All language subtitles for The.Innocent.Man.E07.121003.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,700 --> 00:00:02,927 Subtitles by DramaFever 2 00:00:04,190 --> 00:00:07,080 Thank you for your work. 3 00:00:07,080 --> 00:00:10,180 - You are so beautiful. - Good work. 4 00:00:15,230 --> 00:00:18,210 Hi, this is Han Jae Hee speaking. 5 00:00:18,210 --> 00:00:21,020 Jae Hee, this is your brother. 6 00:00:23,130 --> 00:00:28,130 It's been such a long time, my little sister. 7 00:00:28,130 --> 00:00:30,320 Where are you now? 8 00:00:36,080 --> 00:00:38,120 Tell me exactly what happened. 9 00:00:38,120 --> 00:00:40,030 It's just that... 10 00:00:40,030 --> 00:00:44,330 Jae Hee's thug brother got released from prison and came here. 11 00:00:44,330 --> 00:00:49,550 He was asking where Jae Hee was by smashing stuff and beating Jae Gil like this. 12 00:00:52,040 --> 00:00:56,830 Stay out of it, Kang Ma Roo. Do you understand? 13 00:00:58,620 --> 00:01:01,830 That guy had a murderous look in his eyes. 14 00:01:01,830 --> 00:01:05,330 If he had caught Jae Hee, he would have killed her. 15 00:01:05,330 --> 00:01:07,050 You stay out! 16 00:01:07,050 --> 00:01:09,980 If he comes back, I will handle it on my own. 17 00:01:09,980 --> 00:01:14,430 You know nothing about her. Don't get involved, please! Okay? 18 00:01:14,510 --> 00:01:16,020 By the way... 19 00:01:16,020 --> 00:01:20,470 That punk was looking for her contact information in your room... 20 00:01:20,470 --> 00:01:23,230 and he also took your cell phone. 21 00:01:52,210 --> 00:01:55,370 Episode 7 22 00:01:58,770 --> 00:02:01,880 Why did you tell him? 23 00:02:01,880 --> 00:02:05,280 Ma Roo loses his control when it's about Jae Sik. 24 00:02:05,280 --> 00:02:08,540 What if he does something stupid? 25 00:02:08,540 --> 00:02:11,170 I saw you getting beat up in front of my eyes. 26 00:02:11,170 --> 00:02:14,160 I just lost it, too. 27 00:02:14,160 --> 00:02:17,390 I wasnt thinking about what it would do to Ma Roo. 28 00:02:22,180 --> 00:02:24,870 Kang Choco! 29 00:02:24,870 --> 00:02:28,470 I've been wanting to sit down to talk with you. 30 00:02:28,470 --> 00:02:30,470 If you act like this too, then... 31 00:02:30,470 --> 00:02:32,470 I might just become a monk. 32 00:02:32,470 --> 00:02:33,870 What? Why? 33 00:02:33,920 --> 00:02:37,890 I understand it's going to be hard. I'm not just average great like your brother. 34 00:02:37,890 --> 00:02:41,840 If I were to borrow someone's words, I'm a breathtakingly great guy. 35 00:02:41,840 --> 00:02:43,480 I'm not going to deny it. 36 00:02:43,480 --> 00:02:46,940 - That's right, Jae Gil. - But you can't treat me like that as well. 37 00:02:48,930 --> 00:02:52,060 Frankly speaking, if you like someone... 38 00:02:52,060 --> 00:02:57,750 I agree that it's a force greater than you can control. 39 00:02:57,800 --> 00:03:00,210 - Knowing that... - I know. 40 00:03:00,210 --> 00:03:05,380 I am not your type. You are more into curvaceous women. 41 00:03:12,170 --> 00:03:14,480 I will just continue my crush on you. 42 00:03:14,480 --> 00:03:17,960 I won't bother you and just continue with my own obsession. 43 00:03:17,960 --> 00:03:19,960 That will be okay, right? 44 00:03:23,130 --> 00:03:27,870 Why do I have to be so handsome? 45 00:03:29,270 --> 00:03:31,380 Give me your cell phone. 46 00:03:31,380 --> 00:03:33,640 What for? 47 00:03:36,030 --> 00:03:39,430 Wait, are you calling your cell? 48 00:03:39,430 --> 00:03:43,380 Just report it missing and forget about it. 49 00:03:43,380 --> 00:03:46,740 No, this is not Jae Gil, but Ma Roo. 50 00:03:46,740 --> 00:03:49,920 Where are you now? 51 00:03:50,370 --> 00:03:53,920 I will tell you where Jae Hee is. 52 00:03:53,920 --> 00:03:55,920 Meet me first. 53 00:03:55,920 --> 00:03:59,540 Could you give this to Ma Roo? 54 00:03:59,690 --> 00:04:04,090 The photo studio down there is closing. 55 00:04:04,090 --> 00:04:06,220 They asked me to give this to Ma Roo. 56 00:04:06,220 --> 00:04:10,450 - Sure. I will. - Thank you. 57 00:04:44,200 --> 00:04:48,300 The photo was delivered to Director Suh. 58 00:05:06,870 --> 00:05:10,890 Shall we begin with how you met the president for the first time? 59 00:05:15,470 --> 00:05:18,650 Madam Han! 60 00:05:20,640 --> 00:05:23,840 Madam Han! 61 00:05:24,320 --> 00:05:26,900 Yes? 62 00:05:26,900 --> 00:05:29,730 What did you say? 63 00:05:55,330 --> 00:05:59,210 Did everything go well? 64 00:06:00,200 --> 00:06:03,290 It went okay. 65 00:06:03,290 --> 00:06:06,740 Are you on your way out? 66 00:06:06,740 --> 00:06:10,440 I have to meet someone. 67 00:06:14,970 --> 00:06:18,120 Do you have something to say? 68 00:06:19,020 --> 00:06:21,950 No, not at all. 69 00:06:21,950 --> 00:06:23,950 I will be back. 70 00:06:33,960 --> 00:06:37,490 You don't look so good. 71 00:06:48,300 --> 00:06:52,920 I saw you at the door last night. 72 00:06:52,920 --> 00:06:57,150 She's getting married to my father. 73 00:06:57,220 --> 00:07:01,100 I've seen you on TV before. 74 00:07:01,100 --> 00:07:07,530 I remember you as a passionate reporter that despite injustice between classes and irony of the society 75 00:07:07,630 --> 00:07:12,430 ethics and conscience should not be compromised. 