All language subtitles for Undekhi.S02E07.the.Girl.and.the.Cop.1080p.SONY.WEB-DL.AAC2.0.x264-Telly

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,080 --> 00:01:09,000 Hey! 2 00:01:10,400 --> 00:01:11,600 Son of a b***h! 3 00:01:23,640 --> 00:01:27,080 [Title Montage] 4 00:02:21,520 --> 00:02:23,880 Yes, paaji? You called for me? 5 00:02:24,360 --> 00:02:25,400 Yes, sit. 6 00:02:28,560 --> 00:02:31,840 Well, I'm going out for a few days. 7 00:02:32,800 --> 00:02:35,720 Until I come back, you have to handle the work. 8 00:02:37,040 --> 00:02:38,000 I'll take care of it. 9 00:02:38,200 --> 00:02:41,720 It's time to teach that f*****g Samarth a lesson. 10 00:02:42,680 --> 00:02:45,720 - Should I kidnap him? - No, don't kidnap him. 11 00:02:47,040 --> 00:02:47,840 I'll tell you what to do. 12 00:02:47,920 --> 00:02:50,640 [phone ringing] 13 00:02:53,120 --> 00:02:55,560 - You keep an eye on Teji. - Okay, paaji. 14 00:02:55,640 --> 00:02:57,360 She's in the mood to do something big. 15 00:02:57,440 --> 00:02:59,280 [phone ringing] 16 00:02:59,680 --> 00:03:01,640 Why is Dogra calling you repeatedly? 17 00:03:02,240 --> 00:03:04,800 - I don't know. - Answer it. 18 00:03:08,920 --> 00:03:09,720 Hello. 19 00:03:09,800 --> 00:03:12,040 Paaji, the driver did pick up Ghosh... 20 00:03:12,240 --> 00:03:13,920 ...but they haven't reached the police station yet. 21 00:03:14,280 --> 00:03:15,840 [Dogra] 'The driver's phone is switched off too.' 22 00:03:16,320 --> 00:03:19,480 I hope the Bengali doesn't make a mess. 23 00:03:20,080 --> 00:03:22,240 Yes, everything's fine. Is everything fine at home? 24 00:03:22,760 --> 00:03:24,280 I feel f****d up since yesterday. 25 00:03:25,000 --> 00:03:28,000 [Dogra] 'Before Rinku paaji finds out, we must find...' 26 00:03:28,080 --> 00:03:29,680 ...the wild girl with the Bengali's help. 27 00:03:30,240 --> 00:03:32,920 Okay, I'll let you know. Yes. 28 00:03:35,000 --> 00:03:37,120 - What was he saying? - Nothing. 29 00:03:37,320 --> 00:03:40,600 He bought a new car and his instalment bounced. 30 00:03:41,240 --> 00:03:42,680 So, he was asking for money. 31 00:03:45,480 --> 00:03:48,520 Paaji, Muskaan parjaiji is saying that the luggage is packed. 32 00:03:49,200 --> 00:03:51,920 She wants to know which colour shirt you'd like to wear. 33 00:03:58,440 --> 00:04:02,240 - Dear, the meatball is drying... - I'm full. I don't want it. 34 00:04:02,320 --> 00:04:05,320 Okay, eat a little. You have to work in the office all day. 35 00:04:05,440 --> 00:04:06,440 -[Daman's mother] 'Eat a little.' -[Daman] 'All right.' 36 00:04:06,520 --> 00:04:08,280 [Daman's mother] 'Eat a little.' 37 00:04:09,200 --> 00:04:12,320 Let that be. I'll call for another spoon. Kishanlal! 38 00:04:12,400 --> 00:04:13,520 He only needs a spoon... 39 00:04:14,440 --> 00:04:17,640 ...as he has already stabbed his father in the back with a knife. 40 00:04:17,800 --> 00:04:19,920 If you have anything to say, say it to me directly. 41 00:04:20,640 --> 00:04:22,520 Talk to me. I'm right here. 42 00:04:22,680 --> 00:04:25,960 You think I'm f*****g scared of you? "Talk directly." 43 00:04:26,680 --> 00:04:29,680 You're staring at me? What are you staring at me for? 44 00:04:29,760 --> 00:04:31,680 - Are you going to kill me! - Stop it. 45 00:04:31,760 --> 00:04:33,800 Don't do this at the dining table. 