All language subtitles for 7.Guardians.of.the.Tomb.2018.HDRip.XviD.AC3-EVO.ro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:55,607 --> 00:03:00,607 Subtitrare prin explosiveskull 2 00:04:09,113 --> 00:04:12,147 - Ce faci aici? - Imi pare rau. 3 00:04:12,149 --> 00:04:14,517 Am încercat să sun. 4 00:04:14,519 --> 00:04:16,219 Jia, trebuie să vorbim. 5 00:04:16,221 --> 00:04:18,458 N-am nimic să-ți spun. 6 00:04:26,832 --> 00:04:29,032 Nu te-am întrebat în. 7 00:04:29,034 --> 00:04:31,837 E fratele tău. A dispărut. 8 00:04:34,038 --> 00:04:37,039 Ce? Glumești cu mine? 9 00:04:37,041 --> 00:04:38,909 El a sunat de pe site-ul de cercetare în China. 10 00:04:38,911 --> 00:04:40,777 Ai fost acolo? 11 00:04:40,779 --> 00:04:42,615 Ce a fost asta? 12 00:04:44,950 --> 00:04:47,082 - Du-te să ia o privire. - Ethan! 13 00:04:47,084 --> 00:04:49,085 Uau! 14 00:04:49,087 --> 00:04:50,820 Luke. 15 00:04:50,822 --> 00:04:52,022 Luke! 16 00:04:58,596 --> 00:04:59,828 Voi găsi Luke. 17 00:04:59,830 --> 00:05:02,599 Dar am nevoie de ajutorul tău. 18 00:05:02,601 --> 00:05:04,568 Am o echipa de pe teren în China. 19 00:05:04,570 --> 00:05:05,738 Vom zbura în seara asta. 20 00:06:11,370 --> 00:06:13,902 Ar putea fi în Shanghai bere de băut. 21 00:06:13,904 --> 00:06:16,640 O, haide. Ar trebui să se mândresc cu munca ta. 22 00:06:16,642 --> 00:06:19,709 Muncă? Am putea fi la fel de bine în căutarea Bigfoot. 23 00:06:19,711 --> 00:06:22,212 Da. Asta e ceea ce face distractiv. 24 00:06:22,214 --> 00:06:26,983 Distracţie? Un week-end sălbatic în Bangkok ... e distractiv. 25 00:06:26,985 --> 00:06:28,818 Ai nevoie pentru a obține mai multe informații, amice. 26 00:06:28,820 --> 00:06:32,154 Ia-telefonul meu. 27 00:06:32,156 --> 00:06:33,722 Righto. 28 00:06:33,724 --> 00:06:35,190 Whoa-ho! 29 00:06:35,192 --> 00:06:37,126 Cine e Jia? 30 00:06:37,128 --> 00:06:39,161 Dumnezeule. 31 00:06:39,163 --> 00:06:41,231 Ea pur și simplu nu renunta. 32 00:06:41,233 --> 00:06:43,366 Ești nebun? A fumat fierbinte. 33 00:06:43,368 --> 00:06:45,402 Hei, dacă nu te interesează, aș putea ... 34 00:06:45,404 --> 00:06:47,839 Hei. Ea este sora mea. 35 00:07:07,259 --> 00:07:09,092 Taipan. 36 00:07:09,094 --> 00:07:12,327 Unul dintre cele mai mortale reptile din lume. 37 00:07:12,329 --> 00:07:15,364 Ele sunt, de asemenea, cele mai agresive. 38 00:07:15,366 --> 00:07:19,034 Dar eu sunt un expert în animale veninoase, 39 00:07:19,036 --> 00:07:21,805 Deci, dacă cineva care spune 40 00:07:21,807 --> 00:07:25,407 șerpii sunt mai tem de tine, atunci esti dintre ei, 41 00:07:25,409 --> 00:07:27,777 nu a îndeplinit una dintre acestea. 42 00:07:40,791 --> 00:07:42,459 O muscatura poate paraliza 43 00:07:42,461 --> 00:07:45,094 întregul sistem nervos central, 44 00:07:45,096 --> 00:07:47,763 închiderea organelor majore 45 00:07:47,765 --> 00:07:49,067 și te omoară în ore. 46 00:07:50,301 --> 00:07:51,967 Dar nu vă faceți griji, 47 00:07:51,969 --> 00:07:53,269 putem juca cu asta ... 48 00:07:53,271 --> 00:07:54,770 Este fals. 49 00:07:54,772 --> 00:07:56,505 - Vrei sa joci? - Hmm. 50 00:07:56,507 --> 00:07:57,741 Ai grija. 51 00:07:57,743 --> 00:08:00,075 O să ... te muște! 52 00:08:01,512 --> 00:08:04,981 Nu-ți face griji, am un frate mai mic prea. 53 00:08:04,983 --> 00:08:08,318 Pun pariu o zi vei fi la fel ca el. 54 00:08:08,320 --> 00:08:11,322 El este un super-curajos aventurier. 55 00:08:14,392 --> 00:08:16,426 Brebenoc roz ... 56 00:08:16,428 --> 00:08:18,361 mult timp zvonuri în Madagascar sa nativă 57 00:08:18,363 --> 00:08:20,296 pentru puteri de vindecare prețioase. 58 00:08:20,298 --> 00:08:23,168 Nimeni altcineva nu credea, dar investitorii noștri au un risc. 59 00:08:24,199 --> 00:08:26,435 Împreună am salvat viețile a peste 12 milioane de copii 60 00:08:26,437 --> 00:08:29,472 care altfel ar fi murit de leucemie limfocitară. 61 00:08:29,474 --> 00:08:33,108 Asta, și este cea mai bună investiție au făcut vreodată. 62 00:08:33,110 --> 00:08:35,812 Acest lucru este foarte educativ, Dr. Kitteridge, 63 00:08:35,814 --> 00:08:38,014 dar dacă doriți să se angajeze, avem nevoie de detalii. 64 00:08:38,016 --> 00:08:39,848 Și le vei avea. 65 00:08:39,850 --> 00:08:42,785 Avem o echipă în domeniu din cauza să raporteze orice minut. 66 00:08:42,787 --> 00:08:46,856 Domnilor, am o reputație pentru realizarea imposibilul. 67 00:08:46,858 --> 00:08:48,993 Aș vrea să ai încredere în asta. 68 00:08:53,498 --> 00:08:55,497 Mulțumesc pentru vizită. 69 00:08:55,499 --> 00:08:57,900 Lisa, te rog vezi prietenii noștri afară? 70 00:08:57,902 --> 00:08:59,171 Va fi plăcerea mea. 71 00:09:03,809 --> 00:09:06,175 Deci, te zboară în seara asta? 72 00:09:08,479 --> 00:09:12,981 - Există alți investitori. - Mason, suntem aproape rupt. 73 00:09:12,983 --> 00:09:15,018 - Avem nevoie de bani. - Stiu. 74 00:09:15,020 --> 00:09:17,187 - O voi primi. - Cand? 75 00:09:17,189 --> 00:09:19,087 Fiecare mare companie farmaceutica de pe planeta 76 00:09:19,089 --> 00:09:20,523 este în căutarea pentru un progres, 77 00:09:20,525 --> 00:09:21,927 și le-ați luat voi alungare un basm. 78 00:09:26,397 --> 00:09:28,166 Nu este un basm. 79 00:09:33,204 --> 00:09:36,108 Suntem pe punctul de a ceva ce nimeni nu a văzut vreodată înainte. 80 00:09:38,844 --> 00:09:41,510 Ceva care ar aduce înapoi Biotech 81 00:09:41,512 --> 00:09:44,048 ca un lider în produse farmaceutice de extindere a vieții. 82 00:09:49,253 --> 00:09:51,456 Aici. Hai să aruncăm o privire. 83 00:09:56,895 --> 00:09:59,095 Ești sigur că acesta este locul? 84 00:10:01,532 --> 00:10:04,000 Aici este locul unde localnicii pus ultima reperarea. 85 00:10:04,002 --> 00:10:06,269 Marginea de nord. 86 00:10:06,271 --> 00:10:08,638 Omule, miroase ca cineva a murit. 87 00:10:08,640 --> 00:10:10,876 Ce naiba e asta? 88 00:10:15,881 --> 00:10:18,414 Gaz build-up de la vechea mină, pun pariu. 89 00:10:18,416 --> 00:10:21,453 Probabil metan amestecat cu hidrogen sulfurat. 90 00:10:23,521 --> 00:10:26,157 Este doar periculos dacă lovești un chibrit. 91 00:10:30,929 --> 00:10:33,929 Iti pierzi timpul. 92 00:10:33,931 --> 00:10:35,597 Cu cât mai repede privire în jur, 93 00:10:35,599 --> 00:10:38,000 cu atât mai repede vei primi berea. 94 00:10:38,002 --> 00:10:39,271 Aaah! 95 00:10:42,040 --> 00:10:45,607 Luke! Luke! 96 00:10:45,609 --> 00:10:47,943 Luke, vorbește cu mine! Esti bine? 97 00:10:51,215 --> 00:10:54,052 - Da, sunt bine. - Ce naiba se întâmplă? 98 00:10:56,086 --> 00:10:57,355 Răspuns! 99 00:11:04,362 --> 00:11:05,897 Luke! 100 00:11:14,039 --> 00:11:16,371 - Aaah! - Ce? 101 00:11:16,373 --> 00:11:17,909 Ce este? 102 00:11:27,118 --> 00:11:29,184 Luke, tu mă sperii, omule. Spune ceva. 103 00:11:29,186 --> 00:11:31,353 Nu pot să cred. 104 00:11:31,355 --> 00:11:33,055 Ethan, vino aici! 105 00:11:33,057 --> 00:11:36,060 - Ce? În nici un caz! - Acum, Ethan. 106 00:11:45,070 --> 00:11:47,537 Am de transport aerian de așteptare de la Beijing 107 00:11:47,539 --> 00:11:50,106 să ne ducă la tabăra de salvare. 108 00:11:50,108 --> 00:11:53,042 Îmi pare ... atât de rău, Jia. 109 00:11:53,044 --> 00:11:55,981 Mai ales după ce sa întâmplat cu părinții tăi. 110 00:12:05,223 --> 00:12:07,155 Autoritățile au confirmat 111 00:12:07,157 --> 00:12:09,058 au găsit epava unui avion de lumină 112 00:12:09,060 --> 00:12:10,726 care a dispărut de pe ecranele radarelor 113 00:12:10,728 --> 00:12:13,529 în urmă cu peste trei săptămâni în apropiere de granița de nord. 114 00:12:13,531 --> 00:12:16,499 Se crede a fi planul de CEO Biotech 115 00:12:16,501 --> 00:12:19,235 John Lee, și soția sa, Catherine, Lee. 116 00:12:19,237 --> 00:12:22,005 Ai venit la casa mea ... casa părinților mei ... 