All language subtitles for [DramaFever]Introverted.Boss.E07.170213.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,050 --> 00:00:06,050 This program is suitable for viewers ages 15 and up. 2 00:00:10,000 --> 00:00:12,210 [MY SHY BOSS] 3 00:00:17,190 --> 00:00:20,260 It's okay because my face is covered. 4 00:00:24,420 --> 00:00:27,920 It's okay because these are children. 5 00:00:33,110 --> 00:00:36,750 Surprisingly, even the adults are responding well. 6 00:00:43,710 --> 00:00:47,070 I've... changed! 7 00:00:59,920 --> 00:01:03,120 Wow, it's the bear! 8 00:01:03,120 --> 00:01:07,360 Huh? But he's a little different! 9 00:01:08,960 --> 00:01:12,150 Wow, it's a man! 10 00:01:14,810 --> 00:01:16,230 Boss. 11 00:01:19,080 --> 00:01:22,810 - What is this? - I didn't want to come empty-handed. 12 00:01:32,940 --> 00:01:34,660 Kimchi? 13 00:01:51,600 --> 00:01:54,270 May I ask you something? 14 00:01:54,270 --> 00:01:56,820 I heard some rumors... 15 00:01:56,820 --> 00:01:59,530 that three years ago... 16 00:01:59,530 --> 00:02:02,840 a secretary committed suicide. 17 00:02:09,120 --> 00:02:11,280 What kind... 18 00:02:12,580 --> 00:02:15,180 of person was she? 19 00:02:23,910 --> 00:02:26,670 Oh, I'm so sorry. 20 00:02:26,670 --> 00:02:29,700 She was a good person. 21 00:02:30,840 --> 00:02:32,780 But... 22 00:02:33,720 --> 00:02:36,340 I wasn't... 23 00:02:36,340 --> 00:02:40,160 able to tell her that even once. 24 00:02:41,870 --> 00:02:45,500 That's what I regret the most. 25 00:02:45,500 --> 00:02:47,650 I see. 26 00:03:00,060 --> 00:03:02,620 You said you hated kimchi. 27 00:03:02,620 --> 00:03:07,640 It's not that I hate it, but that I grew to hate it. 28 00:03:10,120 --> 00:03:15,580 Since my reserved boss told me something from deep down inside 29 00:03:15,580 --> 00:03:19,120 shall I tell you something I've been hiding as well? 30 00:03:19,120 --> 00:03:24,600 I've told you about my older sister before, haven't I? 31 00:03:28,330 --> 00:03:30,870 To be honest... 32 00:03:31,660 --> 00:03:36,040 my older sister went to Heaven. 33 00:03:39,840 --> 00:03:42,960 But after she left... 34 00:03:44,180 --> 00:03:47,810 my mom stopped making kimchi. 35 00:03:47,810 --> 00:03:49,610 And so I asked her about it. 36 00:03:49,610 --> 00:03:52,900 "Mom, why don't you make kimchi anymore?" 37 00:03:52,900 --> 00:03:55,870 What do you think she said? 38 00:03:55,870 --> 00:04:01,410 There is no longer anyone in this house who eats kimchi. 39 00:04:04,860 --> 00:04:11,040 "There is no longer anyone in this house who eats kimchi." 40 00:04:16,220 --> 00:04:19,530 I like kimchi too. 41 00:04:23,250 --> 00:04:25,900 I'm my mom's daughter too. 42 00:04:30,830 --> 00:04:35,830 My mom stopped making kimchi 43 00:04:35,830 --> 00:04:38,480 and lost her will to live. 44 00:04:42,540 --> 00:04:46,490 And then, soon after... 45 00:04:46,490 --> 00:04:49,770 she followed my sister, due to a heart disease. 46 00:04:54,340 --> 00:04:57,350 After that... 47 00:04:58,490 --> 00:05:01,570 I didn't eat a single piece of kimchi. 48 00:05:02,510 --> 00:05:04,990 The sight of kimchi reminds me of my mom. 49 00:05:17,980 --> 00:05:22,940 But I think I can eat it now. 50 00:05:23,520 --> 00:05:28,550 Who made this? Did you make it, by any chance? 51 00:05:29,920 --> 00:05:32,210 Amazing. 52 00:05:32,210 --> 00:05:36,940 Wow. It tastes so much better than my mom's kimchi. 53 00:05:39,060 --> 00:05:42,460 It doesn't remind me of my mom at all. 54 00:05:48,000 --> 00:05:49,670 Okay. 55 00:05:51,690 --> 00:05:53,980 Wow, how refreshing! 56 00:05:55,090 --> 00:05:58,970 Everything that's been choking me up is going down now! 57 00:06:00,540 --> 00:06:03,560 Okay! Merry Christmas! 58 00:06:04,110 --> 00:06:06,410 Merry Christmas. 59 00:06:06,410 --> 00:06:08,150 Hey. 60 00:06:08,150 --> 00:06:13,500 Why is Silent Monster full of good-for-nothing trash? 61 00:06:13,500 --> 00:06:17,260 They'll screw up even the smallest project. 62 00:06:17,260 --> 00:06:19,500 Why are they in that state? 63 00:06:19,500 --> 00:06:21,800 You know President Park of Rose Airlines, don't you? 64 00:06:21,800 --> 00:06:24,810 Oh! That man who had the authority controversy? 65 00:06:24,810 --> 00:06:28,330 I was so upset watching the news saying Hwan Ki was overextending his authority 66 00:06:28,330 --> 00:06:31,190 but thanks to that man, I was able to heal! 67 00:06:31,190 --> 00:06:35,590 I realized there was someone else who was as embarrassed as I was. 68 00:06:38,370 --> 00:06:40,850 He'll contact you soon. 69 00:06:40,850 --> 00:06:45,880 To run for mayor of Seoul, his wife's side of the family needs connections. 70 00:06:45,880 --> 00:06:47,700 Do you understand? 71 00:06:47,700 --> 00:06:51,070 Leave the PR projects to Silent Monster 72 00:06:51,070 --> 00:06:54,960 and look after President Park instead. 73 00:06:55,550 --> 00:06:56,730 Yes, I understand. 74 00:06:56,730 --> 00:06:59,840 Gosh, stop talking about work already! 75 00:08:29,030 --> 00:08:32,860 Did Ji Hye have no idea about Boss' real character? 76 00:08:32,860 --> 00:08:35,050 How could she not have known? 77 00:08:36,510 --> 00:08:39,900 It might not have been because of Boss. 78 00:08:40,770 --> 00:08:44,080 What if something else was happening... 79 00:08:44,080 --> 00:08:47,060 to Ji Hye? 80 00:08:57,410 --> 00:09:00,750 [CEO KANG WOO IL] 81 00:09:03,360 --> 00:09:05,430 Yes, CEO Kang. 82 00:09:05,430 --> 00:09:07,380 Where are you? 83 00:09:08,790 --> 00:09:11,370 Can we meet right now? 84 00:09:16,730 --> 00:09:19,710 I have something I need to tell you. 85 00:09:19,710 --> 00:09:22,860 Could it be possible... 86 00:09:23,970 --> 00:09:28,390 I am confident you will become the best PR employee in this country. 87 00:09:28,390 --> 00:09:30,250 I believe it. 88 00:09:36,670 --> 00:09:39,610 It was just a warm-up mission. Don't blame yourself too much. 89 00:09:39,610 --> 00:09:42,150 We can't let you lose any more brain cells. 90 00:09:44,210 --> 00:09:48,740 Is CEO Kang Woo Il... Mr. Smith? 91 00:09:53,620 --> 00:09:56,230 [YI SOO] 92 00:09:58,870 --> 00:10:01,360 [YI SOO] 93 00:10:25,930 --> 00:10:27,780 Yes, hello. 94 00:10:27,780 --> 00:10:31,900 He's here by himself, and it seems like he's quite drunk. 95 00:10:54,200 --> 00:10:57,000 CEO Kang, are you all right? 