46 00:04:33,880 --> 00:04:37,920 [Daman's mother] 'Don't ruin his mood. How will he work if he doesn't eat...' 47 00:04:38,000 --> 00:04:40,360 F**k the darn office! 48 00:04:41,160 --> 00:04:43,840 He humiliated me in front of everyone. 49 00:04:44,600 --> 00:04:47,240 If you had brought the truck to me... 50 00:04:47,320 --> 00:04:49,280 ...I'd have f*****g stood proudly in front... 51 00:04:49,400 --> 00:04:51,400 ...of Samarth and the Israelis! 52 00:04:52,440 --> 00:04:56,760 You insulted your father, you humiliated Rinku at the office. 53 00:04:56,880 --> 00:04:57,760 You bloody traitor! 54 00:04:57,960 --> 00:05:00,240 Samarth was trying to get us out of the business. 55 00:05:01,200 --> 00:05:02,760 At least he can't do that now. 56 00:05:03,800 --> 00:05:04,840 [Daman] 'Think about it.' 57 00:05:06,240 --> 00:05:07,200 If Rinku and you aren't around... 58 00:05:07,320 --> 00:05:09,480 ...at least Teji and I will be in office all the time. 59 00:05:09,680 --> 00:05:11,840 [Daman] 'All deals will take place in our presence.' 60 00:05:12,760 --> 00:05:13,840 [Daman's mother] 'He's right.' 61 00:05:14,840 --> 00:05:15,920 He's right, Papaji. 62 00:05:16,600 --> 00:05:19,520 We were just playing good cop bad cop with Azra Esher. 63 00:05:19,720 --> 00:05:22,680 Stop blabbering in English. "Bad cop good cop." 64 00:05:24,960 --> 00:05:25,960 [Driver] 'We've reached, sir.' 65 00:05:26,480 --> 00:05:28,240 [Ghosh] 'Who asked you to come to the police station?' 66 00:05:29,960 --> 00:05:31,200 Let's go back. 67 00:05:33,040 --> 00:05:35,840 I want to go to Great Lion Resort first. 68 00:05:36,960 --> 00:05:41,000 But sir, Dogra saab said I should bring you to the police station. 69 00:05:44,280 --> 00:05:47,120 If you listen to Dogra, your life will be futile. 70 00:05:47,880 --> 00:05:49,120 I'll meet him later. 71 00:05:49,800 --> 00:05:52,760 Let's go to Great Lion Resort. 72 00:05:54,960 --> 00:05:57,960 I must find out why Rinku paaji... 73 00:05:58,040 --> 00:06:02,120 ...didn't inform me personally that Koyal was alive. 74 00:06:03,880 --> 00:06:05,360 We had to give the truck to Samarth... 75 00:06:05,440 --> 00:06:07,800 [Teji] '...so that he can trust at least some of the family members.' 76 00:06:08,040 --> 00:06:09,480 Which family members? 77 00:06:09,840 --> 00:06:11,000 What are you talking about, Papaji? 78 00:06:12,200 --> 00:06:15,600 Nothing. You two should forget about the hassles at home... 79 00:06:15,680 --> 00:06:18,080 ...and enjoy your honeymoon. Be happy. 80 00:06:18,160 --> 00:06:21,840 Okay? There were no honeymoons in our times. 81 00:06:22,440 --> 00:06:25,600 We had to make the most of it in our own bedrooms. 82 00:06:25,720 --> 00:06:27,480 What are you doing? Be quiet. 83 00:06:27,560 --> 00:06:31,400 Yes, Rinku. You and Muskaan, enjoy your time. 84 00:06:31,840 --> 00:06:35,480 Don't worry about anything. Daman and I are here. 85 00:06:35,640 --> 00:06:36,920 [Teji] 'We'll handle everything.' 86 00:06:37,320 --> 00:06:40,600 I know. I won't let you miss me too much. 87 00:06:40,880 --> 00:06:41,960 I'm coming back soon. 88 00:06:43,760 --> 00:06:45,120 So, where are you two going? 89 00:06:47,960 --> 00:06:51,320 Just close by. His friend has built a new resort. 90 00:06:51,800 --> 00:06:53,640 So, I thought we should celebrate over there. 