Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,080 --> 00:01:09,000
Hey!
2
00:01:10,400 --> 00:01:11,600
Son of a b***h!
3
00:01:23,640 --> 00:01:27,080
[Title Montage]
4
00:02:21,520 --> 00:02:23,880
Yes, paaji? You called for me?
5
00:02:24,360 --> 00:02:25,400
Yes, sit.
6
00:02:28,560 --> 00:02:31,840
Well, I'm going out for a few days.
7
00:02:32,800 --> 00:02:35,720
Until I come back,
you have to handle the work.
8
00:02:37,040 --> 00:02:38,000
I'll take care of it.
9
00:02:38,200 --> 00:02:41,720
It's time to teach that f*****g Samarth
a lesson.
10
00:02:42,680 --> 00:02:45,720
- Should I kidnap him?
- No, don't kidnap him.
11
00:02:47,040 --> 00:02:47,840
I'll tell you what to do.
12
00:02:47,920 --> 00:02:50,640
[phone ringing]
13
00:02:53,120 --> 00:02:55,560
- You keep an eye on Teji.
- Okay, paaji.
14
00:02:55,640 --> 00:02:57,360
She's in the mood
to do something big.
15
00:02:57,440 --> 00:02:59,280
[phone ringing]
16
00:02:59,680 --> 00:03:01,640
Why is Dogra calling you repeatedly?
17
00:03:02,240 --> 00:03:04,800
- I don't know.
- Answer it.
18
00:03:08,920 --> 00:03:09,720
Hello.
19
00:03:09,800 --> 00:03:12,040
Paaji, the driver did
pick up Ghosh...
20
00:03:12,240 --> 00:03:13,920
...but they haven't reached
the police station yet.
21
00:03:14,280 --> 00:03:15,840
[Dogra] 'The driver's phone
is switched off too.'
22
00:03:16,320 --> 00:03:19,480
I hope the Bengali
doesn't make a mess.
23
00:03:20,080 --> 00:03:22,240
Yes, everything's fine.
Is everything fine at home?
24
00:03:22,760 --> 00:03:24,280
I feel f****d up since yesterday.
25
00:03:25,000 --> 00:03:28,000
[Dogra] 'Before Rinku paaji finds out,
we must find...'
26
00:03:28,080 --> 00:03:29,680
...the wild girl with the Bengali's help.
27
00:03:30,240 --> 00:03:32,920
Okay, I'll let you know. Yes.
28
00:03:35,000 --> 00:03:37,120
- What was he saying?
- Nothing.
29
00:03:37,320 --> 00:03:40,600
He bought a new car
and his instalment bounced.
30
00:03:41,240 --> 00:03:42,680
So, he was asking for money.
31
00:03:45,480 --> 00:03:48,520
Paaji, Muskaan parjaiji is saying
that the luggage is packed.
32
00:03:49,200 --> 00:03:51,920
She wants to know which
colour shirt you'd like to wear.
33
00:03:58,440 --> 00:04:02,240
- Dear, the meatball is drying...
- I'm full. I don't want it.
34
00:04:02,320 --> 00:04:05,320
Okay, eat a little. You have to
work in the office all day.
35
00:04:05,440 --> 00:04:06,440
-[Daman's mother] 'Eat a little.'
-[Daman] 'All right.'
36
00:04:06,520 --> 00:04:08,280
[Daman's mother] 'Eat a little.'
37
00:04:09,200 --> 00:04:12,320
Let that be. I'll call for
another spoon. Kishanlal!
38
00:04:12,400 --> 00:04:13,520
He only needs a spoon...
39
00:04:14,440 --> 00:04:17,640
...as he has already stabbed
his father in the back with a knife.
40
00:04:17,800 --> 00:04:19,920
If you have anything to say,
say it to me directly.
41
00:04:20,640 --> 00:04:22,520
Talk to me. I'm right here.
42
00:04:22,680 --> 00:04:25,960
You think I'm f*****g
scared of you? "Talk directly."
43
00:04:26,680 --> 00:04:29,680
You're staring at me?
What are you staring at me for?
44
00:04:29,760 --> 00:04:31,680
- Are you going to kill me!
- Stop it.
45
00:04:31,760 --> 00:04:33,800
Don't do this at the dining table.
46
00:04:33,880 --> 00:04:37,920
[Daman's mother] 'Don't ruin his mood.