96 00:10:57,000 --> 00:11:01,610 How... are you here right now? 97 00:11:01,610 --> 00:11:03,790 Oh... 98 00:11:03,790 --> 00:11:07,120 You told me to come. 99 00:11:09,230 --> 00:11:11,440 It's Chae Ro Woon. 100 00:11:13,010 --> 00:11:15,620 Yes, it's me. 101 00:11:16,910 --> 00:11:19,960 You said there was something you wanted to tell me. 102 00:11:19,960 --> 00:11:24,180 There was something I wanted to check as well. 103 00:11:24,180 --> 00:11:29,900 I'm wondering if you're the person I'm thinking of. 104 00:11:29,900 --> 00:11:31,680 I'm... 105 00:11:32,730 --> 00:11:36,860 I'm not the kind of person you think I am. 106 00:11:39,540 --> 00:11:45,500 I'm not the kind of person who deserves to be looked at like that. 107 00:11:47,330 --> 00:11:49,730 If you knew, you'd be so disappointed. 108 00:11:49,730 --> 00:11:52,280 Um... 109 00:11:52,280 --> 00:11:55,320 I don't know what you mean. 110 00:11:55,320 --> 00:11:59,510 You don't even know what kind of person I am. 111 00:12:01,840 --> 00:12:06,380 When you look at me like that... 112 00:12:07,040 --> 00:12:11,010 I feel really embarrassed. 113 00:12:18,700 --> 00:12:23,650 I didn't even know you were engaged. 114 00:12:24,850 --> 00:12:27,540 But now that I know... 115 00:12:27,540 --> 00:12:29,040 That's not what I'm saying. 116 00:12:33,660 --> 00:12:35,490 Are you okay? 117 00:12:49,890 --> 00:12:51,690 I'm sorry. 118 00:12:54,160 --> 00:12:57,420 You shouldn't be looking at me. 119 00:12:59,650 --> 00:13:02,910 You shouldn't look at me in that way. 120 00:13:04,140 --> 00:13:07,640 But I wanted you to look at me... 121 00:13:08,390 --> 00:13:11,300 and watch over me. 122 00:13:12,900 --> 00:13:18,460 I'm sorry for being such a cowardly person. 123 00:13:20,820 --> 00:13:23,810 I'm really sorry. 124 00:13:36,850 --> 00:13:40,330 Um, CEO Kang, you seem to be very drunk 125 00:13:40,330 --> 00:13:43,270 so I'll go out and get you some medicine. 126 00:13:43,270 --> 00:13:45,890 Please wait here. 127 00:13:59,790 --> 00:14:03,410 Thank you for your hard work today. 128 00:14:03,410 --> 00:14:07,870 Thanks to you, the kids had a very warm Christmas. 129 00:14:07,870 --> 00:14:11,270 I should be the one to thank you. 130 00:14:13,170 --> 00:14:15,390 But... 131 00:14:15,390 --> 00:14:19,860 Oh, I saw Chae Ro Woon leave earlier. 132 00:14:21,740 --> 00:14:25,090 Please get home safe. 133 00:14:39,340 --> 00:14:42,610 [SEVEN MISSED CALLS FROM YI SOO] 134 00:14:50,800 --> 00:14:52,520 Yeah, did you call? 135 00:14:52,520 --> 00:14:55,830 Yeah. Woo Il suddenly disappeared. 136 00:14:55,830 --> 00:14:57,360 Woo Il? 137 00:15:01,110 --> 00:15:04,650 But I found him. Don't worry. 138 00:15:10,120 --> 00:15:12,940 He was drunk at a bar. 139 00:15:12,940 --> 00:15:14,730 By himself. 140 00:15:14,730 --> 00:15:18,800 Are you sure he was by himself? 141 00:15:30,660 --> 00:15:32,170 Yeah. 142 00:15:33,000 --> 00:15:34,720 He was alone. 143 00:15:38,160 --> 00:15:43,740 Oh, it's nothing. One of his employees caused trouble, so he's probably upset. 144 00:16:26,460 --> 00:16:35,100 [EPISODE 7: THE DIGNITY OF A SUPPORTING ROLE] 145 00:16:37,050 --> 00:16:40,380 - You're done with your revenge? - Yeah. 146 00:16:40,380 --> 00:16:45,310 The decisive cause that led my sister to her death... 147 00:16:45,310 --> 00:16:47,360 I think it was something else. 148 00:16:50,860 --> 00:16:55,020 - Have a steamed bun. - Ouch. It's hot. It's hot. 149 00:16:55,020 --> 00:16:57,890 Anyway, I don't think it was because of Boss. 150 00:16:57,890 --> 00:17:01,600 What did Eun Hwan Ki do to suddenly change your mind? 151 00:17:01,600 --> 00:17:03,110 Huh? 152 00:17:07,050 --> 00:17:09,290 It's because you're Chae Ro Woon. 153 00:17:16,730 --> 00:17:20,520 Because you're not Eun Yi Soo, but you're Chae Ro Woon. 154 00:17:24,540 --> 00:17:28,400 Anyway, that must mean you're going to quit Brain PR. 155 00:17:28,400 --> 00:17:33,180 Hey, you made the right choice. I felt nervous watching you. 156 00:17:33,180 --> 00:17:35,590 I'm thinking of staying for the time being. 157 00:17:35,590 --> 00:17:39,070 - I want to find Mr. Smith. - Mr. Smith? 158 00:17:39,070 --> 00:17:43,700 Oh, that fan who anonymously sent you flowers before your performances? 159 00:17:44,430 --> 00:17:48,200 That person started sending me flowers three years ago. 160 00:17:48,200 --> 00:17:50,670 It started when my sister left. 161 00:17:50,670 --> 00:17:53,530 Why isn't he revealing his identity? 162 00:17:53,530 --> 00:17:56,830 I can't help but to think he's a Brain PR employee. 163 00:17:57,490 --> 00:18:01,020 - What are you drawing? - Um... 164 00:18:01,020 --> 00:18:04,800 It's a view that someone is always looking at. 165 00:18:04,800 --> 00:18:06,890 Who? 166 00:18:06,890 --> 00:18:10,790 Wait, Ji Hye. Do you have a boyfriend? 167 00:18:10,790 --> 00:18:15,000 What? No, I don't! 168 00:18:15,000 --> 00:18:19,840 It's just... someone from work. 169 00:18:19,840 --> 00:18:23,780 If it's Mr. Smith, he will definitely know something. 170 00:18:24,690 --> 00:18:27,430 He'll know the truth that we couldn't realize. 171 00:18:30,740 --> 00:18:34,930 Speech... speech... 172 00:18:36,720 --> 00:18:39,630 Hello! I'm your fan! 173 00:18:41,020 --> 00:18:45,650 I heard you went to a workshop. Your look a lot more comfortable. 174 00:18:50,980 --> 00:18:54,050 My team is on the line for this Rose Airlines project. 175 00:18:54,050 --> 00:18:57,570 - If I don't change... - Then why are you working alone? 176 00:18:57,570 --> 00:18:59,880 I thought you wanted to change. 177 00:18:59,880 --> 00:19:03,530 Well, I'm trying everything I can to change... 178 00:19:03,530 --> 00:19:09,100 Gosh, you sure work hard when no one is looking. 179 00:19:09,100 --> 00:19:13,310 Isn't that how you've lived all these years? 180 00:19:13,310 --> 00:19:16,260 You haven't changed very much. 181 00:19:18,230 --> 00:19:21,420 Don't do it alone, and try working together. 182 00:19:21,420 --> 00:19:23,660 That is, if you really want to change. 183 00:19:24,420 --> 00:19:26,060 Together. 184 00:19:27,380 --> 00:19:31,020 Stick with your employees, put your heads together 185 00:19:31,020 --> 00:19:33,500 and share your opinions with each other. 186 00:19:36,290 --> 00:19:38,590 Let's begin. 