91 00:06:54,520 --> 00:06:57,400 [Muskaan] 'We don't need to go too far. Right, Parjaiji? ' 92 00:06:58,080 --> 00:07:00,360 That's great. Have fun. 93 00:07:01,840 --> 00:07:03,920 - Take care. -[Teji] 'Take care.' 94 00:07:04,400 --> 00:07:06,240 If there's a problem, call me. 95 00:07:07,800 --> 00:07:08,720 Bye. 96 00:07:10,160 --> 00:07:12,040 - Bye, Muskaan. - Papaji. 97 00:07:15,560 --> 00:07:19,120 Son, I know you felt bad about Daman. 98 00:07:19,880 --> 00:07:22,520 What can we do? Daman is a f*****g idiot. 99 00:07:22,600 --> 00:07:24,200 No, that's not the case, Papaji. 100 00:07:24,840 --> 00:07:26,920 Where can we find Arjan Singh? 101 00:07:27,000 --> 00:07:29,560 Oh, yes, I forgot about that. 102 00:07:31,600 --> 00:07:35,880 Arjan won't meet. He'll call, okay? 103 00:07:36,080 --> 00:07:38,360 Talk to him when he calls. 104 00:07:39,000 --> 00:07:41,480 You might have to convince the a*****e. 105 00:07:41,560 --> 00:07:43,200 He's an old friend. 106 00:07:43,280 --> 00:07:45,280 -[Papaji] 'He'll agree, okay?' -[Rinku] 'Okay, Papaji.' 107 00:07:45,600 --> 00:07:47,200 I've increased security at the resort. 108 00:07:47,360 --> 00:07:49,840 Lucky and his men will be around. You take care. 109 00:07:50,200 --> 00:07:51,280 - Okay? - Okay. 110 00:07:51,360 --> 00:07:53,160 I'll call you as soon as Samarth is finished. 111 00:07:53,400 --> 00:07:54,960 - Okay, then. - Bless me. 112 00:08:11,600 --> 00:08:13,920 Stop, stop, stop! Stop! 113 00:08:14,200 --> 00:08:16,840 Inspector! What brings you here? 114 00:08:20,280 --> 00:08:22,160 I never thought I'd see you in Manali again. 115 00:08:23,080 --> 00:08:24,720 I'm wondering what will happen to you. 116 00:08:25,320 --> 00:08:28,720 - Why? - I went to Kolkata and came back. 117 00:08:28,920 --> 00:08:33,640 You still don't know the difference between an inspector and DSP. 118 00:08:35,680 --> 00:08:36,920 Are you back here for something important? 119 00:08:38,520 --> 00:08:39,360 I'll tell you. 120 00:08:40,600 --> 00:08:42,120 But first I want to know... 121 00:08:42,960 --> 00:08:45,480 ...what new games Rinku paaji is playing with me. 122 00:08:47,960 --> 00:08:48,840 What do you mean? 123 00:08:49,520 --> 00:08:54,200 If Koyal is alive, then why didn't he call me directly? 124 00:08:57,600 --> 00:08:59,680 Oh, you're mistaken, DSP saab. 125 00:09:00,360 --> 00:09:02,000 Rinku paaji was busy with his wedding. 126 00:09:02,520 --> 00:09:04,200 [Lucky] 'And he's not in Manali.' 127 00:09:04,400 --> 00:09:07,680 He's gone on his honeymoon. 128 00:09:08,640 --> 00:09:09,640 This is very wrong. 129 00:09:10,760 --> 00:09:13,680 [Ghosh] 'Rinku paaji didn't even invite me to his wedding.' 130 00:09:14,040 --> 00:09:17,000 Now that I've come to meet him, he's gone on his honeymoon. 131 00:09:20,440 --> 00:09:22,600 Please tell him I'm very hurt. 132 00:09:22,920 --> 00:09:26,720 DSP saab, so what if Rinku paaji isn't here? 133 00:09:27,280 --> 00:09:30,240 Papaji is here. Come, let's have a few drinks. 134 00:09:31,360 --> 00:09:35,880 Mr. Lucky, day-drinking is not my style. 135 00:09:37,840 --> 00:09:41,760 And one day, I made a deal with one of the Atwals... 136 00:09:41,840 --> 00:09:43,600 ...while drinking during the day. 137 00:09:45,320 --> 00:09:47,960 And that was the worst mistake of my life. 138 00:09:49,480 --> 00:09:52,000 I've never drunk with an Atwal again. 139 00:09:53,560 --> 00:09:55,920 Come on, let's go to the police station. 