All language subtitles for Analyze This 1999

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,338 --> 00:00:49,945 1957 var et stort �r. 2 00:00:50,153 --> 00:00:52,656 Russerne skj�t Sputnik opp i verdensrommet. 3 00:00:52,760 --> 00:00:57,452 Dodgers spilte sin siste kamp p� Ebbets Field og sa adj� til Brooklyn. 4 00:00:57,556 --> 00:01:01,310 En fyr skj�t Frank Costello i hodet og bommet. 5 00:01:01,414 --> 00:01:05,793 Gallobr�drene knertet Albert Anastasia i en barbersalong. 6 00:01:06,002 --> 00:01:07,774 Det var totalt kaos. 7 00:01:07,879 --> 00:01:12,154 Med Anastasia ute, gikk Vito Genovese ut fra at han var sjefen. 8 00:01:12,258 --> 00:01:16,011 Carlo Gambino og Joe "Bananas" hadde andre tanker om det. 9 00:01:16,116 --> 00:01:20,808 S� de innkalte til et m�te. Et stort m�te. 10 00:01:29,358 --> 00:01:33,528 Det var f�rste gang Kommisjonen skulle m�tes ansikt til ansikt. 11 00:01:33,632 --> 00:01:38,846 Bosser og h�ndlangere kom fra hele landet og alle familiene i New York. 12 00:01:39,054 --> 00:01:45,832 50 bosser og h�ndlangerverdenen kom til den lille byen nord i staten. 13 00:01:54,173 --> 00:01:57,822 Min far dro dit med Dom Manetta og Tommy D. Feite Tommy. 14 00:01:58,031 --> 00:02:00,116 Han styrte familien da. 15 00:02:00,221 --> 00:02:03,974 En drittsekk mente det var en god id� � avholde et m�te... 16 00:02:04,183 --> 00:02:06,789 ...p� Joe Barbaras g�rd, langt ute p� landet. 17 00:02:06,998 --> 00:02:11,169 Kom deg vekk fra bilen. 18 00:02:11,273 --> 00:02:15,339 Vil du bli ytrefilet?! Kom deg vekk fra bilen! 19 00:02:16,382 --> 00:02:20,135 Det viste seg at politiet passet p� Joe Barbara som hauker - 20 00:02:20,344 --> 00:02:24,932 - og en sheriffassistent la merke til trafikken og ringte FBI. 21 00:02:36,818 --> 00:02:38,903 M�tet fikk ikke engang begynt. 22 00:02:39,112 --> 00:02:44,325 FBI rykket inn og, bingo, rykket bossene ut. 23 00:03:02,259 --> 00:03:06,430 Far og Dominic gjemte seg i en h�y- eller mais�ker. 24 00:03:06,534 --> 00:03:08,828 S� kom det en bonde forbi. 25 00:03:08,932 --> 00:03:12,165 Dominic pratet med fyren mens far dro fram - 26 00:03:12,373 --> 00:03:17,169 - den digre 44-kaliberen sin og kapret traktoren. 27 00:03:17,274 --> 00:03:20,297 Det sies at de kj�rte til Bensonhurst... 28 00:03:20,506 --> 00:03:25,928 ...men far fortalte at de bare kom s� langt som til Poughkepsie. 29 00:03:28,013 --> 00:03:33,018 Carlo Gambino kom ut som capo di tutti capi, boss over alle bossene. 30 00:03:33,122 --> 00:03:38,336 Det var siste gang Kommisjonen pr�vde � m�tes, f�r n�. 31 00:03:47,094 --> 00:03:49,179 Jeg liker det ikke. 32 00:03:49,284 --> 00:03:52,933 Hvorfor m� vi m�tes? La alle passe sine egne saker. 33 00:03:53,141 --> 00:03:57,729 M�tet i 57 handlet om hvordan vi skulle dele landet. 34 00:03:57,938 --> 00:04:02,108 Dette m�tet handler om hvordan vi skal overleve. 35 00:04:02,317 --> 00:04:06,071 Du har folk blant oss som informerer FBI. 36 00:04:06,175 --> 00:04:11,180 Bosser blir satt i fengsel. Folk blir kverket uten tillatelse. 37 00:04:11,284 --> 00:04:14,829 P� toppen av alt har du kineserne - 38 00:04:15,037 --> 00:04:18,061 - og de g�rne russerne � hanskes med. 39 00:04:18,270 --> 00:04:19,729 Alt forandrer seg. 40 00:04:19,834 --> 00:04:24,943 - Vi m� forandre oss med tidene. - Skal vi skaffe oss en j�vla nettside? 41 00:04:25,151 --> 00:04:33,597 Da din far d�de, lovte jeg ham at jeg alltid skulle holde �ye med deg. 42 00:04:34,848 --> 00:04:37,663 Jeg vil at du skal bli med meg p� det m�tet. 43 00:04:37,872 --> 00:04:41,104 Capisci? 44 00:04:47,882 --> 00:04:52,052 Du m� se opp for den fyren Primo Sindone. 45 00:04:52,156 --> 00:04:54,242 Han er en drittsekk. 46 00:04:54,450 --> 00:04:56,014 Se opp for ham, OK? 47 00:05:00,811 --> 00:05:02,479 Jeg skal hente en tannpirker. 48 00:05:31,152 --> 00:05:36,157 Jeg fortsatte � si til ham at jeg trengte rom til � vokse... 49 00:05:36,366 --> 00:05:41,370 ...og til � finne meg selv som person. 50 00:05:41,475 --> 00:05:46,688 Skj�nner du? Ikke bare som kvinne, men som et uavhengig individ. 51 00:05:46,897 --> 00:05:51,380 S� sa jeg at jeg hadde behov for � komme i kontakt med min unikhet... 52 00:05:51,589 --> 00:06:00,660 ...men han kunne ikke takle det. Han sa at jeg st�tte ham vekk. 53 00:06:02,015 --> 00:06:07,124 Tror du at jeg st�tte ham vekk, doktor Sobel? 54 00:06:07,229 --> 00:06:09,314 Caroline, ting tar slutt. 55 00:06:09,522 --> 00:06:13,589 Det er en del av livet. Det som er viktig, er hvordan vi takler det. 56 00:06:13,797 --> 00:06:17,968 Jeg kan bare ikke tro at det er slutt mellom meg og Steve. 57 00:06:18,177 --> 00:06:20,783 Kanskje det fremdeles er h�p. 58 00:06:20,888 --> 00:06:24,328 Han fikk medhold i at du ikke f�r komme n�r ham. 59 00:06:24,537 --> 00:06:26,622 Det er vanligvis ikke noe godt tegn. 60 00:06:26,726 --> 00:06:28,812 Men hva skulle jeg gjort? 61 00:06:29,854 --> 00:06:34,234 Det f�rste jeg tror du burde gj�re - 62 00:06:34,338 --> 00:06:38,613 - er � slutte � sutre om denne patetiske fyren. For guds skyld! 63 00:06:38,717 --> 00:06:40,698 Du er jo en tragediedronning! 64 00:06:40,802 --> 00:06:45,703 "Steve liker meg ikke, respekterer meg ikke. " Skaff deg et liv! 65 00:06:48,101 --> 00:06:51,333 Doktor Sobel? 66 00:06:51,438 --> 00:06:57,068 Jeg tenkte bare gjennom situasjonen du er i. 67 00:06:57,277 --> 00:07:01,343 Det du sa var interessant. S� jeg vil at du skal tenke over det. 68 00:07:01,447 --> 00:07:03,950 Og jeg skal tenke over det. 69 00:07:04,054 --> 00:07:07,495 S� tenker vi begge over det. 70 00:07:07,703 --> 00:07:12,917 Og s� fortsetter vi i neste uke n�r jeg kommer tilbake fra ferie. 71 00:07:14,793 --> 00:07:16,357 Caroline, hva f�ler du? 72 00:07:16,462 --> 00:07:19,485 Du er akkurat som Steve. Du vil bare... 73 00:07:19,590 --> 00:07:22,718 Du vil bare bli kvitt meg og kaste meg ut. 74 00:07:22,926 --> 00:07:25,846 - Du vet at det ikke er sant. - Jo, det er sant. 75 00:07:25,950 --> 00:07:31,372 Jeg vil se deg i neste uke, mens Steve aldri vil se deg igjen. 76 00:07:39,296 --> 00:07:43,154 Mr. Vitti, jeg har sagt at jeg ikke vet noe, men de tror meg ikke - 77 00:07:43,258 --> 00:07:46,282 - fordi da jeg sa Lille Joe hadde drept Dukey, hadde han ikke det. 78 00:07:46,386 --> 00:07:49,202 Jeg visste det ikke fordi Lille Joe s� likedan ut. 79 00:07:49,306 --> 00:07:52,851 Hold kjeft for, faen! 80 00:07:53,059 --> 00:07:55,666 - Du kjenner meg? - Du er Mr. Vitti. 81 00:07:55,875 --> 00:07:57,960 Du vet hva jeg gj�r hvis du lyver? 82 00:07:58,064 --> 00:08:01,192 Du sl�r meg i hodet med det r�ret. 83 00:08:01,401 --> 00:08:03,903 Det var et retorisk sp�rsm�l, j�vla idiot. 84 00:08:04,112 --> 00:08:06,718 Jeg sp�r bare �n gang: Hvem drepte Dominic? 85 00:08:06,823 --> 00:08:10,785 - Hvem drepte Dominic? - Jeg vet ikke! 86 00:08:10,993 --> 00:08:13,391 - Jeg sverger... - Ikke lyv, for faen! 87 00:08:13,600 --> 00:08:17,041 Ditt j�vla rassh�l! Hvem drepte Dom?! 88 00:08:26,425 --> 00:08:29,553 Han vet ingenting. Glem det. 89 00:08:34,141 --> 00:08:36,956 Det var relativt smertefritt. 90 00:08:37,164 --> 00:08:39,041 Hold kjeft, for faen. 91 00:08:39,145 --> 00:08:40,709 Det gjorde vondt. 92 00:08:42,795 --> 00:08:44,880 Se p� dette. 93 00:08:44,984 --> 00:08:47,070 Vi har st�tt her i ti minutter. 94 00:08:47,174 --> 00:08:50,615 - Jeg hater � komme for sent dit. - Slapp av, fatter. 95 00:08:50,823 --> 00:08:54,055 Du er sinna for at vi m� g� i bestefars selskap. 96 00:08:54,160 --> 00:08:56,245 Ikke analyser meg. 97 00:08:56,454 --> 00:08:59,582 Jeg vil ikke analyseres av en som for et �r siden trodde p� julenissen. 98 00:08:59,686 --> 00:09:02,501 Det er �n doktor Sobel i denne familien. 99 00:09:02,710 --> 00:09:06,463 Men det er to. Det er deg og det er bestefar. 100 00:09:07,506 --> 00:09:11,885 Vet du hva? La oss snakke om noe annet. 101 00:09:12,094 --> 00:09:14,805 Skal du lese bestefars nye bok? 102 00:09:15,013 --> 00:09:17,828 Mamma sier at du ikke vil gj�re det fordi du er sjalu. 103 00:09:17,933 --> 00:09:21,895 Snakker din mor om noe annet, eller er det meg hele d�gnet? 104 00:09:22,103 --> 00:09:24,189 Pokker! 105 00:09:24,293 --> 00:09:28,359 Dette er din mors skyld. Hun vet hvor jeg er hvert sekund. 106 00:09:31,279 --> 00:09:33,051 Kom deg inn! 107 00:09:33,156 --> 00:09:36,492 Hvis jeg peker p� deg, later du som om du har vondt i nakken. 108 00:09:36,701 --> 00:09:39,829 - Er du idiot? - Beklager. 109 00:09:40,037 --> 00:09:41,497 S� du noe? 110 00:09:41,705 --> 00:09:44,312 - Jeg snakket med s�nnen min. - Kutt ut pisspratet! 111 00:09:44,416 --> 00:09:47,336 Det er v�r skyld at vi sto foran deg s�nn. 112 00:09:47,440 --> 00:09:51,298 Jeg har skylden, s� la meg gi deg opplysninger om forsikringen min. 113 00:09:51,507 --> 00:09:53,592 Det er i orden. Glem det. 114 00:09:53,696 --> 00:09:59,848 - Bilen er �delagt bak. - Nei, den var s�nn fra f�r. 115 00:09:59,952 --> 00:10:02,663 La oss ringe politiet og avgi skademelding. 116 00:10:02,767 --> 00:10:07,876 Til helsike med politiet! Skj�nner du? 117 00:10:07,981 --> 00:10:11,839 OK, til helsike med dem. Du har rett. Til helsike med dem. 118 00:10:12,047 --> 00:10:15,801 Spesielt det ridende politiet som str�r hestem�kk overalt - 119 00:10:15,905 --> 00:10:17,990 - s�nn at du tr�kker i det. 120 00:10:18,199 --> 00:10:22,682 La meg gi deg kortet mitt, i fall du skulle ombestemme deg. 121 00:10:22,787 --> 00:10:26,227 - Er du lege? - Jeg er psykiater. 122 00:10:26,332 --> 00:10:29,877 En skallekrymper. Jeg snakket med en krymper en gang. 123 00:10:30,085 --> 00:10:34,360 Da jeg ble sendt nordp�... p� fisketur. 124 00:10:34,464 --> 00:10:36,758 Jelly! La oss dra! Kom igjen. 125 00:10:36,967 --> 00:10:38,739 Jeg m� g�. 126 00:10:38,844 --> 00:10:41,346 Vi ses. 127 00:10:45,308 --> 00:10:49,062 Det dunker. Billig bensin. Hva skal en gj�re? 128 00:10:49,270 --> 00:10:53,441 - Ta det pent, doktor. - Javisst. 129 00:10:58,237 --> 00:11:02,408 "FORTELL MEG HVA DU F�LER FORTELL MEG HVA DU VIL HA" 130 00:11:06,579 --> 00:11:09,081 Bare nevrotikerne. 131 00:11:14,711 --> 00:11:17,839 Takk Gud for Prozac 132 00:11:23,366 --> 00:11:26,389 Kommer dere ikke? Dette er jo bryllupet mitt. 133 00:11:26,598 --> 00:11:29,309 Vi forst�r det er en spesiell dag for deg... 134 00:11:29,517 --> 00:11:35,356 ...men din far og jeg kan ikke bare dra fra byen hver gang du skal gifte deg. 135 00:11:35,565 --> 00:11:39,631 Dette skjer en gang i livet. Vel, to ganger i livet, mor. 136 00:11:39,735 --> 00:11:42,342 Far, kommer dere ikke i bryllupet mitt? 137 00:11:42,551 --> 00:11:45,991 Vi vil gjerne, men jeg har tre boksigneringer neste helg. 138 00:11:46,096 --> 00:11:50,788 Jeg kan ikke tirre bokhandlerne. Da setter de meg p� nederste hylle. 139 00:11:50,996 --> 00:11:53,082 - De er s�nn. - Det vet alle. 140 00:11:53,186 --> 00:11:56,001 Barnes er OK, men Noble er en hevngjerrig k�dd. 141 00:11:56,105 --> 00:11:59,129 - Ben. Pass munnen din. - Unnskyld, men h�r her. 142 00:11:59,338 --> 00:12:01,423 Jeg har v�rt alene i �tte �r. 143 00:12:01,631 --> 00:12:05,177 Jeg har endelig funnet en jeg vil dele livet mitt med. 144 00:12:05,385 --> 00:12:07,679 Dere b�r treffe henne f�r jeg gifter meg. 145 00:12:07,887 --> 00:12:11,850 Dere skal jo bli familien hennes. Hun burde m�te den. 146 00:12:12,058 --> 00:12:13,518 N� er du sv�rt aggressiv. 147 00:12:13,726 --> 00:12:15,499 Jeg sp�kte. 148 00:12:15,708 --> 00:12:20,608 - Jeg skal snakke med borgermesteren. - Er borgermesteren her? 149 00:12:20,817 --> 00:12:23,945 - Hva er i veien? - Ingenting. Alt er i orden. 150 00:12:24,049 --> 00:12:27,698 - Hvordan g�r praksisen? - Utmerket. Interessante pasienter. 151 00:12:27,802 --> 00:12:30,722 Meget interessante. Fascinerende. 152 00:12:30,930 --> 00:12:34,997 Fatter'n har en pasient som dr�mmer at han driter �rret. 153 00:12:35,101 --> 00:12:36,561 Takk, Mike. 154 00:12:38,021 --> 00:12:41,357 Manettafamilien vil helt sikkert stille sp�rsm�l. 155 00:12:41,461 --> 00:12:44,694 De tror at vi arrangerte drapet p� Dominic. 156 00:12:44,798 --> 00:12:47,196 De var ute etter Paul. 157 00:12:47,300 --> 00:12:49,803 Det er et mirakel at du ble reddet. 158 00:12:50,011 --> 00:12:55,016 Hadde jeg ikke g�tt tilbake for � hente en tannpirker... 159 00:12:55,225 --> 00:12:58,561 ...ville jeg ligget d�d sammen med Dominic n�. 160 00:12:58,770 --> 00:13:03,149 Dette handler om det store m�tet. Primo Sindone vil styre hele greia. 161 00:13:03,357 --> 00:13:08,362 Han kan ikke ha pr�vd � ta Dominic og Paul uten tillatelse fra Familiene. 