117 00:12:22,007 --> 00:12:23,773 și să-mi spui același lucru care sa întâmplat cu părinții mei 118 00:12:23,775 --> 00:12:25,341 sa întâmplat cu fratele meu. 119 00:12:25,343 --> 00:12:26,675 Nu este la fel. Trăiește. 120 00:12:26,677 --> 00:12:28,244 - Știu că e. - Taci. 121 00:12:28,246 --> 00:12:30,480 Ai fost partenerul tatălui meu. 122 00:12:30,482 --> 00:12:33,281 Tu ești nimic pentru mine. 123 00:12:33,283 --> 00:12:36,452 Lee, care a fondat imperiul farmaceutice Biotech 124 00:12:36,454 --> 00:12:40,055 cu Dr. Mason Kitteridge, a fost de 52 de ani. 125 00:12:40,057 --> 00:12:42,060 Ei lasă în urmă doi copii mici. 126 00:13:33,310 --> 00:13:35,748 Jia ... 127 00:14:03,440 --> 00:14:05,777 Oh, nu ateriza acolo. 128 00:14:18,723 --> 00:14:22,194 Am toată camera din lume, iar terenurile de lângă mașină. 129 00:14:25,296 --> 00:14:27,465 Ai grija la cap. 130 00:14:31,502 --> 00:14:34,272 - Se pare că unul mare, nu-i asa? - Oh da. 131 00:14:43,281 --> 00:14:46,381 Jia, acest lucru este Chen Xhu, arheolog nostru. 132 00:14:46,383 --> 00:14:47,449 - Bună. - Bună. 133 00:14:47,451 --> 00:14:49,320 - Milly Piper. Logistică. - Milly. 134 00:14:50,722 --> 00:14:52,554 Deci, ea e consultantul tău, nu-i asa? 135 00:14:52,556 --> 00:14:54,890 Consultant pe ce, mai exact? 136 00:14:54,892 --> 00:14:57,360 Este nevoie de a cunoaște numai. Nu trebuie să știi. 137 00:14:57,362 --> 00:15:01,396 Oh, bine, că totul eliminat dreptul naibii. 138 00:15:01,398 --> 00:15:02,731 Mai devreme astăzi am luat un semnal. 139 00:15:02,733 --> 00:15:04,500 Este neuniforma, dar ar putea fi 140 00:15:04,502 --> 00:15:06,468 un semnal sonor în timp real de la GPS-ul lui Luke. 141 00:15:06,470 --> 00:15:08,538 Dar avem o problemă. 142 00:15:08,540 --> 00:15:11,307 A început acum aproximativ opt ore din deșertul Gobi. 143 00:15:11,309 --> 00:15:12,542 Acesta e un monstru. 144 00:15:12,544 --> 00:15:14,342 vânturile de suprafață la aproximativ 20 de noduri, 145 00:15:14,344 --> 00:15:16,412 presiunea a scăzut, viteza a început ridicarea. 146 00:15:16,414 --> 00:15:19,848 - Ce e aia? - Ultimele coordonatele Luca și Ethan. 147 00:15:19,850 --> 00:15:21,516 Iar semnalul este încă în mișcare. 148 00:15:21,518 --> 00:15:23,519 Va fi o furtună categoria 4 praf 149 00:15:23,521 --> 00:15:25,457 de momentul în care lovește această vale. 150 00:15:31,628 --> 00:15:33,795 Vom fi în căutarea unui ac în carul cu fân. 151 00:15:33,797 --> 00:15:35,965 - Pentru cat timp? - Greu de știut. 152 00:15:35,967 --> 00:15:38,768 Cu aerul uscat acest, furtuna ar putea lovi 153 00:15:38,770 --> 00:15:40,535 în orice moment, în următoarele 24 de ore. 154 00:15:40,537 --> 00:15:42,270 Avem două opțiuni. 155 00:15:42,272 --> 00:15:45,408 Așteptăm, pierdem tot ce viața lui stânga pe GPS. 156 00:15:45,410 --> 00:15:47,342 Noi mergem, și suntem prinși în acest sens, 157 00:15:47,344 --> 00:15:48,843 apoi voi pune toată viața în pericol. 158 00:15:48,845 --> 00:15:50,545 De unde ai venit? 159 00:15:50,547 --> 00:15:52,247 Acesta este specialistul nostru de căutare și salvare, 160 00:15:52,249 --> 00:15:53,548 Jack Ridley. 161 00:15:53,550 --> 00:15:55,451 Jack, mulțumesc că ai venit. Mă bucur să te văd. 162 00:15:55,453 --> 00:15:57,220 Dr. Jia Lee. Unul dintre bărbați 163 00:15:57,222 --> 00:15:58,920 căutăm este fratele ei. 164 00:15:58,922 --> 00:16:00,392 Vorbești serios? 165 00:16:02,227 --> 00:16:04,693 - Pot să explic ceva? - judecata nori Emotion, 166 00:16:04,695 --> 00:16:07,462 și judecata proastă este modul în care oamenii ajung mort. 167 00:16:07,464 --> 00:16:09,265 De fapt, am rugat-o să ni se alăture. 168 00:16:09,267 --> 00:16:11,534 Ea are abilități care ar putea fi de mare ajutor pentru noi. 169 00:16:11,536 --> 00:16:13,269 In regula. Fie ca tine. 170 00:16:13,271 --> 00:16:16,404 Dar tu faci ce spun eu ... când o spun. 171 00:16:16,406 --> 00:16:17,508 Afacere? 172 00:16:21,613 --> 00:16:24,413 - Bine. - Acum, au o unitate de patru ore 173 00:16:24,415 --> 00:16:25,481 în munți, 174 00:16:25,483 --> 00:16:27,415 și că este un drum lung, 175 00:16:27,417 --> 00:16:29,518 mai ales cu furtuna de praf sufla în fundul nostru. 176 00:16:32,991 --> 00:16:34,860 Sa mergem! 177 00:16:41,031 --> 00:16:42,832 Știi că e rău pentru tine. 178 00:16:42,834 --> 00:16:45,367 Eh, nu daca mananci doar zece o zi. 179 00:16:45,369 --> 00:16:48,337 Hei, Jack. Vreau să pun geanta mea acolo. 180 00:16:48,339 --> 00:16:49,838 Jia, mergeți mai departe. 181 00:16:49,840 --> 00:16:51,673 In regula. 182 00:16:51,675 --> 00:16:54,010 - Il cunosti? - Ridley? 183 00:16:54,012 --> 00:16:56,779 El a venit aici în urmă cu aproximativ doi ani, 184 00:16:56,781 --> 00:17:00,348 după ultima sa misiune de salvare în Nepal. 185 00:17:00,350 --> 00:17:01,917 Baiatul minune. 186 00:17:01,919 --> 00:17:05,621 Folosit pentru a fi un prim-responder pentru Rescue International. 187 00:17:05,623 --> 00:17:07,622 Ei l-au setat pentru a rula răspuns de urgență 188 00:17:07,624 --> 00:17:08,757 înapoi la New York. 189 00:17:08,759 --> 00:17:10,525 Ce face el aici? 190 00:17:10,527 --> 00:17:12,762 Ceva rău a mers în jos pe ceas. 191 00:17:12,764 --> 00:17:15,000 El nu va vorbi despre asta. 192 00:17:17,401 --> 00:17:19,638 Cu toate că nu ar deranja încearcă să-l ajungă la. 193 00:17:23,708 --> 00:17:25,373 Pack că pe această parte. 194 00:17:25,375 --> 00:17:26,641 Sunt în spate? 195 00:17:26,643 --> 00:17:28,678 Haide. 196 00:17:28,680 --> 00:17:31,380 Ce sunt eu, câinele? 197 00:17:31,382 --> 00:17:33,482 Nu răspunde. 198 00:17:37,421 --> 00:17:39,522 Ai tot ce ai nevoie? 199 00:17:41,459 --> 00:17:42,594 In regula. 200 00:17:51,369 --> 00:17:53,069 Ai bine acolo? 201 00:17:53,071 --> 00:17:55,905 Furtuna de închidere de pe creasta de sud, la 20 de noduri. 202 00:17:55,907 --> 00:17:57,640 Haide, Gary, să mergem. 203 00:17:57,642 --> 00:17:59,277 Altfel, vom pierde semnalul. 204 00:18:15,360 --> 00:18:17,126 Este atât de stearpă. 205 00:18:17,128 --> 00:18:19,394 E uimitor, nu-i așa? 206 00:18:19,396 --> 00:18:23,334 Cum natura întotdeauna găsește o cale de a supraviețui. 207 00:18:35,580 --> 00:18:38,613 Furtuna care deține acum, 208 00:18:38,615 --> 00:18:41,052 dar semnalul din ce în ce mai slab. 209 00:18:55,400 --> 00:18:57,932 O să fie o mulțime de descărcare electrică. 210 00:18:57,934 --> 00:19:00,002 Trebuie să stați în fața acestui monstru. 211 00:19:02,507 --> 00:19:03,941 - Nu departe acum. - Atenţie! 212 00:19:07,478 --> 00:19:08,677 Ce sunt ei? 213 00:19:08,679 --> 00:19:10,912 Stai cu ochii pe acea furtună. 214 00:19:10,914 --> 00:19:12,683 Ok. Am inteles. 215 00:19:18,155 --> 00:19:19,455 Ce miroase? 216 00:19:19,457 --> 00:19:20,790 Sulfat de hidrogen. 217 00:19:20,792 --> 00:19:22,957 Această zonă este presărat cu mine de cărbune vechi. 218 00:19:22,959 --> 00:19:24,994 Gazul este, probabil, evadarea din subteran. 219 00:19:24,996 --> 00:19:27,796 Ohh! 220 00:19:27,798 --> 00:19:28,966 Jeez. 221 00:19:30,867 --> 00:19:32,567 Nu e nimic în interior, 222 00:19:32,569 --> 00:19:36,171 dar există puncție răni pe tot corpul. 223 00:19:36,173 --> 00:19:38,876 Se pare ca un fel de muscatura. 224 00:19:52,989 --> 00:19:54,890 Nu? 225 00:19:54,892 --> 00:19:56,725 Nu știu ce lipsește. 