Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,400 --> 00:00:22,040
[Ghosh] 'Since the murder took place...'
2
00:00:22,160 --> 00:00:25,680
'...two girls from a tribal village nearby
have been missing.'
3
00:00:25,760 --> 00:00:27,600
'They are dancers
and have gone out to perform.'
4
00:00:37,760 --> 00:00:40,400
- Let's report it to the police.
- Are you f*****g out of your mind!
5
00:00:40,560 --> 00:00:42,880
A boy called the police station.
6
00:00:43,120 --> 00:00:44,480
You're worried about the girl,
aren't you?
7
00:00:47,160 --> 00:00:48,920
[Saloni] 'The police have been coming here
since two days...'
8
00:00:49,000 --> 00:00:50,800
...is because a murder took place
the night before yesterday.
9
00:00:50,920 --> 00:00:52,000
Cold f*****g murder.
10
00:00:52,240 --> 00:00:53,840
No one was killed here, Teji.
11
00:00:53,920 --> 00:00:57,680
- I'm not getting married.
- I'm not giving you that option.
12
00:00:59,720 --> 00:01:00,800
This is where you stand!
13
00:01:02,840 --> 00:01:05,040
God forbid, if something happens
to Papaji...
14
00:01:05,440 --> 00:01:07,000
...no one will be spared.
15
00:01:07,200 --> 00:01:09,400
Release him right away.
16
00:01:10,600 --> 00:01:11,480
F*****g b*****d.
17
00:01:12,600 --> 00:01:15,600
You wanted me to adjust
with your family, right?
18
00:01:15,880 --> 00:01:17,080
So here it is.
19
00:01:17,960 --> 00:01:21,760
She could be very, very dangerous
in the jungle.
20
00:01:28,400 --> 00:01:31,400
You'll be the queen of this area
and this house.
21
00:01:33,920 --> 00:01:37,240
[Timma] 'It's me, Timma. I have
something important for him.'
22
00:01:37,920 --> 00:01:39,480
This is the murder video.
23
00:01:39,760 --> 00:01:42,480
[Rinku] 'You want that girl.
And I want that guy.'
24
00:01:43,680 --> 00:01:45,000
Rishi, run!
25
00:02:04,640 --> 00:02:06,680
I won't leave without Rishi's body.
26
00:02:06,760 --> 00:02:09,080
Be grateful that I'm letting you
go alive.
27
00:02:10,840 --> 00:02:13,600
- Is the problem resolved?
- A couple more left.
28
00:02:13,680 --> 00:02:15,080
Then resolve them.
29
00:02:15,400 --> 00:02:17,320
I want this girl alive.
30
00:02:19,920 --> 00:02:21,160
Who shot her, m**********r!
31
00:02:30,280 --> 00:02:31,240
- Come out!
- Get out!
32
00:02:31,320 --> 00:02:34,080
Inspector,
I can't take such a big risk.
33
00:02:34,320 --> 00:02:35,360
Open.
34
00:02:44,280 --> 00:02:45,280
M**********r!
35
00:02:46,160 --> 00:02:49,760
[Title Montage]
36
00:03:43,280 --> 00:03:45,800
Where's the girl? Where is the girl!
37
00:04:02,240 --> 00:04:04,640
- Hello.
- Teji ma'am, it's Timma.
38
00:04:05,840 --> 00:04:08,000
- Where have you reached, ma'am?
- Five more minutes.
39
00:04:08,960 --> 00:04:10,600
Come quickly, ma'am,
and keep your eyes open.
40
00:04:13,000 --> 00:04:14,880
Don't lose your cool, Mr. Rinku.
41
00:04:16,800 --> 00:04:18,360
This game of chess will continue.
42
00:04:19,720 --> 00:04:22,400
Both of us will have our chances.
43
00:04:23,880 --> 00:04:26,120
Also, never touch a DSP in uniform.
44
00:04:29,160 --> 00:04:30,120
Rinku paaji.
45
00:04:31,960 --> 00:04:33,520
Yes. Never ever.
46
00:04:34,960 --> 00:04:37,480
You won't admit it,
but this is wrong.