187 00:19:43,970 --> 00:19:47,500 President Park of Rose Airlines too some time to reflect 188 00:19:47,500 --> 00:19:50,070 after being accused of overextending his authority. 189 00:19:50,070 --> 00:19:53,600 But the public opinion is still mostly negative. 190 00:19:53,600 --> 00:19:57,560 So the need to change his image is quite urgent. 191 00:19:57,560 --> 00:20:01,630 Geez, that's not that bad. Some people don't even reflect... 192 00:20:03,200 --> 00:20:05,790 Come on! Come on! 193 00:20:08,770 --> 00:20:14,070 When they're focused on you, try using a tool to calm yourself down. 194 00:20:22,030 --> 00:20:26,650 Please share your opinions. I will continue to listen. 195 00:20:26,650 --> 00:20:29,720 Um... if that's the case... 196 00:20:29,720 --> 00:20:33,230 What if President Park did some volunteer work? 197 00:20:34,130 --> 00:20:36,590 This is a campaign with a purpose. 198 00:20:36,590 --> 00:20:41,450 Oh! Since he caused an inconvenience to our society... 199 00:20:41,450 --> 00:20:44,660 I think turning around his image will be good. 200 00:20:44,660 --> 00:20:48,340 His image of overextending his authority can't be turned around so easily. 201 00:20:48,340 --> 00:20:53,100 Oh! What do you think about sending orphans on their first trip abroad? 202 00:20:54,980 --> 00:20:59,420 Geez, it's not like we're a laundromat that washes power-hungry CEOs'... 203 00:20:59,420 --> 00:21:04,280 Gosh, Sun Bong! Please! I think he's about to explode! 204 00:21:06,010 --> 00:21:08,550 It'll be hard to restore the image of a power-hungry president 205 00:21:08,550 --> 00:21:13,300 so we must focus on improving the image of the company that was tainted. 206 00:21:13,300 --> 00:21:15,530 But how can I tell them that? 207 00:21:16,910 --> 00:21:19,580 I was wondering... 208 00:21:19,580 --> 00:21:22,990 What do you think, CEO Eun? 209 00:21:24,440 --> 00:21:27,280 They're revealing their opinions very enthusiastically. 210 00:21:27,280 --> 00:21:33,330 How can I embrace their enthusiastic opinions without hurting anyone? 211 00:21:33,330 --> 00:21:35,690 My opinion isn't the right answer... 212 00:21:35,690 --> 00:21:39,670 I don't think they should follow my opinion just because I'm the leader... 213 00:21:40,240 --> 00:21:43,500 Should I say it with some humor? No way. 214 00:21:43,500 --> 00:21:47,480 It'll be best to deliver my thoughts through very clear speech. 215 00:21:47,480 --> 00:21:50,900 Should I tell them the company's image is more important than their president's? 216 00:21:50,900 --> 00:21:53,160 Is it right to say, "Brand over individual"? 217 00:21:53,160 --> 00:21:56,620 Okay! I'll try to tell them with an open gesture! 218 00:21:56,620 --> 00:22:00,090 I will tell them we should work on this together! That's right! 219 00:22:01,320 --> 00:22:04,190 Oh no, I think... CEO Eun is angry... 220 00:22:04,190 --> 00:22:06,420 Sun Bong had to say something stupid. 221 00:22:06,420 --> 00:22:10,360 I think he needs some time to think things over. 222 00:22:10,360 --> 00:22:13,470 - He probably prefers to work alone. - That's not it. 223 00:22:13,470 --> 00:22:17,350 - Let's go. - We all need time to think. 224 00:22:17,350 --> 00:22:20,490 - Um... - Please give us a call. 225 00:22:20,490 --> 00:22:24,550 Please think it over in a calm manner. 226 00:22:24,550 --> 00:22:27,770 - Please enjoy your lunch. - Please think it over. 227 00:22:27,770 --> 00:22:29,720 Goodbye! 228 00:22:29,720 --> 00:22:31,940 Wait... 229 00:22:39,840 --> 00:22:41,530 This is difficult. 230 00:22:46,160 --> 00:22:50,530 Taking the lead in front of many people is still hard and humiliating. 231 00:22:52,250 --> 00:22:56,320 - I'm not cut out to be the lead. - Come on... 232 00:22:56,320 --> 00:23:01,560 You're the leader of this group. You can't play a supporting role forever. 233 00:23:01,560 --> 00:23:04,610 You should make another attempt at the next company dinner. 234 00:23:04,610 --> 00:23:09,400 Put your arms around each other's shoulders, and take pictures too. 235 00:23:12,760 --> 00:23:17,080 - Cheers! - Cheers! 236 00:23:17,650 --> 00:23:20,850 But I wonder, what's the special occasion? 237 00:23:20,850 --> 00:23:24,800 He must be making a lot of effort to change, don't you think? 238 00:23:24,800 --> 00:23:29,370 Yes! He's holding meetings and company dinners! Don't you think he's changed? 239 00:23:29,370 --> 00:23:33,010 - But why hasn't he come yet? - Did something happen? 240 00:23:33,010 --> 00:23:35,210 Can someone check on him? 241 00:23:35,210 --> 00:23:36,980 - Not it! One! - Two! 242 00:23:36,980 --> 00:23:38,980 - Three! - Four! 243 00:23:40,480 --> 00:23:41,620 You win! 244 00:23:41,620 --> 00:23:46,480 - Congratulations, congratulations... - But, I... 245 00:23:55,440 --> 00:23:57,320 Do I look too young? 246 00:24:00,270 --> 00:24:02,080 Do I look too unapproachable? 247 00:24:02,080 --> 00:24:03,650 Geez! 248 00:24:06,710 --> 00:24:08,330 Geez. 249 00:24:13,390 --> 00:24:17,820 Um... everyone is waiting for you. 250 00:24:17,820 --> 00:24:21,130 Yoo Hee was worried and wanted me to check up on you. 251 00:24:21,130 --> 00:24:24,380 Um... can you help me? 252 00:24:24,380 --> 00:24:25,420 Pardon? 253 00:24:25,420 --> 00:24:30,500 Um, it looks like you are very interested in fashion and beauty. 254 00:24:30,500 --> 00:24:32,580 Me? 255 00:24:32,580 --> 00:24:36,240 Yes. I've always thought 256 00:24:36,240 --> 00:24:41,730 about training you as an account executive in that department. 257 00:24:42,460 --> 00:24:45,690 - Really. - Oh... me? 258 00:24:45,690 --> 00:24:47,220 Yes. 259 00:24:49,000 --> 00:24:51,090 Can you help me? 260 00:24:57,890 --> 00:24:59,860 Wow! 261 00:24:59,860 --> 00:25:05,680 Wow! This suits you, just as I thought! Wow! 262 00:25:07,570 --> 00:25:09,350 You look so cool. 263 00:25:11,990 --> 00:25:15,920 Don't you think this is too much for a casual company dinner? 264 00:25:20,320 --> 00:25:23,830 - Don't you like it? - Oh, I do! I like it. 265 00:25:23,830 --> 00:25:25,870 - Really? - Yes. 266 00:25:25,870 --> 00:25:27,300 Then... 267 00:25:28,360 --> 00:25:31,370 Put this on as an accessory. 268 00:25:31,370 --> 00:25:36,290 Like this... and like this. 269 00:25:38,450 --> 00:25:41,450 Oh, lastly... this. 270 00:25:41,450 --> 00:25:43,280 What is it? 271 00:25:43,280 --> 00:25:48,200 It will secure your hair in place. 