All language subtitles for Undekhi.S02E01.the.Wild.Goose.Chase.1080p.SONY.WEB-DL.AAC2.0.x264-Telly

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,400 --> 00:00:22,040 [Ghosh] 'Since the murder took place...' 2 00:00:22,160 --> 00:00:25,680 '...two girls from a tribal village nearby have been missing.' 3 00:00:25,760 --> 00:00:27,600 'They are dancers and have gone out to perform.' 4 00:00:37,760 --> 00:00:40,400 - Let's report it to the police. - Are you f*****g out of your mind! 5 00:00:40,560 --> 00:00:42,880 A boy called the police station. 6 00:00:43,120 --> 00:00:44,480 You're worried about the girl, aren't you? 7 00:00:47,160 --> 00:00:48,920 [Saloni] 'The police have been coming here since two days...' 8 00:00:49,000 --> 00:00:50,800 ...is because a murder took place the night before yesterday. 9 00:00:50,920 --> 00:00:52,000 Cold f*****g murder. 10 00:00:52,240 --> 00:00:53,840 No one was killed here, Teji. 11 00:00:53,920 --> 00:00:57,680 - I'm not getting married. - I'm not giving you that option. 12 00:00:59,720 --> 00:01:00,800 This is where you stand! 13 00:01:02,840 --> 00:01:05,040 God forbid, if something happens to Papaji... 14 00:01:05,440 --> 00:01:07,000 ...no one will be spared. 15 00:01:07,200 --> 00:01:09,400 Release him right away. 16 00:01:10,600 --> 00:01:11,480 F*****g b*****d. 17 00:01:12,600 --> 00:01:15,600 You wanted me to adjust with your family, right? 18 00:01:15,880 --> 00:01:17,080 So here it is. 19 00:01:17,960 --> 00:01:21,760 She could be very, very dangerous in the jungle. 20 00:01:28,400 --> 00:01:31,400 You'll be the queen of this area and this house. 21 00:01:33,920 --> 00:01:37,240 [Timma] 'It's me, Timma. I have something important for him.' 22 00:01:37,920 --> 00:01:39,480 This is the murder video. 23 00:01:39,760 --> 00:01:42,480 [Rinku] 'You want that girl. And I want that guy.' 24 00:01:43,680 --> 00:01:45,000 Rishi, run! 25 00:02:04,640 --> 00:02:06,680 I won't leave without Rishi's body. 26 00:02:06,760 --> 00:02:09,080 Be grateful that I'm letting you go alive. 27 00:02:10,840 --> 00:02:13,600 - Is the problem resolved? - A couple more left. 28 00:02:13,680 --> 00:02:15,080 Then resolve them. 29 00:02:15,400 --> 00:02:17,320 I want this girl alive. 30 00:02:19,920 --> 00:02:21,160 Who shot her, m**********r! 31 00:02:30,280 --> 00:02:31,240 - Come out! - Get out! 32 00:02:31,320 --> 00:02:34,080 Inspector, I can't take such a big risk. 33 00:02:34,320 --> 00:02:35,360 Open. 34 00:02:44,280 --> 00:02:45,280 M**********r! 35 00:02:46,160 --> 00:02:49,760 [Title Montage] 36 00:03:43,280 --> 00:03:45,800 Where's the girl? Where is the girl! 37 00:04:02,240 --> 00:04:04,640 - Hello. - Teji ma'am, it's Timma. 38 00:04:05,840 --> 00:04:08,000 - Where have you reached, ma'am? - Five more minutes. 39 00:04:08,960 --> 00:04:10,600 Come quickly, ma'am, and keep your eyes open. 40 00:04:13,000 --> 00:04:14,880 Don't lose your cool, Mr. Rinku. 41 00:04:16,800 --> 00:04:18,360 This game of chess will continue. 42 00:04:19,720 --> 00:04:22,400 Both of us will have our chances. 43 00:04:23,880 --> 00:04:26,120 Also, never touch a DSP in uniform. 44 00:04:29,160 --> 00:04:30,120 Rinku paaji. 