162 00:13:08,571 --> 00:13:11,907 Ga de ham det, blir det krig. 163 00:13:12,116 --> 00:13:15,452 Snakk med Zello og Baldassare. Finn ut det du kan. Du har to uker. 164 00:13:15,557 --> 00:13:20,457 Gud forby at de andre bossene i New York er imot oss. 165 00:13:21,396 --> 00:13:23,794 Jeg vil vite det f�r jeg drar til det m�tet. 166 00:13:23,898 --> 00:13:25,358 Naturligvis. 167 00:13:25,566 --> 00:13:29,111 Er alt i orden med deg? Du ser �rlig talt ikke s� godt ut. 168 00:13:29,216 --> 00:13:31,822 Hva er i veien? 169 00:13:31,927 --> 00:13:37,140 Jeg har litt tungt for � puste. Jeg m� ha frisk luft. 170 00:13:45,690 --> 00:13:49,443 Er alt i orden? 171 00:13:49,652 --> 00:13:52,363 Hva? 172 00:13:53,406 --> 00:13:57,368 Jeg f�ler meg d�rlig. Hele denne saken er en hodepine. 173 00:13:57,576 --> 00:14:00,079 Har du "sinngrene"? 174 00:14:03,102 --> 00:14:06,439 Hva er det? 175 00:14:06,647 --> 00:14:09,463 - Hva skjedde? - Bare kj�r. 176 00:14:21,558 --> 00:14:26,354 Gode nyheter, Mr. Evans. Hjertet ditt er helt i orden. 177 00:14:26,458 --> 00:14:30,212 Jeg har hatt �tte hjerteattakk siste tre ukene. 178 00:14:30,316 --> 00:14:33,965 Jeg vil si at du har hatt et anfall av angst. 179 00:14:34,070 --> 00:14:37,198 Angstanfall. Et panikkanfall. Jeg kan gi deg Xanax. 180 00:14:37,406 --> 00:14:41,264 - Et anfall av angst? - Ja, det er ganske vanlig. 181 00:14:41,368 --> 00:14:46,582 Se p� meg. Ser jeg ut som en fyr som f�r panikk? 182 00:14:46,790 --> 00:14:50,544 - At jeg f�r panikk? - Det er ikke noe � skamme seg for. 183 00:14:50,648 --> 00:14:53,567 Hvor har du studert medisin? Jeg har hatt hjerteattakk. 184 00:14:53,776 --> 00:14:56,591 Ikke if�lge EKG-et ditt. 185 00:15:08,061 --> 00:15:12,023 - Jelly, gj�r meg en vennetjeneste. - Ja, hva som helst. 186 00:15:12,231 --> 00:15:15,463 - Finn en lege til meg. - Vi kommer fra en lege. 187 00:15:15,672 --> 00:15:18,174 Ikke en s�nn lege. En hodelege. 188 00:15:18,383 --> 00:15:22,762 Ansiktsoperasjon, som Sonny Black? Ikke f� nesa hans. Han likner en gris. 189 00:15:22,971 --> 00:15:26,203 Nei, ikke plastisk kirurg. M� jeg stave det for deg? 190 00:15:26,412 --> 00:15:28,914 Det sparer tid. 191 00:15:29,957 --> 00:15:35,170 Jeg mener, en s�nn hodelege. En s�nn psykiater. 192 00:15:35,378 --> 00:15:41,322 Dette er som en slags ESP, s�nn ESP, som du vet? 193 00:15:41,426 --> 00:15:45,180 Jeg st�tte nettopp p� en psykiater. Faktisk st�tte han p� meg. 194 00:15:45,284 --> 00:15:47,369 Var han bra? 195 00:15:47,578 --> 00:15:50,497 Han virket smart. Han hadde et visittkort. 196 00:15:50,601 --> 00:15:54,146 Et visittkort? Det er virkelig en j�vla prestasjon. 197 00:15:57,170 --> 00:16:00,715 Ja, men, hvorfor trenger du en krymper? 198 00:16:00,820 --> 00:16:04,156 Ikke jeg. Det er for en venn som har problemer. 199 00:16:04,365 --> 00:16:07,597 Jeg vil stille krymperen noen sp�rsm�l, s� min venn kan f� noen svar. 200 00:16:07,805 --> 00:16:10,933 Og ingen m� f� vite at jeg har snakket med en krymper. 201 00:16:11,038 --> 00:16:14,583 Det kunne bli galt oppfattet. Skj�nner du? 202 00:16:14,791 --> 00:16:17,294 Ingen f�r vite noe. 203 00:16:17,398 --> 00:16:20,213 - Kan jeg f� stille et sp�rsm�l? - Ja. 204 00:16:20,317 --> 00:16:24,384 Denne vennen, er det meg? 205 00:16:25,948 --> 00:16:28,450 Ja, det er deg. 206 00:16:30,223 --> 00:16:33,455 Carl, jeg har oppdaget et m�nster. Du aksepterer ting for lett. 207 00:16:33,559 --> 00:16:39,190 - Du har rett. Jeg gj�r det. - Ser du, n� gjorde du det igjen. 208 00:16:39,294 --> 00:16:42,213 Jeg antydet noe og du var �yeblikkelig enig. 209 00:16:42,422 --> 00:16:44,716 Du har rett. 210 00:16:44,820 --> 00:16:48,052 - Hvorfor gj�r du dette, tror du? - Jeg vet ikke. 211 00:16:48,261 --> 00:16:51,389 Jeg tror det er av redsel for � bli avvist eller mislikt. 212 00:16:51,597 --> 00:16:53,787 Ikke v�r redd for det. 213 00:16:53,996 --> 00:16:59,209 Stol p� deg selv. V�r bestemt. Ikke la folk overkj�re deg. 214 00:16:59,313 --> 00:17:01,294 - Doktor Sobel? - Vi har konsultasjon her. 215 00:17:01,399 --> 00:17:04,631 Ja, jeg vet det. Jeg beklager. 216 00:17:04,735 --> 00:17:07,133 Du er fyren jeg kj�rte p� i g�r kveld. 217 00:17:07,238 --> 00:17:09,844 Bingo. Kom deg ut herfra. 218 00:17:09,948 --> 00:17:12,972 - Opp med deg. Har du frakk, din gj�k? - Hva er det du gj�r? 219 00:17:13,181 --> 00:17:16,726 - Han skal g�. - Ikke f�r konsultasjonen er ferdig. 220 00:17:16,934 --> 00:17:18,290 Du f�r 1 00 dollar for � g�. 221 00:17:18,394 --> 00:17:20,375 1 50. 222 00:17:20,479 --> 00:17:23,816 - 300. - Han er ikke s� j�vla gal. 223 00:17:24,024 --> 00:17:27,674 - Jeg var bestemt. - Dette var ikke tidspunktet. 224 00:17:27,778 --> 00:17:29,863 Jeg fikk ham opp fra 1 50. 225 00:17:30,072 --> 00:17:32,157 - Jeg f�ler meg som ny. - Fint. 226 00:17:32,366 --> 00:17:35,598 Du er sint for bilen, men du kan ikke komme inn. 227 00:17:35,702 --> 00:17:39,039 Det var en privat konsultasjon. 228 00:17:41,541 --> 00:17:44,982 Kjenner du meg? Nei, det gj�r du ikke. 229 00:17:48,319 --> 00:17:50,404 Har du sett bilder av meg i avisen? 230 00:17:50,613 --> 00:17:54,783 - Nei, det har du ikke. - Jeg f�r ikke engang avisen. 231 00:17:59,058 --> 00:18:02,186 Jelly, vent utenfor. 232 00:18:02,290 --> 00:18:05,627 Sitt ned. 233 00:18:09,276 --> 00:18:11,779 Du har vel ikke mikker her inne? 234 00:18:11,987 --> 00:18:14,073 Mikker. Opptaksutstyr. 235 00:18:14,281 --> 00:18:18,765 Nei, jeg gj�r ikke opptak. Jeg gj�r notater. 236 00:18:18,973 --> 00:18:23,874 Jeg pr�vde � gi ham forsikrings- opplysningene i g�r kveld. 237 00:18:24,082 --> 00:18:26,793 Han ville ikke ta imot. Ikke drep meg, v�r s� snill. 238 00:18:26,897 --> 00:18:30,964 Jeg skulle sp�rre deg om du liker Tony Bennett. 239 00:18:31,172 --> 00:18:33,988 Ja, jeg er en stor fan av Tony Bennett. 240 00:18:34,196 --> 00:18:38,992 - Jeg ogs�. - Jeg liker alle italienske sangere. 241 00:18:39,097 --> 00:18:43,580 Det er ikke din skyld, men skal vi ikke overlate dette til forsikringsselskapene? 242 00:18:43,684 --> 00:18:46,395 Glem det. Jeg gir blaffen i bilen. 243 00:18:46,604 --> 00:18:48,898 Jeg har en venn... 244 00:18:49,002 --> 00:18:52,964 Denne vennen har problemer og han m� g� til en krymper. 245 00:18:53,173 --> 00:18:57,865 - S� jeg vil stille deg et par sp�rsm�l. - Sett i gang. 246 00:18:57,969 --> 00:19:00,784 Vel, hvordan gj�r vi det? Setter vi oss? 247 00:19:00,993 --> 00:19:05,372 - Vi gj�r det som virker mest bekvemt. - Jeg setter meg her. 248 00:19:05,476 --> 00:19:08,813 - Unnskyld. - Jeg setter meg her. 249 00:19:08,917 --> 00:19:12,879 Hvis du er bekvem der, er det bra. 250 00:19:16,633 --> 00:19:18,822 Greit, s� hvem begynner? 251 00:19:18,927 --> 00:19:22,472 Fortell meg hvorfor du tror at du trenger terapi. 252 00:19:22,576 --> 00:19:26,642 Jeg trenger ikke terapi. Det er for min venn. 253 00:19:26,851 --> 00:19:28,936 - Du h�rte meg ikke si det? - Beklager. 254 00:19:29,145 --> 00:19:33,107 Du skal v�re god til � lytte. H�rte du ikke hva jeg sa? 255 00:19:33,315 --> 00:19:38,320 - Beklager. - Til n� er jeg ikke s�rlig forn�yd. 256 00:19:38,424 --> 00:19:41,761 Min skyld. Jeg ber om unnskyldning. 257 00:19:41,969 --> 00:19:44,889 Hvorfor begynner vi ikke p� nytt og... 258 00:19:44,993 --> 00:19:49,060 Kan du ikke bare fortelle meg om din venn? 259 00:19:49,268 --> 00:19:53,335 Denne vennen, han er en veldig sterk fyr. 260 00:19:53,543 --> 00:19:57,297 Har ikke hatt problemer med � takle noe. S� g�r han i oppl�sning. 261 00:19:57,505 --> 00:20:00,529 Han gr�ter uten grunn, f�r ikke sove... 262 00:20:00,737 --> 00:20:05,012 ...han kan ikke v�re sammen med venner. Han blir redd dem. 263 00:20:05,221 --> 00:20:07,306 Han vil vekk fra dem. 264 00:20:07,411 --> 00:20:10,539 Og dette er karer han har kjent i hele livet. 265 00:20:10,747 --> 00:20:13,875 Og s� f�r han s�nne anfall. 266 00:20:13,979 --> 00:20:18,046 Han f�r ikke puste, han blir svimmel og f�r smerter i brystet. 267 00:20:18,150 --> 00:20:21,904 Det er som om han tror at han skal d� eller noe s�nt. 268 00:20:22,112 --> 00:20:27,117 - Panikkanfall. - Hva er det med leger og panikkanfall? 269 00:20:27,326 --> 00:20:29,932 Hvem har nevnt "panikk"? 270 00:20:30,036 --> 00:20:34,624 Svimle, brystknigende, kvelende anfall. 271 00:20:34,728 --> 00:20:40,672 Denne fyren vil bare vite hva han kan gj�re for � f� slutt p� dem. 272 00:20:40,880 --> 00:20:44,217 Jeg tror jeg tar en sjanse n�. 273 00:20:45,885 --> 00:20:50,473 Jeg tror at din venn er deg. 274 00:20:55,478 --> 00:20:57,563 Du. 275 00:20:57,771 --> 00:20:59,961 Du. 276 00:21:00,170 --> 00:21:04,445 Du er begavet, min venn. Du er begavet. 277 00:21:04,549 --> 00:21:08,198 Du s� at det var noe jeg pr�vde � gj�re - 278 00:21:08,302 --> 00:21:12,265 - og du forsto det. Det er derfor du er den du er. 279 00:21:12,369 --> 00:21:14,037 Du har en j�vla gave. 280 00:21:14,141 --> 00:21:17,895 - Nei, det har jeg ikke. - Jo, det har du. 281 00:21:19,146 --> 00:21:20,919 Fortsett. 282 00:21:21,023 --> 00:21:23,525 - Hva? - Fortsett. 283 00:21:23,734 --> 00:21:28,322 - Jeg tror at medisiner kunne hjelpe. - Stoff? 284 00:21:28,530 --> 00:21:32,179 Jeg kan ikke ta stoff. Jeg tar ikke stoff. 285 00:21:32,284 --> 00:21:36,350 Hvis du vil komme til roten av problemet, m� du ha terapi. 286 00:21:36,559 --> 00:21:39,061 Hva? Hos deg eller hva? 287 00:21:39,270 --> 00:21:42,606 Meg? Nei, jeg tror ikke at du vil ha meg. 288 00:21:42,710 --> 00:21:46,985 Pasientlisten min er full. Jeg har ikke plass til flere n�. 289 00:21:47,194 --> 00:21:49,801 - Pluss at jeg skal p� ferie. - Hvor skal du? 290 00:21:50,009 --> 00:21:52,512 Jeg sier ikke det til pasientene. 291 00:21:52,720 --> 00:21:55,431 Sheraton Bal Harbour Hotell i Miami Beach. 292 00:21:55,640 --> 00:21:59,289 - Det var vel ikke s� vanskelig. - Nei, det var ikke det. 293 00:22:02,104 --> 00:22:08,152 Det er rart, men jeg f�ler meg bedre etter at jeg fikk sagt det. 294 00:22:08,360 --> 00:22:12,739 Jeg f�ler at en byrde er tatt av skuldrene mine. 295 00:22:12,844 --> 00:22:15,033 Du er dyktig. 296 00:22:15,242 --> 00:22:17,327 Takk, doktor. 297 00:22:17,431 --> 00:22:20,872 - Jeg gjorde ikke noe. - Noe har du gjort. 298 00:22:20,976 --> 00:22:23,062 Byrden, vekk. Hvor er den? 299 00:22:23,270 --> 00:22:25,356 Jeg vet ikke. 300 00:22:25,564 --> 00:22:29,735 Du er dyktig. Du er dyktig, doktor. 301 00:22:29,839 --> 00:22:31,924 Jeg tar kontakt med deg. 302 00:22:32,133 --> 00:22:34,218 - Ikke gj�r det. - En ting til. 303 00:22:34,323 --> 00:22:37,868 Hvis jeg snakker med deg og du gj�r meg til homse - 304 00:22:37,972 --> 00:22:40,474 - s� dreper jeg deg. Forst�tt? 305 00:22:40,683 --> 00:22:43,394 Definer "homse". Visse f�lelser kunne dukke opp. 306 00:22:43,498 --> 00:22:47,460 Blir jeg homse, s� d�r du. Forst�tt? S� enkelt er det. 307 00:22:47,669 --> 00:22:51,214 Du er dyktig, doktor. Du er dyktig. 308 00:22:53,091 --> 00:22:55,384 Vi ses, doktor. 309 00:23:07,479 --> 00:23:10,816 Vi tar Manetta, og hva gj�r Vitti? Ingenting. 310 00:23:11,024 --> 00:23:13,423 - Hvorfor gj�r han ikke noe? - Faen ta ham. 311 00:23:13,631 --> 00:23:17,593 Jeg skal si deg noe. Han planlegger noe sv�rt. Og det kommer. 312 00:23:17,698 --> 00:23:19,783 Vel, s� la det komme. 313 00:23:19,991 --> 00:23:25,205 Vitti er t�ff, men mange t�ffe fyrer er blitt krabbemat i �renes l�p. 314 00:23:25,413 --> 00:23:29,271 Vitti. Navnet har ridd meg siden jeg var guttunge. 315 00:23:29,375 --> 00:23:32,503 Da vi vokste opp, var han den smarte, jeg den dumme. 316 00:23:32,712 --> 00:23:35,736 Far var simpel sm�gangster, hans far hadde alt. 317 00:23:35,840 --> 00:23:38,968 Vito Genovese �dela for seg selv i Apalachin. 318 00:23:39,072 --> 00:23:41,366 Han glemte � drepe Gambino f�r m�tet. 319 00:23:41,575 --> 00:23:44,494 Jeg gj�r ikke samme feil. Jeg vil ha Paul Vitti d�d! 320 00:23:44,598 --> 00:23:48,248 H�rer du meg? Jeg vil ha ham d�d! D�d! 321 00:23:50,437 --> 00:23:52,523 Liker du buksene? 322 00:23:52,731 --> 00:23:55,234 De er flotte. Fyren er litt av en skredder. 323 00:23:55,338 --> 00:23:56,902 Jeg liker dem. 324 00:24:01,385 --> 00:24:05,243 Du har vel ikke mat p� rommet ditt, Michael? 325 00:24:05,452 --> 00:24:07,537 Jeg har ikke det. 326 00:24:07,746 --> 00:24:11,708 Men det er en ting, fatter. "Hvis jeg blir homse, s� d�r du. " 327 00:24:11,916 --> 00:24:15,670 Jeg forsegler p� rommet ditt. Du kan ikke lytte til konsultasjonene mine! 328 00:24:15,878 --> 00:24:18,798 R�kult, fatter. Var det virkelig Paul Vitti? 329 00:24:19,006 --> 00:24:22,134 Jeg ba ikke om � f� se mafia-ringen, men det var Paul Vitti. 330 00:24:22,239 --> 00:24:25,992 - Skal du behandle ham? - Naturligvis ikke. Er du spr�? 