76 00:07:12,480 --> 00:07:16,110 Have you really done that? 77 00:07:16,110 --> 00:07:20,010 You are that reporter, right? Reporter Han Jae Hee. 78 00:07:20,010 --> 00:07:22,870 Wow, that's amazing. 79 00:07:22,870 --> 00:07:28,110 You still remember the name of a reporter from a while back? 80 00:07:28,110 --> 00:07:31,010 I was a big fan of hers. 81 00:07:32,860 --> 00:07:36,510 You might have a fever, too. 82 00:07:38,500 --> 00:07:42,110 It would be strange if you're not sick after all that alcohol. 83 00:07:42,110 --> 00:07:44,340 How well do you know that guy? 84 00:07:44,340 --> 00:07:46,340 How can you be sure what kind of guy he is? 85 00:07:46,340 --> 00:07:48,300 Do you know him well? 86 00:07:48,300 --> 00:07:50,300 How? How well do you know? 87 00:07:50,300 --> 00:07:52,420 You don't know him well, do you? 88 00:07:52,420 --> 00:07:55,330 Do you know him well then? 89 00:07:57,840 --> 00:08:00,870 It's you who's going to get hurt. 90 00:08:00,870 --> 00:08:04,050 It's you who will be hurt badly and cry in the end, you moron. 91 00:08:05,220 --> 00:08:08,380 I will take you to the hospital for treatment. 92 00:08:08,380 --> 00:08:11,530 What great task have I accomplished to deserve such hospitality? 93 00:08:11,530 --> 00:08:14,720 I'll be okay after I rest a bit. 94 00:08:14,720 --> 00:08:16,720 Go ahead. 95 00:08:16,720 --> 00:08:18,620 Okay. 96 00:08:18,620 --> 00:08:21,250 I will get some medicine on my way back. 97 00:08:21,250 --> 00:08:23,890 I will see you soon. 98 00:09:36,560 --> 00:09:42,800 The person who treated you on the plane was Kang Ma Roo. 99 00:09:42,820 --> 00:09:47,420 He has known the Lady for the past 19 years. 100 00:09:48,640 --> 00:09:51,990 The Lady giving him one billion won... 101 00:09:51,990 --> 00:09:55,700 appears to be to shut him up about their relationship. 102 00:10:01,310 --> 00:10:04,670 Anyway, the reason Kang Ma Roo approached you was... 103 00:10:04,770 --> 00:10:08,320 very intentional and purposeful. 104 00:10:08,320 --> 00:10:10,710 Ma'am! 105 00:10:12,400 --> 00:10:15,110 You don't take sugar in your coffee. 106 00:10:15,110 --> 00:10:18,290 I will get you a new one. 107 00:10:18,390 --> 00:10:22,590 Please continue... 108 00:10:27,360 --> 00:10:30,150 Kang Ma Roo! 109 00:10:30,150 --> 00:10:33,450 Has it been seven or eight years? 110 00:10:33,450 --> 00:10:35,940 Have a seat! 111 00:10:35,940 --> 00:10:38,700 Sit! 112 00:10:41,930 --> 00:10:45,750 How could you not come to see me once in prison? 113 00:10:45,750 --> 00:10:49,280 I already knew that you had no manners. 114 00:10:57,360 --> 00:11:01,880 I heard that you also went to prison. 115 00:11:04,000 --> 00:11:08,220 Hey, did you really kill a man? 116 00:11:11,980 --> 00:11:15,880 You look like such a nerd. 117 00:11:15,880 --> 00:11:19,900 This is why people shouldn't judge others based on their looks. 118 00:11:25,790 --> 00:11:28,230 Are you looking for Jae Hee? 119 00:11:28,230 --> 00:11:32,130 - Where is she? - She died six years ago. 120 00:11:32,130 --> 00:11:35,710 - So just stop looking for her. - Bastard! 121 00:11:35,710 --> 00:11:37,950 You call that a joke? 122 00:11:37,950 --> 00:11:40,900 If you wish, I could send you to her. 123 00:11:41,450 --> 00:11:45,600 Whether it's a joke or not, you can go find it out yourself. 124 00:11:45,600 --> 00:11:49,060 Hey, take it outside. 125 00:11:52,790 --> 00:11:56,540 - Hand me back my cell phone. - Sure. 126 00:12:00,390 --> 00:12:03,400 Jae Hee's number was kept well. 127 00:12:03,400 --> 00:12:07,430 Thanks to you, I spoke with Jae Hee from the dead. 128 00:12:14,560 --> 00:12:17,470 It was Jae Hee who did the killing, wasn't it? 129 00:12:19,750 --> 00:12:25,390 It was Jae Hee who killed a man and you took the blame for her. 130 00:12:25,390 --> 00:12:28,300 Am I wrong? 131 00:12:29,870 --> 00:12:33,500 You punk, you killed a man? 132 00:12:33,500 --> 00:12:36,600 Do I not know you? 133 00:12:36,600 --> 00:12:40,030 Jae Hee is the one who is capable of such a thing. 134 00:12:40,030 --> 00:12:44,860 He... even killed a man six years ago. 135 00:12:47,760 --> 00:12:49,650 It was an accidental homicide, but... 136 00:12:49,650 --> 00:12:53,750 he was sent to prison for five years. 137 00:12:53,750 --> 00:12:58,250 And he was expelled from the college because of that. 138 00:13:00,610 --> 00:13:04,190 - More? - Excuse me? 139 00:13:04,190 --> 00:13:08,520 Do you have more to tell on him? 140 00:13:08,520 --> 00:13:11,280 What I've said so far wasn't enough? 141 00:13:11,280 --> 00:13:13,410 And... 142 00:13:13,410 --> 00:13:16,220 - So what? - Ma'am! 143 00:13:16,220 --> 00:13:18,220 - So what? - That guy... 144 00:13:18,220 --> 00:13:22,390 - was in a serious relationship with the Lady. - You already said that. 145 00:13:22,390 --> 00:13:26,680 He had a grudge against the Lady and approached you with a purpose. 146 00:13:26,680 --> 00:13:28,330 Are you stupid or something? 147 00:13:28,330 --> 00:13:30,330 - Again, you already said that. - Ma'am! 148 00:13:30,330 --> 00:13:32,770 So that's everything? 149 00:13:32,770 --> 00:13:36,430 It wasn't even significant. 