272 00:25:48,200 --> 00:25:51,380 Oh! It secures it in place? 273 00:25:52,130 --> 00:25:54,070 He's here! 274 00:26:03,400 --> 00:26:04,960 Oh my. 275 00:26:09,950 --> 00:26:13,520 - Wow... - Oh. 276 00:26:17,970 --> 00:26:20,420 Doesn't he look killer? I styled him... 277 00:26:20,420 --> 00:26:24,960 I don't like it. This isn't appropriate for the time, place, or occasion. 278 00:26:27,970 --> 00:26:30,000 It looks fine to me. 279 00:26:31,950 --> 00:26:34,130 What... 280 00:26:35,570 --> 00:26:38,300 Wait, why are you going over there? 281 00:26:38,300 --> 00:26:40,510 Gosh, why are you sitting there? 282 00:26:40,510 --> 00:26:45,220 Over here. Let's sit together. Please join us. Let's sit together! 283 00:26:45,220 --> 00:26:48,500 - But I have to go soon. - Oh, even if you're going soon... 284 00:26:48,500 --> 00:26:50,460 You should have a drink. 285 00:26:50,460 --> 00:26:53,330 Well, since you're here, let's have a drink! 286 00:26:53,330 --> 00:26:58,050 How about you say a few words? Give an awesome toast. 287 00:27:08,800 --> 00:27:11,280 Wait, why are we doing a waterfall with our first drink? 288 00:27:11,280 --> 00:27:12,690 - Waterfall? - Waterfall! 289 00:27:12,690 --> 00:27:14,940 - Let's do it! - Shall we? Let's start a waterfall! 290 00:27:14,940 --> 00:27:16,620 Oh, okay... 291 00:27:24,400 --> 00:27:27,910 Finished! Oh, this is good. 292 00:27:29,720 --> 00:27:31,190 - Are we done? - Is that it? 293 00:27:31,190 --> 00:27:32,770 Yes. 294 00:27:32,770 --> 00:27:35,080 - Yeah. - Sit. 295 00:27:35,800 --> 00:27:38,950 Gyo Ri, let's take a selfie together. 296 00:27:39,450 --> 00:27:41,650 One, two, three! 297 00:27:41,650 --> 00:27:43,590 - What are you two doing? - It's cute! 298 00:27:43,590 --> 00:27:47,390 Oh, you look good together. Let's take a picture too! Okay! 299 00:27:47,390 --> 00:27:49,880 - Me too! - Like this. 300 00:27:49,880 --> 00:27:52,770 Okay, I'll take it now! 301 00:27:52,770 --> 00:27:54,860 Let's see... 302 00:27:54,860 --> 00:27:57,570 One, two, three! 303 00:27:58,890 --> 00:28:00,570 - Please send it to me. - Okay. 304 00:28:00,570 --> 00:28:02,210 Send it to me too! 305 00:28:02,210 --> 00:28:04,460 I sent the picture! I just sent it. 306 00:28:04,460 --> 00:28:07,230 - Excuse me... - Let's see... 307 00:28:07,230 --> 00:28:10,340 - Geez, what is this? - It turned out nicely! 308 00:28:10,340 --> 00:28:13,260 - Oh, Gyo Ri's face looks huge! - Oh! 309 00:28:13,260 --> 00:28:15,770 Gyo Ri looks great in this one! 310 00:28:16,510 --> 00:28:19,360 Okay! I invited you, Boss. 311 00:28:23,820 --> 00:28:26,910 - Wow... - No, that's okay... 312 00:28:26,910 --> 00:28:29,580 Um... 313 00:28:30,190 --> 00:28:32,720 How about we all take a picture together? 314 00:28:32,720 --> 00:28:35,170 Oh, shall we? I'll... I'll take the picture. 315 00:28:35,170 --> 00:28:38,260 - No, no. Together. - Okay, then. 316 00:28:38,260 --> 00:28:42,820 Oh, excuse me! Excuse me, can you take a picture of us? 317 00:28:42,820 --> 00:28:46,310 - Let's take it! Let's do it! - Yeah! 318 00:28:46,310 --> 00:28:49,110 - Let's take a picture! - Let's do it! 319 00:28:53,460 --> 00:28:55,570 Smile, Boss. 320 00:28:56,650 --> 00:28:58,860 One, two, three. 321 00:29:06,840 --> 00:29:11,320 Anyhow, since this is the first picture we took together... 322 00:29:13,710 --> 00:29:15,970 I sent it! 323 00:29:15,970 --> 00:29:17,950 Oh, it turned out nicely! 324 00:29:17,950 --> 00:29:20,590 Your look really suits you. 325 00:29:21,360 --> 00:29:23,310 Oh, your hair suits you! 326 00:29:23,310 --> 00:29:28,500 CEO Eun, you look better than in real life! You're very photogenic! 327 00:29:29,790 --> 00:29:31,580 Wow. 328 00:29:31,580 --> 00:29:34,180 Silent Monster has company dinners here too? 329 00:29:34,180 --> 00:29:37,010 Oh! Oh, hello. 330 00:29:37,010 --> 00:29:39,650 - You're here? - CEO Kang. 331 00:29:41,810 --> 00:29:44,540 Hey, Hwan Ki. You're here... 332 00:29:44,540 --> 00:29:48,060 But wait, what are you wearing... 333 00:29:48,920 --> 00:29:53,090 - We're taking photos. Please join us. - Oh, shall we do that? 334 00:29:53,090 --> 00:29:55,660 - Shall we take a picture? - Oh, yes! 335 00:29:55,660 --> 00:29:58,770 Okay. The front row will sit and the back row will stand like this. 336 00:29:58,770 --> 00:30:01,380 We all need to be in it! 337 00:30:01,380 --> 00:30:03,800 One, two, three! 338 00:30:03,800 --> 00:30:08,280 Okay, one more time. Okay, one, two, three! 339 00:30:09,304 --> 00:30:21,304 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 340 00:30:22,520 --> 00:30:26,980 - Wow! - Hit all of those balls at once. 341 00:30:30,450 --> 00:30:32,560 Gyo Ri, what are you doing by yourself? 342 00:30:32,560 --> 00:30:37,460 Oh, I was looking at a job search app. 343 00:30:37,460 --> 00:30:42,090 The truth is, I was the one who styled CEO Eun in that suit. 344 00:30:43,260 --> 00:30:47,280 But I don't think I'm cut out to be an account executive after all. 345 00:30:48,230 --> 00:30:51,900 I'll be fired if our project falls through anyway. 346 00:30:52,620 --> 00:30:55,220 Se Jong, aren't you worried? 347 00:30:55,220 --> 00:30:58,400 For me... being fired is a fantasy of mine. 348 00:30:58,400 --> 00:31:00,930 Oh, you must come from a wealthy family. 349 00:31:00,930 --> 00:31:04,240 You see, I have a dream. 350 00:31:04,240 --> 00:31:08,330 I'm going to be a celebrity. I'm going to sing, dance, and act. 351 00:31:08,330 --> 00:31:12,100 I thought you were my younger sibling for second. How old are you... 352 00:31:12,100 --> 00:31:14,440 I thought you were my mom for a second. 353 00:31:23,810 --> 00:31:25,760 Is it that good? 354 00:31:25,760 --> 00:31:28,700 I can't eat food like this at home. 355 00:31:30,220 --> 00:31:35,090 Eat all of it. It's so good. It's so good. Eat all of it. 356 00:31:36,000 --> 00:31:38,010 Se Jong, I see you're having a hard time too. 357 00:31:38,010 --> 00:31:40,940 I don't think I'm having a hard time. 358 00:31:40,940 --> 00:31:43,390 Gyo Ri, would you like to play pool? 359 00:31:43,390 --> 00:31:45,740 - Yes. - Okay! 360 00:31:48,200 --> 00:31:50,550 Get out of my way. It's my turn. 361 00:31:50,550 --> 00:31:54,270 He's so bright, without a single shadow, even though he's poor. 362 00:31:54,270 --> 00:31:58,470 If I were with him, I wouldn't need much to be happy... 