All language subtitles for Undekhi.S02E08.Goons.Guns.and.Bombs.1080p.SONY.WEB-DL.AAC2.0.x264-Telly

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,120 --> 00:01:39,120 The truck should reach in the next 90 minutes. 2 00:01:41,800 --> 00:01:43,480 [phone ringing] 3 00:01:47,440 --> 00:01:48,360 Yes, Lucky, tell me. 4 00:01:50,760 --> 00:01:54,960 H-Hello, paaji... There's been a problem. 5 00:01:57,720 --> 00:02:01,520 The trucks were about to leave, but one of them exploded. 6 00:02:04,240 --> 00:02:07,640 - What do you mean? - I don't know, paaji. 7 00:02:09,520 --> 00:02:11,360 Someone might have planted a bomb in it. 8 00:02:12,880 --> 00:02:15,000 [Lucky] 'S-Samarth is going crazy here.' 9 00:02:15,360 --> 00:02:18,440 The trucks that had left have been called back. 10 00:02:19,240 --> 00:02:21,120 He says no truck will leave the factory for Punjab... 11 00:02:24,280 --> 00:02:26,320 ...until he finds out who did this. 12 00:02:28,360 --> 00:02:29,160 What happened? 13 00:02:35,720 --> 00:02:40,800 [Title Montage] 14 00:03:32,960 --> 00:03:35,160 Hey! What just happened? 15 00:03:37,560 --> 00:03:39,000 What the f**k just happened! 16 00:03:40,480 --> 00:03:41,400 Where's Rinku? 17 00:03:45,120 --> 00:03:47,800 - Will you speak up? - I told him. 18 00:03:47,880 --> 00:03:50,000 He's out... He's not in Manali. 19 00:03:51,360 --> 00:03:52,400 Where is he? 20 00:03:53,360 --> 00:03:56,280 He's on his honeymoon, but I've informed him. 21 00:03:57,040 --> 00:04:00,120 There's been a f*****g explosion. A bomb blast! 22 00:04:00,240 --> 00:04:01,960 And he's f*****g some chick in a hotel! 23 00:04:03,120 --> 00:04:05,040 F*****g unbelievable. 24 00:04:05,200 --> 00:04:07,240 [Samarth] 'I have a team of a******s.' 25 00:04:09,480 --> 00:04:10,680 I want to talk to Atwal ji. 26 00:04:13,080 --> 00:04:16,760 Tell him it's Samarth. Tell him it's an emergency! 27 00:04:17,480 --> 00:04:20,720 Who's Ashok Arora? He's given Rs. 501. 28 00:04:20,800 --> 00:04:23,760 - Bloody beggar! - Papaji. 29 00:04:23,840 --> 00:04:26,320 - What is it? - It's an emergency. Samarth. 30 00:04:28,720 --> 00:04:31,720 Samarth, what's the emergency? 31 00:04:31,920 --> 00:04:34,600 Mr. Atwal, what's this circus you're running? 32 00:04:35,880 --> 00:04:38,600 One of the trucks that left for Punjab had a bomb in it. 33 00:04:39,280 --> 00:04:41,160 [Samarth] 'And I'm giving you this information.' 34 00:04:41,400 --> 00:04:43,120 Do you even realise what's at stake here? 35 00:04:43,600 --> 00:04:45,240 [Papaji] 'What are you blabbering?' 36 00:04:45,920 --> 00:04:47,880 How could someone just plant a bomb in it? 37 00:04:48,440 --> 00:04:50,440 The gas stove must have exploded. 38 00:04:52,080 --> 00:04:53,640 Perhaps, you don't understand. 39 00:04:54,920 --> 00:04:56,720 [Samarth] 'So, let me make this very clear.' 40 00:04:57,960 --> 00:05:01,160 I had given you the responsibility of transportation and security... 41 00:05:01,240 --> 00:05:02,800 ...in which you have failed miserably. 42 00:05:03,040 --> 00:05:05,360 [Samarth] 'If you can't manage it, give up security.' 43 00:05:05,440 --> 00:05:07,000 That's enough now. 44 00:05:07,760 --> 00:05:11,520 Don't teach me my job, okay? 45 00:05:12,400 --> 00:05:15,680 We'll look into it and find the person responsible. 46 00:05:16,360 --> 00:05:20,600 But you, my dear, be in your limits. 47 00:05:20,800 --> 00:05:24,120 Okay, Mr. Atwal. As you say. 48 00:05:25,800 --> 00:05:26,960 But listen to me carefully. 49 00:05:28,680 --> 00:05:32,760 After this, you can forget about the business in Himachal, let alone Punjab. 