150 00:13:37,300 --> 00:13:39,630 How do you want us to handle him? 151 00:13:39,630 --> 00:13:42,240 If you want to seek legal action, I will find a way. 152 00:13:42,240 --> 00:13:45,670 - Don't you dare touch him! - Ma'am! 153 00:13:45,720 --> 00:13:51,790 Do not touch him... not even his hair! 154 00:13:52,860 --> 00:13:55,990 Kang Ma Roo! 155 00:13:55,990 --> 00:13:59,220 Do you like Jae Hee that much? 156 00:13:59,220 --> 00:14:03,200 She destroyed your life. 157 00:14:03,200 --> 00:14:05,680 Do you still want to take her side? 158 00:14:05,680 --> 00:14:08,910 Do you still like that witch that much? 159 00:14:08,910 --> 00:14:12,470 I don't understand what the heck you're saying. 160 00:14:12,470 --> 00:14:15,520 If you just got out of prison after eight years... 161 00:14:15,520 --> 00:14:19,850 I think it would be better for you to hide and stay quiet. 162 00:14:21,840 --> 00:14:25,370 This is not a suggestion, but a warning. 163 00:14:25,370 --> 00:14:27,980 Ma Roo! 164 00:14:28,470 --> 00:14:32,100 You will get your revenge as well. 165 00:14:36,750 --> 00:14:42,860 She's the bitch who used you and then ditched you. 166 00:14:42,860 --> 00:14:47,490 I can't explain in details, but... 167 00:14:47,490 --> 00:14:53,720 she is an evil bitch that I can't even measure up to. 168 00:14:53,720 --> 00:14:58,150 On top of mine and my mom's revenge... 169 00:14:58,150 --> 00:15:02,170 you will get your revenge, too. 170 00:15:02,170 --> 00:15:04,880 Can you pay for the drinks here? 171 00:15:04,880 --> 00:15:07,620 Just tell me where she is. 172 00:15:08,890 --> 00:15:14,500 There was a rumor that she became the mistress of the president of Tae San. 173 00:15:14,500 --> 00:15:17,730 But that sounds absurd. 174 00:15:23,720 --> 00:15:25,840 You punk! 175 00:15:25,840 --> 00:15:29,270 You shouldn't stare at me like you are going to kill me. 176 00:15:29,270 --> 00:15:31,270 We are on the same side. 177 00:15:31,270 --> 00:15:35,630 Thanks to her, our lives were destroyed. 178 00:15:35,630 --> 00:15:38,460 You are not going to help me? 179 00:15:41,120 --> 00:15:43,780 Stay the heck away from Jae Hee! 180 00:15:43,780 --> 00:15:47,140 - If not, I'm going to kill you, too! - You, punk! 181 00:15:47,140 --> 00:15:51,010 I'm not the Kang Ma Roo that you used to know. 182 00:15:51,010 --> 00:15:55,190 I don't know what scheme your head came up with, but... 183 00:15:55,290 --> 00:15:58,300 It's true that I killed a man. 184 00:16:00,280 --> 00:16:03,610 I already have blood on my hands. 185 00:16:03,610 --> 00:16:06,150 You think I can't do it again? 186 00:16:08,630 --> 00:16:12,210 Please keep your promise, Sir. 187 00:16:12,210 --> 00:16:17,460 As of 4pm this afternoon, the strike has ended. 188 00:16:17,460 --> 00:16:20,690 Please have the director return home and to her job. 189 00:16:20,690 --> 00:16:23,370 I asked to end the strike only. 190 00:16:23,370 --> 00:16:25,440 Did I ask her to give away her fortune? 191 00:16:25,440 --> 00:16:30,280 You didn't give us directions for our method, but the two-day time frame only. 192 00:16:30,280 --> 00:16:32,720 The director did her very best. 193 00:16:32,720 --> 00:16:35,850 I don't want to hear anything more about that matter. You may leave. 194 00:16:35,850 --> 00:16:38,360 If you don't want to keep your promise... 195 00:16:38,360 --> 00:16:40,920 I will resign from Tae San, as of today. 196 00:16:40,920 --> 00:16:45,970 I don't want to work for someone who doesn't keep his word. 197 00:16:46,410 --> 00:16:49,370 Are you threatening me? 198 00:16:49,370 --> 00:16:52,630 I will submit my resignation letter tomorrow morning. 199 00:16:52,630 --> 00:16:56,400 Park Joon Ha! 200 00:16:56,400 --> 00:17:00,130 If you leave the director like that... 201 00:17:00,130 --> 00:17:03,810 she may not even try to return at all. 202 00:17:03,810 --> 00:17:08,410 She may give up everything and let it go. 203 00:17:08,410 --> 00:17:10,120 What do you mean by that? 204 00:17:10,120 --> 00:17:14,050 She may find something more important and interesting outside your fence. 205 00:17:14,050 --> 00:17:20,210 I'm saying she may find being the successor to the company useless and meaningless 206 00:17:20,210 --> 00:17:23,520 if you leave her like that. 207 00:17:23,520 --> 00:17:26,880 Explain it in plain English. 208 00:17:26,880 --> 00:17:29,980 Eun Gee... 209 00:17:29,980 --> 00:17:34,610 might be crazy, Sir. 210 00:17:43,380 --> 00:17:47,210 What if I want something else? 211 00:17:47,210 --> 00:17:51,210 What if I don't want that watch... 212 00:17:51,210 --> 00:17:54,960 but I want you who can afford a hundred of them? 213 00:17:54,960 --> 00:17:57,940 What would you do? 214 00:18:01,750 --> 00:18:07,490 There is a mountain I want to climb 215 00:18:07,490 --> 00:18:10,370 and I can really use a ladder. 216 00:18:10,370 --> 00:18:14,450 Someone like you can be that ladder for me. 217 00:18:14,450 --> 00:18:17,470 What if I decided to really pursue you? 218 00:18:25,630 --> 00:18:28,390 - Excuse me. - Yes? 219 00:18:28,390 --> 00:18:32,190 - Can I have ten cans of beer? - Sure. 220 00:18:36,720 --> 00:18:40,890 Jae Hee, this is your brother. 221 00:19:02,990 --> 00:19:07,240 - Hello? - What a mean bastard! 