363 00:31:58,470 --> 00:32:01,460 What am I thinking? Gosh... 364 00:32:01,460 --> 00:32:03,800 Gyo Ri! Hurry on over! 365 00:32:03,800 --> 00:32:05,690 Oh, sure! 366 00:32:12,520 --> 00:32:16,550 Boss! I'll pose for you to take a picture! 367 00:32:16,550 --> 00:32:19,800 This will look good in a picture. 368 00:32:19,800 --> 00:32:22,620 Okay. Like this. Like this. 369 00:32:22,620 --> 00:32:25,950 - Amazing! - You're good! 370 00:32:25,950 --> 00:32:29,160 - Please. Please. Please! - Focus! One! 371 00:32:30,630 --> 00:32:33,980 Okay! Okay! Oh, what do I do? 372 00:32:33,980 --> 00:32:35,640 I'll try it again. 373 00:32:41,250 --> 00:32:43,400 We can do this! 374 00:32:43,400 --> 00:32:45,820 You're experienced! 375 00:33:25,680 --> 00:33:28,420 I have something to say... 376 00:33:28,420 --> 00:33:30,790 Sorry about what happened that day. 377 00:33:30,790 --> 00:33:34,610 Ah, Christmas Eve? 378 00:33:34,610 --> 00:33:40,060 If possible, I hope you won't mention what happened that day. 379 00:33:40,060 --> 00:33:42,600 That way, it won't be uncomfortable between us. 380 00:33:45,720 --> 00:33:49,460 Sure, I understand. 381 00:34:00,110 --> 00:34:03,810 But that wasn't what I wanted to say. 382 00:34:14,650 --> 00:34:16,790 How is the Rose Airlines Project coming along? 383 00:34:16,790 --> 00:34:18,260 Have you encountered any problems? 384 00:34:18,260 --> 00:34:21,720 The client is difficult to communicate with. 385 00:34:21,720 --> 00:34:23,450 I expected it. 386 00:34:23,450 --> 00:34:26,580 - Send me the report. - No need. 387 00:34:26,580 --> 00:34:28,350 I will deal with President Park for you. 388 00:34:28,350 --> 00:34:30,740 You don't need to get involved. 389 00:34:30,740 --> 00:34:32,890 I'm trying to help you, not interfere. 390 00:34:32,890 --> 00:34:35,180 Hey! I said, no need! 391 00:34:57,910 --> 00:35:00,860 - Let's drink this beer. - Sure. 392 00:35:02,550 --> 00:35:05,070 This beer tastes good. 393 00:35:05,070 --> 00:35:07,860 It's made with 100 percent wheat. 394 00:35:09,670 --> 00:35:11,750 - Cheers. - Cheers. 395 00:35:11,750 --> 00:35:12,780 Cheers! 396 00:35:12,780 --> 00:35:15,450 - Rolly rolly pop. - Rolly... 397 00:35:17,650 --> 00:35:21,490 I'm angry. I'm angry. I'm angry. 398 00:35:21,490 --> 00:35:25,640 I'm angry! I'm angry! I'm angry! 399 00:35:25,640 --> 00:35:30,050 What angers me more is the fact that I got angry. 400 00:35:39,560 --> 00:35:41,740 How did the company dinner go? 401 00:35:41,740 --> 00:35:43,560 I messed it all up. 402 00:35:43,560 --> 00:35:45,960 What do you mean? What happened? 403 00:35:45,960 --> 00:35:49,210 I got angry in front of everybody. 404 00:35:52,440 --> 00:35:55,370 Your feelings came up to the surface. 405 00:35:55,370 --> 00:35:57,780 That's a very good change. 406 00:35:57,780 --> 00:36:01,380 No. That's not how I wanted to change. 407 00:36:01,380 --> 00:36:04,130 This counseling with you should end now. 408 00:36:04,130 --> 00:36:05,210 The more I try, the more it backfires... 409 00:36:05,210 --> 00:36:07,580 Is that what was going on? 410 00:36:10,100 --> 00:36:16,010 You were even using therapy to try and change? 411 00:36:29,120 --> 00:36:33,350 Yi Soo, I have so many wrinkles here that I want to get Botox. 412 00:36:34,920 --> 00:36:38,060 - What if Dad finds out? - You can be quiet about it. 413 00:36:38,060 --> 00:36:39,730 I'm home. 414 00:36:39,730 --> 00:36:41,500 Welcome home. 415 00:36:51,100 --> 00:36:53,400 Her hair stylist messed up her hair. 416 00:36:53,400 --> 00:36:55,220 She's been in a bad mood lately. 417 00:36:55,220 --> 00:36:57,030 It's because of me. 418 00:36:57,030 --> 00:37:00,860 Because I disappeared on Christmas Eve without a word. 419 00:37:01,480 --> 00:37:05,230 It's cold out, isn't it? Have some warm tea here. 420 00:37:10,700 --> 00:37:13,260 Why are you acting as if nothing happened? 421 00:37:16,380 --> 00:37:18,980 I will go boil some more water. 422 00:37:23,380 --> 00:37:27,800 On such a day, I ran out alone and came back totally drunk. 423 00:37:27,800 --> 00:37:33,570 Don't you want to know why I did that and what happened? 424 00:37:33,570 --> 00:37:35,850 You're not angry about that, either? 425 00:37:36,560 --> 00:37:39,840 You never tell me things anyway. 426 00:37:45,800 --> 00:37:48,520 But I like it that way. 427 00:37:48,520 --> 00:37:51,780 We can understand each other without talking to each other. 428 00:37:51,780 --> 00:37:53,720 Even if you don't say anything 429 00:37:53,720 --> 00:37:57,760 I can understand you and wait for you. 430 00:37:58,410 --> 00:38:00,330 Because I trust you. 431 00:38:00,910 --> 00:38:02,990 I will get the tea ready. 432 00:39:03,700 --> 00:39:05,910 - Yay! - You've done this a lot, huh? 433 00:39:05,910 --> 00:39:08,490 Gosh, what do I do? 434 00:39:22,230 --> 00:39:24,520 I forgot my wallet here. 435 00:39:24,520 --> 00:39:29,090 By the way, the director at White Cloud Orphanage called me. 436 00:39:29,090 --> 00:39:35,000 She happily agreed to travel to Malaysia sponsored by Rose Airlines. 437 00:39:36,100 --> 00:39:41,820 Did you see Kang Woo Il on Christmas Eve? 438 00:39:49,860 --> 00:39:52,010 Well... 439 00:39:54,600 --> 00:39:58,520 He had something to say, so I went to see him. 440 00:39:59,940 --> 00:40:04,170 It seemed that he dialed the wrong number because he was so drunk. 441 00:40:04,170 --> 00:40:08,700 When I got there, he asked why I came and who I was. 442 00:40:08,700 --> 00:40:13,600 While I was out to buy medicine for his hangover, he left. 443 00:40:13,600 --> 00:40:16,960 That's all. Nothing happened. 444 00:40:24,100 --> 00:40:25,570 I'm thirsty. 445 00:40:25,570 --> 00:40:29,030 I will have some water and leave. 446 00:40:29,790 --> 00:40:34,110 By the way, what were you doing up until now? 447 00:40:34,670 --> 00:40:37,660 Wow. You've been working alone again? 448 00:41:01,100 --> 00:41:03,280 Boss. 449 00:41:08,020 --> 00:41:15,900 I guess you were looking at some kind of racy photos... 450 00:41:16,660 --> 00:41:20,600 I won't look. I won't look. 451 00:41:21,240 --> 00:41:25,470 I won't look, so can you please let me go? 452 00:41:42,700 --> 00:41:45,520 Then, I'm off. 453 00:42:16,100 --> 00:42:18,040 What's happening to me? 454 00:42:19,440 --> 00:42:21,580 Am I in shock? 