140 00:09:56,640 --> 00:09:57,640 Bye. 141 00:10:58,120 --> 00:11:02,240 Welcome back to Manali, sir. We desperately needed you here. 142 00:11:02,840 --> 00:11:05,080 I realised that with the way you welcomed me. 143 00:11:06,240 --> 00:11:09,400 Mr. Dogra, I hope this time... 144 00:11:09,480 --> 00:11:12,880 ...your team and you will cooperate with me. 145 00:11:12,960 --> 00:11:17,040 Absolutely, sir. You will have full support from the Manali police. 146 00:11:17,360 --> 00:11:20,480 Come, here's your desk. I got it cleaned. 147 00:11:21,320 --> 00:11:22,520 - My desk? - Yes, sir. 148 00:11:24,720 --> 00:11:28,960 - Okay, let's begin. - Sir, get the details first. 149 00:11:30,160 --> 00:11:31,440 - Come. - Come. 150 00:11:32,440 --> 00:11:33,800 Go on, get to work. 151 00:11:40,520 --> 00:11:43,200 - So, Mr. Dogra, tell me something. -[Dogra] 'Yes, sir.' 152 00:11:43,520 --> 00:11:44,920 - Sit. - Thank you. 153 00:11:46,000 --> 00:11:47,720 Why did Rinku call me? 154 00:11:49,760 --> 00:11:53,080 I know you don't even pee without his permission. 155 00:11:54,800 --> 00:11:57,640 Sir, Rinku paaji has nothing to do with this. 156 00:11:58,120 --> 00:11:59,680 Both of us know... 157 00:12:00,680 --> 00:12:03,760 ...that Rinku paaji has got everything to do with this. 158 00:12:04,440 --> 00:12:07,480 That's why, don't try to play games with me. 159 00:12:08,040 --> 00:12:09,080 Tell me the truth. 160 00:12:09,720 --> 00:12:16,400 Well... Actually, sir, Rinku paaji shouldn't even know about this. 161 00:12:17,440 --> 00:12:19,760 [Dogra] 'I'll tell you everything clearly.' 162 00:12:20,320 --> 00:12:24,360 But please don't tell him anything about this case. 163 00:12:26,040 --> 00:12:29,720 So this time, the king's own men are turning their sides. 164 00:12:35,400 --> 00:12:36,400 Come in. 165 00:12:38,200 --> 00:12:40,120 Oh, Lucky. Come, sit. 166 00:12:41,240 --> 00:12:43,360 - No, I'm fine. - Sit down. 167 00:12:47,080 --> 00:12:48,840 - Would you like something? - No. 168 00:12:53,280 --> 00:12:54,600 Was there any work, parjaiji? 169 00:12:58,120 --> 00:12:59,480 So much has happened lately. 170 00:13:01,400 --> 00:13:03,080 [Teji] 'Let's get our business on track.' 171 00:13:05,920 --> 00:13:11,520 You understand the operations here better than Rinku, Lucky. 172 00:13:13,800 --> 00:13:15,480 So, I needed your help. 173 00:13:18,680 --> 00:13:20,640 Your plan is to sideline Rinku paaji. 174 00:13:21,480 --> 00:13:23,000 Don't you have any such plans, Lucky? 175 00:13:28,920 --> 00:13:32,760 You don't get the respect you actually deserve. 176 00:13:35,920 --> 00:13:37,440 I find this wrong somehow. 177 00:13:42,200 --> 00:13:43,640 I can do something for you. 178 00:13:46,040 --> 00:13:48,320 I'm not sure if Rinku will ever do that for you. 179 00:13:49,760 --> 00:13:50,760 I don't understand. 180 00:13:53,960 --> 00:13:57,880 I'll tell you what, take Punjab. 181 00:14:06,840 --> 00:14:08,880 The trucks are being loaded to leave for Punjab. 182 00:14:10,640 --> 00:14:11,920 This is the right time. 183 00:14:13,680 --> 00:14:18,360 You won't find a better chance to show Azra Esher your talent. 184 00:14:23,920 --> 00:14:26,040 So, I don't have to tell you this. 185 00:14:27,120 --> 00:14:31,840 If Lucky and you mess up, I'll directly inform Rinku paaji. 186 00:14:32,880 --> 00:14:38,000 But sir, I want you to catch that girl and take her alive. 