222 00:19:07,240 --> 00:19:11,560 Now you are even bringing my brother into this? 223 00:19:11,560 --> 00:19:15,840 All right. Do whatever you want. 224 00:19:15,840 --> 00:19:18,920 Do as you wish, Kang Ma Roo. 225 00:19:18,920 --> 00:19:21,800 Let's see how far it goes. 226 00:19:21,800 --> 00:19:27,240 Let's see how far you and I can go. 227 00:19:53,660 --> 00:20:00,200 - Ma'am, the president is looking for you. - Okay. 228 00:20:20,360 --> 00:20:23,740 Is something wrong? 229 00:20:25,130 --> 00:20:27,860 No, it's not that. 230 00:20:27,860 --> 00:20:32,740 It's just that I'm not feeling well. 231 00:20:32,740 --> 00:20:36,460 I heard you wanted to see me. 232 00:20:36,460 --> 00:20:40,320 - Can you go bring Eun Gee back? - Pardon? 233 00:20:40,320 --> 00:20:44,960 If a child left home, a mother should be worried... 234 00:20:44,960 --> 00:20:49,410 and she would go out of her way to look for her, wouldn't she? 235 00:20:49,410 --> 00:20:52,300 Of course. Actually I was going to go tomorrow... 236 00:20:52,300 --> 00:20:56,690 It looks like she's staying with that guy we met before. 237 00:21:02,360 --> 00:21:08,400 About that guy... didn't I tell you to take care of him? 238 00:21:08,400 --> 00:21:12,350 That guy wasn't all that easy to convince. 239 00:21:12,350 --> 00:21:15,960 Eun Gee did not want to listen to me, either. 240 00:21:15,960 --> 00:21:18,670 We can't sway him with money? 241 00:21:18,670 --> 00:21:20,930 Even if you were to give him your entire fortune 242 00:21:20,930 --> 00:21:22,740 he didn't seem like he would go away. 243 00:21:22,740 --> 00:21:25,600 Send him to jail for blackmailing then. 244 00:21:25,600 --> 00:21:30,120 I am afraid we might let the world know. 245 00:21:30,120 --> 00:21:33,700 Are you saying there is no way then? 246 00:21:33,700 --> 00:21:37,360 Should we just sit back and watch helplessly? 247 00:21:37,360 --> 00:21:40,860 First, go to his house... 248 00:21:40,860 --> 00:21:45,530 and bring back Eun Gee immediately! 249 00:21:45,530 --> 00:21:48,940 Yes, Sir. 250 00:21:58,710 --> 00:22:03,680 The guys that secretary Chang knows... 251 00:22:03,680 --> 00:22:07,580 won't leave any ties back to us, will they? 252 00:22:33,280 --> 00:22:36,060 Hey! 253 00:22:36,060 --> 00:22:39,840 Excuse me, there! 254 00:22:39,840 --> 00:22:43,070 Hey, handsome guy! 255 00:22:49,130 --> 00:22:52,760 Wow, you are really full of yourself, aren't you? 256 00:22:52,760 --> 00:22:56,540 You sure know that you're good looking. 257 00:22:56,540 --> 00:23:01,360 - Why are you here? - I was out to take care of something. 258 00:23:01,360 --> 00:23:04,220 Let's have a drink to fight the hangover. 259 00:23:04,220 --> 00:23:08,320 I know this perfect place we can go to drink. 260 00:23:19,160 --> 00:23:22,510 Are you trying to kill yourself or something? 261 00:23:22,510 --> 00:23:24,510 Do you want to drink again when you have a fever? 262 00:23:24,510 --> 00:23:26,510 Never mind! You don't have to. 263 00:23:26,510 --> 00:23:29,350 I will drink it all by myself. 264 00:23:36,410 --> 00:23:40,190 I won't be responsible if you drop dead while drinking. 265 00:23:40,190 --> 00:23:42,890 Of course not! 266 00:24:23,310 --> 00:24:26,490 It will be enough for today. 267 00:24:26,490 --> 00:24:31,110 Because one third of the alcohol from yesterday is still in your system 268 00:24:31,110 --> 00:24:35,290 you won't have trouble dying with this much. 269 00:25:00,020 --> 00:25:04,120 Look at all those lights! 270 00:25:04,120 --> 00:25:07,520 That many people are living in Seoul? 271 00:25:07,520 --> 00:25:10,650 Do you know the population of Seoul? 272 00:25:10,650 --> 00:25:14,230 It's more than ten million. 273 00:25:14,280 --> 00:25:18,980 How many do you think are men and women? 274 00:25:20,970 --> 00:25:23,800 I have no idea. 275 00:25:23,800 --> 00:25:28,820 Among the men and women living under those lights... 276 00:25:28,820 --> 00:25:35,360 there should be my future husband and your future wife. 277 00:25:35,360 --> 00:25:37,800 Right? 278 00:25:41,030 --> 00:25:44,680 When you get married, send me an invitation. 279 00:25:44,680 --> 00:25:47,590 I'm not sure if I will be able to make it, but... 280 00:25:47,590 --> 00:25:51,190 I will definitely send in a monetary gift. 281 00:25:51,190 --> 00:25:54,700 Why do you have that expression on your face? 282 00:25:55,860 --> 00:26:01,630 You didn't perhaps think of me as your future partner, did you? 283 00:26:04,860 --> 00:26:08,370 You are way over your head then. 284 00:26:08,370 --> 00:26:12,140 Between the trees you can climb and the others you can't even dream of climbing... 285 00:26:12,140 --> 00:26:16,420 you should know the difference. Shouldn't you, Kang Ma Roo? 286 00:26:34,460 --> 00:26:40,430 Do you know what I'm saying now? 287 00:26:40,780 --> 00:26:43,930 Loud and clear. 288 00:26:43,930 --> 00:26:48,030 It's a relief that you are smart. 289 00:26:48,030 --> 00:26:51,710 Among the men I went out with... 290 00:26:51,790 --> 00:26:57,940 there was this loser who just didn't get the point and turned me off. 291 00:26:59,790 --> 00:27:05,510 Can I ask why you are suddenly acting this way? 292 00:27:05,510 --> 00:27:11,450 It's not suddenly, but it was planned from the beginning. 