455 00:42:21,580 --> 00:42:25,470 Of course, it was shocking enough. 456 00:42:25,470 --> 00:42:28,180 It suddenly was dark and all. 457 00:42:28,180 --> 00:42:31,990 All of a sudden, I couldn't see anything. 458 00:42:32,710 --> 00:42:36,740 It's only natural that I'm in shock. 459 00:42:43,400 --> 00:42:46,060 Nice to meet you. I'm Dang Yoo Hee, who is in charge. 460 00:42:48,450 --> 00:42:50,690 I'm Dang Yoo Hee, who is in charge... 461 00:42:50,690 --> 00:42:52,920 Where is CEO Eun? 462 00:42:54,480 --> 00:42:57,590 - Ro Woon, where is CEO Eun? - Ah, here he is. 463 00:43:00,300 --> 00:43:04,250 He was right here... Boss! 464 00:43:06,280 --> 00:43:08,660 One more shot. Here we go. 465 00:43:08,660 --> 00:43:12,050 Smile. Smile. 466 00:43:17,500 --> 00:43:18,740 I see. 467 00:43:18,740 --> 00:43:21,370 Can you call CEO Kang? 468 00:43:21,370 --> 00:43:24,330 He's shy around new people. 469 00:43:24,330 --> 00:43:27,340 He prefers having a close relationship with only few people. 470 00:43:27,340 --> 00:43:30,070 He's very introverted. 471 00:43:30,890 --> 00:43:33,510 He will get along well with CEO Eun. 472 00:43:34,600 --> 00:43:36,200 What? 473 00:43:36,200 --> 00:43:40,540 How are you here? 474 00:43:40,540 --> 00:43:42,130 Do you know me? 475 00:43:42,130 --> 00:43:47,130 Aren't you Chairman Kwon of KJ Foods' grandson? 476 00:43:47,130 --> 00:43:50,100 Yeah, kind of... 477 00:43:53,500 --> 00:43:57,310 Ah, I see. It's a secret from your coworkers, huh? 478 00:43:57,310 --> 00:43:59,660 That's why you pretended not to know me. 479 00:44:00,530 --> 00:44:02,300 Gosh, I'm so sorry. 480 00:44:02,300 --> 00:44:04,280 I wasn't trying to keep it a secret. 481 00:44:04,280 --> 00:44:07,590 I wasn't pretending, but I just can't remember you. 482 00:44:11,600 --> 00:44:15,740 By the way, where is CEO Kang? 483 00:44:15,740 --> 00:44:17,180 Get him over here right now! 484 00:44:20,100 --> 00:44:23,800 I've just arrived at the airport. All right, then. 485 00:44:29,760 --> 00:44:31,570 Are you okay? 486 00:44:32,150 --> 00:44:34,430 Let's get up. 487 00:44:34,430 --> 00:44:36,810 Gosh, Si Hyun. 488 00:44:38,010 --> 00:44:40,180 Thank you. 489 00:44:48,360 --> 00:44:50,680 You're here, CEO Kang. 490 00:44:50,680 --> 00:44:55,480 Ah, this is the director of White Cloud Orphanage. 491 00:44:55,480 --> 00:44:57,430 I'm Kang Woo Il. 492 00:45:01,100 --> 00:45:06,520 It's been 20 years, Director. 493 00:45:06,520 --> 00:45:09,340 Kang Woo Il? 494 00:45:12,200 --> 00:45:14,670 Woo Il? 495 00:45:14,670 --> 00:45:19,980 You two know each other? 496 00:45:22,770 --> 00:45:24,790 Woo Il. 497 00:45:33,130 --> 00:45:35,780 You shouldn't be crying. 498 00:45:35,780 --> 00:45:41,420 You're like the sun that can even stop the rain. 499 00:45:41,420 --> 00:45:44,510 I will be in touch. 500 00:45:44,510 --> 00:45:47,330 I will never forget you. 501 00:45:50,310 --> 00:45:55,160 To me, she was my mother. 502 00:46:12,100 --> 00:46:16,820 CEO Kang, what are you doing here? 503 00:46:16,820 --> 00:46:19,120 President Park has been looking for you. 504 00:46:19,120 --> 00:46:22,620 He keeps asking for you. 505 00:46:23,670 --> 00:46:25,500 What are you doing? 506 00:46:25,500 --> 00:46:28,490 If you took the job, you should be responsible as the CEO! 507 00:46:28,490 --> 00:46:33,500 You think you're the CEO just because your business card says so? 508 00:46:33,500 --> 00:46:34,820 You show up late. 509 00:46:34,820 --> 00:46:37,870 You don't even show basic manners to your client. 510 00:46:37,870 --> 00:46:39,210 How can I possibly give you the job? 511 00:46:39,210 --> 00:46:42,340 I'm sorry. I'm very sorry that I'm late. 512 00:46:42,340 --> 00:46:44,180 I'm sorry. 513 00:46:45,770 --> 00:46:47,570 It's all my fault. 514 00:46:47,570 --> 00:46:50,550 Can we take this somewhere else first? 515 00:46:50,550 --> 00:46:52,760 Seriously. 516 00:47:11,060 --> 00:47:15,190 Did you forget this project is all about me? 517 00:47:15,190 --> 00:47:17,990 I asked you to help lose my image as a bossy president. 518 00:47:17,990 --> 00:47:20,200 Who cares about the trip? 519 00:47:20,200 --> 00:47:24,050 Will this really help improve my image? 520 00:47:24,050 --> 00:47:25,060 [MOTHER] 521 00:47:25,060 --> 00:47:27,150 Whether it's called Silent Monster or Cheap Monster 522 00:47:27,150 --> 00:47:29,590 since that incompetent moron is in charge 523 00:47:29,590 --> 00:47:31,440 this project seems to be in lousy shape. 524 00:47:31,440 --> 00:47:34,460 If I think about Assemblyman Eun Bok Dong... 525 00:47:35,210 --> 00:47:38,260 Gosh... 526 00:47:38,910 --> 00:47:43,530 Where are you? What are you doing? Call me. 527 00:47:49,530 --> 00:47:53,560 Hurry. It's urgent. 528 00:47:56,350 --> 00:47:58,410 Seriously. 529 00:47:59,450 --> 00:48:01,940 You're not paying attention to me, are you? 530 00:48:01,940 --> 00:48:04,280 I'm sorry. 531 00:48:07,660 --> 00:48:11,430 Sorry to interrupt, but excuse me. 532 00:48:11,430 --> 00:48:14,090 Our staff will take over and explain the schedule. 533 00:48:17,100 --> 00:48:20,800 - Come with me. - What is it? 534 00:48:20,800 --> 00:48:23,300 There is an urgent matter at the office. Come with me. 535 00:48:27,100 --> 00:48:30,840 I'm very sorry. I will be right back. 536 00:48:34,400 --> 00:48:37,440 Gosh, what is really going on? 537 00:48:42,500 --> 00:48:45,310 What is it? What's going on? 538 00:48:47,930 --> 00:48:52,100 Go. Go back to the office. 539 00:48:52,100 --> 00:48:53,930 Leave it to me. I will handle it from here. 540 00:48:53,930 --> 00:48:57,130 What is it you're going to do? 541 00:48:57,130 --> 00:48:59,500 President Park is hard to deal with. 542 00:48:59,500 --> 00:49:01,170 If this project doesn't go well 543 00:49:01,170 --> 00:49:02,720 your dad will have trouble with the election. 544 00:49:02,720 --> 00:49:05,960 No. First, what are you going to do with your staff? 545 00:49:05,960 --> 00:49:09,160 Like you say, they are my staff. 546 00:49:09,160 --> 00:49:11,390 So... 547 00:49:13,920 --> 00:49:15,460 leave it to me. 548 00:49:41,100 --> 00:49:42,740 Yi Soo. 549 00:49:44,130 --> 00:49:45,620 Woo Il? 550 00:49:46,660 --> 00:49:50,580 - My mom called you over here too? - She said it was urgent. 