Dominic gjemte seg
i en h�y- eller mais�ker.
24
00:03:06,534 --> 00:03:08,828
S� kom det en bonde forbi.
25
00:03:08,932 --> 00:03:12,165
Dominic pratet
med fyren mens far dro fram -
26
00:03:12,373 --> 00:03:17,169
- den digre 44-kaliberen sin
og kapret traktoren.
27
00:03:17,274 --> 00:03:20,297
Det sies
at de kj�rte til Bensonhurst...
28
00:03:20,506 --> 00:03:25,928
...men far fortalte at de bare
kom s� langt som til Poughkepsie.
29
00:03:28,013 --> 00:03:33,018
Carlo Gambino kom ut som capo di
tutti capi, boss over alle bossene.
30
00:03:33,122 --> 00:03:38,336
Det var siste gang Kommisjonen
pr�vde � m�tes, f�r n�.
31
00:03:47,094 --> 00:03:49,179
Jeg liker det ikke.
32
00:03:49,284 --> 00:03:52,933
Hvorfor m� vi m�tes?
La alle passe sine egne saker.
33
00:03:53,141 --> 00:03:57,729
M�tet i 57 handlet om
hvordan vi skulle dele landet.
34
00:03:57,938 --> 00:04:02,108
Dette m�tet handler om
hvordan vi skal overleve.
35
00:04:02,317 --> 00:04:06,071
Du har folk blant oss
som informerer FBI.
36
00:04:06,175 --> 00:04:11,180
Bosser blir satt i fengsel.
Folk blir kverket uten tillatelse.
37
00:04:11,284 --> 00:04:14,829
P� toppen av alt har du kineserne -
38
00:04:15,037 --> 00:04:18,061
- og de g�rne russerne
� hanskes med.
39
00:04:18,270 --> 00:04:19,729
Alt forandrer seg.
40
00:04:19,834 --> 00:04:24,943
- Vi m� forandre oss med tidene.
- Skal vi skaffe oss en j�vla nettside?
41
00:04:25,151 --> 00:04:33,597
Da din far d�de, lovte jeg ham
at jeg alltid skulle holde �ye med deg.
42
00:04:34,848 --> 00:04:37,663
Jeg vil at du skal bli
med meg p� det m�tet.
43
00:04:37,872 --> 00:04:41,104
Capisci?
44
00:04:47,882 --> 00:04:52,052
Du m� se opp
for den fyren Primo Sindone.
45
00:04:52,156 --> 00:04:54,242
Han er en drittsekk.
46
00:04:54,450 --> 00:04:56,014
Se opp for ham, OK?
47
00:05:00,811 --> 00:05:02,479
Jeg skal hente en tannpirker.
48
00:05:31,152 --> 00:05:36,157
Jeg fortsatte � si til ham
at jeg trengte rom til � vokse...
49
00:05:36,366 --> 00:05:41,370
...og til � finne meg selv som person.
50
00:05:41,475 --> 00:05:46,688
Skj�nner du? Ikke bare som kvinne,
men som et uavhengig individ.
51
00:05:46,897 --> 00:05:51,380
S� sa jeg at jeg hadde behov for
� komme i kontakt med min unikhet...
52
00:05:51,589 --> 00:06:00,660
...men han kunne ikke takle det.
Han sa at jeg st�tte ham vekk.
53
00:06:02,015 --> 00:06:07,124
Tror du at jeg st�tte ham vekk,
doktor Sobel?
54
00:06:07,229 --> 00:06:09,314
Caroline, ting tar slutt.
55
00:06:09,522 --> 00:06:13,589
Det er en del av livet. Det som er viktig,
er hvordan vi takler det.
56
00:06:13,797 --> 00:06:17,968
Jeg kan bare ikke tro
at det er slutt mellom meg og Steve.
57
00:06:18,177 --> 00:06:20,783
Kanskje det fremdeles er h�p.
58
00:06:20,888 --> 00:06:24,328
Han fikk medhold i
at du ikke f�r komme n�r ham.
59
00:06:24,537 --> 00:06:26,622
Det er vanligvis ikke noe godt tegn.
60
00:06:26,726 --> 00:06:28,812
Men hva skulle jeg gjort?
61
00:06:29,854 --> 00:06:34,234
Det f�rste jeg tror du burde gj�re -
62
00:06:34,338 --> 00:06:38,613
- er � slutte � sutre om
denne patetiske fyren. For guds skyld!
63
00:06:38,717 --> 00:06:40,698
Du er jo en tragediedronning!
64
00:06:40,802 --> 00:06:45,703
"Steve liker meg ikke, respekterer
meg ikke. " Skaff deg et liv!
65
00:06:48,101 --> 00:06:51,333
Doktor Sobel?
66
00:06:51,438 --> 00:06:57,068
Jeg tenkte bare
gjennom situasjonen du er i.
67
00:06:57,277 --> 00:07:01,343
Det du sa var interessant.
S� jeg vil at du skal tenke over det.
68
00:07:01,447 --> 00:07:03,950
Og jeg skal tenke over det.
69
00:07:04,054 --> 00:07:07,495
S� tenker vi begge over det.
70
00:07:07,703 --> 00:07:12,917
Og s� fortsetter vi i neste uke
n�r jeg kommer tilbake fra ferie.
71
00:07:14,793 --> 00:07:16,357
Caroline, hva f�ler du?
72
00:07:16,462 --> 00:07:19,485
Du er akkurat som Steve.
Du vil bare...
73
00:07:19,590 --> 00:07:22,718
Du vil bare
bli kvitt meg og kaste meg ut.
74
00:07:22,926 --> 00:07:25,846
- Du vet at det ikke er sant.
- Jo, det er sant.
75
00:07:25,950 --> 00:07:31,372
Jeg vil se deg i neste uke,
mens Steve aldri vil se deg igjen.
76
00:07:39,296 --> 00:07:43,154
Mr. Vitti, jeg har sagt at jeg ikke
vet noe, men de tror meg ikke -
77
00:07:43,258 --> 00:07:46,282
- fordi da jeg sa Lille Joe hadde
drept Dukey, hadde han ikke det.
78
00:07:46,386 --> 00:07:49,202
Jeg visste det ikke
fordi Lille Joe s� likedan ut.
79
00:07:49,306 --> 00:07:52,851
Hold kjeft for, faen!
80
00:07:53,059 --> 00:07:55,666
- Du kjenner meg?
- Du er Mr. Vitti.
81
00:07:55,875 --> 00:07:57,960
Du vet hva jeg gj�r
hvis du lyver?
82
00:07:58,064 --> 00:08:01,192
Du sl�r meg i hodet med det r�ret.
83
00:08:01,401 --> 00:08:03,903
Det var et retorisk sp�rsm�l, j�vla idiot.
84
00:08:04,112 --> 00:08:06,718
Jeg sp�r bare �n gang:
Hvem drepte Dominic?
85
00:08:06,823 --> 00:08:10,785
- Hvem drepte Dominic?
- Jeg vet ikke!
86
00:08:10,993 --> 00:08:13,391
- Jeg sverger...
- Ikke lyv, for faen!
87
00:08:13,600 --> 00:08:17,041
Ditt j�vla rassh�l!
Hvem drepte Dom?!
88
00:08:26,425 --> 00:08:29,553
Han vet ingenting. Glem det.
89
00:08:34,141 --> 00:08:36,956
Det var relativt smertefritt.
90
00:08:37,164 --> 00:08:39,041
Hold kjeft, for faen.
91
00:08:39,145 --> 00:08:40,709
Det gjorde vondt.
92
00:08:42,795 --> 00:08:44,880
Se p� dette.
93
00:08:44,984 --> 00:08:47,070
Vi har st�tt her i ti minutter.
94
00:08:47,174 --> 00:08:50,615
- Jeg hater � komme for sent dit.
- Slapp av, fatter.
95
00:08:50,823 --> 00:08:54,055
Du er sinna for
at vi m� g� i bestefars selskap.
96
00:08:54,160 --> 00:08:56,245
Ikke analyser meg.
97
00:08:56,454 --> 00:08:59,582
Jeg vil ikke analyseres av en
som for et �r siden trodde p� julenissen.
98
00:08:59,686 --> 00:09:02,501
Det er �n doktor Sobel i denne familien.
99
00:09:02,710 --> 00:09:06,463
Men det er to.
Det er deg og det er bestefar.
100
00:09:07,506 --> 00:09:11,885
Vet du hva?
La oss snakke om noe annet.
101
00:09:12,094 --> 00:09:14,805
Skal du lese bestefars nye bok?
102
00:09:15,013 --> 00:09:17,828
Mamma sier at du ikke
vil gj�re det fordi du er sjalu.
103
00:09:17,933 --> 00:09:21,895
Snakker din mor om noe annet,
eller er det meg hele d�gnet?
104
00:09:22,103 --> 00:09:24,189
Pokker!
105
00:09:24,293 --> 00:09:28,359
Dette er din mors skyld.
Hun vet hvor jeg er hvert sekund.
106
00:09:31,279 --> 00:09:33,051
Kom deg inn!
107
00:09:33,156 --> 00:09:36,492
Hvis jeg peker p� deg,
later du som om du har vondt i nakken.
108
00:09:36,701 --> 00:09:39,829
- Er du idiot?
- Beklager.
109
00:09:40,037 --> 00:09:41,497
S� du noe?
110
00:09:41,705 --> 00:09:44,312
- Jeg snakket med s�nnen min.
- Kutt ut pisspratet!
111
00:09:44,416 --> 00:09:47,336
Det er v�r skyld
at vi sto foran deg s�nn.
112
00:09:47,440 --> 00:09:51,298
Jeg har skylden, s� la meg gi deg
opplysninger om forsikringen min.
113
00:09:51,507 --> 00:09:53,592
Det er i orden. Glem det.
114
00:09:53,696 --> 00:09:59,848
- Bilen er �delagt bak.
- Nei, den var s�nn fra f�r.
115
00:09:59,952 --> 00:10:02,663
La oss ringe politiet
og avgi skademelding.
116
00:10:02,767 --> 00:10:07,876
Til helsike med politiet!
Skj�nner du?
117
00:10:07,981 --> 00:10:11,839
OK, til helsike med dem.
Du har rett. Til helsike med dem.
118
00:10:12,047 --> 00:10:15,801
Spesielt det ridende politiet
som str�r hestem�kk overalt -
119
00:10:15,905 --> 00:10:17,990
- s�nn at du tr�kker i det.
120
00:10:18,199 --> 00:10:22,682
La meg gi deg kortet mitt,
i fall du skulle ombestemme deg.
121
00:10:22,787 --> 00:10:26,227
- Er du lege?
- Jeg er psykiater.
122
00:10:26,332 --> 00:10:29,877
En skallekrymper.
Jeg snakket med en krymper en gang.
123
00:10:30,085 --> 00:10:34,360
Da jeg ble sendt nordp�...
p� fisketur.
124
00:10:34,464 --> 00:10:36,758
Jelly! La oss dra!
Kom igjen.
125
00:10:36,967 --> 00:10:38,739
Jeg m� g�.
126
00:10:38,844 --> 00:10:41,346
Vi ses.
127
00:10:45,308 --> 00:10:49,062
Det dunker. Billig bensin.
Hva skal en gj�re?
128
00:10:49,270 --> 00:10:53,441
- Ta det pent, doktor.
- Javisst.
129
00:10:58,237 --> 00:11:02,408
"FORTELL MEG HVA DU F�LER
FORTELL MEG HVA DU VIL HA"
130
00:11:06,579 --> 00:11:09,081
Bare nevrotikerne.
131
00:11:14,711 --> 00:11:17,839
Takk Gud for Prozac
132
00:11:23,366 --> 00:11:26,389
Kommer dere ikke?
Dette er jo bryllupet mitt.
133
00:11:26,598 --> 00:11:29,309
Vi forst�r det er
en spesiell dag for deg...
134
00:11:29,517 --> 00:11:35,356
...men din far og jeg kan ikke bare dra
fra byen hver gang du skal gifte deg.
135
00:11:35,565 --> 00:11:39,631
Dette skjer en gang i livet.
Vel, to ganger i livet, mor.
136
00:11:39,735 --> 00:11:42,342
Far, kommer dere ikke i bryllupet mitt?
137
00:11:42,551 --> 00:11:45,991
Vi vil gjerne, men jeg har
tre boksigneringer neste helg.
138
00:11:46,096 --> 00:11:50,788
Jeg kan ikke tirre bokhandlerne.
Da setter de meg p� nederste hylle.
139
00:11:50,996 --> 00:11:53,082
- De er s�nn.
- Det vet alle.
140
00:11:53,186 --> 00:11:56,001
Barnes er OK, men Noble
er en hevngjerrig k�dd.
141
00:11:56,105 --> 00:11:59,129
- Ben. Pass munnen din.
- Unnskyld, men h�r her.
142
00:11:59,338 --> 00:12:01,423
Jeg har v�rt alene i �tte �r.
143
00:12:01,631 --> 00:12:05,177
Jeg har endelig funnet en
jeg vil dele livet mitt med.
144
00:12:05,385 --> 00:12:07,679
Dere b�r
treffe henne f�r jeg gifter meg.
145
00:12:07,887 --> 00:12:11,850
Dere skal jo bli familien hennes.
Hun burde m�te den.
146
00:12:12,058 --> 00:12:13,518
N� er du sv�rt aggressiv.
147
00:12:13,726 --> 00:12:15,499
Jeg sp�kte.
148
00:12:15,708 --> 00:12:20,608
- Jeg skal snakke med borgermesteren.
- Er borgermesteren her?
149
00:12:20,817 --> 00:12:23,945
- Hva er i veien?
- Ingenting. Alt er i orden.
150
00:12:24,049 --> 00:12:27,698
- Hvordan g�r praksisen?
- Utmerket. Interessante pasienter.
151
00:12:27,802 --> 00:12:30,722
Meget interessante.
Fascinerende.
152
00:12:30,930 --> 00:12:34,997
Fatter'n har en pasient
som dr�mmer at han driter �rret.
153
00:12:35,101 --> 00:12:36,561
Takk, Mike.
154
00:12:38,021 --> 00:12:41,357
Manettafamilien vil
helt sikkert stille sp�rsm�l.
155
00:12:41,461 --> 00:12:44,694
De tror at vi arrangerte
drapet p� Dominic.
156
00:12:44,798 --> 00:12:47,196
De var ute etter Paul.
157
00:12:47,300 --> 00:12:49,803
Det er et mirakel at du ble reddet.
158
00:12:50,011 --> 00:12:55,016
Hadde jeg ikke g�tt tilbake
for � hente en tannpirker...
159
00:12:55,225 --> 00:12:58,561
...ville jeg ligget d�d
sammen med Dominic n�.
160
00:12:58,770 --> 00:13:03,149
Dette handler om det store m�tet.
Primo Sindone vil styre hele greia.
161
00:13:03,357 --> 00:13:08,362
Han kan ikke ha pr�vd � ta Dominic
og Paul uten tillatelse fra Familiene.
162
00:13:08,571 --> 00:13:11,907
Ga de ham det, blir det krig.
163
00:13:12,116 --> 00:13:15,452
Snakk med Zello og Baldassare.
Finn ut det du kan. Du har to uker.
164
00:13:15,557 --> 00:13:20,457
Gud forby at de andre
bossene i New York er imot oss.
165
00:13:21,396 --> 00:13:23,794
Jeg vil vite det
f�r jeg drar til det m�tet.
166
00:13:23,898 --> 00:13:25,358
Naturligvis.
167
00:13:25,566 --> 00:13:29,111
Er alt i orden med deg?
Du ser �rlig talt ikke s� godt ut.
168
00:13:29,216 --> 00:13:31,822
Hva er i veien?
169
00:13:31,927 --> 00:13:37,140
Jeg har litt tungt for � puste.
Jeg m� ha frisk luft.
170
00:13:45,690 --> 00:13:49,443
Er alt i orden?
171
00:13:49,652 --> 00:13:52,363
Hva?
172
00:13:53,406 --> 00:13:57,368
Jeg f�ler meg d�rlig.
Hele denne saken er en hodepine.
173
00:13:57,576 --> 00:14:00,079
Har du "sinngrene"?
174
00:14:03,102 --> 00:14:06,439
Hva er det?
175
00:14:06,647 --> 00:14:09,463
- Hva skjedde?
- Bare kj�r.
176
00:14:21,558 --> 00:14:26,354
Gode nyheter, Mr. Evans.
Hjertet ditt er helt i orden.
177
00:14:26,458 --> 00:14:30,212
Jeg har hatt
�tte hjerteattakk siste tre ukene.
178
00:14:30,316 --> 00:14:33,965
Jeg vil si
at du har hatt et anfall av angst.
179
00:14:34,070 --> 00:14:37,198
Angstanfall. Et panikkanfall.
Jeg kan gi deg Xanax.
180
00:14:37,406 --> 00:14:41,264
- Et anfall av angst?
- Ja, det er ganske vanlig.
181
00:14:41,368 --> 00:14:46,582
Se p� meg.
Ser jeg ut som en fyr som f�r panikk?
182
00:14:46,790 --> 00:14:50,544
- At jeg f�r panikk?
- Det er ikke noe � skamme seg for.
183
00:14:50,648 --> 00:14:53,567
Hvor har du studert medisin?
Jeg har hatt hjerteattakk.
184
00:14:53,776 --> 00:14:56,591
Ikke if�lge EKG-et ditt.
185
00:15:08,061 --> 00:15:12,023
- Jelly, gj�r meg en vennetjeneste.
- Ja, hva som helst.
186
00:15:12,231 --> 00:15:15,463
- Finn en lege til meg.
- Vi kommer fra en lege.
187
00:15:15,672 --> 00:15:18,174
Ikke en s�nn lege.