293 00:27:13,430 --> 00:27:16,760 I fell for Kang Ma Roo because... 294 00:27:16,760 --> 00:27:21,740 it felt like a stroke of luck in my lousy life then. 295 00:27:21,740 --> 00:27:26,310 I knew that it was bound to end at some point. 296 00:27:26,310 --> 00:27:29,240 If it's going to end sooner or later... 297 00:27:29,240 --> 00:27:33,490 why not let myself go and fall for this unique and unusual guy? 298 00:27:33,490 --> 00:27:38,010 I decided to let the passion carry me away. 299 00:27:38,960 --> 00:27:43,780 I thought it would be over in a month at the most, but... 300 00:27:43,780 --> 00:27:47,630 I let myself go longer than I should have. 301 00:27:50,220 --> 00:27:53,900 It was a compliment. 302 00:27:58,070 --> 00:28:01,400 It's preposterous, isn't it? 303 00:28:01,400 --> 00:28:04,980 You must be dumbstruck right now 304 00:28:04,980 --> 00:28:09,230 and really pissed off, too. 305 00:28:10,350 --> 00:28:14,450 Don't you want to just strangle me or something? 306 00:28:17,780 --> 00:28:26,070 Obviously this situation could suck from your point of view. 307 00:28:26,140 --> 00:28:32,740 It must be hard to take it all in or to understand. 308 00:28:32,740 --> 00:28:35,700 It's not hard. 309 00:28:38,880 --> 00:28:41,440 I understand. 310 00:28:41,440 --> 00:28:46,510 You do understand? 311 00:28:47,980 --> 00:28:51,530 What you are saying is to end it, right? 312 00:28:53,520 --> 00:28:56,260 Let's do it then. 313 00:28:59,360 --> 00:29:05,030 It's another relief that you have much self-respect. 314 00:29:05,030 --> 00:29:13,550 I was worried that you might cling to me like an idiot and beg. 315 00:30:32,790 --> 00:30:36,590 I was debating how I was going to walk up the hill in this dark. 316 00:30:36,590 --> 00:30:39,000 What good timing! 317 00:30:39,000 --> 00:30:41,190 I came to take you back. 318 00:30:41,190 --> 00:30:44,000 Let me take you home, Eun Gee. 319 00:30:45,290 --> 00:30:47,650 Eun Gee! 320 00:30:48,720 --> 00:30:51,330 Eun Gee, wake up! 321 00:30:51,330 --> 00:30:54,290 Eun Gee! Suh Eun Gee! 322 00:31:35,840 --> 00:31:38,110 Kang Ma Roo! 323 00:31:47,720 --> 00:31:52,000 The guys that secretary Chang knows... 324 00:31:52,000 --> 00:31:56,050 won't leave any ties back to us, will they? 325 00:31:58,310 --> 00:32:05,100 No, there's no need to bring those guys in yet. 326 00:32:05,100 --> 00:32:07,760 First, bring Eun Gee back. 327 00:32:07,760 --> 00:32:12,630 We will slowly figure out a way. 328 00:32:21,200 --> 00:32:23,540 Stand up, bastard! 329 00:32:39,100 --> 00:32:41,730 Hello? 330 00:32:47,080 --> 00:32:50,460 It's been a long time, Kang Ma Roo. 331 00:32:50,460 --> 00:32:54,580 I was going to talk to you over dinner, but... 332 00:32:54,580 --> 00:32:59,980 due to the circumstances, I'm sorry. 333 00:32:59,980 --> 00:33:04,720 They will hand over an envelop to you. 334 00:33:04,720 --> 00:33:10,840 It has contracts of a building, a farm, and a mansion in California. 335 00:33:10,940 --> 00:33:16,680 And there will be a written oath that you will never see Eun Gee again. 336 00:33:16,750 --> 00:33:21,300 If you sign those documents and give them to the guys... 337 00:33:21,300 --> 00:33:27,690 the building, the farm and the mansion instantly become yours. 338 00:33:27,740 --> 00:33:33,500 The plane ticket is inside also just in case you want to leave tomorrow. 339 00:33:33,500 --> 00:33:37,560 Of course, there is one extra for your sister. 340 00:33:37,560 --> 00:33:44,120 The president was considerate enough to include it. 341 00:33:44,190 --> 00:33:47,670 If you reject it again this time 342 00:33:47,670 --> 00:33:52,990 someone you deeply care for might get hurt next time. 343 00:33:53,810 --> 00:33:58,780 It's a fight that you will lose, no matter what. 344 00:33:58,780 --> 00:34:03,700 Why don't you give in and sign the papers? 345 00:34:13,640 --> 00:34:17,450 If you want to leave a message, press one. If you want to leave a number, press two. 346 00:34:17,450 --> 00:34:22,670 Kang Ma Roo, why is your cell phone still off? I'm worried. 347 00:34:22,670 --> 00:34:25,300 How are you doing? 348 00:34:25,300 --> 00:34:27,930 You've seen the doctor about it, right? 349 00:34:27,930 --> 00:34:32,380 Choco and I got here, Ahn Myun Do safely. 350 00:34:32,380 --> 00:34:35,690 Choco has no idea that you were brutally beaten like that. 351 00:34:35,760 --> 00:34:37,900 Don't worry about her. 352 00:34:37,900 --> 00:34:42,720 I will take care of her until you are completely healed. 353 00:34:42,720 --> 00:34:45,380 Jae Gil! 354 00:34:48,760 --> 00:34:52,140 Did you have good night sleep? Was it comfortable? 355 00:34:52,140 --> 00:34:55,720 Do you like your room? 356 00:34:59,750 --> 00:35:04,120 - Are you dying or something? - What? 357 00:35:04,120 --> 00:35:07,330 I heard people change when they are about to die. 358 00:35:07,330 --> 00:35:10,060 Why are you so nice to me? 359 00:35:12,600 --> 00:35:14,760 What did I do? 360 00:35:14,760 --> 00:35:17,690 You came over to my work last night out of the blue... 361 00:35:17,690 --> 00:35:21,500 and I was so happy to hear you ask me on a trip. 362 00:35:21,500 --> 00:35:25,250 I hurried to come along before you changed your mind, but... 363 00:35:25,250 --> 00:35:28,060 there is still something not quite right this morning. 