All language subtitles for The Big Steal (El gran robo) 1949, Don Siegel VO SPA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,794 --> 00:00:28,027 EL GRAN ROBO 2 00:01:44,768 --> 00:01:45,757 �Vu�lvete! 3 00:01:46,488 --> 00:01:48,286 Te equivocas de pista. 4 00:01:49,129 --> 00:01:51,882 - Y de hombre. - Deja eso para Washington. 5 00:01:52,169 --> 00:01:54,047 Volvemos hoy y nos lo llevamos. 6 00:01:54,250 --> 00:01:56,127 Imposible. No lo tengo. 7 00:01:56,410 --> 00:01:57,729 �D�nde est�, Halliday? 8 00:01:58,250 --> 00:02:00,560 Te repito que te equivocas de pista. 9 00:02:01,051 --> 00:02:03,645 Aparta esa pistola, y te dir�... 10 00:02:03,851 --> 00:02:07,049 �C�llate! No tienes nada que decir. Coge la bolsa. 11 00:02:22,775 --> 00:02:25,164 - Deja eso. - S�lo voy a tomar un trago. 12 00:02:25,375 --> 00:02:26,889 - �Te importa? - No hay tiempo. 13 00:02:51,740 --> 00:02:53,617 CAPITAN V. BLAKE 14 00:03:03,502 --> 00:03:04,537 �Todo bien? 15 00:03:34,547 --> 00:03:35,742 Vamos, ap�rtese. 16 00:03:36,188 --> 00:03:37,507 Qu�tese de en medio. 17 00:03:38,908 --> 00:03:41,217 L�rguese. Venga, largo. 18 00:03:41,749 --> 00:03:44,741 La gente como Vd. les convierte en antip�ticos. 19 00:03:44,949 --> 00:03:46,860 No le habr�n entendido. 20 00:03:47,110 --> 00:03:50,068 - Les habl� en espa�ol. - �Eso era espa�ol? 21 00:03:50,830 --> 00:03:52,502 - 200 pesos. - No quiero. 22 00:03:52,791 --> 00:03:54,190 - 100 pesos. - No. 23 00:03:54,431 --> 00:03:55,830 - 30 pesos. - �Vamos! 24 00:03:56,111 --> 00:03:57,066 20 pesos. 25 00:03:57,391 --> 00:03:59,030 Gracias, se�or. 26 00:04:03,512 --> 00:04:06,266 - �Eso significa lo que creo? - Exacto. 27 00:04:09,433 --> 00:04:12,232 Vd. sabe mucho de etiquetas, qu�deselo. 28 00:04:56,962 --> 00:04:58,554 Puede qued�rselo. 29 00:05:17,045 --> 00:05:19,082 - �Qui�n es? - Joan. 30 00:05:19,406 --> 00:05:21,078 Venga, Jim. Abre la puerta. 31 00:05:25,647 --> 00:05:28,605 �Joan, querida! �De d�nde sales? 32 00:05:31,848 --> 00:05:34,078 No te molestes en cerrar. Me voy. 33 00:05:35,048 --> 00:05:36,880 Venga, no empecemos a pelear. 34 00:05:38,289 --> 00:05:40,564 Ahora devu�lveme mis 2.000 d�lares. 35 00:05:40,889 --> 00:05:42,846 �C�mo saludas a tu prometido! 36 00:05:43,090 --> 00:05:44,728 �Qu� esperabas? �Besos? 37 00:05:45,010 --> 00:05:46,682 No lo entiendo. Cre�... 38 00:05:47,050 --> 00:05:50,043 Que era de las que se quedan en casa llorando. 39 00:05:50,451 --> 00:05:52,601 No lo entiendo. �Llorando por qu�? 40 00:05:52,891 --> 00:05:55,008 Por los 2.000 $ que te prest�. 41 00:05:55,292 --> 00:05:57,044 S�lo te importan los d�lares. 