En hodelege.
188
00:15:18,383 --> 00:15:22,762
Ansiktsoperasjon, som Sonny Black?
Ikke f� nesa hans. Han likner en gris.
189
00:15:22,971 --> 00:15:26,203
Nei, ikke plastisk kirurg.
M� jeg stave det for deg?
190
00:15:26,412 --> 00:15:28,914
Det sparer tid.
191
00:15:29,957 --> 00:15:35,170
Jeg mener, en s�nn hodelege.
En s�nn psykiater.
192
00:15:35,378 --> 00:15:41,322
Dette er som en slags ESP,
s�nn ESP, som du vet?
193
00:15:41,426 --> 00:15:45,180
Jeg st�tte nettopp p� en psykiater.
Faktisk st�tte han p� meg.
194
00:15:45,284 --> 00:15:47,369
Var han bra?
195
00:15:47,578 --> 00:15:50,497
Han virket smart.
Han hadde et visittkort.
196
00:15:50,601 --> 00:15:54,146
Et visittkort?
Det er virkelig en j�vla prestasjon.
197
00:15:57,170 --> 00:16:00,715
Ja, men,
hvorfor trenger du en krymper?
198
00:16:00,820 --> 00:16:04,156
Ikke jeg.
Det er for en venn som har problemer.
199
00:16:04,365 --> 00:16:07,597
Jeg vil stille krymperen noen sp�rsm�l,
s� min venn kan f� noen svar.
200
00:16:07,805 --> 00:16:10,933
Og ingen m� f� vite
at jeg har snakket med en krymper.
201
00:16:11,038 --> 00:16:14,583
Det kunne bli galt oppfattet.
Skj�nner du?
202
00:16:14,791 --> 00:16:17,294
Ingen f�r vite noe.
203
00:16:17,398 --> 00:16:20,213
- Kan jeg f� stille et sp�rsm�l?
- Ja.
204
00:16:20,317 --> 00:16:24,384
Denne vennen, er det meg?
205
00:16:25,948 --> 00:16:28,450
Ja, det er deg.
206
00:16:30,223 --> 00:16:33,455
Carl, jeg har oppdaget et m�nster.
Du aksepterer ting for lett.
207
00:16:33,559 --> 00:16:39,190
- Du har rett. Jeg gj�r det.
- Ser du, n� gjorde du det igjen.
208
00:16:39,294 --> 00:16:42,213
Jeg antydet noe
og du var �yeblikkelig enig.
209
00:16:42,422 --> 00:16:44,716
Du har rett.
210
00:16:44,820 --> 00:16:48,052
- Hvorfor gj�r du dette, tror du?
- Jeg vet ikke.
211
00:16:48,261 --> 00:16:51,389
Jeg tror det er av redsel
for � bli avvist eller mislikt.
212
00:16:51,597 --> 00:16:53,787
Ikke v�r redd for det.
213
00:16:53,996 --> 00:16:59,209
Stol p� deg selv. V�r bestemt.
Ikke la folk overkj�re deg.
214
00:16:59,313 --> 00:17:01,294
- Doktor Sobel?
- Vi har konsultasjon her.
215
00:17:01,399 --> 00:17:04,631
Ja, jeg vet det.
Jeg beklager.
216
00:17:04,735 --> 00:17:07,133
Du er fyren jeg kj�rte p� i g�r kveld.
217
00:17:07,238 --> 00:17:09,844
Bingo. Kom deg ut herfra.
218
00:17:09,948 --> 00:17:12,972
- Opp med deg. Har du frakk, din gj�k?
- Hva er det du gj�r?
219
00:17:13,181 --> 00:17:16,726
- Han skal g�.
- Ikke f�r konsultasjonen er ferdig.
220
00:17:16,934 --> 00:17:18,290
Du f�r 1 00 dollar for � g�.
221
00:17:18,394 --> 00:17:20,375
1 50.
222
00:17:20,479 --> 00:17:23,816
- 300.
- Han er ikke s� j�vla gal.
223
00:17:24,024 --> 00:17:27,674
- Jeg var bestemt.
- Dette var ikke tidspunktet.
224
00:17:27,778 --> 00:17:29,863
Jeg fikk ham opp fra 1 50.
225
00:17:30,072 --> 00:17:32,157
- Jeg f�ler meg som ny.
- Fint.
226
00:17:32,366 --> 00:17:35,598
Du er sint for bilen,
men du kan ikke komme inn.
227
00:17:35,702 --> 00:17:39,039
Det var en privat konsultasjon.
228
00:17:41,541 --> 00:17:44,982
Kjenner du meg?
Nei, det gj�r du ikke.
229
00:17:48,319 --> 00:17:50,404
Har du sett bilder av meg i avisen?
230
00:17:50,613 --> 00:17:54,783
- Nei, det har du ikke.
- Jeg f�r ikke engang avisen.
231
00:17:59,058 --> 00:18:02,186
Jelly, vent utenfor.
232
00:18:02,290 --> 00:18:05,627
Sitt ned.
233
00:18:09,276 --> 00:18:11,779
Du har vel ikke mikker her inne?
234
00:18:11,987 --> 00:18:14,073
Mikker. Opptaksutstyr.
235
00:18:14,281 --> 00:18:18,765
Nei, jeg gj�r ikke opptak.
Jeg gj�r notater.
236
00:18:18,973 --> 00:18:23,874
Jeg pr�vde � gi ham forsikrings-
opplysningene i g�r kveld.
237
00:18:24,082 --> 00:18:26,793
Han ville ikke ta imot.
Ikke drep meg, v�r s� snill.
238
00:18:26,897 --> 00:18:30,964
Jeg skulle sp�rre deg
om du liker Tony Bennett.
239
00:18:31,172 --> 00:18:33,988
Ja, jeg er en stor fan av Tony Bennett.
240
00:18:34,196 --> 00:18:38,992
- Jeg ogs�.
- Jeg liker alle italienske sangere.
241
00:18:39,097 --> 00:18:43,580
Det er ikke din skyld, men skal vi ikke
overlate dette til forsikringsselskapene?
242
00:18:43,684 --> 00:18:46,395
Glem det.
Jeg gir blaffen i bilen.
243
00:18:46,604 --> 00:18:48,898
Jeg har en venn...
244
00:18:49,002 --> 00:18:52,964
Denne vennen har problemer
og han m� g� til en krymper.
245
00:18:53,173 --> 00:18:57,865
- S� jeg vil stille deg et par sp�rsm�l.
- Sett i gang.
246
00:18:57,969 --> 00:19:00,784
Vel, hvordan gj�r vi det?
Setter vi oss?
247
00:19:00,993 --> 00:19:05,372
- Vi gj�r det som virker mest bekvemt.
- Jeg setter meg her.
248
00:19:05,476 --> 00:19:08,813
- Unnskyld.
- Jeg setter meg her.
249
00:19:08,917 --> 00:19:12,879
Hvis du er bekvem der, er det bra.
250
00:19:16,633 --> 00:19:18,822
Greit, s� hvem begynner?
251
00:19:18,927 --> 00:19:22,472
Fortell meg
hvorfor du tror at du trenger terapi.
252
00:19:22,576 --> 00:19:26,642
Jeg trenger ikke terapi.
Det er for min venn.
253
00:19:26,851 --> 00:19:28,936
- Du h�rte meg ikke si det?
- Beklager.
254
00:19:29,145 --> 00:19:33,107
Du skal v�re god til � lytte.
H�rte du ikke hva jeg sa?
255
00:19:33,315 --> 00:19:38,320
- Beklager.
- Til n� er jeg ikke s�rlig forn�yd.
256
00:19:38,424 --> 00:19:41,761
Min skyld.
Jeg ber om unnskyldning.
257
00:19:41,969 --> 00:19:44,889
Hvorfor begynner vi ikke p� nytt og...
258
00:19:44,993 --> 00:19:49,060
Kan du ikke bare
fortelle meg om din venn?
259
00:19:49,268 --> 00:19:53,335
Denne vennen,
han er en veldig sterk fyr.
260
00:19:53,543 --> 00:19:57,297
Har ikke hatt problemer med
� takle noe. S� g�r han i oppl�sning.
261
00:19:57,505 --> 00:20:00,529
Han gr�ter uten grunn,
f�r ikke sove...
262
00:20:00,737 --> 00:20:05,012
...han kan ikke v�re sammen med
venner. Han blir redd dem.
263
00:20:05,221 --> 00:20:07,306
Han vil vekk fra dem.
264
00:20:07,411 --> 00:20:10,539
Og dette er karer
han har kjent i hele livet.
265
00:20:10,747 --> 00:20:13,875
Og s� f�r han s�nne anfall.
266
00:20:13,979 --> 00:20:18,046
Han f�r ikke puste, han blir svimmel
og f�r smerter i brystet.
267
00:20:18,150 --> 00:20:21,904
Det er som om han tror
at han skal d� eller noe s�nt.
268
00:20:22,112 --> 00:20:27,117
- Panikkanfall.
- Hva er det med leger og panikkanfall?
269
00:20:27,326 --> 00:20:29,932
Hvem har nevnt "panikk"?
270
00:20:30,036 --> 00:20:34,624
Svimle,
brystknigende, kvelende anfall.
271
00:20:34,728 --> 00:20:40,672
Denne fyren vil bare vite
hva han kan gj�re for � f� slutt p� dem.
272
00:20:40,880 --> 00:20:44,217
Jeg tror jeg tar en sjanse n�.
273
00:20:45,885 --> 00:20:50,473
Jeg tror at din venn er deg.
274
00:20:55,478 --> 00:20:57,563
Du.
275
00:20:57,771 --> 00:20:59,961
Du.
276
00:21:00,170 --> 00:21:04,445
Du er begavet, min venn.
Du er begavet.
277
00:21:04,549 --> 00:21:08,198
Du s� at det var noe
jeg pr�vde � gj�re -
278
00:21:08,302 --> 00:21:12,265
- og du forsto det.
Det er derfor du er den du er.
279
00:21:12,369 --> 00:21:14,037
Du har en j�vla gave.
280
00:21:14,141 --> 00:21:17,895
- Nei, det har jeg ikke.
- Jo, det har du.
281
00:21:19,146 --> 00:21:20,919
Fortsett.
282
00:21:21,023 --> 00:21:23,525
- Hva?
- Fortsett.
283
00:21:23,734 --> 00:21:28,322
- Jeg tror at medisiner kunne hjelpe.
- Stoff?
284
00:21:28,530 --> 00:21:32,179
Jeg kan ikke ta stoff.
Jeg tar ikke stoff.
285
00:21:32,284 --> 00:21:36,350
Hvis du vil komme til roten
av problemet, m� du ha terapi.
286
00:21:36,559 --> 00:21:39,061
Hva? Hos deg eller hva?
287
00:21:39,270 --> 00:21:42,606
Meg? Nei, jeg tror ikke
at du vil ha meg.
288
00:21:42,710 --> 00:21:46,985
Pasientlisten min er full.
Jeg har ikke plass til flere n�.
289
00:21:47,194 --> 00:21:49,801
- Pluss at jeg skal p� ferie.
- Hvor skal du?
290
00:21:50,009 --> 00:21:52,512
Jeg sier ikke det til pasientene.
291
00:21:52,720 --> 00:21:55,431
Sheraton Bal Harbour
Hotell i Miami Beach.
292
00:21:55,640 --> 00:21:59,289
- Det var vel ikke s� vanskelig.
- Nei, det var ikke det.
293
00:22:02,104 --> 00:22:08,152
Det er rart, men jeg f�ler meg bedre
etter at jeg fikk sagt det.
294
00:22:08,360 --> 00:22:12,739
Jeg f�ler at en byrde
er tatt av skuldrene mine.
295
00:22:12,844 --> 00:22:15,033
Du er dyktig.
296
00:22:15,242 --> 00:22:17,327
Takk, doktor.
297
00:22:17,431 --> 00:22:20,872
- Jeg gjorde ikke noe.
- Noe har du gjort.
298
00:22:20,976 --> 00:22:23,062
Byrden, vekk. Hvor er den?
299
00:22:23,270 --> 00:22:25,356
Jeg vet ikke.
300
00:22:25,564 --> 00:22:29,735
Du er dyktig.
Du er dyktig, doktor.
301
00:22:29,839 --> 00:22:31,924
Jeg tar kontakt med deg.
302
00:22:32,133 --> 00:22:34,218
- Ikke gj�r det.
- En ting til.
303
00:22:34,323 --> 00:22:37,868
Hvis jeg snakker med deg
og du gj�r meg til homse -
304
00:22:37,972 --> 00:22:40,474
- s� dreper jeg deg.
Forst�tt?
305
00:22:40,683 --> 00:22:43,394
Definer "homse".
Visse f�lelser kunne dukke opp.
306
00:22:43,498 --> 00:22:47,460
Blir jeg homse, s� d�r du. Forst�tt?
S� enkelt er det.
307
00:22:47,669 --> 00:22:51,214
Du er dyktig, doktor.
Du er dyktig.
308
00:22:53,091 --> 00:22:55,384
Vi ses, doktor.
309
00:23:07,479 --> 00:23:10,816
Vi tar Manetta,
og hva gj�r Vitti? Ingenting.
310
00:23:11,024 --> 00:23:13,423
- Hvorfor gj�r han ikke noe?
- Faen ta ham.
311
00:23:13,631 --> 00:23:17,593
Jeg skal si deg noe. Han planlegger
noe sv�rt. Og det kommer.
312
00:23:17,698 --> 00:23:19,783
Vel, s� la det komme.
313
00:23:19,991 --> 00:23:25,205
Vitti er t�ff, men mange t�ffe fyrer
er blitt krabbemat i �renes l�p.
314
00:23:25,413 --> 00:23:29,271
Vitti. Navnet har ridd meg
siden jeg var guttunge.
315
00:23:29,375 --> 00:23:32,503
Da vi vokste opp,
var han den smarte, jeg den dumme.
316
00:23:32,712 --> 00:23:35,736
Far var simpel sm�gangster,
hans far hadde alt.
317
00:23:35,840 --> 00:23:38,968
Vito Genovese
�dela for seg selv i Apalachin.
318
00:23:39,072 --> 00:23:41,366
Han glemte
� drepe Gambino f�r m�tet.
319
00:23:41,575 --> 00:23:44,494
Jeg gj�r ikke samme feil.
Jeg vil ha Paul Vitti d�d!
320
00:23:44,598 --> 00:23:48,248
H�rer du meg?
Jeg vil ha ham d�d! D�d!
321
00:23:50,437 --> 00:23:52,523
Liker du buksene?
322
00:23:52,731 --> 00:23:55,234
De er flotte.
Fyren er litt av en skredder.
323
00:23:55,338 --> 00:23:56,902
Jeg liker dem.
324
00:24:01,385 --> 00:24:05,243
Du har vel ikke
mat p� rommet ditt, Michael?
325
00:24:05,452 --> 00:24:07,537
Jeg har ikke det.
326
00:24:07,746 --> 00:24:11,708
Men det er en ting, fatter.
"Hvis jeg blir homse, s� d�r du. "
327
00:24:11,916 --> 00:24:15,670
Jeg forsegler p� rommet ditt. Du
kan ikke lytte til konsultasjonene mine!
328
00:24:15,878 --> 00:24:18,798
R�kult, fatter.
Var det virkelig Paul Vitti?
329
00:24:19,006 --> 00:24:22,134
Jeg ba ikke om � f� se mafia-ringen,
men det var Paul Vitti.
330
00:24:22,239 --> 00:24:25,992
- Skal du behandle ham?
- Naturligvis ikke. Er du spr�?
331
00:24:26,201 --> 00:24:29,746
Du m� ikke fortelle noen
at han var her.
332
00:24:29,954 --> 00:24:34,229
Skal jeg fjerne det fra internett?
Jeg fleiper.
333
00:24:41,007 --> 00:24:45,177
Til tross for varmen og populariteten
til mer eksotiske karibiske reisem�l -
334
00:24:45,282 --> 00:24:48,201
- har Floridas turistindustri
h�ye bes�kstall -
335
00:24:48,410 --> 00:24:50,704
- fra Orlando til �yene utenfor.
336
00:24:50,912 --> 00:24:53,623
Ut fra mengden
rundt sv�mmebassenget -
337
00:24:53,832 --> 00:24:57,794
- er det ikke noe lavt
ved lavsesongen i Miami Beach n�.
338
00:24:58,002 --> 00:25:02,277
S� en personlig opplysning,
Dette er min siste reportasje for WVBF.
339
00:25:02,486 --> 00:25:05,405
Jeg skal gifte meg med en
fantastisk mann og flytte til New York.
340
00:25:05,509 --> 00:25:07,595
Takk for alt, Miami.
341
00:25:07,803 --> 00:25:12,391
For siste gang, dette er
Laura MacNamara for WVBF.
342
00:25:13,017 --> 00:25:15,832
Ta imot!
343
00:25:26,467 --> 00:25:30,429
Alle sammen! Dette er ham!
Dette er mannen!
344
00:25:30,533 --> 00:25:32,827
- Jeg har savnet deg s�nn.
- Og jeg deg.
345
00:25:33,036 --> 00:25:35,225
- Si hei, Michael.
- Hei, Laura.
346
00:25:35,330 --> 00:25:38,458
Hei, Michael, hvordan g�r det?
347
00:25:38,666 --> 00:25:43,984
- Kanskje du vil se p� kameraet?
- Hvorfor skulle jeg det?
348
00:25:44,192 --> 00:25:47,216
- Er det greit?
- Ja, sett i gang.
349
00:25:47,425 --> 00:25:52,012
Det gj�r ikke noe om du
�delegger noe. Jeg har sluttet.