331 00:24:26,201 --> 00:24:29,746 Du m� ikke fortelle noen at han var her. 332 00:24:29,954 --> 00:24:34,229 Skal jeg fjerne det fra internett? Jeg fleiper. 333 00:24:41,007 --> 00:24:45,177 Til tross for varmen og populariteten til mer eksotiske karibiske reisem�l - 334 00:24:45,282 --> 00:24:48,201 - har Floridas turistindustri h�ye bes�kstall - 335 00:24:48,410 --> 00:24:50,704 - fra Orlando til �yene utenfor. 336 00:24:50,912 --> 00:24:53,623 Ut fra mengden rundt sv�mmebassenget - 337 00:24:53,832 --> 00:24:57,794 - er det ikke noe lavt ved lavsesongen i Miami Beach n�. 338 00:24:58,002 --> 00:25:02,277 S� en personlig opplysning, Dette er min siste reportasje for WVBF. 339 00:25:02,486 --> 00:25:05,405 Jeg skal gifte meg med en fantastisk mann og flytte til New York. 340 00:25:05,509 --> 00:25:07,595 Takk for alt, Miami. 341 00:25:07,803 --> 00:25:12,391 For siste gang, dette er Laura MacNamara for WVBF. 342 00:25:13,017 --> 00:25:15,832 Ta imot! 343 00:25:26,467 --> 00:25:30,429 Alle sammen! Dette er ham! Dette er mannen! 344 00:25:30,533 --> 00:25:32,827 - Jeg har savnet deg s�nn. - Og jeg deg. 345 00:25:33,036 --> 00:25:35,225 - Si hei, Michael. - Hei, Laura. 346 00:25:35,330 --> 00:25:38,458 Hei, Michael, hvordan g�r det? 347 00:25:38,666 --> 00:25:43,984 - Kanskje du vil se p� kameraet? - Hvorfor skulle jeg det? 348 00:25:44,192 --> 00:25:47,216 - Er det greit? - Ja, sett i gang. 349 00:25:47,425 --> 00:25:52,012 Det gj�r ikke noe om du �delegger noe. Jeg har sluttet. 350 00:25:52,117 --> 00:25:55,349 - Tror du at han liker meg? - Han liker deg kjempegodt. 351 00:25:55,453 --> 00:25:58,060 Jeg elsker deg. Er s� glad jeg er sammen med deg. 352 00:25:58,268 --> 00:26:02,022 - Elsker du meg virkelig? - Selvf�lgelig. Hva er i veien? 353 00:26:02,126 --> 00:26:05,254 - Jeg er nerv�s. - Hvorfor det? 354 00:26:05,463 --> 00:26:10,155 Fordi jeg skal v�re stemor for en voksen ungdom og vi skal gifte oss. 355 00:26:10,363 --> 00:26:14,534 - Ja, s� hva er du bekymret for? - Hva om du blir lei av meg? 356 00:26:14,638 --> 00:26:19,539 Mange er lykkelige til de gifter seg, s� mister de interessen for hverandre. 357 00:26:19,747 --> 00:26:21,207 Det skjer ikke oss. 358 00:26:36,222 --> 00:26:38,307 Er alt i orden, Paul? 359 00:26:38,411 --> 00:26:42,790 Vil du slutte � snakke? Jeg pr�ver � gj�re noe her. 360 00:26:42,895 --> 00:26:45,188 - Du virker distrahert. - Jeg har tanker i hodet. 361 00:26:45,397 --> 00:26:48,108 - Vil du slutte � snakke? - Unnskyld. 362 00:26:48,316 --> 00:26:51,862 Hvorfor legger du deg ikke ned? 363 00:26:52,904 --> 00:26:56,449 - Tenkte du p� din kone? - Nei. Hva snakker du om? 364 00:26:56,658 --> 00:26:58,952 Unnskyld. 365 00:27:08,231 --> 00:27:10,525 N� tenker jeg p� min kone. 366 00:27:10,630 --> 00:27:12,715 Sheila, kan du ikke holde munn? 367 00:27:12,923 --> 00:27:15,009 Unnskyld. 368 00:27:25,540 --> 00:27:27,729 Doktor Sobel. 369 00:27:27,834 --> 00:27:30,857 Mor? 370 00:27:32,421 --> 00:27:33,777 Det er meg. 371 00:27:33,985 --> 00:27:38,573 Mr. Vitti vil treffe deg. Jeg har badek�pen din. 372 00:27:38,782 --> 00:27:42,848 Jeg har nyheter til deg, din k�ddes�nn av en rottedrittsekk. 373 00:27:43,057 --> 00:27:46,497 Du gjorde ingenting for meg! Det du gjorde, virket ikke. 374 00:27:46,602 --> 00:27:49,208 Jeg har det like ille. Du gjorde null for meg! 375 00:27:49,313 --> 00:27:54,005 Jeg snakket med deg i fem minutter! Hva venter du deg? 376 00:27:54,213 --> 00:27:56,403 Jeg kan ikke gj�re mirakler, Mr. Vitti. 377 00:27:56,507 --> 00:28:00,678 Jeg liker ikke at noen bryter seg inn - 378 00:28:00,782 --> 00:28:04,118 - og kidnapper meg! Jeg har familie. Jeg har et liv! 379 00:28:04,327 --> 00:28:09,645 Og jeg har en respektabel praksis. Jeg har ikke tid til t�vet ditt! 380 00:28:09,749 --> 00:28:12,877 Det glapp litt for meg der. 381 00:28:14,441 --> 00:28:16,943 Jeg fikk det ikke til i g�r kveld. 382 00:28:17,048 --> 00:28:19,341 Mener du seksuelt? 383 00:28:19,446 --> 00:28:24,346 Jeg mener kampen mot Michigan State. Selvf�lgelig mener jeg seksuelt! 384 00:28:24,555 --> 00:28:28,725 Du har fl�yet 2400 km og dratt meg ut av senga - 385 00:28:28,830 --> 00:28:33,417 - fordi du ikke kunne f� ereksjon? - Beviser ikke det at jeg er motivert? 386 00:28:33,626 --> 00:28:36,754 - Du kan ta en pille for det. - Det er juks. 387 00:28:36,858 --> 00:28:39,778 Begynner du med piller, er det neste hydraulikk. 388 00:28:39,986 --> 00:28:42,697 St� skal f�s p� naturlig m�te, eller ikke i det hele tatt. 389 00:28:42,906 --> 00:28:46,764 - Mark Twain sa det, ikke sant? - Vil du hjelpe meg eller ikke? 390 00:28:46,868 --> 00:28:50,100 Vet du, jeg bare... Jeg kan ikke tro dette. 391 00:28:50,309 --> 00:28:52,394 Greit. 392 00:28:52,498 --> 00:28:55,522 - Har dette hendt f�r? - Det med d�d pikk? 393 00:28:55,626 --> 00:28:58,754 Nei, aldri. Vel, en gang. l g�r kveld. 394 00:28:58,963 --> 00:29:00,631 Og en gang til. 395 00:29:00,840 --> 00:29:04,593 - Alts� to ganger. - Legg sammen selv. To ganger. 396 00:29:04,697 --> 00:29:07,721 Og en gang etter et stort m�ltid, s� det teller ikke. 397 00:29:07,930 --> 00:29:11,058 Ikke � f� det til tre eller fire ganger er ikke... 398 00:29:11,162 --> 00:29:13,247 �tte ganger. 399 00:29:13,456 --> 00:29:17,731 - �tte ganger er ingen katastrofe. - Kanskje ikke for deg. 400 00:29:17,835 --> 00:29:20,755 F�r jeg den ikke til � st�, blir jeg mindre mann. Det kan jeg ikke tillate. 401 00:29:20,963 --> 00:29:23,048 l min verden hanskes jeg med dyr. 402 00:29:23,153 --> 00:29:26,281 De ser kanskje dumme ut for en velutdannet fyr som deg - 403 00:29:26,489 --> 00:29:29,721 - men dyr er listige og kan lukte svakhet. 404 00:29:29,930 --> 00:29:33,996 Jeg har to uker p� meg, ellers eter de meg om de ikke dreper meg. 405 00:29:34,101 --> 00:29:37,333 - Hva skjer om to uker? - Det kan jeg ikke fortelle deg. 406 00:29:37,437 --> 00:29:40,565 Ikke det? Det er til stor hjelp. 407 00:29:40,774 --> 00:29:42,859 Du m� fortelle meg det, for jeg vil vite det. 408 00:29:43,068 --> 00:29:45,570 Det er slik det funker. Dette g�r ikke. 409 00:29:45,779 --> 00:29:50,783 Jeg kan ikke gj�re noe p� to uker, og hva skulle m�let v�re? 410 00:29:50,992 --> 00:29:53,077 � gj�re deg til en lykkelig, veltilpasset gangster? 411 00:29:53,286 --> 00:29:55,684 For et par dager siden s� jeg en TV-reklame - 412 00:29:55,788 --> 00:29:59,125 - hvor en unge lekte med noen hvalper. Jeg gr�t i 45 minutter. 413 00:29:59,229 --> 00:30:01,314 Lim pupper p� meg, s� er jeg kvinne. 414 00:30:01,523 --> 00:30:04,025 - Jeg kan ikke hjelpe deg. - Sier du nei? 415 00:30:04,130 --> 00:30:07,049 Min familieterapi er ikke for denne typen familie. 416 00:30:07,258 --> 00:30:09,760 - Ja, jeg sier nei. - Du, med ynkelig lite kontor - 417 00:30:09,968 --> 00:30:13,096 - og ynkelig hus ute i Ynkeby sier nei til meg? 418 00:30:13,305 --> 00:30:17,997 S� du kan h�re husm�dre syte for at ingen knuller dem riktig? 419 00:30:18,101 --> 00:30:20,917 - Jeg g�r n�. - Ser du dette? 420 00:30:21,125 --> 00:30:25,296 Det er dette jeg snakker om. Jeg er en d�d mann. 421 00:30:26,755 --> 00:30:31,343 Og du kaller deg selv lege! Du burde skamme deg. 422 00:30:31,447 --> 00:30:36,557 En virkelig lege ville aldri snu ryggen til en som har det vondt! 423 00:30:36,661 --> 00:30:43,438 Du kunne ikke behandle en tocellet am�be, din j�vla hykler. 424 00:30:44,898 --> 00:30:49,277 Guds mor, gi meg styrke til � komme gjennom dette. 425 00:30:49,486 --> 00:30:52,926 For denne j�vla drittsekken vil ikke hjelpe meg. 426 00:30:53,135 --> 00:30:57,410 Jeg gr�ter hele tiden. Jeg vet ikke hva det er. 427 00:30:57,618 --> 00:31:00,746 Greit, her. 428 00:31:01,998 --> 00:31:04,083 Sitt ned. 429 00:31:06,898 --> 00:31:09,505 Sitt ned. 430 00:31:12,424 --> 00:31:15,031 S� hva skjedde med din kone i g�r kveld? 431 00:31:15,135 --> 00:31:17,742 Jeg var ikke med min kone, men med elskerinnen min. 432 00:31:17,950 --> 00:31:19,514 Problemer i ekteskapet? 433 00:31:19,723 --> 00:31:22,851 - Hvorfor har du da en elskerinne? - Moralisering? 434 00:31:22,955 --> 00:31:25,666 Nei, jeg er nysgjerrig. Hvorfor har du en elskerinne? 435 00:31:25,770 --> 00:31:29,628 - Hun gj�r ting min kone ikke kan. - Hvorfor kan ikke din kone gj�re dem? 436 00:31:29,837 --> 00:31:34,842 Hun kysser ungene mine med munnen sin. Har du t�rna? 437 00:31:35,884 --> 00:31:39,221 - Har du v�rt under stress i det siste? - Som � se min beste venn bli myrdet? 438 00:31:39,325 --> 00:31:43,809 - Det kvalifiserer. - Ja, jeg har mye stress. 439 00:31:47,562 --> 00:31:52,671 Etter det du har fortalt om anfallene vil jeg si at det er �rsaken. 440 00:31:52,880 --> 00:31:54,965 - Bare stress? - "Bare stress"? 441 00:31:55,069 --> 00:31:57,155 Stress har sv�rt stor kraft. 442 00:31:57,363 --> 00:31:59,449 Det er neppe noe fysisk i veien med deg. 443 00:31:59,657 --> 00:32:02,681 - Det er det hele? - Det er det hele. 444 00:32:02,889 --> 00:32:05,913 - Det er alt? - Jeg tror det. 445 00:32:06,122 --> 00:32:08,624 Du er veldig dyktig, du. 446 00:32:08,728 --> 00:32:10,814 Du er veldig dyktig, du. 447 00:32:11,022 --> 00:32:13,108 - Det er mer. - Du er veldig dyktig. 448 00:32:13,212 --> 00:32:16,027 Det ligger ting under. 449 00:32:16,236 --> 00:32:19,364 Saften kommer tilbake i ballene mens vi snakker. 450 00:32:19,468 --> 00:32:22,909 Trodde aldri en annen mann skulle si s�nt til meg. 451 00:32:23,013 --> 00:32:25,098 Du er krymperen min. 452 00:32:25,307 --> 00:32:29,269 Nei, jeg kan ikke det. Du er ikke rede til � �pne deg. 453 00:32:29,477 --> 00:32:33,127 - Du er ingen god kandidat. - H�r p� deg. S� j�vla �rlig. 454 00:32:33,231 --> 00:32:37,402 Det holder. Du forst�r det ikke. Ingen snakker til meg p� den m�ten. 455 00:32:37,610 --> 00:32:41,781 Skj�nner du det? Greit, sett i gang. Jeg er klar. 456 00:32:41,990 --> 00:32:44,075 Du h�rer vel ikke ordet "nei" ofte? 457 00:32:44,283 --> 00:32:47,724 Hele tiden, men mer som, "Nei, v�r s� snill, nei, nei. " 458 00:32:47,933 --> 00:32:50,018 Jeg blir her i to dager til. 459 00:32:50,122 --> 00:32:55,440 N�r jeg kommer tilbake til New York, skal jeg bare behandle deg. l to uker. 460 00:32:55,648 --> 00:32:58,776 - Jeg m� si fra til de andre pasientene. - Skal jeg ta meg av det? 461 00:32:58,985 --> 00:33:01,800 Det ville v�re en �re. En forn�yelse. 462 00:33:01,904 --> 00:33:05,137 Nei, ikke Jimmy. Jeg vil gj�re det selv. 463 00:33:05,345 --> 00:33:09,933 - Sikker? - Ja. Jeg ser deg i New York. 464 00:33:10,037 --> 00:33:12,957 Vil du ha en av dem? Er du sikker? 465 00:33:13,165 --> 00:33:14,938 Veldig snilt av deg, men... 466 00:33:15,042 --> 00:33:17,962 - Vil du gi litt st�? - Nei, takk. 467 00:33:18,066 --> 00:33:20,464 Sikker? 468 00:33:20,672 --> 00:33:22,758 Pausen som forfrisker, hva? 469 00:33:22,862 --> 00:33:25,156 - Jeg har ikke... - Du er p� ferie. 470 00:33:25,364 --> 00:33:29,744 Jeg skal ogs� gifte meg, s� jeg vil gjerne tilbake til hotellet og... 471 00:33:29,952 --> 00:33:32,246 God natt, Mr. Vitti. Vi ses i New York. 472 00:33:32,455 --> 00:33:36,938 Du. Hei, doktor. Du. Jeg kommer til � se mye til deg. 473 00:33:37,981 --> 00:33:42,986 Hvor har du v�rt? Herregud, jeg v�knet og s� var du borte! 474 00:33:43,090 --> 00:33:46,322 Ingen beskjed eller noe! Jeg var livredd for deg! 475 00:33:46,426 --> 00:33:48,512 Jeg lette etter deg over hele hotellet. 476 00:33:48,720 --> 00:33:51,640 Jeg spiste til og med en risbolle. Ringte nesten til politiet. 477 00:33:51,848 --> 00:33:54,663 Ring ikke politiet. Jeg skal si sannheten. 478 00:33:54,872 --> 00:33:59,251 - Det var et akutt tilfelle med en pasient. - Har du pasienter i Florida? 479 00:33:59,355 --> 00:34:03,109 Han har fulgt etter meg fra New York. Jeg m�tte g�. 480 00:34:03,318 --> 00:34:06,758 Herregud, hvem er denne pasienten? 481 00:34:06,967 --> 00:34:09,052 Paul Vitti. 482 00:34:11,346 --> 00:34:16,664 - Mafiosoen Paul Vitti? - Ja. 483 00:34:16,872 --> 00:34:20,000 �, Herregud. 484 00:34:21,460 --> 00:34:26,048 Han er ikke en vanlig pasient. Han har problemer. 485 00:34:26,256 --> 00:34:29,072 Han tror at jeg behandler ham. Det er spr�tt. 486 00:34:29,176 --> 00:34:32,304 S� du behandler ham ikke? Si det. 487 00:34:32,512 --> 00:34:34,598 Jeg behandler ham ikke. 488 00:34:34,702 --> 00:34:37,621 Du m� ikke ha noe � gj�re med en som ham. 489 00:34:37,830 --> 00:34:39,915 Jeg har dekket mafiaen. Jeg vet hva de gj�r. 490 00:34:40,020 --> 00:34:43,252 Han og jeg snakket om det. Han forsto. Det er over. 491 00:34:43,356 --> 00:34:46,484 - Er du sikker p� det? - Absolutt. 492 00:34:47,944 --> 00:34:50,029 Jeg var s� bekymret. 493 00:34:50,238 --> 00:34:54,617 Jeg trodde du hadde f�tt kalde f�tter, eller bes�kte en tidligere kj�reste. 