42 00:05:57,332 --> 00:06:00,325 Menos mal que me he enterado antes de casarnos. 43 00:06:02,133 --> 00:06:04,408 La mujer debe confiar en el hombre. 44 00:06:04,654 --> 00:06:06,645 �T� hablas de confianza? 45 00:06:06,974 --> 00:06:08,566 No sabes lo que significa. 46 00:06:08,894 --> 00:06:10,487 - �Ah, no? - �C�llate! 47 00:06:11,135 --> 00:06:13,603 La �ltima vez, me cost� mis ahorros. 48 00:06:13,855 --> 00:06:16,086 - Otra vez los d�lares. - No los veo. 49 00:06:16,656 --> 00:06:20,046 Venga, d�melo. Estaba ahorr�ndolo para mi ajuar. 50 00:06:20,336 --> 00:06:23,249 Todo porque me fui sin decirte una palabra. 51 00:06:23,457 --> 00:06:25,015 Y seguiste sin decir nada. 52 00:06:25,297 --> 00:06:26,889 Hab�a una buena raz�n, cr�eme. 53 00:06:27,137 --> 00:06:28,856 - Una buena raz�n. - Claro. 54 00:06:29,098 --> 00:06:31,896 Quer�as sorprenderme no regresando. 55 00:06:32,898 --> 00:06:35,049 Pero si pensaba volver ma�ana. 56 00:06:35,979 --> 00:06:37,014 �Venga! 57 00:06:37,339 --> 00:06:39,456 S�lo quer�a ofrecerte una fortuna. 58 00:06:39,700 --> 00:06:41,850 S�lo quiero lo que me debes. 59 00:06:42,100 --> 00:06:44,695 Te lo devolver� todo con intereses. 60 00:06:45,021 --> 00:06:46,534 Cuando acabe mi trabajo. 61 00:06:46,941 --> 00:06:48,260 Entonces, esperar�. 62 00:06:48,461 --> 00:06:51,693 No tardar�. Tengo que entregarle algo a un hombre. 63 00:06:52,022 --> 00:06:53,535 Bien. �D�nde lo entregaremos? 64 00:06:54,182 --> 00:06:56,902 - �Entregaremos? - �Te importa que te acompa�e? 65 00:06:57,103 --> 00:07:00,573 Claro que no. S�lo voy a alquilar un coche. Nos iremos 66 00:07:00,903 --> 00:07:04,101 en una hora. Ve a refrescarte. Volver� enseguida. 67 00:07:09,425 --> 00:07:10,824 �Hay que entregar esto? 68 00:07:12,145 --> 00:07:13,021 Eh... S�. 69 00:07:13,346 --> 00:07:16,622 - �Es muy largo el viaje? - Unos 200 Kms. 70 00:07:18,746 --> 00:07:20,385 Vamos a un sitio llamado 71 00:07:20,667 --> 00:07:21,702 Libres. 72 00:07:22,467 --> 00:07:23,616 �No a Tehuacan? 73 00:07:25,748 --> 00:07:28,342 No. Eso era otro viaje. 74 00:07:30,629 --> 00:07:32,824 Espera. S�lo tengo ese mapa. 75 00:07:33,269 --> 00:07:34,588 Lo guardar� bien. 76 00:07:36,710 --> 00:07:38,940 Espero que sea sumergible, Sr. Fiske. 77 00:07:39,190 --> 00:07:42,547 Porque voy a ducharme, y esto se duchar� conmigo. 78 00:08:33,199 --> 00:08:34,519 Bien, Fiske, sal. 79 00:08:36,000 --> 00:08:36,830 �Qu�? 80 00:08:42,001 --> 00:08:43,150 Salga, hermanita. 81 00:08:44,201 --> 00:08:45,351 �Qui�n es? 82 00:08:45,922 --> 00:08:48,482 Capit�n Vincent Blake. Ej�rcito de los EEUU. 83 00:08:48,722 --> 00:08:51,317 - Abra la puerta. - �No! 84 00:08:52,083 --> 00:08:53,596 Bien, entonces, entrar�. 