226 00:19:56,727 --> 00:19:58,796 Diabet zaharat de tip 2. 227 00:20:01,598 --> 00:20:04,132 - O Doamne. Jack! - Da? 228 00:20:04,134 --> 00:20:05,868 - Dumnezeule. - O pot vedea. 229 00:20:05,870 --> 00:20:08,637 - Uită-te la dimensiunea de ea! - Du-te la jeep! 230 00:20:08,639 --> 00:20:09,772 Pentru jeep-ul! Jia! 231 00:20:13,611 --> 00:20:15,210 Trebuie să plecăm! 232 00:20:15,212 --> 00:20:16,911 Intră! 233 00:20:16,913 --> 00:20:18,115 Du-te, Gary! 234 00:20:21,184 --> 00:20:22,918 - Ce se întâmplă? - E o furtună de foc 235 00:20:22,920 --> 00:20:25,621 din mina de cărbune. Este nevoie de doar o scânteie. 236 00:20:25,623 --> 00:20:28,490 Ai lovit un buzunar de gaz locul nepotrivit ... 237 00:20:28,492 --> 00:20:30,993 - bum! Patru iulie. - Du-te, Gary! 238 00:20:30,995 --> 00:20:33,696 - Haide să mergem! - Roțile sunt doar filare! 239 00:20:33,698 --> 00:20:34,929 Conduce. Conduce! 240 00:20:34,931 --> 00:20:37,800 Chen, ieși afară! 241 00:20:37,802 --> 00:20:39,267 Gary, ieși de aici! 242 00:20:39,269 --> 00:20:40,872 Sunt șoferul. De ce sunt împingându? 243 00:20:43,641 --> 00:20:46,044 Apăsaţi! Apăsaţi! 244 00:20:49,580 --> 00:20:52,147 - Bine! - Gary, să mergem! 245 00:20:52,149 --> 00:20:54,516 - Intră! - Grăbiţi-vă! 246 00:20:54,518 --> 00:20:56,822 - Mișcare! Mișcare! - Condu, Jia! 247 00:20:59,155 --> 00:21:01,023 De ce este ea de conducere? 248 00:21:01,025 --> 00:21:03,024 - Unde merg? - E o mină abandonată 249 00:21:03,026 --> 00:21:04,692 mai puțin de o milă distanță. 250 00:21:04,694 --> 00:21:06,762 S-ar putea fi încă clădiri acolo putem adăposti în. 251 00:21:06,764 --> 00:21:08,563 Dacă acestea sunt încă în picioare. 252 00:21:08,565 --> 00:21:10,064 Mult noroc constatare-le în acest sens. 253 00:21:10,066 --> 00:21:11,600 Ai grija. 254 00:21:11,602 --> 00:21:12,704 Du-te înapoi pe drum! 255 00:21:22,846 --> 00:21:24,715 Este un monstru. 256 00:21:36,059 --> 00:21:37,928 Nu o să fac. 257 00:21:42,232 --> 00:21:44,134 Pietrele! 258 00:21:47,337 --> 00:21:51,674 Hai! Hai! Hai! 259 00:21:51,676 --> 00:21:53,676 Mason, du-te! 260 00:21:53,678 --> 00:21:55,977 Gary, intra în casă! 261 00:21:55,979 --> 00:21:57,646 Haide! 262 00:21:57,648 --> 00:22:00,849 Milly, haide! 263 00:22:00,851 --> 00:22:01,917 Toată lumea înăuntru! 264 00:22:01,919 --> 00:22:03,319 Aaah! 265 00:22:07,691 --> 00:22:09,560 Ia perdelele de pe ferestre. 266 00:22:12,296 --> 00:22:13,698 Închideți aceste ferestre. 267 00:22:15,298 --> 00:22:18,266 - Au. - Cineva aici? 268 00:22:18,268 --> 00:22:21,669 Jia. Aici, ia asta. 269 00:22:21,671 --> 00:22:23,005 Bea încet. 270 00:22:23,007 --> 00:22:25,107 - Buna! - Bună ziua, cineva aici? 271 00:22:25,109 --> 00:22:26,842 Bun. 272 00:22:26,844 --> 00:22:28,779 Tu faci ce spun eu când o spun. 273 00:22:32,917 --> 00:22:34,686 Te-am prins. 274 00:22:35,719 --> 00:22:36,787 Mulțumiri. 275 00:22:42,258 --> 00:22:44,025 Este acel lucru igienizate? 276 00:22:44,027 --> 00:22:45,995 Nu fi un copil. 277 00:22:50,968 --> 00:22:52,801 Niciodată nu ar fi trebuit să vină. 278 00:22:52,803 --> 00:22:56,170 Acum opt noi vor muri aici, în loc de doi. 279 00:22:56,172 --> 00:22:58,373 Ai știut ce bagi, nu-i asa? 280 00:22:58,375 --> 00:23:00,842 Toată lumea ascultă-mă. 281 00:23:00,844 --> 00:23:02,977 Cu o arsură această intensă, căldura radiantă ne va ucide 282 00:23:02,979 --> 00:23:04,679 înainte de orice fel de flacără face. 283 00:23:04,681 --> 00:23:06,348 Trebuie să fie ceva în subteran. 284 00:23:06,350 --> 00:23:08,753 O furtună pivniță. Lasă-mă să arunc o privire. 285 00:23:10,286 --> 00:23:11,919 Ce zici de Luca și Ethan? 286 00:23:11,921 --> 00:23:13,822 Sunt pe cont propriu, până trece furtuna. 287 00:23:13,824 --> 00:23:16,891 Chiar acum avem nevoie pentru a avea grijă de noi înșine. 288 00:23:16,893 --> 00:23:18,761 Deci, pentru moment, această misiune de salvare sa terminat. 289 00:23:18,763 --> 00:23:20,228 Asta e un fapt? 290 00:23:20,230 --> 00:23:24,102 Misiunea ar putea fi terminat pentru tine, dar nu pentru mine. 291 00:23:27,138 --> 00:23:29,071 Ridley, e ceva aici. 292 00:23:29,073 --> 00:23:30,141 Zidar. 293 00:23:36,046 --> 00:23:38,182 De ce nu am văzut nici un popor? 294 00:23:56,132 --> 00:23:57,399 Zidar. 295 00:23:57,401 --> 00:23:59,067 Știu că nu e locul meu, 296 00:23:59,069 --> 00:24:01,870 dar ceea ce a fost Luke cautati? 297 00:24:01,872 --> 00:24:04,109 Ai dreptate. Nu e locul tău. 298 00:24:28,098 --> 00:24:29,997 Ce? 299 00:24:29,999 --> 00:24:32,202 Încercam doar să te mângâie. 300 00:24:39,442 --> 00:24:42,111 II ar trebui să meargă cu ea. 301 00:24:42,113 --> 00:24:45,784 Doar pentru a, um ... doar pentru a păstra în siguranță ei. 302 00:27:06,523 --> 00:27:07,959 Yin. 303 00:27:24,341 --> 00:27:25,410 Chen. 304 00:28:05,481 --> 00:28:11,053 Chen, am mai bine să plecăm de aici. Acum. 305 00:28:11,055 --> 00:28:14,057 Acum! Sa mergem! Aveţi încredere în mine! 306 00:28:17,561 --> 00:28:20,562 Chen. Trebuie să mergem chiar acum. 307 00:28:20,564 --> 00:28:22,933 Haide. Hai, ai încredere în mine. 308 00:28:29,006 --> 00:28:30,072 Huh ?! 309 00:28:30,074 --> 00:28:31,473 - Aaah! - Chen! 310 00:28:31,475 --> 00:28:33,342 Să iesim de aici! Haide! 311 00:28:33,344 --> 00:28:36,611 Hai, te-am prins! Sa mergem! Sa mergem! 312 00:28:36,613 --> 00:28:37,611 Ce s-a întâmplat? 313 00:28:37,613 --> 00:28:39,249 - Jia -! Chen. 314 00:28:42,251 --> 00:28:44,518 Este totul în regulă? 315 00:28:44,520 --> 00:28:45,690 Ce s-a întâmplat? 316 00:28:47,357 --> 00:28:49,157 Aceasta este o mușcătură pâlnie-web. 317 00:28:49,159 --> 00:28:51,994 Ca și în pâlnie-web ... păianjeni? 318 00:28:51,996 --> 00:28:53,695 Ca și în girafa pâlnie-web. 319 00:28:53,697 --> 00:28:56,497 Ai putea fi greșit. Nu e ca esti un expert. 320 00:28:56,499 --> 00:28:58,265 De fapt, ea este. 321 00:28:58,267 --> 00:29:00,168 Nu-mi plac păianjenii, bine? 322 00:29:00,170 --> 00:29:04,406 Aștepta. Pânze de pîlnie, se găsesc numai în Australia. 323 00:29:04,408 --> 00:29:06,640 Ce fac aici? 324 00:29:09,712 --> 00:29:11,679 Chen. Respira lent. 325 00:29:11,681 --> 00:29:15,016 Panică pompe numai otrava mai repede prin sânge. 326 00:29:15,018 --> 00:29:18,152 Sunteți un prim-responder, nu? Deci, răspunde. 327 00:29:18,154 --> 00:29:20,188 Știi tehnica de imobilizare a presiunii? 328 00:29:20,190 --> 00:29:21,993 - Desigur. - Fă-o. 329 00:29:23,559 --> 00:29:25,360 Este ineficient, cu o muscatura trunchi. 330 00:29:25,362 --> 00:29:27,065 Jia, nu! 331 00:29:30,667 --> 00:29:32,070 Aah! 332 00:29:34,805 --> 00:29:36,438 Lasă-mă să te apleci, bine? 333 00:29:36,440 --> 00:29:38,473 Trebuie să vă păstrați crescute. 334 00:29:38,475 --> 00:29:39,573 Pulsul scade. 335 00:29:41,111 --> 00:29:42,347 Deschide usa! 336 00:29:47,183 --> 00:29:49,316 - Ce mai face? - Nu e bine. 337 00:29:49,318 --> 00:29:52,190 Jack, în spate există o cămară cu o ușă capcană. 338 00:29:53,390 --> 00:29:54,622 Gary, vino aici. Arătaţi-mi. 339 00:29:54,624 --> 00:29:56,323 Uita-te Chen. 340 00:29:56,325 --> 00:29:57,626 Avem cinci minute max 341 00:29:57,628 --> 00:29:59,160 înainte de acest loc merge în flăcări. 342 00:29:59,162 --> 00:30:00,728 Vei fi bine, Chen. 343 00:30:00,730 --> 00:30:02,333 Rezistă, amice. 344 00:30:03,467 --> 00:30:04,768 Ține-l jos. 345 00:30:09,840 --> 00:30:12,076 Vei fi în regulă, amice. 