45 00:04:31,960 --> 00:04:33,520 Yes. Never ever. 46 00:04:34,960 --> 00:04:37,480 You won't admit it, but this is wrong. 47 00:04:39,000 --> 00:04:42,800 We had a deal, man to man. Remember? 48 00:04:43,840 --> 00:04:45,520 Rajendra Singh Atwal... 49 00:04:46,040 --> 00:04:49,640 ...alias, Rinku paaji's word should hold some value. 50 00:04:52,000 --> 00:04:53,120 - Tell me. - Paaji. 51 00:04:53,640 --> 00:04:56,080 A pothead saw an ambulance heading towards the jungle. 52 00:04:56,320 --> 00:04:58,000 You're going to believe a pothead now? 53 00:04:59,440 --> 00:05:00,880 [Rinku] 'Did you find out anything from the hospital?' 54 00:05:00,960 --> 00:05:03,040 No, paaji, nothing was found in the hospital's register. 55 00:05:03,160 --> 00:05:04,520 [Babban] 'I can't even get through to Dhaundiyal.' 56 00:05:06,000 --> 00:05:08,560 Listen to me. Search the jungle. 57 00:05:09,880 --> 00:05:10,760 [Rinku] 'I'm coming there.' 58 00:05:14,000 --> 00:05:16,040 - Come on, start the car. - You'll pay for this. 59 00:05:26,520 --> 00:05:33,120 ? You begin when I am done... ? 60 00:05:40,240 --> 00:05:43,200 Yes, ma'am, I can see you. Yes, go straight ahead. 61 00:05:44,480 --> 00:05:47,880 Ma'am, a police jeep is coming. Let it pass. 62 00:05:49,120 --> 00:05:51,280 Ma'am, don't stop. Just keep driving straight. 63 00:05:51,800 --> 00:05:54,120 - They might follow me. - Don't worry, ma'am. 64 00:05:54,200 --> 00:05:55,160 Just get out of there. 65 00:05:59,120 --> 00:06:00,160 Oh, no! 66 00:06:11,240 --> 00:06:13,320 Why are you taking the ambulance through the forest? 67 00:06:14,720 --> 00:06:16,400 Why don't you take the main road? 68 00:06:18,080 --> 00:06:19,000 Show me your face. 69 00:06:20,880 --> 00:06:25,000 I see. You're a lady driver. Which hospital are you going to? 70 00:06:25,120 --> 00:06:26,680 [phone ringing] 71 00:06:30,440 --> 00:06:32,440 Hold on, ma'am. Yes, sir? 72 00:06:32,920 --> 00:06:36,000 Listen, we need a search party immediately. 73 00:06:39,160 --> 00:06:40,320 Ma'am, hold on a minute. 74 00:06:42,360 --> 00:06:48,200 Timma, be alert. Rinku is trying to look for the ambulance. 75 00:06:48,360 --> 00:06:51,960 Ambulance? There's an ambulance in front of me, sir... 76 00:06:52,040 --> 00:06:53,680 ...but the driver is a lady. 77 00:06:54,520 --> 00:06:57,720 - Lady? - Ma'am, Rinku paaji is after us. 78 00:06:58,600 --> 00:07:00,560 Stop her right there. Don't let her go. 79 00:07:00,640 --> 00:07:02,360 We must leave, ma'am. Hurry up. 80 00:07:03,000 --> 00:07:04,160 I'm coming there with the team. 81 00:07:07,000 --> 00:07:08,440 Stop! Stop the vehicle! 82 00:07:12,360 --> 00:07:13,520 F*****g hell! 83 00:07:27,440 --> 00:07:29,200 Don't worry about him. Let him be. 84 00:07:31,040 --> 00:07:32,280 He could be alive. 85 00:07:32,520 --> 00:07:34,920 If he's alive, the police will come and save him, ma'am. 86 00:07:35,160 --> 00:07:36,800 If someone sees us, it'll be a problem. 87 00:07:37,320 --> 00:07:39,080 Let's go, ma'am. I'll drive. 88 00:08:04,040 --> 00:08:06,080 [phone ringing] 89 00:08:08,960 --> 00:08:12,320 - Hey, Timma, where are you? - We're almost there, Inspector. 