50 00:05:32,960 --> 00:05:34,200 M**********r. 51 00:05:36,360 --> 00:05:40,520 You're a rookie. How dare you threaten me! 52 00:05:41,120 --> 00:05:43,720 [Papaji] 'You think you can get the Atwals out of the business!' 53 00:05:43,960 --> 00:05:47,600 You a*****e! I'll shove an umbrella up your a**... 54 00:05:47,680 --> 00:05:48,720 [Papaji] '...and open it!' 55 00:05:53,360 --> 00:05:54,600 B*****d. 56 00:05:56,120 --> 00:05:57,320 M**********r! 57 00:06:00,480 --> 00:06:04,000 Look at him. He broke another smart phone. 58 00:06:04,920 --> 00:06:07,360 Why do the father and son hate their phones? 59 00:06:08,160 --> 00:06:11,240 Parjaiji, I'm telling you, we should get them phones... 60 00:06:11,320 --> 00:06:12,800 ...that are really cheap. 61 00:06:17,720 --> 00:06:20,480 So, should we cancel the plan, or is there another way? 62 00:06:22,560 --> 00:06:23,840 We have to cancel it for now. 63 00:06:25,520 --> 00:06:28,640 Please forgive me for wasting your time. 64 00:06:29,240 --> 00:06:30,720 You had to stay back because of us. 65 00:06:31,480 --> 00:06:35,760 Never mind, Rinku. This is quite normal in this business. 66 00:06:36,240 --> 00:06:37,960 We can do this another day. 67 00:06:38,880 --> 00:06:41,280 But do let me know, okay? 68 00:06:41,960 --> 00:06:45,160 I'll call you once everything is in control. 69 00:06:45,560 --> 00:06:47,520 - Greetings. - God bless you. 70 00:06:48,760 --> 00:06:52,120 [phone ringing] 71 00:06:54,160 --> 00:06:55,000 Yes, Papaji. 72 00:06:55,200 --> 00:06:59,360 I've got the news. F*****g Samarth had called. 73 00:06:59,560 --> 00:07:01,560 The b*****d was saying s**t. 74 00:07:01,640 --> 00:07:03,320 I won't spare the m**********r. 75 00:07:04,160 --> 00:07:06,760 He did this to try and get us out of the business. 76 00:07:06,880 --> 00:07:10,280 You're right. Do what you have to this time... 77 00:07:10,360 --> 00:07:11,440 [Papaji] '...but come back soon.' 78 00:07:11,520 --> 00:07:14,480 Take the business under your control, or we'll lose everything. 79 00:07:14,560 --> 00:07:16,080 I'm just leaving. Let's go, Muskaan. 80 00:07:17,600 --> 00:07:19,760 You... You have no feelings. 81 00:07:20,080 --> 00:07:24,080 It's their first honeymoon. Let them enjoy. 82 00:07:24,880 --> 00:07:26,680 The mother of my son... 83 00:07:28,200 --> 00:07:30,040 We've incurred a loss worth millions... 84 00:07:30,640 --> 00:07:32,480 ...and you're worried about their honeymoon. 85 00:07:35,080 --> 00:07:37,600 There are rooms and beds over here. 86 00:07:38,320 --> 00:07:40,520 Our resort has 150 rooms. 87 00:07:40,600 --> 00:07:42,240 He can f**k her wherever he wants. 88 00:07:44,600 --> 00:07:46,440 [Papaji] 'Stupid woman.' 89 00:07:49,560 --> 00:07:50,520 [Timma] 'Where are you, madam?' 90 00:07:51,600 --> 00:07:53,480 Making me wait for so long will cost you, madam. 91 00:07:54,080 --> 00:07:56,360 Yes, you're right. 92 00:07:57,880 --> 00:07:59,200 Someone's going to pay... 93 00:08:01,320 --> 00:08:02,200 ...and that'll be you. 94 00:08:07,840 --> 00:08:10,560 DSP Saab? Hello, madam? 95 00:08:11,920 --> 00:08:16,720 How are you, Mr. Timma? Long time, no see. 96 00:08:20,360 --> 00:08:23,080 I thought you and I were on the same team. 97 00:08:23,480 --> 00:08:25,640 Sir, I'm still in your team. 98 00:08:26,080 --> 00:08:28,160 I swear, I haven't said a word to anyone. 99 00:08:28,880 --> 00:08:30,840 You've told Teji madam a lot of things. 100 00:08:31,400 --> 00:08:34,760 You blackmailed her. You threatened her. 101 00:08:35,240 --> 00:08:37,360 And what did you tell her? 102 00:08:38,560 --> 00:08:40,400 That you'd tell Rinku about our plan? 103 00:08:40,720 --> 00:08:44,840 Sir, it's all a lie. That woman is a liar. 104 00:08:44,920 --> 00:08:49,640 You b*****d. I heard your phone recording. 