Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,150 --> 00:00:08,150
This program is suitable
for viewers ages 15 and up.
2
00:00:14,530 --> 00:00:17,370
[MY SHY BOSS]
3
00:00:47,920 --> 00:00:50,490
I guess that wasn't your bear.
4
00:01:26,490 --> 00:01:29,100
Why are you here, CEO Kang?
5
00:01:29,100 --> 00:01:30,860
Because I wanted to see someone.
6
00:01:31,710 --> 00:01:34,430
I had a sudden impulse to come.
7
00:01:37,840 --> 00:01:42,080
You came all the way here?
To such a faraway place?
8
00:01:42,080 --> 00:01:44,480
I had to do anything I could to see her.
9
00:01:44,480 --> 00:01:46,960
I wanted to see her.
10
00:01:51,170 --> 00:01:53,160
Where is the orphanage director?
11
00:01:59,390 --> 00:02:02,910
Oh, the orphanage director? Oh...
12
00:02:03,770 --> 00:02:07,050
Oh, did you think I meant...
13
00:02:07,050 --> 00:02:11,040
No! No, no, no...
14
00:02:13,050 --> 00:02:15,460
No, that was my bad.
15
00:02:15,460 --> 00:02:18,090
But I also came because
I was worried after your call.
16
00:02:19,550 --> 00:02:22,610
I say such useless things...
17
00:02:22,610 --> 00:02:25,250
Ro Woon.
18
00:02:26,080 --> 00:02:31,090
Let's go! Let's get going.
I'll take you to see the director.
19
00:02:31,090 --> 00:02:34,210
She'll be so happy. Let's go.
20
00:03:14,570 --> 00:03:16,320
Shall we go?
21
00:03:24,900 --> 00:03:28,250
Why are you crying? Is he a bad man?
22
00:03:28,250 --> 00:03:32,330
What? No, he's not a bad man.
23
00:03:32,330 --> 00:03:35,780
Then are you crying because
he's not the man in black?
24
00:03:35,780 --> 00:03:36,830
What?
25
00:03:36,830 --> 00:03:40,730
You were waiting for the
man in black all day long.
26
00:03:40,730 --> 00:03:43,320
Is it because a different man came?
27
00:03:44,830 --> 00:03:46,570
That's not it either!
28
00:03:46,570 --> 00:03:49,330
He's over there.
29
00:04:02,520 --> 00:04:05,090
You're smiling now.
30
00:04:17,270 --> 00:04:19,150
I missed you.
31
00:04:33,930 --> 00:04:35,920
Did you miss me too?
32
00:04:35,920 --> 00:04:38,700
Gom Gom!
33
00:04:45,180 --> 00:04:48,070
Not just once, but twice...
34
00:04:51,310 --> 00:04:53,810
You should have said something
before disappearing!
35
00:04:53,810 --> 00:04:56,900
Why did you disappear
without telling anyone?
36
00:04:56,900 --> 00:04:59,820
Why didn't you ask us to help you?
37
00:05:00,830 --> 00:05:03,730
Did you... see the pictures?
38
00:05:03,730 --> 00:05:09,150
I'm sure you suffered alone
without asking anyone for help.
39
00:05:09,150 --> 00:05:13,670
That's why you're so late.
Gosh, you're so frustrating!
40
00:05:15,010 --> 00:05:18,280
I'm sorry... for making you wait.
41
00:05:18,890 --> 00:05:23,060
Well, to be exact,
I wasn't waiting for you.
42
00:05:23,060 --> 00:05:24,860
You were.
43
00:05:24,860 --> 00:05:27,900
She was waiting for a very long time
44
00:05:27,900 --> 00:05:31,850
wondering why the
man in black wasn't coming.
45
00:05:38,500 --> 00:05:40,060
That was...
46
00:05:41,600 --> 00:05:45,310
That was because I was
waiting for the last picture.
47
00:05:45,310 --> 00:05:49,520
Everyone is desperately waiting
for that picture right now.
48
00:05:50,970 --> 00:05:52,640
Hurry up and take it.
49
00:05:52,640 --> 00:05:55,250
Capture this touching, happy ending.
50
00:05:59,820 --> 00:06:01,780
Okay, I'll take it now.
51
00:06:03,680 --> 00:06:05,200
Ready?
52
00:06:05,810 --> 00:06:09,160
One, two, three!
53
00:06:09,160 --> 00:06:10,920
One more.
54
00:06:10,920 --> 00:06:14,780
- One, two, three!
- Gosh, you're so pretty.
55
00:06:14,780 --> 00:06:16,500
Smile!
56
00:06:19,960 --> 00:06:21,450
[LOW BATTERY]
57
00:06:21,450 --> 00:06:24,520
Geez, my battery. Damn it.
58
00:06:25,540 --> 00:06:27,330
Oh, I have a charger.
59
00:06:30,740 --> 00:06:32,280
There.
60
00:06:35,170 --> 00:06:39,580
What do we do? I didn't plan ahead,
so I can't help but to inconvenience you.
61
00:06:41,320 --> 00:06:44,890
Hey, by the way,
isn't it strange for us
62
00:06:44,890 --> 00:06:47,770
to sleep on the same bed together?
63
00:06:47,770 --> 00:06:50,080
Should I ask for an extra bed?
64
00:06:50,080 --> 00:06:52,240
Or should I sleep on the couch?
65
00:06:57,640 --> 00:06:59,670
It felt pretty strange just now.
66
00:07:01,300 --> 00:07:04,790
Is it because it's been too long
since we were together like this?
67
00:07:04,790 --> 00:07:08,010
Hey, don't say a word to me.
68
00:07:08,750 --> 00:07:11,530
Fine. I won't.
69
00:07:13,470 --> 00:07:15,850
But I want to. Can't you let me?
70
00:07:15,850 --> 00:07:17,860
Hey, get away from me!
What's wrong with you?
71
00:07:17,860 --> 00:07:19,830
Okay, okay! I won't do anything!
72
00:07:19,830 --> 00:07:23,080
Geez, seriously.
Did you eat something weird?
73
00:07:26,660 --> 00:07:29,330
- Let's just hold hands and sleep!
- Hey!
74
00:07:29,330 --> 00:07:31,470
Wow, seriously!
75
00:07:35,600 --> 00:07:36,660
When are you going back?
76
00:07:36,660 --> 00:07:41,640
Geez, I just got here. You want me
to leave already? You invited me here.
77
00:07:42,850 --> 00:07:44,830
Thanks for calling me here.
78
00:07:45,850 --> 00:07:48,450
She hasn't changed a bit.
79
00:07:48,990 --> 00:07:51,280
Except for a few more
wrinkles around her eyes
80
00:07:51,280 --> 00:07:53,960
and a few more gray hairs.
81
00:07:59,680 --> 00:08:01,750
Thank you...
82
00:08:03,370 --> 00:08:07,380
for your gift, Hwan Ki.
83
00:08:10,700 --> 00:08:13,190
[THE PLANE IS IN THE AIR]
Kang Woo Il, look at me.
84
00:08:21,200 --> 00:08:24,250
When I said I would face
President Park of Rose Airlines
85
00:08:24,250 --> 00:08:26,600
it was actually your father's idea.
86
00:08:26,600 --> 00:08:31,550
His wife's side of the family
needed connections for the election.
87
00:08:31,550 --> 00:08:33,990
He wanted me to suck up to him.
88
00:08:36,880 --> 00:08:40,330
When I yelled at you yesterday...
89
00:08:40,330 --> 00:08:43,250
Hey, that's okay.
90
00:08:43,940 --> 00:08:47,920
I've been your sidekick for 20 years now.
91
00:08:48,810 --> 00:08:54,110
The problem is, I don't know
how I should face the person...
92
00:08:55,030 --> 00:08:58,550
whom I've been avoiding
for the past 20 years.
93
00:09:01,610 --> 00:09:04,780
If I could...
94
00:09:04,780 --> 00:09:07,460
I'd want to go back in time
to 20 years ago.
95
00:09:08,570 --> 00:09:11,260
If not, back to three years ago.
96
00:09:14,400 --> 00:09:20,270
If I did, would things go back
to normal between the two of us?
