All language subtitles for Undekhi.S02E09.the.Hunter.Is.Now.the.Hunted.1080p.SONY.WEB-DL.AAC2.0.x264-Telly

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,080 --> 00:01:12,280 [Title Montage] 2 00:02:04,200 --> 00:02:06,760 - Greetings, Papaji. - Greetings, son. 3 00:02:06,880 --> 00:02:08,360 - Greetings. - Sit down. 4 00:02:10,560 --> 00:02:11,480 Listen. 5 00:02:13,160 --> 00:02:15,760 Will everything be under control this time... 6 00:02:15,840 --> 00:02:18,680 ...or are there any f**k-ups left? 7 00:02:19,720 --> 00:02:22,400 No, Papaji, everything is good, Singh Saab is also ready... 8 00:02:22,760 --> 00:02:24,320 ...and we'll attack when the time is right. 9 00:02:24,480 --> 00:02:25,480 Here you go, Son. 10 00:02:26,480 --> 00:02:28,520 Stay at home today, we have a puja. 11 00:02:28,600 --> 00:02:30,880 I'm sorry, I've something important to do. 12 00:02:31,680 --> 00:02:32,680 What puja? 13 00:02:33,800 --> 00:02:36,880 Son, when we are facing difficulties at home... 14 00:02:37,000 --> 00:02:39,320 ...we should offer prayers to the Almighty. 15 00:02:39,600 --> 00:02:41,120 The way that witch... 16 00:02:42,560 --> 00:02:45,000 [Papaji laughing] 17 00:02:46,240 --> 00:02:48,800 Witches live in this house, do you think there is room for more? 18 00:02:50,240 --> 00:02:51,720 [Papaji] 'Talking about witches.' 19 00:02:53,960 --> 00:02:54,920 Parjaiji. 20 00:03:01,040 --> 00:03:04,840 Daman, aren't you going to the office with Teji? 21 00:03:05,240 --> 00:03:07,920 I'm going a little later. I've something else to do before that. 22 00:03:09,400 --> 00:03:10,720 Son, please eat before going. 23 00:03:13,840 --> 00:03:15,080 [Rinku] 'Hey, Parjaiji.' 24 00:03:20,000 --> 00:03:21,400 You seem to be in a hurry. Are you going somewhere? 25 00:03:22,760 --> 00:03:24,480 There's a lot of work at the office, Rinku. 26 00:03:25,000 --> 00:03:27,560 But tell me. Make it quick. 27 00:03:28,760 --> 00:03:32,680 The other day you didn't tell me that the girl who attacked you... 28 00:03:34,320 --> 00:03:35,480 ...was Koyal. 29 00:03:37,000 --> 00:03:38,000 Koyal? 30 00:03:41,880 --> 00:03:43,280 Oh, the dancer? 31 00:03:43,920 --> 00:03:44,920 Is she alive? 32 00:03:46,520 --> 00:03:48,600 That's some bad news for you, Rinku. 33 00:03:49,560 --> 00:03:53,040 But if you remember, I didn't see the attacker's face. 34 00:03:53,880 --> 00:03:57,200 I couldn't tell if it was your Koyal or someone else. 35 00:03:59,360 --> 00:04:02,240 My Koyal... I'll handle her. 36 00:04:03,600 --> 00:04:06,680 But you should be careful. 37 00:04:09,640 --> 00:04:12,560 If someone tries to harm my family... 38 00:04:14,480 --> 00:04:17,240 ...and now you're also a part of the family. 39 00:04:19,120 --> 00:04:20,440 You know that... 40 00:04:22,240 --> 00:04:23,600 ...a couple of them will be killed. 41 00:04:26,680 --> 00:04:27,680 Rinku. 42 00:04:28,880 --> 00:04:30,680 I don't know what you are talking about. 43 00:04:32,240 --> 00:04:33,360 Can I go? 44 00:04:35,680 --> 00:04:36,600 Please. 45 00:04:43,480 --> 00:04:44,360 [Rinku] 'Shera.' 46 00:04:46,800 --> 00:04:47,640 Yes, paaji? 47 00:04:49,000 --> 00:04:52,920 All the trucks have to reach the border safely. 48 00:04:52,960 --> 00:04:53,880 Yes. 49 00:04:54,280 --> 00:04:56,680 - I need an update every minute. - You'll get it. 50 00:04:57,000 --> 00:04:58,160 Good. Go on. 51 00:05:05,280 --> 00:05:06,520 [phone ringing] 52 00:05:09,280 --> 00:05:10,720 Tell me, Rinku. 