494 00:34:54,825 --> 00:34:56,911 Vel, jeg vet ikke. 495 00:34:57,119 --> 00:34:59,205 Jeg elsker deg. 496 00:34:59,309 --> 00:35:02,958 Jeg beklager, men alt skal bli bra. 497 00:35:04,627 --> 00:35:07,129 Gi henne en stor applaus. La oss h�re den. 498 00:35:07,337 --> 00:35:10,883 Hva synes dere om det? 499 00:35:13,385 --> 00:35:16,096 Det var flott! Kom igjen, mor deg. 500 00:35:16,304 --> 00:35:18,807 Jeg skj�nner det ikke. De plasker i vannet. 501 00:35:19,015 --> 00:35:21,935 De spiser fisk. Det er ingen sak for en hval. 502 00:35:22,143 --> 00:35:25,584 Hold opp. Vi har det g�y, ikke sant? 503 00:35:25,793 --> 00:35:29,025 Jeg har det ikke s� g�y som det ser ut som. 504 00:35:29,129 --> 00:35:31,527 Jeg later som om, vi m� jo bli kjent. 505 00:35:36,741 --> 00:35:41,850 Som jeg sa, en liten appetittvekker for henne kan v�re 25 kilos makrell. 506 00:35:43,935 --> 00:35:46,229 Der kommer hun! 507 00:35:48,001 --> 00:35:51,130 Jeg er sulten. Jeg kj�per en p�lse. Vil dere ha? 508 00:35:51,234 --> 00:35:52,902 Jeg blir med. 509 00:35:53,006 --> 00:35:57,281 Nei. Du later som du har det g�y og jeg vil ikke �delegge det. 510 00:35:57,490 --> 00:36:03,746 - Tror du hvalene pisser i det vannet? - Nei, de bruker doen ved Burger King. 511 00:36:03,850 --> 00:36:05,414 Tosk. 512 00:36:05,518 --> 00:36:09,063 - Hva foreg�r? - Mr. Vitti vil snakke med deg. 513 00:36:09,168 --> 00:36:11,253 Du er ansatt hos Mr. Vitti. 514 00:36:11,462 --> 00:36:14,798 Du kan tilkalles 24 timer i d�gnet, som oss andre. 515 00:36:14,902 --> 00:36:17,300 Beklager. Vi har diskutert det. 516 00:36:17,509 --> 00:36:20,637 Jeg gikk med p� � treffe ham i New York. 517 00:36:20,741 --> 00:36:22,827 Doktor Tomsing, h�r p� meg. 518 00:36:23,035 --> 00:36:26,684 Vil han treffe deg f�r det, s� g�r du f�r det. 519 00:36:26,893 --> 00:36:31,794 Nei, jeg g�r ikke. Og hvis noen av dere plager meg en gang til... 520 00:36:31,898 --> 00:36:35,860 ...behandler jeg han ikke i det hele tatt. Skj�nner dere? 521 00:36:35,964 --> 00:36:39,509 Det er slutt. Dermed basta. 522 00:36:40,552 --> 00:36:42,637 Se p� st�rrelsen p� den der. 523 00:36:42,742 --> 00:36:45,140 Herregud! 524 00:36:45,348 --> 00:36:47,955 Det er foringstid. 525 00:36:49,936 --> 00:36:52,334 De kastet meg i haitanken, Paul! 526 00:36:52,438 --> 00:36:55,879 - De understreket et poeng. - At du er skremmende? Det vet jeg. 527 00:36:55,983 --> 00:36:59,946 - Du er sur. - Jeg blir det n�r hai vil bite meg. 528 00:37:00,050 --> 00:37:02,969 - Vi hadde en avtale. - Jo, men jeg fikk et anfall. 529 00:37:03,074 --> 00:37:07,974 Jeg fikk litt panikk og jeg trodde jeg ville f� et anfall. H�res det rart ut? 530 00:37:08,183 --> 00:37:11,206 Jeg omdefinerer "rart" en gang i timen. 531 00:37:11,415 --> 00:37:13,500 - Hva gj�r han? - Vet ikke. 532 00:37:13,709 --> 00:37:15,794 - Han snakker med noen. - F�r du tatt ham? 533 00:37:15,898 --> 00:37:18,922 Nei. Han har feite Jelly og Jimmy Boots med seg. 534 00:37:19,131 --> 00:37:22,259 Jeg kunne tatt ham med rifle, men det har jeg ikke med. 535 00:37:22,363 --> 00:37:25,700 - Bare gj�r k�l p� ham. - Ja da, jeg skal ta ham. 536 00:37:25,908 --> 00:37:30,600 - Hva tenkte du p� da du fikk angst? - Vi g�r. Noen holder �ye med oss. 537 00:37:30,809 --> 00:37:33,728 Ikke se. FBI-folk holder �ye med oss fra hotellet. 538 00:37:33,937 --> 00:37:38,629 - Hvordan vet du det? - Jeg er forbryter. Det er jobben min. 539 00:37:38,837 --> 00:37:41,340 Hvem er forresten den nye fyren? 540 00:37:41,444 --> 00:37:43,842 Kanskje han er Vittis nye consigliere. 541 00:37:44,050 --> 00:37:47,178 Hvem han n� er, s� m� han v�re viktig for familien. 542 00:37:47,283 --> 00:37:50,098 Send et bilde av ham ut til nettverket. 543 00:37:54,790 --> 00:38:00,212 Vanligvis drikker ikke en pasient et fat whisky under en konsultasjon. 544 00:38:00,420 --> 00:38:04,382 Det skal jeg huske hvis jeg noen gang skal delta i Jeopardy. 545 00:38:04,591 --> 00:38:06,676 Fortell meg om din far. 546 00:38:06,781 --> 00:38:08,866 Min far, vel, min far... 547 00:38:09,074 --> 00:38:11,056 Jeg setter meg her. 548 00:38:11,264 --> 00:38:16,269 Min far. Han var en stor mann i nabolaget. Alle elsket ham. 549 00:38:16,477 --> 00:38:19,605 - Respektert. Fred v�re med ham. - Er han d�d? 550 00:38:19,710 --> 00:38:23,255 Jeg liker bare � si "fred v�re med ham". Selvsagt er han d�d! 551 00:38:23,463 --> 00:38:27,008 - Jeg var cirka tolv �r den gangen. - Hvordan d�de han? 552 00:38:27,113 --> 00:38:29,198 Plutselig. Hjerteattakk. 553 00:38:29,407 --> 00:38:31,909 Sto dere hverandre n�r? 554 00:38:32,117 --> 00:38:34,203 Ja, ganske n�r. 555 00:38:34,307 --> 00:38:37,122 - Vi gikk ikke s� godt sammen da. - Hvorfor ikke? 556 00:38:37,331 --> 00:38:41,814 Jeg hang mye rundt i nabolaget. Jeg hadde en borgata. 557 00:38:41,919 --> 00:38:45,985 En guttegjeng. P�belstreker, Han var ikke glad for det. 558 00:38:46,089 --> 00:38:48,175 Han fikte meg opp noen ganger og s�... 559 00:38:48,383 --> 00:38:51,511 - Og s� hva? - Og s� d�de han. 560 00:38:52,554 --> 00:38:55,786 - Hva f�lte du da? - En vidunderlig f�lelse. 561 00:38:55,890 --> 00:38:57,976 Hvordan skulle jeg vite det? 562 00:38:58,184 --> 00:39:01,208 Var du sint? Var du redd? Trist? 563 00:39:01,312 --> 00:39:04,753 - Kanskje alle tre delene. - Skyldf�lelse? 564 00:39:04,857 --> 00:39:08,611 - For hva? Jeg drepte ham ikke. - Nei, men jeg lurer bare p� - 565 00:39:08,819 --> 00:39:12,886 - om du kanskje p� noen m�te ville at han skulle d�. 566 00:39:13,094 --> 00:39:15,180 Hvorfor skulle jeg det? 567 00:39:15,284 --> 00:39:20,080 Dere kranglet. Han fikte deg opp fordi du gjorde oppr�r mot autoriteten hans. 568 00:39:20,289 --> 00:39:23,625 - Kanskje en uoppgjort �dipuskonflikt. - Snakk engelsk. 569 00:39:23,834 --> 00:39:28,317 �dipus var en gresk konge som drepte sin far og giftet seg med sin mor. 570 00:39:28,526 --> 00:39:31,862 - De j�vla grekerne. - Det var en instinktiv drift. 571 00:39:32,071 --> 00:39:36,242 Unggutten �nsker � erstatte sin far slik at han kan eie sin mor alene. 572 00:39:36,346 --> 00:39:39,057 Sier du at jeg ville knulle min mor? 573 00:39:39,265 --> 00:39:42,602 - Det er en primalfantasi. - Har du sett min mor? 574 00:39:42,706 --> 00:39:44,896 - Er du g�rn? - Det er Freud! 575 00:39:45,104 --> 00:39:50,318 Da er Freud en syk j�vel, og det er du ogs� siden du brakte det p� bane. 576 00:39:51,673 --> 00:39:54,905 Jeg tror ikke at jeg kan kalle deg "far". 577 00:39:55,114 --> 00:39:58,033 Hva skal jeg kalle deg? Scott? 578 00:39:58,138 --> 00:40:03,872 - Mine venner kaller meg kaptein. - Kaptein? 579 00:40:04,081 --> 00:40:06,479 Vil du ha en drink til? Jeg skal ha 8 eller 9. 580 00:40:06,583 --> 00:40:10,441 Jeg vil ha en morfin og soda. Jeg skjelver. 581 00:40:10,650 --> 00:40:14,195 Skal vi g� til bords? Kom igjen, Michael. 582 00:40:14,403 --> 00:40:17,323 Se�or Sobel. 583 00:40:20,451 --> 00:40:22,953 St�r til? 584 00:40:23,162 --> 00:40:27,541 - Kj�re, dette er familien Vitti. - Herregud. 585 00:40:28,583 --> 00:40:32,337 Ser man det. Alle er glade, alle smiler. Det er bra. 586 00:40:32,546 --> 00:40:35,361 Du er Paul Vitti, gangsteren. 587 00:40:35,569 --> 00:40:37,863 N�, var det s�rlig h�flig? 588 00:40:38,072 --> 00:40:40,470 Var det h�flig? Jeg pr�ver � v�re h�flig. 589 00:40:40,678 --> 00:40:44,432 G�r jeg bort til deg og sier at du er den og den k�dden? 590 00:40:44,536 --> 00:40:48,498 - Dette er Lauras far, kapteinen. - Jeg beklager virkelig. 591 00:40:48,707 --> 00:40:50,792 Unnskyld oss. 592 00:40:52,461 --> 00:40:54,546 Jeg har h�rt om bryllupet, v�r s� god. 593 00:40:54,650 --> 00:40:58,404 En liten gave til brudeparet. Gud velsigne dere. 594 00:40:58,508 --> 00:41:01,428 - Vi kan ikke ta imot dette. - Jo da. 595 00:41:01,636 --> 00:41:04,973 Jeg skal bare l�ne ham litt. Han kommer straks tilbake. 596 00:41:05,181 --> 00:41:07,266 S� lar du oss v�re i fred. 597 00:41:07,371 --> 00:41:09,873 S� skal jeg la dere v�re i fred. 598 00:41:11,541 --> 00:41:13,627 To minutter. To minutter. 599 00:41:13,731 --> 00:41:17,902 - Jelly, vent der borte og ikke lytt. - Mine �rer er forseglet. 600 00:41:18,006 --> 00:41:22,802 - Jeg hadde en rar dr�m i natt. - Hvorfor forstyrret du selskapet mitt? 601 00:41:22,907 --> 00:41:26,035 Du er stivbeint n�r det gjelder visse ting. 602 00:41:26,243 --> 00:41:29,997 - Visste du det? - Greit, fortell meg om dr�mmen din. 603 00:41:30,205 --> 00:41:34,376 Jeg sover. Jeg h�rer et barn gr�te. Jeg g�r til kj�leskapet. 604 00:41:34,584 --> 00:41:38,129 Jeg henter en flaske melk. Jeg tar flasken med til ham - 605 00:41:38,338 --> 00:41:42,300 - og s� ser jeg at melken er svart. - J�vla eiendommelig. 606 00:41:42,404 --> 00:41:44,594 - Kom deg vekk. - Unnskyld. 607 00:41:45,741 --> 00:41:48,765 Hva betyr det? Jeg vil ikke h�re griseprat om mor. 608 00:41:48,973 --> 00:41:51,788 Jeg vet ikke. Hva betyr det for deg? 609 00:41:51,997 --> 00:41:55,229 Er det dette jeg betaler for? Jeg sp�r deg, s� sp�r du meg? 610 00:41:55,438 --> 00:41:57,523 Jelly kunne gjort det gratis. 611 00:41:57,732 --> 00:42:02,319 S� f� tak i Jelly. Jeg g�r tilbake til selskapet mitt. 612 00:42:02,528 --> 00:42:04,926 Jeg skal la det g� denne ene gangen. 613 00:42:05,030 --> 00:42:07,428 Fordi du skal gifte deg. Jeg skal la det g�. 614 00:42:11,495 --> 00:42:16,291 Hvorfor ser du ikke den andre veien, f�r jeg sl�r h�l i huet ditt? 615 00:42:29,116 --> 00:42:32,557 Jeg f�r meg noe � spise. Vil du ha et sm�rbr�d? 616 00:42:32,765 --> 00:42:35,268 Hva slags sm�rbr�d er ikke for fetende? 617 00:42:35,372 --> 00:42:37,040 Et halvt sm�rbr�d. 618 00:42:37,144 --> 00:42:40,377 Jeg er tilbake om et par minutter. 619 00:43:10,614 --> 00:43:13,012 Nikk og smil. Gj�r det. 620 00:43:13,117 --> 00:43:15,619 N� skal du h�re p� meg. 621 00:43:15,723 --> 00:43:19,060 Jeg vet hva du driver med, og du b�r slutte med det. 622 00:43:19,268 --> 00:43:22,605 For hvis du eller paisanene dine gj�r jenta mi noe - 623 00:43:22,813 --> 00:43:28,131 - bl�ser jeg i hvem vennene dine er. Da jakter jeg p� deg og dreper deg. 624 00:43:28,235 --> 00:43:30,321 Forst�tt? 625 00:43:30,425 --> 00:43:31,989 Nikk og smil. 626 00:43:32,197 --> 00:43:34,283 Gratulerer. 627 00:43:37,202 --> 00:43:39,287 Hva dreide det seg om? 628 00:43:39,392 --> 00:43:43,041 Bare litt mannfolkprat mellom meg og kapteinen. 629 00:44:51,649 --> 00:44:57,279 l gode og onde dager til d�den skiller dere ad? 630 00:45:05,620 --> 00:45:08,540 Be Mike kj�re Marie og ungene til flyplassen. 631 00:45:08,644 --> 00:45:12,085 Legg koffertene i bilen. Kj�r bilen bak hotellet og vent der. 632 00:45:12,293 --> 00:45:14,379 Skal bli, boss. 633 00:45:14,483 --> 00:45:17,611 - N� har jeg f�tt nok av deg. - Hva har hendt? 634 00:45:17,715 --> 00:45:21,782 Jeg s� en mann falle 7 etasjer ned p� et brett med gravlaks. 635 00:45:21,886 --> 00:45:23,971 - Knuste han noe? - Alt! 636 00:45:24,180 --> 00:45:27,934 - De plukker kapers av ham enn�. - Folk blir deprimert. S� hopper de. 637 00:45:28,142 --> 00:45:31,896 - Tragisk, men ikke min skyld. - Sier du det var selvmord? 638 00:45:32,104 --> 00:45:34,190 Han la igjen et avskjedsbrev. Har de funnet det? 639 00:45:34,398 --> 00:45:37,735 - Nei, men de gj�r det snart. - La meg gjette: 640 00:45:37,943 --> 00:45:41,175 "Livet er j�vlig. Jeg holder ikke ut. Underskrevet, han som er d�d. " 641 00:45:41,592 --> 00:45:43,365 Det var bra, doktor. 642 00:45:43,574 --> 00:45:46,284 Nok snakk. Vi m� komme oss vekk herfra. 643 00:45:46,389 --> 00:45:52,123 FBI er overalt. Jeg drar til New York. Du b�r gj�re det samme, doktor. 644 00:45:52,332 --> 00:45:57,128 - For de har sikkert deg i sikte ogs�. - Meg i sikte? Hva snakker du om? 645 00:45:57,337 --> 00:46:00,569 � v�re medskyldig i mord var ikke del av avtalen v�r. 646 00:46:00,778 --> 00:46:04,635 Jeg har ikke drept noen. Jeg kan ikke snakke for andre, men... 647 00:46:04,740 --> 00:46:08,806 Fyren pr�vde � drepe meg. Gud forby han gj�r det med noen i familien min. 648 00:46:08,910 --> 00:46:14,228 Det ville v�rt en tredobbel tragedie. Denne gangen er det vi som er heltene. 649 00:46:15,688 --> 00:46:19,441 - Vent et �yeblikk. Hvor skal du? - Ikke r�r meg. 650 00:46:19,650 --> 00:46:23,195 - Hvordan kunne du gj�re det? - Enda en som vil si sin mening. 651 00:46:23,403 --> 00:46:25,489 - Best du g�r. - Vent nede. 652 00:46:25,593 --> 00:46:28,721 Skal de kaste meg ut fra balkongen ogs�? 653 00:46:28,825 --> 00:46:33,100 - Du er sint og f�r meg sint ogs�. - Selvsagt er jeg sint! 654 00:46:33,205 --> 00:46:36,124 Bryllupet mitt er �delagt fordi du har problemer! 655 00:46:36,333 --> 00:46:38,418 Har jeg problemer? 