85 00:08:53,803 --> 00:08:55,680 No. Espere un momento. 86 00:09:13,727 --> 00:09:15,797 - �Qu� hace aqu�? - L�rguese. 87 00:09:16,287 --> 00:09:19,963 Quiz� a sus soldados les guste ducharse en grupo. A m� no. 88 00:09:20,288 --> 00:09:21,403 �D�nde est� Fiske? 89 00:09:21,768 --> 00:09:23,599 Paseando al loro. 90 00:09:25,369 --> 00:09:28,406 - Vd. no ser� su mujer, �no? - No. 91 00:09:30,530 --> 00:09:33,761 No me gusta ese "�aj�!" No soy su mujer. 92 00:09:34,450 --> 00:09:36,681 Si lo fuera, no dir�a "�aj�!" 93 00:09:46,932 --> 00:09:48,207 �Qu� busca? 94 00:09:49,933 --> 00:09:51,924 Unos cientos de miles de d�lares. 95 00:09:52,173 --> 00:09:53,493 Aqu� no hay nada. 96 00:09:56,214 --> 00:09:59,173 - �D�nde est�n? - No s� de qu� me habla. 97 00:09:59,615 --> 00:10:00,843 Cuando vuelva el Sr. Fiske... 98 00:10:01,175 --> 00:10:04,053 �Sabe algo? No creo que el Sr. Fiske regrese. 99 00:10:04,415 --> 00:10:06,372 - Mire, capit�n como se llame. - Blake. 100 00:10:06,576 --> 00:10:08,532 Encontrar� a Jim en el bar. 101 00:10:08,776 --> 00:10:11,245 S�, invitando al loro a una copa. 102 00:10:32,660 --> 00:10:34,970 Parece que estaba cuidando la bolsa. 103 00:10:36,101 --> 00:10:37,580 Cre�a que estaba aqu�, �no? 104 00:10:38,101 --> 00:10:41,811 �Ya se ve�a con dos abrigos de piel y un descapotable? 105 00:10:44,902 --> 00:10:47,781 �Siempre es tan caballero con las mujeres? 106 00:10:49,983 --> 00:10:51,702 Hablaremos de eso m�s tarde. 107 00:11:13,027 --> 00:11:14,427 �Chico! �Chico! 108 00:11:16,668 --> 00:11:19,342 �Por qu� le chilla? Casi se le cae. 109 00:11:19,549 --> 00:11:20,425 Lo siento. 110 00:11:20,629 --> 00:11:24,258 Eso no servir�a para unir las piezas. Tiene 400 a�os. 111 00:11:24,549 --> 00:11:26,620 S�lo quer�a alquilar un coche. 112 00:11:26,910 --> 00:11:29,708 - Preg�ntele. - �D�nde alquilo un coche? 113 00:11:29,950 --> 00:11:32,590 S�lo puedo recomendarle Baguez y Cia. 114 00:11:32,831 --> 00:11:35,220 Baje una manzana y luego, a la derecha. 115 00:11:50,474 --> 00:11:52,112 Se�or, es su turno. 116 00:12:08,117 --> 00:12:10,233 El dep�sito es de 500 pesos. 117 00:12:10,437 --> 00:12:12,235 �Y la autopista para Tehuacan? 118 00:12:12,438 --> 00:12:15,430 Baje 6 manzanas, y luego gire a la derecha. 119 00:12:15,798 --> 00:12:17,994 - �Revis� la rueda de repuesto? - Gracias. 120 00:12:25,400 --> 00:12:27,630 - Ahora iba a buscarte. - Seguro. 121 00:12:27,840 --> 00:12:30,309 Necesitas ropa. �A qui�n m�s le robaste? 122 00:12:31,161 --> 00:12:33,231 - �De qu� hablas? - Deja de mentir. 