How will he work if he doesn't eat...'
47
00:04:38,000 --> 00:04:40,360
F**k the darn office!
48
00:04:41,160 --> 00:04:43,840
He humiliated me
in front of everyone.
49
00:04:44,600 --> 00:04:47,240
If you had brought
the truck to me...
50
00:04:47,320 --> 00:04:49,280
...I'd have f*****g stood
proudly in front...
51
00:04:49,400 --> 00:04:51,400
...of Samarth and the Israelis!
52
00:04:52,440 --> 00:04:56,760
You insulted your father,
you humiliated Rinku at the office.
53
00:04:56,880 --> 00:04:57,760
You bloody traitor!
54
00:04:57,960 --> 00:05:00,240
Samarth was trying to get us
out of the business.
55
00:05:01,200 --> 00:05:02,760
At least he can't do that now.
56
00:05:03,800 --> 00:05:04,840
[Daman] 'Think about it.'
57
00:05:06,240 --> 00:05:07,200
If Rinku and you aren't around...
58
00:05:07,320 --> 00:05:09,480
...at least Teji and I will be
in office all the time.
59
00:05:09,680 --> 00:05:11,840
[Daman] 'All deals will take place
in our presence.'
60
00:05:12,760 --> 00:05:13,840
[Daman's mother] 'He's right.'
61
00:05:14,840 --> 00:05:15,920
He's right, Papaji.
62
00:05:16,600 --> 00:05:19,520
We were just playing
good cop bad cop with Azra Esher.
63
00:05:19,720 --> 00:05:22,680
Stop blabbering in English.
"Bad cop good cop."
64
00:05:24,960 --> 00:05:25,960
[Driver] 'We've reached, sir.'
65
00:05:26,480 --> 00:05:28,240
[Ghosh] 'Who asked you to come
to the police station?'
66
00:05:29,960 --> 00:05:31,200
Let's go back.
67
00:05:33,040 --> 00:05:35,840
I want to go to
Great Lion Resort first.
68
00:05:36,960 --> 00:05:41,000
But sir, Dogra saab said I should
bring you to the police station.
69
00:05:44,280 --> 00:05:47,120
If you listen to Dogra,
your life will be futile.
70
00:05:47,880 --> 00:05:49,120
I'll meet him later.
71
00:05:49,800 --> 00:05:52,760
Let's go to Great Lion Resort.
72
00:05:54,960 --> 00:05:57,960
I must find out why Rinku paaji...
73
00:05:58,040 --> 00:06:02,120
...didn't inform me personally
that Koyal was alive.
74
00:06:03,880 --> 00:06:05,360
We had to give the truck
to Samarth...
75
00:06:05,440 --> 00:06:07,800
[Teji] '...so that he can trust at least
some of the family members.'
76
00:06:08,040 --> 00:06:09,480
Which family members?
77
00:06:09,840 --> 00:06:11,000
What are you talking about,
Papaji?
78
00:06:12,200 --> 00:06:15,600
Nothing. You two should forget
about the hassles at home...
79
00:06:15,680 --> 00:06:18,080
...and enjoy your honeymoon.
Be happy.
80
00:06:18,160 --> 00:06:21,840
Okay? There were no honeymoons
in our times.
81
00:06:22,440 --> 00:06:25,600
We had to make the most of it
in our own bedrooms.
82
00:06:25,720 --> 00:06:27,480
What are you doing? Be quiet.
83
00:06:27,560 --> 00:06:31,400
Yes, Rinku. You and Muskaan,
enjoy your time.
84
00:06:31,840 --> 00:06:35,480
Don't worry about anything.
Daman and I are here.
85
00:06:35,640 --> 00:06:36,920
[Teji] 'We'll handle everything.'
86
00:06:37,320 --> 00:06:40,600
I know. I won't let you
miss me too much.
87
00:06:40,880 --> 00:06:41,960
I'm coming back soon.
88
00:06:43,760 --> 00:06:45,120
So, where are you two going?
89
00:06:47,960 --> 00:06:51,320
Just close by. His friend
has built a new resort.
90
00:06:51,800 --> 00:06:53,640
So, I thought we should
celebrate over there.
91
00:06:54,520 --> 00:06:57,400
[Muskaan] 'We don't need to go too far.
Right, Parjaiji? '
92
00:06:58,080 --> 00:07:00,360
That's great. Have fun.