90 00:08:12,760 --> 00:08:14,200 [Timma] 'We got stuck on the way.' 91 00:08:18,440 --> 00:08:21,520 - Hurry up, we don't have time. - Yes, sir. 92 00:08:22,120 --> 00:08:25,080 Actually, there was an accident on the way... Hello? 93 00:08:35,320 --> 00:08:37,320 Ma'am, leave for the resort from here. 94 00:08:42,720 --> 00:08:43,680 Ma'am, you... 95 00:08:43,840 --> 00:08:45,440 What were you going to tell Ghosh? 96 00:08:52,560 --> 00:08:55,840 - Which accident? - Well... 97 00:08:58,000 --> 00:09:01,760 Actually, he didn't hear anything. The call got disconnected. 98 00:09:04,320 --> 00:09:06,360 I won't tell anyone anything, I promise. 99 00:09:07,280 --> 00:09:12,040 I mean... no one saw anything. I didn't see anything either. 100 00:09:13,760 --> 00:09:14,560 Listen. 101 00:09:16,320 --> 00:09:18,040 The accident you've been talking about... 102 00:09:20,320 --> 00:09:21,640 ...which you didn't see... 103 00:09:23,200 --> 00:09:25,280 ...let it remain unseen. 104 00:09:29,880 --> 00:09:33,160 Or else it'll be a problem. Do you understand? 105 00:09:33,840 --> 00:09:34,680 I understood, ma'am. 106 00:09:56,560 --> 00:09:58,320 - Call an ambulance. - Yes. 107 00:10:02,480 --> 00:10:03,520 - Hello. - Listen, Dogra... 108 00:10:03,600 --> 00:10:04,640 ...did you find the ambulance? 109 00:10:04,720 --> 00:10:07,040 Yes, we found it, but it got away. 110 00:10:07,240 --> 00:10:09,040 How did it get away, a*****e? 111 00:10:09,280 --> 00:10:10,800 What the heck were your men doing? 112 00:10:10,920 --> 00:10:14,880 Paaji, my constable stopped it, but the driver ran over him. 113 00:10:14,960 --> 00:10:19,160 - He's alive, isn't he? Ask him. - No, he's unconscious right now. 114 00:10:19,920 --> 00:10:21,120 [Dogra] 'We're taking him to the hospital.' 115 00:10:21,360 --> 00:10:24,040 Don't worry, paaji. The ambulance must be in the forest. 116 00:10:24,240 --> 00:10:26,040 -[Dogra] 'We'll find it.' - Listen, Dogra. 117 00:10:26,840 --> 00:10:28,120 If the ambulance isn't found... 118 00:10:28,360 --> 00:10:32,000 ...I'll f**k your mother and your entire team's as well. 119 00:10:40,120 --> 00:10:41,120 Is everything okay, sir? 120 00:10:42,200 --> 00:10:44,320 - Is your mother alive? - No, she passed away. 121 00:10:46,400 --> 00:10:47,240 You're safe. 122 00:12:13,680 --> 00:12:15,120 [phone ringing] 123 00:12:17,760 --> 00:12:18,560 Yes, tell me, Lucky. 124 00:12:18,640 --> 00:12:20,000 Paaji, the constable is having a surgery. 125 00:12:20,680 --> 00:12:22,160 His head is bleeding. 126 00:12:23,160 --> 00:12:25,320 -[Daman] 'Rinku.' - I'll call you back. 127 00:12:27,040 --> 00:12:29,640 - Yes, Veerji? - Where's Teji? 128 00:12:32,120 --> 00:12:35,120 Veerji, you are married to her, and you're asking me. 129 00:12:35,240 --> 00:12:38,400 Listen, this is not funny. We discussed, didn't we? 130 00:12:38,960 --> 00:12:40,360 Nothing should happen to Teji. 131 00:12:40,960 --> 00:12:42,440 Veerji, I'm not joking either. 132 00:12:43,760 --> 00:12:46,840 I told you that I won't let anything happen to Parjaiji. 133 00:12:47,160 --> 00:12:50,880 - But she shouldn't get into our family matters... - Her family. 