47
00:04:39,000 --> 00:04:42,800
We had a deal, man to man.
Remember?
48
00:04:43,840 --> 00:04:45,520
Rajendra Singh Atwal...
49
00:04:46,040 --> 00:04:49,640
...alias, Rinku paaji's word
should hold some value.
50
00:04:52,000 --> 00:04:53,120
- Tell me.
- Paaji.
51
00:04:53,640 --> 00:04:56,080
A pothead saw an ambulance
heading towards the jungle.
52
00:04:56,320 --> 00:04:58,000
You're going to believe
a pothead now?
53
00:04:59,440 --> 00:05:00,880
[Rinku] 'Did you find out anything
from the hospital?'
54
00:05:00,960 --> 00:05:03,040
No, paaji, nothing was found
in the hospital's register.
55
00:05:03,160 --> 00:05:04,520
[Babban] 'I can't even get through
to Dhaundiyal.'
56
00:05:06,000 --> 00:05:08,560
Listen to me. Search the jungle.
57
00:05:09,880 --> 00:05:10,760
[Rinku] 'I'm coming there.'
58
00:05:14,000 --> 00:05:16,040
- Come on, start the car.
- You'll pay for this.
59
00:05:26,520 --> 00:05:33,120
? You begin when I am done... ?
60
00:05:40,240 --> 00:05:43,200
Yes, ma'am, I can see you.
Yes, go straight ahead.
61
00:05:44,480 --> 00:05:47,880
Ma'am, a police jeep is coming.
Let it pass.
62
00:05:49,120 --> 00:05:51,280
Ma'am, don't stop.
Just keep driving straight.
63
00:05:51,800 --> 00:05:54,120
- They might follow me.
- Don't worry, ma'am.
64
00:05:54,200 --> 00:05:55,160
Just get out of there.
65
00:05:59,120 --> 00:06:00,160
Oh, no!
66
00:06:11,240 --> 00:06:13,320
Why are you taking the ambulance
through the forest?
67
00:06:14,720 --> 00:06:16,400
Why don't you take the main road?
68
00:06:18,080 --> 00:06:19,000
Show me your face.
69
00:06:20,880 --> 00:06:25,000
I see. You're a lady driver.
Which hospital are you going to?
70
00:06:25,120 --> 00:06:26,680
[phone ringing]
71
00:06:30,440 --> 00:06:32,440
Hold on, ma'am. Yes, sir?
72
00:06:32,920 --> 00:06:36,000
Listen, we need a search party
immediately.
73
00:06:39,160 --> 00:06:40,320
Ma'am, hold on a minute.
74
00:06:42,360 --> 00:06:48,200
Timma, be alert. Rinku is
trying to look for the ambulance.
75
00:06:48,360 --> 00:06:51,960
Ambulance? There's an ambulance
in front of me, sir...
76
00:06:52,040 --> 00:06:53,680
...but the driver is a lady.
77
00:06:54,520 --> 00:06:57,720
- Lady?
- Ma'am, Rinku paaji is after us.
78
00:06:58,600 --> 00:07:00,560
Stop her right there.
Don't let her go.
79
00:07:00,640 --> 00:07:02,360
We must leave, ma'am. Hurry up.
80
00:07:03,000 --> 00:07:04,160
I'm coming there with the team.
81
00:07:07,000 --> 00:07:08,440
Stop! Stop the vehicle!
82
00:07:12,360 --> 00:07:13,520
F*****g hell!
83
00:07:27,440 --> 00:07:29,200
Don't worry about him.
Let him be.
84
00:07:31,040 --> 00:07:32,280
He could be alive.
85
00:07:32,520 --> 00:07:34,920
If he's alive, the police will come
and save him, ma'am.
86
00:07:35,160 --> 00:07:36,800
If someone sees us,
it'll be a problem.
87
00:07:37,320 --> 00:07:39,080
Let's go, ma'am. I'll drive.
88
00:08:04,040 --> 00:08:06,080
[phone ringing]
89
00:08:08,960 --> 00:08:12,320
- Hey, Timma, where are you?
- We're almost there, Inspector.
90
00:08:12,760 --> 00:08:14,200
[Timma] 'We got stuck on the way.'