97
00:10:01,200 --> 00:10:03,670
- When are you going back?
- After I rest for a bit.
98
00:10:03,670 --> 00:10:07,270
Hey, take a picture of me
with the director.
99
00:10:08,050 --> 00:10:09,550
Director!
100
00:10:20,710 --> 00:10:22,530
I'll take it now.
101
00:10:23,680 --> 00:10:27,790
One, two, three!
102
00:10:29,070 --> 00:10:31,660
- One more?
- One more.
103
00:10:31,660 --> 00:10:35,010
One, two, three.
104
00:10:35,010 --> 00:10:38,530
One more! Just one more!
105
00:10:40,520 --> 00:10:42,270
Very good.
106
00:11:01,160 --> 00:11:04,430
By the way, why did CEO Kang come?
107
00:11:04,430 --> 00:11:06,300
Oh, you see...
108
00:11:06,300 --> 00:11:10,270
Boss suddenly disappeared,
so I gave him a call.
109
00:11:10,270 --> 00:11:12,390
He came because he was worried.
110
00:11:12,390 --> 00:11:16,760
Wait, did he really come all the
way here because you called him?
111
00:11:16,760 --> 00:11:19,980
Wow. Impressive.
112
00:11:25,590 --> 00:11:28,520
Kang Woo Il! When are you leaving?
113
00:11:28,520 --> 00:11:32,650
Hey! It's hard for me to leave right now,
as you can probably tell!
114
00:11:35,060 --> 00:11:37,540
Why is Boss like that
every time he sees CEO Kang?
115
00:11:37,540 --> 00:11:40,200
It's out of jealousy!
116
00:12:15,050 --> 00:12:18,320
When are you leaving?
When are you leaving?
117
00:12:19,740 --> 00:12:21,340
When are you leaving?
118
00:12:21,340 --> 00:12:23,400
When are you leaving?
When are you leaving?
119
00:12:23,400 --> 00:12:24,850
When are you leaving?
120
00:12:24,850 --> 00:12:26,400
Hey, when are you leaving?
121
00:12:26,400 --> 00:12:30,420
When are you leaving?
When are you leaving?
122
00:12:45,930 --> 00:12:48,340
Okay, okay, okay!
Good work, everyone!
123
00:12:48,340 --> 00:12:50,210
Everyone! Cheers!
124
00:12:50,210 --> 00:12:52,520
- Cheers!
- Cheers!
125
00:12:52,520 --> 00:12:54,950
We're such good workers!
We were made to work!
126
00:12:54,950 --> 00:12:57,670
- We're going to be huge!
- That's what I'm saying!
127
00:12:57,670 --> 00:12:59,500
Wow, such good workers!
128
00:12:59,500 --> 00:13:02,240
By the way, I didn't know
Boss could wiggle like that.
129
00:13:02,240 --> 00:13:04,440
I didn't expect it.
130
00:13:05,630 --> 00:13:07,620
You mean, he has his talents.
131
00:13:07,620 --> 00:13:10,260
Who cares what expression I use?
132
00:13:22,590 --> 00:13:26,500
Okay! Please give CEO Eun
a round of applause!
133
00:13:28,290 --> 00:13:30,350
CEO Eun! You're a genius!
134
00:13:30,350 --> 00:13:34,130
- Oh, no. I was just...
- Hey, take this off.
135
00:13:34,130 --> 00:13:39,060
Gosh, why do you have a scowl
on your face again? Smile, Boss!
136
00:13:39,060 --> 00:13:43,270
- Please give us a big smile!
- Smile. Smile. Smile.
137
00:13:43,270 --> 00:13:44,780
Smile!
138
00:13:48,970 --> 00:13:51,210
I think he's mad.
139
00:13:52,620 --> 00:13:56,520
Um... you all worked very hard.
140
00:13:56,520 --> 00:14:00,050
You must have been nervous taking care
of the children for the past three days.
141
00:14:00,050 --> 00:14:05,130
Let's freely relax on this vacation
until we go back to Seoul tomorrow!
142
00:14:05,130 --> 00:14:11,280
We were able to overcome the crisis
of being fired, thanks to our boss.
143
00:14:11,280 --> 00:14:15,870
Although the rough path ahead
was just beginning.
144
00:14:25,470 --> 00:14:28,110
CEO Eun! You're a genius!
145
00:14:48,050 --> 00:14:50,970
I want to see Boss smile.
146
00:14:50,970 --> 00:14:54,600
- Not everyone can see that.
- Does he even smile?
147
00:14:54,600 --> 00:14:58,920
Have you ever seen it?
Has he ever smiled really big?
148
00:14:58,920 --> 00:15:00,920
I have.
149
00:15:00,920 --> 00:15:03,250
Although, I don't think
I ever saw it again after that...
150
00:15:04,520 --> 00:15:08,970
Oh! Boss! What are you doing over there?
151
00:15:09,780 --> 00:15:11,740
Come over here!
152
00:15:14,000 --> 00:15:17,010
Gosh, why are you
running off again? Gosh...
153
00:15:17,010 --> 00:15:18,750
Just let him go.
154
00:15:18,750 --> 00:15:20,770
Gosh.
155
00:15:25,910 --> 00:15:29,820
Did the two of you fight?
156
00:15:30,430 --> 00:15:32,240
No.
157
00:15:32,240 --> 00:15:36,300
What Hwan Ki needs is distance.
158
00:15:36,300 --> 00:15:38,500
When it seems like
he has a lot on his mind
159
00:15:38,500 --> 00:15:42,050
we have to give him time and space.
160
00:15:43,070 --> 00:15:47,350
If you do that, Hwan Ki will
eventually approach you first.
161
00:15:47,350 --> 00:15:50,160
He'll sneak up to you like a cat.
162
00:15:51,200 --> 00:15:53,500
Like a cat?
163
00:15:53,500 --> 00:15:55,740
That's true.
164
00:15:55,740 --> 00:15:59,720
The way he sneaks around
is just like a cat.
165
00:15:59,720 --> 00:16:01,760
You want to see Hwan Ki smile, right?
166
00:16:01,760 --> 00:16:04,760
Then give him some space,
and wait for him.
167
00:16:04,760 --> 00:16:09,870
Although it might be hard to do as a dog
who chases anyone with wagging tail.
168
00:16:09,870 --> 00:16:12,080
Wait, are you talking about me?
169
00:16:12,080 --> 00:16:16,290
Well, it's because you were
talking about Hwan Ki this whole time.
170
00:16:18,370 --> 00:16:21,270
Oh, don't you have to
go back to the office, CEO Kang?
171
00:16:21,270 --> 00:16:23,570
It seemed like Boss was worried.
172
00:16:25,790 --> 00:16:30,880
It's been a long time since I've been on
a vacation. It's nice to relax like this.
173
00:16:33,490 --> 00:16:35,840
Oh, by the way, about Boss...
174
00:16:35,840 --> 00:16:41,070
Did you know he still wore that black
jacket here over the last three days?
175
00:16:41,070 --> 00:16:44,290
Won't he get a heat rash?
Is that his skin?
176
00:16:44,290 --> 00:16:46,910
Was that jacket installed
on to his skin at an early age?
177
00:16:46,910 --> 00:16:51,460
No matter what the weather is,
or where he is, he wears that black hood
178
00:16:51,460 --> 00:16:53,880
and covers his face,
but I guess he's not hot.
179
00:16:53,880 --> 00:17:02,540
[EPISODE 8]
[UNSOCIAL SOCIABILITY - KANT]
180
00:17:09,660 --> 00:17:12,670
Wow, this is so nice!
181
00:17:12,670 --> 00:17:15,580
- Should we just jump in?
- Wow, it's like heaven!
182
00:17:15,580 --> 00:17:18,490
I had no idea this was here!
183
00:17:25,870 --> 00:17:27,840
You were here?
184
00:17:33,980 --> 00:17:36,710
Hwan Ki needs distance.
185
00:17:36,710 --> 00:17:39,100
Does he want to be alone?
186
00:17:42,310 --> 00:17:47,040
Oh my! Aren't you hot?
Can I get you a drink?