187 00:14:38,960 --> 00:14:40,360 I've already seen this. 188 00:14:41,320 --> 00:14:46,120 I was told that Koyal has joined a gang. 189 00:14:46,600 --> 00:14:51,800 No... Sir, I made that up so that you come here quickly. 190 00:14:52,440 --> 00:14:54,120 [Dogra] 'There is no gang here.' 191 00:14:54,920 --> 00:14:59,120 The guards who were attacked told us... 192 00:14:59,400 --> 00:15:01,160 ...that there was a boy with Koyal. 193 00:15:02,840 --> 00:15:04,120 A Judo-Karate champion. 194 00:15:05,760 --> 00:15:08,560 So, Koyal has found someone here who sympathises with her. 195 00:15:08,720 --> 00:15:09,800 Yes. 196 00:15:11,640 --> 00:15:13,360 I'll find your Jackie Chan. 197 00:15:17,560 --> 00:15:18,320 Take care. 198 00:15:22,120 --> 00:15:25,400 So sorry. Got held up there. Shall we? Let's go. 199 00:15:36,400 --> 00:15:37,440 What's bothering you? 200 00:15:38,440 --> 00:15:40,280 I've been noticing since yesterday. Why are you so quiet, Daman? 201 00:15:42,880 --> 00:15:45,600 I'm not quiet, I'm speechless. 202 00:15:47,400 --> 00:15:50,280 You said they'd be safe. 203 00:15:52,080 --> 00:15:53,240 And I believed you. 204 00:15:54,080 --> 00:15:56,720 You f****d over your friends, and for what? 205 00:15:59,120 --> 00:16:00,880 So this is about Saloni and Shashwat. 206 00:16:04,120 --> 00:16:07,040 But don't you remember that we had to distract Rinku... 207 00:16:07,400 --> 00:16:09,800 ...so that we could take that truck in our custody? 208 00:16:10,200 --> 00:16:12,440 So I just took advantage of the situation, Daman. 209 00:16:12,520 --> 00:16:15,920 Advantage? Advantage... Teji, do you even hear... 210 00:16:16,000 --> 00:16:17,520 Please, just hold on. 211 00:16:18,200 --> 00:16:20,600 Did you forget that Saloni and Shashwat... 212 00:16:20,680 --> 00:16:23,480 ...were blackmailing us instead of helping us? 213 00:16:24,040 --> 00:16:26,360 Whereas we were trying to save them. 214 00:16:27,280 --> 00:16:29,560 So, they got what they deserved, okay? 215 00:16:34,520 --> 00:16:35,560 Wow. 216 00:16:47,600 --> 00:16:50,000 Sir, we've checked this area before. 217 00:16:51,000 --> 00:16:52,360 [Dogra] 'You won't find anything here.' 218 00:16:53,000 --> 00:16:56,480 It's a huge jungle, sir. It spreads far and wide. 219 00:16:58,320 --> 00:17:00,520 Wherever you go, you'll only find trees and bushes. 220 00:17:02,320 --> 00:17:03,200 What's this? 221 00:17:06,240 --> 00:17:08,960 Bring my gloves and the evidence bag. 222 00:17:14,080 --> 00:17:15,240 It's trash, sir. 223 00:17:17,200 --> 00:17:18,920 [Dogra] 'Tourists must have come to drink in the jungle.' 224 00:17:19,640 --> 00:17:20,680 'Someone must have dropped it.' 225 00:17:30,920 --> 00:17:32,880 You call potential evidence trash? 226 00:17:34,040 --> 00:17:35,360 You'll turn into trash one day. 227 00:17:36,840 --> 00:17:38,080 How will you solve the case? 228 00:17:54,120 --> 00:17:55,040 [Teji] 'Daman.' 229 00:17:57,400 --> 00:17:59,640 I... I didn't kill them. 230 00:18:11,960 --> 00:18:13,960 I have always loved you, Teji. 231 00:18:14,840 --> 00:18:16,880 Because you were nothing like my family. 232 00:18:19,320 --> 00:18:21,120 Because you were actually a good person... 233 00:18:21,200 --> 00:18:23,400 ...someone that I could trust, someone that I could trust... 234 00:18:23,480 --> 00:18:27,360 - ...to do the right thing. - I'm still your same Teji, Daman. 