91
00:08:18,440 --> 00:08:21,520
- Hurry up, we don't have time.
- Yes, sir.
92
00:08:22,120 --> 00:08:25,080
Actually, there was an accident
on the way... Hello?
93
00:08:35,320 --> 00:08:37,320
Ma'am, leave for the resort
from here.
94
00:08:42,720 --> 00:08:43,680
Ma'am, you...
95
00:08:43,840 --> 00:08:45,440
What were you going to tell Ghosh?
96
00:08:52,560 --> 00:08:55,840
- Which accident?
- Well...
97
00:08:58,000 --> 00:09:01,760
Actually, he didn't hear anything.
The call got disconnected.
98
00:09:04,320 --> 00:09:06,360
I won't tell anyone anything,
I promise.
99
00:09:07,280 --> 00:09:12,040
I mean... no one saw anything.
I didn't see anything either.
100
00:09:13,760 --> 00:09:14,560
Listen.
101
00:09:16,320 --> 00:09:18,040
The accident you've been
talking about...
102
00:09:20,320 --> 00:09:21,640
...which you didn't see...
103
00:09:23,200 --> 00:09:25,280
...let it remain unseen.
104
00:09:29,880 --> 00:09:33,160
Or else it'll be a problem.
Do you understand?
105
00:09:33,840 --> 00:09:34,680
I understood, ma'am.
106
00:09:56,560 --> 00:09:58,320
- Call an ambulance.
- Yes.
107
00:10:02,480 --> 00:10:03,520
- Hello.
- Listen, Dogra...
108
00:10:03,600 --> 00:10:04,640
...did you find the ambulance?
109
00:10:04,720 --> 00:10:07,040
Yes, we found it, but it got away.
110
00:10:07,240 --> 00:10:09,040
How did it get away, a*****e?
111
00:10:09,280 --> 00:10:10,800
What the heck were your men doing?
112
00:10:10,920 --> 00:10:14,880
Paaji, my constable stopped it,
but the driver ran over him.
113
00:10:14,960 --> 00:10:19,160
- He's alive, isn't he? Ask him.
- No, he's unconscious right now.
114
00:10:19,920 --> 00:10:21,120
[Dogra] 'We're taking him to the hospital.'
115
00:10:21,360 --> 00:10:24,040
Don't worry, paaji.
The ambulance must be in the forest.
116
00:10:24,240 --> 00:10:26,040
-[Dogra] 'We'll find it.'
- Listen, Dogra.
117
00:10:26,840 --> 00:10:28,120
If the ambulance isn't found...
118
00:10:28,360 --> 00:10:32,000
...I'll f**k your mother
and your entire team's as well.
119
00:10:40,120 --> 00:10:41,120
Is everything okay, sir?
120
00:10:42,200 --> 00:10:44,320
- Is your mother alive?
- No, she passed away.
121
00:10:46,400 --> 00:10:47,240
You're safe.
122
00:12:13,680 --> 00:12:15,120
[phone ringing]
123
00:12:17,760 --> 00:12:18,560
Yes, tell me, Lucky.
124
00:12:18,640 --> 00:12:20,000
Paaji, the constable is having
a surgery.
125
00:12:20,680 --> 00:12:22,160
His head is bleeding.
126
00:12:23,160 --> 00:12:25,320
-[Daman] 'Rinku.'
- I'll call you back.
127
00:12:27,040 --> 00:12:29,640
- Yes, Veerji?
- Where's Teji?
128
00:12:32,120 --> 00:12:35,120
Veerji, you are married to her,
and you're asking me.
129
00:12:35,240 --> 00:12:38,400
Listen, this is not funny.
We discussed, didn't we?
130
00:12:38,960 --> 00:12:40,360
Nothing should happen to Teji.
131
00:12:40,960 --> 00:12:42,440
Veerji, I'm not joking either.
132
00:12:43,760 --> 00:12:46,840
I told you that I won't let
anything happen to Parjaiji.
133
00:12:47,160 --> 00:12:50,880
- But she shouldn't get into our family matters...
- Her family.
134
00:12:52,040 --> 00:12:55,040
Teji is a part of our family now.