93
00:07:01,840 --> 00:07:03,920
- Take care.
-[Teji] 'Take care.'
94
00:07:04,400 --> 00:07:06,240
If there's a problem, call me.
95
00:07:07,800 --> 00:07:08,720
Bye.
96
00:07:10,160 --> 00:07:12,040
- Bye, Muskaan.
- Papaji.
97
00:07:15,560 --> 00:07:19,120
Son, I know you felt bad
about Daman.
98
00:07:19,880 --> 00:07:22,520
What can we do?
Daman is a f*****g idiot.
99
00:07:22,600 --> 00:07:24,200
No, that's not the case, Papaji.
100
00:07:24,840 --> 00:07:26,920
Where can we find Arjan Singh?
101
00:07:27,000 --> 00:07:29,560
Oh, yes, I forgot about that.
102
00:07:31,600 --> 00:07:35,880
Arjan won't meet. He'll call, okay?
103
00:07:36,080 --> 00:07:38,360
Talk to him when he calls.
104
00:07:39,000 --> 00:07:41,480
You might have to convince
the a*****e.
105
00:07:41,560 --> 00:07:43,200
He's an old friend.
106
00:07:43,280 --> 00:07:45,280
-[Papaji] 'He'll agree, okay?'
-[Rinku] 'Okay, Papaji.'
107
00:07:45,600 --> 00:07:47,200
I've increased security
at the resort.
108
00:07:47,360 --> 00:07:49,840
Lucky and his men
will be around. You take care.
109
00:07:50,200 --> 00:07:51,280
- Okay?
- Okay.
110
00:07:51,360 --> 00:07:53,160
I'll call you as soon as
Samarth is finished.
111
00:07:53,400 --> 00:07:54,960
- Okay, then.
- Bless me.
112
00:08:11,600 --> 00:08:13,920
Stop, stop, stop! Stop!
113
00:08:14,200 --> 00:08:16,840
Inspector! What brings you here?
114
00:08:20,280 --> 00:08:22,160
I never thought I'd see you
in Manali again.
115
00:08:23,080 --> 00:08:24,720
I'm wondering
what will happen to you.
116
00:08:25,320 --> 00:08:28,720
- Why?
- I went to Kolkata and came back.
117
00:08:28,920 --> 00:08:33,640
You still don't know the difference
between an inspector and DSP.
118
00:08:35,680 --> 00:08:36,920
Are you back here
for something important?
119
00:08:38,520 --> 00:08:39,360
I'll tell you.
120
00:08:40,600 --> 00:08:42,120
But first I want to know...
121
00:08:42,960 --> 00:08:45,480
...what new games Rinku paaji
is playing with me.
122
00:08:47,960 --> 00:08:48,840
What do you mean?
123
00:08:49,520 --> 00:08:54,200
If Koyal is alive, then why
didn't he call me directly?
124
00:08:57,600 --> 00:08:59,680
Oh, you're mistaken, DSP saab.
125
00:09:00,360 --> 00:09:02,000
Rinku paaji was busy
with his wedding.
126
00:09:02,520 --> 00:09:04,200
[Lucky] 'And he's not in Manali.'
127
00:09:04,400 --> 00:09:07,680
He's gone on his honeymoon.
128
00:09:08,640 --> 00:09:09,640
This is very wrong.
129
00:09:10,760 --> 00:09:13,680
[Ghosh] 'Rinku paaji didn't even
invite me to his wedding.'
130
00:09:14,040 --> 00:09:17,000
Now that I've come to meet him,
he's gone on his honeymoon.
131
00:09:20,440 --> 00:09:22,600
Please tell him I'm very hurt.
132
00:09:22,920 --> 00:09:26,720
DSP saab, so what
if Rinku paaji isn't here?
133
00:09:27,280 --> 00:09:30,240
Papaji is here.
Come, let's have a few drinks.
134
00:09:31,360 --> 00:09:35,880
Mr. Lucky, day-drinking
is not my style.
135
00:09:37,840 --> 00:09:41,760
And one day, I made a deal
with one of the Atwals...
136
00:09:41,840 --> 00:09:43,600
...while drinking during the day.
137
00:09:45,320 --> 00:09:47,960
And that was the worst mistake
of my life.
138
00:09:49,480 --> 00:09:52,000
I've never drunk with
an Atwal again.