53 00:05:11,600 --> 00:05:13,520 All the trucks are leaving in two minutes. 54 00:05:13,600 --> 00:05:14,640 That's good. 55 00:05:15,320 --> 00:05:17,760 My men are ready to welcome them. 56 00:05:17,920 --> 00:05:19,560 Don't spare them this time, Singh Saab. 57 00:05:20,480 --> 00:05:22,160 There should be chaos. 58 00:05:23,320 --> 00:05:26,360 Samarth should know that he picked the wrong fight. 59 00:05:26,920 --> 00:05:29,360 Only God can help him now. 60 00:05:30,000 --> 00:05:31,400 Don't you worry. 61 00:06:16,280 --> 00:06:19,320 Punjabi soundtrack 62 00:06:21,640 --> 00:06:27,560 Punjabi soundtrack 63 00:06:32,600 --> 00:06:36,080 Punjabi soundtrack 64 00:06:37,720 --> 00:06:40,000 [Rinku] 'We've got twelve trucks so far, each worth 50 crores.' 65 00:06:40,120 --> 00:06:41,920 M**********r 600 crores! 66 00:06:48,760 --> 00:06:51,440 We will capture the rest of the trucks by tomorrow morning. 67 00:06:51,800 --> 00:06:53,240 We f****d them! 68 00:06:58,960 --> 00:07:02,440 Azra Esher's power is in our control now. 69 00:07:04,440 --> 00:07:07,120 - We got them f****d... - F****d... 70 00:07:35,400 --> 00:07:37,240 Shera, I just spoke to the client. 71 00:07:37,480 --> 00:07:40,720 The consignment must have reached hours ago and they still don't have it. 72 00:07:40,960 --> 00:07:41,920 What's going on? 73 00:07:42,080 --> 00:07:42,960 I don't know, sir. 74 00:07:43,320 --> 00:07:46,840 I made sure that the trucks cross the border on time. 75 00:07:50,000 --> 00:07:51,760 - F*****g hell! - All okay? 76 00:07:55,240 --> 00:07:57,320 Seems like it's happening all over again. 77 00:07:57,680 --> 00:08:01,640 I spoke to my contact in Punjab, a single consignment hasn't reached yet. 78 00:08:02,080 --> 00:08:04,320 And my ground staff in Punjab is also missing. 79 00:08:05,080 --> 00:08:06,920 Where is Rinku? What did he say? 80 00:08:08,920 --> 00:08:11,440 That b*****d is not taking my calls. 81 00:08:11,800 --> 00:08:13,520 It's a f*****g nightmare. 82 00:08:15,560 --> 00:08:17,080 - And you guys... -[phone ringing] 83 00:08:22,520 --> 00:08:23,240 Tell me. 84 00:08:23,320 --> 00:08:25,440 Sir, one of our trucks was getting robbed on the highway... 85 00:08:26,240 --> 00:08:27,920 ...we've caught the robber. 86 00:08:30,280 --> 00:08:31,480 Bring him in. 87 00:08:36,520 --> 00:08:38,680 My men have caught one of the truck robbers. 88 00:08:45,680 --> 00:08:48,880 Send two of your men behind the house. 89 00:08:49,320 --> 00:08:51,520 Did you hear him? Go behind the house. 90 00:08:51,680 --> 00:08:52,760 Take your position. 91 00:08:53,000 --> 00:08:56,400 And you go there and keep a watch with your team. 92 00:08:56,880 --> 00:08:58,520 And wait for my signal, yeah? 93 00:08:58,760 --> 00:08:59,640 Sir. 94 00:09:03,560 --> 00:09:05,240 This Koyal does not sing. 95 00:09:06,360 --> 00:09:07,960 - Go. - Yes, sir. 96 00:09:08,720 --> 00:09:10,320 - Come with me. - Listen. 97 00:09:11,480 --> 00:09:13,880 Who will stay with me if you take everyone along? 98 00:09:14,120 --> 00:09:17,080 - Leave one behind. - Stay here and protect sir. 99 00:09:17,880 --> 00:09:19,160 The rest of you, come with me. 100 00:09:21,840 --> 00:09:22,920 Knock on the door. 101 00:09:27,400 --> 00:09:28,240 [Abhaya's uncle] 'Who is it?' 102 00:09:28,400 --> 00:09:29,440 [Policeman 1] 'Police.' 