Remember that.
135
00:12:55,120 --> 00:12:59,320
- What's going on?
- Hey, where were you?
136
00:12:59,440 --> 00:13:03,000
He's right. I mean,
where did you disappear, Parjaiji?
137
00:13:04,160 --> 00:13:05,800
Veerji was really worried.
138
00:13:09,520 --> 00:13:11,120
- What about lunch?
- Parjaiji.
139
00:13:13,280 --> 00:13:15,440
Veerji wants to know
where you were.
140
00:13:17,280 --> 00:13:21,360
When, now?
I stepped out for a while.
141
00:13:26,640 --> 00:13:28,640
- Lunch, can we have it in the...
- I'm sorry about...
142
00:13:28,720 --> 00:13:30,000
- Yes, tell me.
- Rinku paaji.
143
00:13:30,600 --> 00:13:32,160
The ambulance met with an accident.
144
00:13:32,560 --> 00:13:35,640
-[Dogra] 'It fell into the river.'
- And the girl?
145
00:13:35,960 --> 00:13:37,880
We'll have to go down
to check on her, paaji.
146
00:13:38,520 --> 00:13:40,360
A team is headed towards
the crash site.
147
00:13:40,640 --> 00:13:44,040
[Dogra] 'I'm on my way too.
But paaji, something's fishy.'
148
00:13:45,000 --> 00:13:46,840
A man was driving the ambulance.
149
00:13:47,120 --> 00:13:49,080
Who else did you expect to drive
an ambulance, idiot?
150
00:13:49,640 --> 00:13:53,440
Paaji, the constable that met
with an accident told me...
151
00:13:53,560 --> 00:13:56,280
...over the phone that the driver
was a woman.
152
00:14:02,360 --> 00:14:03,160
Okay, fine.
153
00:14:08,560 --> 00:14:09,560
Parjaiji.
154
00:14:10,600 --> 00:14:12,800
- Okay, send it to the room.
- Okay, sir.
155
00:14:12,880 --> 00:14:13,760
If you don't mind...
156
00:14:15,320 --> 00:14:17,640
...you just said you went out
for work.
157
00:14:18,800 --> 00:14:19,840
Which way did you go?
158
00:14:22,680 --> 00:14:24,560
It could have been
my personal work, Rinku.
159
00:14:25,880 --> 00:14:27,040
You seem very interested.
160
00:14:27,920 --> 00:14:30,720
When I left, where I went,
why and how...
161
00:14:30,800 --> 00:14:32,080
It's not about interest.
162
00:14:33,160 --> 00:14:34,960
Veerji, I asked her
a simple question.
163
00:14:35,960 --> 00:14:38,960
- I deserve a clear answer...
- Okay, fine. That's enough.
164
00:14:39,120 --> 00:14:41,720
- Let it go.
- Rinku!
165
00:14:43,560 --> 00:14:44,720
Coming, Papaji.
166
00:14:47,760 --> 00:14:50,560
- Nonsense! Keep this.
- Yes, Papaji?
167
00:14:53,040 --> 00:14:54,840
Do something about Samarth.
168
00:14:55,640 --> 00:14:58,600
Since he's come, the rascal
has been causing trouble.
169
00:14:58,680 --> 00:14:59,680
Samarth!
170
00:15:01,120 --> 00:15:03,920
He's back? He didn't come
to the wedding.
171
00:15:05,600 --> 00:15:07,080
The wedding is done, isn't it, Son?
172
00:15:08,160 --> 00:15:10,680
Now forget about it
so that we can get to work.
173
00:15:11,240 --> 00:15:12,600
Your wife is waiting for you.
Leave.
174
00:15:13,240 --> 00:15:15,960
- Daman.
- Idiot. Samarth!
175
00:15:18,480 --> 00:15:20,280
Papaji, I'll take care of Samarth.
176
00:15:20,520 --> 00:15:25,000
We're the Israelis' business partners.
We handle their security.
177
00:15:25,200 --> 00:15:27,960
They treat us like a watchman!
M***********s!
178
00:15:28,760 --> 00:15:30,120
We had a deal with him, didn't we?