139
00:09:53,560 --> 00:09:55,920
Come on,
let's go to the police station.
140
00:09:56,640 --> 00:09:57,640
Bye.
141
00:10:58,120 --> 00:11:02,240
Welcome back to Manali, sir.
We desperately needed you here.
142
00:11:02,840 --> 00:11:05,080
I realised that
with the way you welcomed me.
143
00:11:06,240 --> 00:11:09,400
Mr. Dogra, I hope this time...
144
00:11:09,480 --> 00:11:12,880
...your team and you
will cooperate with me.
145
00:11:12,960 --> 00:11:17,040
Absolutely, sir. You will have
full support from the Manali police.
146
00:11:17,360 --> 00:11:20,480
Come, here's your desk.
I got it cleaned.
147
00:11:21,320 --> 00:11:22,520
- My desk?
- Yes, sir.
148
00:11:24,720 --> 00:11:28,960
- Okay, let's begin.
- Sir, get the details first.
149
00:11:30,160 --> 00:11:31,440
- Come.
- Come.
150
00:11:32,440 --> 00:11:33,800
Go on, get to work.
151
00:11:40,520 --> 00:11:43,200
- So, Mr. Dogra, tell me something.
-[Dogra] 'Yes, sir.'
152
00:11:43,520 --> 00:11:44,920
- Sit.
- Thank you.
153
00:11:46,000 --> 00:11:47,720
Why did Rinku call me?
154
00:11:49,760 --> 00:11:53,080
I know you don't even pee
without his permission.
155
00:11:54,800 --> 00:11:57,640
Sir, Rinku paaji has nothing
to do with this.
156
00:11:58,120 --> 00:11:59,680
Both of us know...
157
00:12:00,680 --> 00:12:03,760
...that Rinku paaji has got
everything to do with this.
158
00:12:04,440 --> 00:12:07,480
That's why, don't try to
play games with me.
159
00:12:08,040 --> 00:12:09,080
Tell me the truth.
160
00:12:09,720 --> 00:12:16,400
Well... Actually, sir, Rinku paaji
shouldn't even know about this.
161
00:12:17,440 --> 00:12:19,760
[Dogra] 'I'll tell you
everything clearly.'
162
00:12:20,320 --> 00:12:24,360
But please don't tell him
anything about this case.
163
00:12:26,040 --> 00:12:29,720
So this time, the king's own men
are turning their sides.
164
00:12:35,400 --> 00:12:36,400
Come in.
165
00:12:38,200 --> 00:12:40,120
Oh, Lucky. Come, sit.
166
00:12:41,240 --> 00:12:43,360
- No, I'm fine.
- Sit down.
167
00:12:47,080 --> 00:12:48,840
- Would you like something?
- No.
168
00:12:53,280 --> 00:12:54,600
Was there any work, parjaiji?
169
00:12:58,120 --> 00:12:59,480
So much has happened lately.
170
00:13:01,400 --> 00:13:03,080
[Teji] 'Let's get our business on track.'
171
00:13:05,920 --> 00:13:11,520
You understand the operations here
better than Rinku, Lucky.
172
00:13:13,800 --> 00:13:15,480
So, I needed your help.
173
00:13:18,680 --> 00:13:20,640
Your plan is to sideline
Rinku paaji.
174
00:13:21,480 --> 00:13:23,000
Don't you have any such plans,
Lucky?
175
00:13:28,920 --> 00:13:32,760
You don't get the respect
you actually deserve.
176
00:13:35,920 --> 00:13:37,440
I find this wrong somehow.
177
00:13:42,200 --> 00:13:43,640
I can do something for you.
178
00:13:46,040 --> 00:13:48,320
I'm not sure if Rinku
will ever do that for you.
179
00:13:49,760 --> 00:13:50,760
I don't understand.
180
00:13:53,960 --> 00:13:57,880
I'll tell you what, take Punjab.
181
00:14:06,840 --> 00:14:08,880
The trucks are being loaded
to leave for Punjab.
182
00:14:10,640 --> 00:14:11,920
This is the right time.
183
00:14:13,680 --> 00:14:18,360
You won't find a better chance
to show Azra Esher your talent.
184
00:14:23,920 --> 00:14:26,040
So, I don't have to tell you this.
185
00:14:27,120 --> 00:14:31,840
If Lucky and you mess up,
I'll directly inform Rinku paaji.