551 00:49:57,300 --> 00:49:58,690 Ta-da! 552 00:50:00,100 --> 00:50:01,850 How do I look? 553 00:50:01,850 --> 00:50:05,100 Mom, why are you wearing a dress? 554 00:50:05,100 --> 00:50:08,210 I don't have to wear a Korean traditional dress, right? 555 00:50:08,210 --> 00:50:11,140 I will wear a pretty dress like this. 556 00:50:11,140 --> 00:50:15,180 That's fine. You can wear whatever you like. 557 00:50:16,130 --> 00:50:18,810 We still have a long time before our wedding. 558 00:50:20,300 --> 00:50:22,580 It's been three years since your engagement. 559 00:50:22,580 --> 00:50:25,070 You put it off three years ago due to an unfortunate matter. 560 00:50:25,070 --> 00:50:26,980 You put it off again after that because you were too busy. 561 00:50:26,980 --> 00:50:29,610 Now it's your dad's election. 562 00:50:29,610 --> 00:50:33,040 Get her in a wedding gown soon. 563 00:50:33,940 --> 00:50:36,400 What do you think you're doing? 564 00:50:36,400 --> 00:50:39,210 - You called Dad over, too? - Of course. 565 00:50:39,210 --> 00:50:42,310 I should have my partner put on a nice tuxedo. 566 00:50:43,970 --> 00:50:45,440 Dad! 567 00:50:45,440 --> 00:50:48,150 President Park was furious and called me. 568 00:50:48,150 --> 00:50:49,880 I asked you to take good care of him. 569 00:50:49,880 --> 00:50:53,200 Yet you're here planning your wedding all happily? 570 00:50:53,200 --> 00:50:55,740 Mom called us over here! Mom did! 571 00:50:55,740 --> 00:50:57,730 Why is that my fault? 572 00:50:57,730 --> 00:51:00,030 He comes and goes at my command? 573 00:51:00,030 --> 00:51:05,080 During Christmas Eve dinner, he ran off without a problem. 574 00:51:06,200 --> 00:51:08,170 How can you do this? 575 00:51:08,170 --> 00:51:11,120 Even if you're my parents, this is not right! 576 00:51:11,120 --> 00:51:13,100 Oh my, look at her. 577 00:51:20,100 --> 00:51:22,280 Woo Il. 578 00:51:24,200 --> 00:51:26,170 Woo Il, wait up. 579 00:51:28,830 --> 00:51:31,220 [CHAE RO WOON] 580 00:51:37,100 --> 00:51:41,530 Woo Il, look at me. 581 00:51:43,310 --> 00:51:45,530 Look at my face once. 582 00:51:54,850 --> 00:51:56,280 Don't go. 583 00:52:05,650 --> 00:52:10,490 Here we go. Pose for the camera. One, two... 584 00:52:12,800 --> 00:52:13,840 Why is she crying? 585 00:52:13,840 --> 00:52:17,140 She lost her favorite teddy bear. 586 00:52:17,140 --> 00:52:20,520 Over something that trivial? I will buy you a new one. 587 00:52:20,520 --> 00:52:23,510 I will buy a teddy bear this big. Happy? 588 00:52:23,510 --> 00:52:25,840 Stop. Stop! 589 00:52:26,350 --> 00:52:27,860 Stop! 590 00:52:33,760 --> 00:52:35,350 Don't cry... 591 00:52:38,710 --> 00:52:41,460 Children, he's not a bad guy. 592 00:52:41,460 --> 00:52:43,410 He just doesn't know how to express himself! 593 00:52:43,410 --> 00:52:45,060 He's just very introverted. 594 00:52:45,060 --> 00:52:47,580 - Children... - Hey, what's happening? 595 00:52:47,580 --> 00:52:50,240 - Where is CEO Kang? - How am I supposed to know? 596 00:52:50,890 --> 00:52:54,000 I'm CEO Eun. 597 00:52:54,000 --> 00:52:57,420 If you have something to say, tell me. 598 00:52:59,420 --> 00:53:01,290 What is he doing? 599 00:53:02,740 --> 00:53:05,000 I gave you the job because of your father. 600 00:53:05,000 --> 00:53:07,600 But you screwed up like this. Don't you feel sorry for your father? 601 00:53:07,600 --> 00:53:10,130 I asked you to help improve my image. 602 00:53:10,130 --> 00:53:12,410 If this is how you're handling it, forget the whole thing! 603 00:53:12,410 --> 00:53:13,920 It's okay. 604 00:53:13,920 --> 00:53:18,820 I see. Why don't you forget everything and leave then? 605 00:53:18,820 --> 00:53:20,890 What? 606 00:53:20,890 --> 00:53:23,790 You're saying you'd give up this project? 607 00:53:23,790 --> 00:53:27,290 - Gosh, what do we do? - Did he just say "give up"? 608 00:53:27,290 --> 00:53:29,630 - Cheese. - If you think about your company 609 00:53:29,630 --> 00:53:32,700 it's better not to expose you any further. 610 00:53:32,700 --> 00:53:36,520 - Wow. - What did you just say to me? 611 00:53:37,280 --> 00:53:42,080 I may have trouble improving your image. 612 00:53:42,080 --> 00:53:46,550 But I will make sure to advertise your company well. 613 00:53:46,550 --> 00:53:48,260 Hey, you! 614 00:53:50,420 --> 00:53:52,050 Here we go. 615 00:53:55,440 --> 00:53:59,190 Wow, I just realized there are a lot of reporters at the airport. 616 00:53:59,190 --> 00:54:01,900 I guess a famous celebrity is coming. 617 00:54:03,700 --> 00:54:07,140 I bet you're very stressed over appearing bossy and entitled. 618 00:54:07,140 --> 00:54:10,210 It's better you keep calm at a time like this. 619 00:54:10,210 --> 00:54:12,410 I know from my own experience. 620 00:54:12,410 --> 00:54:13,730 Darn it. 621 00:54:21,220 --> 00:54:23,200 President Park. 622 00:54:23,200 --> 00:54:27,250 I'm sorry, he's just very introverted. 623 00:54:27,250 --> 00:54:29,730 - So he's very shy. - I see. 624 00:54:29,730 --> 00:54:33,570 And CEO Kang dropped this earlier. 625 00:54:33,570 --> 00:54:34,850 Ah, thank you. 626 00:54:36,540 --> 00:54:38,720 President Park. President Park! 627 00:54:59,580 --> 00:55:03,130 - Mister, come with us. - Slow down or you'll trip! 628 00:55:05,550 --> 00:55:07,500 Let's go get some juice. 629 00:55:07,970 --> 00:55:09,720 Where are we going? 630 00:55:20,380 --> 00:55:23,880 Si Hyun, poor thing. 631 00:55:29,770 --> 00:55:32,910 - Are you sure? - Of course. 632 00:55:33,560 --> 00:55:36,000 I will pinky promise you. 633 00:55:42,790 --> 00:55:44,730 Take her and go ahead. 634 00:55:46,620 --> 00:55:48,760 What about you, Boss? 635 00:55:48,760 --> 00:55:50,970 I will catch right up. 636 00:55:53,140 --> 00:55:54,940 I will wait for you. 637 00:55:57,090 --> 00:56:01,880 I will wait, so hurry up. 638 00:56:09,520 --> 00:56:12,510 CEO Kang, we're all about to get on the plane. 639 00:56:12,510 --> 00:56:15,340 Well, except for you... 640 00:56:15,340 --> 00:56:18,760 Actually, Boss disappeared all of a sudden. 641 00:56:20,150 --> 00:56:24,720 But don't worry. He said he'd catch up shortly. 642 00:56:55,720 --> 00:56:58,630 Now that he's a grandson of a rich man, you're interested in him? 643 00:56:58,630 --> 00:57:00,830 That's not it. 644 00:57:00,830 --> 00:57:05,110 Forget it. That's too much to overcome. 