179
00:15:30,480 --> 00:15:31,480
- We did.
- Then?
180
00:15:32,160 --> 00:15:36,800
They gave the business to Samarth.
Are we idiots?
181
00:15:41,080 --> 00:15:44,360
Papaji, let him do what he wants.
182
00:15:46,080 --> 00:15:49,160
We'll get the business in Punjab,
that's for sure.
183
00:15:50,440 --> 00:15:54,480
After that, I'll gradually
settle all the scores.
184
00:15:55,240 --> 00:15:56,960
- Just handle Samarth.
- Okay.
185
00:15:57,360 --> 00:15:58,280
Listen.
186
00:16:00,440 --> 00:16:01,840
What happened about the dancer?
187
00:16:04,960 --> 00:16:06,920
My men are on it.
She'll be found.
188
00:16:08,560 --> 00:16:10,640
I made a mistake that night
on the stage.
189
00:16:12,000 --> 00:16:13,280
A big mistake.
190
00:16:13,920 --> 00:16:16,160
I should have shot
the other one too.
191
00:16:16,600 --> 00:16:19,240
Should we focus on our business
or go around killing people?
192
00:16:19,360 --> 00:16:24,960
Papaji, I'll handle both, the business
and the people.
193
00:16:40,360 --> 00:16:43,400
Rishi, you won't say anything
to anyone. Rishi, swear on me.
194
00:16:44,320 --> 00:16:47,000
Rishi, if you want to stay alive,
then be quiet.
195
00:16:47,080 --> 00:16:49,480
Or else you won't even have
a few hours left, let alone days.
196
00:17:43,280 --> 00:17:46,160
Hey, look ahead. Over there, yes.
You, check this way.
197
00:17:46,680 --> 00:17:48,880
Yes, straight ahead.
Yes, right there.
198
00:17:51,880 --> 00:17:54,560
Paaji, the ambulance went
in full speed...
199
00:17:54,640 --> 00:17:57,640
...and fell inside that river.
Look over there.
200
00:17:59,160 --> 00:18:01,440
Hey, give me the binoculars.
Here.
201
00:18:05,480 --> 00:18:06,960
Have you brought
your kid's toy?
202
00:18:07,040 --> 00:18:09,320
Yes, paaji. The one
from the department is broken.
203
00:18:09,920 --> 00:18:11,680
You're all bloody thieves.
204
00:18:22,760 --> 00:18:24,680
What is this f*****g Bengali
doing here?
205
00:18:24,920 --> 00:18:26,360
- The Bengali is here?
- The m**********r...
206
00:18:26,440 --> 00:18:27,760
Paaji... It belongs to my son.
207
00:18:27,880 --> 00:18:29,920
- Hold this. Get down, everyone.
- Let's go.
208
00:18:31,600 --> 00:18:32,360
Let's go down.
209
00:18:40,040 --> 00:18:40,960
DSP saab!
210
00:18:43,560 --> 00:18:46,120
I thought you must have gone
with the girl.
211
00:18:47,160 --> 00:18:49,080
But you're enjoying the mountains
instead.
212
00:18:50,600 --> 00:18:52,440
I will take her with me for sure.
213
00:18:54,000 --> 00:18:55,200
Let's see what happens.
214
00:19:02,480 --> 00:19:06,000
You see that mountain?
The ambulance fell from there.
215
00:19:07,520 --> 00:19:11,400
If you manage to reach Kolkata
with the girl's dead body...
216
00:19:13,280 --> 00:19:14,400
...you'll get a medal.
217
00:19:18,200 --> 00:19:19,960
Excuse me. Doctor.
218
00:19:20,800 --> 00:19:24,360
What does
the crash site say? Huh?
219
00:19:25,360 --> 00:19:31,200
You think a person inside the ambulance
would have survived the crash?
220
00:19:32,400 --> 00:19:33,720
Hard to say, Ghosh da.
221
00:19:34,720 --> 00:19:38,440
As you can see, the current
has taken away everything.
222
00:19:39,000 --> 00:19:41,360
[Doctor] 'Even if someone inside
survived the crash...'
223
00:19:41,640 --> 00:19:45,560
...they'd drown for sure.