103 00:09:30,640 --> 00:09:31,600 Come downstairs. 104 00:09:34,880 --> 00:09:36,560 Good morning, uncle. 105 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 For your kind information... 106 00:09:42,200 --> 00:09:44,640 ...your nephew's life in in danger. 107 00:09:45,920 --> 00:09:49,400 The girl who is with him is very dangerous. 108 00:09:50,960 --> 00:09:52,560 I'm here to nab her. 109 00:09:55,000 --> 00:09:56,360 Call Abhaya. 110 00:09:57,200 --> 00:09:58,960 Ask him to come here, now! 111 00:09:59,560 --> 00:10:00,560 Come on. 112 00:10:04,360 --> 00:10:05,640 Put it on speaker. 113 00:10:09,480 --> 00:10:10,800 [phone ringing] 114 00:10:15,560 --> 00:10:16,600 Yes, Uncle. 115 00:10:17,520 --> 00:10:18,520 Greetings. 116 00:10:18,880 --> 00:10:20,160 [Abhaya's uncle] 'Son, where are you?' 117 00:10:20,960 --> 00:10:22,280 Why? What happened? 118 00:10:23,160 --> 00:10:26,000 - Where are you? - Have you taken your medicines? 119 00:10:26,640 --> 00:10:28,320 Come home. Now! 120 00:10:28,400 --> 00:10:29,360 Now? 121 00:10:30,520 --> 00:10:32,440 Alright, Uncle, don't you worry, I'll be there soon. 122 00:10:32,520 --> 00:10:33,600 Okay. 123 00:10:47,800 --> 00:10:49,400 [Arjan's henchman screaming] 124 00:10:50,360 --> 00:10:51,280 Enough. 125 00:10:53,440 --> 00:10:55,760 - Did he say anything? - No, sir. Nothing at all. 126 00:11:04,680 --> 00:11:05,960 Listen, a*****e. 127 00:11:09,960 --> 00:11:15,040 Whoever you work for... They're not going to come save you. 128 00:11:16,160 --> 00:11:19,120 And until you tell me the information I need... 129 00:11:20,280 --> 00:11:21,880 ...you won't be allowed to leave. 130 00:11:40,600 --> 00:11:41,600 Pick him up. 131 00:11:44,320 --> 00:11:46,400 [Arjan's henchman coughing] 132 00:11:49,840 --> 00:11:51,200 Speak up, you f****r. 133 00:11:52,480 --> 00:11:53,600 Speak up! 134 00:11:57,880 --> 00:11:59,560 Let me tell you two things. 135 00:12:00,760 --> 00:12:01,840 First... 136 00:12:03,160 --> 00:12:07,200 ...if you curse a local man in English... 137 00:12:07,400 --> 00:12:09,480 ...he won't understand s**t. 138 00:12:13,440 --> 00:12:17,480 Secondly, I won't leave this place alive... 139 00:12:18,000 --> 00:12:20,960 ...I know that already, m**********r. 140 00:12:23,640 --> 00:12:24,600 [Samarth] 'What is he doing?' 141 00:12:26,040 --> 00:12:27,240 Stop him. 142 00:12:28,120 --> 00:12:29,840 Stop! Stop it! 143 00:12:32,800 --> 00:12:34,000 Sir, he's dead. 144 00:12:39,760 --> 00:12:41,080 [phone ringing] 145 00:12:42,640 --> 00:12:43,600 [Samarth] 'Tell me.' 146 00:12:44,680 --> 00:12:45,640 'What?' 147 00:12:47,200 --> 00:12:49,600 F**k! Damn it! 148 00:12:52,160 --> 00:12:53,360 Now what? 149 00:12:55,720 --> 00:12:57,280 One more truck has vanished. 150 00:12:57,640 --> 00:12:58,800 S**t! 151 00:13:01,520 --> 00:13:02,480 [Samarth] 'That's it.' 152 00:13:05,880 --> 00:13:08,000 I'll go myself with the next consignment. 153 00:13:09,800 --> 00:13:12,360 I need to find out what the f**k is happening. 154 00:13:23,800 --> 00:13:25,600 I don't want to do this anymore. 155 00:13:26,680 --> 00:13:28,040 What do you mean? 156 00:13:28,800 --> 00:13:30,120 Don't you want revenge from the Atwals? 157 00:13:30,200 --> 00:13:32,720 You want to cause damage by burning their trucks. 158 00:13:33,040 --> 00:13:35,520 I want to kill them. 159 00:13:36,480 --> 00:13:38,880 Why don't you understand, Koyal? Those trucks... 