187
00:17:47,040 --> 00:17:50,180
- Um... let's go!
- Are you sick?
188
00:17:50,180 --> 00:17:51,410
Let's play without him!
189
00:17:51,410 --> 00:17:53,730
Gosh, you'll get a heat rash.
190
00:17:53,730 --> 00:17:55,400
Without me?
191
00:18:06,390 --> 00:18:11,490
Aren't you Chairman Kwon
of KJ Foods' grandson?
192
00:18:12,400 --> 00:18:15,180
He was distant to begin with.
193
00:18:16,110 --> 00:18:19,070
He's only becoming more distant now.
194
00:18:27,110 --> 00:18:28,540
I'm hot.
195
00:18:28,540 --> 00:18:30,520
I'm a human being too, so I'm hot.
196
00:18:30,520 --> 00:18:33,700
I'm a human being, so I sweat,
and when I sweat, it's unpleasant.
197
00:18:33,700 --> 00:18:35,800
I want to take off my
sweat-drenched clothes!
198
00:18:35,800 --> 00:18:38,240
I also want to refreshingly
jump into the water.
199
00:18:38,240 --> 00:18:42,570
I know how to swim too.
Shall I just take it off?
200
00:18:43,450 --> 00:18:45,410
Would that be okay?
201
00:18:45,410 --> 00:18:48,220
This is a pool, not the office!
There's nothing strange about it!
202
00:18:48,220 --> 00:18:51,160
But how can I naturally go into the pool?
203
00:18:51,160 --> 00:18:53,880
What if I ruin their fun by going in?
204
00:18:53,880 --> 00:18:59,170
How can I make it natural
without drawing any attention?
205
00:19:00,650 --> 00:19:03,860
Wait, wait, wait!
Let's throw Boss into the water.
206
00:19:03,860 --> 00:19:06,430
- Huh?
- Okay, let's do it. Let's go.
207
00:19:08,200 --> 00:19:11,700
Yes, that's right! That's right. Come on!
208
00:19:11,700 --> 00:19:14,750
Don't do this. I'm okay here.
I'm really okay!
209
00:19:14,750 --> 00:19:18,920
Why are you acting like this?
We're colleagues!
210
00:19:18,920 --> 00:19:22,910
Hey, I said I'm okay. Wait! Wait!
211
00:19:41,420 --> 00:19:44,100
Hey, hey, hey!
Let's throw Boss into the water!
212
00:19:44,100 --> 00:19:45,340
That's right!
213
00:19:45,340 --> 00:19:48,250
No, no. Se Jong, no! Jang Se Jong!
214
00:19:48,250 --> 00:19:50,220
- Come here!
- Don't go!
215
00:19:50,220 --> 00:19:51,560
- What is this?
- What?
216
00:19:51,560 --> 00:19:55,210
You shouldn't prank our boss!
Go back before you cross the line.
217
00:19:55,210 --> 00:19:59,520
CEO Kang said this is our vacation,
which means we're friends for today!
218
00:20:02,830 --> 00:20:04,840
Let's take this off.
219
00:20:04,840 --> 00:20:08,210
Hey, don't do this.
I'm okay. I'm all right.
220
00:20:08,210 --> 00:20:11,620
See? He told you to stop.
221
00:20:14,880 --> 00:20:17,130
Let's put this hood back on.
222
00:20:39,610 --> 00:20:42,050
Gosh, that cat.
223
00:20:42,050 --> 00:20:43,510
Let's hold it in.
224
00:20:43,510 --> 00:20:47,940
If I approach him, he runs away,
so if I wait, he'll come to me.
225
00:20:48,630 --> 00:20:50,560
I must wait.
226
00:21:33,190 --> 00:21:35,840
[YI SOO]
227
00:21:35,840 --> 00:21:38,530
- Yeah.
- Congratulations!
228
00:21:38,530 --> 00:21:42,940
Silent Monster has finally started
to distinguish itself, huh?
229
00:21:42,940 --> 00:21:47,000
It sounded like President Park
of Rose Airlines is very happy.
230
00:21:48,610 --> 00:21:53,240
By the way, Hwan Ki...
are you with him, by any chance?
231
00:21:53,240 --> 00:21:56,560
- Who? Kang Woo Il?
- Is he beside you?
232
00:21:56,560 --> 00:21:59,540
Wait, didn't he tell you he was here?
233
00:22:00,330 --> 00:22:03,160
He did! Of course he did.
234
00:22:03,160 --> 00:22:06,650
I was just wondering
if I could talk to him.
235
00:22:06,650 --> 00:22:10,310
Why? Is he not answering your calls?
236
00:22:11,120 --> 00:22:13,530
There you go, overreacting again!
237
00:22:13,530 --> 00:22:16,920
Since I'm talking to
you already, I thought...
238
00:22:16,920 --> 00:22:19,820
Never mind. Forget it.
You don't have to let me talk to him.
239
00:22:19,820 --> 00:22:22,830
Eun Yi Soo. Tell me.
What is it? What happened?
240
00:22:25,730 --> 00:22:28,350
The truth is...
241
00:22:28,350 --> 00:22:32,050
Mom and Dad gave Woo Il a hard time.
242
00:22:32,710 --> 00:22:34,490
You know how it is.
243
00:22:34,490 --> 00:22:40,220
They don't accept him as family,
but expect so much from him.
244
00:22:40,220 --> 00:22:42,960
Pretend like you didn't
hear this when you're with Woo Il.
245
00:22:44,270 --> 00:22:48,430
Don't ask him anything either.
Make sure he doesn't find out.
246
00:22:49,310 --> 00:22:52,300
He went so far away for a change.
247
00:22:52,300 --> 00:22:55,170
Let him relieve his stress and relax.
248
00:22:57,920 --> 00:23:01,000
Let him lighten his load...
249
00:23:01,000 --> 00:23:04,420
so he can go back to his old self.
250
00:23:04,420 --> 00:23:07,290
- Yi Soo.
- Everything is fine here!
251
00:23:07,290 --> 00:23:12,280
Dad's in a good mood too,
now that he has something to brag about.
252
00:23:12,280 --> 00:23:16,540
You know how President Park is an artist?
It's her private exhibition today.
253
00:23:16,540 --> 00:23:21,080
I have to make a bouquet for her.
I'm hanging up now.
254
00:23:47,490 --> 00:23:48,780
Don't go.
255
00:23:48,780 --> 00:23:51,130
[CHAE RO WOON]
256
00:24:04,060 --> 00:24:06,760
One, two, three. Turn.
257
00:24:06,760 --> 00:24:08,490
Geez, I can't do it with my belly.
258
00:24:08,490 --> 00:24:10,540
Gosh, it's because you have no strength.
259
00:24:10,540 --> 00:24:12,110
When did you ever learn to dance?
260
00:24:12,110 --> 00:24:14,430
Yi Soo! Are you ready yet?
261
00:24:14,430 --> 00:24:17,270
I'm done! I'm coming!
262
00:24:21,150 --> 00:24:24,200
Ta-da! What do you think?
I made it myself.
263
00:24:24,200 --> 00:24:27,300
- Oh my! It's beautiful!
- It is.
264
00:24:27,300 --> 00:24:29,800
My daughter is prettier!
265
00:24:30,740 --> 00:24:34,880
- It's because I'm your daughter.
- Hey, what about me?
266
00:24:35,790 --> 00:24:37,850
Let's get going.
267
00:24:38,350 --> 00:24:43,650
Honey! What about me?
Gosh, I tried hard today, too.
268
00:25:03,760 --> 00:25:06,180
If it seems like he has a lot on his mind
269
00:25:06,180 --> 00:25:10,550
give him enough time and space.
270
00:25:15,250 --> 00:25:16,790
That's right.
271
00:25:21,250 --> 00:25:25,470
If I approach him, he'll run away.
272
00:25:26,180 --> 00:25:30,750
If I wait, he'll come to me.
273
00:25:30,750 --> 00:25:33,830
If I wait, he'll come.
274
00:25:41,000 --> 00:25:42,430
[YI SOO]
275
00:25:42,430 --> 00:25:46,490
Woo Il, you're working hard
in Malaysia, aren't you?