364 00:35:28,060 --> 00:35:30,570 What's not quite right? 365 00:35:30,570 --> 00:35:33,250 The ozone measurement in Seoul is high these days, so... 366 00:35:33,300 --> 00:35:37,450 I came down here to get fresh air. 367 00:35:49,430 --> 00:35:52,660 - I'm going to go home. - No way! 368 00:35:52,660 --> 00:35:57,180 You can't go home. You should hang out here with me for some time. 369 00:36:05,810 --> 00:36:08,840 Don't think about anything else! 370 00:36:08,840 --> 00:36:12,420 Especially your brother... don't call him! 371 00:36:12,420 --> 00:36:17,290 Just think about me, only me! 372 00:36:17,290 --> 00:36:20,370 Just hang out with me only! 373 00:36:23,560 --> 00:36:27,460 - Aren't you afraid of me? - Why would I be afraid of you? 374 00:36:27,460 --> 00:36:30,490 - What are you, a ghost? - No. 375 00:36:30,490 --> 00:36:33,670 I... 376 00:36:33,670 --> 00:36:37,200 - Never mind! You'll smack me if I tell you. - No, I won't. 377 00:36:37,200 --> 00:36:39,960 I won't smack you. Tell me. 378 00:36:41,450 --> 00:36:45,280 I might try to jump on you... 379 00:36:45,280 --> 00:36:47,760 What? What do you mean? 380 00:36:47,760 --> 00:36:51,670 Because it's just the two of us, I might try to come on to you. 381 00:36:54,700 --> 00:36:59,220 - You might jump on me? - Yes. 382 00:36:59,220 --> 00:37:01,410 How are you going to do that? 383 00:37:01,410 --> 00:37:04,290 When I was carrying you when you were drunk last time 384 00:37:04,290 --> 00:37:07,420 I kissed you once on your forehead. 385 00:37:13,540 --> 00:37:15,280 What a cheeky child! 386 00:37:15,280 --> 00:37:18,260 - How could a child? - It hurts! 387 00:37:18,260 --> 00:37:20,260 I knew that you were going to hit me. 388 00:37:20,260 --> 00:37:23,030 I'm going home. 389 00:37:23,030 --> 00:37:24,970 I've said this so many times. 390 00:37:24,970 --> 00:37:29,620 You and I are not like man and woman, but brother and sister. 391 00:37:29,620 --> 00:37:32,500 Bottom line is that you are not my type! 392 00:37:32,500 --> 00:37:34,500 That's why I'm going back to Seoul. 393 00:37:34,500 --> 00:37:36,730 I am going back to my brother. 394 00:37:39,760 --> 00:37:42,540 Kang Choco! 395 00:38:42,940 --> 00:38:46,070 Hi, how are you? 396 00:38:46,960 --> 00:38:50,440 Could you give this to the director once she starts eating? 397 00:38:50,440 --> 00:38:53,630 I will. Thank you. 398 00:38:55,610 --> 00:38:58,890 Eun Gee just got the IV and is now asleep. 399 00:38:58,890 --> 00:39:00,630 She may not be able to have visitors for now. 400 00:39:00,630 --> 00:39:04,490 The president wanted to see me. 401 00:39:21,210 --> 00:39:25,460 Did you know about this? 402 00:39:25,460 --> 00:39:28,250 Does that mean... 403 00:39:31,010 --> 00:39:35,550 you already knew about this? 404 00:39:37,070 --> 00:39:41,270 Why didn't you tell me? 405 00:39:41,270 --> 00:39:44,100 Are you one of them, too? 406 00:39:44,100 --> 00:39:48,230 I was afraid it could lead you to unfortunate accidents. 407 00:39:48,230 --> 00:39:50,540 That's why I couldn't tell you. 408 00:39:50,540 --> 00:39:53,700 The director also asked me not to do so. 409 00:39:54,640 --> 00:39:58,590 Even Eun Gee knew about this? 410 00:39:58,590 --> 00:40:01,250 Yes. 411 00:40:01,250 --> 00:40:05,230 I'm sorry that I didn't tell you earlier. 412 00:40:06,300 --> 00:40:11,490 Sir! 413 00:40:22,380 --> 00:40:29,660 Do not show that we know about it. 414 00:40:29,760 --> 00:40:36,870 Don't tell Eun Gee that I know. 415 00:40:39,360 --> 00:40:44,180 Jun Ha, why don't you come up with a plan? 416 00:40:44,180 --> 00:40:49,520 Use all the legal clauses you know. 417 00:40:49,520 --> 00:40:52,230 Try to have them charged with all the things possible. 418 00:40:52,230 --> 00:40:54,890 If it's not possible... 419 00:40:54,890 --> 00:40:58,000 whether it's false accusation or not 420 00:40:58,000 --> 00:41:01,570 charge them with everything and anything possible. 421 00:41:01,570 --> 00:41:07,300 Attorney Ahn and Han Jae Hee, who are less than mere animals... 422 00:41:07,340 --> 00:41:11,170 should rot in prison for at least thirty years. 423 00:41:11,170 --> 00:41:14,370 Make it happen. 424 00:41:14,970 --> 00:41:24,650 Then I... can rest in peace when I die. 425 00:41:24,890 --> 00:41:34,190 Then I... can leave my Eun Gee's welfare to you... 426 00:41:35,480 --> 00:41:40,200 and then I can rest in peace. 427 00:41:59,910 --> 00:42:02,370 We have a problem , Sir. 428 00:42:02,370 --> 00:42:07,090 This morning, the president asked to get the CCTV tapes. 429 00:42:07,090 --> 00:42:10,320 It's just that... in those tapes... 430 00:42:10,320 --> 00:42:14,450 - In those tapes... - What about those tapes? 431 00:42:14,450 --> 00:42:18,700 There was a scene of you and the Lady. 432 00:42:18,700 --> 00:42:22,550 So what? Why is that a problem? 433 00:42:31,070 --> 00:42:36,540 - Where are the tapes now? - The president already has them. 434 00:42:36,540 --> 00:42:41,890 The president has been having Secretary Chang review the tapes once a month. 435 00:42:41,890 --> 00:42:44,370 By the way... 436 00:42:44,370 --> 00:42:48,800 It seems that Attorney Park saw the tapes even earlier. 