656 00:46:38,626 --> 00:46:40,712 V�r s� snill, kj�re. 657 00:46:40,816 --> 00:46:43,006 Jeg g�r ned og pakker, s� drar jeg til New York. 658 00:46:43,214 --> 00:46:46,551 Og jeg skal gifte meg med eller uten deg! 659 00:46:46,655 --> 00:46:50,930 Med! Jeg beklager, kj�re. Det ordner seg. Jeg lover det. 660 00:46:51,034 --> 00:46:53,328 V�r s� snill. 661 00:46:53,432 --> 00:46:55,726 Nei, jeg hater deg! 662 00:46:56,560 --> 00:46:58,646 Er du forn�yd? 663 00:46:58,854 --> 00:47:01,982 Du har �delagt livet mitt! 664 00:47:02,086 --> 00:47:05,632 Tror du at jeg ville dette? Jeg er faktisk et offer. 665 00:47:05,840 --> 00:47:09,802 F�rst pr�ver han � drepe meg, s� kverker han en av karene mine. 666 00:47:10,011 --> 00:47:12,096 S� �delegger han bryllupet ditt. 667 00:47:12,200 --> 00:47:16,580 Jeg er s� rasende at jeg ikke vet hva jeg skal gj�re. 668 00:47:16,788 --> 00:47:19,708 Jeg skal ut av hotellet og... 669 00:47:19,812 --> 00:47:23,670 H�r p� deg selv! Jeg visste at dette ville skje. 670 00:47:23,774 --> 00:47:26,902 Dette har v�rt en katastrofe fra f�rste stund. 671 00:47:27,110 --> 00:47:31,073 - Jeg er ikke lenger legen din. - Bare p� grunn av dette? 672 00:47:31,177 --> 00:47:34,305 P� grunn av dette lille dobbeltdrapet? Ja! 673 00:47:34,513 --> 00:47:38,059 Du har ikke et snev av menneskelig anstendighet. 674 00:47:38,267 --> 00:47:43,376 Det g�r ikke � hjelpe deg, fordi du er en simpel banditt! 675 00:47:43,480 --> 00:47:46,921 - Ingen kan hjelpe deg! - Hva skal jeg gj�re, da? 676 00:47:51,613 --> 00:47:54,741 La meg f� snakke med Primo. 677 00:47:57,244 --> 00:48:01,831 Paul Vitti er p� telefonen, Primo. 678 00:48:06,628 --> 00:48:10,903 - Ja, hvem er det? - Det er meg. 679 00:48:11,111 --> 00:48:13,405 - Hvem meg? - Hvem meg? Meg, meg. 680 00:48:13,613 --> 00:48:15,803 - Meg, hvem? - Du kjenner meg. Meg. 681 00:48:16,012 --> 00:48:19,244 - Ja, hvordan g�r det? - Ikke bra. Ikke bra. 682 00:48:19,348 --> 00:48:24,040 Den som gjorde dette mot min venn pr�ver � gj�re det mot meg. 683 00:48:24,249 --> 00:48:26,647 Jeg har sterke f�lelser ang�ende det. 684 00:48:26,855 --> 00:48:29,358 Og jeg pr�ver � komme til en... 685 00:48:29,566 --> 00:48:33,111 - Slutning. - Slutning n�r det gjelder det. 686 00:48:33,320 --> 00:48:35,405 Hva slags f�lelser? 687 00:48:35,510 --> 00:48:38,116 Jeg er veldig sinna for det. 688 00:48:38,220 --> 00:48:40,931 Jeg er rasende. 689 00:48:41,140 --> 00:48:45,311 - Jeg er veldig sint. - Hvorfor forteller du det til meg? 690 00:48:45,415 --> 00:48:48,543 Hvorfor? Som om du ikke vet det? 691 00:48:48,647 --> 00:48:50,732 Du vet ingenting om det?! 692 00:48:50,941 --> 00:48:53,131 Jeg vet ikke hva du snakker om. 693 00:48:53,235 --> 00:48:56,884 - Jeg pr�ver bare �... - Fortelle hva jeg f�ler. 694 00:48:57,093 --> 00:49:01,263 Jeg er sinna. Og sinne er et... 695 00:49:01,472 --> 00:49:02,932 Et innesperret �nske... 696 00:49:03,140 --> 00:49:06,477 ...og jeg ser frem til � m�te deg neste uke... 697 00:49:06,581 --> 00:49:10,439 ...og s� kan jeg slippe ut det sinte �nsket og forh�pentligvis... 698 00:49:10,543 --> 00:49:15,339 Pr�ver du deg en gang til, din dritt, skj�rer jeg ballene av deg! 699 00:49:15,444 --> 00:49:18,885 Jeg skal stikke dem opp i r�va di! Jeg skal begrave deg! 700 00:49:18,989 --> 00:49:22,117 Jeg stikker ispigger i �ynene dine, finhakker �yeeplene dine! 701 00:49:22,325 --> 00:49:25,141 Familien din kan spise dem til dessert! 702 00:49:25,349 --> 00:49:27,330 Skj�nner du? 703 00:49:27,434 --> 00:49:29,520 - Hva? - Dra til helvete. 704 00:49:29,728 --> 00:49:31,814 Din drittsekk! 705 00:49:33,065 --> 00:49:36,818 Finn en ordbok og finn ut hva "slutning" er. 706 00:49:37,027 --> 00:49:40,989 Hvis det er det han skal bruke mot oss, vil jeg vite hva det er. 707 00:49:41,093 --> 00:49:42,657 Hvordan gikk det? 708 00:49:42,866 --> 00:49:49,435 Fint til det med � skj�re ballene av ham og stikke dem opp i r�va hans. 709 00:49:50,477 --> 00:49:52,771 N�r jeg er sint, kverker jeg en pute. 710 00:49:52,980 --> 00:49:55,795 Gj�r det. Kjenn hvordan det f�les. 711 00:49:59,444 --> 00:50:02,364 Det var den j�vla puta di. 712 00:50:02,572 --> 00:50:05,596 F�ler du deg bedre? 713 00:50:05,700 --> 00:50:09,037 - Ja, jeg gj�r det. - Bra. 714 00:50:23,009 --> 00:50:26,345 Ring Vatikanet og h�r om de savner noe. 715 00:50:26,449 --> 00:50:28,535 Stilig! 716 00:50:28,743 --> 00:50:32,184 Michael, jeg m� snakke med din far p� tomannsh�nd. 717 00:50:32,288 --> 00:50:34,374 Kan du lesse ut av bilen? 718 00:50:34,582 --> 00:50:38,440 Den er nesten like h�y som huset. 719 00:50:40,525 --> 00:50:42,611 Hva er det som foreg�r? 720 00:50:42,819 --> 00:50:45,113 Hva er dette? 721 00:50:45,322 --> 00:50:46,781 Hvorfor? 722 00:50:46,886 --> 00:50:50,222 Det er en bryllupsgave. Han var lei seg for... 723 00:50:50,327 --> 00:50:54,914 Vel, vi er ikke gift, s� vi kan bare sende den tilbake. 724 00:50:56,583 --> 00:50:58,668 Det var ikke min skyld. Alle var der. 725 00:50:58,876 --> 00:51:01,692 Vi var klare. Du ville ikke fortsette med seremonien. 726 00:51:01,796 --> 00:51:05,758 Det var ikke et s�nt bryllupsminne jeg ville ha. 727 00:51:05,862 --> 00:51:09,095 "Kj�re, la oss se p� bryllupsvideoen. Der er foreldrene v�re. 728 00:51:09,199 --> 00:51:12,118 Der er fyren som styrtet i d�den. " 729 00:51:12,223 --> 00:51:16,706 - Jeg vil bare gifte meg med deg. - Jeg begynner � tro at det aldri vil skje. 730 00:51:16,915 --> 00:51:19,834 Det skjer neste l�rdag p� Waldorf. 731 00:51:20,043 --> 00:51:22,858 - Og hvem skal komme? - Oss tre, presten - 732 00:51:22,962 --> 00:51:26,611 - og de i familien din som er ferdige med kriseterapien. 733 00:51:26,820 --> 00:51:29,427 Og ingen uten nakke. Alle m� ha nakke. 734 00:51:29,635 --> 00:51:32,763 Jeg skal gj�re en nakkesjekk ved d�ren. 735 00:51:34,744 --> 00:51:37,664 Hvis du vil bytte ut m�bler er det... 736 00:51:37,768 --> 00:51:43,190 Dr Sobel. Jeg er agent Steadman. Agent Ricci, agent Provano - 737 00:51:43,294 --> 00:51:47,048 - fra det f�derale politiet, A.O.F. - Angst-Og Fryktf�lelse. 738 00:51:47,256 --> 00:51:50,593 Avdeling for Organisert Forbryter-virksomhet. 739 00:51:50,801 --> 00:51:55,076 - FBI? Dette er kulere enn fontenen. - Michael, g� p� rommet ditt. 740 00:51:55,180 --> 00:51:59,351 - G� p� rommet. - Greit. Jeg kan jo h�re bedre derfra. 741 00:52:00,498 --> 00:52:02,583 V�r s� god. 742 00:52:05,816 --> 00:52:09,569 Kan du forklare disse fotografiene, doktor Sobel? 743 00:52:15,512 --> 00:52:19,787 Ja, jeg er psykiater og Paul Vitti er min pasient. 744 00:52:19,996 --> 00:52:22,081 - Var. - Ja, var min pasient. 745 00:52:22,186 --> 00:52:25,001 Ja, men ikke en ordentlig pasient. 746 00:52:25,209 --> 00:52:28,442 S� hvorfor har han sendt deg den fontenen? 747 00:52:28,650 --> 00:52:30,735 Fontenen? 748 00:52:30,840 --> 00:52:33,134 � den. Den var en... 749 00:52:33,342 --> 00:52:38,451 Den var en gave for � feire at behandlingen var ferdig. 750 00:52:38,555 --> 00:52:43,873 Jeg fikk et TV-apparat av en kleptoman, det er ikke s� uvanlig. 751 00:52:44,082 --> 00:52:46,375 La meg komme til saken, doktor Sobel. 752 00:52:46,584 --> 00:52:50,755 l neste uke skal sjefene for de st�rste mafiafamiliene - 753 00:52:50,859 --> 00:52:53,153 - m�tes et sted i New York-omr�det. 754 00:52:53,361 --> 00:52:56,385 Vi tror det kan ende i et st�rre blodbad. 755 00:52:56,594 --> 00:52:59,930 - Har han nevnt dette for deg? - Et blodbad? 756 00:53:00,139 --> 00:53:03,267 Nei, han har ikke nevnt noe s�nt. 757 00:53:03,371 --> 00:53:06,186 Jeg ville ha husket det, vet du. 758 00:53:06,290 --> 00:53:09,106 "Blodbad" er noe du merker deg i en samtale. 759 00:53:09,210 --> 00:53:14,528 Du kunne hjelpe oss ved � skaffe opplysninger om det m�tet. 760 00:53:14,736 --> 00:53:18,281 - Og hvis jeg ikke gj�r det? - Hvis du ikke gj�r det... 761 00:53:18,490 --> 00:53:22,660 ...skal jeg personlig gj�re livet ditt til et helvete. 762 00:53:25,267 --> 00:53:28,186 Pauly, jeg mente ikke � v�re respektl�s. 763 00:53:28,291 --> 00:53:31,940 Du vet at jeg var en god venn av din far. 764 00:53:32,149 --> 00:53:35,277 Og jeg har alltid v�rt en god venn overfor deg. 765 00:53:35,381 --> 00:53:38,822 Men ryktet sier at du snakker med en krymper. 766 00:53:39,030 --> 00:53:41,116 - Er det riktig? - Hva er poenget? 767 00:53:41,324 --> 00:53:44,661 Poenget er at det ang�r hele familien. 768 00:53:44,869 --> 00:53:48,206 Akkurat n� er vi de eneste som vet om det. 769 00:53:48,414 --> 00:53:53,419 Kommer det ut p� gata, er vi ferdige. Hvem vet hva du sier til ham? 770 00:53:53,628 --> 00:53:57,590 - Ingen har noe med hva jeg sier. - Jeg er uenig. 771 00:53:57,798 --> 00:54:03,533 Pr�ver du � ordne at du ved en senere anledning kan si du er gal, er det greit. 772 00:54:03,637 --> 00:54:06,869 Men alle vil tro du har mistet kontrollen. Ikke bra. 773 00:54:07,078 --> 00:54:09,685 De vil se det som et tegn p� svakhet. 774 00:54:09,893 --> 00:54:15,002 - Sindone overtar alt. Er det det du vil? - S� hva skal jeg gj�re? 775 00:54:15,107 --> 00:54:17,713 - P� tide � avslutte det, Paul. - Hva mener du? 776 00:54:17,922 --> 00:54:20,737 Bli kvitt krymperen. Han vet for mye. 777 00:54:20,945 --> 00:54:24,282 Skal jeg kverke legen min? Er du spr�? 778 00:54:24,386 --> 00:54:27,306 Hvis ikke du gj�r det, gj�r noen andre det. 779 00:54:27,514 --> 00:54:29,600 S�nn er det. 780 00:54:29,704 --> 00:54:31,789 Ingen r�rer den fyren. 781 00:54:31,998 --> 00:54:34,917 Hvis noen legger h�nd p� ham, dreper jeg dem. 782 00:54:39,296 --> 00:54:43,154 - Jeg kj�per litt frukt. Vil du ha? - Nei, jeg venter i bilen. 783 00:54:49,619 --> 00:54:52,643 Kan jeg f� to appelsiner? 784 00:55:26,216 --> 00:55:28,302 Pappa! 785 00:55:41,439 --> 00:55:45,193 Pappa! 786 00:55:48,530 --> 00:55:51,658 Jeg beklager. 787 00:56:00,416 --> 00:56:03,127 - Du ser elendig ut. Er alt i orden? - Ja. 788 00:56:03,335 --> 00:56:06,568 Paul, ikke send meg flere gaver. 789 00:56:06,672 --> 00:56:11,155 - Likte du ikke fontenen? - Det gjelder privatlivets fred. 790 00:56:11,260 --> 00:56:14,179 Hvis flere ga fra hjertet, ville alle f� det bedre. 791 00:56:14,388 --> 00:56:17,829 F� se klokka di. Skrap. Du skal ha en Rolex. 792 00:56:18,037 --> 00:56:20,852 - Ikke kj�p en Rolex til meg. - Hvem snakker om � kj�pe? 793 00:56:20,957 --> 00:56:23,146 Paul, jeg m� snakke med deg. 794 00:56:32,739 --> 00:56:34,824 Hvem er det? 795 00:56:34,928 --> 00:56:39,412 Tony Angels. Vi vokste opp sammen. Han jobbet for en gjeng i Jersey City. 796 00:56:39,620 --> 00:56:42,748 Hvordan d�de han? 797 00:56:43,791 --> 00:56:46,919 Han skulle snakke med en f�deral anklager. 798 00:56:47,128 --> 00:56:51,194 Han ble p�kj�rt av en lastebil. To ganger. 799 00:56:51,402 --> 00:56:55,260 Jeg vil ikke vite dette. Jeg t�ler ikke � h�re det. 800 00:56:55,469 --> 00:56:57,763 Dette er for mye for meg. Jeg har mareritt selv. 801 00:56:57,867 --> 00:57:01,412 l forg�rs dr�mte jeg at du og jeg gikk nedover gaten - 802 00:57:01,516 --> 00:57:03,602 - og jeg stanset for � kj�pe frukt. 803 00:57:03,810 --> 00:57:09,545 S� kommer to fyrer og dreper meg, som Marlon Brando i Gudfaren. 804 00:57:10,588 --> 00:57:12,986 God scene. Hva gjorde jeg? 805 00:57:13,090 --> 00:57:18,303 Du slapp v�penet ditt. Du l�p mot meg og skrek, "Papa! Papa! " 806 00:57:18,408 --> 00:57:21,848 Var jeg Fredo? Jeg tror ikke det. 807 00:57:23,725 --> 00:57:26,228 Du mister grepet, doktor. Du trenger terapi. 808 00:57:26,332 --> 00:57:28,417 Paul, vi m� snakke sammen. 809 00:57:28,730 --> 00:57:30,503 Vi har ikke mye tid. 810 00:57:51,773 --> 00:57:53,858 Enken. 811 00:57:53,963 --> 00:57:55,631 Jeg beklager virkelig. 812 00:57:55,839 --> 00:57:58,342 Datteren. 813 00:58:00,636 --> 00:58:02,721 Broren. 814 00:58:02,930 --> 00:58:05,849 Kondolerer. 815 00:58:10,332 --> 00:58:13,148 Jeg beklager virkelig. 816 00:58:30,039 --> 00:58:32,958 Han kjenner jeg ikke. 817 00:58:36,086 --> 00:58:38,172 Kan vi snakke sammen n�? 818 00:58:43,072 --> 00:58:47,139 Du kalte meg Papa. Dette dreier seg om faren din. 819 00:58:47,347 --> 00:58:49,433 Er du spr�? Det var du som dr�mte dette. 820 00:58:49,537 --> 00:58:51,935 Dr�mmen om den svarte melken handler om din far. 821 00:58:52,039 --> 00:58:54,437 Nei. l min dr�m gir jeg ungen den svarte melka. 822 00:58:54,542 --> 00:58:57,253 Freud sier at du i dr�mmene dine, er alle. 823 00:58:57,357 --> 00:59:02,049 Til helsike med Freud. Etter det du sa, er jeg redd for � ringe til mora mi. 824 00:59:02,257 --> 00:59:04,343 Pr�v bare � bli med p� dette. 825 00:59:04,447 --> 00:59:06,532 La oss si at du er ungen. 