There's little we can work with here.
224
00:19:48,640 --> 00:19:51,360
Hey, Mr. Little, hear me out.
225
00:19:52,760 --> 00:19:55,040
This inspector will go back
to Kolkata sooner or later.
226
00:19:55,960 --> 00:19:58,200
[Rinku] 'But you're going to stay here.
Right?'
227
00:19:59,920 --> 00:20:02,440
Then explain to me in Hindi.
Where did the girl go?
228
00:20:03,120 --> 00:20:05,680
That's what I was explaining,
Rinku paaji.
229
00:20:05,920 --> 00:20:07,720
[Forensic Doctor] 'It's difficult for her
to survive.'
230
00:20:08,200 --> 00:20:10,360
She must have drowned
in the river by now.
231
00:20:10,960 --> 00:20:13,400
[Rinku] 'Are you sure? Very good.'
232
00:20:15,720 --> 00:20:19,720
You can go home, Mr. Rinku.
Chill with your Papaji.
233
00:20:22,440 --> 00:20:23,240
Lucky!
234
00:20:25,360 --> 00:20:28,360
Check the area where
this river leads to.
235
00:20:28,440 --> 00:20:33,640
Okay. Hey, let's go! Dogra, listen,
get all your men! Send them there.
236
00:20:33,760 --> 00:20:35,720
Balli, call everyone!
237
00:20:37,560 --> 00:20:39,360
I want that girl today.
238
00:20:41,360 --> 00:20:42,120
Hello.
239
00:20:44,400 --> 00:20:45,200
Who?
240
00:20:47,640 --> 00:20:48,600
Timma?
241
00:20:51,560 --> 00:20:52,520
Send me the video.
242
00:20:59,600 --> 00:21:04,600
Paaji, one of our men saw a video
of a tourist on the internet.
243
00:21:05,360 --> 00:21:08,120
They say Timma is in it.
Take a look.
244
00:21:12,400 --> 00:21:14,200
-[Policeman 2] 'He was the one.'
-[Policeman 3] 'Yes, he was the one.'
245
00:21:14,320 --> 00:21:15,400
He was driving the ambulance.
246
00:21:16,160 --> 00:21:18,760
-[Rinku] 'Are you sure?'
-[Policeman 2] 'Yes, paaji, he looks like him.'
247
00:21:21,000 --> 00:21:23,760
- Was there a lady with him?
- No, he was alone.
248
00:21:25,000 --> 00:21:27,640
That's why his face looks f****d.
249
00:21:36,560 --> 00:21:39,920
DSP. It's bad luck.
250
00:21:41,960 --> 00:21:43,560
One of the players
from your team is gone.
251
00:21:45,440 --> 00:21:46,720
He'll tell us everything now.
252
00:21:50,680 --> 00:21:53,240
Lucky, find that b*****d Timma.
253
00:21:53,400 --> 00:21:56,680
He'll tell us about the mess
that this inspector has made.
254
00:21:57,440 --> 00:22:00,440
Okay. Let's go.
255
00:22:01,640 --> 00:22:02,680
Let's go find Timma!
256
00:22:19,600 --> 00:22:22,560
You two gossip all day along.
257
00:22:23,200 --> 00:22:24,840
You have nothing better to do,
do you?
258
00:22:24,960 --> 00:22:25,840
Have some.
259
00:22:27,160 --> 00:22:29,800
I had just one job,
getting Daman married.
260
00:22:29,880 --> 00:22:32,960
- That's done.
- So what if Daman got married?
261
00:22:33,040 --> 00:22:35,520
- Don't we have another son in the house?
- Are you talking about Rinku?
262
00:22:35,600 --> 00:22:38,040
Who else?
Am I going to marry again?
263
00:22:38,160 --> 00:22:41,680
- Try doing it.
- Oh, my God! That's a good idea!
264
00:22:41,880 --> 00:22:44,720
Sister-in-law, all the guests
are here already.
265
00:22:44,840 --> 00:22:47,000
The arrangements won't take long.
266
00:22:47,200 --> 00:22:50,400
I'll have a nice daughter-in-law
like Muskaan.