437 00:43:06,440 --> 00:43:10,920 Choco! Ma Roo! 438 00:43:10,920 --> 00:43:14,250 I made some beef soup. 439 00:43:14,250 --> 00:43:17,920 Hurry before it gets too cold. 440 00:43:17,920 --> 00:43:20,760 Is anyone in here? 441 00:43:20,760 --> 00:43:24,540 Choco! Ma Roo! Jae Gil! 442 00:43:25,750 --> 00:43:29,810 Choco! Ma Roo! Jae Gil! 443 00:43:31,940 --> 00:43:36,020 Where would they have gone with the door wide open? 444 00:43:36,020 --> 00:43:39,320 Even the shoes are all there. 445 00:43:40,440 --> 00:43:44,740 If I leave it here, they will eat it when they can. 446 00:44:41,040 --> 00:44:45,010 What you're saying is to end it, right? 447 00:44:45,010 --> 00:44:48,270 Let's do it then. 448 00:45:03,460 --> 00:45:07,160 You don't seem to be doing well. 449 00:45:07,160 --> 00:45:11,010 Go to the hospital when you leave here. 450 00:45:11,880 --> 00:45:15,240 I will. 451 00:45:15,240 --> 00:45:18,910 And... 452 00:45:18,910 --> 00:45:22,490 anything else you want to talk about? 453 00:45:24,280 --> 00:45:27,790 Good bye. 454 00:45:31,570 --> 00:45:34,450 Take care. 455 00:46:18,470 --> 00:46:21,350 Shocking! He looks so good. 456 00:46:21,350 --> 00:46:24,030 How can he still look good when he sleeps with his mouth open? 457 00:46:24,030 --> 00:46:26,570 How annoying! 458 00:46:26,570 --> 00:46:31,360 If you scratch like that, you will damage the skin. 459 00:46:43,920 --> 00:46:47,070 - What did you do to me? - I didn't do anything! 460 00:46:47,070 --> 00:46:50,600 You were holding my hands like that. 461 00:46:50,680 --> 00:46:54,380 That's because you were scratching your face too hard. 462 00:46:54,380 --> 00:46:58,680 That's true. I didn't do anything. 463 00:46:58,680 --> 00:47:02,760 I didn't take advantage of you. Would I want to die? 464 00:47:04,100 --> 00:47:05,940 Hey! 465 00:47:05,940 --> 00:47:08,720 Why did you come out here after you got up? 466 00:47:08,720 --> 00:47:11,010 Wait, you packed your stuff? 467 00:47:11,010 --> 00:47:13,120 I'm going to Seoul today. 468 00:47:13,120 --> 00:47:15,780 You can sleep in the room from today. Bye! 469 00:47:20,750 --> 00:47:24,280 I told you that you have to stay here with me for now. 470 00:47:24,280 --> 00:47:27,630 My brother's phone has been off. 471 00:47:27,630 --> 00:47:30,590 I'm worried something might have happened. I have to go. 472 00:47:31,980 --> 00:47:35,890 - Ma Roo has gone on a trip with a girl. - What? 473 00:47:35,890 --> 00:47:40,380 He turned off his cell and left for Hong Kong or Taiwan... with a girl. 474 00:47:40,430 --> 00:47:43,720 Stop kidding me! He never turns off his cell 475 00:47:43,720 --> 00:47:46,470 because he knows he might get calls about me having fainted somewhere. 476 00:47:46,470 --> 00:47:49,230 But he knows that you are with me. 477 00:47:49,230 --> 00:47:55,220 And I was always the one who came to rescue you when you fainted on the streets. 478 00:47:55,220 --> 00:47:58,480 That's true. 479 00:47:58,480 --> 00:48:02,900 Every time I was sick, you were with me. 480 00:48:04,070 --> 00:48:08,170 See? You have done such wonderful things for me! 481 00:48:08,170 --> 00:48:13,440 How can you do such charming things for me and ask me not to love you back? 482 00:48:13,440 --> 00:48:17,240 - Are you telling me to go crazy? - I agree that it's my fault. 483 00:48:17,240 --> 00:48:21,940 From now on, I won't come help you, no matter what. 484 00:48:21,940 --> 00:48:25,770 About yesterday, it was a lie... 485 00:48:25,770 --> 00:48:28,230 that I kissed you once on your forehead. 486 00:48:28,230 --> 00:48:32,160 I knew it. How dare you do that to me? 487 00:48:32,160 --> 00:48:37,380 It wasn't once but three times. 488 00:48:37,380 --> 00:48:42,300 How cheeky! How could a little child? 489 00:48:42,300 --> 00:48:45,850 It hurts more than yesterday. 490 00:48:45,850 --> 00:48:49,480 You are in big trouble! 491 00:48:49,480 --> 00:48:52,930 Is your brother's cell still off today? 492 00:49:12,000 --> 00:49:14,630 Where are you going? 493 00:49:14,630 --> 00:49:17,370 I'm going to work. 494 00:49:17,370 --> 00:49:20,050 You can't go. 495 00:49:20,050 --> 00:49:22,290 Until the president says okay... 496 00:49:22,290 --> 00:49:26,260 you can't leave this room. 497 00:49:28,900 --> 00:49:32,780 He told me to keep you in this room for now. 498 00:49:32,780 --> 00:49:37,350 He even hired a guard to watch you yesterday. 499 00:49:37,350 --> 00:49:39,390 You can't leave here. 500 00:49:39,390 --> 00:49:42,870 - Excuse me. - If you don't believe me, look outside. 501 00:50:05,880 --> 00:50:08,340 You have to eat something first. 502 00:50:08,340 --> 00:50:11,770 How are you going to get better with just water when you are sick? 503 00:50:11,770 --> 00:50:14,680 What did you do to him? 504 00:50:14,680 --> 00:50:17,840 - Who? - Kang Ma Roo. 505 00:50:17,840 --> 00:50:23,320 You sent guys to threaten him like some low third-class trash. 506 00:50:23,450 --> 00:50:26,910 You knew well that I was listening to it. 507 00:50:26,910 --> 00:50:32,670 Well, it didn't make a difference whether you were listening or not. 508 00:50:32,670 --> 00:50:34,910 Like some low third-class trash... 