350
00:25:52,117 --> 00:25:55,349
- Tror du at han liker meg?
- Han liker deg kjempegodt.
351
00:25:55,453 --> 00:25:58,060
Jeg elsker deg.
Er s� glad jeg er sammen med deg.
352
00:25:58,268 --> 00:26:02,022
- Elsker du meg virkelig?
- Selvf�lgelig. Hva er i veien?
353
00:26:02,126 --> 00:26:05,254
- Jeg er nerv�s.
- Hvorfor det?
354
00:26:05,463 --> 00:26:10,155
Fordi jeg skal v�re stemor for
en voksen ungdom og vi skal gifte oss.
355
00:26:10,363 --> 00:26:14,534
- Ja, s� hva er du bekymret for?
- Hva om du blir lei av meg?
356
00:26:14,638 --> 00:26:19,539
Mange er lykkelige til de gifter seg,
s� mister de interessen for hverandre.
357
00:26:19,747 --> 00:26:21,207
Det skjer ikke oss.
358
00:26:36,222 --> 00:26:38,307
Er alt i orden, Paul?
359
00:26:38,411 --> 00:26:42,790
Vil du slutte � snakke?
Jeg pr�ver � gj�re noe her.
360
00:26:42,895 --> 00:26:45,188
- Du virker distrahert.
- Jeg har tanker i hodet.
361
00:26:45,397 --> 00:26:48,108
- Vil du slutte � snakke?
- Unnskyld.
362
00:26:48,316 --> 00:26:51,862
Hvorfor legger du deg ikke ned?
363
00:26:52,904 --> 00:26:56,449
- Tenkte du p� din kone?
- Nei. Hva snakker du om?
364
00:26:56,658 --> 00:26:58,952
Unnskyld.
365
00:27:08,231 --> 00:27:10,525
N� tenker jeg p� min kone.
366
00:27:10,630 --> 00:27:12,715
Sheila, kan du ikke holde munn?
367
00:27:12,923 --> 00:27:15,009
Unnskyld.
368
00:27:25,540 --> 00:27:27,729
Doktor Sobel.
369
00:27:27,834 --> 00:27:30,857
Mor?
370
00:27:32,421 --> 00:27:33,777
Det er meg.
371
00:27:33,985 --> 00:27:38,573
Mr. Vitti vil treffe deg.
Jeg har badek�pen din.
372
00:27:38,782 --> 00:27:42,848
Jeg har nyheter til deg,
din k�ddes�nn av en rottedrittsekk.
373
00:27:43,057 --> 00:27:46,497
Du gjorde ingenting for meg!
Det du gjorde, virket ikke.
374
00:27:46,602 --> 00:27:49,208
Jeg har det like ille.
Du gjorde null for meg!
375
00:27:49,313 --> 00:27:54,005
Jeg snakket med deg i fem minutter!
Hva venter du deg?
376
00:27:54,213 --> 00:27:56,403
Jeg kan ikke gj�re mirakler, Mr. Vitti.
377
00:27:56,507 --> 00:28:00,678
Jeg liker ikke
at noen bryter seg inn -
378
00:28:00,782 --> 00:28:04,118
- og kidnapper meg!
Jeg har familie. Jeg har et liv!
379
00:28:04,327 --> 00:28:09,645
Og jeg har en respektabel praksis.
Jeg har ikke tid til t�vet ditt!
380
00:28:09,749 --> 00:28:12,877
Det glapp litt for meg der.
381
00:28:14,441 --> 00:28:16,943
Jeg fikk det ikke til i g�r kveld.
382
00:28:17,048 --> 00:28:19,341
Mener du seksuelt?
383
00:28:19,446 --> 00:28:24,346
Jeg mener kampen mot Michigan State.
Selvf�lgelig mener jeg seksuelt!
384
00:28:24,555 --> 00:28:28,725
Du har fl�yet 2400 km
og dratt meg ut av senga -
385
00:28:28,830 --> 00:28:33,417
- fordi du ikke kunne f� ereksjon?
- Beviser ikke det at jeg er motivert?
386
00:28:33,626 --> 00:28:36,754
- Du kan ta en pille for det.
- Det er juks.
387
00:28:36,858 --> 00:28:39,778
Begynner du med piller,
er det neste hydraulikk.
388
00:28:39,986 --> 00:28:42,697
St� skal f�s p� naturlig m�te,
eller ikke i det hele tatt.
389
00:28:42,906 --> 00:28:46,764
- Mark Twain sa det, ikke sant?
- Vil du hjelpe meg eller ikke?
390
00:28:46,868 --> 00:28:50,100
Vet du, jeg bare...
Jeg kan ikke tro dette.
391
00:28:50,309 --> 00:28:52,394
Greit.
392
00:28:52,498 --> 00:28:55,522
- Har dette hendt f�r?
- Det med d�d pikk?
393
00:28:55,626 --> 00:28:58,754
Nei, aldri. Vel, en gang. l g�r kveld.
394
00:28:58,963 --> 00:29:00,631
Og en gang til.
395
00:29:00,840 --> 00:29:04,593
- Alts� to ganger.
- Legg sammen selv. To ganger.
396
00:29:04,697 --> 00:29:07,721
Og en gang etter et stort m�ltid,
s� det teller ikke.
397
00:29:07,930 --> 00:29:11,058
Ikke � f� det til
tre eller fire ganger er ikke...
398
00:29:11,162 --> 00:29:13,247
�tte ganger.
399
00:29:13,456 --> 00:29:17,731
- �tte ganger er ingen katastrofe.
- Kanskje ikke for deg.
400
00:29:17,835 --> 00:29:20,755
F�r jeg den ikke til � st�, blir jeg
mindre mann. Det kan jeg ikke tillate.
401
00:29:20,963 --> 00:29:23,048
l min verden
hanskes jeg med dyr.
402
00:29:23,153 --> 00:29:26,281
De ser kanskje dumme ut
for en velutdannet fyr som deg -
403
00:29:26,489 --> 00:29:29,721
- men dyr er listige
og kan lukte svakhet.
404
00:29:29,930 --> 00:29:33,996
Jeg har to uker p� meg, ellers eter
de meg om de ikke dreper meg.
405
00:29:34,101 --> 00:29:37,333
- Hva skjer om to uker?
- Det kan jeg ikke fortelle deg.
406
00:29:37,437 --> 00:29:40,565
Ikke det?
Det er til stor hjelp.
407
00:29:40,774 --> 00:29:42,859
Du m� fortelle meg det,
for jeg vil vite det.
408
00:29:43,068 --> 00:29:45,570
Det er slik det funker.
Dette g�r ikke.
409
00:29:45,779 --> 00:29:50,783
Jeg kan ikke gj�re noe p� to uker,
og hva skulle m�let v�re?
410
00:29:50,992 --> 00:29:53,077
� gj�re deg til
en lykkelig, veltilpasset gangster?
411
00:29:53,286 --> 00:29:55,684
For et par dager siden
s� jeg en TV-reklame -
412
00:29:55,788 --> 00:29:59,125
- hvor en unge lekte med noen hvalper.
Jeg gr�t i 45 minutter.
413
00:29:59,229 --> 00:30:01,314
Lim pupper p� meg,
s� er jeg kvinne.
414
00:30:01,523 --> 00:30:04,025
- Jeg kan ikke hjelpe deg.
- Sier du nei?
415
00:30:04,130 --> 00:30:07,049
Min familieterapi
er ikke for denne typen familie.
416
00:30:07,258 --> 00:30:09,760
- Ja, jeg sier nei.
- Du, med ynkelig lite kontor -
417
00:30:09,968 --> 00:30:13,096
- og ynkelig hus ute i Ynkeby
sier nei til meg?
418
00:30:13,305 --> 00:30:17,997
S� du kan h�re husm�dre syte
for at ingen knuller dem riktig?
419
00:30:18,101 --> 00:30:20,917
- Jeg g�r n�.
- Ser du dette?
420
00:30:21,125 --> 00:30:25,296
Det er dette jeg snakker om.
Jeg er en d�d mann.
421
00:30:26,755 --> 00:30:31,343
Og du kaller deg selv lege!
Du burde skamme deg.
422
00:30:31,447 --> 00:30:36,557
En virkelig lege ville aldri
snu ryggen til en som har det vondt!
423
00:30:36,661 --> 00:30:43,438
Du kunne ikke behandle
en tocellet am�be, din j�vla hykler.
424
00:30:44,898 --> 00:30:49,277
Guds mor, gi meg styrke
til � komme gjennom dette.
425
00:30:49,486 --> 00:30:52,926
For denne j�vla drittsekken
vil ikke hjelpe meg.
426
00:30:53,135 --> 00:30:57,410
Jeg gr�ter hele tiden.
Jeg vet ikke hva det er.
427
00:30:57,618 --> 00:31:00,746
Greit, her.
428
00:31:01,998 --> 00:31:04,083
Sitt ned.
429
00:31:06,898 --> 00:31:09,505
Sitt ned.
430
00:31:12,424 --> 00:31:15,031
S� hva skjedde
med din kone i g�r kveld?
431
00:31:15,135 --> 00:31:17,742
Jeg var ikke med min kone,
men med elskerinnen min.
432
00:31:17,950 --> 00:31:19,514
Problemer i ekteskapet?
433
00:31:19,723 --> 00:31:22,851
- Hvorfor har du da en elskerinne?
- Moralisering?
434
00:31:22,955 --> 00:31:25,666
Nei, jeg er nysgjerrig.
Hvorfor har du en elskerinne?
435
00:31:25,770 --> 00:31:29,628
- Hun gj�r ting min kone ikke kan.
- Hvorfor kan ikke din kone gj�re dem?
436
00:31:29,837 --> 00:31:34,842
Hun kysser ungene mine
med munnen sin. Har du t�rna?
437
00:31:35,884 --> 00:31:39,221
- Har du v�rt under stress i det siste?
- Som � se min beste venn bli myrdet?
438
00:31:39,325 --> 00:31:43,809
- Det kvalifiserer.
- Ja, jeg har mye stress.
439
00:31:47,562 --> 00:31:52,671
Etter det du har fortalt om anfallene
vil jeg si at det er �rsaken.
440
00:31:52,880 --> 00:31:54,965
- Bare stress?
- "Bare stress"?
441
00:31:55,069 --> 00:31:57,155
Stress har sv�rt stor kraft.
442
00:31:57,363 --> 00:31:59,449
Det er neppe
noe fysisk i veien med deg.
443
00:31:59,657 --> 00:32:02,681
- Det er det hele?
- Det er det hele.
444
00:32:02,889 --> 00:32:05,913
- Det er alt?
- Jeg tror det.
445
00:32:06,122 --> 00:32:08,624
Du er veldig dyktig, du.
446
00:32:08,728 --> 00:32:10,814
Du er veldig dyktig, du.
447
00:32:11,022 --> 00:32:13,108
- Det er mer.
- Du er veldig dyktig.
448
00:32:13,212 --> 00:32:16,027
Det ligger ting under.
449
00:32:16,236 --> 00:32:19,364
Saften kommer tilbake i ballene
mens vi snakker.
450
00:32:19,468 --> 00:32:22,909
Trodde aldri en annen mann
skulle si s�nt til meg.
451
00:32:23,013 --> 00:32:25,098
Du er krymperen min.
452
00:32:25,307 --> 00:32:29,269
Nei, jeg kan ikke det.
Du er ikke rede til � �pne deg.
453
00:32:29,477 --> 00:32:33,127
- Du er ingen god kandidat.
- H�r p� deg. S� j�vla �rlig.
454
00:32:33,231 --> 00:32:37,402
Det holder. Du forst�r det ikke.
Ingen snakker til meg p� den m�ten.
455
00:32:37,610 --> 00:32:41,781
Skj�nner du det?
Greit, sett i gang. Jeg er klar.
456
00:32:41,990 --> 00:32:44,075
Du h�rer vel ikke ordet "nei" ofte?
457
00:32:44,283 --> 00:32:47,724
Hele tiden, men mer som,
"Nei, v�r s� snill, nei, nei. "
458
00:32:47,933 --> 00:32:50,018
Jeg blir her i to dager til.
459
00:32:50,122 --> 00:32:55,440
N�r jeg kommer tilbake til New York,
skal jeg bare behandle deg. l to uker.
460
00:32:55,648 --> 00:32:58,776
- Jeg m� si fra til de andre pasientene.
- Skal jeg ta meg av det?
461
00:32:58,985 --> 00:33:01,800
Det ville v�re en �re.
En forn�yelse.
462
00:33:01,904 --> 00:33:05,137
Nei, ikke Jimmy.
Jeg vil gj�re det selv.
463
00:33:05,345 --> 00:33:09,933
- Sikker?
- Ja. Jeg ser deg i New York.
464
00:33:10,037 --> 00:33:12,957
Vil du ha en av dem?
Er du sikker?
465
00:33:13,165 --> 00:33:14,938
Veldig snilt av deg, men...
466
00:33:15,042 --> 00:33:17,962
- Vil du gi litt st�?
- Nei, takk.
467
00:33:18,066 --> 00:33:20,464
Sikker?
468
00:33:20,672 --> 00:33:22,758
Pausen som forfrisker, hva?
469
00:33:22,862 --> 00:33:25,156
- Jeg har ikke...
- Du er p� ferie.
470
00:33:25,364 --> 00:33:29,744
Jeg skal ogs� gifte meg, s� jeg vil
gjerne tilbake til hotellet og...
471
00:33:29,952 --> 00:33:32,246
God natt, Mr. Vitti.
Vi ses i New York.
472
00:33:32,455 --> 00:33:36,938
Du. Hei, doktor. Du.
Jeg kommer til � se mye til deg.
473
00:33:37,981 --> 00:33:42,986
Hvor har du v�rt? Herregud,
jeg v�knet og s� var du borte!
474
00:33:43,090 --> 00:33:46,322
Ingen beskjed eller noe!
Jeg var livredd for deg!
475
00:33:46,426 --> 00:33:48,512
Jeg lette etter deg
over hele hotellet.
476
00:33:48,720 --> 00:33:51,640
Jeg spiste til og med en risbolle.
Ringte nesten til politiet.
477
00:33:51,848 --> 00:33:54,663
Ring ikke politiet.
Jeg skal si sannheten.
478
00:33:54,872 --> 00:33:59,251
- Det var et akutt tilfelle med en pasient.
- Har du pasienter i Florida?
479
00:33:59,355 --> 00:34:03,109
Han har fulgt etter meg fra New York.
Jeg m�tte g�.
480
00:34:03,318 --> 00:34:06,758
Herregud, hvem er denne pasienten?
481
00:34:06,967 --> 00:34:09,052
Paul Vitti.
482
00:34:11,346 --> 00:34:16,664
- Mafiosoen Paul Vitti?
- Ja.
483
00:34:16,872 --> 00:34:20,000
�, Herregud.
484
00:34:21,460 --> 00:34:26,048
Han er ikke en vanlig pasient.
Han har problemer.
485
00:34:26,256 --> 00:34:29,072
Han tror at jeg behandler ham.
Det er spr�tt.
486
00:34:29,176 --> 00:34:32,304
S� du behandler ham ikke?
Si det.
487
00:34:32,512 --> 00:34:34,598
Jeg behandler ham ikke.
488
00:34:34,702 --> 00:34:37,621
Du m� ikke ha noe � gj�re
med en som ham.
489
00:34:37,830 --> 00:34:39,915
Jeg har dekket mafiaen.
Jeg vet hva de gj�r.
490
00:34:40,020 --> 00:34:43,252
Han og jeg snakket om det.
Han forsto. Det er over.
491
00:34:43,356 --> 00:34:46,484
- Er du sikker p� det?
- Absolutt.
492
00:34:47,944 --> 00:34:50,029
Jeg var s� bekymret.
493
00:34:50,238 --> 00:34:54,617
Jeg trodde du hadde f�tt kalde f�tter,
eller bes�kte en tidligere kj�reste.
494
00:34:54,825 --> 00:34:56,911
Vel, jeg vet ikke.
495
00:34:57,119 --> 00:34:59,205
Jeg elsker deg.
496
00:34:59,309 --> 00:35:02,958
Jeg beklager,
men alt skal bli bra.
497
00:35:04,627 --> 00:35:07,129
Gi henne en stor applaus.
La oss h�re den.
498
00:35:07,337 --> 00:35:10,883
Hva synes dere om det?
499
00:35:13,385 --> 00:35:16,096
Det var flott! Kom igjen, mor deg.
500
00:35:16,304 --> 00:35:18,807
Jeg skj�nner det ikke.
De plasker i vannet.
501
00:35:19,015 --> 00:35:21,935
De spiser fisk.
Det er ingen sak for en hval.
502
00:35:22,143 --> 00:35:25,584
Hold opp.
Vi har det g�y, ikke sant?
503
00:35:25,793 --> 00:35:29,025
Jeg har det ikke
s� g�y som det ser ut som.
504
00:35:29,129 --> 00:35:31,527
Jeg later som om,
vi m� jo bli kjent.
505
00:35:36,741 --> 00:35:41,850
Som jeg sa, en liten appetittvekker
for henne kan v�re 25 kilos makrell.
506
00:35:43,935 --> 00:35:46,229
Der kommer hun!
507
00:35:48,001 --> 00:35:51,130
Jeg er sulten. Jeg kj�per en p�lse.
Vil dere ha?
508
00:35:51,234 --> 00:35:52,902
Jeg blir med.
509
00:35:53,006 --> 00:35:57,281
Nei. Du later som du har det g�y
og jeg vil ikke �delegge det.
510
00:35:57,490 --> 00:36:03,746
- Tror du hvalene pisser i det vannet?
- Nei, de bruker doen ved Burger King.
511
00:36:03,850 --> 00:36:05,414
Tosk.