160 00:13:39,000 --> 00:13:42,000 You'll get your revenge by burning the trucks with drugs. 161 00:13:43,760 --> 00:13:45,480 I don't want that. 162 00:13:46,760 --> 00:13:48,480 I want my revenge. 163 00:13:51,080 --> 00:13:53,160 Then I can't help you anymore. 164 00:13:53,920 --> 00:13:56,520 The way you want to go, I've quit that long ago. 165 00:13:59,840 --> 00:14:01,320 I know. 166 00:14:04,120 --> 00:14:06,000 You saved my life. 167 00:14:08,400 --> 00:14:09,960 I'll never forget that. 168 00:14:12,200 --> 00:14:14,640 But we can't fight together from now on. 169 00:14:47,400 --> 00:14:48,600 Are you sure he's going along? 170 00:14:48,680 --> 00:14:50,280 Yes, paaji, it's confirmed. 171 00:14:50,840 --> 00:14:54,000 Samarth is going with the next consignment. 172 00:14:54,320 --> 00:14:57,200 Shera, that will mess things up. 173 00:14:58,240 --> 00:15:02,360 The car he's going to take should not make it to the truck. 174 00:15:20,320 --> 00:15:23,760 Arjan's man turned out to be very loyal. 175 00:15:24,560 --> 00:15:27,480 Take care of his wife and kids. 176 00:15:28,040 --> 00:15:30,560 He died but didn't utter a word. 177 00:15:31,040 --> 00:15:34,280 - Papaji, we'll take care of everyone. - Yes. 178 00:15:35,640 --> 00:15:36,680 Samarth. 179 00:15:38,800 --> 00:15:41,400 If you think Atwals are behind this... 180 00:15:42,000 --> 00:15:44,520 I give you my word, I'll help you find the trucks. 181 00:15:45,360 --> 00:15:46,680 I'm coming with you. 182 00:15:46,880 --> 00:15:48,120 [phone ringing] 183 00:15:49,040 --> 00:15:50,000 Tell me, Shera. 184 00:15:50,120 --> 00:15:51,680 Samarth is taking the car... 185 00:15:52,080 --> 00:15:54,320 [Shera] '...but Teji Parjaiji is also going with him.' 186 00:15:54,400 --> 00:15:56,720 That's great! 187 00:15:57,320 --> 00:15:58,320 Parjaiji... 188 00:16:14,200 --> 00:16:16,120 I heard that you're going along with the trucks. 189 00:16:20,280 --> 00:16:21,600 Paaji, there's a problem... 190 00:16:21,680 --> 00:16:23,160 [Shera] '...Daman Veerji is also going with them.' 191 00:16:23,600 --> 00:16:26,480 Why the f**k is Daman paaji going with them? 192 00:16:26,560 --> 00:16:31,160 F*****g idiot. Always following his wife. A*****e. 193 00:16:31,280 --> 00:16:34,320 [Rinku] 'Shera, do something and stop Daman.' 194 00:16:34,480 --> 00:16:37,080 It's too late now, Paaji. They've left. 195 00:16:38,920 --> 00:16:41,400 - Can you tell me what happened? - Relax. 196 00:17:01,960 --> 00:17:03,880 [Daman] 'What're you doing? Samarth!' 197 00:17:04,440 --> 00:17:05,400 What happened? 198 00:17:06,480 --> 00:17:08,160 - It's not breaking. - What? 199 00:17:09,600 --> 00:17:11,040 F**k, it's not breaking. 200 00:17:16,360 --> 00:17:17,440 Teji, hold on. 201 00:17:21,520 --> 00:17:22,640 Samarth. 202 00:17:24,520 --> 00:17:25,800 [Daman] 'Samarth!' 203 00:17:26,720 --> 00:17:28,800 What the f**k! Come on, Samarth! 204 00:17:29,080 --> 00:17:30,600 - Samarth! -[car honking] 205 00:17:35,000 --> 00:17:37,400 Hit the mountain. Crash into the mountain. 206 00:17:37,480 --> 00:17:39,360 - Crash? - Listen to what Daman is saying. 207 00:17:39,600 --> 00:17:41,680 Samarth, it's the only way to slow down the car. 208 00:17:41,800 --> 00:17:42,960 Crash into the mountain. 209 00:17:43,880 --> 00:17:44,880 Hold on. 210 00:18:24,960 --> 00:18:26,080 F**k! 211 00:18:29,920 --> 00:18:31,920 Teji, are you okay? 212 00:18:34,840 --> 00:18:35,920 Uncle, it's me. 213 00:18:40,680 --> 00:18:43,040 Uncle, open the door. 214 00:18:48,920 --> 00:18:50,040 Uncle. 