186
00:14:32,880 --> 00:14:38,000
But sir, I want you to catch
that girl and take her alive.
187
00:14:38,960 --> 00:14:40,360
I've already seen this.
188
00:14:41,320 --> 00:14:46,120
I was told that Koyal
has joined a gang.
189
00:14:46,600 --> 00:14:51,800
No... Sir, I made that up
so that you come here quickly.
190
00:14:52,440 --> 00:14:54,120
[Dogra] 'There is no gang here.'
191
00:14:54,920 --> 00:14:59,120
The guards who were attacked
told us...
192
00:14:59,400 --> 00:15:01,160
...that there was a boy with Koyal.
193
00:15:02,840 --> 00:15:04,120
A Judo-Karate champion.
194
00:15:05,760 --> 00:15:08,560
So, Koyal has found someone here
who sympathises with her.
195
00:15:08,720 --> 00:15:09,800
Yes.
196
00:15:11,640 --> 00:15:13,360
I'll find your Jackie Chan.
197
00:15:17,560 --> 00:15:18,320
Take care.
198
00:15:22,120 --> 00:15:25,400
So sorry. Got held up there.
Shall we? Let's go.
199
00:15:36,400 --> 00:15:37,440
What's bothering you?
200
00:15:38,440 --> 00:15:40,280
I've been noticing since yesterday.
Why are you so quiet, Daman?
201
00:15:42,880 --> 00:15:45,600
I'm not quiet, I'm speechless.
202
00:15:47,400 --> 00:15:50,280
You said they'd be safe.
203
00:15:52,080 --> 00:15:53,240
And I believed you.
204
00:15:54,080 --> 00:15:56,720
You f****d over your friends,
and for what?
205
00:15:59,120 --> 00:16:00,880
So this is about Saloni
and Shashwat.
206
00:16:04,120 --> 00:16:07,040
But don't you remember that
we had to distract Rinku...
207
00:16:07,400 --> 00:16:09,800
...so that we could take
that truck in our custody?
208
00:16:10,200 --> 00:16:12,440
So I just took advantage
of the situation, Daman.
209
00:16:12,520 --> 00:16:15,920
Advantage? Advantage...
Teji, do you even hear...
210
00:16:16,000 --> 00:16:17,520
Please, just hold on.
211
00:16:18,200 --> 00:16:20,600
Did you forget that Saloni
and Shashwat...
212
00:16:20,680 --> 00:16:23,480
...were blackmailing us
instead of helping us?
213
00:16:24,040 --> 00:16:26,360
Whereas we were trying
to save them.
214
00:16:27,280 --> 00:16:29,560
So, they got
what they deserved, okay?
215
00:16:34,520 --> 00:16:35,560
Wow.
216
00:16:47,600 --> 00:16:50,000
Sir, we've checked
this area before.
217
00:16:51,000 --> 00:16:52,360
[Dogra] 'You won't find
anything here.'
218
00:16:53,000 --> 00:16:56,480
It's a huge jungle, sir.
It spreads far and wide.
219
00:16:58,320 --> 00:17:00,520
Wherever you go,
you'll only find trees and bushes.
220
00:17:02,320 --> 00:17:03,200
What's this?
221
00:17:06,240 --> 00:17:08,960
Bring my gloves
and the evidence bag.
222
00:17:14,080 --> 00:17:15,240
It's trash, sir.
223
00:17:17,200 --> 00:17:18,920
[Dogra] 'Tourists must have come
to drink in the jungle.'
224
00:17:19,640 --> 00:17:20,680
'Someone must have dropped it.'
225
00:17:30,920 --> 00:17:32,880
You call potential evidence trash?
226
00:17:34,040 --> 00:17:35,360
You'll turn into trash one day.
227
00:17:36,840 --> 00:17:38,080
How will you solve the case?
228
00:17:54,120 --> 00:17:55,040
[Teji] 'Daman.'
229
00:17:57,400 --> 00:17:59,640
I... I didn't kill them.
230
00:18:11,960 --> 00:18:13,960
I have always loved you, Teji.
231
00:18:14,840 --> 00:18:16,880
Because you were nothing
like my family.
232
00:18:19,320 --> 00:18:21,120
Because you were actually
a good person...
233
00:18:21,200 --> 00:18:23,400
...someone that I could trust,
someone that I could trust...
234
00:18:23,480 --> 00:18:27,360
- ...to do the right thing.