235 00:18:28,160 --> 00:18:30,040 - Please... - Now see, the thing is... 236 00:18:31,160 --> 00:18:33,000 ...when I look into your eyes now... 237 00:18:36,560 --> 00:18:38,400 ...I don't see the same Teji anymore. 238 00:18:41,360 --> 00:18:42,960 This is someone else who I don't know. 239 00:18:47,760 --> 00:18:49,520 - Please don't say that. - No, just... 240 00:18:52,080 --> 00:18:53,200 Let's just not. 241 00:19:59,600 --> 00:20:01,040 Rinku, did you hear that? 242 00:20:20,800 --> 00:20:22,120 Who are you, a*****e? 243 00:20:22,320 --> 00:20:23,440 [Rinku] 'How did you get in?' 244 00:20:25,720 --> 00:20:27,920 Sorry for the wrong timing, son. 245 00:20:30,040 --> 00:20:34,640 But when I found out that the Atwals were looking for me... 246 00:20:35,440 --> 00:20:39,360 [Arjan] '...I thought I should come see you myself.' 247 00:20:40,400 --> 00:20:42,520 I'm Arjan Singh. 248 00:20:44,960 --> 00:20:48,520 Put the gun down and say hello to your Papaji's friend. 249 00:21:00,080 --> 00:21:01,800 [Timma] 'Did I disturb you, madam?' 250 00:21:02,000 --> 00:21:04,320 Why are you calling at this time? What do you want? 251 00:21:04,840 --> 00:21:08,000 What else would Timma want from you, madam? Money. 252 00:21:08,960 --> 00:21:10,080 I've paid you. 253 00:21:10,400 --> 00:21:12,840 No amount of money is enough for a poor man, madam. 254 00:21:13,880 --> 00:21:17,240 That's why from now on, you'll pay double every week. 255 00:21:18,080 --> 00:21:21,000 - Timma, you're crossing the... -[Timma] 'Hold on.' 256 00:21:21,760 --> 00:21:24,880 Before you abuse me, let me tell you... 257 00:21:25,160 --> 00:21:27,200 ...that I'm still blackmailing you. 258 00:21:27,960 --> 00:21:29,600 [Timma] 'I didn't tell the police.' 259 00:21:30,400 --> 00:21:32,360 'But if Rinku paaji finds out...' 260 00:21:33,280 --> 00:21:35,080 ...he'll kill you for sure. 261 00:21:35,280 --> 00:21:38,000 Listen, Timma, you're crossing the line. 262 00:21:38,080 --> 00:21:41,160 If Rinku finds out, he won't spare you either, get it? 263 00:21:42,120 --> 00:21:44,760 Rinku has ruined me already, madam. 264 00:21:47,240 --> 00:21:49,680 Now I don't fear death or Rinku. 265 00:21:50,520 --> 00:21:52,520 [Timma] 'But you have a lot to lose.' 266 00:21:54,560 --> 00:21:56,360 Timma will make sure everyone's destroyed. 267 00:21:58,240 --> 00:21:59,080 Think about it. 268 00:22:00,840 --> 00:22:01,680 Good night. 269 00:22:09,800 --> 00:22:12,000 Is the initial forensic report ready? 270 00:22:12,840 --> 00:22:15,360 - It'll be done by today, Mr. Ghosh. - Okay. 271 00:22:15,440 --> 00:22:18,120 I'll send it across to you as soon as the report is ready. 272 00:22:18,200 --> 00:22:22,880 Okay. There's a bite mark on his neck. 273 00:22:23,440 --> 00:22:25,080 Inspect it closely. 274 00:22:26,000 --> 00:22:28,440 It would be nice if the DNA... 275 00:22:28,520 --> 00:22:31,520 ...and dental evidence could be retrieved. 276 00:22:33,000 --> 00:22:36,760 Let me know if you need anything. I'll get it arranged. 277 00:22:39,640 --> 00:22:40,480 [Ghosh] 'No.' 278 00:22:41,320 --> 00:22:42,520 So, I'm done. 279 00:22:43,720 --> 00:22:46,040 Please hurry up with the report, Doctor. 280 00:22:51,880 --> 00:22:55,400 I can't let go of any chance of catching Koyal this time. 281 00:22:56,400 --> 00:22:59,600 The more evidence we find, the stronger our chance... 