134 00:12:52,040 --> 00:12:55,040 Teji is a part of our family now. Remember that. 135 00:12:55,120 --> 00:12:59,320 - What's going on? - Hey, where were you? 136 00:12:59,440 --> 00:13:03,000 He's right. I mean, where did you disappear, Parjaiji? 137 00:13:04,160 --> 00:13:05,800 Veerji was really worried. 138 00:13:09,520 --> 00:13:11,120 - What about lunch? - Parjaiji. 139 00:13:13,280 --> 00:13:15,440 Veerji wants to know where you were. 140 00:13:17,280 --> 00:13:21,360 When, now? I stepped out for a while. 141 00:13:26,640 --> 00:13:28,640 - Lunch, can we have it in the... - I'm sorry about... 142 00:13:28,720 --> 00:13:30,000 - Yes, tell me. - Rinku paaji. 143 00:13:30,600 --> 00:13:32,160 The ambulance met with an accident. 144 00:13:32,560 --> 00:13:35,640 -[Dogra] 'It fell into the river.' - And the girl? 145 00:13:35,960 --> 00:13:37,880 We'll have to go down to check on her, paaji. 146 00:13:38,520 --> 00:13:40,360 A team is headed towards the crash site. 147 00:13:40,640 --> 00:13:44,040 [Dogra] 'I'm on my way too. But paaji, something's fishy.' 148 00:13:45,000 --> 00:13:46,840 A man was driving the ambulance. 149 00:13:47,120 --> 00:13:49,080 Who else did you expect to drive an ambulance, idiot? 150 00:13:49,640 --> 00:13:53,440 Paaji, the constable that met with an accident told me... 151 00:13:53,560 --> 00:13:56,280 ...over the phone that the driver was a woman. 152 00:14:02,360 --> 00:14:03,160 Okay, fine. 153 00:14:08,560 --> 00:14:09,560 Parjaiji. 154 00:14:10,600 --> 00:14:12,800 - Okay, send it to the room. - Okay, sir. 155 00:14:12,880 --> 00:14:13,760 If you don't mind... 156 00:14:15,320 --> 00:14:17,640 ...you just said you went out for work. 157 00:14:18,800 --> 00:14:19,840 Which way did you go? 158 00:14:22,680 --> 00:14:24,560 It could have been my personal work, Rinku. 159 00:14:25,880 --> 00:14:27,040 You seem very interested. 160 00:14:27,920 --> 00:14:30,720 When I left, where I went, why and how... 161 00:14:30,800 --> 00:14:32,080 It's not about interest. 162 00:14:33,160 --> 00:14:34,960 Veerji, I asked her a simple question. 163 00:14:35,960 --> 00:14:38,960 - I deserve a clear answer... - Okay, fine. That's enough. 164 00:14:39,120 --> 00:14:41,720 - Let it go. - Rinku! 165 00:14:43,560 --> 00:14:44,720 Coming, Papaji. 166 00:14:47,760 --> 00:14:50,560 - Nonsense! Keep this. - Yes, Papaji? 167 00:14:53,040 --> 00:14:54,840 Do something about Samarth. 168 00:14:55,640 --> 00:14:58,600 Since he's come, the rascal has been causing trouble. 169 00:14:58,680 --> 00:14:59,680 Samarth! 170 00:15:01,120 --> 00:15:03,920 He's back? He didn't come to the wedding. 171 00:15:05,600 --> 00:15:07,080 The wedding is done, isn't it, Son? 172 00:15:08,160 --> 00:15:10,680 Now forget about it so that we can get to work. 173 00:15:11,240 --> 00:15:12,600 Your wife is waiting for you. Leave. 174 00:15:13,240 --> 00:15:15,960 - Daman. - Idiot. Samarth! 175 00:15:18,480 --> 00:15:20,280 Papaji, I'll take care of Samarth. 176 00:15:20,520 --> 00:15:25,000 We're the Israelis' business partners. We handle their security. 177 00:15:25,200 --> 00:15:27,960 They treat us like a watchman! M***********s! 178 00:15:28,760 --> 00:15:30,120 We had a deal with him, didn't we? 179 00:15:30,480 --> 00:15:31,480 - We did. - Then? 180 00:15:32,160 --> 00:15:36,800 They gave the business to Samarth. Are we idiots? 