267
00:22:50,480 --> 00:22:53,120
- Yes.
- I have no hopes...
268
00:22:53,480 --> 00:22:57,720
...from Daman's wife at all.
She gives me bad vibes.
269
00:22:57,840 --> 00:23:02,400
- Your son is hopeless too.
- Don't say a word about Daman.
270
00:23:02,520 --> 00:23:04,160
- Go away.
- Papaji?
271
00:23:04,960 --> 00:23:08,840
He's my real son.
He's making his Papaji proud.
272
00:23:10,000 --> 00:23:10,840
Tell me, Son.
273
00:23:18,640 --> 00:23:22,800
Well, about that dancer...
The job is done.
274
00:23:26,880 --> 00:23:30,080
What happened, Papaji?
Didn't you like the news?
275
00:23:33,160 --> 00:23:37,040
The job isn't finished yet, Son.
The video crew...
276
00:23:38,120 --> 00:23:41,160
Papaji, you'll soon have news
about them too.
277
00:23:44,760 --> 00:23:46,000
That's more like it.
278
00:23:53,520 --> 00:23:55,360
This feels f*****g perfect.
279
00:23:58,240 --> 00:24:02,840
But I could have done more.
I should have done more.
280
00:24:03,680 --> 00:24:04,800
Done what, Shash?
281
00:24:06,640 --> 00:24:09,680
I told him to be practical.
282
00:24:11,240 --> 00:24:12,840
That these people are dangerous.
283
00:24:15,520 --> 00:24:17,680
And now, he's gone.
284
00:24:20,000 --> 00:24:21,120
[Saloni] 'We have to live with this.'
285
00:24:24,240 --> 00:24:27,680
'And yes, we even got paid
to remain quiet.'
286
00:24:29,840 --> 00:24:33,760
So, if you want to feel anything,
feel grateful.
287
00:24:36,280 --> 00:24:38,880
We made some f*****g
blood money out of this.
288
00:24:42,560 --> 00:24:45,680
Paaji, the surgery is done.
He survived.
289
00:24:47,160 --> 00:24:51,400
But the doctor said the constable
is still in coma, so...
290
00:24:53,120 --> 00:24:54,960
We don't know when
he will regain consciousness.
291
00:24:57,440 --> 00:25:00,160
I'll follow up with the doctor
every hour.
292
00:25:00,840 --> 00:25:04,400
As soon as I have information,
I'll tell you immediately.
293
00:27:05,560 --> 00:27:07,000
They're taking a turn.
294
00:27:13,560 --> 00:27:15,880
Hold on, I have to pee.
Stay right here.
295
00:27:26,920 --> 00:27:28,200
Why did he stop at this
godforsaken place?
296
00:27:30,880 --> 00:27:31,920
I'm going for a smoke.
297
00:27:56,800 --> 00:27:58,080
- F**k!
- No...
298
00:27:58,840 --> 00:28:01,000
- No!
- Alice!
299
00:28:08,600 --> 00:28:09,480
We have to run!
300
00:28:10,800 --> 00:28:14,520
- Bhaiji!
- Catch the m***********s!
301
00:28:25,240 --> 00:28:28,280
Paaji... Dogra is here.
302
00:28:28,920 --> 00:28:30,160
What is the policeman doing here?
303
00:28:31,160 --> 00:28:34,480
I'm coming. Papaji,
the ambulance fell in the ditch.
304
00:28:35,160 --> 00:28:37,760
Before that, the driver
ran over a constable.
305
00:28:38,800 --> 00:28:39,720
[Rinku] 'That constable said...'
306
00:28:39,840 --> 00:28:43,440
...that a lady was driving
the vehicle.
307
00:28:45,520 --> 00:28:47,960
- I'll be back.
- Son, eat your food.
308
00:28:48,520 --> 00:28:50,440
He's not your father-in-law.
Why do you have to go?
309
00:28:50,600 --> 00:28:54,160
Hey, call him inside.
Tell him to come inside and speak.
310
00:28:54,240 --> 00:28:55,080
- Okay.
- Go.
311
00:28:58,000 --> 00:29:00,160
Are you okay?
You want some water?