346 00:30:13,544 --> 00:30:15,209 Acest lucru se va face rău. 347 00:30:15,211 --> 00:30:17,646 Deci, bolnav vrei să mori. 348 00:30:21,852 --> 00:30:24,287 Aaaa! 349 00:30:26,523 --> 00:30:28,059 E incuiat. 350 00:30:29,692 --> 00:30:32,529 Trebuie să-l deschis. Caut ceva. 351 00:30:36,432 --> 00:30:39,501 - Furtuna se apropie. - Stiu. 352 00:30:39,503 --> 00:30:41,736 Dacă tu și eu supraviețui acest lucru, ar trebui să bem ceva. 353 00:30:41,738 --> 00:30:44,505 Îngrășăminte, păcură ... 354 00:30:44,507 --> 00:30:46,611 Nu este genul de cocktail am în minte. 355 00:30:52,516 --> 00:30:54,615 Ce se întâmplă? De ce nu merge? 356 00:30:54,617 --> 00:30:55,749 Dar asta nu are nici un sens. 357 00:30:55,751 --> 00:30:57,218 I-am dat destul. 358 00:30:57,220 --> 00:30:58,519 O doză dublă l-ar omorî. 359 00:30:58,521 --> 00:30:59,790 E deja pe moarte. 360 00:31:12,803 --> 00:31:15,540 Aaaa! 361 00:31:23,514 --> 00:31:24,681 Suntem în criză de timp. 362 00:31:28,251 --> 00:31:30,687 In regula. Poți ridica asta pentru mine? 363 00:31:34,357 --> 00:31:35,492 Ar trebui să rulați acum. 364 00:31:38,228 --> 00:31:40,161 - Foarte creativ. - Du-te! 365 00:31:40,163 --> 00:31:42,165 - Oh. - O să explodeze! 366 00:31:46,769 --> 00:31:48,506 Aah! 367 00:31:51,341 --> 00:31:53,207 - Ce naiba a fost aia?! - Avem o cale de ieșire. 368 00:31:53,209 --> 00:31:54,312 Alege Chen sus. 369 00:31:55,411 --> 00:31:57,512 - Yin! Yin! - Trebuie să ne grăbim! 370 00:32:03,554 --> 00:32:05,723 Sa mergem! Haide! 371 00:32:09,793 --> 00:32:13,296 Suntem cu toții în siguranță. Suntem cu toții în siguranță. 372 00:32:14,631 --> 00:32:17,364 Vino aici. Până te duci. 373 00:32:17,366 --> 00:32:18,568 Te-am înțeles. 374 00:32:19,769 --> 00:32:21,636 Nu atingeți linia. 375 00:32:21,638 --> 00:32:25,273 Pâlnia-nervurilor reacționează la vibrații în mătase. 376 00:32:25,275 --> 00:32:26,841 Pentru ei, aceasta înseamnă că timpul de hrănire. 377 00:32:26,843 --> 00:32:28,543 Hrănirea timp? 378 00:32:28,545 --> 00:32:30,314 Minunat. 379 00:32:33,217 --> 00:32:34,882 A făcut-o! 380 00:32:34,884 --> 00:32:36,717 Nu cred că acest lucru este un plan foarte bun. 381 00:32:36,719 --> 00:32:38,722 - Haide! - Du-te! 382 00:32:40,223 --> 00:32:42,323 Acoperiș nu va ține mult mai mult timp. 383 00:32:42,325 --> 00:32:43,891 Relaxa. Vin. 384 00:32:47,264 --> 00:32:49,500 Haide. Toată lumea va fi bine. 385 00:32:55,439 --> 00:32:56,971 Te-am înțeles. Fata buna. 386 00:32:56,973 --> 00:32:58,773 Împrăștiați. 387 00:32:58,775 --> 00:33:00,378 Zidar! Milly! Grabă. 388 00:33:01,678 --> 00:33:03,911 Vino pe aici. 389 00:33:03,913 --> 00:33:05,013 Haide. 390 00:33:07,950 --> 00:33:10,453 Ai grija. 391 00:33:12,956 --> 00:33:15,293 - Mișcă-l! - Aaah! 392 00:33:17,294 --> 00:33:19,361 Milly, ai grija! 393 00:33:19,363 --> 00:33:20,928 Ohh! Au! 394 00:33:20,930 --> 00:33:23,564 Milly! 395 00:33:23,566 --> 00:33:26,301 Ei te ucid în pereții! 396 00:33:26,303 --> 00:33:27,401 Milly, ai grija! 397 00:33:27,403 --> 00:33:29,004 Milly! 398 00:33:29,006 --> 00:33:31,939 Ohh! Aaah! 399 00:33:36,013 --> 00:33:37,746 Aah! Milly, să scape de perete! 400 00:33:37,748 --> 00:33:39,648 Te-am înțeles! Haide! 401 00:33:39,650 --> 00:33:42,486 - Baieti! Pe scari. - Eu văd ei! Eu văd ei! 402 00:33:43,519 --> 00:33:45,855 - Ridley! - O vad. 403 00:33:52,429 --> 00:33:53,527 Aaaa! 404 00:33:53,529 --> 00:33:54,531 Nu-mi place păianjeni! 405 00:34:05,441 --> 00:34:06,911 Este toată lumea bine? 406 00:34:09,980 --> 00:34:12,746 Ce este locul asta? 407 00:34:12,748 --> 00:34:14,616 Se pare ca un sistem de peșteri. 408 00:34:14,618 --> 00:34:18,489 Nu, se pare ca un loc în care păianjeni provin de la. 409 00:34:19,955 --> 00:34:23,658 - Milly. - Unde e pachetul meu? 410 00:34:23,660 --> 00:34:25,960 Ai un garou acolo? 411 00:34:25,962 --> 00:34:28,799 - Stați jos. - Înfășurați aceasta în jurul valorii de aici. 412 00:34:34,837 --> 00:34:36,370 Au fost șase flacoane. 413 00:34:36,372 --> 00:34:38,739 Doi rupt și două au fost utilizate. 414 00:34:38,741 --> 00:34:39,944 Unde sunt ceilalți? 415 00:34:42,379 --> 00:34:44,379 Cât timp are? 416 00:34:44,381 --> 00:34:45,779 Nu știu. 417 00:34:45,781 --> 00:34:48,583 O singură mușcătură provoacă moartea în mai puțin de 12 ore. 418 00:34:48,585 --> 00:34:51,419 Și ea a fost muscat de trei ori. 419 00:34:51,421 --> 00:34:53,087 Și acest veninul ... 420 00:34:53,089 --> 00:34:55,422 este mai puternic decât orice am văzut vreodată. 421 00:34:55,424 --> 00:34:57,891 A fost cineva altcineva mușcat? 422 00:34:57,893 --> 00:35:00,531 - Nu. - Mason. Esti bun? 423 00:35:03,966 --> 00:35:05,933 Ai știut tot timpul. Nu-i așa? 424 00:35:05,935 --> 00:35:07,935 De ce nu ai spus nimic? 425 00:35:07,937 --> 00:35:09,640 Am avut motivele mele. 426 00:35:11,507 --> 00:35:13,141 Ai cel puțin să-ți spun Luke? 427 00:35:13,143 --> 00:35:14,509 L-ai să-l mint? 428 00:35:14,511 --> 00:35:16,947 Hei! Salvați telenovela pentru mai târziu. 429 00:35:19,549 --> 00:35:21,516 Ridley, eu știu că sunt doar un șofer, 430 00:35:21,518 --> 00:35:23,951 dar un sac nu ar trebui să faci asta, nu? 431 00:35:23,953 --> 00:35:25,386 Yin! Nu așteptați! 432 00:35:25,388 --> 00:35:26,756 Nu! 433 00:35:31,460 --> 00:35:34,429 GPS-ul ... este totalizat. 434 00:35:34,431 --> 00:35:36,563 Misiunea noastră de salvare tocmai a fost mai greu. 435 00:35:36,565 --> 00:35:39,600 Oh, puțin prost ... Uite ce-ai făcut! 436 00:35:48,578 --> 00:35:49,911 Lumina a fost intermitent. 437 00:35:49,913 --> 00:35:51,913 El este. Stiu. 438 00:35:51,915 --> 00:35:54,719 Aștepta. 439 00:35:57,020 --> 00:35:59,120 GPS-ul nu funcționează în subteran. 440 00:35:59,122 --> 00:36:01,022 Poate dacă ai stimula semnalul. 441 00:36:01,024 --> 00:36:02,757 Boost-l? 442 00:36:02,759 --> 00:36:05,826 Așa cum Milly are o lectură înainte. 443 00:36:05,828 --> 00:36:08,562 Ai o antenă puternică, lăsați-o la punctul de intrare, 444 00:36:08,564 --> 00:36:10,431 arunca în jos câteva receptoare ca te duci ... 445 00:36:10,433 --> 00:36:11,799 nu pierde conexiunea. 446 00:36:11,801 --> 00:36:13,701 E ca o pistă de pesmet. 447 00:36:13,703 --> 00:36:16,136 Luca a găsit o cale în ... 448 00:36:16,138 --> 00:36:18,605 și avem o cale de ieșire. 449 00:36:18,607 --> 00:36:19,940 Haide. 450 00:36:23,145 --> 00:36:25,679 - Esti bun? - Da. 451 00:36:25,681 --> 00:36:28,783 - Mason, ajuta la Milly. - Da da. 452 00:36:28,785 --> 00:36:30,951 Ai prins-o? Hai, Milly, ne-am prins. 453 00:36:30,953 --> 00:36:32,756 Semnalul nu va dura mult mai mult. 454 00:36:34,457 --> 00:36:37,091 - Jia -! Hai, băieți. 455 00:36:46,770 --> 00:36:49,774 Ți-am trimis niște poze ... verifica. 456 00:36:52,609 --> 00:36:53,944 Aceste două mărci. 457 00:36:55,978 --> 00:36:57,478 Sunt ceea ce cred că sunt? 458 00:36:57,480 --> 00:36:59,848 Este prea devreme pentru a confirma acum. 459 00:36:59,850 --> 00:37:02,420 Dar este o mușcătură de păianjen sigur. 460 00:37:03,587 --> 00:37:05,422 Ahh. 461 00:37:37,053 --> 00:37:39,824 - Ai nevoie de o pauză? - Da. 462 00:37:41,591 --> 00:37:46,159 urme de unelte. Ce au fost ei clădire aici? 463 00:37:46,161 --> 00:37:50,163 Există o legendă a unui mormânt subteran 464 00:37:50,165 --> 00:37:52,202 construit acum peste 2000 de ani. 465 00:37:53,870 --> 00:37:56,237 Dar este doar un mit. 466 00:37:56,239 --> 00:37:58,642 Milly ... Milly! 467 00:37:59,875 --> 00:38:01,141 Am găsit-o. 468 00:38:01,143 --> 00:38:03,080 Hai Continuă. 469 00:38:16,859 --> 00:38:18,192 Relaxează-te, Mason. 