512
00:36:05,518 --> 00:36:09,063
- Hva foreg�r?
- Mr. Vitti vil snakke med deg.
513
00:36:09,168 --> 00:36:11,253
Du er ansatt hos Mr. Vitti.
514
00:36:11,462 --> 00:36:14,798
Du kan tilkalles 24 timer i d�gnet,
som oss andre.
515
00:36:14,902 --> 00:36:17,300
Beklager. Vi har diskutert det.
516
00:36:17,509 --> 00:36:20,637
Jeg gikk med p�
� treffe ham i New York.
517
00:36:20,741 --> 00:36:22,827
Doktor Tomsing, h�r p� meg.
518
00:36:23,035 --> 00:36:26,684
Vil han treffe deg f�r det,
s� g�r du f�r det.
519
00:36:26,893 --> 00:36:31,794
Nei, jeg g�r ikke. Og hvis
noen av dere plager meg en gang til...
520
00:36:31,898 --> 00:36:35,860
...behandler jeg han ikke i det hele tatt.
Skj�nner dere?
521
00:36:35,964 --> 00:36:39,509
Det er slutt.
Dermed basta.
522
00:36:40,552 --> 00:36:42,637
Se p� st�rrelsen p� den der.
523
00:36:42,742 --> 00:36:45,140
Herregud!
524
00:36:45,348 --> 00:36:47,955
Det er foringstid.
525
00:36:49,936 --> 00:36:52,334
De kastet meg i haitanken, Paul!
526
00:36:52,438 --> 00:36:55,879
- De understreket et poeng.
- At du er skremmende? Det vet jeg.
527
00:36:55,983 --> 00:36:59,946
- Du er sur.
- Jeg blir det n�r hai vil bite meg.
528
00:37:00,050 --> 00:37:02,969
- Vi hadde en avtale.
- Jo, men jeg fikk et anfall.
529
00:37:03,074 --> 00:37:07,974
Jeg fikk litt panikk og jeg trodde
jeg ville f� et anfall. H�res det rart ut?
530
00:37:08,183 --> 00:37:11,206
Jeg omdefinerer
"rart" en gang i timen.
531
00:37:11,415 --> 00:37:13,500
- Hva gj�r han?
- Vet ikke.
532
00:37:13,709 --> 00:37:15,794
- Han snakker med noen.
- F�r du tatt ham?
533
00:37:15,898 --> 00:37:18,922
Nei. Han har feite Jelly
og Jimmy Boots med seg.
534
00:37:19,131 --> 00:37:22,259
Jeg kunne tatt ham med rifle,
men det har jeg ikke med.
535
00:37:22,363 --> 00:37:25,700
- Bare gj�r k�l p� ham.
- Ja da, jeg skal ta ham.
536
00:37:25,908 --> 00:37:30,600
- Hva tenkte du p� da du fikk angst?
- Vi g�r. Noen holder �ye med oss.
537
00:37:30,809 --> 00:37:33,728
Ikke se. FBI-folk
holder �ye med oss fra hotellet.
538
00:37:33,937 --> 00:37:38,629
- Hvordan vet du det?
- Jeg er forbryter. Det er jobben min.
539
00:37:38,837 --> 00:37:41,340
Hvem er forresten den nye fyren?
540
00:37:41,444 --> 00:37:43,842
Kanskje han er Vittis
nye consigliere.
541
00:37:44,050 --> 00:37:47,178
Hvem han n� er,
s� m� han v�re viktig for familien.
542
00:37:47,283 --> 00:37:50,098
Send et bilde av ham
ut til nettverket.
543
00:37:54,790 --> 00:38:00,212
Vanligvis drikker ikke en pasient
et fat whisky under en konsultasjon.
544
00:38:00,420 --> 00:38:04,382
Det skal jeg huske hvis jeg
noen gang skal delta i Jeopardy.
545
00:38:04,591 --> 00:38:06,676
Fortell meg om din far.
546
00:38:06,781 --> 00:38:08,866
Min far, vel, min far...
547
00:38:09,074 --> 00:38:11,056
Jeg setter meg her.
548
00:38:11,264 --> 00:38:16,269
Min far. Han var en stor mann
i nabolaget. Alle elsket ham.
549
00:38:16,477 --> 00:38:19,605
- Respektert. Fred v�re med ham.
- Er han d�d?
550
00:38:19,710 --> 00:38:23,255
Jeg liker bare � si "fred v�re
med ham". Selvsagt er han d�d!
551
00:38:23,463 --> 00:38:27,008
- Jeg var cirka tolv �r den gangen.
- Hvordan d�de han?
552
00:38:27,113 --> 00:38:29,198
Plutselig.
Hjerteattakk.
553
00:38:29,407 --> 00:38:31,909
Sto dere hverandre n�r?
554
00:38:32,117 --> 00:38:34,203
Ja, ganske n�r.
555
00:38:34,307 --> 00:38:37,122
- Vi gikk ikke s� godt sammen da.
- Hvorfor ikke?
556
00:38:37,331 --> 00:38:41,814
Jeg hang mye rundt i nabolaget.
Jeg hadde en borgata.
557
00:38:41,919 --> 00:38:45,985
En guttegjeng. P�belstreker,
Han var ikke glad for det.
558
00:38:46,089 --> 00:38:48,175
Han fikte meg opp noen ganger og s�...
559
00:38:48,383 --> 00:38:51,511
- Og s� hva?
- Og s� d�de han.
560
00:38:52,554 --> 00:38:55,786
- Hva f�lte du da?
- En vidunderlig f�lelse.
561
00:38:55,890 --> 00:38:57,976
Hvordan skulle jeg vite det?
562
00:38:58,184 --> 00:39:01,208
Var du sint? Var du redd? Trist?
563
00:39:01,312 --> 00:39:04,753
- Kanskje alle tre delene.
- Skyldf�lelse?
564
00:39:04,857 --> 00:39:08,611
- For hva? Jeg drepte ham ikke.
- Nei, men jeg lurer bare p� -
565
00:39:08,819 --> 00:39:12,886
- om du kanskje p� noen m�te
ville at han skulle d�.
566
00:39:13,094 --> 00:39:15,180
Hvorfor skulle jeg det?
567
00:39:15,284 --> 00:39:20,080
Dere kranglet. Han fikte deg opp fordi
du gjorde oppr�r mot autoriteten hans.
568
00:39:20,289 --> 00:39:23,625
- Kanskje en uoppgjort �dipuskonflikt.
- Snakk engelsk.
569
00:39:23,834 --> 00:39:28,317
�dipus var en gresk konge som drepte
sin far og giftet seg med sin mor.
570
00:39:28,526 --> 00:39:31,862
- De j�vla grekerne.
- Det var en instinktiv drift.
571
00:39:32,071 --> 00:39:36,242
Unggutten �nsker � erstatte sin far
slik at han kan eie sin mor alene.
572
00:39:36,346 --> 00:39:39,057
Sier du at jeg ville knulle min mor?
573
00:39:39,265 --> 00:39:42,602
- Det er en primalfantasi.
- Har du sett min mor?
574
00:39:42,706 --> 00:39:44,896
- Er du g�rn?
- Det er Freud!
575
00:39:45,104 --> 00:39:50,318
Da er Freud en syk j�vel, og det er
du ogs� siden du brakte det p� bane.
576
00:39:51,673 --> 00:39:54,905
Jeg tror ikke
at jeg kan kalle deg "far".
577
00:39:55,114 --> 00:39:58,033
Hva skal jeg kalle deg? Scott?
578
00:39:58,138 --> 00:40:03,872
- Mine venner kaller meg kaptein.
- Kaptein?
579
00:40:04,081 --> 00:40:06,479
Vil du ha en drink til?
Jeg skal ha 8 eller 9.
580
00:40:06,583 --> 00:40:10,441
Jeg vil ha en morfin og soda.
Jeg skjelver.
581
00:40:10,650 --> 00:40:14,195
Skal vi g� til bords?
Kom igjen, Michael.
582
00:40:14,403 --> 00:40:17,323
Se�or Sobel.
583
00:40:20,451 --> 00:40:22,953
St�r til?
584
00:40:23,162 --> 00:40:27,541
- Kj�re, dette er familien Vitti.
- Herregud.
585
00:40:28,583 --> 00:40:32,337
Ser man det. Alle er glade,
alle smiler. Det er bra.
586
00:40:32,546 --> 00:40:35,361
Du er Paul Vitti, gangsteren.
587
00:40:35,569 --> 00:40:37,863
N�, var det s�rlig h�flig?
588
00:40:38,072 --> 00:40:40,470
Var det h�flig?
Jeg pr�ver � v�re h�flig.
589
00:40:40,678 --> 00:40:44,432
G�r jeg bort til deg
og sier at du er den og den k�dden?
590
00:40:44,536 --> 00:40:48,498
- Dette er Lauras far, kapteinen.
- Jeg beklager virkelig.
591
00:40:48,707 --> 00:40:50,792
Unnskyld oss.
592
00:40:52,461 --> 00:40:54,546
Jeg har h�rt om bryllupet, v�r s� god.
593
00:40:54,650 --> 00:40:58,404
En liten gave til brudeparet.
Gud velsigne dere.
594
00:40:58,508 --> 00:41:01,428
- Vi kan ikke ta imot dette.
- Jo da.
595
00:41:01,636 --> 00:41:04,973
Jeg skal bare l�ne ham litt.
Han kommer straks tilbake.
596
00:41:05,181 --> 00:41:07,266
S� lar du oss v�re i fred.
597
00:41:07,371 --> 00:41:09,873
S� skal jeg la dere v�re i fred.
598
00:41:11,541 --> 00:41:13,627
To minutter. To minutter.
599
00:41:13,731 --> 00:41:17,902
- Jelly, vent der borte og ikke lytt.
- Mine �rer er forseglet.
600
00:41:18,006 --> 00:41:22,802
- Jeg hadde en rar dr�m i natt.
- Hvorfor forstyrret du selskapet mitt?
601
00:41:22,907 --> 00:41:26,035
Du er stivbeint
n�r det gjelder visse ting.
602
00:41:26,243 --> 00:41:29,997
- Visste du det?
- Greit, fortell meg om dr�mmen din.
603
00:41:30,205 --> 00:41:34,376
Jeg sover. Jeg h�rer et barn gr�te.
Jeg g�r til kj�leskapet.
604
00:41:34,584 --> 00:41:38,129
Jeg henter en flaske melk.
Jeg tar flasken med til ham -
605
00:41:38,338 --> 00:41:42,300
- og s� ser jeg at melken er svart.
- J�vla eiendommelig.
606
00:41:42,404 --> 00:41:44,594
- Kom deg vekk.
- Unnskyld.
607
00:41:45,741 --> 00:41:48,765
Hva betyr det?
Jeg vil ikke h�re griseprat om mor.
608
00:41:48,973 --> 00:41:51,788
Jeg vet ikke.
Hva betyr det for deg?
609
00:41:51,997 --> 00:41:55,229
Er det dette jeg betaler for?
Jeg sp�r deg, s� sp�r du meg?
610
00:41:55,438 --> 00:41:57,523
Jelly kunne gjort det gratis.
611
00:41:57,732 --> 00:42:02,319
S� f� tak i Jelly.
Jeg g�r tilbake til selskapet mitt.
612
00:42:02,528 --> 00:42:04,926
Jeg skal la det g�
denne ene gangen.
613
00:42:05,030 --> 00:42:07,428
Fordi du skal gifte deg.
Jeg skal la det g�.
614
00:42:11,495 --> 00:42:16,291
Hvorfor ser du ikke den andre veien,
f�r jeg sl�r h�l i huet ditt?
615
00:42:29,116 --> 00:42:32,557
Jeg f�r meg noe � spise.
Vil du ha et sm�rbr�d?
616
00:42:32,765 --> 00:42:35,268
Hva slags sm�rbr�d
er ikke for fetende?
617
00:42:35,372 --> 00:42:37,040
Et halvt sm�rbr�d.
618
00:42:37,144 --> 00:42:40,377
Jeg er tilbake om et par minutter.
619
00:43:10,614 --> 00:43:13,012
Nikk og smil. Gj�r det.
620
00:43:13,117 --> 00:43:15,619
N� skal du h�re p� meg.
621
00:43:15,723 --> 00:43:19,060
Jeg vet hva du driver med,
og du b�r slutte med det.
622
00:43:19,268 --> 00:43:22,605
For hvis du eller paisanene dine
gj�r jenta mi noe -
623
00:43:22,813 --> 00:43:28,131
- bl�ser jeg i hvem vennene dine er.
Da jakter jeg p� deg og dreper deg.
624
00:43:28,235 --> 00:43:30,321
Forst�tt?
625
00:43:30,425 --> 00:43:31,989
Nikk og smil.
626
00:43:32,197 --> 00:43:34,283
Gratulerer.
627
00:43:37,202 --> 00:43:39,287
Hva dreide det seg om?
628
00:43:39,392 --> 00:43:43,041
Bare litt mannfolkprat
mellom meg og kapteinen.
629
00:44:51,649 --> 00:44:57,279
l gode og onde dager
til d�den skiller dere ad?
630
00:45:05,620 --> 00:45:08,540
Be Mike kj�re Marie
og ungene til flyplassen.
631
00:45:08,644 --> 00:45:12,085
Legg koffertene i bilen.
Kj�r bilen bak hotellet og vent der.
632
00:45:12,293 --> 00:45:14,379
Skal bli, boss.
633
00:45:14,483 --> 00:45:17,611
- N� har jeg f�tt nok av deg.
- Hva har hendt?
634
00:45:17,715 --> 00:45:21,782
Jeg s� en mann falle
7 etasjer ned p� et brett med gravlaks.
635
00:45:21,886 --> 00:45:23,971
- Knuste han noe?
- Alt!
636
00:45:24,180 --> 00:45:27,934
- De plukker kapers av ham enn�.
- Folk blir deprimert. S� hopper de.
637
00:45:28,142 --> 00:45:31,896
- Tragisk, men ikke min skyld.
- Sier du det var selvmord?
638
00:45:32,104 --> 00:45:34,190
Han la igjen et avskjedsbrev.
Har de funnet det?
639
00:45:34,398 --> 00:45:37,735
- Nei, men de gj�r det snart.
- La meg gjette:
640
00:45:37,943 --> 00:45:41,175
"Livet er j�vlig. Jeg holder ikke ut.
Underskrevet, han som er d�d. "
641
00:45:41,592 --> 00:45:43,365
Det var bra, doktor.
642
00:45:43,574 --> 00:45:46,284
Nok snakk.
Vi m� komme oss vekk herfra.
643
00:45:46,389 --> 00:45:52,123
FBI er overalt. Jeg drar til New York.
Du b�r gj�re det samme, doktor.
644
00:45:52,332 --> 00:45:57,128
- For de har sikkert deg i sikte ogs�.
- Meg i sikte? Hva snakker du om?
645
00:45:57,337 --> 00:46:00,569
� v�re medskyldig i mord
var ikke del av avtalen v�r.
646
00:46:00,778 --> 00:46:04,635
Jeg har ikke drept noen.
Jeg kan ikke snakke for andre, men...
647
00:46:04,740 --> 00:46:08,806
Fyren pr�vde � drepe meg. Gud forby
han gj�r det med noen i familien min.
648
00:46:08,910 --> 00:46:14,228
Det ville v�rt en tredobbel tragedie.
Denne gangen er det vi som er heltene.
649
00:46:15,688 --> 00:46:19,441
- Vent et �yeblikk. Hvor skal du?
- Ikke r�r meg.
650
00:46:19,650 --> 00:46:23,195
- Hvordan kunne du gj�re det?
- Enda en som vil si sin mening.
651
00:46:23,403 --> 00:46:25,489
- Best du g�r.
- Vent nede.
652
00:46:25,593 --> 00:46:28,721
Skal de kaste meg
ut fra balkongen ogs�?
653
00:46:28,825 --> 00:46:33,100
- Du er sint og f�r meg sint ogs�.
- Selvsagt er jeg sint!
654
00:46:33,205 --> 00:46:36,124
Bryllupet mitt er �delagt
fordi du har problemer!
655
00:46:36,333 --> 00:46:38,418
Har jeg problemer?
656
00:46:38,626 --> 00:46:40,712
V�r s� snill, kj�re.
657
00:46:40,816 --> 00:46:43,006
Jeg g�r ned og pakker,
s� drar jeg til New York.
658
00:46:43,214 --> 00:46:46,551
Og jeg skal gifte meg
med eller uten deg!
659
00:46:46,655 --> 00:46:50,930
Med! Jeg beklager, kj�re.
Det ordner seg. Jeg lover det.
660
00:46:51,034 --> 00:46:53,328
V�r s� snill.
661
00:46:53,432 --> 00:46:55,726
Nei, jeg hater deg!
662
00:46:56,560 --> 00:46:58,646
Er du forn�yd?
663
00:46:58,854 --> 00:47:01,982
Du har �delagt livet mitt!
664
00:47:02,086 --> 00:47:05,632
Tror du at jeg ville dette?
Jeg er faktisk et offer.
665
00:47:05,840 --> 00:47:09,802
F�rst pr�ver han � drepe meg,
s� kverker han en av karene mine.
666
00:47:10,011 --> 00:47:12,096
S� �delegger han bryllupet ditt.
667
00:47:12,200 --> 00:47:16,580
Jeg er s� rasende
at jeg ikke vet hva jeg skal gj�re.
668
00:47:16,788 --> 00:47:19,708
Jeg skal ut av hotellet og...
669
00:47:19,812 --> 00:47:23,670
H�r p� deg selv!
Jeg visste at dette ville skje.
670
00:47:23,774 --> 00:47:26,902
Dette har v�rt en katastrofe
fra f�rste stund.