- I'm still your same Teji, Daman.
235
00:18:28,160 --> 00:18:30,040
- Please...
- Now see, the thing is...
236
00:18:31,160 --> 00:18:33,000
...when I look into your eyes now...
237
00:18:36,560 --> 00:18:38,400
...I don't see
the same Teji anymore.
238
00:18:41,360 --> 00:18:42,960
This is someone else
who I don't know.
239
00:18:47,760 --> 00:18:49,520
- Please don't say that.
- No, just...
240
00:18:52,080 --> 00:18:53,200
Let's just not.
241
00:19:59,600 --> 00:20:01,040
Rinku, did you hear that?
242
00:20:20,800 --> 00:20:22,120
Who are you, a*****e?
243
00:20:22,320 --> 00:20:23,440
[Rinku] 'How did you get in?'
244
00:20:25,720 --> 00:20:27,920
Sorry for the wrong timing, son.
245
00:20:30,040 --> 00:20:34,640
But when I found out
that the Atwals were looking for me...
246
00:20:35,440 --> 00:20:39,360
[Arjan] '...I thought I should come
see you myself.'
247
00:20:40,400 --> 00:20:42,520
I'm Arjan Singh.
248
00:20:44,960 --> 00:20:48,520
Put the gun down and say hello
to your Papaji's friend.
249
00:21:00,080 --> 00:21:01,800
[Timma] 'Did I disturb you, madam?'
250
00:21:02,000 --> 00:21:04,320
Why are you calling at this time?
What do you want?
251
00:21:04,840 --> 00:21:08,000
What else would Timma want
from you, madam? Money.
252
00:21:08,960 --> 00:21:10,080
I've paid you.
253
00:21:10,400 --> 00:21:12,840
No amount of money is enough
for a poor man, madam.
254
00:21:13,880 --> 00:21:17,240
That's why from now on,
you'll pay double every week.
255
00:21:18,080 --> 00:21:21,000
- Timma, you're crossing the...
-[Timma] 'Hold on.'
256
00:21:21,760 --> 00:21:24,880
Before you abuse me,
let me tell you...
257
00:21:25,160 --> 00:21:27,200
...that I'm still blackmailing you.
258
00:21:27,960 --> 00:21:29,600
[Timma] 'I didn't tell the police.'
259
00:21:30,400 --> 00:21:32,360
'But if Rinku paaji finds out...'
260
00:21:33,280 --> 00:21:35,080
...he'll kill you for sure.
261
00:21:35,280 --> 00:21:38,000
Listen, Timma,
you're crossing the line.
262
00:21:38,080 --> 00:21:41,160
If Rinku finds out,
he won't spare you either, get it?
263
00:21:42,120 --> 00:21:44,760
Rinku has ruined me already, madam.
264
00:21:47,240 --> 00:21:49,680
Now I don't fear death or Rinku.
265
00:21:50,520 --> 00:21:52,520
[Timma] 'But you have a lot to lose.'
266
00:21:54,560 --> 00:21:56,360
Timma will make sure
everyone's destroyed.
267
00:21:58,240 --> 00:21:59,080
Think about it.
268
00:22:00,840 --> 00:22:01,680
Good night.
269
00:22:09,800 --> 00:22:12,000
Is the initial forensic report ready?
270
00:22:12,840 --> 00:22:15,360
- It'll be done by today, Mr. Ghosh.
- Okay.
271
00:22:15,440 --> 00:22:18,120
I'll send it across to you as soon as
the report is ready.
272
00:22:18,200 --> 00:22:22,880
Okay. There's a bite mark
on his neck.
273
00:22:23,440 --> 00:22:25,080
Inspect it closely.
274
00:22:26,000 --> 00:22:28,440
It would be nice if the DNA...
275
00:22:28,520 --> 00:22:31,520
...and dental evidence
could be retrieved.
276
00:22:33,000 --> 00:22:36,760
Let me know if you need
anything. I'll get it arranged.
277
00:22:39,640 --> 00:22:40,480
[Ghosh] 'No.'
278
00:22:41,320 --> 00:22:42,520
So, I'm done.
279
00:22:43,720 --> 00:22:46,040
Please hurry up with the report, Doctor.
280
00:22:51,880 --> 00:22:55,400
I can't let go of any chance
of catching Koyal this time.