282 00:22:59,680 --> 00:23:00,960 ...to put her behind bars. 283 00:23:03,400 --> 00:23:08,200 Unfortunately, that's the only place where she'll be safe. 284 00:23:10,800 --> 00:23:12,960 - Okay, you go ahead. - You... 285 00:23:13,040 --> 00:23:14,680 I'll see you. I need to go to the washroom. 286 00:23:16,080 --> 00:23:16,880 - Let's go. - Sir. 287 00:23:20,920 --> 00:23:24,320 [phone ringing] 288 00:23:28,800 --> 00:23:30,520 This is my number. 289 00:23:33,200 --> 00:23:35,480 - Hello. -[Teji] 'Hello, Mr. Ghosh.' 290 00:23:36,080 --> 00:23:39,600 Now tell me, why did you need me? 291 00:23:40,520 --> 00:23:42,280 I've heard the truck has been found. 292 00:23:42,640 --> 00:23:43,880 What you've heard is right. 293 00:23:45,200 --> 00:23:46,800 I have a bigger offer than the truck this time. 294 00:23:46,880 --> 00:23:48,080 And the profit is even greater. 295 00:23:49,320 --> 00:23:51,360 In simple words, I need your help. 296 00:23:52,680 --> 00:23:57,320 We need to capture all the territories of Azra Esher. 297 00:23:58,560 --> 00:24:02,280 It's going to be a big fight. This isn't a petty highway robbery. 298 00:24:04,280 --> 00:24:08,800 You'll get one chance. The work has to be done in one go. 299 00:24:10,520 --> 00:24:11,480 No way. 300 00:24:12,360 --> 00:24:14,160 Rinku, you're mistaken. 301 00:24:15,360 --> 00:24:17,720 My Ghatak gang isn't how it used to be. 302 00:24:18,200 --> 00:24:20,960 We only do low-risk jobs now. 303 00:24:22,280 --> 00:24:26,440 The scheme you're describing has a high risk. 304 00:24:27,120 --> 00:24:29,560 You can take this risk, Rinku. 305 00:24:29,640 --> 00:24:32,200 You're young and passionate. 306 00:24:32,400 --> 00:24:39,080 But son, with age, this passion of taking risks dies down. 307 00:24:50,600 --> 00:24:53,720 You know, Mr. Ghosh, I still don't understand... 308 00:24:55,600 --> 00:25:00,640 ...why Koyal attacked me that day and then let me go. 309 00:25:01,480 --> 00:25:02,640 [Teji] 'I wonder why.' 310 00:25:03,920 --> 00:25:06,840 It's her innate sense of justice, Mrs. Atwal. 311 00:25:07,760 --> 00:25:11,040 She wants revenge from Rinku and Papaji, not you. 312 00:25:14,120 --> 00:25:18,320 What about your friend? Where is his video team? 313 00:25:19,520 --> 00:25:21,440 Last time, Mr. Rinku was hunting them. 314 00:25:23,920 --> 00:25:24,880 Have they reached Delhi? 315 00:25:27,760 --> 00:25:33,600 A lot has happened, Mr. Ghosh, that you don't know of. 316 00:25:35,920 --> 00:25:39,400 But before that, I have something to tell you. 317 00:25:44,040 --> 00:25:46,600 When I was taking Koyal in the ambulance the other day... 318 00:26:02,680 --> 00:26:06,600 I know, you probably think of me as a terrible person. 319 00:26:07,720 --> 00:26:09,520 But I had to confess to someone. 320 00:26:13,640 --> 00:26:17,640 Since we're confessing today... 321 00:26:20,400 --> 00:26:22,600 ...I have something to confess too. 322 00:26:24,880 --> 00:26:27,640 Rinku and I had a deal. 323 00:26:29,920 --> 00:26:31,520 Koyal instead of Rishi. 324 00:26:33,200 --> 00:26:34,160 [Ghosh] 'I agreed.' 325 00:26:35,280 --> 00:26:39,000 But Rinku, that b*****d cheated on me. 326 00:26:39,840 --> 00:26:41,960 [Ghosh] 'The poor boy got killed.' 327 00:26:45,160 --> 00:26:46,360 I won't spare him. 328 00:26:47,800 --> 00:26:52,440 DSP Ghosh, are we good guys or bad? 329 00:26:53,760 --> 00:26:57,360 Our choices are bad, Teji madam. 