105 00:08:50,080 --> 00:08:53,400 I heard the nonsense you told Teji madam. I know it all. 106 00:08:55,640 --> 00:08:57,640 I'm sorry, sir, it was a mistake. 107 00:08:58,720 --> 00:09:02,520 I've been wandering, sir. I don't have a single penny. 108 00:09:02,640 --> 00:09:03,720 My shop is shut too. 109 00:09:04,120 --> 00:09:05,600 You tell me, what could I have done? 110 00:09:06,840 --> 00:09:10,400 You're lucky, Timma, that I believe in second chances. 111 00:09:11,880 --> 00:09:12,960 I'll let you go. 112 00:09:14,760 --> 00:09:17,760 - But you must help me. - I will, sir. 113 00:09:17,840 --> 00:09:19,600 - Will you? - I'll do as you say, sir. 114 00:09:25,240 --> 00:09:28,920 Look at this carefully. Dogra thinks it's trash. 115 00:09:29,800 --> 00:09:31,960 What reminds you when you see this? 116 00:09:32,400 --> 00:09:36,640 [Ghosh] 'Whose bracelet could this be? I want that person.' 117 00:09:37,640 --> 00:09:40,400 If you take me to them, I'll give you a second chance. 118 00:09:41,800 --> 00:09:44,600 I can't be sure, sir, but the people... 119 00:09:44,680 --> 00:09:46,840 ...in the monastery wear something like this. 120 00:09:47,880 --> 00:09:49,560 We'll have to find out who this belongs to, sir. 121 00:09:50,240 --> 00:09:53,520 Find out. Bring that person to me. 122 00:09:59,280 --> 00:10:00,480 [Daman] 'Control yourself.' 123 00:10:00,560 --> 00:10:03,840 Don't overreact. Teji and I are right here with you. 124 00:10:04,400 --> 00:10:06,160 That should be enough for you to believe us. 125 00:10:08,000 --> 00:10:09,800 I agree that this is a huge crisis. 126 00:10:10,520 --> 00:10:13,360 But blaming each other like this is not the solution. 127 00:10:13,440 --> 00:10:15,120 It's going out of hand. 128 00:10:16,120 --> 00:10:18,920 I need to know who the f**k has done this. 129 00:10:19,000 --> 00:10:20,480 [Teji] 'Rinku, who else?' 130 00:10:21,560 --> 00:10:23,720 Papaji and Rinku are losing Punjab. 131 00:10:24,520 --> 00:10:25,960 So, it's f*****g obvious. 132 00:10:30,840 --> 00:10:32,280 Azra Esher need proof. 133 00:10:34,080 --> 00:10:35,760 And until this is sorted out... 134 00:10:36,640 --> 00:10:39,440 ...I won't let out a single consignment truck. 135 00:10:40,640 --> 00:10:42,760 -[Samarth] 'This is final.' -[Teji] 'No...' 136 00:10:43,960 --> 00:10:47,000 Stopping Punjab operation is not a solution, Samarth. 137 00:10:48,440 --> 00:10:50,920 In fact, we must bypass Rinku. 138 00:10:53,440 --> 00:10:56,880 Let's release the next consignment from an undisclosed warehouse. 139 00:10:58,120 --> 00:11:01,400 We won't tell the location to anyone except our trusted staff. 140 00:11:01,800 --> 00:11:02,800 [Teji] 'What say?' 141 00:11:04,160 --> 00:11:06,280 - It might work. -[Teji] 'Yeah.' 142 00:11:06,760 --> 00:11:09,160 We can release the trucks from one of our smaller warehouses. 143 00:11:09,400 --> 00:11:10,360 Yeah. 144 00:11:15,520 --> 00:11:18,040 [Man] 'Yes, I know this girl.' 145 00:11:19,080 --> 00:11:21,720 She was in a bad state when she came here. 146 00:11:22,760 --> 00:11:26,120 Then we treated her. She got better. 147 00:11:27,240 --> 00:11:30,800 After she got better, she left with Abhaya. 148 00:11:34,600 --> 00:11:35,480 Who's Abhaya? 149 00:11:36,960 --> 00:11:37,960 He lives here. 150 00:11:40,080 --> 00:11:41,760 He handles the work here. 151 00:11:42,520 --> 00:11:43,720 Where did they go? 152 00:11:47,120 --> 00:11:51,640 Look, Guru ji, you knew nothing. You helped her. 153 00:11:52,360 --> 00:11:54,760 It's not your fault. I want to help her too. 154 00:11:56,160 --> 00:12:00,640 But that girl Koyal has been charged with murder. 