181 00:15:41,080 --> 00:15:44,360 Papaji, let him do what he wants. 182 00:15:46,080 --> 00:15:49,160 We'll get the business in Punjab, that's for sure. 183 00:15:50,440 --> 00:15:54,480 After that, I'll gradually settle all the scores. 184 00:15:55,240 --> 00:15:56,960 - Just handle Samarth. - Okay. 185 00:15:57,360 --> 00:15:58,280 Listen. 186 00:16:00,440 --> 00:16:01,840 What happened about the dancer? 187 00:16:04,960 --> 00:16:06,920 My men are on it. She'll be found. 188 00:16:08,560 --> 00:16:10,640 I made a mistake that night on the stage. 189 00:16:12,000 --> 00:16:13,280 A big mistake. 190 00:16:13,920 --> 00:16:16,160 I should have shot the other one too. 191 00:16:16,600 --> 00:16:19,240 Should we focus on our business or go around killing people? 192 00:16:19,360 --> 00:16:24,960 Papaji, I'll handle both, the business and the people. 193 00:16:40,360 --> 00:16:43,400 Rishi, you won't say anything to anyone. Rishi, swear on me. 194 00:16:44,320 --> 00:16:47,000 Rishi, if you want to stay alive, then be quiet. 195 00:16:47,080 --> 00:16:49,480 Or else you won't even have a few hours left, let alone days. 196 00:17:43,280 --> 00:17:46,160 Hey, look ahead. Over there, yes. You, check this way. 197 00:17:46,680 --> 00:17:48,880 Yes, straight ahead. Yes, right there. 198 00:17:51,880 --> 00:17:54,560 Paaji, the ambulance went in full speed... 199 00:17:54,640 --> 00:17:57,640 ...and fell inside that river. Look over there. 200 00:17:59,160 --> 00:18:01,440 Hey, give me the binoculars. Here. 201 00:18:05,480 --> 00:18:06,960 Have you brought your kid's toy? 202 00:18:07,040 --> 00:18:09,320 Yes, paaji. The one from the department is broken. 203 00:18:09,920 --> 00:18:11,680 You're all bloody thieves. 204 00:18:22,760 --> 00:18:24,680 What is this f*****g Bengali doing here? 205 00:18:24,920 --> 00:18:26,360 - The Bengali is here? - The m**********r... 206 00:18:26,440 --> 00:18:27,760 Paaji... It belongs to my son. 207 00:18:27,880 --> 00:18:29,920 - Hold this. Get down, everyone. - Let's go. 208 00:18:31,600 --> 00:18:32,360 Let's go down. 209 00:18:40,040 --> 00:18:40,960 DSP saab! 210 00:18:43,560 --> 00:18:46,120 I thought you must have gone with the girl. 211 00:18:47,160 --> 00:18:49,080 But you're enjoying the mountains instead. 212 00:18:50,600 --> 00:18:52,440 I will take her with me for sure. 213 00:18:54,000 --> 00:18:55,200 Let's see what happens. 214 00:19:02,480 --> 00:19:06,000 You see that mountain? The ambulance fell from there. 215 00:19:07,520 --> 00:19:11,400 If you manage to reach Kolkata with the girl's dead body... 216 00:19:13,280 --> 00:19:14,400 ...you'll get a medal. 217 00:19:18,200 --> 00:19:19,960 Excuse me. Doctor. 218 00:19:20,800 --> 00:19:24,360 What does the crash site say? Huh? 219 00:19:25,360 --> 00:19:31,200 You think a person inside the ambulance would have survived the crash? 220 00:19:32,400 --> 00:19:33,720 Hard to say, Ghosh da. 221 00:19:34,720 --> 00:19:38,440 As you can see, the current has taken away everything. 222 00:19:39,000 --> 00:19:41,360 [Doctor] 'Even if someone inside survived the crash...' 