215 00:18:54,760 --> 00:18:56,520 Your uncle is fine. 216 00:18:57,520 --> 00:18:59,240 He's healthy. 217 00:19:05,960 --> 00:19:10,200 Where is the girl... who was with you? 218 00:19:12,760 --> 00:19:14,480 I have seen you before. 219 00:19:16,600 --> 00:19:19,760 The other day when you were looking for Koyal near the river... 220 00:19:21,280 --> 00:19:22,640 ...I was also right there. 221 00:19:27,600 --> 00:19:29,840 I know you're looking for Koyal. 222 00:19:32,080 --> 00:19:33,760 But she's not with me now. 223 00:19:37,280 --> 00:19:38,800 I found you... 224 00:19:40,760 --> 00:19:42,400 ...I'll find Koyal, too. 225 00:19:45,200 --> 00:19:47,520 You're under arrest... 226 00:19:48,800 --> 00:19:50,960 ...for the bombings in Azra Esher. 227 00:19:53,360 --> 00:19:54,280 Come on. 228 00:19:55,000 --> 00:19:56,080 Handcuff him. 229 00:20:22,800 --> 00:20:24,720 Shot can get fired. Don't do that. 230 00:20:25,640 --> 00:20:27,880 Koyal, Run! Run! 231 00:20:28,520 --> 00:20:29,760 Koyal, don't. Relax... 232 00:20:30,640 --> 00:20:32,520 Abhaya, don't do that. 233 00:20:36,720 --> 00:20:37,640 Koyal! 234 00:20:38,680 --> 00:20:41,400 I'll shoot. Koyal! 235 00:20:43,720 --> 00:20:44,960 F**k! 236 00:20:47,480 --> 00:20:50,560 Go after them! What are you doing? Quickly! 237 00:20:52,880 --> 00:20:55,720 [Daman's mother] 'I'm glad you're fine, Son.' 238 00:20:55,800 --> 00:20:57,920 I was so scared that something happened to you... 239 00:20:58,000 --> 00:21:00,480 Mom, walk carefully or you're going to fall. 240 00:21:00,560 --> 00:21:02,000 No problem, break your head... 241 00:21:02,080 --> 00:21:04,320 ...we are in a hospital anyway so go for it. 242 00:21:04,400 --> 00:21:05,280 Get in the car. 243 00:21:05,600 --> 00:21:07,040 Come on, easy. 244 00:21:07,880 --> 00:21:09,520 Hop in, let's go. 245 00:21:11,640 --> 00:21:12,920 Hang on. 246 00:21:14,080 --> 00:21:16,720 Son of a b***h, wait. 247 00:21:16,880 --> 00:21:18,360 [Papaji] 'Stop.' 248 00:21:18,600 --> 00:21:22,880 M**********r, you're using my kids for your own benefit. 249 00:21:23,520 --> 00:21:26,200 If you have the urge to die, I will shoot you right now. 250 00:21:27,000 --> 00:21:28,800 Stay away from my kids. 251 00:21:28,880 --> 00:21:32,000 - Papaji, we were together in the car... - Shut up! 252 00:21:32,080 --> 00:21:34,920 What if something had happened to you both because of him? 253 00:21:35,600 --> 00:21:38,880 It's okay, Daman... He's in pain... 254 00:21:40,040 --> 00:21:43,520 ...because his plan failed. Isn't it, Mr. Atwal? 255 00:21:44,960 --> 00:21:49,200 You wanted me dead so bad, you risked your kids too. 256 00:21:50,560 --> 00:21:51,800 [Samarth] 'I'm alive...' 257 00:21:52,320 --> 00:21:54,880 ...but now you and Rinku start counting your days. 258 00:21:55,400 --> 00:21:57,600 -[Samarth] 'I won't spare you.' - Hey! 259 00:22:01,640 --> 00:22:03,080 Enjoy while you can. 260 00:22:04,800 --> 00:22:07,240 Good day, Papaji. 261 00:22:08,480 --> 00:22:10,520 Did he threaten me in English? 262 00:22:11,000 --> 00:22:14,360 Is he going to kill me? Son of a b***h! 263 00:22:14,480 --> 00:22:17,800 He'll kill me? How dare he threaten an Atwal? 