671
00:47:27,110 --> 00:47:31,073
- Jeg er ikke lenger legen din.
- Bare p� grunn av dette?
672
00:47:31,177 --> 00:47:34,305
P� grunn av
dette lille dobbeltdrapet? Ja!
673
00:47:34,513 --> 00:47:38,059
Du har ikke et snev
av menneskelig anstendighet.
674
00:47:38,267 --> 00:47:43,376
Det g�r ikke � hjelpe deg,
fordi du er en simpel banditt!
675
00:47:43,480 --> 00:47:46,921
- Ingen kan hjelpe deg!
- Hva skal jeg gj�re, da?
676
00:47:51,613 --> 00:47:54,741
La meg f� snakke med Primo.
677
00:47:57,244 --> 00:48:01,831
Paul Vitti er p� telefonen, Primo.
678
00:48:06,628 --> 00:48:10,903
- Ja, hvem er det?
- Det er meg.
679
00:48:11,111 --> 00:48:13,405
- Hvem meg?
- Hvem meg? Meg, meg.
680
00:48:13,613 --> 00:48:15,803
- Meg, hvem?
- Du kjenner meg. Meg.
681
00:48:16,012 --> 00:48:19,244
- Ja, hvordan g�r det?
- Ikke bra. Ikke bra.
682
00:48:19,348 --> 00:48:24,040
Den som gjorde dette mot min venn
pr�ver � gj�re det mot meg.
683
00:48:24,249 --> 00:48:26,647
Jeg har sterke f�lelser
ang�ende det.
684
00:48:26,855 --> 00:48:29,358
Og jeg pr�ver � komme til en...
685
00:48:29,566 --> 00:48:33,111
- Slutning.
- Slutning n�r det gjelder det.
686
00:48:33,320 --> 00:48:35,405
Hva slags f�lelser?
687
00:48:35,510 --> 00:48:38,116
Jeg er veldig sinna for det.
688
00:48:38,220 --> 00:48:40,931
Jeg er rasende.
689
00:48:41,140 --> 00:48:45,311
- Jeg er veldig sint.
- Hvorfor forteller du det til meg?
690
00:48:45,415 --> 00:48:48,543
Hvorfor?
Som om du ikke vet det?
691
00:48:48,647 --> 00:48:50,732
Du vet ingenting om det?!
692
00:48:50,941 --> 00:48:53,131
Jeg vet ikke hva du snakker om.
693
00:48:53,235 --> 00:48:56,884
- Jeg pr�ver bare �...
- Fortelle hva jeg f�ler.
694
00:48:57,093 --> 00:49:01,263
Jeg er sinna.
Og sinne er et...
695
00:49:01,472 --> 00:49:02,932
Et innesperret �nske...
696
00:49:03,140 --> 00:49:06,477
...og jeg ser frem til
� m�te deg neste uke...
697
00:49:06,581 --> 00:49:10,439
...og s� kan jeg slippe ut
det sinte �nsket og forh�pentligvis...
698
00:49:10,543 --> 00:49:15,339
Pr�ver du deg en gang til,
din dritt, skj�rer jeg ballene av deg!
699
00:49:15,444 --> 00:49:18,885
Jeg skal stikke dem opp i r�va di!
Jeg skal begrave deg!
700
00:49:18,989 --> 00:49:22,117
Jeg stikker ispigger i �ynene dine,
finhakker �yeeplene dine!
701
00:49:22,325 --> 00:49:25,141
Familien din kan spise dem til dessert!
702
00:49:25,349 --> 00:49:27,330
Skj�nner du?
703
00:49:27,434 --> 00:49:29,520
- Hva?
- Dra til helvete.
704
00:49:29,728 --> 00:49:31,814
Din drittsekk!
705
00:49:33,065 --> 00:49:36,818
Finn en ordbok
og finn ut hva "slutning" er.
706
00:49:37,027 --> 00:49:40,989
Hvis det er det han skal bruke mot oss,
vil jeg vite hva det er.
707
00:49:41,093 --> 00:49:42,657
Hvordan gikk det?
708
00:49:42,866 --> 00:49:49,435
Fint til det med � skj�re ballene av ham
og stikke dem opp i r�va hans.
709
00:49:50,477 --> 00:49:52,771
N�r jeg er sint, kverker jeg en pute.
710
00:49:52,980 --> 00:49:55,795
Gj�r det.
Kjenn hvordan det f�les.
711
00:49:59,444 --> 00:50:02,364
Det var den j�vla puta di.
712
00:50:02,572 --> 00:50:05,596
F�ler du deg bedre?
713
00:50:05,700 --> 00:50:09,037
- Ja, jeg gj�r det.
- Bra.
714
00:50:23,009 --> 00:50:26,345
Ring Vatikanet
og h�r om de savner noe.
715
00:50:26,449 --> 00:50:28,535
Stilig!
716
00:50:28,743 --> 00:50:32,184
Michael, jeg m� snakke med
din far p� tomannsh�nd.
717
00:50:32,288 --> 00:50:34,374
Kan du lesse ut av bilen?
718
00:50:34,582 --> 00:50:38,440
Den er nesten like h�y som huset.
719
00:50:40,525 --> 00:50:42,611
Hva er det som foreg�r?
720
00:50:42,819 --> 00:50:45,113
Hva er dette?
721
00:50:45,322 --> 00:50:46,781
Hvorfor?
722
00:50:46,886 --> 00:50:50,222
Det er en bryllupsgave.
Han var lei seg for...
723
00:50:50,327 --> 00:50:54,914
Vel, vi er ikke gift,
s� vi kan bare sende den tilbake.
724
00:50:56,583 --> 00:50:58,668
Det var ikke min skyld.
Alle var der.
725
00:50:58,876 --> 00:51:01,692
Vi var klare.
Du ville ikke fortsette med seremonien.
726
00:51:01,796 --> 00:51:05,758
Det var ikke
et s�nt bryllupsminne jeg ville ha.
727
00:51:05,862 --> 00:51:09,095
"Kj�re, la oss se p� bryllupsvideoen.
Der er foreldrene v�re.
728
00:51:09,199 --> 00:51:12,118
Der er fyren som styrtet i d�den. "
729
00:51:12,223 --> 00:51:16,706
- Jeg vil bare gifte meg med deg.
- Jeg begynner � tro at det aldri vil skje.
730
00:51:16,915 --> 00:51:19,834
Det skjer neste l�rdag p� Waldorf.
731
00:51:20,043 --> 00:51:22,858
- Og hvem skal komme?
- Oss tre, presten -
732
00:51:22,962 --> 00:51:26,611
- og de i familien din
som er ferdige med kriseterapien.
733
00:51:26,820 --> 00:51:29,427
Og ingen uten nakke.
Alle m� ha nakke.
734
00:51:29,635 --> 00:51:32,763
Jeg skal gj�re
en nakkesjekk ved d�ren.
735
00:51:34,744 --> 00:51:37,664
Hvis du vil bytte ut m�bler er det...
736
00:51:37,768 --> 00:51:43,190
Dr Sobel. Jeg er agent Steadman.
Agent Ricci, agent Provano -
737
00:51:43,294 --> 00:51:47,048
- fra det f�derale politiet, A.O.F.
- Angst-Og Fryktf�lelse.
738
00:51:47,256 --> 00:51:50,593
Avdeling for Organisert
Forbryter-virksomhet.
739
00:51:50,801 --> 00:51:55,076
- FBI? Dette er kulere enn fontenen.
- Michael, g� p� rommet ditt.
740
00:51:55,180 --> 00:51:59,351
- G� p� rommet.
- Greit. Jeg kan jo h�re bedre derfra.
741
00:52:00,498 --> 00:52:02,583
V�r s� god.
742
00:52:05,816 --> 00:52:09,569
Kan du forklare
disse fotografiene, doktor Sobel?
743
00:52:15,512 --> 00:52:19,787
Ja, jeg er psykiater
og Paul Vitti er min pasient.
744
00:52:19,996 --> 00:52:22,081
- Var.
- Ja, var min pasient.
745
00:52:22,186 --> 00:52:25,001
Ja, men ikke en ordentlig pasient.
746
00:52:25,209 --> 00:52:28,442
S� hvorfor har han
sendt deg den fontenen?
747
00:52:28,650 --> 00:52:30,735
Fontenen?
748
00:52:30,840 --> 00:52:33,134
� den. Den var en...
749
00:52:33,342 --> 00:52:38,451
Den var en gave for � feire
at behandlingen var ferdig.
750
00:52:38,555 --> 00:52:43,873
Jeg fikk et TV-apparat av en kleptoman,
det er ikke s� uvanlig.
751
00:52:44,082 --> 00:52:46,375
La meg komme til saken, doktor Sobel.
752
00:52:46,584 --> 00:52:50,755
l neste uke skal sjefene
for de st�rste mafiafamiliene -
753
00:52:50,859 --> 00:52:53,153
- m�tes et sted
i New York-omr�det.
754
00:52:53,361 --> 00:52:56,385
Vi tror det kan ende
i et st�rre blodbad.
755
00:52:56,594 --> 00:52:59,930
- Har han nevnt dette for deg?
- Et blodbad?
756
00:53:00,139 --> 00:53:03,267
Nei, han har ikke nevnt noe s�nt.
757
00:53:03,371 --> 00:53:06,186
Jeg ville ha husket det, vet du.
758
00:53:06,290 --> 00:53:09,106
"Blodbad" er noe
du merker deg i en samtale.
759
00:53:09,210 --> 00:53:14,528
Du kunne hjelpe oss ved
� skaffe opplysninger om det m�tet.
760
00:53:14,736 --> 00:53:18,281
- Og hvis jeg ikke gj�r det?
- Hvis du ikke gj�r det...
761
00:53:18,490 --> 00:53:22,660
...skal jeg personlig
gj�re livet ditt til et helvete.
762
00:53:25,267 --> 00:53:28,186
Pauly,
jeg mente ikke � v�re respektl�s.
763
00:53:28,291 --> 00:53:31,940
Du vet at jeg var
en god venn av din far.
764
00:53:32,149 --> 00:53:35,277
Og jeg har alltid v�rt
en god venn overfor deg.
765
00:53:35,381 --> 00:53:38,822
Men ryktet sier
at du snakker med en krymper.
766
00:53:39,030 --> 00:53:41,116
- Er det riktig?
- Hva er poenget?
767
00:53:41,324 --> 00:53:44,661
Poenget er
at det ang�r hele familien.
768
00:53:44,869 --> 00:53:48,206
Akkurat n� er vi
de eneste som vet om det.
769
00:53:48,414 --> 00:53:53,419
Kommer det ut p� gata, er vi ferdige.
Hvem vet hva du sier til ham?
770
00:53:53,628 --> 00:53:57,590
- Ingen har noe med hva jeg sier.
- Jeg er uenig.
771
00:53:57,798 --> 00:54:03,533
Pr�ver du � ordne at du ved en senere
anledning kan si du er gal, er det greit.
772
00:54:03,637 --> 00:54:06,869
Men alle vil tro du har
mistet kontrollen. Ikke bra.
773
00:54:07,078 --> 00:54:09,685
De vil se det
som et tegn p� svakhet.
774
00:54:09,893 --> 00:54:15,002
- Sindone overtar alt. Er det det du vil?
- S� hva skal jeg gj�re?
775
00:54:15,107 --> 00:54:17,713
- P� tide � avslutte det, Paul.
- Hva mener du?
776
00:54:17,922 --> 00:54:20,737
Bli kvitt krymperen.
Han vet for mye.
777
00:54:20,945 --> 00:54:24,282
Skal jeg kverke legen min?
Er du spr�?
778
00:54:24,386 --> 00:54:27,306
Hvis ikke du gj�r det,
gj�r noen andre det.
779
00:54:27,514 --> 00:54:29,600
S�nn er det.
780
00:54:29,704 --> 00:54:31,789
Ingen r�rer den fyren.
781
00:54:31,998 --> 00:54:34,917
Hvis noen legger h�nd p� ham,
dreper jeg dem.
782
00:54:39,296 --> 00:54:43,154
- Jeg kj�per litt frukt. Vil du ha?
- Nei, jeg venter i bilen.
783
00:54:49,619 --> 00:54:52,643
Kan jeg f� to appelsiner?
784
00:55:26,216 --> 00:55:28,302
Pappa!
785
00:55:41,439 --> 00:55:45,193
Pappa!
786
00:55:48,530 --> 00:55:51,658
Jeg beklager.
787
00:56:00,416 --> 00:56:03,127
- Du ser elendig ut. Er alt i orden?
- Ja.
788
00:56:03,335 --> 00:56:06,568
Paul, ikke send meg flere gaver.
789
00:56:06,672 --> 00:56:11,155
- Likte du ikke fontenen?
- Det gjelder privatlivets fred.
790
00:56:11,260 --> 00:56:14,179
Hvis flere ga fra hjertet,
ville alle f� det bedre.
791
00:56:14,388 --> 00:56:17,829
F� se klokka di.
Skrap. Du skal ha en Rolex.
792
00:56:18,037 --> 00:56:20,852
- Ikke kj�p en Rolex til meg.
- Hvem snakker om � kj�pe?
793
00:56:20,957 --> 00:56:23,146
Paul, jeg m� snakke med deg.
794
00:56:32,739 --> 00:56:34,824
Hvem er det?
795
00:56:34,928 --> 00:56:39,412
Tony Angels. Vi vokste opp sammen.
Han jobbet for en gjeng i Jersey City.
796
00:56:39,620 --> 00:56:42,748
Hvordan d�de han?
797
00:56:43,791 --> 00:56:46,919
Han skulle snakke med
en f�deral anklager.
798
00:56:47,128 --> 00:56:51,194
Han ble p�kj�rt av en lastebil.
To ganger.
799
00:56:51,402 --> 00:56:55,260
Jeg vil ikke vite dette.
Jeg t�ler ikke � h�re det.
800
00:56:55,469 --> 00:56:57,763
Dette er for mye for meg.
Jeg har mareritt selv.
801
00:56:57,867 --> 00:57:01,412
l forg�rs dr�mte jeg
at du og jeg gikk nedover gaten -
802
00:57:01,516 --> 00:57:03,602
- og jeg stanset for � kj�pe frukt.
803
00:57:03,810 --> 00:57:09,545
S� kommer to fyrer og dreper meg,
som Marlon Brando i Gudfaren.
804
00:57:10,588 --> 00:57:12,986
God scene. Hva gjorde jeg?
805
00:57:13,090 --> 00:57:18,303
Du slapp v�penet ditt. Du l�p
mot meg og skrek, "Papa! Papa! "
806
00:57:18,408 --> 00:57:21,848
Var jeg Fredo?
Jeg tror ikke det.
807
00:57:23,725 --> 00:57:26,228
Du mister grepet, doktor.
Du trenger terapi.
808
00:57:26,332 --> 00:57:28,417
Paul, vi m� snakke sammen.
809
00:57:28,730 --> 00:57:30,503
Vi har ikke mye tid.
810
00:57:51,773 --> 00:57:53,858
Enken.
811
00:57:53,963 --> 00:57:55,631
Jeg beklager virkelig.
812
00:57:55,839 --> 00:57:58,342
Datteren.
813
00:58:00,636 --> 00:58:02,721
Broren.
814
00:58:02,930 --> 00:58:05,849
Kondolerer.
815
00:58:10,332 --> 00:58:13,148
Jeg beklager virkelig.
816
00:58:30,039 --> 00:58:32,958
Han kjenner jeg ikke.
817
00:58:36,086 --> 00:58:38,172
Kan vi snakke sammen n�?
818
00:58:43,072 --> 00:58:47,139
Du kalte meg Papa.
Dette dreier seg om faren din.
819
00:58:47,347 --> 00:58:49,433
Er du spr�?
Det var du som dr�mte dette.
820
00:58:49,537 --> 00:58:51,935
Dr�mmen om den svarte melken
handler om din far.
821
00:58:52,039 --> 00:58:54,437
Nei. l min dr�m
gir jeg ungen den svarte melka.
822
00:58:54,542 --> 00:58:57,253
Freud sier
at du i dr�mmene dine, er alle.
823
00:58:57,357 --> 00:59:02,049
Til helsike med Freud. Etter det du sa,
er jeg redd for � ringe til mora mi.
824
00:59:02,257 --> 00:59:04,343
Pr�v bare � bli med p� dette.
825
00:59:04,447 --> 00:59:06,532
La oss si at du er ungen.
826
00:59:06,741 --> 00:59:10,599
- Hva slags melk fikk du av faren din?
- Slutt � snakke om far.
827
00:59:10,703 --> 00:59:13,935
Vi m� begynne � snakke om din far.
828
00:59:14,039 --> 00:59:16,333
Paul, er dette s� vanskelig?
829
00:59:16,542 --> 00:59:20,191
S�nn er du: "Doktor, du m� hjelpe meg.
Jeg har det vondt. Hjelp meg. "
830
00:59:20,400 --> 00:59:23,319
- "Jeg skal hjelpe deg. "
- "Ingen hjelper Paul Vitti! "
831
00:59:23,528 --> 00:59:25,613
Dette er deg:
832
00:59:25,822 --> 00:59:30,097
"Interessant. Hva betyr det for deg?
Sinne er et innesperret �nske. "
833
00:59:30,201 --> 00:59:32,286
J�vla grining.
834
00:59:32,495 --> 00:59:35,623
La oss snakke om din far.
Hva jobber han med?
835
00:59:35,831 --> 00:59:37,917
Det er ikke viktig.
836
00:59:38,021 --> 00:59:40,628
- Du n�lte.
- Nei.
837
00:59:40,836 --> 00:59:43,130
Det betyr at du f�lte noe.
Tenkte noe.
838
00:59:43,234 --> 00:59:45,007
Hva gj�r din far?