470 00:38:18,194 --> 00:38:19,761 Nu am vrut să sun 471 00:38:19,763 --> 00:38:21,328 până când am știut ce avem de-a face cu. 472 00:38:21,330 --> 00:38:23,998 Stai asa. Da. 473 00:38:24,000 --> 00:38:26,801 Lasă-mă să link-ul așezat în sus. 474 00:38:26,803 --> 00:38:28,902 Nu am mai văzut așa ceva. 475 00:38:28,904 --> 00:38:30,705 Este pur și simplu incredibil ... 476 00:38:30,707 --> 00:38:32,707 starea de conservare. 477 00:38:32,709 --> 00:38:34,308 O să-ți trimit niște poze. Verifică. 478 00:38:34,310 --> 00:38:36,710 Bine, încarci acum. 479 00:38:36,712 --> 00:38:40,248 Testele noastre l datează din 200 î.Hr.. 480 00:38:40,250 --> 00:38:43,016 Dar nu e nici un semn de mumificare. 481 00:38:43,018 --> 00:38:45,085 Nu trebuie să existe nici carne pe el, la toate. 482 00:38:45,087 --> 00:38:46,888 Ei bine, că datarea nu poate fi corect. 483 00:38:46,890 --> 00:38:49,223 - CT scaneaza confirma. - Da. 484 00:38:49,225 --> 00:38:51,859 Și acum pentru știrile pe care le-am așteptat. 485 00:38:51,861 --> 00:38:55,763 Când acest om a murit, el a fost în vârstă de 300 de ani. 486 00:38:55,765 --> 00:38:58,134 E real. 487 00:39:27,931 --> 00:39:29,867 Ridley, aici. 488 00:39:40,243 --> 00:39:42,042 Oh bine. 489 00:39:42,044 --> 00:39:44,981 Am fost îngrijorat că nu va fi o groapă comună. 490 00:39:47,250 --> 00:39:49,853 Vei fi bine, Milly. 491 00:39:52,756 --> 00:39:54,422 Te încetinind. 492 00:39:54,424 --> 00:39:57,025 Nu nu ești. 493 00:39:57,027 --> 00:39:58,859 Ei au fost sclavi. 494 00:39:58,861 --> 00:40:01,795 A se vedea modul în care capetele lor sunt îndoite peste gât? 495 00:40:01,797 --> 00:40:04,364 Asta din înlănțuirea capetele lor la mâinile lor 496 00:40:04,366 --> 00:40:06,366 astfel încât acestea nu au putut rula. 497 00:40:06,368 --> 00:40:09,203 Cred că au fost îngropați de vii. 498 00:40:26,955 --> 00:40:28,922 Ea a spus sunetul a venit prima. 499 00:40:28,924 --> 00:40:31,792 Păsările oprit din cântat. 500 00:40:35,899 --> 00:40:38,366 A început în casă. 501 00:40:38,368 --> 00:40:40,333 Scarpinatul în pereții și podeaua. 502 00:40:45,942 --> 00:40:49,911 Ei au încercat să riposteze, dar au existat prea multe. 503 00:40:51,848 --> 00:40:53,980 Apoi, toată lumea a fost plecat. 504 00:41:00,489 --> 00:41:03,056 Ea a spus că se întâmplă din nou chiar acum. 505 00:41:10,433 --> 00:41:12,136 Mason, atârnă pe un al doilea. 506 00:41:14,303 --> 00:41:16,804 - Ce este? - Ce se întâmplă? 507 00:41:16,806 --> 00:41:18,306 - Ai auzit asta? - Ce se întâmplă? 508 00:41:18,308 --> 00:41:20,076 Vom arunca o privire. 509 00:41:23,513 --> 00:41:26,346 Spune, ce a fost asta? 510 00:41:26,348 --> 00:41:28,415 Luke! O Doamne! 511 00:41:28,417 --> 00:41:31,152 Lasă-mă! 512 00:41:36,359 --> 00:41:38,993 Putem pleca acum, te rog? 513 00:41:38,995 --> 00:41:41,962 Milly, să mergem. 514 00:41:53,843 --> 00:41:55,245 Să păstrăm această cale. 515 00:42:06,422 --> 00:42:08,321 Ce face? 516 00:42:11,326 --> 00:42:14,862 In mod normal, ei așteaptă ca prada să vină la ei. 517 00:42:14,864 --> 00:42:17,130 Ei nu vineaza. 518 00:42:17,132 --> 00:42:20,236 Dar aici, se pare că ei lucrează împreună. 519 00:42:24,306 --> 00:42:26,007 Haide, să plecăm de aici. 520 00:42:26,009 --> 00:42:27,308 Sa mergem. Urmați-mă. 521 00:42:43,526 --> 00:42:46,096 Vezi unde calci. 522 00:43:07,917 --> 00:43:11,152 Păianjenii în spatele nostru ... 523 00:43:11,154 --> 00:43:14,120 Ei comunică cu cei din jurul nostru! 524 00:43:14,122 --> 00:43:16,489 Nu pâlnie de-văluri face asta? 525 00:43:16,491 --> 00:43:19,192 Ei bine, acestea sigur fac. 526 00:43:19,194 --> 00:43:22,196 Acestea sunt 2017 pâlnie-straturi subțiri, 527 00:43:22,198 --> 00:43:24,234 probabil, urmați reciproc pe Twitter. 528 00:43:25,935 --> 00:43:29,370 Acolo sus. Fall în spatele meu. 529 00:43:29,372 --> 00:43:31,875 Stai pe aproape. 530 00:43:41,917 --> 00:43:43,384 Ei vin! Grabă! 531 00:43:43,386 --> 00:43:47,020 - Ajuta-ma! - Du-te, du-te, du-te, du-te, du-te! 532 00:43:47,022 --> 00:43:50,024 Haide! Grabă! 533 00:43:50,026 --> 00:43:52,029 Ho, ho, ho, ho, ho! 534 00:44:01,236 --> 00:44:04,237 Oh, chelner. Scuze. Eu, uh ... 535 00:44:04,239 --> 00:44:07,408 Am uitat să comand un râu de lavă topită. 536 00:44:07,410 --> 00:44:09,446 Tu nu ajută. 537 00:44:14,584 --> 00:44:17,585 Chen. Uite. Zei. 538 00:44:17,587 --> 00:44:19,654 Jia! 539 00:44:19,656 --> 00:44:21,288 Aici, Milly, odihnește-te aici. 540 00:44:21,290 --> 00:44:24,058 Nu există nici o cale de peste. 541 00:44:24,060 --> 00:44:25,996 Uh ... N-am vrut să fac asta. 542 00:44:28,698 --> 00:44:30,901 Gary, ce ai făcut? 543 00:44:31,701 --> 00:44:33,203 Este un pod. 544 00:44:36,973 --> 00:44:38,371 Gary, tu geniu. 545 00:44:38,373 --> 00:44:39,373 Buna treaba. 546 00:44:39,375 --> 00:44:40,373 Total menit să facă asta. 547 00:44:40,375 --> 00:44:41,676 Bine, tu ești primul. 548 00:44:41,678 --> 00:44:43,511 Haide. Grabă. Mason, tu ești următorul. 549 00:44:43,513 --> 00:44:44,514 Bine. 550 00:44:46,381 --> 00:44:49,183 Bine, aici vom merge. 551 00:44:51,687 --> 00:44:55,489 Cu pasi marunti. 552 00:44:55,491 --> 00:44:57,024 Încet, Gary. 553 00:44:57,026 --> 00:44:58,625 Asta e. 554 00:44:58,627 --> 00:45:00,162 Sa mergem. 555 00:45:04,399 --> 00:45:08,070 Da bine. 556 00:45:12,575 --> 00:45:13,676 Gary. 557 00:45:18,480 --> 00:45:22,382 Gary! Esti bine? 558 00:45:22,384 --> 00:45:23,551 Fii atent, băieți. 559 00:45:23,553 --> 00:45:25,422 Trebuie să-l trece la salate. 560 00:45:28,558 --> 00:45:30,127 - Vezi unde calci. - Ușor acum. 561 00:45:33,562 --> 00:45:34,627 Bună treabă, băieți. 562 00:45:34,629 --> 00:45:35,629 Haide, trebuie să mergem. 563 00:45:35,631 --> 00:45:36,629 Hai, Chen. 564 00:45:36,631 --> 00:45:38,366 - Haide. - Bine. 565 00:45:38,368 --> 00:45:41,171 Hai, frumos și ușor. 566 00:45:47,176 --> 00:45:48,174 Rezistă! 567 00:45:48,176 --> 00:45:49,576 Te-am înțeles! 568 00:45:49,578 --> 00:45:51,212 Haide! Milly! 569 00:45:51,214 --> 00:45:52,312 Nu va ține mult mai mult timp. 570 00:45:52,314 --> 00:45:54,348 Am găsit-o. 571 00:45:54,350 --> 00:45:57,018 Grăbește-te, Ridley! Podul! 572 00:45:58,620 --> 00:46:00,286 - Băieți, grăbește-te! - Trebuie să plecăm! 573 00:46:00,288 --> 00:46:02,089 - Baieti! - Gaseste-l. 574 00:46:02,091 --> 00:46:03,524 Găsiți fratele tău. 575 00:46:03,526 --> 00:46:05,359 Jia, haide! 576 00:46:06,562 --> 00:46:07,998 A sari! 577 00:46:12,468 --> 00:46:14,634 Te-am prins! 578 00:46:14,636 --> 00:46:16,405 Haide. 579 00:46:19,142 --> 00:46:20,607 Oh, Dumnezeule, Milly. 580 00:46:33,556 --> 00:46:36,126 - Trebuie să o ajute. - Nu există nici o cale de întoarcere. 581 00:46:38,326 --> 00:46:39,328 Milly! 582 00:46:52,140 --> 00:46:53,574 A plecat. 583 00:46:53,576 --> 00:46:55,512 Trebuie să continuăm. 584 00:46:56,578 --> 00:46:58,281 Hai, Jia. 585 00:47:16,832 --> 00:47:20,736 - Ce este locul asta? - Un depozit de arme vechi, o cazarmă. 586 00:47:23,205 --> 00:47:25,274 Ia asta. 587 00:47:31,881 --> 00:47:33,583 Bună treabă, Ridley. 588 00:47:35,551 --> 00:47:38,419 - Mirosul, ce e asta? - ulei de balenă, 589 00:47:38,421 --> 00:47:41,158 folosit pentru a aprinde flăcările eternității. 590 00:47:42,390 --> 00:47:44,393 Ei bine, este ceea ce-l folosesc pentru. 591 00:47:50,299 --> 00:47:52,469 Ei bine făcut, Ridley. 592 00:47:55,605 --> 00:47:57,705 Mitul spune că metroul a fost construit 593 00:47:57,707 --> 00:48:00,373 cu capcane și pasaje secrete 594 00:48:00,375 --> 00:48:02,208 pentru a vă ajuta să scape de la moarte. 