223 00:19:41,640 --> 00:19:45,560 ...they'd drown for sure. There's little we can work with here. 224 00:19:48,640 --> 00:19:51,360 Hey, Mr. Little, hear me out. 225 00:19:52,760 --> 00:19:55,040 This inspector will go back to Kolkata sooner or later. 226 00:19:55,960 --> 00:19:58,200 [Rinku] 'But you're going to stay here. Right?' 227 00:19:59,920 --> 00:20:02,440 Then explain to me in Hindi. Where did the girl go? 228 00:20:03,120 --> 00:20:05,680 That's what I was explaining, Rinku paaji. 229 00:20:05,920 --> 00:20:07,720 [Forensic Doctor] 'It's difficult for her to survive.' 230 00:20:08,200 --> 00:20:10,360 She must have drowned in the river by now. 231 00:20:10,960 --> 00:20:13,400 [Rinku] 'Are you sure? Very good.' 232 00:20:15,720 --> 00:20:19,720 You can go home, Mr. Rinku. Chill with your Papaji. 233 00:20:22,440 --> 00:20:23,240 Lucky! 234 00:20:25,360 --> 00:20:28,360 Check the area where this river leads to. 235 00:20:28,440 --> 00:20:33,640 Okay. Hey, let's go! Dogra, listen, get all your men! Send them there. 236 00:20:33,760 --> 00:20:35,720 Balli, call everyone! 237 00:20:37,560 --> 00:20:39,360 I want that girl today. 238 00:20:41,360 --> 00:20:42,120 Hello. 239 00:20:44,400 --> 00:20:45,200 Who? 240 00:20:47,640 --> 00:20:48,600 Timma? 241 00:20:51,560 --> 00:20:52,520 Send me the video. 242 00:20:59,600 --> 00:21:04,600 Paaji, one of our men saw a video of a tourist on the internet. 243 00:21:05,360 --> 00:21:08,120 They say Timma is in it. Take a look. 244 00:21:12,400 --> 00:21:14,200 -[Policeman 2] 'He was the one.' -[Policeman 3] 'Yes, he was the one.' 245 00:21:14,320 --> 00:21:15,400 He was driving the ambulance. 246 00:21:16,160 --> 00:21:18,760 -[Rinku] 'Are you sure?' -[Policeman 2] 'Yes, paaji, he looks like him.' 247 00:21:21,000 --> 00:21:23,760 - Was there a lady with him? - No, he was alone. 248 00:21:25,000 --> 00:21:27,640 That's why his face looks f****d. 249 00:21:36,560 --> 00:21:39,920 DSP. It's bad luck. 250 00:21:41,960 --> 00:21:43,560 One of the players from your team is gone. 251 00:21:45,440 --> 00:21:46,720 He'll tell us everything now. 252 00:21:50,680 --> 00:21:53,240 Lucky, find that b*****d Timma. 253 00:21:53,400 --> 00:21:56,680 He'll tell us about the mess that this inspector has made. 254 00:21:57,440 --> 00:22:00,440 Okay. Let's go. 255 00:22:01,640 --> 00:22:02,680 Let's go find Timma! 256 00:22:19,600 --> 00:22:22,560 You two gossip all day along. 257 00:22:23,200 --> 00:22:24,840 You have nothing better to do, do you? 258 00:22:24,960 --> 00:22:25,840 Have some. 259 00:22:27,160 --> 00:22:29,800 I had just one job, getting Daman married. 260 00:22:29,880 --> 00:22:32,960 - That's done. - So what if Daman got married? 261 00:22:33,040 --> 00:22:35,520 - Don't we have another son in the house? - Are you talking about Rinku? 262 00:22:35,600 --> 00:22:38,040 Who else? Am I going to marry again? 263 00:22:38,160 --> 00:22:41,680 - Try doing it. - Oh, my God! That's a good idea! 264 00:22:41,880 --> 00:22:44,720 Sister-in-law, all the guests are here already. 265 00:22:44,840 --> 00:22:47,000 The arrangements won't take long. 266 00:22:47,200 --> 00:22:50,400 I'll have a nice daughter-in-law like Muskaan. 