264 00:22:17,920 --> 00:22:19,040 And why are you stopping me? 265 00:22:21,560 --> 00:22:23,840 What are you looking at? The f*****'s blabbering s**t. 266 00:22:23,920 --> 00:22:25,280 [Papaji] 'Do you believe him?' 267 00:22:26,480 --> 00:22:27,640 Get in the car. 268 00:22:28,360 --> 00:22:30,480 Get in or I'll smack you. Come on. 269 00:22:32,760 --> 00:22:38,560 He'll kill me? An Atwal? Son of a b***h! M**********r! 270 00:22:38,680 --> 00:22:40,280 Get out of there, b*****d. 271 00:22:41,320 --> 00:22:42,880 Threatening an Atwal? 272 00:22:43,840 --> 00:22:46,160 He doesn't even know that we are f*****g him... 273 00:22:46,280 --> 00:22:50,920 ...we made trucks worth crores vanish and he doesn't know s**t. 274 00:23:20,520 --> 00:23:23,120 Lucky bhai, are you drinking during the day... 275 00:23:23,200 --> 00:23:24,400 ...all by yourself? 276 00:23:24,560 --> 00:23:27,200 DSP saab, join me. 277 00:23:30,080 --> 00:23:31,320 [Lucky] 'Do you want a drink?' 278 00:23:31,880 --> 00:23:33,480 Or are you keeping an eye on me? 279 00:23:34,480 --> 00:23:38,520 I'm wearing my uniform so I'm definitely not drinking. 280 00:23:40,120 --> 00:23:43,400 - Alright. - I had a job for you. 281 00:23:48,520 --> 00:23:49,680 [Lucky chuckling] 282 00:23:50,360 --> 00:23:53,400 I don't think I can be of any help. 283 00:23:56,640 --> 00:23:59,920 Rinku paaji has left me... 284 00:24:01,680 --> 00:24:02,880 ...worthless. 285 00:24:11,120 --> 00:24:12,280 Step outside. 286 00:24:16,000 --> 00:24:19,480 I'm afraid, I don't have the answers you're looking for right now. 287 00:24:19,600 --> 00:24:22,520 Then when will you have them? When you have razed us to the ground? 288 00:24:22,840 --> 00:24:26,040 Of all our problems, you seem to be the biggest one, Samarth. 289 00:24:26,520 --> 00:24:28,280 [Gerri] 'Our clients are backing out...' 290 00:24:28,600 --> 00:24:30,640 '...we are burning millions of dollars here.' 291 00:24:31,120 --> 00:24:32,720 And we are putting an end to this now. 292 00:24:32,800 --> 00:24:34,520 We are done here. You're fired. 293 00:24:35,880 --> 00:24:36,840 What! 294 00:24:38,720 --> 00:24:40,440 Have you guys f*****g lost it? 295 00:24:40,960 --> 00:24:42,920 I'm the one who is trying to retrieve the trucks. 296 00:24:43,000 --> 00:24:44,800 [Samarth] 'I'm the one who is trying to minimize the damages...' 297 00:24:44,880 --> 00:24:46,480 ...I'm the one trying to manage the crisis. 298 00:24:46,600 --> 00:24:48,840 You're not taking the hit alone, I'm taking it too. 299 00:24:48,960 --> 00:24:50,560 Your trying is not enough. 300 00:24:51,080 --> 00:24:54,120 Gerri and I are coming over. You need to go. 301 00:24:56,400 --> 00:24:58,360 [Gerri] 'And let's be professional about this, Samarth.' 302 00:24:58,800 --> 00:25:00,720 'The losses that we incurred...' 303 00:25:00,960 --> 00:25:03,800 ...you should be glad that we are letting you walk out of this alive. 304 00:25:05,560 --> 00:25:06,880 Is that a threat? 305 00:25:07,520 --> 00:25:08,720 Absolutely. 306 00:25:08,880 --> 00:25:10,720 You will be watched till you're alive. 307 00:25:11,040 --> 00:25:13,080 [Gerri] 'You know how our business works, right?' 308 00:25:14,240 --> 00:25:15,280 Listen, Gerri. 309 00:25:21,800 --> 00:25:24,440 If you really want to work for Atwals... 310 00:25:25,920 --> 00:25:27,520 ...work for Teji Atwal. 311 00:25:29,640 --> 00:25:31,080 [Ghosh] 'This is the right time for you.' 312 00:25:38,920 --> 00:25:41,200 Lucky, if you leave this game behind... 