281
00:22:56,400 --> 00:22:59,600
The more evidence we find,
the stronger our chance...
282
00:22:59,680 --> 00:23:00,960
...to put her behind bars.
283
00:23:03,400 --> 00:23:08,200
Unfortunately, that's the only place
where she'll be safe.
284
00:23:10,800 --> 00:23:12,960
- Okay, you go ahead.
- You...
285
00:23:13,040 --> 00:23:14,680
I'll see you. I need to go
to the washroom.
286
00:23:16,080 --> 00:23:16,880
- Let's go.
- Sir.
287
00:23:20,920 --> 00:23:24,320
[phone ringing]
288
00:23:28,800 --> 00:23:30,520
This is my number.
289
00:23:33,200 --> 00:23:35,480
- Hello.
-[Teji] 'Hello, Mr. Ghosh.'
290
00:23:36,080 --> 00:23:39,600
Now tell me, why did you need me?
291
00:23:40,520 --> 00:23:42,280
I've heard the truck
has been found.
292
00:23:42,640 --> 00:23:43,880
What you've heard is right.
293
00:23:45,200 --> 00:23:46,800
I have a bigger offer
than the truck this time.
294
00:23:46,880 --> 00:23:48,080
And the profit is even greater.
295
00:23:49,320 --> 00:23:51,360
In simple words, I need your help.
296
00:23:52,680 --> 00:23:57,320
We need to capture
all the territories of Azra Esher.
297
00:23:58,560 --> 00:24:02,280
It's going to be a big fight.
This isn't a petty highway robbery.
298
00:24:04,280 --> 00:24:08,800
You'll get one chance.
The work has to be done in one go.
299
00:24:10,520 --> 00:24:11,480
No way.
300
00:24:12,360 --> 00:24:14,160
Rinku, you're mistaken.
301
00:24:15,360 --> 00:24:17,720
My Ghatak gang isn't
how it used to be.
302
00:24:18,200 --> 00:24:20,960
We only do low-risk jobs now.
303
00:24:22,280 --> 00:24:26,440
The scheme you're describing
has a high risk.
304
00:24:27,120 --> 00:24:29,560
You can take this risk, Rinku.
305
00:24:29,640 --> 00:24:32,200
You're young and passionate.
306
00:24:32,400 --> 00:24:39,080
But son, with age, this passion
of taking risks dies down.
307
00:24:50,600 --> 00:24:53,720
You know, Mr. Ghosh,
I still don't understand...
308
00:24:55,600 --> 00:25:00,640
...why Koyal attacked me
that day and then let me go.
309
00:25:01,480 --> 00:25:02,640
[Teji] 'I wonder why.'
310
00:25:03,920 --> 00:25:06,840
It's her innate sense
of justice, Mrs. Atwal.
311
00:25:07,760 --> 00:25:11,040
She wants revenge from Rinku
and Papaji, not you.
312
00:25:14,120 --> 00:25:18,320
What about your friend?
Where is his video team?
313
00:25:19,520 --> 00:25:21,440
Last time, Mr. Rinku was
hunting them.
314
00:25:23,920 --> 00:25:24,880
Have they reached Delhi?
315
00:25:27,760 --> 00:25:33,600
A lot has happened, Mr. Ghosh,
that you don't know of.
316
00:25:35,920 --> 00:25:39,400
But before that,
I have something to tell you.
317
00:25:44,040 --> 00:25:46,600
When I was taking Koyal
in the ambulance the other day...
318
00:26:02,680 --> 00:26:06,600
I know, you probably think of me
as a terrible person.
319
00:26:07,720 --> 00:26:09,520
But I had to confess to someone.
320
00:26:13,640 --> 00:26:17,640
Since we're confessing today...
321
00:26:20,400 --> 00:26:22,600
...I have something
to confess too.
322
00:26:24,880 --> 00:26:27,640
Rinku and I had a deal.
323
00:26:29,920 --> 00:26:31,520
Koyal instead of Rishi.
324
00:26:33,200 --> 00:26:34,160
[Ghosh] 'I agreed.'
325
00:26:35,280 --> 00:26:39,000
But Rinku,
that b*****d cheated on me.
326
00:26:39,840 --> 00:26:41,960
[Ghosh] 'The poor boy got killed.'
327
00:26:45,160 --> 00:26:46,360
I won't spare him.
328
00:26:47,800 --> 00:26:52,440
DSP Ghosh, are we good guys
or bad?