839
00:59:45,215 --> 00:59:47,718
- Han er psykiater.
- Psykiater?
840
00:59:47,822 --> 00:59:52,410
N� vet jeg hvorfor du er syk.
Neste pasient, takk.
841
00:59:52,514 --> 00:59:56,268
La oss ikke kaste bort tiden
ved � snakke om mine problemer.
842
00:59:56,372 --> 00:59:58,770
Er faren din et problem?
Det var det du sa.
843
00:59:58,978 --> 01:00:01,168
- N� er du sinna.
- Nei!
844
01:00:01,377 --> 01:00:04,088
- Hold opp!
- Jeg begynner � bli god til dette.
845
01:00:04,296 --> 01:00:08,258
Vi har bare noen f� dager igjen.
Dette er viktig.
846
01:00:08,467 --> 01:00:12,742
Derfor gj�r du dette. Vil du bruke
tiden til dette, kan jeg ikke hjelpe deg.
847
01:00:12,846 --> 01:00:16,912
- Ring meg n�r du vil ta det alvorlig.
- Jeg tar det alvorlig.
848
01:00:17,121 --> 01:00:19,415
Vil du ikke analysere meg mer?
849
01:00:21,917 --> 01:00:24,628
Hils faren din fra meg.
850
01:00:29,633 --> 01:00:32,552
- P� tide � avslutte det, Paul.
- Hva mener du?
851
01:00:32,657 --> 01:00:35,263
Bli kvitt krymperen. Han vet for mye.
852
01:00:35,472 --> 01:00:37,974
Kverke legen min? Er du spr�?
853
01:00:38,183 --> 01:00:40,372
Pauly, hvis du ikke gj�r det,
gj�r noen andre det.
854
01:00:41,728 --> 01:00:48,297
Ingen r�rer han. Hvis noen legger
h�nd p� ham, dreper jeg dem.
855
01:00:48,505 --> 01:00:50,591
S� la oss h�re det andre.
856
01:00:50,695 --> 01:00:52,780
Skal jeg kverke krymperen min?
857
01:00:52,989 --> 01:00:56,117
Pauly, hvis du ikke gj�r det,
gj�r noen andre det.
858
01:00:56,325 --> 01:00:58,202
Jeg dreper dem.
859
01:00:59,453 --> 01:01:02,581
- Bra.
- Veldig bra.
860
01:01:03,415 --> 01:01:06,022
- P� tide � avslutte det.
- Hva mener du?
861
01:01:06,126 --> 01:01:10,610
- Bli kvitt krymperen, han vet for mye.
- Skal jeg kverke legen min?
862
01:01:10,818 --> 01:01:14,259
Pauly, hvis du ikke gj�r det,
gj�r andre det.
863
01:01:14,468 --> 01:01:16,970
Jeg skal drepe dem.
864
01:01:20,307 --> 01:01:24,060
Hva vil dere at jeg skal gj�re?
865
01:01:25,311 --> 01:01:27,397
Paul, han snakker med FBI.
866
01:01:27,605 --> 01:01:30,525
Jeg kjenner ham.
Han ville ikke snakke til FBI.
867
01:01:30,733 --> 01:01:34,591
FBI var hjemme hos ham i dag.
Jimmy Boots s� dem.
868
01:01:34,800 --> 01:01:37,406
- S� du dem der?
- Det er sant. Jeg s� dem.
869
01:01:37,615 --> 01:01:41,786
Du skal se. Du vil f� en telefon
og han vil be om et m�te.
870
01:01:43,558 --> 01:01:48,771
Doktor Sobel ringte.
Han sa at han m� m�te deg straks.
871
01:01:57,426 --> 01:01:59,511
Dette er deilig.
872
01:01:59,615 --> 01:02:02,639
Dette er s� godt.
Jeg elsker italiensk mat.
873
01:02:02,743 --> 01:02:05,141
Jeg har aldri v�rt i Italia.
Er det fint der?
874
01:02:05,350 --> 01:02:10,250
Jeg har v�rt to ganger i Frankrike
og i Jamaica, �ya. V�rt der?
875
01:02:10,355 --> 01:02:13,900
Det er fint der, for jeg liker � snorkle.
Har dere snorklet?
876
01:02:14,108 --> 01:02:19,009
Det er fint � sove med fiskene.
Sv�mme med fiskene. Pr�vd det?
877
01:02:19,217 --> 01:02:21,824
S�, hva skal dere gj�re i sommer?
878
01:02:21,928 --> 01:02:24,535
Med hva?
879
01:02:25,369 --> 01:02:28,914
Hvordan g�r det?
880
01:02:29,123 --> 01:02:31,938
- St�r til?
- Bra.
881
01:02:32,042 --> 01:02:34,127
Dette er Ben. Si hei til Carlo.
882
01:02:34,336 --> 01:02:36,421
- Hvordan g�r det?
- Bra.
883
01:02:36,630 --> 01:02:39,549
Det holder. Sett deg.
884
01:02:42,052 --> 01:02:44,137
Carlo og jeg vokste opp sammen.
885
01:02:44,346 --> 01:02:47,995
Han er, kan jeg si,
nesten som en fetter for meg.
886
01:02:48,204 --> 01:02:53,208
- Jeg er din fetter.
- Det er det jeg sier. Familien�rhet.
887
01:02:53,313 --> 01:02:58,109
Hvis han trenger noe,
vet han at jeg kan gj�re det for ham.
888
01:02:58,317 --> 01:03:00,403
Har du ordnet det jeg ba deg om?
889
01:03:00,611 --> 01:03:03,739
Kan vi snakke forretninger
mens vennen din er her?
890
01:03:03,948 --> 01:03:06,033
- Jeg ordnet det.
- Og det andre?
891
01:03:06,137 --> 01:03:08,848
Jeg m�tte ordne det f�rste
f�r det andre.
892
01:03:09,057 --> 01:03:12,081
- Ga fyren deg problemer?
- Fyren i det f�rste?
893
01:03:12,289 --> 01:03:14,583
- Han er sinnsyk.
- Vel, hva sa han?
894
01:03:14,687 --> 01:03:17,294
- Det vanlige.
- Sa du at du ikke aksepterte det?
895
01:03:17,502 --> 01:03:20,630
- Hva skal jeg gj�re?
- Du m� stanse drittsekken.
896
01:03:20,839 --> 01:03:23,550
Ordner det f�rste seg,
er alt i orden.
897
01:03:23,654 --> 01:03:26,782
- Det andre ogs�?
- Absolutt.
898
01:03:27,825 --> 01:03:29,910
Ikke gjenta det du h�rer her.
899
01:03:30,119 --> 01:03:33,560
- Det f�rste eller det andre?
- Veldig morsomt.
900
01:03:33,768 --> 01:03:37,000
Stevie Beef sitter der borte.
901
01:03:37,209 --> 01:03:39,816
- Den feite drittsekken.
- Den j�vla, forpulte...
902
01:03:40,024 --> 01:03:42,109
- M�kkamann.
- M�kkasabben.
903
01:03:42,318 --> 01:03:44,925
La oss hilse p� ham.
904
01:03:48,887 --> 01:03:52,953
Dette er et veldig uvanlig sted.
G�r dere ofte hit?
905
01:03:53,162 --> 01:03:57,124
Vel, dette stedet
betyr veldig mye for Paul.
906
01:03:57,332 --> 01:04:01,295
Ja, det var her faren hans ble knertet.
907
01:04:01,503 --> 01:04:04,005
Det er vel ingen hemmelighet?
908
01:04:04,110 --> 01:04:09,115
Vent n� litt.
Ble Pauls far myrdet?
909
01:04:09,323 --> 01:04:11,513
Der ved bordet
sammen med hele familien.
910
01:04:11,721 --> 01:04:13,807
Hold kjeft.
911
01:04:17,456 --> 01:04:20,167
Paul var der ogs�.
912
01:04:20,375 --> 01:04:24,025
Han liker ikke � snakke om det.
913
01:04:29,030 --> 01:04:31,115
Hvor skal du?
914
01:04:31,323 --> 01:04:34,451
- P� toalettet.
- Sett deg.
915
01:04:34,660 --> 01:04:36,328
Jeg blir med.
916
01:04:43,001 --> 01:04:45,712
Jelly, jeg m�, du vet...
917
01:04:45,816 --> 01:04:48,006
B�sje?
918
01:04:48,110 --> 01:04:50,926
Sett i gang.
919
01:05:12,926 --> 01:05:15,845
Fytterakkern!
920
01:05:17,618 --> 01:05:20,120
Du trenger mer fiber, doktor.
921
01:05:21,163 --> 01:05:23,665
Klibr�d om morgenen.
922
01:05:26,272 --> 01:05:27,627
Utrolig.
923
01:05:27,836 --> 01:05:30,860
Jeg vil se en film,
men det g�r ingen.
924
01:05:30,964 --> 01:05:33,883
Det er bare actionfilmer
med masse skyting.
925
01:05:33,988 --> 01:05:36,699
Jeg f�r nok av det p� jobben.
926
01:05:36,907 --> 01:05:39,618
Primo, det var v�r venn.
927
01:05:39,722 --> 01:05:42,225
De har sett fyren
p� Parettis Restaurant.
928
01:05:42,329 --> 01:05:45,561
Det er veldig bra.
929
01:05:45,666 --> 01:05:49,941
Pene Jack.
La det bli hans siste m�ltid.
930
01:05:50,149 --> 01:05:52,234
Det skal bli, Primo.
931
01:05:52,443 --> 01:05:58,073
Bare for moro skyld,
riv ut hjertet hans og ta det med til meg.
932
01:05:58,282 --> 01:06:01,618
Jeg skal ta det med p� et fat, Primo.
P� et fat.
933
01:06:01,723 --> 01:06:04,746
- Hvor f�r vi tak i et fat?
- Bare ta det med.
934
01:06:05,789 --> 01:06:08,083
Kli med rosiner g�r rett gjennom meg.
935
01:06:08,292 --> 01:06:10,377
Godt tips.
936
01:06:10,585 --> 01:06:14,130
Jeg m� snakke med deg.
P� tomannsh�nd.
937
01:06:18,093 --> 01:06:21,429
- Hvorfor har du ikke fortalt om din far?
- Hva med ham?
938
01:06:21,638 --> 01:06:24,766
- Du sa han d�de av hjerteattakk.
- S�, hva er problemet?
939
01:06:24,974 --> 01:06:29,666
- Din far ble myrdet.
- Myrdet, hjerteattakk. Han er d�d.
940
01:06:29,770 --> 01:06:32,794
Hvorfor har du ikke fortalt meg det?
941
01:06:33,003 --> 01:06:37,382
- M� jeg fortelle deg hver minste ting?
- Dette er ikke noen liten ting.
942
01:06:37,486 --> 01:06:41,240
Skal jeg gr�te over fortiden
resten av livet? Den er over.
943
01:06:41,448 --> 01:06:43,534
Jeg tror du vil snakke om det.
944
01:06:43,638 --> 01:06:46,870
- Nei, jeg vil ikke snakke om det.
- Jo.
945
01:06:47,079 --> 01:06:52,292
- Hvorfor valgte du denne restauranten?
- Jeg liker den.
946
01:06:52,501 --> 01:06:57,505
- De har hvit muslingsaus.
- Nei. Du vil at jeg skal vite om din far.
947
01:06:57,610 --> 01:07:00,112
- Du strekker deg etter meg.
- Ja.
948
01:07:01,780 --> 01:07:04,387
Hvor i helsike er den?
949
01:07:12,103 --> 01:07:14,188
Inn i bilen.
950
01:07:15,231 --> 01:07:19,297
Det er sent. Jeg kan ta en taxi.
Jeg kan g� til Grand Central og...
951
01:07:19,506 --> 01:07:21,800
Jeg kan rekke 11.10-toget.
952
01:07:22,008 --> 01:07:25,136
Jeg sa kom deg inn i bilen, doktor.
953
01:07:26,179 --> 01:07:28,264
Gj�r som han sier.
954
01:07:28,473 --> 01:07:32,956
Dette er det vi kaller en
"overf�ringsnevrose". Hvor pasienten...
955
01:07:36,918 --> 01:07:39,004
Kom deg inn i bilen.
956
01:08:02,359 --> 01:08:07,364
Hva gj�r han der inne?
Han har v�rt p� toalettet i en halv time.
957
01:08:07,573 --> 01:08:09,658
- Pokker!
- Kom dere dit!
958
01:08:17,791 --> 01:08:20,085
J�vla drittsekk!
959
01:08:21,962 --> 01:08:24,047
Vi har mistet ham.
960
01:08:52,199 --> 01:08:54,284
Kom igjen, kom deg ut.
961
01:08:54,493 --> 01:08:57,621
Kom deg ut og g� dit bort.
962
01:08:59,706 --> 01:09:03,147
Greit, la oss v�re alene.
963
01:09:03,251 --> 01:09:06,066
Beklager, doktor.
Det er ikke personlig ment.
964
01:09:06,275 --> 01:09:10,550
Ikke narr deg selv, Jelly.
Det kan ikke bli mer personlig.
965
01:09:11,593 --> 01:09:15,450
G� dit bort.
966
01:09:20,038 --> 01:09:22,749
- Du vet at jeg m� gj�re dette.
- Ja. Gj�r du?
967
01:09:22,958 --> 01:09:25,773
Du har angitt meg. Du har sveket meg.
968
01:09:25,981 --> 01:09:28,588
Har jeg sveket deg? Interessant.
969
01:09:28,692 --> 01:09:30,778
Hvem har pistolen?
970
01:09:30,986 --> 01:09:33,697
Du samarbeidet med FBI.
971
01:09:33,906 --> 01:09:37,034
Jeg h�rte deg si du skulle drepe meg.
972
01:09:37,242 --> 01:09:41,309
- Jeg h�rte lydb�ndet.
- Aldri. Jeg sverger ved min mor.
973
01:09:41,517 --> 01:09:43,707
Det er ikke viktig n�,
men jeg har ikke sveket deg.
974
01:09:43,915 --> 01:09:46,939
Jeg bar mikrofon, men tok den av.
975
01:09:47,148 --> 01:09:51,527
- Jeg vil ikke vite om det.
- Jo. La meg hjelpe deg!
976
01:09:51,631 --> 01:09:53,716
Det er over!
977
01:09:57,053 --> 01:10:00,911
F�r jeg stille deg et siste sp�rsm�l?
978
01:10:01,015 --> 01:10:04,143
- Hva?
- Hva bestilte du?
979
01:10:04,352 --> 01:10:06,020
N�r?
980
01:10:06,124 --> 01:10:08,314
Den kvelden din far ble skutt.
Hva spiste du?
981
01:10:08,522 --> 01:10:11,963
- Hvordan skulle jeg vite det?
- Husker du ikke?
982
01:10:12,172 --> 01:10:14,987
- Det er 35 �r siden.
- Hva spiste din far?
983
01:10:15,091 --> 01:10:17,802
Jeg sa at jeg ikke husker det.
984
01:10:17,906 --> 01:10:19,366
Pr�v.
985
01:10:19,470 --> 01:10:22,911
Det er et enkelt sp�rsm�l.
Hva spiste din far?
986
01:10:33,129 --> 01:10:36,362
Penne.
987
01:10:36,570 --> 01:10:40,428
Hva spiste du?
988
01:10:42,409 --> 01:10:45,224
Ravioli.
989
01:10:45,433 --> 01:10:50,855
- Var maten allerede p� bordet?
- Nei, de holdt p� � servere den.
990
01:10:51,063 --> 01:10:54,817
Og s� du at de kom?
991
01:10:54,921 --> 01:10:57,736
En av dem.
992
01:10:57,840 --> 01:11:00,864
Kledd som ryddegutt.
993
01:11:01,073 --> 01:11:04,931
- S� faren din ham ogs�?
- Nei.
994
01:11:05,035 --> 01:11:08,163
- Jeg s� at noe ved fyren ikke stemte.
- Hva da?
995
01:11:08,371 --> 01:11:12,334
Buksene.
De var for fine for en ryddegutt.
996
01:11:12,438 --> 01:11:16,921
- S� han kom bort til bordet.
- Jeg s� p� ham hele tiden.
997
01:11:17,130 --> 01:11:22,239
- Sa du noe?
- Nei.
998
01:11:23,699 --> 01:11:27,244
Far var s� sinna p� meg
at jeg kunne ikke si noe.
999
01:11:27,348 --> 01:11:30,893
Og du var sint p� ham.
1000
01:11:31,102 --> 01:11:33,187
Og hva skjedde s�?
1001
01:11:33,395 --> 01:11:36,002
Jeg s� aldri den andre fyren.
Mor begynte � skrike.
1002
01:11:36,628 --> 01:11:41,528
- Og du legger skylden p� deg selv.
- Jeg kunne ha reddet ham.
1003
01:11:41,737 --> 01:11:45,282
- Men du var sint p� ham.
- Jeg burde ha sagt noe.
1004
01:11:45,490 --> 01:11:49,870
- Du kunne ikke ha reddet ham, Paul.
- Jeg drepte ham.
1005
01:11:50,078 --> 01:11:54,770
Du var sint p� ham, men du drepte
ham ikke. Det var det livet han valgte.
1006
01:11:54,874 --> 01:12:00,818
Jeg lot ham bare d�.
Jeg lot ham d�!
1007
01:12:03,841 --> 01:12:10,097
Jeg lot ham d�
og jeg fikk ikke sagt adj� til ham.
1008
01:12:11,140 --> 01:12:16,249
Hvorfor sier du det ikke n�, Paul?
Hvis han var her, hva ville du si til ham?
1009
01:12:16,353 --> 01:12:18,960
- Si det, Paul.
- Jeg kan ikke.