155 00:12:01,880 --> 00:12:03,960 [Ghosh] 'If I get the right information from you...' 156 00:12:04,680 --> 00:12:06,400 ...it could save the lives of many people. 157 00:12:08,080 --> 00:12:09,160 [Ghosh] 'Just think about it.' 158 00:12:10,120 --> 00:12:12,600 But if you kill that girl... 159 00:12:13,360 --> 00:12:16,120 ...then you too will be doing what that girl did. 160 00:12:20,480 --> 00:12:24,720 Fortunately, sir, in my entire career... 161 00:12:24,800 --> 00:12:25,880 ...I never killed anyone. 162 00:12:28,280 --> 00:12:29,440 I promise. 163 00:12:30,560 --> 00:12:33,480 [Ghosh] 'I'll take that girl alive to Kolkata.' 164 00:12:35,960 --> 00:12:39,800 Abhaya's uncle lives in a village outside Manali. 165 00:12:42,240 --> 00:12:45,600 Those two might have gone there. 166 00:12:47,000 --> 00:12:48,560 What's the name of that village? 167 00:12:59,080 --> 00:13:02,360 Samarth! Come out, you a*****e! 168 00:13:03,760 --> 00:13:05,320 Tell me what you have to say! I'm here! 169 00:13:09,280 --> 00:13:13,720 [Samarth] 'Wow! Look who's finally here! Rinku!' 170 00:13:16,320 --> 00:13:17,760 You've got some nerve. 171 00:13:20,600 --> 00:13:22,840 You had the guts to come here despite what happened. 172 00:13:27,240 --> 00:13:31,240 Listen to me. Don't talk to me like a c**t. 173 00:13:32,240 --> 00:13:34,240 I handle the security of this company. 174 00:13:35,800 --> 00:13:36,960 If I had to plant a bomb... 175 00:13:37,040 --> 00:13:39,040 ...I'd plant it in your a** and kill you. 176 00:13:40,560 --> 00:13:43,400 Since you couldn't kill me, you blew up the truck... 177 00:13:43,480 --> 00:13:44,760 ...to get even with me? 178 00:13:45,120 --> 00:13:46,600 Don't act too smart. 179 00:13:49,200 --> 00:13:51,640 Keep all the consignments ready. 180 00:13:52,760 --> 00:13:55,200 I'll personally release all the consignments. 181 00:13:56,360 --> 00:13:57,160 Okay? 182 00:13:58,440 --> 00:13:59,640 Hey, get to work. 183 00:14:00,640 --> 00:14:01,680 [Rinku] 'Come on, get to work.' 184 00:14:03,000 --> 00:14:03,800 Go on. 185 00:14:16,720 --> 00:14:19,480 Okay, then. I'll give you one more chance. 186 00:14:21,080 --> 00:14:22,840 But this time, the trucks will leave not from here... 187 00:14:23,600 --> 00:14:24,920 ...but from a different warehouse. 188 00:14:28,600 --> 00:14:32,760 And I'll give the address to Lucky, not you. 189 00:14:35,160 --> 00:14:36,440 Coordinate with him. 190 00:14:39,080 --> 00:14:40,800 Coordinate my a**. 191 00:14:42,480 --> 00:14:46,000 - We still don't know. -[Rinku] 'Lucky!' 192 00:14:46,920 --> 00:14:48,240 Leave quickly. 193 00:14:49,560 --> 00:14:50,880 Paaji, you came back so soon? 194 00:14:52,040 --> 00:14:53,520 Did you leave me with any f*****g choice? 195 00:14:56,440 --> 00:14:57,400 What the f**k were you doing... 196 00:14:57,480 --> 00:14:59,000 ...when someone was planting a bomb under the truck? 197 00:14:59,080 --> 00:15:01,480 Paaji, I checked thoroughly before the trucks were leaving. 198 00:15:01,680 --> 00:15:03,240 - I wonder who planted it. - Shut up! 199 00:15:11,880 --> 00:15:13,360 Listen to me carefully. 200 00:15:14,840 --> 00:15:17,320 Samarth will give you the location for the next consignment... 201 00:15:18,800 --> 00:15:20,440 ...from where all the trucks will leave. 202 00:15:21,360 --> 00:15:23,120 No matter what the m**********r says... 203 00:15:24,520 --> 00:15:25,840 ...I don't give a damn. 204 00:15:27,480 --> 00:15:29,720 Change that location to the warehouse in Naggar. 205 00:15:32,280 --> 00:15:34,480 - Do you understand? - Yes. 206 00:15:35,480 --> 00:15:37,520 No one should find out about this. 207 00:15:39,280 --> 00:15:43,280 I want this entire operation in my control. 