276
00:25:46,490 --> 00:25:49,700
You went so far just to
comfort President Park.
277
00:25:49,700 --> 00:25:53,220
Thank you so much for fully
taking responsibility for this event.
278
00:25:53,220 --> 00:25:55,120
I love you, Woo Il.
279
00:25:59,930 --> 00:26:03,230
There! All done.
280
00:26:03,230 --> 00:26:06,640
- It's a princess.
- That's not a princess.
281
00:26:06,640 --> 00:26:09,590
It doesn't look like a princess.
282
00:26:11,980 --> 00:26:14,550
That's because she's Cinderella.
283
00:26:14,550 --> 00:26:19,240
Si Hyun, transform her for me
with your coloring skills.
284
00:26:19,240 --> 00:26:20,820
Okay.
285
00:26:27,190 --> 00:26:30,800
Every time I see you,
you remind me of someone I knew.
286
00:26:30,800 --> 00:26:33,100
You don't even have
many common characteristics.
287
00:26:33,100 --> 00:26:35,790
Who was it?
288
00:26:40,100 --> 00:26:42,430
Draw a picture for me too.
289
00:26:42,430 --> 00:26:44,660
You're making fun of me, aren't you?
290
00:26:45,930 --> 00:26:50,440
But I was wondering...
how long do I have to wait?
291
00:26:50,440 --> 00:26:54,650
I'm talking about Boss.
He's not even coming out of his room.
292
00:26:55,820 --> 00:26:59,410
Why do you only talk about
Hwan Ki with me? Do you like him?
293
00:26:59,410 --> 00:27:03,090
Pardon? What are you saying? No way!
294
00:27:03,090 --> 00:27:07,850
I'm just frustrated about keeping
a distance and waiting for him.
295
00:27:10,190 --> 00:27:14,870
Why? Should I stop talking about Boss?
296
00:27:14,870 --> 00:27:17,700
Did anything happen to make you two
uncomfortable with each other?
297
00:27:20,650 --> 00:27:23,430
[HWAN KI]
298
00:27:24,780 --> 00:27:28,440
Well, it could become
a little uncomfortable.
299
00:27:30,650 --> 00:27:32,230
Please draw me something.
300
00:27:33,820 --> 00:27:36,770
You know I can't draw very well.
301
00:27:50,050 --> 00:27:52,730
The number you have dialed
is unavailable...
302
00:28:03,590 --> 00:28:06,440
Should we try giving him a mango?
303
00:28:06,440 --> 00:28:08,350
Mango?
304
00:28:08,350 --> 00:28:11,300
He must like mangoes.
305
00:28:11,640 --> 00:28:13,750
It must be delicious.
306
00:28:14,610 --> 00:28:18,800
He's so scary. Si Hyun,
aren't you scared of monkeys?
307
00:28:18,800 --> 00:28:21,490
It's okay if I don't
look them in the eyes.
308
00:28:21,490 --> 00:28:24,920
I heard it's dangerous
if you look them in the eyes!
309
00:28:24,920 --> 00:28:27,790
They start a fight with you!
310
00:28:27,790 --> 00:28:30,470
Gom Gom better be careful too.
311
00:28:31,980 --> 00:28:34,630
- Just like someone I know.
- Who?
312
00:28:34,630 --> 00:28:37,390
Huh? Someone.
313
00:28:37,390 --> 00:28:39,600
A cat-like monkey.
314
00:28:39,600 --> 00:28:41,830
Si Hyun, let's go! Let's go.
315
00:28:41,830 --> 00:28:45,390
See you later! Have fun!
316
00:28:56,440 --> 00:28:58,130
The cat?
317
00:28:59,640 --> 00:29:03,230
Is he finally approaching me?
318
00:29:05,240 --> 00:29:07,570
Are you not over Kang Woo Il yet?
319
00:29:07,570 --> 00:29:09,770
- Pardon?
- What did you do on Christmas Eve?
320
00:29:09,770 --> 00:29:14,100
- What do you mean?
- Tell me what happened with him!
321
00:29:19,190 --> 00:29:24,230
Wait, I waited so long, just to hear...
322
00:29:24,230 --> 00:29:25,230
Just?
323
00:29:25,230 --> 00:29:28,310
Wow. Christmas?
324
00:29:28,310 --> 00:29:32,160
That was so long ago!
You held that inside all this time...
325
00:29:32,160 --> 00:29:35,620
Wow. Your grudges
are at a whole new level!
326
00:29:35,620 --> 00:29:38,780
- Grudges?
- I even told you nothing happened.
327
00:29:38,780 --> 00:29:41,990
You knew, yet you pretended not to know!
328
00:29:41,990 --> 00:29:45,640
Were you secretly spying
on me behind my back?
329
00:29:45,640 --> 00:29:49,900
Are you... are you getting
angry at me right now?
330
00:29:49,900 --> 00:29:53,540
Nothing happened regarding
what you're worried about!
331
00:29:55,590 --> 00:29:58,380
After CEO Kang answered my call...
332
00:29:58,380 --> 00:30:03,390
To be honest, just for a moment...
I wondered what it was about.
333
00:30:03,390 --> 00:30:08,970
If I told you I didn't have any hope,
it would be a lie.
334
00:30:08,970 --> 00:30:11,840
But that slight glimmer of hope
335
00:30:11,840 --> 00:30:16,110
was crushed by CEO Kang
to the point of embarrassment!
336
00:30:16,110 --> 00:30:19,310
It's completely over!
I was totally rejected!
337
00:30:19,310 --> 00:30:21,980
It's all over! Are you happy?
338
00:30:28,800 --> 00:30:31,000
I can't deal with this.
339
00:30:31,000 --> 00:30:35,200
I can't continue like this
because of my temper.
340
00:30:44,710 --> 00:30:48,090
Why aren't you coming? Follow me!
341
00:30:49,760 --> 00:30:52,740
Why are we here... Why?
342
00:30:52,740 --> 00:30:55,480
CEO Kang! It's me.
343
00:30:55,480 --> 00:30:58,240
Please come to Panda Beach.
344
00:30:58,240 --> 00:31:03,090
You'll find out when you get here.
Come here right now!
345
00:31:03,090 --> 00:31:04,540
Okay.
346
00:31:05,200 --> 00:31:06,760
What's going on?
347
00:31:07,910 --> 00:31:10,700
I knew something was strangely
awkward between you two.
348
00:31:10,700 --> 00:31:13,900
But I finally realized it was
because of a silly misunderstanding!
349
00:31:21,250 --> 00:31:25,150
I thought you needed
some quality time by yourselves.
350
00:31:29,510 --> 00:31:34,320
- Wait, my camera! Wait, hey...
- Here we go. I feel better now!
351
00:31:34,320 --> 00:31:38,520
- Give me the camera.
- It might fall in, so I'll keep it!
352
00:31:38,520 --> 00:31:41,860
- But still...
- Should we ride one until he comes?
353
00:31:43,120 --> 00:31:46,150
- Just the two of us?
- You don't want to ride one with me?
354
00:31:46,150 --> 00:31:48,500
No, that's not what I'm saying.
355
00:31:48,500 --> 00:31:50,800
If you don't want to...
356
00:32:03,580 --> 00:32:05,150
Very nice.
357
00:32:05,150 --> 00:32:09,490
You have to give me my camera.
You must return it to me later.
358
00:32:11,514 --> 00:32:23,514
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
359
00:32:24,270 --> 00:32:27,180
Please enjoy your time together!
360
00:32:28,480 --> 00:32:31,100
Please look this way!
361
00:32:42,720 --> 00:32:47,380
No! Help me! Save me!
362
00:32:48,740 --> 00:32:53,970
Hey, Gyo Ri! Let go of that rock,
and hold on to the rope!
363
00:32:55,830 --> 00:32:58,630
I'm too scared!
364
00:32:58,630 --> 00:33:01,450
Hey, trust me, and hold on to the rope.
365
00:33:02,570 --> 00:33:05,050
Why is Gyo Ri up there? What's going on?
366
00:33:05,050 --> 00:33:07,180
Hey, Chae Ro Woon. Who were you with?
367
00:33:07,180 --> 00:33:10,730
What are you holding?