1010
01:12:19,064 --> 01:12:21,984
Si det til ham, Paul.
1011
01:12:22,088 --> 01:12:27,510
Jeg vil si at jeg er s�...
Far, jeg er s� lei for det.
1012
01:12:29,074 --> 01:12:36,998
Jeg er s� lei for det.
Jeg er s� lei for at jeg lot ham d�.
1013
01:12:43,567 --> 01:12:47,842
Herregud.
Han bryter sammen.
1014
01:12:48,050 --> 01:12:52,638
Hvorfor skyter han ham ikke?
Det er pinlig � v�re her.
1015
01:12:52,743 --> 01:12:54,098
Hold kjeft.
1016
01:13:02,335 --> 01:13:05,672
- Du kunne ikke ha reddet ham, Paul.
- Jeg vet at jeg kunne det.
1017
01:13:05,880 --> 01:13:09,634
Nei, han pr�vde � redde deg.
Det var det dere kranglet om.
1018
01:13:09,842 --> 01:13:14,743
Han ville ikke at du skulle ha et s�nt liv.
Og du vil ikke at Anthony skal ha det.
1019
01:13:14,951 --> 01:13:18,705
Du vil ikke at han skal vokse opp
slik som du gjorde, uten far.
1020
01:13:24,335 --> 01:13:26,629
Faren din er ikke d�d, Paul.
1021
01:13:26,838 --> 01:13:31,738
Han lever inni deg.
Og han pr�ver � fortelle deg noe.
1022
01:13:35,388 --> 01:13:38,933
De skyter! De skyter!
Paul, ta dekn...
1023
01:13:43,520 --> 01:13:46,127
- Ta deg sammen!
- Jeg har det s� vondt!
1024
01:13:46,336 --> 01:13:49,047
Ja, du f�r det mye verre.
1025
01:13:50,402 --> 01:13:52,904
Kom igjen. Paul!
1026
01:13:53,009 --> 01:13:57,284
P� tide � gj�re om sorgen
til et morderisk raseri.
1027
01:13:59,160 --> 01:14:01,559
Paul, kom igjen!
Det er p� tide � skyte tilbake.
1028
01:14:01,767 --> 01:14:04,582
Sett i gang! Bang! Bang!
1029
01:14:04,687 --> 01:14:07,502
Pang, pang. Kom igjen.
1030
01:14:07,710 --> 01:14:14,175
Ta pistolen i h�nden og skyt!
1031
01:14:14,383 --> 01:14:16,886
For Guds skyld, skyt noen!
1032
01:14:18,971 --> 01:14:21,474
Gi meg den j�vla pistolen!
1033
01:14:39,407 --> 01:14:41,806
Hold deg nede.
1034
01:14:41,910 --> 01:14:44,204
Paul, er du OK?
1035
01:14:44,412 --> 01:14:46,498
Ja, jeg er OK.
1036
01:14:46,706 --> 01:14:48,791
Jelly, gjorde jeg det der?
1037
01:14:48,896 --> 01:14:51,294
Nei, doktor.
Jeg tok ham.
1038
01:14:51,502 --> 01:14:57,446
Du tok Chevyen fra 72
og den kombinerte kj�leskap-fryseren.
1039
01:14:57,654 --> 01:15:00,365
- Er du OK, Paul?
- Ja, jeg er OK.
1040
01:15:00,469 --> 01:15:03,180
Jeg skal sjekke Jimmy.
1041
01:15:09,541 --> 01:15:12,669
J�vla ironisk, ikke sant?
1042
01:15:12,773 --> 01:15:15,692
Du kan gi meg pistolen n�.
1043
01:15:15,901 --> 01:15:20,072
Det er i orden. Jeg hadde
egentlig ikke tenkt � knerte deg.
1044
01:15:20,280 --> 01:15:25,389
S� hadde jeg kanskje det, da.
Men jeg hadde en sterk indre konflikt.
1045
01:15:25,598 --> 01:15:27,892
Fremskritt, hva?
1046
01:15:33,313 --> 01:15:38,840
- Jeg kan ikke behandle deg lenger.
- Jeg vet det.
1047
01:15:38,944 --> 01:15:44,470
Du traff noe betydningsfullt i kveld.
S� du vil f�le deg slik en stund.
1048
01:15:44,678 --> 01:15:49,892
Men du n�rmer deg noe.
Resten er opp til deg.
1049
01:15:50,100 --> 01:15:52,186
Lykke til.
1050
01:15:59,693 --> 01:16:01,570
Jeg vil tilfredstille ham i sengen...
1051
01:16:01,778 --> 01:16:05,949
...men uansett hva jeg gj�r,
virker det som om det aldri er nok.
1052
01:16:06,053 --> 01:16:11,058
N� vil han
at jeg skal si ting mens vi elsker.
1053
01:16:12,622 --> 01:16:15,959
Hva slags ting vil han at du skal si?
1054
01:16:16,167 --> 01:16:20,546
Vel, han vil at jeg skal
kalle ham "storegutt"...
1055
01:16:20,651 --> 01:16:25,030
...og at han er "hingsten" min -
1056
01:16:25,238 --> 01:16:31,494
- og at jeg skal "ri ham hardt"
og "sette ham v�t i stallen. "
1057
01:16:41,504 --> 01:16:45,675
Er alt i orden med deg, doktor Sobel?
1058
01:16:48,490 --> 01:16:51,618
Dette er hva jeg tror
du burde gj�re, Elaine.
1059
01:16:51,826 --> 01:16:54,642
Jeg ville gj�re alt han ber om.
1060
01:16:55,163 --> 01:16:59,438
Vil han at du skal snakke, s� snakk.
Jeg ville g�tt ned p� alle fire og bjeffet.
1061
01:16:59,542 --> 01:17:03,400
Gj�r alt som skal til.
R�yk hasj, drikk vin, hva som helst -
1062
01:17:03,608 --> 01:17:05,694
- for � bli lykkelige.
Se p� dere.
1063
01:17:05,902 --> 01:17:08,926
Det er p� tide � v�re lykkelige!
1064
01:17:09,135 --> 01:17:12,054
For livet er for kort.
1065
01:17:12,158 --> 01:17:15,391
Det er for j�vla kort.
1066
01:17:24,149 --> 01:17:26,860
Vi ses p� torsdag.
1067
01:17:30,718 --> 01:17:32,803
Er alt i orden?
1068
01:17:33,846 --> 01:17:38,538
F�ler du deg OK?
Trenger du noe?
1069
01:17:38,746 --> 01:17:41,874
Nei. Jeg har det fint.
Har aldri hatt det bedre.
1070
01:17:42,083 --> 01:17:46,358
P� m�tet vil de aldri skj�nne hva
som traff dem. Jeg skal sl� dem ut.
1071
01:17:46,462 --> 01:17:49,799
Jeg venter utenfor.
1072
01:17:55,846 --> 01:17:59,808
N�r jeg ser p� ham, tenker jeg p�
hvor annerledes det var.
1073
01:18:00,017 --> 01:18:02,728
Var det enklere
� f� en familie den gangen -
1074
01:18:02,936 --> 01:18:08,775
- eller fikk han det
bare til � virke s�nn?
1075
01:18:08,879 --> 01:18:11,278
Det er vanskeligere
� ta beslutninger n�.
1076
01:18:11,382 --> 01:18:16,491
Det er s� mye informasjon,
s� mange m�ter � investere p�.
1077
01:18:22,330 --> 01:18:27,543
Jeg tilbrakte f�rste halvdel av livet
med ikke � ville f�lge i hans fotspor.
1078
01:18:27,648 --> 01:18:32,131
N� �nsker jeg bare
at jeg hadde gjort det.
1079
01:18:33,174 --> 01:18:35,259
Tidene er mer komplekse.
1080
01:18:35,468 --> 01:18:38,387
En finansr�dgiver hos Merrill Lynch
kan hjelpe til med en plan.
1081
01:18:38,596 --> 01:18:42,766
Og flere m�ter for � f� planen
til � lykkes enn noen andre.
1082
01:19:06,122 --> 01:19:09,980
Vi er satt p� denne jorden for � finne
en kj�rlighet, en sjelefrende -
1083
01:19:10,084 --> 01:19:12,587
- en vi kan skape glede sammen med.
1084
01:19:12,795 --> 01:19:16,340
Vi er glade for at Ben og Laura
har funnet hverandre.
1085
01:19:16,549 --> 01:19:23,430
Og vi forutser og feirer de �r med glede
de vil dele med hverandre.
1086
01:19:23,639 --> 01:19:26,871
Tar du denne kvinnen, Laura,
til din rette ektemake -
1087
01:19:27,080 --> 01:19:29,582
- i gode og onde dager -
1088
01:19:29,686 --> 01:19:32,397
- til d�den skiller dere ad?
- Nei!
1089
01:19:32,606 --> 01:19:34,274
Hva sa du?
1090
01:19:34,378 --> 01:19:38,028
- Jeg snakket til ham, ikke deg.
- Hvem ham?
1091
01:19:38,236 --> 01:19:40,321
Det er ikke viktig. Ja.
1092
01:19:40,530 --> 01:19:43,554
- Ja, hva?
- Ja til det f�rste. Til henne.
1093
01:19:43,658 --> 01:19:46,786
Det er et ja.
Fortsett derfra.
1094
01:19:46,890 --> 01:19:50,123
- Dette er et krisetilfelle.
- Jelly, dette er bryllupet mitt!
1095
01:19:50,227 --> 01:19:53,355
- Skal jeg lage en scene?
- St�rre enn denne?
1096
01:19:53,563 --> 01:19:57,421
Tikk-takk. Sett i gang.
Skynd deg. Erkl�r dem for gifte.
1097
01:19:57,630 --> 01:20:01,175
Jeg erkl�rer dere med dette
for rette ektefolk � v�re.
1098
01:20:01,279 --> 01:20:04,407
Ring, ring. Kyss, kyss.
1099
01:20:04,511 --> 01:20:07,118
Her. Fint. Bra.
OK. Bare g�. G�.
1100
01:20:07,327 --> 01:20:11,914
- Beklager, Mrs. Sobel. Plikten kaller.
- Mrs. Sobel, for f�rste gang.
1101
01:20:12,123 --> 01:20:15,564
- Hyggelig, hva?
- Nei.
1102
01:20:24,322 --> 01:20:26,407
Doktor, dette er alvorlig.
1103
01:20:26,512 --> 01:20:28,910
Kommer han ikke p� m�tet,
dreper de ham.
1104
01:20:29,118 --> 01:20:31,204
Kan ingen g� i hans sted?
1105
01:20:31,412 --> 01:20:34,436
Hva med Tommy med Tunga,
eller Louie med Leppa?
1106
01:20:34,644 --> 01:20:36,730
Hva med deg?
1107
01:20:36,834 --> 01:20:39,754
Det ville v�re en god id�,
bortsett fra en liten detalj.
1108
01:20:39,858 --> 01:20:42,569
Jeg er en j�vla dumskalle.
Jeg er kjent for det.
1109
01:20:42,673 --> 01:20:45,488
- Du m� g�.
- Du m� v�re en dumskalle.
1110
01:20:45,593 --> 01:20:47,678
- Forsiktig.
- Du sa det selv.
1111
01:20:47,886 --> 01:20:50,389
Det er noe annet.
N�r du sier det, virker det negativt.
1112
01:20:50,597 --> 01:20:55,811
Jeg g�r ikke p� noe m�te.
Jeg er ikke p� l�nningslista lenger.
1113
01:20:56,019 --> 01:20:58,417
N� g�r jeg tilbake til min kone.
1114
01:21:00,190 --> 01:21:05,090
Jelly, vi har v�rt
gjennom dette tidligere.
1115
01:21:05,195 --> 01:21:08,635
- Du kan ikke skyte meg.
- Rettelse:
1116
01:21:08,844 --> 01:21:12,910
Det var Mr. Vitti
som ikke kunne skyte deg.
1117
01:21:13,119 --> 01:21:15,830
Du g�r p� det m�tet.
1118
01:21:19,375 --> 01:21:22,816
Dette er spaner 6. De forlot
bygningen og kj�rer �stover.
1119
01:21:23,024 --> 01:21:25,110
Oppfattet.
1120
01:21:27,821 --> 01:21:31,053
- Ta p� deg denne.
- Krom? Jeg kan se mitt eget speilbilde.
1121
01:21:31,261 --> 01:21:34,806
Krom?
Det er en Valentino-dress til 1 200 dollar.
1122
01:21:34,911 --> 01:21:38,352
S�ler du noe p� den,
s� banker jeg deg opp.
1123
01:21:38,560 --> 01:21:43,565
Hold kjeft. Du gj�r ham nerv�s.
Fikser han ikke dette, dreper de ham.
1124
01:21:43,773 --> 01:21:46,172
- Dette er sinnsykt!
- Det g�r bra.
1125
01:21:46,380 --> 01:21:51,802
Mr. Vitti er blitt oppholdt.
Du ber om unnskyldning for det.
1126
01:21:51,906 --> 01:21:55,034
S� sier du at du er
den nye consiglieren -
1127
01:21:55,243 --> 01:21:57,849
- og at du snakker for Mr. Vitti.
1128
01:21:58,058 --> 01:22:01,707
S� holder du kjeft
og h�per at ingen sp�r om noe.
1129
01:22:01,812 --> 01:22:03,793
Litt av en plan.
1130
01:22:03,897 --> 01:22:09,840
Hvis du m� snakke,
s� pr�v � v�re vag. Kan du greie det?
1131
01:22:10,049 --> 01:22:13,072
Jeg er psykiater.
Tro meg. Jeg kan v�re vag.
1132
01:22:16,200 --> 01:22:19,328
Det ser ut som
de kj�rer mot tunnelen.
1133
01:22:20,892 --> 01:22:24,020
Vi plukker dem opp p� andre siden.
1134
01:22:28,087 --> 01:22:30,589
Her kommer de.
1135
01:22:33,300 --> 01:22:36,741
- Hvilken er det?
- Den svarte.
1136
01:22:48,627 --> 01:22:52,798
Er du sikker p�
at du ikke vil ha noe � spise?
1137
01:22:53,007 --> 01:22:55,926
Vil du ha litt is-te?
1138
01:22:56,135 --> 01:22:58,533
Jeg ringer til doktor Terragrossa.
1139
01:22:58,741 --> 01:23:04,163
- Blir pappa frisk igjen?
- Jeg tror det, kj�re.
1140
01:23:04,372 --> 01:23:06,978
Burde ikke du v�re ute og leke?
1141
01:23:07,083 --> 01:23:09,376
Nei, det er i orden.
1142
01:23:10,628 --> 01:23:15,841
- Hvor lenge skal du sitte der?
- Hvor lenge skal du ligge der?
1143
01:23:17,822 --> 01:23:19,907
Jeg er ferdig.
1144
01:23:57,861 --> 01:23:59,946
La oss g�.
1145
01:24:00,989 --> 01:24:03,804
Det kommer til � g� bra, doktor.
1146
01:24:18,088 --> 01:24:20,799
Ikke tale om at dette g�r bra.
1147
01:24:21,008 --> 01:24:26,847
- Jelly, jeg kan ikke gj�re dette.
- Ikke syt! Syting r�per deg.
1148
01:24:27,055 --> 01:24:30,079
Bland deg med de andre.
1149
01:24:37,065 --> 01:24:39,150
S� hvor er Vitti?
1150
01:24:39,359 --> 01:24:41,861
Han er ikke her.
1151
01:24:42,070 --> 01:24:44,572
Hvordan har du det?
1152
01:24:44,781 --> 01:24:48,013
Hvordan har du det?
St�r til? Bra.
1153
01:24:48,117 --> 01:24:52,496
Hei, n�r slapp dere ut?
Trenger dere noe, s� si fra.
1154
01:24:59,795 --> 01:25:02,923
P�skehelg, hva?
1155
01:25:03,966 --> 01:25:06,677
Du er en planet!
1156
01:25:09,075 --> 01:25:11,890
Nok blanding.
1157
01:25:13,558 --> 01:25:18,772
- Hvem kom sammen med Jelly?
- Har aldri sett ham f�r.
1158
01:25:22,734 --> 01:25:27,947
- Hva foreg�r? Hvor er Paul?
- Han kommer. Ikke v�r bekymret.
1159
01:25:28,156 --> 01:25:30,449
Og hva gj�r han her?
1160
01:25:30,658 --> 01:25:34,829
Han er bare...
Glem det.
1161
01:25:35,037 --> 01:25:38,687
Glem det?
Hva faen er det? "Glem det. "
1162
01:25:39,416 --> 01:25:43,274
Jeg kan ikke gj�re dette.
Nei, jeg kan ikke gj�re dette.
1163
01:25:43,483 --> 01:25:45,672
OK, mine herrer,
vi m� begynne.
1164
01:25:45,881 --> 01:25:51,511
Vi har mye � snakke om i dag
og vi m� holde oss til de viktige sakene.
1165
01:25:51,616 --> 01:25:54,848
Og en ting til:
Hvis dere vil si noe...
1166
01:25:55,056 --> 01:25:58,184
...s� la oss vite hvem dere er.
Mange her kjenner ikke hverandre.
1167
01:25:58,289 --> 01:26:02,876
Og jeg tror ikke
at noen her b�rer navneskilt.
1168
01:26:10,696 --> 01:26:15,076
Jeg er Primo Sindone.
De kaller meg "Sonny Long".
1169
01:26:15,284 --> 01:26:18,308
Noen av dere kjenner meg
som "Mikey Gaga".
1170
01:26:18,516 --> 01:26:21,644
Noen av dere kjenner meg
som "Joey Boomboots".
1171
01:26:21,749 --> 01:26:25,294
Godt � se
mange av de gamle ansiktene -
1172
01:26:25,502 --> 01:26:28,005
- og � f� �nske de nye velkommen.