826 00:59:06,741 --> 00:59:10,599 - Hva slags melk fikk du av faren din? - Slutt � snakke om far. 827 00:59:10,703 --> 00:59:13,935 Vi m� begynne � snakke om din far. 828 00:59:14,039 --> 00:59:16,333 Paul, er dette s� vanskelig? 829 00:59:16,542 --> 00:59:20,191 S�nn er du: "Doktor, du m� hjelpe meg. Jeg har det vondt. Hjelp meg. " 830 00:59:20,400 --> 00:59:23,319 - "Jeg skal hjelpe deg. " - "Ingen hjelper Paul Vitti! " 831 00:59:23,528 --> 00:59:25,613 Dette er deg: 832 00:59:25,822 --> 00:59:30,097 "Interessant. Hva betyr det for deg? Sinne er et innesperret �nske. " 833 00:59:30,201 --> 00:59:32,286 J�vla grining. 834 00:59:32,495 --> 00:59:35,623 La oss snakke om din far. Hva jobber han med? 835 00:59:35,831 --> 00:59:37,917 Det er ikke viktig. 836 00:59:38,021 --> 00:59:40,628 - Du n�lte. - Nei. 837 00:59:40,836 --> 00:59:43,130 Det betyr at du f�lte noe. Tenkte noe. 838 00:59:43,234 --> 00:59:45,007 Hva gj�r din far? 839 00:59:45,215 --> 00:59:47,718 - Han er psykiater. - Psykiater? 840 00:59:47,822 --> 00:59:52,410 N� vet jeg hvorfor du er syk. Neste pasient, takk. 841 00:59:52,514 --> 00:59:56,268 La oss ikke kaste bort tiden ved � snakke om mine problemer. 842 00:59:56,372 --> 00:59:58,770 Er faren din et problem? Det var det du sa. 843 00:59:58,978 --> 01:00:01,168 - N� er du sinna. - Nei! 844 01:00:01,377 --> 01:00:04,088 - Hold opp! - Jeg begynner � bli god til dette. 845 01:00:04,296 --> 01:00:08,258 Vi har bare noen f� dager igjen. Dette er viktig. 846 01:00:08,467 --> 01:00:12,742 Derfor gj�r du dette. Vil du bruke tiden til dette, kan jeg ikke hjelpe deg. 847 01:00:12,846 --> 01:00:16,912 - Ring meg n�r du vil ta det alvorlig. - Jeg tar det alvorlig. 848 01:00:17,121 --> 01:00:19,415 Vil du ikke analysere meg mer? 849 01:00:21,917 --> 01:00:24,628 Hils faren din fra meg. 850 01:00:29,633 --> 01:00:32,552 - P� tide � avslutte det, Paul. - Hva mener du? 851 01:00:32,657 --> 01:00:35,263 Bli kvitt krymperen. Han vet for mye. 852 01:00:35,472 --> 01:00:37,974 Kverke legen min? Er du spr�? 853 01:00:38,183 --> 01:00:40,372 Pauly, hvis du ikke gj�r det, gj�r noen andre det. 854 01:00:41,728 --> 01:00:48,297 Ingen r�rer han. Hvis noen legger h�nd p� ham, dreper jeg dem. 855 01:00:48,505 --> 01:00:50,591 S� la oss h�re det andre. 856 01:00:50,695 --> 01:00:52,780 Skal jeg kverke krymperen min? 857 01:00:52,989 --> 01:00:56,117 Pauly, hvis du ikke gj�r det, gj�r noen andre det. 858 01:00:56,325 --> 01:00:58,202 Jeg dreper dem. 859 01:00:59,453 --> 01:01:02,581 - Bra. - Veldig bra. 860 01:01:03,415 --> 01:01:06,022 - P� tide � avslutte det. - Hva mener du? 861 01:01:06,126 --> 01:01:10,610 - Bli kvitt krymperen, han vet for mye. - Skal jeg kverke legen min? 862 01:01:10,818 --> 01:01:14,259 Pauly, hvis du ikke gj�r det, gj�r andre det. 863 01:01:14,468 --> 01:01:16,970 Jeg skal drepe dem. 864 01:01:20,307 --> 01:01:24,060 Hva vil dere at jeg skal gj�re? 865 01:01:25,311 --> 01:01:27,397 Paul, han snakker med FBI. 866 01:01:27,605 --> 01:01:30,525 Jeg kjenner ham. Han ville ikke snakke til FBI. 867 01:01:30,733 --> 01:01:34,591 FBI var hjemme hos ham i dag. Jimmy Boots s� dem. 868 01:01:34,800 --> 01:01:37,406 - S� du dem der? - Det er sant. Jeg s� dem. 869 01:01:37,615 --> 01:01:41,786 Du skal se. Du vil f� en telefon og han vil be om et m�te. 870 01:01:43,558 --> 01:01:48,771 Doktor Sobel ringte. Han sa at han m� m�te deg straks. 871 01:01:57,426 --> 01:01:59,511 Dette er deilig. 872 01:01:59,615 --> 01:02:02,639 Dette er s� godt. Jeg elsker italiensk mat. 873 01:02:02,743 --> 01:02:05,141 Jeg har aldri v�rt i Italia. Er det fint der? 874 01:02:05,350 --> 01:02:10,250 Jeg har v�rt to ganger i Frankrike og i Jamaica, �ya. V�rt der? 875 01:02:10,355 --> 01:02:13,900 Det er fint der, for jeg liker � snorkle. Har dere snorklet? 876 01:02:14,108 --> 01:02:19,009 Det er fint � sove med fiskene. Sv�mme med fiskene. Pr�vd det? 877 01:02:19,217 --> 01:02:21,824 S�, hva skal dere gj�re i sommer? 878 01:02:21,928 --> 01:02:24,535 Med hva? 879 01:02:25,369 --> 01:02:28,914 Hvordan g�r det? 880 01:02:29,123 --> 01:02:31,938 - St�r til? - Bra. 881 01:02:32,042 --> 01:02:34,127 Dette er Ben. Si hei til Carlo. 882 01:02:34,336 --> 01:02:36,421 - Hvordan g�r det? - Bra. 883 01:02:36,630 --> 01:02:39,549 Det holder. Sett deg. 884 01:02:42,052 --> 01:02:44,137 Carlo og jeg vokste opp sammen. 885 01:02:44,346 --> 01:02:47,995 Han er, kan jeg si, nesten som en fetter for meg. 886 01:02:48,204 --> 01:02:53,208 - Jeg er din fetter. - Det er det jeg sier. Familien�rhet. 887 01:02:53,313 --> 01:02:58,109 Hvis han trenger noe, vet han at jeg kan gj�re det for ham. 888 01:02:58,317 --> 01:03:00,403 Har du ordnet det jeg ba deg om? 889 01:03:00,611 --> 01:03:03,739 Kan vi snakke forretninger mens vennen din er her? 890 01:03:03,948 --> 01:03:06,033 - Jeg ordnet det. - Og det andre? 891 01:03:06,137 --> 01:03:08,848 Jeg m�tte ordne det f�rste f�r det andre. 892 01:03:09,057 --> 01:03:12,081 - Ga fyren deg problemer? - Fyren i det f�rste? 893 01:03:12,289 --> 01:03:14,583 - Han er sinnsyk. - Vel, hva sa han? 894 01:03:14,687 --> 01:03:17,294 - Det vanlige. - Sa du at du ikke aksepterte det? 895 01:03:17,502 --> 01:03:20,630 - Hva skal jeg gj�re? - Du m� stanse drittsekken. 896 01:03:20,839 --> 01:03:23,550 Ordner det f�rste seg, er alt i orden. 897 01:03:23,654 --> 01:03:26,782 - Det andre ogs�? - Absolutt. 898 01:03:27,825 --> 01:03:29,910 Ikke gjenta det du h�rer her. 899 01:03:30,119 --> 01:03:33,560 - Det f�rste eller det andre? - Veldig morsomt. 900 01:03:33,768 --> 01:03:37,000 Stevie Beef sitter der borte. 901 01:03:37,209 --> 01:03:39,816 - Den feite drittsekken. - Den j�vla, forpulte... 902 01:03:40,024 --> 01:03:42,109 - M�kkamann. - M�kkasabben. 903 01:03:42,318 --> 01:03:44,925 La oss hilse p� ham. 904 01:03:48,887 --> 01:03:52,953 Dette er et veldig uvanlig sted. G�r dere ofte hit? 905 01:03:53,162 --> 01:03:57,124 Vel, dette stedet betyr veldig mye for Paul. 906 01:03:57,332 --> 01:04:01,295 Ja, det var her faren hans ble knertet. 907 01:04:01,503 --> 01:04:04,005 Det er vel ingen hemmelighet? 908 01:04:04,110 --> 01:04:09,115 Vent n� litt. Ble Pauls far myrdet? 909 01:04:09,323 --> 01:04:11,513 Der ved bordet sammen med hele familien. 910 01:04:11,721 --> 01:04:13,807 Hold kjeft. 911 01:04:17,456 --> 01:04:20,167 Paul var der ogs�. 912 01:04:20,375 --> 01:04:24,025 Han liker ikke � snakke om det. 913 01:04:29,030 --> 01:04:31,115 Hvor skal du? 914 01:04:31,323 --> 01:04:34,451 - P� toalettet. - Sett deg. 915 01:04:34,660 --> 01:04:36,328 Jeg blir med. 916 01:04:43,001 --> 01:04:45,712 Jelly, jeg m�, du vet... 917 01:04:45,816 --> 01:04:48,006 B�sje? 918 01:04:48,110 --> 01:04:50,926 Sett i gang. 919 01:05:12,926 --> 01:05:15,845 Fytterakkern! 920 01:05:17,618 --> 01:05:20,120 Du trenger mer fiber, doktor. 921 01:05:21,163 --> 01:05:23,665 Klibr�d om morgenen. 922 01:05:26,272 --> 01:05:27,627 Utrolig. 923 01:05:27,836 --> 01:05:30,860 Jeg vil se en film, men det g�r ingen. 924 01:05:30,964 --> 01:05:33,883 Det er bare actionfilmer med masse skyting. 925 01:05:33,988 --> 01:05:36,699 Jeg f�r nok av det p� jobben. 926 01:05:36,907 --> 01:05:39,618 Primo, det var v�r venn. 927 01:05:39,722 --> 01:05:42,225 De har sett fyren p� Parettis Restaurant. 928 01:05:42,329 --> 01:05:45,561 Det er veldig bra. 929 01:05:45,666 --> 01:05:49,941 Pene Jack. La det bli hans siste m�ltid. 930 01:05:50,149 --> 01:05:52,234 Det skal bli, Primo. 931 01:05:52,443 --> 01:05:58,073 Bare for moro skyld, riv ut hjertet hans og ta det med til meg. 932 01:05:58,282 --> 01:06:01,618 Jeg skal ta det med p� et fat, Primo. P� et fat. 933 01:06:01,723 --> 01:06:04,746 - Hvor f�r vi tak i et fat? - Bare ta det med. 934 01:06:05,789 --> 01:06:08,083 Kli med rosiner g�r rett gjennom meg. 935 01:06:08,292 --> 01:06:10,377 Godt tips. 936 01:06:10,585 --> 01:06:14,130 Jeg m� snakke med deg. P� tomannsh�nd. 937 01:06:18,093 --> 01:06:21,429 - Hvorfor har du ikke fortalt om din far? - Hva med ham? 938 01:06:21,638 --> 01:06:24,766 - Du sa han d�de av hjerteattakk. - S�, hva er problemet? 939 01:06:24,974 --> 01:06:29,666 - Din far ble myrdet. - Myrdet, hjerteattakk. Han er d�d. 940 01:06:29,770 --> 01:06:32,794 Hvorfor har du ikke fortalt meg det? 941 01:06:33,003 --> 01:06:37,382 - M� jeg fortelle deg hver minste ting? - Dette er ikke noen liten ting. 942 01:06:37,486 --> 01:06:41,240 Skal jeg gr�te over fortiden resten av livet? Den er over. 943 01:06:41,448 --> 01:06:43,534 Jeg tror du vil snakke om det. 944 01:06:43,638 --> 01:06:46,870 - Nei, jeg vil ikke snakke om det. - Jo. 945 01:06:47,079 --> 01:06:52,292 - Hvorfor valgte du denne restauranten? - Jeg liker den. 946 01:06:52,501 --> 01:06:57,505 - De har hvit muslingsaus. - Nei. Du vil at jeg skal vite om din far. 947 01:06:57,610 --> 01:07:00,112 - Du strekker deg etter meg. - Ja. 948 01:07:01,780 --> 01:07:04,387 Hvor i helsike er den? 949 01:07:12,103 --> 01:07:14,188 Inn i bilen. 950 01:07:15,231 --> 01:07:19,297 Det er sent. Jeg kan ta en taxi. Jeg kan g� til Grand Central og... 951 01:07:19,506 --> 01:07:21,800 Jeg kan rekke 11.10-toget. 952 01:07:22,008 --> 01:07:25,136 Jeg sa kom deg inn i bilen, doktor. 953 01:07:26,179 --> 01:07:28,264 Gj�r som han sier. 954 01:07:28,473 --> 01:07:32,956 Dette er det vi kaller en "overf�ringsnevrose". Hvor pasienten... 955 01:07:36,918 --> 01:07:39,004 Kom deg inn i bilen. 956 01:08:02,359 --> 01:08:07,364 Hva gj�r han der inne? Han har v�rt p� toalettet i en halv time. 957 01:08:07,573 --> 01:08:09,658 - Pokker! - Kom dere dit! 958 01:08:17,791 --> 01:08:20,085 J�vla drittsekk! 959 01:08:21,962 --> 01:08:24,047 Vi har mistet ham. 960 01:08:52,199 --> 01:08:54,284 Kom igjen, kom deg ut. 961 01:08:54,493 --> 01:08:57,621 Kom deg ut og g� dit bort. 962 01:08:59,706 --> 01:09:03,147 Greit, la oss v�re alene. 963 01:09:03,251 --> 01:09:06,066 Beklager, doktor. Det er ikke personlig ment. 964 01:09:06,275 --> 01:09:10,550 Ikke narr deg selv, Jelly. Det kan ikke bli mer personlig. 965 01:09:11,593 --> 01:09:15,450 G� dit bort. 966 01:09:20,038 --> 01:09:22,749 - Du vet at jeg m� gj�re dette. - Ja. Gj�r du? 967 01:09:22,958 --> 01:09:25,773 Du har angitt meg. Du har sveket meg. 968 01:09:25,981 --> 01:09:28,588 Har jeg sveket deg? Interessant. 969 01:09:28,692 --> 01:09:30,778 Hvem har pistolen? 970 01:09:30,986 --> 01:09:33,697 Du samarbeidet med FBI. 971 01:09:33,906 --> 01:09:37,034 Jeg h�rte deg si du skulle drepe meg. 972 01:09:37,242 --> 01:09:41,309 - Jeg h�rte lydb�ndet. - Aldri. Jeg sverger ved min mor. 973 01:09:41,517 --> 01:09:43,707 Det er ikke viktig n�, men jeg har ikke sveket deg. 974 01:09:43,915 --> 01:09:46,939 Jeg bar mikrofon, men tok den av. 975 01:09:47,148 --> 01:09:51,527 - Jeg vil ikke vite om det. - Jo. La meg hjelpe deg! 976 01:09:51,631 --> 01:09:53,716 Det er over! 977 01:09:57,053 --> 01:10:00,911 F�r jeg stille deg et siste sp�rsm�l? 978 01:10:01,015 --> 01:10:04,143 - Hva? - Hva bestilte du? 979 01:10:04,352 --> 01:10:06,020 N�r? 980 01:10:06,124 --> 01:10:08,314 Den kvelden din far ble skutt. Hva spiste du? 981 01:10:08,522 --> 01:10:11,963 - Hvordan skulle jeg vite det? - Husker du ikke? 982 01:10:12,172 --> 01:10:14,987 - Det er 35 �r siden. - Hva spiste din far? 983 01:10:15,091 --> 01:10:17,802 Jeg sa at jeg ikke husker det. 984 01:10:17,906 --> 01:10:19,366 Pr�v. 985 01:10:19,470 --> 01:10:22,911 Det er et enkelt sp�rsm�l. Hva spiste din far? 986 01:10:33,129 --> 01:10:36,362 Penne. 987 01:10:36,570 --> 01:10:40,428 Hva spiste du? 988 01:10:42,409 --> 01:10:45,224 Ravioli. 989 01:10:45,433 --> 01:10:50,855 - Var maten allerede p� bordet? - Nei, de holdt p� � servere den. 990 01:10:51,063 --> 01:10:54,817 Og s� du at de kom? 991 01:10:54,921 --> 01:10:57,736 En av dem. 992 01:10:57,840 --> 01:11:00,864 Kledd som ryddegutt. 993 01:11:01,073 --> 01:11:04,931 - S� faren din ham ogs�? - Nei. 994 01:11:05,035 --> 01:11:08,163 - Jeg s� at noe ved fyren ikke stemte. - Hva da? 995 01:11:08,371 --> 01:11:12,334 Buksene. De var for fine for en ryddegutt. 996 01:11:12,438 --> 01:11:16,921 - S� han kom bort til bordet. - Jeg s� p� ham hele tiden. 997 01:11:17,130 --> 01:11:22,239 - Sa du noe? - Nei. 998 01:11:23,699 --> 01:11:27,244 Far var s� sinna p� meg at jeg kunne ikke si noe. 999 01:11:27,348 --> 01:11:30,893 Og du var sint p� ham. 1000 01:11:31,102 --> 01:11:33,187 Og hva skjedde s�? 1001 01:11:33,395 --> 01:11:36,002 Jeg s� aldri den andre fyren. Mor begynte � skrike. 