645 00:57:05,860 --> 00:57:08,180 I know that, too. 646 00:57:08,180 --> 00:57:13,130 I just looked. Can't I even look at him? 647 00:57:14,300 --> 00:57:16,330 You have a crush on him? 648 00:57:16,330 --> 00:57:18,640 Forget that, too. 649 00:57:18,640 --> 00:57:23,340 Who would think your feelings were pure? 650 00:57:23,340 --> 00:57:28,690 They will only be viewed as desire to move up to a higher class. 651 00:57:28,690 --> 00:57:34,090 I know that. I know that. 652 00:57:34,090 --> 00:57:40,860 I told him... I liked sausage. 653 00:57:40,860 --> 00:57:46,520 Why did I tell him that I liked sausage? 654 00:57:48,410 --> 00:57:50,610 How much sausage did you give him? 655 00:57:50,610 --> 00:57:52,610 Do you really like him? 656 00:57:53,590 --> 00:57:56,550 Do you like him or sausage? 657 00:57:59,520 --> 00:58:01,420 Yoo Hee, why not take a break? 658 00:58:01,900 --> 00:58:06,030 Come to me. There you go. 659 00:58:06,030 --> 00:58:07,740 Thanks, Ro Woon. 660 00:58:08,400 --> 00:58:10,120 Get some rest. 661 00:58:14,200 --> 00:58:18,130 By the way, what did the man in black tell you earlier? 662 00:58:18,130 --> 00:58:21,520 He said he forgot his plane ticket. 663 00:58:47,530 --> 00:58:53,120 The teddy bear was in her blanket when she came to the orphanage. 664 00:58:53,120 --> 00:58:56,310 To her, it was her family and friend. 665 00:58:56,310 --> 00:59:00,790 She was with it at all times, wherever she went. 666 00:59:12,000 --> 00:59:15,160 Shall we go get some air? 667 00:59:16,070 --> 00:59:18,740 - Ta-da. - Wow. 668 00:59:25,440 --> 00:59:28,110 It's you. I thought it was... 669 00:59:28,110 --> 00:59:30,940 Gosh, he's not going to come. 670 00:59:35,920 --> 00:59:38,140 - Why isn't he coming? - Why isn't he coming? 671 00:59:39,170 --> 00:59:42,110 You're also waiting for the man in black? 672 00:59:42,110 --> 00:59:48,590 I'm waiting for Gom Gom. You think he found the ticket for him? 673 00:59:48,590 --> 00:59:50,210 Gom Gom... 674 00:59:51,270 --> 00:59:53,080 The ticket... 675 00:59:54,650 --> 00:59:57,340 Hey, what is this? 676 00:59:57,840 --> 00:59:59,120 Look at this one. 677 01:00:00,330 --> 01:00:03,450 Wow, it's Gom Gom! 678 01:00:03,690 --> 01:00:05,620 [GOM GOM FOUND PLANE TICKET] It's Gom Gom. 679 01:00:05,620 --> 01:00:09,180 Wow, look how many likes it got. 680 01:00:09,740 --> 01:00:11,320 Like! 681 01:00:14,220 --> 01:00:19,200 Si Hyun. Si Hyun. 682 01:00:19,850 --> 01:00:24,800 It's Gom Gom's first time going on a plane with you. 683 01:00:24,800 --> 01:00:28,960 He was so happy that he forgot his plane ticket. 684 01:00:28,960 --> 01:00:33,830 He wants to go get his ticket. He wants you to go ahead first and wait for him. 685 01:00:33,830 --> 01:00:37,280 - Are you sure? - Of course. 686 01:00:37,280 --> 01:00:40,250 I will pinky promise you. 687 01:00:40,250 --> 01:00:43,270 Here we go. Go ahead, okay? 688 01:01:46,150 --> 01:01:50,240 Excuse me, have you seen a teddy bear this size? 689 01:01:50,240 --> 01:01:53,040 - Yes, we have it here. - Do you? 690 01:01:55,030 --> 01:01:59,160 I think it's right. Thank you. Thank you! Yes! 691 01:01:59,160 --> 01:02:02,250 Gom Gom, who missed his plane. 692 01:02:04,540 --> 01:02:08,880 He was so happy about his first trip with Si Hyun. 693 01:02:08,880 --> 01:02:11,880 He forgot his plane ticket. 694 01:02:14,220 --> 01:02:17,520 Gom Gom, who's going to the departure gate. 695 01:02:17,520 --> 01:02:19,850 Gom Gom, who's found his ticket. 696 01:02:21,220 --> 01:02:24,710 Gom Gom, who's going through security. 697 01:02:29,220 --> 01:02:32,080 Gom Gom, who's having the airline food on the plane. 698 01:02:37,520 --> 01:02:41,360 Gom Gom, who's fallen asleep with his sleep mask on. 699 01:02:57,920 --> 01:03:00,880 He was the supporting actor. 700 01:03:01,560 --> 01:03:04,390 Guys, come over here. 701 01:03:09,220 --> 01:03:10,360 Wow. 702 01:03:10,360 --> 01:03:12,860 What's gotten into Boss? 703 01:03:12,860 --> 01:03:16,070 - That's amazing. - President Park must be so happy now. 704 01:03:16,070 --> 01:03:18,860 Boss is good at something. 705 01:03:18,860 --> 01:03:21,730 Wow, this means I won't get fired? 706 01:03:21,730 --> 01:03:27,050 He was the supporting actor who outshined the leading actor. 707 01:03:30,070 --> 01:03:33,120 Shall we go wait for Gom Gom? 708 01:03:33,710 --> 01:03:37,650 - Let's go. - Bye! 709 01:03:37,650 --> 01:03:39,450 She's so pretty. 710 01:03:59,220 --> 01:04:03,460 You want to see the man in black soon, don't you? 711 01:04:03,460 --> 01:04:06,820 - What? No, I don't. - I think you do. 712 01:04:06,820 --> 01:04:09,830 You look sad because you miss him. 713 01:04:09,830 --> 01:04:15,010 - I don't, kiddo. - There he is. 714 01:04:26,220 --> 01:04:28,390 Now you're smiling. 715 01:04:40,920 --> 01:04:42,970 I've missed you. 716 01:05:11,850 --> 01:05:23,850 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 717 01:05:24,520 --> 01:05:25,970 Kang Woo Il! When are you leaving? 718 01:05:25,970 --> 01:05:28,530 You haven't talked about what happened three years ago, have you? 719 01:05:28,530 --> 01:05:31,380 Woo Il isn't answering your call? Yi Soo, tell me what happened. 720 01:05:31,380 --> 01:05:34,730 I want to see Boss smile really big. 721 01:05:34,730 --> 01:05:37,060 You came right after getting a call from Chae Ro Woon. 722 01:05:37,060 --> 01:05:38,750 Then why didn't you answer her call? 723 01:05:38,750 --> 01:05:41,370 - A sniper in the navy. - A sniper? 724 01:05:41,370 --> 01:05:42,370 Uhm Sun Bong! 725 01:05:42,370 --> 01:05:44,010 I won't try to change you. 726 01:05:44,010 --> 01:05:45,230 Don't change yourself. 727 01:05:45,230 --> 01:05:47,480 Aren't you the one with the wandering eye and throwing people away 728 01:05:47,480 --> 01:05:48,670 not the other way around? 729 01:05:48,670 --> 01:05:49,900 You're just like your dad. 730 01:05:49,900 --> 01:05:50,920 Do you like Boss? 731 01:05:50,920 --> 01:05:52,270 Did something bad happen? 732 01:05:52,270 --> 01:05:53,940 I'm certain that you like Boss. 733 01:05:53,940 --> 01:05:55,290 I won't repeat the same mistake. 734 01:05:55,290 --> 01:05:57,330 I won't be hesitant anymore. 54724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.