267 00:22:50,480 --> 00:22:53,120 - Yes. - I have no hopes... 268 00:22:53,480 --> 00:22:57,720 ...from Daman's wife at all. She gives me bad vibes. 269 00:22:57,840 --> 00:23:02,400 - Your son is hopeless too. - Don't say a word about Daman. 270 00:23:02,520 --> 00:23:04,160 - Go away. - Papaji? 271 00:23:04,960 --> 00:23:08,840 He's my real son. He's making his Papaji proud. 272 00:23:10,000 --> 00:23:10,840 Tell me, Son. 273 00:23:18,640 --> 00:23:22,800 Well, about that dancer... The job is done. 274 00:23:26,880 --> 00:23:30,080 What happened, Papaji? Didn't you like the news? 275 00:23:33,160 --> 00:23:37,040 The job isn't finished yet, Son. The video crew... 276 00:23:38,120 --> 00:23:41,160 Papaji, you'll soon have news about them too. 277 00:23:44,760 --> 00:23:46,000 That's more like it. 278 00:23:53,520 --> 00:23:55,360 This feels f*****g perfect. 279 00:23:58,240 --> 00:24:02,840 But I could have done more. I should have done more. 280 00:24:03,680 --> 00:24:04,800 Done what, Shash? 281 00:24:06,640 --> 00:24:09,680 I told him to be practical. 282 00:24:11,240 --> 00:24:12,840 That these people are dangerous. 283 00:24:15,520 --> 00:24:17,680 And now, he's gone. 284 00:24:20,000 --> 00:24:21,120 [Saloni] 'We have to live with this.' 285 00:24:24,240 --> 00:24:27,680 'And yes, we even got paid to remain quiet.' 286 00:24:29,840 --> 00:24:33,760 So, if you want to feel anything, feel grateful. 287 00:24:36,280 --> 00:24:38,880 We made some f*****g blood money out of this. 288 00:24:42,560 --> 00:24:45,680 Paaji, the surgery is done. He survived. 289 00:24:47,160 --> 00:24:51,400 But the doctor said the constable is still in coma, so... 290 00:24:53,120 --> 00:24:54,960 We don't know when he will regain consciousness. 291 00:24:57,440 --> 00:25:00,160 I'll follow up with the doctor every hour. 292 00:25:00,840 --> 00:25:04,400 As soon as I have information, I'll tell you immediately. 293 00:27:05,560 --> 00:27:07,000 They're taking a turn. 294 00:27:13,560 --> 00:27:15,880 Hold on, I have to pee. Stay right here. 295 00:27:26,920 --> 00:27:28,200 Why did he stop at this godforsaken place? 296 00:27:30,880 --> 00:27:31,920 I'm going for a smoke. 297 00:27:56,800 --> 00:27:58,080 - F**k! - No... 298 00:27:58,840 --> 00:28:01,000 - No! - Alice! 299 00:28:08,600 --> 00:28:09,480 We have to run! 300 00:28:10,800 --> 00:28:14,520 - Bhaiji! - Catch the m***********s! 301 00:28:25,240 --> 00:28:28,280 Paaji... Dogra is here. 302 00:28:28,920 --> 00:28:30,160 What is the policeman doing here? 303 00:28:31,160 --> 00:28:34,480 I'm coming. Papaji, the ambulance fell in the ditch. 304 00:28:35,160 --> 00:28:37,760 Before that, the driver ran over a constable. 305 00:28:38,800 --> 00:28:39,720 [Rinku] 'That constable said...' 306 00:28:39,840 --> 00:28:43,440 ...that a lady was driving the vehicle. 307 00:28:45,520 --> 00:28:47,960 - I'll be back. - Son, eat your food. 308 00:28:48,520 --> 00:28:50,440 He's not your father-in-law. Why do you have to go? 309 00:28:50,600 --> 00:28:54,160 Hey, call him inside. Tell him to come inside and speak. 310 00:28:54,240 --> 00:28:55,080 - Okay. - Go. 311 00:28:58,000 --> 00:29:00,160 Are you okay? You want some water? 