1002 01:11:36,628 --> 01:11:41,528 - Og du legger skylden p� deg selv. - Jeg kunne ha reddet ham. 1003 01:11:41,737 --> 01:11:45,282 - Men du var sint p� ham. - Jeg burde ha sagt noe. 1004 01:11:45,490 --> 01:11:49,870 - Du kunne ikke ha reddet ham, Paul. - Jeg drepte ham. 1005 01:11:50,078 --> 01:11:54,770 Du var sint p� ham, men du drepte ham ikke. Det var det livet han valgte. 1006 01:11:54,874 --> 01:12:00,818 Jeg lot ham bare d�. Jeg lot ham d�! 1007 01:12:03,841 --> 01:12:10,097 Jeg lot ham d� og jeg fikk ikke sagt adj� til ham. 1008 01:12:11,140 --> 01:12:16,249 Hvorfor sier du det ikke n�, Paul? Hvis han var her, hva ville du si til ham? 1009 01:12:16,353 --> 01:12:18,960 - Si det, Paul. - Jeg kan ikke. 1010 01:12:19,064 --> 01:12:21,984 Si det til ham, Paul. 1011 01:12:22,088 --> 01:12:27,510 Jeg vil si at jeg er s�... Far, jeg er s� lei for det. 1012 01:12:29,074 --> 01:12:36,998 Jeg er s� lei for det. Jeg er s� lei for at jeg lot ham d�. 1013 01:12:43,567 --> 01:12:47,842 Herregud. Han bryter sammen. 1014 01:12:48,050 --> 01:12:52,638 Hvorfor skyter han ham ikke? Det er pinlig � v�re her. 1015 01:12:52,743 --> 01:12:54,098 Hold kjeft. 1016 01:13:02,335 --> 01:13:05,672 - Du kunne ikke ha reddet ham, Paul. - Jeg vet at jeg kunne det. 1017 01:13:05,880 --> 01:13:09,634 Nei, han pr�vde � redde deg. Det var det dere kranglet om. 1018 01:13:09,842 --> 01:13:14,743 Han ville ikke at du skulle ha et s�nt liv. Og du vil ikke at Anthony skal ha det. 1019 01:13:14,951 --> 01:13:18,705 Du vil ikke at han skal vokse opp slik som du gjorde, uten far. 1020 01:13:24,335 --> 01:13:26,629 Faren din er ikke d�d, Paul. 1021 01:13:26,838 --> 01:13:31,738 Han lever inni deg. Og han pr�ver � fortelle deg noe. 1022 01:13:35,388 --> 01:13:38,933 De skyter! De skyter! Paul, ta dekn... 1023 01:13:43,520 --> 01:13:46,127 - Ta deg sammen! - Jeg har det s� vondt! 1024 01:13:46,336 --> 01:13:49,047 Ja, du f�r det mye verre. 1025 01:13:50,402 --> 01:13:52,904 Kom igjen. Paul! 1026 01:13:53,009 --> 01:13:57,284 P� tide � gj�re om sorgen til et morderisk raseri. 1027 01:13:59,160 --> 01:14:01,559 Paul, kom igjen! Det er p� tide � skyte tilbake. 1028 01:14:01,767 --> 01:14:04,582 Sett i gang! Bang! Bang! 1029 01:14:04,687 --> 01:14:07,502 Pang, pang. Kom igjen. 1030 01:14:07,710 --> 01:14:14,175 Ta pistolen i h�nden og skyt! 1031 01:14:14,383 --> 01:14:16,886 For Guds skyld, skyt noen! 1032 01:14:18,971 --> 01:14:21,474 Gi meg den j�vla pistolen! 1033 01:14:39,407 --> 01:14:41,806 Hold deg nede. 1034 01:14:41,910 --> 01:14:44,204 Paul, er du OK? 1035 01:14:44,412 --> 01:14:46,498 Ja, jeg er OK. 1036 01:14:46,706 --> 01:14:48,791 Jelly, gjorde jeg det der? 1037 01:14:48,896 --> 01:14:51,294 Nei, doktor. Jeg tok ham. 1038 01:14:51,502 --> 01:14:57,446 Du tok Chevyen fra 72 og den kombinerte kj�leskap-fryseren. 1039 01:14:57,654 --> 01:15:00,365 - Er du OK, Paul? - Ja, jeg er OK. 1040 01:15:00,469 --> 01:15:03,180 Jeg skal sjekke Jimmy. 1041 01:15:09,541 --> 01:15:12,669 J�vla ironisk, ikke sant? 1042 01:15:12,773 --> 01:15:15,692 Du kan gi meg pistolen n�. 1043 01:15:15,901 --> 01:15:20,072 Det er i orden. Jeg hadde egentlig ikke tenkt � knerte deg. 1044 01:15:20,280 --> 01:15:25,389 S� hadde jeg kanskje det, da. Men jeg hadde en sterk indre konflikt. 1045 01:15:25,598 --> 01:15:27,892 Fremskritt, hva? 1046 01:15:33,313 --> 01:15:38,840 - Jeg kan ikke behandle deg lenger. - Jeg vet det. 1047 01:15:38,944 --> 01:15:44,470 Du traff noe betydningsfullt i kveld. S� du vil f�le deg slik en stund. 1048 01:15:44,678 --> 01:15:49,892 Men du n�rmer deg noe. Resten er opp til deg. 1049 01:15:50,100 --> 01:15:52,186 Lykke til. 1050 01:15:59,693 --> 01:16:01,570 Jeg vil tilfredstille ham i sengen... 1051 01:16:01,778 --> 01:16:05,949 ...men uansett hva jeg gj�r, virker det som om det aldri er nok. 1052 01:16:06,053 --> 01:16:11,058 N� vil han at jeg skal si ting mens vi elsker. 1053 01:16:12,622 --> 01:16:15,959 Hva slags ting vil han at du skal si? 1054 01:16:16,167 --> 01:16:20,546 Vel, han vil at jeg skal kalle ham "storegutt"... 1055 01:16:20,651 --> 01:16:25,030 ...og at han er "hingsten" min - 1056 01:16:25,238 --> 01:16:31,494 - og at jeg skal "ri ham hardt" og "sette ham v�t i stallen. " 1057 01:16:41,504 --> 01:16:45,675 Er alt i orden med deg, doktor Sobel? 1058 01:16:48,490 --> 01:16:51,618 Dette er hva jeg tror du burde gj�re, Elaine. 1059 01:16:51,826 --> 01:16:54,642 Jeg ville gj�re alt han ber om. 1060 01:16:55,163 --> 01:16:59,438 Vil han at du skal snakke, s� snakk. Jeg ville g�tt ned p� alle fire og bjeffet. 1061 01:16:59,542 --> 01:17:03,400 Gj�r alt som skal til. R�yk hasj, drikk vin, hva som helst - 1062 01:17:03,608 --> 01:17:05,694 - for � bli lykkelige. Se p� dere. 1063 01:17:05,902 --> 01:17:08,926 Det er p� tide � v�re lykkelige! 1064 01:17:09,135 --> 01:17:12,054 For livet er for kort. 1065 01:17:12,158 --> 01:17:15,391 Det er for j�vla kort. 1066 01:17:24,149 --> 01:17:26,860 Vi ses p� torsdag. 1067 01:17:30,718 --> 01:17:32,803 Er alt i orden? 1068 01:17:33,846 --> 01:17:38,538 F�ler du deg OK? Trenger du noe? 1069 01:17:38,746 --> 01:17:41,874 Nei. Jeg har det fint. Har aldri hatt det bedre. 1070 01:17:42,083 --> 01:17:46,358 P� m�tet vil de aldri skj�nne hva som traff dem. Jeg skal sl� dem ut. 1071 01:17:46,462 --> 01:17:49,799 Jeg venter utenfor. 1072 01:17:55,846 --> 01:17:59,808 N�r jeg ser p� ham, tenker jeg p� hvor annerledes det var. 1073 01:18:00,017 --> 01:18:02,728 Var det enklere � f� en familie den gangen - 1074 01:18:02,936 --> 01:18:08,775 - eller fikk han det bare til � virke s�nn? 1075 01:18:08,879 --> 01:18:11,278 Det er vanskeligere � ta beslutninger n�. 1076 01:18:11,382 --> 01:18:16,491 Det er s� mye informasjon, s� mange m�ter � investere p�. 1077 01:18:22,330 --> 01:18:27,543 Jeg tilbrakte f�rste halvdel av livet med ikke � ville f�lge i hans fotspor. 1078 01:18:27,648 --> 01:18:32,131 N� �nsker jeg bare at jeg hadde gjort det. 1079 01:18:33,174 --> 01:18:35,259 Tidene er mer komplekse. 1080 01:18:35,468 --> 01:18:38,387 En finansr�dgiver hos Merrill Lynch kan hjelpe til med en plan. 1081 01:18:38,596 --> 01:18:42,766 Og flere m�ter for � f� planen til � lykkes enn noen andre. 1082 01:19:06,122 --> 01:19:09,980 Vi er satt p� denne jorden for � finne en kj�rlighet, en sjelefrende - 1083 01:19:10,084 --> 01:19:12,587 - en vi kan skape glede sammen med. 1084 01:19:12,795 --> 01:19:16,340 Vi er glade for at Ben og Laura har funnet hverandre. 1085 01:19:16,549 --> 01:19:23,430 Og vi forutser og feirer de �r med glede de vil dele med hverandre. 1086 01:19:23,639 --> 01:19:26,871 Tar du denne kvinnen, Laura, til din rette ektemake - 1087 01:19:27,080 --> 01:19:29,582 - i gode og onde dager - 1088 01:19:29,686 --> 01:19:32,397 - til d�den skiller dere ad? - Nei! 1089 01:19:32,606 --> 01:19:34,274 Hva sa du? 1090 01:19:34,378 --> 01:19:38,028 - Jeg snakket til ham, ikke deg. - Hvem ham? 1091 01:19:38,236 --> 01:19:40,321 Det er ikke viktig. Ja. 1092 01:19:40,530 --> 01:19:43,554 - Ja, hva? - Ja til det f�rste. Til henne. 1093 01:19:43,658 --> 01:19:46,786 Det er et ja. Fortsett derfra. 1094 01:19:46,890 --> 01:19:50,123 - Dette er et krisetilfelle. - Jelly, dette er bryllupet mitt! 1095 01:19:50,227 --> 01:19:53,355 - Skal jeg lage en scene? - St�rre enn denne? 1096 01:19:53,563 --> 01:19:57,421 Tikk-takk. Sett i gang. Skynd deg. Erkl�r dem for gifte. 1097 01:19:57,630 --> 01:20:01,175 Jeg erkl�rer dere med dette for rette ektefolk � v�re. 1098 01:20:01,279 --> 01:20:04,407 Ring, ring. Kyss, kyss. 1099 01:20:04,511 --> 01:20:07,118 Her. Fint. Bra. OK. Bare g�. G�. 1100 01:20:07,327 --> 01:20:11,914 - Beklager, Mrs. Sobel. Plikten kaller. - Mrs. Sobel, for f�rste gang. 1101 01:20:12,123 --> 01:20:15,564 - Hyggelig, hva? - Nei. 1102 01:20:24,322 --> 01:20:26,407 Doktor, dette er alvorlig. 1103 01:20:26,512 --> 01:20:28,910 Kommer han ikke p� m�tet, dreper de ham. 1104 01:20:29,118 --> 01:20:31,204 Kan ingen g� i hans sted? 1105 01:20:31,412 --> 01:20:34,436 Hva med Tommy med Tunga, eller Louie med Leppa? 1106 01:20:34,644 --> 01:20:36,730 Hva med deg? 1107 01:20:36,834 --> 01:20:39,754 Det ville v�re en god id�, bortsett fra en liten detalj. 1108 01:20:39,858 --> 01:20:42,569 Jeg er en j�vla dumskalle. Jeg er kjent for det. 1109 01:20:42,673 --> 01:20:45,488 - Du m� g�. - Du m� v�re en dumskalle. 1110 01:20:45,593 --> 01:20:47,678 - Forsiktig. - Du sa det selv. 1111 01:20:47,886 --> 01:20:50,389 Det er noe annet. N�r du sier det, virker det negativt. 1112 01:20:50,597 --> 01:20:55,811 Jeg g�r ikke p� noe m�te. Jeg er ikke p� l�nningslista lenger. 1113 01:20:56,019 --> 01:20:58,417 N� g�r jeg tilbake til min kone. 1114 01:21:00,190 --> 01:21:05,090 Jelly, vi har v�rt gjennom dette tidligere. 1115 01:21:05,195 --> 01:21:08,635 - Du kan ikke skyte meg. - Rettelse: 1116 01:21:08,844 --> 01:21:12,910 Det var Mr. Vitti som ikke kunne skyte deg. 1117 01:21:13,119 --> 01:21:15,830 Du g�r p� det m�tet. 1118 01:21:19,375 --> 01:21:22,816 Dette er spaner 6. De forlot bygningen og kj�rer �stover. 1119 01:21:23,024 --> 01:21:25,110 Oppfattet. 1120 01:21:27,821 --> 01:21:31,053 - Ta p� deg denne. - Krom? Jeg kan se mitt eget speilbilde. 1121 01:21:31,261 --> 01:21:34,806 Krom? Det er en Valentino-dress til 1 200 dollar. 1122 01:21:34,911 --> 01:21:38,352 S�ler du noe p� den, s� banker jeg deg opp. 1123 01:21:38,560 --> 01:21:43,565 Hold kjeft. Du gj�r ham nerv�s. Fikser han ikke dette, dreper de ham. 1124 01:21:43,773 --> 01:21:46,172 - Dette er sinnsykt! - Det g�r bra. 1125 01:21:46,380 --> 01:21:51,802 Mr. Vitti er blitt oppholdt. Du ber om unnskyldning for det. 1126 01:21:51,906 --> 01:21:55,034 S� sier du at du er den nye consiglieren - 1127 01:21:55,243 --> 01:21:57,849 - og at du snakker for Mr. Vitti. 1128 01:21:58,058 --> 01:22:01,707 S� holder du kjeft og h�per at ingen sp�r om noe. 1129 01:22:01,812 --> 01:22:03,793 Litt av en plan. 1130 01:22:03,897 --> 01:22:09,840 Hvis du m� snakke, s� pr�v � v�re vag. Kan du greie det? 1131 01:22:10,049 --> 01:22:13,072 Jeg er psykiater. Tro meg. Jeg kan v�re vag. 1132 01:22:16,200 --> 01:22:19,328 Det ser ut som de kj�rer mot tunnelen. 1133 01:22:20,892 --> 01:22:24,020 Vi plukker dem opp p� andre siden. 1134 01:22:28,087 --> 01:22:30,589 Her kommer de. 1135 01:22:33,300 --> 01:22:36,741 - Hvilken er det? - Den svarte. 1136 01:22:48,627 --> 01:22:52,798 Er du sikker p� at du ikke vil ha noe � spise? 1137 01:22:53,007 --> 01:22:55,926 Vil du ha litt is-te? 1138 01:22:56,135 --> 01:22:58,533 Jeg ringer til doktor Terragrossa. 1139 01:22:58,741 --> 01:23:04,163 - Blir pappa frisk igjen? - Jeg tror det, kj�re. 1140 01:23:04,372 --> 01:23:06,978 Burde ikke du v�re ute og leke? 1141 01:23:07,083 --> 01:23:09,376 Nei, det er i orden. 1142 01:23:10,628 --> 01:23:15,841 - Hvor lenge skal du sitte der? - Hvor lenge skal du ligge der? 1143 01:23:17,822 --> 01:23:19,907 Jeg er ferdig. 1144 01:23:57,861 --> 01:23:59,946 La oss g�. 1145 01:24:00,989 --> 01:24:03,804 Det kommer til � g� bra, doktor. 1146 01:24:18,088 --> 01:24:20,799 Ikke tale om at dette g�r bra. 1147 01:24:21,008 --> 01:24:26,847 - Jelly, jeg kan ikke gj�re dette. - Ikke syt! Syting r�per deg. 1148 01:24:27,055 --> 01:24:30,079 Bland deg med de andre. 1149 01:24:37,065 --> 01:24:39,150 S� hvor er Vitti? 1150 01:24:39,359 --> 01:24:41,861 Han er ikke her. 1151 01:24:42,070 --> 01:24:44,572 Hvordan har du det? 1152 01:24:44,781 --> 01:24:48,013 Hvordan har du det? St�r til? Bra. 1153 01:24:48,117 --> 01:24:52,496 Hei, n�r slapp dere ut? Trenger dere noe, s� si fra. 1154 01:24:59,795 --> 01:25:02,923 P�skehelg, hva? 1155 01:25:03,966 --> 01:25:06,677 Du er en planet! 1156 01:25:09,075 --> 01:25:11,890 Nok blanding. 1157 01:25:13,558 --> 01:25:18,772 - Hvem kom sammen med Jelly? - Har aldri sett ham f�r. 1158 01:25:22,734 --> 01:25:27,947 - Hva foreg�r? Hvor er Paul? - Han kommer. Ikke v�r bekymret. 1159 01:25:28,156 --> 01:25:30,449 Og hva gj�r han her? 1160 01:25:30,658 --> 01:25:34,829 Han er bare... Glem det. 1161 01:25:35,037 --> 01:25:38,687 Glem det? Hva faen er det? "Glem det. " 1162 01:25:39,416 --> 01:25:43,274 Jeg kan ikke gj�re dette. Nei, jeg kan ikke gj�re dette. 1163 01:25:43,483 --> 01:25:45,672 OK, mine herrer, vi m� begynne. 1164 01:25:45,881 --> 01:25:51,511 Vi har mye � snakke om i dag og vi m� holde oss til de viktige sakene. 1165 01:25:51,616 --> 01:25:54,848 Og en ting til: Hvis dere vil si noe... 1166 01:25:55,056 --> 01:25:58,184 ...s� la oss vite hvem dere er. Mange her kjenner ikke hverandre. 1167 01:25:58,289 --> 01:26:02,876 Og jeg tror ikke at noen her b�rer navneskilt. 1168 01:26:10,696 --> 01:26:15,076 Jeg er Primo Sindone. De kaller meg "Sonny Long". 1169 01:26:15,284 --> 01:26:18,308 Noen av dere kjenner meg som "Mikey Gaga". 