595 00:48:02,210 --> 00:48:04,448 Ar fi frumos să scape de la moarte. 596 00:48:22,531 --> 00:48:27,768 - Ce face? - A frunze de pelin împrăștiere. 597 00:48:27,770 --> 00:48:30,603 Este o plantă utilizată în medicina chineză antică 598 00:48:30,605 --> 00:48:31,938 pentru a rezista celor cinci otrăvurilor. 599 00:48:31,940 --> 00:48:35,875 Cinci Otravă. Ai uitat despre cei. 600 00:48:35,877 --> 00:48:38,279 Păianjenii gust cu picioarele lor. 601 00:48:38,281 --> 00:48:40,681 Poate e ceva în ea. 602 00:48:40,683 --> 00:48:43,350 Ea a fost singura pentru a supraviețui în casă. 603 00:48:49,457 --> 00:48:52,863 Copierea de rezervă. Avem companie. 604 00:48:59,502 --> 00:49:01,335 Uh, băieți, cred că ar trebui să plecăm. 605 00:49:01,337 --> 00:49:03,172 Cred că suni prietenii lor. 606 00:49:05,507 --> 00:49:07,341 Niciodată nu știa un animal care nu a fost frică de foc. 607 00:49:10,613 --> 00:49:14,214 Haide haide! Sa mergem! Haide! 608 00:49:18,553 --> 00:49:19,553 Uh, Ridley ... 609 00:49:19,555 --> 00:49:21,321 Băieți, vino aici! 610 00:49:21,323 --> 00:49:22,355 Haide să mergem! 611 00:49:37,506 --> 00:49:39,005 Vreun obține prin intermediul? 612 00:49:39,007 --> 00:49:40,641 Nici unul nu pot vedea. 613 00:49:40,643 --> 00:49:42,775 Credeam că doar sa întâmplat în Scooby Doo. 614 00:49:42,777 --> 00:49:43,779 Bine. 615 00:49:47,683 --> 00:49:48,752 Pe aici. 616 00:51:06,062 --> 00:51:07,264 Mm. 617 00:51:23,478 --> 00:51:24,647 Haide. 618 00:51:42,797 --> 00:51:45,498 Acest lucru trebuie să fie într-adevăr. 619 00:51:45,500 --> 00:51:47,967 palat subteran împăratului. 620 00:51:47,969 --> 00:51:49,872 Mitul. 621 00:51:51,640 --> 00:51:54,708 Vezi tu, Împăratul a crezut că viața în subteran 622 00:51:54,710 --> 00:51:57,877 ar fi o continuare a vieții în lumea reală. 623 00:51:57,879 --> 00:52:01,714 Deci, el a construit o replică exactă a orașului său 624 00:52:01,716 --> 00:52:03,783 în jurul mormântul său de înmormântare. 625 00:52:03,785 --> 00:52:07,453 Dar Împăratul a avut o mare frică de moarte. 626 00:52:07,455 --> 00:52:10,123 Deci, sub oras a construit o serie de tuneluri 627 00:52:10,125 --> 00:52:12,993 că numai el știa. 628 00:52:12,995 --> 00:52:16,833 Deci, dacă moartea a făcut într-adevăr să-l găsească, el ar scăpa. 629 00:52:21,669 --> 00:52:25,806 Dacă acest lucru este ceea ce cred că este, vorbim despre o 630 00:52:25,808 --> 00:52:28,542 din cel mai mare descoperiri arheologice vreodată. 631 00:52:28,544 --> 00:52:30,913 Mă bucur să fie o parte din ea. 632 00:52:36,951 --> 00:52:38,685 Aceasta nu este prima dată 633 00:52:38,687 --> 00:52:42,525 cineva a murit pe ceas, este? 634 00:52:52,468 --> 00:52:53,833 Ei bine, uita-te la asta. 635 00:52:53,835 --> 00:52:55,705 Iti bati joc de mine. 636 00:53:02,444 --> 00:53:03,645 E aproape. 637 00:53:07,082 --> 00:53:08,449 Hai, Mason. 638 00:53:33,209 --> 00:53:37,113 Chiar acolo cu tine, amice. Te uiți cum mă simt. 639 00:53:39,013 --> 00:53:41,547 Ei au construit asta acum 2000 de ani? 640 00:53:41,549 --> 00:53:44,051 Da. 641 00:53:44,053 --> 00:53:47,957 Asta Wu Fu. necromant împăratului. 642 00:53:51,125 --> 00:53:54,830 Este o poveste despre căutarea împăratului pentru un elixir. 643 00:53:56,899 --> 00:53:59,900 Și el este sarcina pe tot parcursul vieții Wu Fu a făcut 644 00:53:59,902 --> 00:54:00,703 să-l îndeplinească. 645 00:54:03,939 --> 00:54:07,844 Pentru a descoperi secretul vieții veșnice. 646 00:54:10,178 --> 00:54:12,745 Deci, Wu Fu a călătorit în lume ... 647 00:54:12,747 --> 00:54:15,681 Și pe o insulă mare la sud, 648 00:54:15,683 --> 00:54:19,286 a întâlnit oameni, întuneric ca noaptea ... 649 00:54:19,288 --> 00:54:23,290 - Aboriginal Australia ... - Da, nave gigant accidentat cu braț 650 00:54:23,292 --> 00:54:25,728 au fost găsite gravate în picturi rupestre aborigene. 651 00:54:28,864 --> 00:54:31,964 Samanul acolo i-au spus de o magie secretă. 652 00:54:31,966 --> 00:54:34,967 A existat o creatură crawling și că, o dată pe an, 653 00:54:34,969 --> 00:54:38,138 sângele creaturii a dat o enzimă. 654 00:54:38,140 --> 00:54:40,641 Produs numai în timpul sezonului de împerechere. 655 00:54:40,643 --> 00:54:42,609 Șamanul ar putea face numai 656 00:54:42,611 --> 00:54:44,243 câteva picături de elixir. 657 00:54:44,245 --> 00:54:46,145 Deci, Wu Fu adus acasă creaturi 658 00:54:46,147 --> 00:54:49,815 în mii lor pentru a putea să le reproduc. 659 00:54:49,817 --> 00:54:53,587 O Doamne. Inginerie genetica. 660 00:54:53,589 --> 00:54:58,991 Nu vezi? Aceste antene sunt construite doar pentru două lucruri ... 661 00:54:58,993 --> 00:55:00,662 reproducere și de ucidere. 662 00:55:10,071 --> 00:55:12,772 Agresiunea merge adesea mână în mână 663 00:55:12,774 --> 00:55:14,942 cu dorința de a se împerechea ... 664 00:55:14,944 --> 00:55:18,946 Wu Fu întărit în mod neintenționat veninul lor, 665 00:55:18,948 --> 00:55:20,948 agresivitatea lor. 666 00:55:20,950 --> 00:55:23,150 El a dat împăratului lui și el însuși 667 00:55:23,152 --> 00:55:26,053 nenatural de viață lungă ... 668 00:55:26,055 --> 00:55:29,790 dar el a dat, de asemenea, puterea de păianjen nenatural de a ucide. 669 00:55:29,792 --> 00:55:32,292 Asta e ceea ce obții atunci când pui cu păianjeni sperii. 670 00:55:32,294 --> 00:55:34,795 Zidar! Dă-mi GPS-ul! 671 00:55:34,797 --> 00:55:36,165 Stai deoparte! 672 00:55:38,100 --> 00:55:40,866 Nu sunt de partajare acest lucru. 673 00:55:40,868 --> 00:55:42,169 Tu faci ce poți, Jia, pentru a opri viața 674 00:55:42,171 --> 00:55:43,270 de la care se încadrează printre degete, 675 00:55:43,272 --> 00:55:44,370 dar nu poți. 676 00:55:44,372 --> 00:55:46,672 Retrage-te! 677 00:55:46,674 --> 00:55:50,676 Tot ceea ce atingi frunzele, se execută ... moare. 678 00:55:50,678 --> 00:55:53,647 Părinții tăi, fratele tău ... 679 00:55:53,649 --> 00:55:55,982 Și acum tu! 680 00:55:55,984 --> 00:55:57,319 Zidar! 681 00:55:59,087 --> 00:56:00,687 Ai fost mușcat, nu-i așa? 682 00:56:00,689 --> 00:56:03,824 Toxinele din sânge sunt te innebuneste! 683 00:56:03,826 --> 00:56:05,658 Ți-am dat tot ce am putut, Jia. 684 00:56:05,660 --> 00:56:08,795 Tot ce mi-a dat a fost ura. 685 00:56:08,797 --> 00:56:10,800 Acum, du-te sufoca pe ea! 686 00:56:12,267 --> 00:56:14,301 - Mason! - Mason! 687 00:56:14,303 --> 00:56:17,136 Du-te dracu! 688 00:56:17,138 --> 00:56:21,141 Zidar! Nu va clinti! 689 00:56:21,143 --> 00:56:22,775 Vom avea un iad de un timp 690 00:56:22,777 --> 00:56:24,176 a ieși din acest loc fără ca GPS-ul. 691 00:56:24,178 --> 00:56:26,013 Vreo idee? 692 00:56:26,015 --> 00:56:28,949 Sunt usi secrete de multe ori ascunse, switch-uri secrete ... 693 00:56:28,951 --> 00:56:31,083 Unde e Gandalf când ai nevoie de el? 694 00:56:31,085 --> 00:56:34,087 Uită-te în jurul camerei. 695 00:56:34,089 --> 00:56:36,288 Gary. Masa. 696 00:56:36,290 --> 00:56:37,658 Ce e cu asta? 697 00:56:37,660 --> 00:56:39,960 Treci aici. Doar ridicați-l. 698 00:56:39,962 --> 00:56:41,995 - Ce faci? - Gata? 699 00:56:44,732 --> 00:56:46,966 Ce a fost tipul ăsta mănâncă? 700 00:56:46,968 --> 00:56:48,937 Chen. 701 00:56:50,105 --> 00:56:51,304 Uite. 702 00:56:51,306 --> 00:56:53,306 Vezi unde calci. Haide. 703 00:56:53,308 --> 00:56:55,978 Da. Oh baiete. 704 00:56:57,980 --> 00:57:01,815 Acest păianjen are un set suplimentar de picioare. 