312 00:29:00,360 --> 00:29:03,480 Oh, you're eating... I'll open my shoes outside... 313 00:29:03,560 --> 00:29:07,640 - Dogra. - Yes... I'm sorry, paaji. 314 00:29:08,440 --> 00:29:10,200 I couldn't get through to your phone. 315 00:29:11,200 --> 00:29:13,280 [Dogra] 'I wanted to give you an urgent update.' 316 00:29:15,000 --> 00:29:15,960 There's bad news. 317 00:29:19,600 --> 00:29:22,800 That... that constable who was in the hospital... 318 00:29:24,640 --> 00:29:26,520 ...he died without telling us anything. 319 00:29:34,960 --> 00:29:36,200 What's wrong with her? 320 00:29:39,320 --> 00:29:40,840 - What happened? - Nothing's happened to her. 321 00:29:41,600 --> 00:29:45,240 She's just not used to listening about death at the dinner table. 322 00:29:47,600 --> 00:29:51,240 Look at your mothers. Does it matter to them? 323 00:29:51,360 --> 00:29:53,040 They've been eating happily. 324 00:29:54,080 --> 00:29:56,040 Teji will get used to it soon. 325 00:29:56,160 --> 00:29:57,680 Why does she have to get used to it? 326 00:29:58,160 --> 00:30:00,560 We can behave like a normal family too. 327 00:30:01,160 --> 00:30:03,200 - Just one meal. - Relax, Veerji. 328 00:30:03,440 --> 00:30:04,680 Good night. 329 00:30:05,240 --> 00:30:07,880 He keeps blabbering in English all the time, idiot. 330 00:30:07,960 --> 00:30:10,560 He was born an a*****e. He'll die an a*****e. 331 00:30:10,640 --> 00:30:14,720 What is a normal family? Normal family! 332 00:30:19,920 --> 00:30:20,800 Show me your face. 333 00:30:22,240 --> 00:30:23,840 You must leave, ma'am. Hurry up. 334 00:30:26,480 --> 00:30:29,080 Teji? Are you okay? 335 00:30:32,560 --> 00:30:34,480 I'm fine, Daman. 336 00:30:36,560 --> 00:30:38,320 Well, I'm here if you need anything, okay? 337 00:30:44,480 --> 00:30:46,760 If he's alive, the policemen will come and save him, ma'am. 338 00:30:46,840 --> 00:30:49,360 That constable died without saying anything. 339 00:31:54,200 --> 00:31:58,400 Hey! Wake up! Keep your eyes open. 340 00:32:02,680 --> 00:32:03,920 You've lost a lot of blood. 341 00:32:32,800 --> 00:32:33,880 Koyal! 342 00:32:35,720 --> 00:32:36,880 Koyal! 343 00:32:39,880 --> 00:32:41,040 I know. 344 00:32:43,000 --> 00:32:47,320 You're hiding somewhere... I want to help you! 345 00:32:49,920 --> 00:32:52,440 I won't let anything bad happen to you. 346 00:32:53,200 --> 00:32:55,200 [Ghosh] 'Trust me.' 347 00:33:10,240 --> 00:33:11,280 Koyal! 348 00:33:26,240 --> 00:33:28,240 - Hello, Ghosh. - Yes. 349 00:33:28,520 --> 00:33:32,000 I've an update on the Manali suspect. 350 00:33:32,080 --> 00:33:33,200 Tell me, sir. 351 00:33:33,280 --> 00:33:37,160 What's the name of the suspect? Yes, Koyal. 352 00:33:37,840 --> 00:33:40,280 [Commissioner] 'Officially, it is confirmed that she is dead.' 353 00:33:41,320 --> 00:33:45,480 So we are going to close the Manali case. 354 00:33:45,600 --> 00:33:48,480 But sir, I don't have absolute proof that she is... 355 00:33:48,560 --> 00:33:53,240 Dead. She is dead. No arguments, Ghosh. 356 00:33:53,880 --> 00:33:55,120 [Commissioner] 'It's an order.' 357 00:34:31,640 --> 00:34:34,120 [Theme Music Playing] 27441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.