Does that belong to Boss?
368
00:33:10,730 --> 00:33:12,730
Gosh! I brought it with me!
369
00:33:12,730 --> 00:33:15,690
What is this? Do you like Boss?
370
00:33:16,580 --> 00:33:17,800
What are you saying?
371
00:33:17,800 --> 00:33:22,080
I'm Jang Se Jong. I know everything
there is to know about Chae Ro Woon!
372
00:33:23,410 --> 00:33:26,280
You definitely like Boss.
373
00:33:26,280 --> 00:33:28,280
Even if you don't think so right now
374
00:33:28,280 --> 00:33:31,990
you'll fall for him
soon enough. You will!
375
00:33:36,500 --> 00:33:38,500
Gyo Ri, are you all right?
376
00:33:38,500 --> 00:33:42,770
- Hey, bring us some water.
- Oh. Okay, okay.
377
00:33:42,770 --> 00:33:46,550
Why did you suddenly
decide to go rock climbing?
378
00:33:46,550 --> 00:33:50,130
- Because of you.
- Me?
379
00:34:03,500 --> 00:34:05,570
Amazing!
380
00:34:14,850 --> 00:34:17,890
Wow, Yoo Hee! That was really cool.
381
00:34:17,890 --> 00:34:19,500
How did you get up there?
382
00:34:19,500 --> 00:34:24,590
- The power of older Korean women!
- The power of older women!
383
00:34:24,590 --> 00:34:27,960
Ro Woon, you're the worst.
384
00:34:30,050 --> 00:34:31,370
What?
385
00:34:34,340 --> 00:34:35,980
- Where is Gyo Ri?
- Hey.
386
00:34:35,980 --> 00:34:39,090
Did you ask her to go rock climbing?
387
00:34:39,090 --> 00:34:45,090
No, I just told her
you'd be good at this.
388
00:34:45,090 --> 00:34:49,110
I told her it'd make me
fall for you even more.
389
00:34:54,950 --> 00:35:00,760
- What should I talk about?
- What should I talk about?
390
00:35:00,760 --> 00:35:13,050
- What should I talk about?
- What's there to talk about?
391
00:35:13,050 --> 00:35:14,830
Wait. There you go.
392
00:35:14,830 --> 00:35:18,700
There's something.
A common topic among men.
393
00:35:21,350 --> 00:35:24,840
I'm good at rowing, huh?
394
00:35:25,560 --> 00:35:27,640
You may be surprised to hear
I once was a Marine.
395
00:35:27,640 --> 00:35:30,070
My senior was Admiral Lee Soon Shin.
396
00:35:30,630 --> 00:35:32,980
Wow. Wow.
397
00:35:37,350 --> 00:35:40,690
You're rowing in the wrong direction.
398
00:35:46,350 --> 00:35:48,070
Ah, this direction...
399
00:35:49,120 --> 00:35:51,110
Do you want to turn around?
400
00:35:56,350 --> 00:35:58,050
Easy. Easy.
401
00:36:17,050 --> 00:36:21,650
- Save me!
- Let me go!
402
00:36:42,350 --> 00:36:44,910
Didn't you say you were once a Marine?
403
00:36:45,940 --> 00:36:48,240
I worked at Post Exchange.
404
00:36:48,240 --> 00:36:50,320
How about you?
405
00:36:50,320 --> 00:36:53,360
Military is all about community life.
406
00:36:53,360 --> 00:36:57,220
You're a so-called god's son, so you
got an exemption from military service?
407
00:36:57,220 --> 00:36:59,090
Counterterrorism Unit.
408
00:36:59,090 --> 00:37:02,160
Then you were in the special forces?
409
00:37:04,870 --> 00:37:08,180
- You worked at Post Exchange, too?
- I was a sniper.
410
00:37:08,180 --> 00:37:11,780
A sniper?
411
00:37:19,590 --> 00:37:22,040
It's better that we're sitting
facing the same direction.
412
00:37:22,040 --> 00:37:25,180
I like it better, too.
413
00:37:27,350 --> 00:37:29,790
- Private Uhm Sun Bong!
- Let's row now.
414
00:37:29,790 --> 00:37:33,640
From your right. One. One.
I said from your right.
415
00:37:33,640 --> 00:37:35,690
- My right would be...
- Uhm Sun Bong!
416
00:37:35,690 --> 00:37:38,250
From your right! Right!
417
00:37:38,250 --> 00:37:42,700
- One, two!
- One, two. That's not the way.
418
00:37:42,700 --> 00:37:46,330
Start again. One, two.
419
00:37:46,330 --> 00:37:48,500
From your right. One!
420
00:37:54,450 --> 00:37:56,570
I've been looking all over for you.
421
00:37:57,840 --> 00:37:59,830
Gosh, it's hot.
422
00:38:00,860 --> 00:38:04,730
I'm sorry I took it out on you.
423
00:38:04,730 --> 00:38:10,600
I'm also sorry that I didn't know
how you felt sooner.
424
00:38:13,440 --> 00:38:17,060
Gosh, of all people, I let you notice it.
425
00:38:18,290 --> 00:38:21,140
Please keep this from Se Jong.
426
00:38:21,140 --> 00:38:22,690
I don't want him to know.
427
00:38:22,690 --> 00:38:25,100
I won't say anything.
428
00:38:26,350 --> 00:38:29,410
You tell him yourself.
429
00:38:29,410 --> 00:38:31,710
Don't torture yourself.
430
00:38:35,350 --> 00:38:36,370
Don't be scared.
431
00:38:36,370 --> 00:38:39,140
As long as you don't stare at them,
I hear it's okay.
432
00:38:42,090 --> 00:38:46,810
I'm not even allowed to look
a monkey in the eye?
433
00:38:46,810 --> 00:38:49,250
- Well...
- When I was CEO Eun's secretary
434
00:38:49,250 --> 00:38:52,300
I couldn't even lift my head
to avoid eye contact.
435
00:38:55,750 --> 00:38:59,450
When I can't even look
a monkey in the eye...
436
00:38:59,450 --> 00:39:03,130
how can I possibly look the
grandson of a chairman in the eye?
437
00:39:04,550 --> 00:39:10,600
No, I can't. How dare I?
438
00:39:12,550 --> 00:39:15,680
Why do you have to cry?
439
00:39:20,120 --> 00:39:25,320
By the way, isn't that your purse?
440
00:39:30,830 --> 00:39:31,910
My purse!
441
00:39:31,910 --> 00:39:34,470
The monkey took your purse
and went that way.
442
00:39:34,470 --> 00:39:36,990
- Seriously!
- Let me come with you.
443
00:39:36,990 --> 00:39:39,550
Just hold this.
444
00:39:44,160 --> 00:39:48,550
Ro Woon lost her purse because of me.
445
00:39:48,550 --> 00:39:53,330
I'm useless.
446
00:40:05,550 --> 00:40:08,830
- It's been fun.
- It's been valuable.
447
00:40:51,650 --> 00:40:53,290
Hwan Ki.
448
00:40:55,950 --> 00:40:58,580
- Where were you?
- I was resting a bit.
449
00:40:58,580 --> 00:41:01,380
By the way, have you seen Chae Ro Woon?
450
00:41:19,950 --> 00:41:21,660
Kim Gyo Ri.
451
00:41:23,350 --> 00:41:26,400
Chae Ro Woon was holding that earlier.
452
00:41:28,020 --> 00:41:29,710
Is this yours?
453
00:41:29,710 --> 00:41:33,050
Why am I holding this? Why?
454
00:41:33,050 --> 00:41:34,950
Where is Chae Ro Woon?
455
00:41:36,350 --> 00:41:39,180
A monkey took her purse,
so she ran after it...
456
00:41:39,180 --> 00:41:41,130
- When?
- Which way did she go?
457
00:41:41,130 --> 00:41:42,680
That way...
458
00:41:43,790 --> 00:41:46,050
It's been a while since she left...
459
00:41:58,760 --> 00:41:59,940
Why are you following me?
460
00:41:59,940 --> 00:42:01,930
I'm not following you.
I'm looking for Chae Ro Woon now.