208 00:15:46,960 --> 00:15:48,480 And if there are any mistakes this time... 209 00:15:49,120 --> 00:15:50,280 There will be no mistakes, paaji. 210 00:15:52,000 --> 00:15:53,600 The trucks will leave from the warehouse in Naggar. 211 00:16:08,080 --> 00:16:09,960 Dogra, listen. 212 00:16:12,080 --> 00:16:13,240 Rinku paaji is back. 213 00:16:14,280 --> 00:16:16,400 But you said he was gone for ten days. 214 00:16:17,800 --> 00:16:18,800 Why did he come back? 215 00:16:18,880 --> 00:16:21,120 You think I f*****g decide Rinku paaji's schedule? 216 00:16:21,720 --> 00:16:23,640 What the f**k is your team doing? 217 00:16:24,240 --> 00:16:25,640 Why haven't you found the girl yet? 218 00:16:26,080 --> 00:16:28,160 We're f****d, paaji but we are all trying. 219 00:16:29,640 --> 00:16:31,960 I heard that the Bengali has found a strong lead. 220 00:16:33,200 --> 00:16:34,960 [Dogra] 'Just keep Rinku paaji busy.' 221 00:16:35,160 --> 00:16:35,960 Listen, Dogra... 222 00:16:37,880 --> 00:16:41,120 ...I risked my a** and called the DSP here. 223 00:16:41,880 --> 00:16:43,520 Tell him to find the girl quickly. 224 00:16:44,960 --> 00:16:46,000 Hello? 225 00:16:49,560 --> 00:16:51,240 Such a short honeymoon? 226 00:17:04,000 --> 00:17:05,000 Namaste, sir. 227 00:17:09,360 --> 00:17:11,880 - Have you seen this boy? - Yes, I have. 228 00:17:12,080 --> 00:17:14,680 - Where have you seen him? - Over there, in the village. 229 00:17:15,080 --> 00:17:15,880 I see. 230 00:17:16,600 --> 00:17:18,560 - Explain it to the driver. - I will. 231 00:17:19,480 --> 00:17:20,640 Listen to him. 232 00:17:20,760 --> 00:17:26,280 GIVES DIRECTIONS IN NATIVE LANGUAGE 233 00:17:56,920 --> 00:17:59,560 - Was this the house? - Yes, sir. 234 00:17:59,640 --> 00:18:00,600 Okay. 235 00:18:10,880 --> 00:18:13,040 - Where's the door? - The door is here, sir. 236 00:18:13,800 --> 00:18:15,600 - Here? - Yes. 237 00:18:17,400 --> 00:18:18,440 - Knock on it. - Yes, sir. 238 00:18:32,880 --> 00:18:33,840 Sir wants you to come downstairs. 239 00:18:35,560 --> 00:18:36,480 [Man] 'What's the matter, sir?' 240 00:18:42,040 --> 00:18:43,440 I'm DSP Ghosh. 241 00:18:50,840 --> 00:18:53,720 -[Ghosh] 'Do you know these two?' - He's my nephew, sir. 242 00:18:54,640 --> 00:18:57,920 But he has quit doing illegal work now. 243 00:18:58,680 --> 00:18:59,960 Does he come to meet you? 244 00:19:00,600 --> 00:19:04,200 Yes, he was staying here for a few days, with this girl. 245 00:19:04,640 --> 00:19:07,080 Is there a problem, sir? What did he do? 246 00:19:12,400 --> 00:19:13,240 Which room were they in? 247 00:19:46,600 --> 00:19:51,000 Mrs. Atwal. Hello? Yes, Mrs. Atwal. 248 00:19:52,280 --> 00:19:53,600 I have found some evidence. 249 00:19:55,240 --> 00:19:57,760 Perhaps, Koyal is responsible for the bomb blast. 250 00:19:58,480 --> 00:20:01,240 - What? -[Ghosh] 'Someone's helping her too.' 251 00:20:02,680 --> 00:20:04,360 But that is not our immediate problem. 252 00:20:05,160 --> 00:20:06,400 [Ghosh] 'When are your trucks leaving?' 253 00:20:07,040 --> 00:20:09,360 Because I have to be there myself. 254 00:20:10,280 --> 00:20:12,200 I'm sure Koyal will go there. 255 00:20:14,000 --> 00:20:17,800 Okay. I... I don't have that information right now. 256 00:20:18,640 --> 00:20:20,880 [Teji] 'Actually, the location from where the trucks will leave has changed.' 257 00:20:21,240 --> 00:20:27,720 - I... I'll find out and inform you. - Yes, yes, do that. 258 00:20:31,200 --> 00:20:33,400 We're almost there. Five more minutes. 259 00:20:34,160 --> 00:20:36,960 But why do we need to meet your friend? 260 00:20:37,720 --> 00:20:40,200 After the blast at the factory, they might change the location. 261 00:20:40,880 --> 00:20:42,840 The guy we're going to meet works over there. 