313 00:25:41,800 --> 00:25:43,520 ...you'll get nothing. 314 00:25:44,960 --> 00:25:47,320 But if you play till the end... 315 00:25:49,480 --> 00:25:52,160 [Ghosh] '...you might win the man of the match award.' 316 00:25:53,400 --> 00:25:54,680 'Think about it.' 317 00:25:58,440 --> 00:26:01,000 Don't drink too much, it's not good for your liver. 318 00:26:12,240 --> 00:26:14,640 [Teji] 'Rinku's people are hijacking all the trucks.' 319 00:26:15,840 --> 00:26:18,280 I wanted to do this without using any violence, Samarth. 320 00:26:19,520 --> 00:26:22,360 [Teji] 'But Papaji and Rinku live in a different world.' 321 00:26:24,520 --> 00:26:26,240 It seems they want war. 322 00:26:36,080 --> 00:26:37,480 Then let's give it to them. 323 00:26:40,840 --> 00:26:42,360 What do we have to do? 324 00:26:48,960 --> 00:26:50,120 Hello, Timma. 325 00:26:50,760 --> 00:26:54,400 [phone ringing] 326 00:26:58,160 --> 00:26:59,000 Hello? 327 00:26:59,120 --> 00:27:01,560 [Timma] 'Hello. Miss Muskaan.' 328 00:27:01,680 --> 00:27:03,200 Yes? Who is this? 329 00:27:03,600 --> 00:27:07,840 This is forest office Shafique speaking. 330 00:27:08,120 --> 00:27:09,920 I work for your father. 331 00:27:10,840 --> 00:27:12,120 Yes, what is it? 332 00:27:12,640 --> 00:27:14,040 Is my dad alright? 333 00:27:14,160 --> 00:27:18,520 He's fine. He wanted to see you so that he can bless you. 334 00:27:18,680 --> 00:27:21,200 [Timma] 'The snake temple in Solang valley.' 335 00:27:21,600 --> 00:27:24,680 'It would be really nice if you bring Rinku Paaji along.' 336 00:27:25,000 --> 00:27:27,320 Sir said he would like to bless both of you together. 337 00:27:43,880 --> 00:27:44,880 Thank you. 338 00:28:08,360 --> 00:28:10,400 Paaji, I had put some men behind Teji... 339 00:28:10,720 --> 00:28:12,800 ...and I was told that when she got to the hospital... 340 00:28:13,120 --> 00:28:15,520 ...in an hour, she left for the factory, alone. 341 00:28:17,040 --> 00:28:18,320 Why did she go to the factory? 342 00:28:18,720 --> 00:28:21,760 She had a meeting with Samarth and then she went back home. 343 00:28:21,840 --> 00:28:24,520 [Muskaan] 'Listen...' 344 00:28:25,640 --> 00:28:27,240 There is something I have to tell you. 345 00:28:28,480 --> 00:28:30,320 Paaji, give me a shout if you need anything. 346 00:28:31,200 --> 00:28:34,360 Shera... It's nothing. Yes, tell me. 347 00:28:35,800 --> 00:28:37,920 My dad changed his mind. 348 00:28:38,400 --> 00:28:41,840 He has agreed. He wants to see us. 349 00:28:44,680 --> 00:28:45,960 We'll go, right? 350 00:29:08,480 --> 00:29:09,560 Stop it! 351 00:29:09,840 --> 00:29:11,440 It'll kill me. 352 00:29:11,600 --> 00:29:14,960 You didn't attend the puja so I'm warding off the evil. 353 00:29:15,080 --> 00:29:16,640 I hope a witch doesn't pounce on you. 354 00:29:19,120 --> 00:29:21,400 Why don't you pounce on me? 355 00:29:21,480 --> 00:29:23,480 You will have fun with me today. 356 00:29:24,040 --> 00:29:25,680 You've become such a rascal. 357 00:29:26,600 --> 00:29:31,120 I'll pounce on the witch and smoke her out. 358 00:29:31,280 --> 00:29:32,480 Bloody witch! 359 00:29:34,520 --> 00:29:36,840 Teji, my team is ready. 360 00:29:38,000 --> 00:29:39,480 They are waiting for my sign... 361 00:29:39,600 --> 00:29:41,120 ...isolate the old man. 362 00:29:41,440 --> 00:29:42,840 [Samarth] 'I don't want any interference.' 