1173
01:26:28,213 --> 01:26:30,299
Jeg ser Joe Baldassare.
1174
01:26:30,403 --> 01:26:32,905
Frankie Zello.
1175
01:26:33,114 --> 01:26:37,389
Jeg er skuffet over at sjefen for
v�r andre New York-familie ikke er her.
1176
01:26:37,597 --> 01:26:43,853
Alt jeg ser er Jelly og en avsagd
liten k�dd, som ingen vet hvem er.
1177
01:26:49,067 --> 01:26:54,280
Saken er
at Mr. Vitti er blitt oppholdt.
1178
01:26:54,488 --> 01:26:58,972
Pluss at han er lei seg
for at han er blitt oppholdt.
1179
01:26:59,181 --> 01:27:01,891
Oppholdt?
Hva slags pisspreik er det?
1180
01:27:01,996 --> 01:27:04,498
Hva er viktigere enn dette?
1181
01:27:04,707 --> 01:27:08,460
Som vert tar jeg det at han ikke er her
som mangel p� respekt for meg -
1182
01:27:08,565 --> 01:27:11,693
- og alle som har reist hit.
1183
01:27:12,735 --> 01:27:14,925
Ja. Jeg mener nei.
Jeg mener...
1184
01:27:15,133 --> 01:27:19,721
Han f�ler seg ikke bra.
Pluss, at han ikke f�ler seg bra.
1185
01:27:22,223 --> 01:27:23,892
Hva er i veien med deg?
1186
01:27:23,996 --> 01:27:28,688
Vi snakker aldri om
Mr. Vittis helse utenfor familien.
1187
01:27:28,792 --> 01:27:30,878
Sett deg.
1188
01:27:31,086 --> 01:27:32,859
Sitt ned!
1189
01:27:32,963 --> 01:27:34,840
Vil du ha en til?
1190
01:27:37,863 --> 01:27:40,679
Hvem er den fyren?
Hva i helvete gj�r han?
1191
01:27:40,783 --> 01:27:44,015
Hvem jeg er?
Hvem, hvem er jeg?
1192
01:27:44,119 --> 01:27:46,205
Det er tidenes sp�rsm�l.
1193
01:27:46,413 --> 01:27:49,229
Det er det vi alle pr�ver � finne ut.
1194
01:27:49,333 --> 01:27:52,878
Hvem er det som vil
komme ut og si: "Hei, jeg er sulten. "
1195
01:27:52,982 --> 01:27:56,736
Hvem jeg er, er for dypt. Nesten...
1196
01:27:56,840 --> 01:28:01,532
Du m� g� dypt inn og trekke ut tingen,
som p� filmen hvor tingen -
1197
01:28:01,741 --> 01:28:06,745
- kom ut av munnen og spiste opp
folka p� det j�vla romskipet.
1198
01:28:06,954 --> 01:28:10,082
Mitt navn er Ben Sobel.
1199
01:28:10,186 --> 01:28:11,646
Leone.
1200
01:28:11,750 --> 01:28:13,731
Ben Sobeleone.
1201
01:28:13,836 --> 01:28:19,257
Jeg er ogs� kjent som "Benny
the Groin", "Sammy the Schnoz" -
1202
01:28:19,362 --> 01:28:24,366
- "Elmer the Fudd", "Tubby the Tuba"
og en gang "Miss Phyllis Levine".
1203
01:28:24,575 --> 01:28:29,163
l et selskap. Jeg r�ykte titibet
og spiste Quaqualude -
1204
01:28:29,267 --> 01:28:32,186
- og hadde nettingstr�mper
og sang show-sanger.
1205
01:28:32,291 --> 01:28:37,713
Men det har ingenting � gj�re med
hvorfor jeg er sammen med dere i dag.
1206
01:28:37,921 --> 01:28:40,007
N�r det s� er sagt -
1207
01:28:40,111 --> 01:28:46,054
- er jeg ogs� kjent for mine n�rmeste
venner som den j�vla "Doktoren".
1208
01:28:46,263 --> 01:28:51,893
Den andre del av sp�rsm�let
dere stilte meg er "Hvorfor er jeg her?"
1209
01:28:51,997 --> 01:28:57,315
Jeg er her for � representere Paul Vitti
som hans consig-lig-liere.
1210
01:28:58,983 --> 01:29:01,277
Consigliere.
1211
01:29:04,092 --> 01:29:08,993
Du m� aldri irettesette meg mer
s� andre h�rer det.
1212
01:29:10,348 --> 01:29:15,353
Du skuffet meg, Jelly.
Du skuffet meg dypt.
1213
01:29:17,021 --> 01:29:21,296
Jeg ber om unnskyldning
for avbrytelse nummer to.
1214
01:29:21,400 --> 01:29:27,135
Som Mr. Vittis consigliere...
1215
01:29:27,239 --> 01:29:30,680
...er jeg n�rt involvert i alle sider
av Vitti-familiens forretninger.
1216
01:29:30,889 --> 01:29:33,808
Og jeg snakker
p� vegne av Mr. Vitti i alle saker.
1217
01:29:34,017 --> 01:29:36,206
Badda-bing-badda-bom-Betty Boop.
1218
01:29:36,311 --> 01:29:40,064
OK, "doktor".
La oss slutte med pisspreiket.
1219
01:29:42,879 --> 01:29:47,988
Alle vet at det har v�rt en ting
mellom Paul Vitti og meg i lang tid.
1220
01:29:48,197 --> 01:29:51,638
Hvilken ting?
Den f�rste eller den andre?
1221
01:29:51,742 --> 01:29:53,932
Hvilken andre?
Jeg vet bare om en ting.
1222
01:29:54,140 --> 01:29:58,728
Hvordan kan vi ta opp den f�rste
uten � snakke om den andre?
1223
01:29:58,832 --> 01:30:01,335
- Har du snakket med fyren?
- Hvilken fyr?
1224
01:30:01,543 --> 01:30:03,941
Fyren med tingen.
1225
01:30:04,150 --> 01:30:08,425
- Hva snakker du om?
- Skulle jeg vite det? Du tok det opp!
1226
01:30:08,633 --> 01:30:12,283
Dette er problemet.
Ser dere hva som skjer her?
1227
01:30:12,491 --> 01:30:18,226
Det lar seg ikke gj�re � f�re
en intelligent samtale med denne fyren.
1228
01:30:18,330 --> 01:30:21,667
Hva om jeg plasserer to kuler
i hjernen din?
1229
01:30:21,875 --> 01:30:24,482
Det er kanskje litt dr�yt.
Hva synes du?
1230
01:30:24,690 --> 01:30:28,548
En god id�.
Hvorfor skulle jeg ellers si det?
1231
01:30:28,757 --> 01:30:30,842
Hvorfor skulle du det?
1232
01:30:30,946 --> 01:30:34,387
Jeg ville ikke det!
Det sier jeg jo!
1233
01:30:34,596 --> 01:30:37,515
Se hva som skjer her.
Se p� deg.
1234
01:30:37,619 --> 01:30:43,146
F�ler du at du m� bli sint
for at folk skal h�re p� deg?
1235
01:30:43,354 --> 01:30:45,439
Hva snakker han om?
1236
01:30:45,544 --> 01:30:48,985
- Du har en tendens � bli sint ofte.
- Jeg er enig.
1237
01:30:49,089 --> 01:30:54,094
- Hvorfor snakker vi om meg?
- Det er ogs� interessant.
1238
01:30:54,302 --> 01:30:58,786
F�ler du deg ikke viktig nok
til at vi kan snakke om deg?
1239
01:30:58,994 --> 01:31:02,226
- Hva mener du med det?
- Hva tror du?
1240
01:31:02,435 --> 01:31:06,397
- Primo! Ro deg ned.
- Jeg kan ikke, slik den k�dden sp�r!
1241
01:31:06,606 --> 01:31:09,734
- Kan du sende frukten?
- Du er d�d!
1242
01:31:14,321 --> 01:31:15,990
Legg den fra deg.
1243
01:31:17,032 --> 01:31:20,160
Legg den fra deg.
1244
01:31:23,288 --> 01:31:27,355
- Vent i bilen. Hold motoren i gang.
- Hvordan f�ler du deg?
1245
01:31:27,563 --> 01:31:31,421
Sitt ned. Jeg overtar n�.
Sitt ned.
1246
01:31:33,611 --> 01:31:35,696
Jeg er Paul Vitti.
1247
01:31:35,905 --> 01:31:40,075
Beklager at jeg kom sent. Dere som
kjenner meg vet at jeg har respekt.
1248
01:31:40,284 --> 01:31:45,601
Hvis det er greit, vil jeg bare si noe
f�r jeg overlater diskusjonen til dere.
1249
01:31:45,810 --> 01:31:51,857
For to og en halv uke siden drepte noen
min venn, Dominic Manetta.
1250
01:31:52,066 --> 01:31:58,113
Pisspreik. Alle vet at han kverket
Dominic for � kunne overta alt.
1251
01:31:58,218 --> 01:32:00,303
Det jeg egentlig kom for � si -
1252
01:32:00,512 --> 01:32:03,118
- er at jeg har kommet fram til
en viktig beslutning.
1253
01:32:03,327 --> 01:32:07,289
Og det er:
Jeg vil ut.
1254
01:32:07,393 --> 01:32:10,938
Jeg vil ikke drive med dette lenger.
1255
01:32:11,043 --> 01:32:16,569
N� skal jeg reise bort for en tid, men
jeg vil respektere eden jeg har avlagt.
1256
01:32:16,673 --> 01:32:20,114
Og det jeg vet om andres forretninger,
tar jeg med meg i graven.
1257
01:32:20,322 --> 01:32:22,825
Dere har mitt �resord.
1258
01:32:22,929 --> 01:32:25,014
N�r det gjelder min egen familie -
1259
01:32:25,223 --> 01:32:28,664
- vet jeg at Carlo Mangano
vil bli ny boss.
1260
01:32:28,872 --> 01:32:30,228
Takk, Paul.
1261
01:32:30,436 --> 01:32:33,251
Derfor anga han Dominic og meg...
1262
01:32:33,460 --> 01:32:35,545
...og sendte folk for � drepe meg.
1263
01:32:35,650 --> 01:32:39,090
- Paul, jeg sverger. Dette er feil.
- Hold kjeft.
1264
01:32:39,195 --> 01:32:41,280
Selv om jeg har rett til det,
skal jeg ikke ta hevn.
1265
01:32:41,488 --> 01:32:47,953
Fordi du har et problem med aggresjon.
Du ble vel ikke kj�lt med som barn.
1266
01:32:48,057 --> 01:32:53,792
Men du burde se inn i deg selv
og finne ut hvem du er.
1267
01:32:53,896 --> 01:32:57,128
For jeg har hatt et gjennombrudd.
1268
01:32:57,337 --> 01:33:02,759
Jeg er mentalt p� plass
og har det godt med meg selv.
1269
01:33:03,072 --> 01:33:05,157
Jeg vet ikke, Paul.
1270
01:33:05,366 --> 01:33:09,328
Jeg kan forst� at noen
kan ha problemer med dette.
1271
01:33:09,536 --> 01:33:14,228
S� som et tegn p� tilliten mellom oss
har jeg skrevet ned en del ting -
1272
01:33:14,437 --> 01:33:17,461
- og lagt dem i en bankboks
i det tilfelle, Gud forby...
1273
01:33:17,565 --> 01:33:22,778
...at noe skulle skje med meg,
min venn eller familien min.
1274
01:33:27,679 --> 01:33:31,119
Jeg vet ikke hva andre mener...
1275
01:33:31,224 --> 01:33:36,124
...men jeg sier lykke til
og Gud velsigne deg, Paul.
1276
01:33:38,210 --> 01:33:40,921
Takk skal du ha.
Kom igjen, la oss g�.
1277
01:33:41,129 --> 01:33:43,944
Jeg er vennen hans.
1278
01:33:51,869 --> 01:33:53,954
- Det var str�lende.
- La oss g�.
1279
01:33:54,162 --> 01:33:56,873
Folk har g�tt i terapi hele livet
uten slike gjennombrudd.
1280
01:33:59,689 --> 01:34:03,442
- Jeg har ikke lyst til dette.
- Tror du at du er offentlig ansatt?
1281
01:34:03,651 --> 01:34:07,092
At du bare kan slutte og g� din vei?
Er du sinnsyk?
1282
01:34:07,196 --> 01:34:10,220
Ikke n� lenger.
Carlo, si meg noe.
1283
01:34:10,324 --> 01:34:13,660
Skal du dolke meg i ryggen,
som den drittsekken du er?
1284
01:34:13,869 --> 01:34:18,248
Nei, jeg skal ikke dolke deg i ryggen.
Jeg vil se fjeset ditt n�r jeg gj�r det.
1285
01:34:18,457 --> 01:34:21,585
Jeg tror ikke det.
1286
01:34:21,689 --> 01:34:23,149
Mo-Mo!
1287
01:34:23,253 --> 01:34:24,713
Bigs!
1288
01:34:24,817 --> 01:34:27,111
Eddie!
1289
01:34:29,822 --> 01:34:31,907
Det er over, Primo.
1290
01:34:32,011 --> 01:34:35,556
S� kom dere til helsike vekk herfra.
1291
01:34:42,021 --> 01:34:45,774
Det med maskingev�ret var lurt.
Kanskje litt truende.
1292
01:35:18,931 --> 01:35:22,059
Hendene i v�ret!
Slipp v�pnene!
1293
01:35:22,268 --> 01:35:24,353
Gj�r det n�!
1294
01:35:35,614 --> 01:35:37,595
Jeg har deg! Ned!
1295
01:35:41,453 --> 01:35:44,581
Kom ut av bilen.
Hendene p� biltaket.
1296
01:35:44,790 --> 01:35:47,188
R�rer du deg,
bl�ser jeg hjertet ut av deg.
1297
01:35:47,292 --> 01:35:50,628
Ta deg en pille, Robocop!
1298
01:35:51,463 --> 01:35:54,174
Jeg kan ikke tro dette.
Du tok en kule for meg.
1299
01:35:54,382 --> 01:35:59,387
Hvilken lege ville gj�re det for en
pasient? Det skal jeg aldri glemme.
1300
01:35:59,491 --> 01:36:02,202
Jeg snublet.
1301
01:36:02,411 --> 01:36:06,686
Ja, du snublet.
Du snublet over ditt ubevisste jeg.
1302
01:36:06,894 --> 01:36:11,065
Mr. Vitti, du har rett til
� forholde deg taus.
1303
01:36:13,984 --> 01:36:16,070
Jeg ble gift i dag.
1304
01:36:21,596 --> 01:36:25,766
Sing Sing Fengslet
Ossining, New York
1305
01:36:26,913 --> 01:36:29,207
Du slapp lett.
18 m�neder er ingenting.
1306
01:36:29,416 --> 01:36:32,335
Primo Sindone l� d�d
i en �ker n�r La Guardia.
1307
01:36:32,544 --> 01:36:35,463
Jeg hadde ikke noe med det � gj�re.
1308
01:36:35,672 --> 01:36:39,738
En million fyrer herfra til Canarsie
ville gjerne kverke den fyren.
1309
01:36:39,947 --> 01:36:44,847
- Bra, jeg ville bare forsikre meg om det.
- V�r ikke bekymret.
1310
01:36:45,056 --> 01:36:48,705
Skal vi fortsette
med konsultasjoner her oppe?
1311
01:36:48,914 --> 01:36:50,999
Vil du gjerne det?
1312
01:36:51,103 --> 01:36:53,189
Jeg kunne komme p� l�rdager.
1313
01:36:53,397 --> 01:36:56,317
- Eller ta det p� telefonen.
- Telefonkonsultasjoner?
1314
01:36:56,525 --> 01:37:00,279
Jeg gj�r det n�r pasientene
er bortreist eller i f�deralt fengsel.
1315
01:37:06,222 --> 01:37:08,307
Takk, doktor.
1316
01:37:12,895 --> 01:37:20,819
Vet du at jeg aldri har f�tt takket deg
ordentlig for at du har kurert meg.
1317
01:37:22,383 --> 01:37:25,824
Vi sier ikke "kurere",
vi sier en "korrektiv f�lelsesopplevelse. "
1318
01:37:25,928 --> 01:37:28,014
Unnskyld.
1319
01:37:28,222 --> 01:37:29,890
Du er virkelig noe, du.
1320
01:37:30,099 --> 01:37:33,331
- Jo, det er du. Du er noe.
- Du.
1321
01:37:33,436 --> 01:37:35,938
Nei, du er noe.
1322
01:37:36,042 --> 01:37:38,440
Du!
1323
01:37:45,739 --> 01:37:47,824
Lykkelig?
1324
01:37:47,929 --> 01:37:50,431
- Jeg blir bare ikke vant til det.
- Til hva?
1325
01:37:50,640 --> 01:37:56,583
Det er s� lenge siden du ble kidnappet.
Vet ikke om jeg kan venne meg til det.
1326
01:37:56,791 --> 01:37:58,355
H�r her.
1327
01:37:58,460 --> 01:38:04,090
Hva med en dans til
og s� g�r vi ovenp�?
1328
01:38:06,801 --> 01:38:10,033
Tony?
Kan du synge en sang til?
1329
01:38:10,137 --> 01:38:14,725
Hva du vil. Min venn ba meg
bli her s� lenge du m�tte �nske.
1330
01:38:14,934 --> 01:38:19,417
Vil ikke skuffe min venn.
"World on a String" av Harold Arlen?
1331
01:38:19,521 --> 01:38:22,649
Dette er s� fantastisk.
1332
01:38:22,858 --> 01:38:25,048
Dette er en gave.
110825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.