329
00:26:53,760 --> 00:26:57,360
Our choices are bad,
Teji madam.
330
00:27:00,360 --> 00:27:02,280
But we always try to do
the right thing.
331
00:27:03,560 --> 00:27:07,520
You and I are fighting
a beast like Rinku.
332
00:27:09,880 --> 00:27:12,600
So, we're warriors, not criminals.
333
00:27:18,360 --> 00:27:21,040
What's your plan now?
334
00:27:22,800 --> 00:27:26,800
Azra Esher is in your control.
How will you end it?
335
00:27:29,280 --> 00:27:30,080
We will.
336
00:27:32,240 --> 00:27:34,440
But before that,
you must do something for me.
337
00:27:41,920 --> 00:27:43,240
[Timma] 'I didn't tell the police.'
338
00:27:43,840 --> 00:27:48,840
'But if Rinku paaji finds out,
he'll kill you for sure.'
339
00:27:50,640 --> 00:27:52,440
'Timma will make sure
everyone's destroyed.'
340
00:27:53,840 --> 00:27:54,760
'Think about it.'
341
00:28:00,440 --> 00:28:02,600
[Rinku] 'The plan is set. Look at this.'
342
00:28:03,360 --> 00:28:06,720
Singh saab, we know that only
Ghatak gang can do this.
343
00:28:07,600 --> 00:28:08,640
Listen, son...
344
00:28:09,960 --> 00:28:14,200
...I came here
on your Papaji's request.
345
00:28:15,480 --> 00:28:18,800
My Ghatak gang or I are in
no mood...
346
00:28:19,600 --> 00:28:22,000
...to mess with Azra Esher.
347
00:28:22,640 --> 00:28:24,640
- But...
- But sir...
348
00:28:24,880 --> 00:28:26,400
...you don't have to mess with them.
349
00:28:26,880 --> 00:28:30,480
You just have to bring an end
to them in one go.
350
00:28:31,360 --> 00:28:33,880
Papaji has told me stories
about your friendship.
351
00:28:34,520 --> 00:28:37,120
He said that if Arjan Singh
makes a demand once...
352
00:28:37,240 --> 00:28:39,360
...the other person can't refuse.
353
00:28:41,160 --> 00:28:42,120
Right?
354
00:28:44,360 --> 00:28:46,080
That time is back, sir.
355
00:28:47,000 --> 00:28:50,000
The Ghatak gang and Atwals
need to work together.
356
00:28:52,800 --> 00:28:56,120
And once this happens,
Punjab will be ours.
357
00:28:59,720 --> 00:29:00,480
Right?
358
00:29:01,960 --> 00:29:04,880
Correct. Punjab is ours.
359
00:29:10,400 --> 00:29:15,440
I came here
with the intention of refusing.
360
00:29:16,400 --> 00:29:19,440
But you two...
361
00:29:19,880 --> 00:29:22,440
...have marketed yourselves
quite well.
362
00:29:23,840 --> 00:29:25,480
[Arjan] 'Go tell your Papaji...'
363
00:29:26,480 --> 00:29:29,440
...that you have Ghatak gang's
full support.
364
00:29:30,000 --> 00:29:31,880
-[Arjan] 'Full support.'
- Thank you.
365
00:29:33,200 --> 00:29:34,360
Show me your plan.
366
00:29:40,160 --> 00:29:41,280
Dear, pass me my glasses.
367
00:29:41,840 --> 00:29:43,440
Singh saab, according to my plan...
368
00:29:44,040 --> 00:29:46,680
...Azra Esher's truck will leave
from here with the consignment.
369
00:29:54,400 --> 00:29:57,440
Load up all the trucks for Punjab.
Let's go.
370
00:30:04,040 --> 00:30:04,960
[Arjan] 'You stay there.'
371
00:30:05,280 --> 00:30:07,720
You take that corner.
All of you must scatter.
372
00:30:08,120 --> 00:30:10,240
No one will fire unnecessarily.
373
00:32:18,200 --> 00:32:20,000
Yeah, please give Isaac
the good news.
374
00:32:21,120 --> 00:32:22,440
Everything is back on track.
375
00:32:23,240 --> 00:32:24,840
All the trucks for Punjab
are heading out.
376
00:33:24,640 --> 00:33:28,920
[Theme Music Playing]
28979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.