262 00:20:43,240 --> 00:20:44,160 He's their trusted man. 263 00:20:44,520 --> 00:20:47,120 He should know where the trucks are going to leave from. 264 00:20:47,560 --> 00:20:52,280 But let me talk to him. Okay? Okay? 265 00:20:53,640 --> 00:20:54,440 Come on. 266 00:21:07,600 --> 00:21:10,480 Hey, Abhaya! Hey! 267 00:21:10,680 --> 00:21:13,600 - How are you? - Oh, my God! Where were you? 268 00:21:14,320 --> 00:21:16,720 Our people were saying that you've become a hermit. 269 00:21:16,800 --> 00:21:19,040 - No... - Namaste, madam. 270 00:21:19,760 --> 00:21:23,120 Come in. Sit down. Sit, madam. 271 00:21:25,000 --> 00:21:27,040 - What's up? - Nothing much. 272 00:21:27,760 --> 00:21:31,920 I was passing by, so I thought I'll drop by. 273 00:21:33,800 --> 00:21:35,320 That's great. 274 00:21:36,640 --> 00:21:40,320 - Is she your girlfriend? - Oh, no, she's a friend. 275 00:21:41,040 --> 00:21:43,840 - She's a tourist in Manali. - Namaste. 276 00:21:44,320 --> 00:21:46,320 [Abhaya] 'You tell me. How's work?' 277 00:21:46,680 --> 00:21:48,120 How's Azra Esher doing? 278 00:21:48,600 --> 00:21:51,000 - I got promoted. - Really? 279 00:21:51,440 --> 00:21:54,480 Along with the trucks and consignment operation... 280 00:21:54,560 --> 00:21:56,240 ...I handle its distribution too. 281 00:21:58,360 --> 00:21:59,760 You've become a big man. 282 00:22:00,480 --> 00:22:04,880 I'm not a big man yet. I take orders and do my duty. 283 00:22:05,600 --> 00:22:08,240 There's always a mess over there these days. 284 00:22:08,840 --> 00:22:12,200 - Why? What happened? - Nothing really. 285 00:22:12,960 --> 00:22:15,240 The same old problems with the consignment. 286 00:22:16,240 --> 00:22:18,440 They keep issuing new orders every day. 287 00:22:19,800 --> 00:22:21,960 Today, they suddenly changed the location of the trucks. 288 00:22:22,640 --> 00:22:23,760 That's a problem. 289 00:22:25,800 --> 00:22:27,960 Yes, that is a problem. 290 00:22:28,880 --> 00:22:31,120 Anyway, what's the location this time? 291 00:22:31,240 --> 00:22:34,400 You know that I can't tell you that. 292 00:22:35,400 --> 00:22:39,000 Come on, I'm not a policeman. You can tell me. 293 00:22:42,400 --> 00:22:43,720 That's not the case. 294 00:22:45,360 --> 00:22:47,640 But why do you want to know the location of the trucks? 295 00:22:48,520 --> 00:22:49,880 Paaji, I was simply asking. 296 00:22:50,400 --> 00:22:53,320 We're old friends. We've worked together, so... 297 00:22:53,400 --> 00:22:54,680 Hang on. 298 00:22:57,160 --> 00:22:59,040 Did someone send you here? 299 00:23:00,200 --> 00:23:03,760 What are you saying, paaji? I was simply asking. 300 00:23:04,920 --> 00:23:06,920 -[Abhaya] 'You...' - That's it. 301 00:23:08,120 --> 00:23:10,120 - Listen... - Get up. Get out of here. 302 00:23:10,320 --> 00:23:11,960 Ma'am, get out of here. Get out, you two. 303 00:23:12,040 --> 00:23:12,880 Koyal, no! 304 00:23:13,200 --> 00:23:15,600 -[Abhaya] 'Koyal, we can't hurt him.' - Abhaya! 305 00:23:15,680 --> 00:23:16,760 Don't forget why we came here. 306 00:23:17,440 --> 00:23:18,680 [phone ringing] 307 00:23:18,960 --> 00:23:20,200 Abhaya... 308 00:23:26,440 --> 00:23:27,280 Talk to him. 309 00:23:29,040 --> 00:23:30,040 Speak. 310 00:23:37,960 --> 00:23:41,000 - Hello, Lucky paaji. - What happened to your voice now? 311 00:23:41,640 --> 00:23:45,320 Nothing, paaji. I drank a cold drink over tea. 312 00:23:45,960 --> 00:23:46,840 [Lucky] 'Listen.' 313 00:23:47,440 --> 00:23:50,920 The location I sent you has been changed. 