509 00:50:34,910 --> 00:50:40,630 I even had to send punks to threaten him... because of you. 510 00:50:40,630 --> 00:50:44,430 - So what's the conclusion? - It ends if you stop it. 511 00:50:44,430 --> 00:50:48,560 There is nothing that the president can't do in this world. 512 00:50:48,560 --> 00:50:52,110 Before it gets out of control, you fix it. 513 00:50:52,110 --> 00:50:55,320 It's you who can end it. 514 00:50:57,300 --> 00:50:59,790 He didn't agree to your terms, did he? 515 00:50:59,790 --> 00:51:05,560 After your cheap third-class violence, threats, and conciliation. 516 00:51:07,320 --> 00:51:11,120 Obviously I was a good judge of character. 517 00:51:11,920 --> 00:51:15,030 Get some rest. 518 00:52:04,090 --> 00:52:07,640 - Hello? - Jae Hee! 519 00:52:07,640 --> 00:52:11,320 This is your brother, Jae Sik. 520 00:52:15,050 --> 00:52:19,250 Should I come to see you there? 521 00:52:19,250 --> 00:52:21,090 What do you want? 522 00:52:21,090 --> 00:52:25,040 What kind of greeting is that after eight years? 523 00:52:25,040 --> 00:52:27,750 There is nothing I want. 524 00:52:27,750 --> 00:52:31,700 I just wanted to see my pretty little sister. 525 00:52:31,700 --> 00:52:33,700 What can I say? 526 00:52:33,700 --> 00:52:37,640 I do not want to see your face at all. 527 00:52:37,640 --> 00:52:39,640 I have to go. 528 00:52:39,640 --> 00:52:43,630 - I'm hanging up. - Are you confident because of Ma Roo? 529 00:52:45,370 --> 00:52:48,950 He's like a well trained watch dog for you, isn't he? 530 00:52:48,950 --> 00:52:54,340 He threatened to kill me if I go near you. 531 00:52:54,340 --> 00:52:56,650 He wants to go all the way, doesn't he? 532 00:52:56,650 --> 00:52:59,790 He said he already had blood on his hands and could do it again. 533 00:52:59,790 --> 00:53:05,350 He's a completely changed person after he killed a man. 534 00:53:05,350 --> 00:53:09,380 Don't get me wrong. 535 00:53:09,380 --> 00:53:16,360 I really... love you, sister. 536 00:53:16,360 --> 00:53:18,720 Do you know blood is thicker than water? 537 00:53:18,720 --> 00:53:22,650 No matter how desperate he gets about you... 538 00:53:22,650 --> 00:53:26,630 would he be more than your blood brother? 539 00:53:26,630 --> 00:53:30,310 Don't tell Ma Roo that I called you. 540 00:53:30,310 --> 00:53:32,970 Let's meet up... just you and me. 541 00:53:32,970 --> 00:53:36,790 We can talk about the good old days. 542 00:53:38,010 --> 00:53:42,610 Did this bitch hang up the phone again? 543 00:54:36,390 --> 00:54:39,700 Make sure you win and kick some butts! 544 00:54:39,700 --> 00:54:43,230 Don't even think about coming back. 545 00:54:55,950 --> 00:54:59,480 You are in such bad luck. 546 00:54:59,480 --> 00:55:04,800 Unlucky for you, you were caught by me. 547 00:55:04,830 --> 00:55:08,210 Do you want to escape from me? 548 00:55:08,210 --> 00:55:13,080 You can get up now and put on your shoes right. 549 00:55:13,080 --> 00:55:16,680 Make all your effort to run away from me. 550 00:55:16,680 --> 00:55:19,360 I'm giving you only one chance. 551 00:57:47,670 --> 00:57:50,160 Ma Roo! 552 00:57:50,750 --> 00:57:53,390 Kang Ma Roo! 553 00:57:53,590 --> 00:57:57,540 Kang Ma Roo! Ma Roo! 554 00:57:57,540 --> 00:58:00,840 Kang Ma Roo! 555 00:58:01,710 --> 00:58:04,520 Ma Roo! 556 00:58:04,520 --> 00:58:07,550 Kang Ma Roo! 557 00:58:08,400 --> 00:58:11,230 Ma Roo! 558 00:59:07,330 --> 00:59:13,990 For me, it was my first kiss. 559 00:59:13,990 --> 00:59:18,610 The one we shared at the Hirosaki castle... 560 00:59:24,010 --> 00:59:32,480 It was my first time to tell somebody that I loved him 561 00:59:32,630 --> 00:59:39,070 in my life of twenty-nine years. 562 00:59:43,640 --> 00:59:48,460 'I love you, Suh Eun Gee.' 563 00:59:48,560 --> 00:59:55,400 It was my first time to hear such a thrilling confession, thanks to you. 564 00:59:57,390 --> 01:00:01,780 Because of a man named Kang Ma Roo... 565 01:00:03,150 --> 01:00:15,700 I started to enjoy waking up, breathing, and living for the first time. 566 01:00:41,800 --> 01:00:49,600 So my one and only wish is... 567 01:00:50,950 --> 01:00:59,100 to see you everyday and say I love you. 568 01:00:59,100 --> 01:01:07,300 I want to hear you say you love me and share the same dreams. 569 01:01:07,300 --> 01:01:15,350 And I want to have kids and raise them... 570 01:01:15,350 --> 01:01:20,820 and grow old together like that. 571 01:01:25,270 --> 01:01:29,020 Would that be possible? 572 01:02:34,297 --> 01:02:45,634 Subtitles by DramaFever 573 01:03:04,540 --> 01:03:06,500 Let's go on a trip here. 574 01:03:06,500 --> 01:03:09,330 It will be our first trip for just the two of us. 575 01:03:09,330 --> 01:03:11,420 Ma Roo, help me. 576 01:03:11,420 --> 01:03:15,300 My brother wants to kill me... please help me this once. 577 01:03:15,370 --> 01:03:16,990 The president wants to start a fight. 578 01:03:16,990 --> 01:03:21,020 He wants to inherit everything to Suh Eun Gee. 579 01:03:22,530 --> 01:03:24,220 I didn't know you would come. 580 01:03:24,220 --> 01:03:27,130 Are you falling in love with Eun Gee? 581 01:03:27,130 --> 01:03:30,640 I'm regretting having Suh Eun Gee involved.44736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.