363 00:29:43,000 --> 00:29:44,080 Got it. 364 00:29:44,160 --> 00:29:45,760 You will have to guide the team. 365 00:29:46,720 --> 00:29:48,400 I will wait for your signal... 366 00:29:48,600 --> 00:29:50,000 [Samarth] '...and don't forget the CCTV.' 367 00:29:52,640 --> 00:29:54,320 - One, two... - No... 368 00:29:54,400 --> 00:29:56,680 Stay at four... and move forward again. 369 00:29:56,760 --> 00:29:59,320 - Oh okay. - Yes. 370 00:30:00,920 --> 00:30:02,560 Mummy ji, well... 371 00:30:02,720 --> 00:30:05,600 ...has Muskaan and Rinku's wedding video arrived yet? 372 00:30:05,920 --> 00:30:07,240 I haven't watched it so... 373 00:30:07,360 --> 00:30:11,040 You haven't? We've watched the cassette a million times. 374 00:30:11,640 --> 00:30:13,480 [Rinku's mother] 'But we can watch it again if you say so.' 375 00:30:13,800 --> 00:30:15,320 - That will be so much fun. - Isn't it? 376 00:30:15,480 --> 00:30:18,760 - It's a CD and not a cassette. - Whatever. 377 00:30:37,440 --> 00:30:38,920 [Rinku's mother] 'Oh, God.' 378 00:30:44,560 --> 00:30:45,720 Why did you come here? 379 00:30:46,280 --> 00:30:47,320 Let me go. 380 00:30:47,440 --> 00:30:49,160 I can't let you risk your life. 381 00:30:49,920 --> 00:30:51,320 And I can't let you kill anyone. 382 00:30:51,400 --> 00:30:54,600 I told you to not come in my way. 383 00:30:54,880 --> 00:30:57,080 Let me go. Let go! 384 00:31:59,440 --> 00:32:00,840 [phone ringing] 385 00:32:01,160 --> 00:32:02,040 Hello? 386 00:32:02,080 --> 00:32:04,080 My team is on the resort's ground. 387 00:32:04,160 --> 00:32:05,640 [Samarth] 'They're heading for their target.' 388 00:32:07,160 --> 00:32:08,240 I can see them. 389 00:32:10,360 --> 00:32:11,520 Path is clear. 390 00:32:21,600 --> 00:32:22,960 That's enough Koyal. 391 00:33:09,080 --> 00:33:12,320 F*****g hell! I'll f**k all of you. 392 00:33:12,480 --> 00:33:13,480 Rinku! 393 00:33:15,360 --> 00:33:16,400 It's happening. 394 00:33:16,440 --> 00:33:18,080 Let me know once they're clear. 395 00:33:23,560 --> 00:33:27,080 [Papaji] 'I'll f**k you up!' 396 00:33:27,200 --> 00:33:29,000 What was that noise? 397 00:33:30,360 --> 00:33:32,320 Let me go, m***********s! 398 00:33:38,080 --> 00:33:40,000 I think he ran out of liquor... 399 00:33:40,320 --> 00:33:42,600 ...that's why he's screaming. Let me check on him. 400 00:33:42,840 --> 00:33:44,680 What happened? Why are you screaming... 401 00:33:48,280 --> 00:33:50,360 [Papaji] 'I'll f**k you all up.' 402 00:33:52,080 --> 00:33:53,160 Security! 403 00:33:53,240 --> 00:33:55,440 What's going on? Where are you? 404 00:33:56,000 --> 00:33:57,400 Where are you? 405 00:33:57,840 --> 00:34:00,480 Where are you taking him? 406 00:34:00,600 --> 00:34:01,840 [Daman's mother] 'Daman!' 407 00:34:01,960 --> 00:34:05,240 Daman! Teji! Is anyone here? Daman! 408 00:34:13,040 --> 00:34:14,720 [Papaji] 'Son of a b***h...' 409 00:34:20,280 --> 00:34:21,600 Parjaiji. 410 00:34:25,240 --> 00:34:26,200 It's done. 411 00:34:49,240 --> 00:34:51,960 Didn't your dad have another place for us to meet? 412 00:34:52,640 --> 00:34:54,400 I'm also confused. 413 00:34:55,480 --> 00:34:58,880 But the guy said that this is where dad wants to meet. 414 00:35:00,200 --> 00:35:01,680 Muskaan, which guy? 415 00:35:03,600 --> 00:35:05,520 Didn't you speak to your father yourself? 416 00:35:21,000 --> 00:35:24,760 [Theme Music Playing] 29314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.