461
00:42:01,930 --> 00:42:02,990
Why are you looking for her?
462
00:42:02,990 --> 00:42:05,020
She was looking for me earlier
for an urgent matter.
463
00:42:05,020 --> 00:42:06,280
Ah, it was nothing.
464
00:42:07,350 --> 00:42:10,380
Why are you looking for her?
You're all pale, by the way.
465
00:42:10,380 --> 00:42:14,800
I'm looking for my camera
in her purse, not her.
466
00:42:14,800 --> 00:42:17,140
So don't worry about it
and be on your way.
467
00:42:17,140 --> 00:42:18,420
Go.
468
00:42:33,950 --> 00:42:36,310
- Hey, let's look for her together.
- I said, it's okay!
469
00:42:36,680 --> 00:42:38,710
It will get dark soon. I'm worried.
470
00:42:38,710 --> 00:42:41,060
- You don't have to worry.
- Hey, she's my employee.
471
00:42:41,060 --> 00:42:43,240
- She's my employee!
- I'm the one who hired her!
472
00:42:43,240 --> 00:42:45,090
Do you really want to act like a kid?
473
00:42:46,200 --> 00:42:48,380
What if she is lost and injured?
474
00:42:48,380 --> 00:42:50,290
Don't be so dramatic.
475
00:42:50,290 --> 00:42:52,700
You're the one who is
acting all dramatic here!
476
00:42:52,700 --> 00:42:56,520
I see. You want to deal
with this physically, huh?
477
00:42:57,350 --> 00:42:59,200
- Hey!
- What?
478
00:43:00,020 --> 00:43:03,630
- You stepped on my foot just now.
- Ah, I'm sorry.
479
00:43:03,630 --> 00:43:05,280
But I meant to do that.
480
00:43:05,280 --> 00:43:06,760
Seriously?
481
00:43:06,760 --> 00:43:09,850
Well, now. How long has it been
since we've gotten this cozy?
482
00:43:09,850 --> 00:43:13,480
You came running
after a call from Chae Ro Woon.
483
00:43:13,480 --> 00:43:14,900
But how come you didn't answer my calls?
484
00:43:14,900 --> 00:43:17,050
If someone hears this,
they might think it's about jealousy.
485
00:43:17,050 --> 00:43:18,760
Tell me now why you
didn't answer my call!
486
00:43:18,760 --> 00:43:21,300
It was obvious that you
were going to tell me to leave!
487
00:43:21,300 --> 00:43:23,100
- Hey!
- What!
488
00:43:31,350 --> 00:43:33,780
Why did you come here?
489
00:43:33,780 --> 00:43:35,130
I came here to do some thinking.
490
00:43:35,130 --> 00:43:37,380
I wanted to do some
thinking alone, like you.
491
00:43:39,050 --> 00:43:41,510
You should've told Yi Soo. How could
you come here without telling her?
492
00:43:41,510 --> 00:43:43,320
Dad must know everything, anyway.
493
00:43:43,320 --> 00:43:45,330
Wherever I go,
I'm always in the palm of his hand.
494
00:43:47,350 --> 00:43:49,430
Then how come you're not
answering Yi Soo's calls?
495
00:43:49,430 --> 00:43:52,350
If you talked to her,
you know what happened.
496
00:43:52,350 --> 00:43:55,080
But you're not worried about me at all?
497
00:44:11,050 --> 00:44:13,870
I saw the plane ticket
you left on my desk.
498
00:44:13,870 --> 00:44:17,460
I was grateful that you understood me
and wanted to comfort me.
499
00:44:17,460 --> 00:44:21,330
So I came here, but you were cold
to me and tried to push me away.
500
00:44:21,330 --> 00:44:23,950
That's enough. Just go back now.
501
00:44:23,950 --> 00:44:26,940
- Why do you keep telling me to go?
- If you do this, Yi Soo...
502
00:44:28,670 --> 00:44:31,500
- What about Yi Soo?
- Yi Soo...
503
00:44:40,350 --> 00:44:44,460
Fine. I understand you completely.
504
00:44:44,460 --> 00:44:46,970
Yi Soo is your family, but I'm not, huh?
505
00:44:50,350 --> 00:44:51,980
That's not what I meant...
506
00:44:51,980 --> 00:44:54,720
You're saying if I hurt Yi Soo,
you'll end me.
507
00:44:54,720 --> 00:44:56,530
Your dad will toss me away.
508
00:44:56,530 --> 00:45:00,000
I will get fired from the company
and you won't see me again.
509
00:45:00,680 --> 00:45:03,730
Is that how you will threaten me?
510
00:45:03,730 --> 00:45:06,550
You're just like your dad.
511
00:45:06,550 --> 00:45:09,530
Don't just blame others.
Be honest with yourself.
512
00:45:09,530 --> 00:45:12,290
Aren't you the one with the wandering eye
and throwing people away
513
00:45:12,290 --> 00:45:13,460
not the other way around?
514
00:45:17,450 --> 00:45:19,810
Is anybody out there?
515
00:45:19,810 --> 00:45:21,830
Please help me!
516
00:45:27,760 --> 00:45:29,510
This is the way.
517
00:45:29,510 --> 00:45:32,660
Her voice definitely came
from this direction.
518
00:45:32,660 --> 00:45:34,990
Then you go that way. It's safer there.
519
00:45:34,990 --> 00:45:36,880
- I will go this way.
- Wait a second.
520
00:45:39,010 --> 00:45:40,710
You go that way.
521
00:45:51,450 --> 00:45:54,400
How did it get up there so fast?
522
00:46:08,750 --> 00:46:11,640
- Boss?
- Are you okay?
523
00:46:11,640 --> 00:46:14,770
I'm okay, but why do you
look like a mess?
524
00:46:14,770 --> 00:46:17,680
If you're okay, why did you scream?
525
00:46:20,250 --> 00:46:22,500
I can't reach it.
526
00:46:22,500 --> 00:46:25,640
I wanted to call someone,
but my cell phone is in my purse.
527
00:46:25,640 --> 00:46:28,960
It seemed too hard to go down
and come all the way back here.
528
00:46:34,350 --> 00:46:37,090
- I thought you were in serious...
- This is serious!
529
00:46:37,090 --> 00:46:39,460
Your camera is in that purse.
530
00:46:42,480 --> 00:46:46,510
Were you worried about me?
531
00:46:54,850 --> 00:46:58,220
You have blood on your arm.
532
00:46:58,850 --> 00:47:02,110
It's nothing. I'm okay.
533
00:47:12,110 --> 00:47:15,200
Is it because you were
trying to get to me?
534
00:47:15,200 --> 00:47:19,560
- Did you look at my camera?
- Pardon?
535
00:47:20,130 --> 00:47:24,320
Did you see the photos
on my camera or not?
536
00:47:25,820 --> 00:47:29,490
What? Geez.
537
00:47:29,490 --> 00:47:32,130
Are there any
heartwarming photos in here?
538
00:47:32,130 --> 00:47:34,380
Is that why you came all this way?
539
00:47:43,970 --> 00:47:46,760
- Now climb up.
- What?
540
00:47:46,760 --> 00:47:48,990
You were desperate to get the camera.
541
00:47:48,990 --> 00:47:52,590
Are you suggesting I step on
your back to reach for it?
542
00:47:56,050 --> 00:47:57,250
Get up.
543
00:47:58,170 --> 00:48:03,330
Then... will you get down on your knees?
544
00:48:10,350 --> 00:48:12,940
Are you sure you can
carry me on your back?
545
00:48:14,650 --> 00:48:16,760
It's my first time
seeing you this way, so...
546
00:48:23,350 --> 00:48:25,580
This is not your first time.
547
00:48:31,350 --> 00:48:33,230
Pardon? What did you say?
548
00:48:33,230 --> 00:48:35,140
It's not my first time?
549
00:48:35,940 --> 00:48:38,280
Hurry up. You're heavy.
550
00:48:38,280 --> 00:48:39,960
I'm on it.
551
00:48:43,760 --> 00:48:45,090
A little bit further up.
552
00:48:45,090 --> 00:48:47,010
- A little up higher?
- Yes, a little higher.
553
00:48:48,640 --> 00:48:50,290
You can't reach?