314 00:23:51,520 --> 00:23:54,080 [Lucky] 'All the trucks will now leave from the warehouse in Naggar. Okay?' 315 00:23:54,880 --> 00:23:56,240 And only the driver should know that. 316 00:23:58,840 --> 00:24:00,360 Please leave me now... 317 00:24:02,600 --> 00:24:05,360 She'll kill me, Abhaya. Please save me. 318 00:24:05,480 --> 00:24:06,680 She won't kill you now. 319 00:24:07,600 --> 00:24:13,560 But if you tell Rinku or anyone else about our meeting... 320 00:24:15,880 --> 00:24:17,280 ...then let me warn you. 321 00:24:21,000 --> 00:24:22,840 This girl never forgets anything. 322 00:24:23,720 --> 00:24:26,920 I swear on the Goddess, I won't tell anyone. 323 00:24:27,840 --> 00:24:31,880 - Ma'am! Please let me go. -[Abhaya] 'Koyal.' 324 00:24:31,960 --> 00:24:33,760 - Ma'am... -[Abhaya] 'Leave him.' 325 00:24:40,640 --> 00:24:43,000 Yes, parjaiji? You called for me? 326 00:24:43,360 --> 00:24:44,960 Yes, Lucky, what's the update on the trucks? 327 00:24:47,240 --> 00:24:48,440 What update? 328 00:24:51,640 --> 00:24:54,280 The plan has changed. Didn't Samarth inform you? 329 00:24:55,760 --> 00:24:57,400 What's the new location of the trucks? 330 00:24:58,480 --> 00:24:59,720 Yes, I told you. 331 00:24:59,920 --> 00:25:03,040 The trucks are leaving from Mandi. 332 00:25:04,440 --> 00:25:07,320 But don't worry, everything is under control. 333 00:25:10,120 --> 00:25:11,600 Our plan is a secret this time. 334 00:25:14,120 --> 00:25:15,000 And... 335 00:25:16,200 --> 00:25:17,440 One small thing, parjaiji. 336 00:25:18,400 --> 00:25:20,040 It'd be great if you didn't tell anyone... 337 00:25:21,440 --> 00:25:23,440 ...about the new location. 338 00:25:26,440 --> 00:25:28,360 Don't worry. Thanks. 339 00:25:30,920 --> 00:25:32,960 - Anything else? - No. 340 00:25:34,240 --> 00:25:35,080 May I leave? 341 00:25:48,240 --> 00:25:50,000 Did you find the location, ma'am? 342 00:25:51,720 --> 00:25:54,360 Yes, but I have a feeling that Lucky is lying to me. 343 00:25:55,680 --> 00:25:57,280 [Teji] 'Because Rinku is back.' 344 00:25:58,400 --> 00:26:02,360 And my instinct says that these people are up to something. 345 00:26:03,560 --> 00:26:05,400 Instincts are mostly correct, madam. 346 00:26:07,560 --> 00:26:08,480 [Ghosh] 'Don't worry.' 347 00:26:09,280 --> 00:26:13,000 - I'll talk to Lucky. - Yeah. 348 00:26:14,720 --> 00:26:16,480 F*****g Lucky. 349 00:26:35,640 --> 00:26:38,000 We're late. We must get there faster. 350 00:26:44,320 --> 00:26:46,360 [phone ringing] 351 00:26:47,440 --> 00:26:49,560 - Hello. - Hello, Mr. Lucky. 352 00:26:50,160 --> 00:26:53,120 Tell me, DSP Saab. What do you want? 353 00:26:54,400 --> 00:26:56,960 - Do you need help? - Actually... 354 00:26:57,640 --> 00:27:00,720 [Ghosh] 'I'm trying to help you, Lucky.' 355 00:27:01,280 --> 00:27:02,120 What do you mean? 356 00:27:13,360 --> 00:27:15,920 Mr. Dogra told me everything... 357 00:27:16,360 --> 00:27:20,480 [Ghosh] '...about how you two are playing games with Rinku paaji.' 358 00:27:20,840 --> 00:27:22,320 Did you call to tell me this? 359 00:27:22,840 --> 00:27:24,920 You want the girl, don't you? Take her and get lost. 360 00:27:25,080 --> 00:27:27,800 Language. Language, Mr. Lucky. 361 00:27:32,600 --> 00:27:34,680 Koyal is after your truck. 362 00:27:36,360 --> 00:27:39,560 -[Ghosh] 'She planted the bomb.' - What? 363 00:27:40,360 --> 00:27:42,720 [Ghosh] 'She's headed towards your other location.' 364 00:27:50,760 --> 00:27:51,680 Get lost! 365 00:28:03,520 --> 00:28:05,280 I want that location, Lucky. 366 00:28:06,520 --> 00:28:10,560 Well... I can't give it to you. 367 00:28:16,680 --> 00:28:18,360 You're an idiot. 368 00:28:20,400 --> 00:28:23,520 Do you know what's going to happen if you don't tell me? 369 00:28:25,480 --> 00:28:27,040 Koyal will meet Rinku there. 