1170 01:26:18,516 --> 01:26:21,644 Noen av dere kjenner meg som "Joey Boomboots". 1171 01:26:21,749 --> 01:26:25,294 Godt � se mange av de gamle ansiktene - 1172 01:26:25,502 --> 01:26:28,005 - og � f� �nske de nye velkommen. 1173 01:26:28,213 --> 01:26:30,299 Jeg ser Joe Baldassare. 1174 01:26:30,403 --> 01:26:32,905 Frankie Zello. 1175 01:26:33,114 --> 01:26:37,389 Jeg er skuffet over at sjefen for v�r andre New York-familie ikke er her. 1176 01:26:37,597 --> 01:26:43,853 Alt jeg ser er Jelly og en avsagd liten k�dd, som ingen vet hvem er. 1177 01:26:49,067 --> 01:26:54,280 Saken er at Mr. Vitti er blitt oppholdt. 1178 01:26:54,488 --> 01:26:58,972 Pluss at han er lei seg for at han er blitt oppholdt. 1179 01:26:59,181 --> 01:27:01,891 Oppholdt? Hva slags pisspreik er det? 1180 01:27:01,996 --> 01:27:04,498 Hva er viktigere enn dette? 1181 01:27:04,707 --> 01:27:08,460 Som vert tar jeg det at han ikke er her som mangel p� respekt for meg - 1182 01:27:08,565 --> 01:27:11,693 - og alle som har reist hit. 1183 01:27:12,735 --> 01:27:14,925 Ja. Jeg mener nei. Jeg mener... 1184 01:27:15,133 --> 01:27:19,721 Han f�ler seg ikke bra. Pluss, at han ikke f�ler seg bra. 1185 01:27:22,223 --> 01:27:23,892 Hva er i veien med deg? 1186 01:27:23,996 --> 01:27:28,688 Vi snakker aldri om Mr. Vittis helse utenfor familien. 1187 01:27:28,792 --> 01:27:30,878 Sett deg. 1188 01:27:31,086 --> 01:27:32,859 Sitt ned! 1189 01:27:32,963 --> 01:27:34,840 Vil du ha en til? 1190 01:27:37,863 --> 01:27:40,679 Hvem er den fyren? Hva i helvete gj�r han? 1191 01:27:40,783 --> 01:27:44,015 Hvem jeg er? Hvem, hvem er jeg? 1192 01:27:44,119 --> 01:27:46,205 Det er tidenes sp�rsm�l. 1193 01:27:46,413 --> 01:27:49,229 Det er det vi alle pr�ver � finne ut. 1194 01:27:49,333 --> 01:27:52,878 Hvem er det som vil komme ut og si: "Hei, jeg er sulten. " 1195 01:27:52,982 --> 01:27:56,736 Hvem jeg er, er for dypt. Nesten... 1196 01:27:56,840 --> 01:28:01,532 Du m� g� dypt inn og trekke ut tingen, som p� filmen hvor tingen - 1197 01:28:01,741 --> 01:28:06,745 - kom ut av munnen og spiste opp folka p� det j�vla romskipet. 1198 01:28:06,954 --> 01:28:10,082 Mitt navn er Ben Sobel. 1199 01:28:10,186 --> 01:28:11,646 Leone. 1200 01:28:11,750 --> 01:28:13,731 Ben Sobeleone. 1201 01:28:13,836 --> 01:28:19,257 Jeg er ogs� kjent som "Benny the Groin", "Sammy the Schnoz" - 1202 01:28:19,362 --> 01:28:24,366 - "Elmer the Fudd", "Tubby the Tuba" og en gang "Miss Phyllis Levine". 1203 01:28:24,575 --> 01:28:29,163 l et selskap. Jeg r�ykte titibet og spiste Quaqualude - 1204 01:28:29,267 --> 01:28:32,186 - og hadde nettingstr�mper og sang show-sanger. 1205 01:28:32,291 --> 01:28:37,713 Men det har ingenting � gj�re med hvorfor jeg er sammen med dere i dag. 1206 01:28:37,921 --> 01:28:40,007 N�r det s� er sagt - 1207 01:28:40,111 --> 01:28:46,054 - er jeg ogs� kjent for mine n�rmeste venner som den j�vla "Doktoren". 1208 01:28:46,263 --> 01:28:51,893 Den andre del av sp�rsm�let dere stilte meg er "Hvorfor er jeg her?" 1209 01:28:51,997 --> 01:28:57,315 Jeg er her for � representere Paul Vitti som hans consig-lig-liere. 1210 01:28:58,983 --> 01:29:01,277 Consigliere. 1211 01:29:04,092 --> 01:29:08,993 Du m� aldri irettesette meg mer s� andre h�rer det. 1212 01:29:10,348 --> 01:29:15,353 Du skuffet meg, Jelly. Du skuffet meg dypt. 1213 01:29:17,021 --> 01:29:21,296 Jeg ber om unnskyldning for avbrytelse nummer to. 1214 01:29:21,400 --> 01:29:27,135 Som Mr. Vittis consigliere... 1215 01:29:27,239 --> 01:29:30,680 ...er jeg n�rt involvert i alle sider av Vitti-familiens forretninger. 1216 01:29:30,889 --> 01:29:33,808 Og jeg snakker p� vegne av Mr. Vitti i alle saker. 1217 01:29:34,017 --> 01:29:36,206 Badda-bing-badda-bom-Betty Boop. 1218 01:29:36,311 --> 01:29:40,064 OK, "doktor". La oss slutte med pisspreiket. 1219 01:29:42,879 --> 01:29:47,988 Alle vet at det har v�rt en ting mellom Paul Vitti og meg i lang tid. 1220 01:29:48,197 --> 01:29:51,638 Hvilken ting? Den f�rste eller den andre? 1221 01:29:51,742 --> 01:29:53,932 Hvilken andre? Jeg vet bare om en ting. 1222 01:29:54,140 --> 01:29:58,728 Hvordan kan vi ta opp den f�rste uten � snakke om den andre? 1223 01:29:58,832 --> 01:30:01,335 - Har du snakket med fyren? - Hvilken fyr? 1224 01:30:01,543 --> 01:30:03,941 Fyren med tingen. 1225 01:30:04,150 --> 01:30:08,425 - Hva snakker du om? - Skulle jeg vite det? Du tok det opp! 1226 01:30:08,633 --> 01:30:12,283 Dette er problemet. Ser dere hva som skjer her? 1227 01:30:12,491 --> 01:30:18,226 Det lar seg ikke gj�re � f�re en intelligent samtale med denne fyren. 1228 01:30:18,330 --> 01:30:21,667 Hva om jeg plasserer to kuler i hjernen din? 1229 01:30:21,875 --> 01:30:24,482 Det er kanskje litt dr�yt. Hva synes du? 1230 01:30:24,690 --> 01:30:28,548 En god id�. Hvorfor skulle jeg ellers si det? 1231 01:30:28,757 --> 01:30:30,842 Hvorfor skulle du det? 1232 01:30:30,946 --> 01:30:34,387 Jeg ville ikke det! Det sier jeg jo! 1233 01:30:34,596 --> 01:30:37,515 Se hva som skjer her. Se p� deg. 1234 01:30:37,619 --> 01:30:43,146 F�ler du at du m� bli sint for at folk skal h�re p� deg? 1235 01:30:43,354 --> 01:30:45,439 Hva snakker han om? 1236 01:30:45,544 --> 01:30:48,985 - Du har en tendens � bli sint ofte. - Jeg er enig. 1237 01:30:49,089 --> 01:30:54,094 - Hvorfor snakker vi om meg? - Det er ogs� interessant. 1238 01:30:54,302 --> 01:30:58,786 F�ler du deg ikke viktig nok til at vi kan snakke om deg? 1239 01:30:58,994 --> 01:31:02,226 - Hva mener du med det? - Hva tror du? 1240 01:31:02,435 --> 01:31:06,397 - Primo! Ro deg ned. - Jeg kan ikke, slik den k�dden sp�r! 1241 01:31:06,606 --> 01:31:09,734 - Kan du sende frukten? - Du er d�d! 1242 01:31:14,321 --> 01:31:15,990 Legg den fra deg. 1243 01:31:17,032 --> 01:31:20,160 Legg den fra deg. 1244 01:31:23,288 --> 01:31:27,355 - Vent i bilen. Hold motoren i gang. - Hvordan f�ler du deg? 1245 01:31:27,563 --> 01:31:31,421 Sitt ned. Jeg overtar n�. Sitt ned. 1246 01:31:33,611 --> 01:31:35,696 Jeg er Paul Vitti. 1247 01:31:35,905 --> 01:31:40,075 Beklager at jeg kom sent. Dere som kjenner meg vet at jeg har respekt. 1248 01:31:40,284 --> 01:31:45,601 Hvis det er greit, vil jeg bare si noe f�r jeg overlater diskusjonen til dere. 1249 01:31:45,810 --> 01:31:51,857 For to og en halv uke siden drepte noen min venn, Dominic Manetta. 1250 01:31:52,066 --> 01:31:58,113 Pisspreik. Alle vet at han kverket Dominic for � kunne overta alt. 1251 01:31:58,218 --> 01:32:00,303 Det jeg egentlig kom for � si - 1252 01:32:00,512 --> 01:32:03,118 - er at jeg har kommet fram til en viktig beslutning. 1253 01:32:03,327 --> 01:32:07,289 Og det er: Jeg vil ut. 1254 01:32:07,393 --> 01:32:10,938 Jeg vil ikke drive med dette lenger. 1255 01:32:11,043 --> 01:32:16,569 N� skal jeg reise bort for en tid, men jeg vil respektere eden jeg har avlagt. 1256 01:32:16,673 --> 01:32:20,114 Og det jeg vet om andres forretninger, tar jeg med meg i graven. 1257 01:32:20,322 --> 01:32:22,825 Dere har mitt �resord. 1258 01:32:22,929 --> 01:32:25,014 N�r det gjelder min egen familie - 1259 01:32:25,223 --> 01:32:28,664 - vet jeg at Carlo Mangano vil bli ny boss. 1260 01:32:28,872 --> 01:32:30,228 Takk, Paul. 1261 01:32:30,436 --> 01:32:33,251 Derfor anga han Dominic og meg... 1262 01:32:33,460 --> 01:32:35,545 ...og sendte folk for � drepe meg. 1263 01:32:35,650 --> 01:32:39,090 - Paul, jeg sverger. Dette er feil. - Hold kjeft. 1264 01:32:39,195 --> 01:32:41,280 Selv om jeg har rett til det, skal jeg ikke ta hevn. 1265 01:32:41,488 --> 01:32:47,953 Fordi du har et problem med aggresjon. Du ble vel ikke kj�lt med som barn. 1266 01:32:48,057 --> 01:32:53,792 Men du burde se inn i deg selv og finne ut hvem du er. 1267 01:32:53,896 --> 01:32:57,128 For jeg har hatt et gjennombrudd. 1268 01:32:57,337 --> 01:33:02,759 Jeg er mentalt p� plass og har det godt med meg selv. 1269 01:33:03,072 --> 01:33:05,157 Jeg vet ikke, Paul. 1270 01:33:05,366 --> 01:33:09,328 Jeg kan forst� at noen kan ha problemer med dette. 1271 01:33:09,536 --> 01:33:14,228 S� som et tegn p� tilliten mellom oss har jeg skrevet ned en del ting - 1272 01:33:14,437 --> 01:33:17,461 - og lagt dem i en bankboks i det tilfelle, Gud forby... 1273 01:33:17,565 --> 01:33:22,778 ...at noe skulle skje med meg, min venn eller familien min. 1274 01:33:27,679 --> 01:33:31,119 Jeg vet ikke hva andre mener... 1275 01:33:31,224 --> 01:33:36,124 ...men jeg sier lykke til og Gud velsigne deg, Paul. 1276 01:33:38,210 --> 01:33:40,921 Takk skal du ha. Kom igjen, la oss g�. 1277 01:33:41,129 --> 01:33:43,944 Jeg er vennen hans. 1278 01:33:51,869 --> 01:33:53,954 - Det var str�lende. - La oss g�. 1279 01:33:54,162 --> 01:33:56,873 Folk har g�tt i terapi hele livet uten slike gjennombrudd. 1280 01:33:59,689 --> 01:34:03,442 - Jeg har ikke lyst til dette. - Tror du at du er offentlig ansatt? 1281 01:34:03,651 --> 01:34:07,092 At du bare kan slutte og g� din vei? Er du sinnsyk? 1282 01:34:07,196 --> 01:34:10,220 Ikke n� lenger. Carlo, si meg noe. 1283 01:34:10,324 --> 01:34:13,660 Skal du dolke meg i ryggen, som den drittsekken du er? 1284 01:34:13,869 --> 01:34:18,248 Nei, jeg skal ikke dolke deg i ryggen. Jeg vil se fjeset ditt n�r jeg gj�r det. 1285 01:34:18,457 --> 01:34:21,585 Jeg tror ikke det. 1286 01:34:21,689 --> 01:34:23,149 Mo-Mo! 1287 01:34:23,253 --> 01:34:24,713 Bigs! 1288 01:34:24,817 --> 01:34:27,111 Eddie! 1289 01:34:29,822 --> 01:34:31,907 Det er over, Primo. 1290 01:34:32,011 --> 01:34:35,556 S� kom dere til helsike vekk herfra. 1291 01:34:42,021 --> 01:34:45,774 Det med maskingev�ret var lurt. Kanskje litt truende. 1292 01:35:18,931 --> 01:35:22,059 Hendene i v�ret! Slipp v�pnene! 1293 01:35:22,268 --> 01:35:24,353 Gj�r det n�! 1294 01:35:35,614 --> 01:35:37,595 Jeg har deg! Ned! 1295 01:35:41,453 --> 01:35:44,581 Kom ut av bilen. Hendene p� biltaket. 1296 01:35:44,790 --> 01:35:47,188 R�rer du deg, bl�ser jeg hjertet ut av deg. 1297 01:35:47,292 --> 01:35:50,628 Ta deg en pille, Robocop! 1298 01:35:51,463 --> 01:35:54,174 Jeg kan ikke tro dette. Du tok en kule for meg. 1299 01:35:54,382 --> 01:35:59,387 Hvilken lege ville gj�re det for en pasient? Det skal jeg aldri glemme. 1300 01:35:59,491 --> 01:36:02,202 Jeg snublet. 1301 01:36:02,411 --> 01:36:06,686 Ja, du snublet. Du snublet over ditt ubevisste jeg. 1302 01:36:06,894 --> 01:36:11,065 Mr. Vitti, du har rett til � forholde deg taus. 1303 01:36:13,984 --> 01:36:16,070 Jeg ble gift i dag. 1304 01:36:21,596 --> 01:36:25,766 Sing Sing Fengslet Ossining, New York 1305 01:36:26,913 --> 01:36:29,207 Du slapp lett. 18 m�neder er ingenting. 1306 01:36:29,416 --> 01:36:32,335 Primo Sindone l� d�d i en �ker n�r La Guardia. 1307 01:36:32,544 --> 01:36:35,463 Jeg hadde ikke noe med det � gj�re. 1308 01:36:35,672 --> 01:36:39,738 En million fyrer herfra til Canarsie ville gjerne kverke den fyren. 1309 01:36:39,947 --> 01:36:44,847 - Bra, jeg ville bare forsikre meg om det. - V�r ikke bekymret. 1310 01:36:45,056 --> 01:36:48,705 Skal vi fortsette med konsultasjoner her oppe? 1311 01:36:48,914 --> 01:36:50,999 Vil du gjerne det? 1312 01:36:51,103 --> 01:36:53,189 Jeg kunne komme p� l�rdager. 1313 01:36:53,397 --> 01:36:56,317 - Eller ta det p� telefonen. - Telefonkonsultasjoner? 1314 01:36:56,525 --> 01:37:00,279 Jeg gj�r det n�r pasientene er bortreist eller i f�deralt fengsel. 1315 01:37:06,222 --> 01:37:08,307 Takk, doktor. 1316 01:37:12,895 --> 01:37:20,819 Vet du at jeg aldri har f�tt takket deg ordentlig for at du har kurert meg. 1317 01:37:22,383 --> 01:37:25,824 Vi sier ikke "kurere", vi sier en "korrektiv f�lelsesopplevelse. " 1318 01:37:25,928 --> 01:37:28,014 Unnskyld. 1319 01:37:28,222 --> 01:37:29,890 Du er virkelig noe, du. 1320 01:37:30,099 --> 01:37:33,331 - Jo, det er du. Du er noe. - Du. 1321 01:37:33,436 --> 01:37:35,938 Nei, du er noe. 1322 01:37:36,042 --> 01:37:38,440 Du! 1323 01:37:45,739 --> 01:37:47,824 Lykkelig? 1324 01:37:47,929 --> 01:37:50,431 - Jeg blir bare ikke vant til det. - Til hva? 1325 01:37:50,640 --> 01:37:56,583 Det er s� lenge siden du ble kidnappet. Vet ikke om jeg kan venne meg til det. 1326 01:37:56,791 --> 01:37:58,355 H�r her. 1327 01:37:58,460 --> 01:38:04,090 Hva med en dans til og s� g�r vi ovenp�? 1328 01:38:06,801 --> 01:38:10,033 Tony? Kan du synge en sang til? 1329 01:38:10,137 --> 01:38:14,725 Hva du vil. Min venn ba meg bli her s� lenge du m�tte �nske. 1330 01:38:14,934 --> 01:38:19,417 Vil ikke skuffe min venn. "World on a String" av Harold Arlen? 1331 01:38:19,521 --> 01:38:22,649 Dette er s� fantastisk. 1332 01:38:22,858 --> 01:38:25,048 Dette er en gave. 110825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.