330 00:27:00,360 --> 00:27:02,280 But we always try to do the right thing. 331 00:27:03,560 --> 00:27:07,520 You and I are fighting a beast like Rinku. 332 00:27:09,880 --> 00:27:12,600 So, we're warriors, not criminals. 333 00:27:18,360 --> 00:27:21,040 What's your plan now? 334 00:27:22,800 --> 00:27:26,800 Azra Esher is in your control. How will you end it? 335 00:27:29,280 --> 00:27:30,080 We will. 336 00:27:32,240 --> 00:27:34,440 But before that, you must do something for me. 337 00:27:41,920 --> 00:27:43,240 [Timma] 'I didn't tell the police.' 338 00:27:43,840 --> 00:27:48,840 'But if Rinku paaji finds out, he'll kill you for sure.' 339 00:27:50,640 --> 00:27:52,440 'Timma will make sure everyone's destroyed.' 340 00:27:53,840 --> 00:27:54,760 'Think about it.' 341 00:28:00,440 --> 00:28:02,600 [Rinku] 'The plan is set. Look at this.' 342 00:28:03,360 --> 00:28:06,720 Singh saab, we know that only Ghatak gang can do this. 343 00:28:07,600 --> 00:28:08,640 Listen, son... 344 00:28:09,960 --> 00:28:14,200 ...I came here on your Papaji's request. 345 00:28:15,480 --> 00:28:18,800 My Ghatak gang or I are in no mood... 346 00:28:19,600 --> 00:28:22,000 ...to mess with Azra Esher. 347 00:28:22,640 --> 00:28:24,640 - But... - But sir... 348 00:28:24,880 --> 00:28:26,400 ...you don't have to mess with them. 349 00:28:26,880 --> 00:28:30,480 You just have to bring an end to them in one go. 350 00:28:31,360 --> 00:28:33,880 Papaji has told me stories about your friendship. 351 00:28:34,520 --> 00:28:37,120 He said that if Arjan Singh makes a demand once... 352 00:28:37,240 --> 00:28:39,360 ...the other person can't refuse. 353 00:28:41,160 --> 00:28:42,120 Right? 354 00:28:44,360 --> 00:28:46,080 That time is back, sir. 355 00:28:47,000 --> 00:28:50,000 The Ghatak gang and Atwals need to work together. 356 00:28:52,800 --> 00:28:56,120 And once this happens, Punjab will be ours. 357 00:28:59,720 --> 00:29:00,480 Right? 358 00:29:01,960 --> 00:29:04,880 Correct. Punjab is ours. 359 00:29:10,400 --> 00:29:15,440 I came here with the intention of refusing. 360 00:29:16,400 --> 00:29:19,440 But you two... 361 00:29:19,880 --> 00:29:22,440 ...have marketed yourselves quite well. 362 00:29:23,840 --> 00:29:25,480 [Arjan] 'Go tell your Papaji...' 363 00:29:26,480 --> 00:29:29,440 ...that you have Ghatak gang's full support. 364 00:29:30,000 --> 00:29:31,880 -[Arjan] 'Full support.' - Thank you. 365 00:29:33,200 --> 00:29:34,360 Show me your plan. 366 00:29:40,160 --> 00:29:41,280 Dear, pass me my glasses. 367 00:29:41,840 --> 00:29:43,440 Singh saab, according to my plan... 368 00:29:44,040 --> 00:29:46,680 ...Azra Esher's truck will leave from here with the consignment. 369 00:29:54,400 --> 00:29:57,440 Load up all the trucks for Punjab. Let's go. 370 00:30:04,040 --> 00:30:04,960 [Arjan] 'You stay there.' 371 00:30:05,280 --> 00:30:07,720 You take that corner. All of you must scatter. 372 00:30:08,120 --> 00:30:10,240 No one will fire unnecessarily. 373 00:32:18,200 --> 00:32:20,000 Yeah, please give Isaac the good news. 374 00:32:21,120 --> 00:32:22,440 Everything is back on track. 375 00:32:23,240 --> 00:32:24,840 All the trucks for Punjab are heading out. 376 00:33:24,640 --> 00:33:28,920 [Theme Music Playing] 28979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.