370 00:28:28,320 --> 00:28:29,520 [Ghosh] 'They'll come face to face.' 371 00:28:33,040 --> 00:28:35,760 'After that, I need not tell you...' 372 00:28:35,840 --> 00:28:39,440 ...what Rinku will do to your face and body. 373 00:28:39,640 --> 00:28:42,440 [Ghosh] 'Right? So, think about it.' 374 00:28:44,280 --> 00:28:46,240 Don't play games with me. 375 00:29:04,680 --> 00:29:06,960 - Have you checked all the trucks? - Yes. 376 00:29:07,080 --> 00:29:08,000 Are they loaded? 377 00:29:08,120 --> 00:29:10,080 There's just one left, the rest are loaded. 378 00:29:11,240 --> 00:29:12,280 Good. 379 00:29:13,120 --> 00:29:15,400 Tell the drivers to follow me in a line. 380 00:29:15,480 --> 00:29:16,280 Okay. 381 00:29:19,080 --> 00:29:21,440 - I'll take this truck. - Okay. 382 00:30:08,960 --> 00:30:11,720 -[Abhaya] 'Why isn't this working?' -[Koyal] 'Try again.' 383 00:30:12,080 --> 00:30:13,280 [Abhaya] 'It's not working.' 384 00:30:22,840 --> 00:30:25,520 [Abhaya] 'This is not working, bomb won't go off!' 385 00:30:28,760 --> 00:30:29,640 Where are you going? 386 00:31:01,160 --> 00:31:02,080 Stop, Koyal! 387 00:31:16,920 --> 00:31:18,040 Koyal, run! 388 00:32:31,120 --> 00:32:33,640 M**********r! You knew that the w***e was alive! 389 00:32:33,720 --> 00:32:35,480 - Paaji, I didn't know. -[Rinku] 'You lied to me!' 390 00:32:35,560 --> 00:32:37,640 - No, paaji... - You f****d with me! 391 00:32:37,720 --> 00:32:40,800 I found out later, paaji. I was scared, paaji. 392 00:32:40,880 --> 00:32:43,000 Are you with the Bengali now? 393 00:32:43,080 --> 00:32:45,400 No, paaji, it was a mistake. Forgive me. 394 00:32:46,760 --> 00:32:49,160 I thought I'd get rid of the girl without telling you. 395 00:32:51,480 --> 00:32:55,680 Hey, I feel like getting rid of you right now. 396 00:32:56,720 --> 00:32:58,480 But Lucky, you are not worth it. 397 00:33:09,200 --> 00:33:12,040 I picked you up from the streets and called you my f*****g brother. 398 00:33:13,120 --> 00:33:17,400 I raised your standards. I was going to give you the business. 399 00:33:18,360 --> 00:33:21,040 But you f****d it all up, you a*****e! 400 00:33:28,320 --> 00:33:31,320 You deserve to be on the streets. 401 00:33:35,840 --> 00:33:36,760 Get out. 402 00:33:38,120 --> 00:33:39,560 Get lost, m**********r! 403 00:33:40,200 --> 00:33:41,440 This is wrong, paaji. 404 00:33:43,520 --> 00:33:48,200 You're angry. Calm down and then I'll talk to you. 405 00:33:49,120 --> 00:33:52,640 Listen to me. If I see you in Manali... 406 00:33:55,440 --> 00:33:56,880 ...I'll shoot you myself. 407 00:34:04,360 --> 00:34:05,280 Get lost. 408 00:34:08,400 --> 00:34:12,800 I have always done what you asked me to do without a question, paaji. 409 00:34:20,960 --> 00:34:22,320 I killed my own brother. 410 00:34:25,240 --> 00:34:26,640 And this is how you treat me today? 411 00:34:28,360 --> 00:34:29,520 Yeah. What about it? 412 00:34:32,440 --> 00:34:35,280 - I'll remember this, paaji. - All right. 413 00:34:44,680 --> 00:34:47,040 The m**********r is going to remember this! 414 00:34:58,480 --> 00:35:02,760 World full of life... 415 00:35:03,840 --> 00:35:07,560 Amidst that... 416 00:35:25,840 --> 00:35:29,000 - Please. - DSP saab. 417 00:35:31,760 --> 00:35:33,320 You and I... 418 00:35:36,560 --> 00:35:37,560 ...at the same place... 419 00:35:39,000 --> 00:35:42,840 Rinku paaji, make a movie. 420 00:35:45,320 --> 00:35:46,800 One Girl, Two Players. 421 00:35:50,840 --> 00:35:51,960 [Ghosh] 'It'll be a hit.' 422 00:35:58,000 --> 00:35:59,200 I'm going to kill her. 423 00:36:05,320 --> 00:36:06,560 I'm going to save her. 424 00:36:14,320 --> 00:36:19,160 [Theme Music Playing] 31788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.