705 00:57:01,817 --> 00:57:02,848 Bine, pe trei. 706 00:57:02,850 --> 00:57:06,219 Unu doi... 707 00:57:06,221 --> 00:57:07,254 Trei. 708 00:57:15,964 --> 00:57:17,163 Pune-l jos. 709 00:57:17,165 --> 00:57:18,297 Vă rog. 710 00:57:31,245 --> 00:57:33,779 Este frumos. 711 00:57:33,781 --> 00:57:35,915 Hai, trebuie să ne mișcăm 712 00:57:35,917 --> 00:57:37,083 pentru a prinde din urmă cu Mason. 713 00:57:44,259 --> 00:57:46,796 Pe aici. 714 00:58:00,007 --> 00:58:01,141 Ce este asta? 715 00:58:01,143 --> 00:58:03,310 Este un apeduct. 716 00:58:03,312 --> 00:58:07,246 Acum, datorită minele, uscate ca terenurile agricole de mai sus. 717 00:58:07,248 --> 00:58:09,886 - Lasă-mă să văd asta. - Da. 718 00:58:28,402 --> 00:58:29,969 Ce este? 719 00:58:29,971 --> 00:58:31,807 Cred că ar trebui să ne întoarcem alt mod. 720 00:58:36,944 --> 00:58:38,814 S-ar putea duce undeva. 721 00:59:18,587 --> 00:59:22,792 - Totul bine? - Da. 722 01:00:27,656 --> 01:00:31,194 Oh! Da! 723 01:00:33,995 --> 01:00:36,562 Chen! 724 01:00:36,564 --> 01:00:37,630 Jia! 725 01:00:37,632 --> 01:00:38,931 Ce se întâmplă? 726 01:00:38,933 --> 01:00:40,169 Nu! 727 01:00:52,915 --> 01:00:56,082 Ce-a durat atat? 728 01:00:56,084 --> 01:00:58,685 Vrei să spui mulțumesc? 729 01:00:58,687 --> 01:01:01,620 Ar trebui să-mi mulțumești. 730 01:01:01,622 --> 01:01:04,623 Tocmai am vindecat frica de păianjeni. 731 01:01:04,625 --> 01:01:06,062 Nu-i asa? 732 01:01:08,663 --> 01:01:10,098 Mulțumiri. 733 01:01:14,535 --> 01:01:16,969 Grabă! Nu va așteptare pentru mult timp! 734 01:01:16,971 --> 01:01:18,540 Du-te, du-te! Intra! 735 01:01:21,944 --> 01:01:23,145 Haide! 736 01:01:29,518 --> 01:01:32,622 Haide! Haide, Gary! 737 01:01:41,330 --> 01:01:42,398 Haide, Gary! 738 01:01:56,011 --> 01:01:58,143 Acest loc poate mă pupe în fund. 739 01:01:58,145 --> 01:01:59,279 Si al meu. 740 01:01:59,281 --> 01:02:01,114 - Sa mergem. - Haide. 741 01:02:13,060 --> 01:02:16,395 Haide. Mason are un start cap. 742 01:02:16,397 --> 01:02:20,702 Da, de asemenea, să nu uităm că Mason este liliac-rahat nebun. 743 01:03:06,814 --> 01:03:10,085 Nu cred că trebuie să ne mai facem griji Ethan. 744 01:03:19,828 --> 01:03:22,698 Știi, am primit exact același tricou. 745 01:03:24,799 --> 01:03:26,669 Ce? 746 01:03:37,678 --> 01:03:39,446 Asta-i lui Luke. 747 01:03:39,448 --> 01:03:42,748 E scrisul lui Luke. 748 01:03:42,750 --> 01:03:45,085 Ei au fost în subteran timp de câteva ore. 749 01:03:45,087 --> 01:03:48,687 Ei au descoperit camera de Wu Fu lui. 750 01:03:48,689 --> 01:03:52,558 Apoi, păianjenii au venit. 751 01:03:52,560 --> 01:03:57,265 Restul este doar coordonatele și simboluri. 752 01:04:05,739 --> 01:04:09,641 Jia! Stai! 753 01:04:09,643 --> 01:04:11,810 - Ce este? - O lanterna. 754 01:04:11,812 --> 01:04:14,315 Luke. 755 01:04:20,754 --> 01:04:26,461 Nu e Luke. Uite. GPS-ul. Mason a fost aici. 756 01:04:33,268 --> 01:04:34,734 Aici, ia asta. 757 01:04:34,736 --> 01:04:36,268 Într-adevăr? 758 01:04:36,270 --> 01:04:39,274 Vei avea nevoie, ea. Sa mergem. 759 01:04:53,254 --> 01:04:54,722 Pe aici. Pe aici. 760 01:04:57,893 --> 01:05:03,763 Ei bine, distrus de o stâncă și cu totul îmbibat cu apă. 761 01:05:03,765 --> 01:05:05,701 Vezi ce pot face de data asta. 762 01:05:15,477 --> 01:05:16,743 Jack. 763 01:05:16,745 --> 01:05:19,745 Ieși și mișcă încet. 764 01:05:19,747 --> 01:05:22,848 Pâlnie-pânze pot supraviețui sub apă. 765 01:05:22,850 --> 01:05:24,352 Iesi afara. Acum. 766 01:05:38,299 --> 01:05:39,868 L-mă muște? 767 01:05:58,419 --> 01:06:00,819 Nu te-am musca. 768 01:06:00,821 --> 01:06:04,324 Este sânge pâlnie-web. 769 01:06:04,326 --> 01:06:07,163 Asta a fost pe aproape. 770 01:06:14,502 --> 01:06:15,667 Uau. 771 01:06:15,669 --> 01:06:17,438 Aceasta este calea. 772 01:06:19,674 --> 01:06:22,678 Da, picturile murale. 773 01:06:30,252 --> 01:06:34,987 Uite. Apeductul subteran. Apă. Totul are sens. 774 01:06:34,989 --> 01:06:36,758 Oh. 775 01:07:06,020 --> 01:07:10,589 - Esti bine? - A plecat, nu-i așa? 776 01:07:10,591 --> 01:07:13,960 Mason avea dreptate. 777 01:07:13,962 --> 01:07:15,497 Tot ce ating ... 778 01:07:21,569 --> 01:07:25,274 „Aceste lucruri facem, ca alții să trăiască.“ 779 01:07:27,042 --> 01:07:30,246 Acesta este motto-ul pentru căutare și salvare. 780 01:07:33,848 --> 01:07:34,917 Acum doi ani. 781 01:07:36,951 --> 01:07:38,387 Omul-am pierdut în Nepal. 782 01:07:41,622 --> 01:07:44,892 El a fost colegul meu și cel mai bun prieten. 783 01:07:57,471 --> 01:07:58,971 El a alunecat. 784 01:07:58,973 --> 01:08:01,373 Busted glezna lui. 785 01:08:01,375 --> 01:08:04,710 Înainte de a-am putut să mă întorc la el, 786 01:08:04,712 --> 01:08:07,315 a existat această AFTERSHOCK masivă. 787 01:08:13,955 --> 01:08:15,824 Asta a fost ultima dată când l-am văzut. 788 01:08:20,627 --> 01:08:24,364 Uneori nu se poate salva toată lumea. 789 01:08:24,366 --> 01:08:27,703 Cel mai bun puteți face este să încercați. 790 01:08:40,982 --> 01:08:42,917 Mulțumesc. 791 01:08:59,834 --> 01:09:04,340 Îți promit că o să-l găsim ce. 792 01:09:20,688 --> 01:09:23,025 Cred că fratele tău ne arată calea de ieșire de aici. 793 01:09:25,193 --> 01:09:28,427 Aceasta este harta mormânt subteran. 794 01:09:28,429 --> 01:09:31,763 Și acest lucru, acesta este simbolul pentru apa. 795 01:09:31,765 --> 01:09:35,000 mit Împăratul declară că este un apeduct subteran 796 01:09:35,002 --> 01:09:37,736 în jurul mormântului, astfel Împăratul ar putea veni și du-te 797 01:09:37,738 --> 01:09:39,004 în viața de apoi. 798 01:09:39,006 --> 01:09:40,573 Dar ar acționa, de asemenea, 799 01:09:40,575 --> 01:09:42,208 ca o cale de ieșire în lumea vie 800 01:09:42,210 --> 01:09:45,110 ar trebui să scape de moarte. 801 01:09:45,112 --> 01:09:47,446 Spune-le despre conducta de lucru-o. 802 01:09:47,448 --> 01:09:50,615 Dacă urmărim aceste conducte în mormânt 803 01:09:50,617 --> 01:09:53,652 și dau seama ce e spre nord, 804 01:09:53,654 --> 01:09:55,454 putem ieși de aici. 805 01:09:55,456 --> 01:09:58,524 Cât de bună este că? Eh? L-am dat seama. 806 01:09:58,526 --> 01:10:00,892 Hai, high-cinci. 807 01:10:02,663 --> 01:10:04,163 Pe aici. 808 01:10:04,165 --> 01:10:05,698 - Hai, Gary. - Da da da. 809 01:10:05,700 --> 01:10:07,667 - Pe aici! - Gary, haide! 810 01:10:07,669 --> 01:10:09,535 Nu pot să aștept să văd ce ai pentru noi 811 01:10:09,537 --> 01:10:11,907 în camera alăturată, dle Wonka. 812 01:10:18,011 --> 01:10:20,245 Mormântul Împăratului este prin aceste porți. 813 01:10:20,247 --> 01:10:22,214 Ferește-te pentru liniile. 814 01:10:22,216 --> 01:10:23,216 Atent. 815 01:10:25,752 --> 01:10:27,555 Nu vă grăbiţi. 816 01:10:28,555 --> 01:10:29,554 Nu vă grăbiţi. 817 01:10:29,556 --> 01:10:30,755 Ai grija. 818 01:10:30,757 --> 01:10:32,959 Haide, Gary. 819 01:10:32,961 --> 01:10:35,494 Ai grija la cap. 820 01:10:35,496 --> 01:10:38,231 Încă unul pe aici. 821 01:10:38,233 --> 01:10:40,932 Uita-te la asta, băieți. 822 01:10:40,934 --> 01:10:41,933 In regula. 823 01:10:41,935 --> 01:10:42,938 Pe aici. 824 01:11:02,223 --> 01:11:04,757 Ce? Există un alt cod pentru a sparge? 825 01:11:04,759 --> 01:11:06,926 Da, desigur. 826 01:11:06,928 --> 01:11:08,860 Dar dacă ne împinge țiglă greșit ... 827 01:11:08,862 --> 01:11:10,862 Nu, nu, nu-mi spune, lasă-mă să ghicesc. 828 01:11:10,864 --> 01:11:12,964 Un dragon uriaș va veni de nicăieri 829 01:11:12,966 --> 01:11:14,267 și musca capul meu off. 830 01:11:14,269 --> 01:11:17,168 Amuzant, Gary. Trebuie să ne grăbim. 