554
00:48:52,800 --> 00:48:56,480
There is no way. Put me down.
555
00:48:56,480 --> 00:49:00,380
- You can't reach?
- No. Put me down.
556
00:49:09,850 --> 00:49:11,490
What are you doing now?
557
00:49:11,490 --> 00:49:13,640
What are you doing? Stand up.
558
00:49:13,640 --> 00:49:15,460
- You want me to stand up?
- Yes. Hurry up.
559
00:49:16,100 --> 00:49:19,140
Now, one, two, three.
560
00:49:20,620 --> 00:49:23,160
What are you doing?
Hold me tightly!
561
00:49:23,160 --> 00:49:26,990
I understand you don't like me,
but you can't drop me here.
562
00:49:26,990 --> 00:49:29,720
- Okay...
- Hold me tightly.
563
00:49:29,720 --> 00:49:31,250
- Yes, tightly.
- Yes.
564
00:49:31,250 --> 00:49:33,720
You scared me.
565
00:49:35,550 --> 00:49:38,510
- Move forward a bit.
- Forward?
566
00:49:38,510 --> 00:49:40,590
- Correct.
- Forward like this?
567
00:49:40,590 --> 00:49:42,780
Yes, move to the left a bit.
568
00:49:42,780 --> 00:49:44,480
- To the left.
- To the left?
569
00:49:44,480 --> 00:49:46,290
This way. Perfect.
570
00:49:46,290 --> 00:49:47,860
- No! To the right.
- To the right?
571
00:49:47,860 --> 00:49:50,950
No, this is not right.
572
00:49:55,660 --> 00:49:59,160
I'm almost there. I got it!
573
00:51:06,350 --> 00:51:08,280
Are you okay, Boss?
574
00:51:13,850 --> 00:51:15,480
I'm okay.
575
00:51:18,550 --> 00:51:21,050
Oh my! You twisted your ankle?
576
00:51:21,050 --> 00:51:22,830
Does it hurt a lot?
577
00:51:22,830 --> 00:51:25,340
Oh no! Are you okay?
578
00:51:25,340 --> 00:51:26,720
Chae Ro Woon!
579
00:51:35,350 --> 00:51:39,700
What brings you here, CEO Kang?
580
00:51:39,700 --> 00:51:42,940
What is it? What happened?
581
00:51:42,940 --> 00:51:45,850
Nothing happened.
582
00:51:45,850 --> 00:51:48,000
Then why are you sitting there?
583
00:51:48,000 --> 00:51:49,800
- Are you hurt?
- No, it's comfortable here.
584
00:51:49,800 --> 00:51:53,010
I'm okay. I'm really okay.
585
00:51:54,650 --> 00:51:57,250
- Oh my gosh!
- Hwan Ki.
586
00:51:57,250 --> 00:52:02,000
Boss, do you think you can walk?
587
00:52:03,200 --> 00:52:06,000
- Boss...
- I'm okay.
588
00:52:16,190 --> 00:52:19,380
Seriously, you two look so good.
589
00:52:20,440 --> 00:52:24,660
- Put me down.
- Stay still. You're making it harder.
590
00:52:31,180 --> 00:52:33,730
Hey, don't do that. Seriously.
591
00:52:33,730 --> 00:52:35,990
Be nice to me, then.
592
00:52:39,350 --> 00:52:42,070
Did you look at my camera?
593
00:52:44,210 --> 00:52:47,360
Did you see the photos
on the camera or not?
594
00:52:56,050 --> 00:52:58,580
I wonder what photos are in here.
595
00:53:07,050 --> 00:53:10,390
You've gained weight because
you are always staying in your room.
596
00:53:20,450 --> 00:53:22,150
Cheers!
597
00:53:22,150 --> 00:53:25,050
- Good work today.
- Cheers.
598
00:53:25,050 --> 00:53:27,900
- Cheers.
- Cheers!
599
00:53:30,300 --> 00:53:32,530
- Yum.
- This wine is good.
600
00:53:32,530 --> 00:53:34,410
Enjoy your dinner!
601
00:53:39,950 --> 00:53:42,150
Sun Bong, stop drinking so much.
602
00:53:42,150 --> 00:53:43,990
It's so good though.
603
00:53:51,350 --> 00:53:52,810
- What was that for?
- Because you look pretty.
604
00:53:52,810 --> 00:53:54,600
I want to post it on my SNS.
605
00:53:54,600 --> 00:53:57,710
Wow, it came out cute.
606
00:53:57,710 --> 00:53:59,370
Don't you agree, Gyo Ri?
607
00:54:01,590 --> 00:54:04,660
Yes, Ro Woon is cute.
608
00:54:06,020 --> 00:54:09,350
Who gave you permission
to post my photo on your page?
609
00:54:09,350 --> 00:54:11,840
Why did you have to delete it though?
610
00:54:12,320 --> 00:54:16,460
Fine, then. Take a photo with me.
611
00:54:16,460 --> 00:54:19,240
- I don't want to!
- Look over here!
612
00:54:19,240 --> 00:54:21,040
One, two, three!
613
00:54:25,350 --> 00:54:26,530
Love it.
614
00:54:31,450 --> 00:54:33,880
This is awesome! Look at this.
615
00:54:33,880 --> 00:54:36,870
Oh my! It's so cute.
616
00:54:36,870 --> 00:54:38,420
Look at this.
617
00:54:40,350 --> 00:54:42,150
Look at this.
618
00:54:43,550 --> 00:54:45,720
This is awesome, Chae Ro Woon.
619
00:54:45,720 --> 00:54:48,120
This is why I love you.
620
00:54:48,120 --> 00:54:51,260
Whatever.
You can't post that photo, okay?
621
00:54:51,950 --> 00:54:54,410
If you post that, you're dead.
622
00:54:54,410 --> 00:54:57,390
I will be okay with that,
so I will post it.
623
00:54:57,390 --> 00:55:02,660
I love you, Chae Ro Woon.
I love you to death.
624
00:55:07,350 --> 00:55:11,470
Boss, take a look at this.
Look at it.
625
00:55:12,350 --> 00:55:16,850
Wait, I might see him smile...
626
00:55:19,350 --> 00:55:22,430
- It's funny, isn't it?
- Isn't it funny?
627
00:55:22,430 --> 00:55:24,250
- He's going to smile.
- He's smiling...
628
00:55:24,250 --> 00:55:26,420
He's finally going to smile?
629
00:55:26,420 --> 00:55:29,340
Smile. Isn't this funny?
630
00:55:29,340 --> 00:55:30,390
She's lively, huh?
631
00:55:30,390 --> 00:55:33,790
Well, no chance.
632
00:55:35,050 --> 00:55:38,170
- Isn't she cute?
- Wow, is this Chae Ro Woon?
633
00:55:38,170 --> 00:55:40,730
I had no idea you had it in you.
634
00:55:40,730 --> 00:55:43,470
Jang Se Jong, get that phone. Stop it.
635
00:55:43,470 --> 00:55:46,280
Look at this. Your eyes go
that way and your mouth...
636
00:55:46,280 --> 00:55:49,980
Gosh, stop it already!
Did you really have to do this here?
637
00:55:49,980 --> 00:55:53,380
Sorry to interrupt your fun time.
638
00:55:53,940 --> 00:55:56,040
May I have your attention for a bit?
639
00:56:01,820 --> 00:56:06,780
The director here wants
to say something to you.
640
00:56:09,450 --> 00:56:16,730
Thank you for providing
unforgettable memories for the children.
641
00:56:16,730 --> 00:56:19,950
- It was all our pleasure.
- We will never forget it.
642
00:56:19,950 --> 00:56:22,200
We've had such a great time.
643
00:56:24,620 --> 00:56:30,320
By the way, the director
seems to really like CEO Kang.
644
00:56:30,320 --> 00:56:36,410
I agree. Every time
you see him, you smile.
645
00:56:36,410 --> 00:56:42,220
It's because...
Well, I will go now.
646
00:56:53,720 --> 00:56:59,360
Actually, I also want to thank you.
647
00:57:00,210 --> 00:57:05,260
Personally, this has been
a very meaningful experience.