312
00:29:00,360 --> 00:29:03,480
Oh, you're eating...
I'll open my shoes outside...
313
00:29:03,560 --> 00:29:07,640
- Dogra.
- Yes... I'm sorry, paaji.
314
00:29:08,440 --> 00:29:10,200
I couldn't get through
to your phone.
315
00:29:11,200 --> 00:29:13,280
[Dogra] 'I wanted to give you
an urgent update.'
316
00:29:15,000 --> 00:29:15,960
There's bad news.
317
00:29:19,600 --> 00:29:22,800
That... that constable
who was in the hospital...
318
00:29:24,640 --> 00:29:26,520
...he died
without telling us anything.
319
00:29:34,960 --> 00:29:36,200
What's wrong with her?
320
00:29:39,320 --> 00:29:40,840
- What happened?
- Nothing's happened to her.
321
00:29:41,600 --> 00:29:45,240
She's just not used to listening
about death at the dinner table.
322
00:29:47,600 --> 00:29:51,240
Look at your mothers.
Does it matter to them?
323
00:29:51,360 --> 00:29:53,040
They've been eating happily.
324
00:29:54,080 --> 00:29:56,040
Teji will get used to it soon.
325
00:29:56,160 --> 00:29:57,680
Why does she have to get
used to it?
326
00:29:58,160 --> 00:30:00,560
We can behave like
a normal family too.
327
00:30:01,160 --> 00:30:03,200
- Just one meal.
- Relax, Veerji.
328
00:30:03,440 --> 00:30:04,680
Good night.
329
00:30:05,240 --> 00:30:07,880
He keeps blabbering in English
all the time, idiot.
330
00:30:07,960 --> 00:30:10,560
He was born an a*****e.
He'll die an a*****e.
331
00:30:10,640 --> 00:30:14,720
What is a normal family?
Normal family!
332
00:30:19,920 --> 00:30:20,800
Show me your face.
333
00:30:22,240 --> 00:30:23,840
You must leave, ma'am. Hurry up.
334
00:30:26,480 --> 00:30:29,080
Teji? Are you okay?
335
00:30:32,560 --> 00:30:34,480
I'm fine, Daman.
336
00:30:36,560 --> 00:30:38,320
Well, I'm here if you
need anything, okay?
337
00:30:44,480 --> 00:30:46,760
If he's alive, the policemen will
come and save him, ma'am.
338
00:30:46,840 --> 00:30:49,360
That constable
died without saying anything.
339
00:31:54,200 --> 00:31:58,400
Hey! Wake up!
Keep your eyes open.
340
00:32:02,680 --> 00:32:03,920
You've lost a lot of blood.
341
00:32:32,800 --> 00:32:33,880
Koyal!
342
00:32:35,720 --> 00:32:36,880
Koyal!
343
00:32:39,880 --> 00:32:41,040
I know.
344
00:32:43,000 --> 00:32:47,320
You're hiding somewhere...
I want to help you!
345
00:32:49,920 --> 00:32:52,440
I won't let anything bad
happen to you.
346
00:32:53,200 --> 00:32:55,200
[Ghosh] 'Trust me.'
347
00:33:10,240 --> 00:33:11,280
Koyal!
348
00:33:26,240 --> 00:33:28,240
- Hello, Ghosh.
- Yes.
349
00:33:28,520 --> 00:33:32,000
I've an update
on the Manali suspect.
350
00:33:32,080 --> 00:33:33,200
Tell me, sir.
351
00:33:33,280 --> 00:33:37,160
What's the name of the suspect?
Yes, Koyal.
352
00:33:37,840 --> 00:33:40,280
[Commissioner] 'Officially, it is confirmed
that she is dead.'
353
00:33:41,320 --> 00:33:45,480
So we are going to close
the Manali case.
354
00:33:45,600 --> 00:33:48,480
But sir, I don't have absolute proof
that she is...
355
00:33:48,560 --> 00:33:53,240
Dead. She is dead.
No arguments, Ghosh.
356
00:33:53,880 --> 00:33:55,120
[Commissioner] 'It's an order.'
357
00:34:31,640 --> 00:34:34,120
[Theme Music Playing]
27441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.