831 01:11:17,170 --> 01:11:20,640 Bine, bine, are cineva vreo idee? 832 01:11:20,642 --> 01:11:22,975 Ei bine, gresie par să fie aranjate în perechi, 833 01:11:22,977 --> 01:11:24,776 cu excepția acestor două. 834 01:11:47,068 --> 01:11:49,104 Luke. 835 01:11:55,076 --> 01:11:56,942 Luke! 836 01:11:56,944 --> 01:11:59,811 Jack! Este Luke! 837 01:11:59,813 --> 01:12:01,914 L-ai găsit? Luke? 838 01:12:01,916 --> 01:12:02,914 Cum este el? 839 01:12:02,916 --> 01:12:03,919 Trăiește. 840 01:12:05,586 --> 01:12:10,056 Aștepta! Linia. E capcană! 841 01:12:10,058 --> 01:12:12,124 Chen, orice ai încercat să dau seama, 842 01:12:12,126 --> 01:12:13,225 Mai bine ai o faci repede. 843 01:12:16,229 --> 01:12:18,664 Trebuie să-l ridice. 844 01:12:18,666 --> 01:12:19,664 Haide. 845 01:12:20,768 --> 01:12:22,368 Te-am înțeles. 846 01:12:22,370 --> 01:12:24,235 Chen, ai o cale de ieșire pentru noi? 847 01:12:24,237 --> 01:12:27,138 Numărul Împăratul asociat cu șase perfecțiune, 848 01:12:27,140 --> 01:12:29,008 așa că, dacă am împinge țiglă numărul șase ... 849 01:12:29,010 --> 01:12:30,343 Chen. 850 01:12:32,313 --> 01:12:33,715 Sau ai putea să-l lovi cu pumnul. 851 01:12:36,951 --> 01:12:39,054 Haide! 852 01:12:58,906 --> 01:13:05,777 Deci ai găsit. 853 01:13:08,081 --> 01:13:11,350 Sunt un pic supărat pe tine, Jia. 854 01:13:11,352 --> 01:13:14,387 Ai uitat să menționeze că păianjeni pâlnie-web pot înota. 855 01:13:14,389 --> 01:13:16,989 Ran într-o mică problemă acolo 856 01:13:16,991 --> 01:13:18,691 la jacuzzi Împăratului. 857 01:13:18,693 --> 01:13:21,026 Nu ne spune că a fost mușcat din nou, Mason. 858 01:13:21,028 --> 01:13:23,728 Da, ar fi atât de trist în cazul în care sa întâmplat. 859 01:13:26,099 --> 01:13:30,402 Luke. Am făcut-o, fiule. 860 01:13:30,404 --> 01:13:34,073 Tu și cu mine, am găsit miracolul! 861 01:13:34,075 --> 01:13:35,807 Fantana Tineretii! 862 01:13:35,809 --> 01:13:38,343 Am găsit iad. 863 01:13:38,345 --> 01:13:41,079 La dracu Împăratul a creat acum 2000 de ani. 864 01:13:41,081 --> 01:13:43,716 Nu. Nu, nu, nu poți crede asta. 865 01:13:43,718 --> 01:13:47,719 Cand beau acest lucru, voi gusta nemurirea, 866 01:13:47,721 --> 01:13:50,690 oamenii au căutat secrete de la începutul timpului. 867 01:13:50,692 --> 01:13:53,124 E doar un păcat că e prea prețios pentru a partaja. 868 01:13:53,126 --> 01:13:55,261 Sigur că nu ai putea împărtăși doar un pic? 869 01:13:55,263 --> 01:13:57,730 Doar că am acest porumb aici, pe Pinkie meu ... 870 01:13:57,732 --> 01:14:00,332 Taci din gură, Gary. Eu vorbesc acum! 871 01:14:02,937 --> 01:14:04,169 Tu. 872 01:14:04,171 --> 01:14:05,905 Sunt cu ochii pe tine. 873 01:14:05,907 --> 01:14:07,707 Sunt în tine. 874 01:14:07,709 --> 01:14:09,475 La fel ca ei erau în interiorul mamei tale. 875 01:14:09,477 --> 01:14:11,142 Asta e modul în care ei știu unde suntem. 876 01:14:11,144 --> 01:14:12,378 A fost conducându la noi de-a lungul. 877 01:14:12,380 --> 01:14:14,012 Minți. 878 01:14:14,014 --> 01:14:15,948 Și ne-ai mințit de la început, nu-i așa? 879 01:14:15,950 --> 01:14:18,049 Da. Am mintit. 880 01:14:18,051 --> 01:14:19,985 Sunt un om de afaceri! 881 01:14:19,987 --> 01:14:21,986 Dar tatăl nostru, Mason? 882 01:14:21,988 --> 01:14:23,455 Ai spus că nu știai 883 01:14:23,457 --> 01:14:25,391 unde merge ziua avionul lui a mers în jos. 884 01:14:25,393 --> 01:14:28,293 Este pentru că tatăl meu a fost aproape de a găsi ceva. 885 01:14:28,295 --> 01:14:30,029 Un accident de avion în acest tip de teren, 886 01:14:30,031 --> 01:14:31,763 cotele au fost un milion la unu ar putea supraviețui. 887 01:14:31,765 --> 01:14:33,265 Și dacă ei erau în viață ... 888 01:14:33,267 --> 01:14:36,936 dar din cauza ta nimeni nu știa unde să se uite! 889 01:14:36,938 --> 01:14:40,371 Am luat o decizie. Am făcut ceea ce a fost bun pentru companie. 890 01:14:40,373 --> 01:14:42,173 Dacă aș fi cedat locația lor, 891 01:14:42,175 --> 01:14:44,944 concurența noastră s-ar fi ajuns aici primul! 892 01:14:44,946 --> 01:14:46,344 Nu a fost decizia ta de a face! 893 01:14:46,346 --> 01:14:50,015 Și acum face totul din nou. 894 01:14:50,017 --> 01:14:52,752 Dumnezeu joacă cu viețile oamenilor. 895 01:14:52,754 --> 01:14:53,921 Joci de-a Dumnezeu? 896 01:14:55,489 --> 01:14:59,525 Este vorba despre a deveni Dumnezeu! 897 01:14:59,527 --> 01:15:01,227 Du-te dracu! 898 01:15:01,229 --> 01:15:02,227 Da. 899 01:15:02,229 --> 01:15:03,829 Tu primul. 900 01:15:28,889 --> 01:15:30,489 Ridley. 901 01:15:30,491 --> 01:15:33,926 Luke! Luke! Esti bine? 902 01:15:33,928 --> 01:15:35,494 Jack. 903 01:15:45,005 --> 01:15:47,005 Elixirul. 904 01:15:47,007 --> 01:15:48,876 Mason nu trebuie să-l încercați. 905 01:15:55,882 --> 01:15:58,316 Wu Fu a făcut destul de elixirul 906 01:15:58,318 --> 01:16:00,052 pentru a menține în viață Emperor 907 01:16:00,054 --> 01:16:02,253 și să se păstreze în viață 908 01:16:02,255 --> 01:16:04,925 să-l servească pentru eternitate. 909 01:16:06,394 --> 01:16:08,864 Du-l. 910 01:16:22,042 --> 01:16:23,411 Aici, l bea. 911 01:17:16,997 --> 01:17:18,496 Sa mergem. 912 01:17:22,903 --> 01:17:26,170 Cred că acum este un moment destul de bine să plece. 913 01:17:26,172 --> 01:17:27,172 Pe aici. 914 01:18:49,055 --> 01:18:54,226 O Doamne. E un fel de cuib. 915 01:18:54,228 --> 01:18:57,061 Au fost ne conduce aici ... 916 01:18:57,063 --> 01:19:00,332 dirijând-ne ca vitele la abator ... 917 01:19:00,334 --> 01:19:04,005 Wu Fu a prevăzut ceea ce sa întâmplat. 918 01:19:05,572 --> 01:19:08,106 Și aici povestea se termină. 919 01:19:08,108 --> 01:19:10,441 Pe măsură ce creaturi înmulțit, 920 01:19:10,443 --> 01:19:14,480 au suferit mutatii si in cele din urma a preluat palatul ... 921 01:19:14,482 --> 01:19:18,319 și apoi întregul regat. 922 01:19:23,357 --> 01:19:25,289 Pentru a ieși de aici 923 01:19:25,291 --> 01:19:30,164 trebuie să găsim nord. 924 01:19:48,815 --> 01:19:50,251 Asta trebuie să fie. 925 01:19:52,819 --> 01:19:54,619 Stați aproape de perete. 926 01:19:54,621 --> 01:19:57,691 Sa mergem. 927 01:20:00,528 --> 01:20:03,128 Oh Doamne. 928 01:20:03,130 --> 01:20:05,496 Yin, haide. 929 01:20:10,703 --> 01:20:12,607 Uite cât de mare este. 930 01:20:14,407 --> 01:20:17,241 Uite, e ceva ciudat despre gresie. 931 01:20:17,243 --> 01:20:20,646 - Ce vrei sa spui? - Da, dar nu se spune „Push aici pentru a ieși.“ 932 01:20:20,648 --> 01:20:22,713 O să-ți spun de ce, pentru că nimic nu e niciodată simplu 933 01:20:22,715 --> 01:20:24,718 în această comună nenorocită. 934 01:20:26,586 --> 01:20:28,820 Oh, mare, acum prietena ei i se alătură. 935 01:20:28,822 --> 01:20:31,459 Se comunică între ele. 936 01:20:43,136 --> 01:20:44,535 Fii atent, Yin. 937 01:20:44,537 --> 01:20:46,637 Ai grija! 938 01:20:54,849 --> 01:20:57,382 Totul va fi bine. 939 01:20:59,586 --> 01:21:00,852 Hei! 940 01:21:13,901 --> 01:21:15,633 Trebuie să mergem. Grabă! 941 01:21:15,635 --> 01:21:16,634 Stai asa. 942 01:21:21,142 --> 01:21:22,607 Grabă! 943 01:21:22,609 --> 01:21:24,343 Luke, pumn țiglă! 944 01:21:29,349 --> 01:21:30,816 Ai grija! Vine în jos! 945 01:21:30,818 --> 01:21:32,353 Yin! 946 01:21:36,556 --> 01:21:38,460 - Acolo! - Ai o ieșire! 947 01:21:39,660 --> 01:21:41,793 - Du-te! - Trebuie să ieșim acum! 948 01:21:41,795 --> 01:21:44,195 - Du-te! - Haide, Jia! 949 01:21:44,197 --> 01:21:45,866 Merge! 950 01:23:01,341 --> 01:23:02,710 Hai acasa. 951 01:23:08,247 --> 01:23:13,247 Subtitrare prin explosiveskull 65465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.