648
00:57:06,500 --> 00:57:09,540
White Cloud Orphanage is...
649
00:57:10,650 --> 00:57:13,830
where I grew up.
650
00:57:18,220 --> 00:57:20,870
- Pardon?
- Wasn't he from abroad?
651
00:57:20,870 --> 00:57:23,070
That's what I thought.
652
00:57:23,920 --> 00:57:29,560
Thank you for finding
my long lost family.
653
00:57:29,560 --> 00:57:32,850
It's all thanks to Silent Monster.
654
00:57:35,990 --> 00:57:38,150
- Wow.
- We finally did something right.
655
00:57:38,150 --> 00:57:41,270
- Yeah.
- We always thank you.
656
00:58:12,150 --> 00:58:14,130
You once were in the
Counterterrorism Unit?
657
00:58:14,130 --> 00:58:15,910
Is that true?
658
00:58:17,760 --> 00:58:22,480
You were a sniper who shoots
from where no one can see you.
659
00:58:23,180 --> 00:58:27,540
Well, it kind of suits you...
660
00:58:27,540 --> 00:58:29,890
But I can't believe you were a sniper.
661
00:58:29,890 --> 00:58:31,480
That's a lie, right?
662
00:58:32,100 --> 00:58:34,420
That's what my dad wanted.
663
00:58:35,250 --> 00:58:38,570
He wanted me to become more manly.
664
00:58:50,420 --> 00:58:55,500
I thought I knew everything about you.
665
00:58:55,500 --> 00:58:58,060
But I guess I didn't.
666
00:58:59,010 --> 00:59:01,630
I still don't know much about you.
667
00:59:04,730 --> 00:59:09,350
Actually, I saw what was on the camera.
668
00:59:10,220 --> 00:59:13,040
You... have it wrong.
669
00:59:13,040 --> 00:59:17,820
I just took your photo without thinking.
670
00:59:17,820 --> 00:59:20,350
There are a lot of them.
671
00:59:20,350 --> 00:59:22,550
I didn't even know you
were taking photos of me.
672
00:59:22,550 --> 00:59:25,170
That's just like a sniper,
which you were once.
673
00:59:25,170 --> 00:59:28,850
I didn't do it for some kind of
weird reason. Absolutely not.
674
00:59:28,850 --> 00:59:30,780
I know that.
675
00:59:30,780 --> 00:59:32,990
You like me, don't you?
676
00:59:37,410 --> 00:59:41,240
I even felt that you cared
about me in the photos.
677
00:59:50,800 --> 00:59:53,520
Don't be shy.
678
00:59:55,420 --> 00:59:58,790
It's not embarrassing that you
care about your staff, as their boss.
679
01:00:01,020 --> 01:00:04,040
They were all photos of your staff.
680
01:00:04,670 --> 01:00:09,000
Plus, you captured
their brightest moments.
681
01:00:14,420 --> 01:00:16,890
Come to think of it...
682
01:00:16,890 --> 01:00:20,700
I wasn't much different from your dad.
683
01:00:22,120 --> 01:00:26,130
I didn't know you were
watching over us quietly in the back.
684
01:00:28,230 --> 01:00:31,060
That's who you are.
685
01:00:33,080 --> 01:00:37,460
And it's nice that
that's who you are.
686
01:00:40,280 --> 01:00:47,030
I'm sorry to keep pushing you to change.
687
01:01:02,720 --> 01:01:07,010
Let's see. Here.
688
01:01:07,350 --> 01:01:09,250
Put it on.
689
01:01:10,440 --> 01:01:14,400
Gyo Ri washed it very thoroughly.
690
01:01:19,720 --> 01:01:22,890
- It was unnecessary.
- Come on.
691
01:01:22,890 --> 01:01:26,040
Now I won't try to change you.
692
01:01:26,040 --> 01:01:29,750
There should be a method of
communication that suits you.
693
01:01:29,750 --> 01:01:32,170
Find what that might be.
694
01:01:32,170 --> 01:01:35,020
Even the travel journal of
Gom Gom for Rose Airlines...
695
01:01:35,020 --> 01:01:38,350
it was your own way of reaching people.
696
01:01:45,220 --> 01:01:47,780
Don't change.
697
01:01:57,804 --> 01:02:09,804
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
698
01:02:10,420 --> 01:02:13,980
Now Eun Hwan Ki is finally complete.
699
01:02:22,420 --> 01:02:24,060
You smiled!
700
01:02:25,170 --> 01:02:27,710
You just smiled, didn't you?
701
01:02:33,620 --> 01:02:36,050
Come on, you just smiled!
702
01:02:36,050 --> 01:02:37,420
You smiled.
703
01:02:37,420 --> 01:02:39,740
- You did smile.
- No, I didn't smile.
704
01:02:39,740 --> 01:02:41,560
- You did smile.
- No.
705
01:02:41,560 --> 01:02:43,410
Let me see it one more time.
706
01:02:43,410 --> 01:02:46,110
- I didn't smile.
- You did. One more time, please.
707
01:02:46,110 --> 01:02:49,850
- No, I didn't.
- Come on, you did smile.
708
01:02:49,850 --> 01:02:53,540
One more time.
Please show me one more time.
709
01:02:53,540 --> 01:02:59,620
One more time. Come on, one more time.
710
01:02:59,620 --> 01:03:02,080
You're acting this way
because you're shy?
711
01:03:02,080 --> 01:03:04,470
One more time, please.
712
01:03:05,200 --> 01:03:06,520
Ro Woon!
713
01:03:08,420 --> 01:03:10,880
I was looking for you, actually.
714
01:03:10,880 --> 01:03:12,290
Me?
715
01:03:14,700 --> 01:03:17,300
- Can I talk to you?
- See me first.
716
01:03:17,300 --> 01:03:18,750
We have something to talk about.
717
01:03:19,030 --> 01:03:21,150
I suppose we do.
718
01:03:21,790 --> 01:03:25,720
- Shall I leave you two alone?
- Do you mind?
719
01:03:25,720 --> 01:03:27,010
You can stay.
720
01:03:31,600 --> 01:03:34,250
It doesn't involve her,
so leave her out of this.
721
01:03:34,250 --> 01:03:36,880
What I'm about to say
involves her very much.
722
01:03:39,720 --> 01:03:41,700
- I will speak first.
- Hear me out first.
723
01:03:41,700 --> 01:03:46,010
- There is something you don't know.
- And you always know everything, huh?
724
01:03:50,700 --> 01:03:55,680
This is weird.
You two looked fine earlier.
725
01:03:57,420 --> 01:04:02,380
Shall we get drinks, perhaps?
726
01:04:31,530 --> 01:04:34,360
I thought I lost it.
727
01:04:34,360 --> 01:04:36,360
You've had it?
728
01:04:36,360 --> 01:04:39,750
- Did you see it?
- I saw it.
729
01:04:39,750 --> 01:04:41,520
You want to thank me
for finding it, right?
730
01:04:41,520 --> 01:04:44,460
- What took you so long to return it?
- I wasn't going to give it back...
731
01:04:44,460 --> 01:04:46,310
I'm doing it now.
732
01:05:11,420 --> 01:05:13,870
- Shall we do it formally now?
- Let's begin.
733
01:05:29,050 --> 01:05:32,590
CEO Kang, come this way.
734
01:05:36,420 --> 01:05:38,530
- What time should I go home?
- You should go now.
735
01:05:38,530 --> 01:05:42,160
Your shoes. Should I carry them for you?
736
01:05:42,160 --> 01:05:44,360
Is it this way or that way?
737
01:05:44,360 --> 01:05:47,850
It's this way. Shall we go?
738
01:05:58,420 --> 01:06:00,660
Are you crying?
739
01:06:11,420 --> 01:06:14,200
Wow, you look so ugly.
740
01:06:15,280 --> 01:06:17,140
Let me see it again.
741
01:06:20,460 --> 01:06:23,090
- Oh my gosh. What to do?
- Gosh, this is scary-looking.
742
01:06:23,090 --> 01:06:24,760
I can't breathe! Wow.
743
01:06:28,620 --> 01:06:30,590
We're almost there.
56049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.