123 00:12:33,441 --> 00:12:36,639 Un militar americano vino y registr� tu cuarto. 124 00:12:36,922 --> 00:12:38,992 Abrimos el malet�n. 125 00:12:39,763 --> 00:12:41,116 �Est� el dinero ah�? 126 00:12:41,403 --> 00:12:44,236 - �Qui�n habl� de dinero? - El capit�n Blake. 127 00:12:44,563 --> 00:12:45,679 �Blake? 128 00:12:46,964 --> 00:12:48,192 �C�mo era? 129 00:12:52,085 --> 00:12:53,564 �Es Duke Halliday! 130 00:13:06,847 --> 00:13:08,759 No hable tan r�pido. 131 00:13:11,208 --> 00:13:12,277 �Problemas, Sr. Halliday? 132 00:13:12,808 --> 00:13:15,403 Ay�deme, no entiendo a este tipo. 133 00:13:15,649 --> 00:13:17,480 - Se llama Halliday, �eh? - No. 134 00:13:17,809 --> 00:13:20,404 Ya sabe c�mo es. Qu�temelo de encima. 135 00:13:20,610 --> 00:13:22,885 Qu�teselo Vd. Habla espa�ol. 136 00:13:26,931 --> 00:13:28,000 �Qu� le ha dicho? 137 00:13:28,251 --> 00:13:30,003 Que no le conozco de nada. 138 00:13:34,052 --> 00:13:34,768 �Espere! 139 00:13:39,053 --> 00:13:41,772 Ya la ha liado. �Por qu� me mete en esto? 140 00:13:41,973 --> 00:13:44,169 No s� ni yo en qu� estoy metido. 141 00:13:44,534 --> 00:13:47,844 El despacho del inspector. Tendr� que explicarse. 142 00:13:48,295 --> 00:13:50,092 �Ah, s�? En ese caso, 143 00:13:50,335 --> 00:13:52,724 cierre la boca, o encerrar�n a Fiske. 144 00:13:53,015 --> 00:13:55,246 Vd. tambi�n, o le encerrar�n a Vd. 145 00:14:18,900 --> 00:14:20,253 Yo hablo ingl�s. 146 00:14:20,660 --> 00:14:21,979 - No lo sab�a. - S�. 147 00:14:22,180 --> 00:14:26,220 Me ense�a �l. Es "aluno" de la Universidad de California. 148 00:14:26,501 --> 00:14:27,570 Alumno. 149 00:14:28,101 --> 00:14:30,252 - Bien, capit�n... - Inspector General. 150 00:14:31,062 --> 00:14:32,814 Lo siento, inspector general. 151 00:14:33,062 --> 00:14:35,861 Pero tengo mucha prisa. Si quiere escucharme... 152 00:14:36,183 --> 00:14:38,253 Por supuesto. Su visado de turista. 153 00:14:43,184 --> 00:14:44,219 Dese prisa. 154 00:14:46,745 --> 00:14:47,973 Muchas gracias. 155 00:14:49,305 --> 00:14:50,863 Joan Graham. 156 00:14:51,306 --> 00:14:52,978 Edad, 24 a�os. 157 00:14:53,906 --> 00:14:56,944 Miami, Florida. Secretaria del vicepresidente 158 00:14:57,227 --> 00:14:59,536 de Importaci�n m�jico-americana. 159 00:14:59,787 --> 00:15:01,584 Esto explica su espa�ol. 160 00:15:01,827 --> 00:15:02,578 Inspector... 161 00:15:02,988 --> 00:15:06,981 Lo siento, son los tr�mites. Su visado de turista. 162 00:15:13,029 --> 00:15:14,065 Gracias. 163 00:15:15,390 --> 00:15:17,301 Capit�n Vincent Blackie. 164 00:15:17,630 --> 00:15:18,699 Blake. 165 00:15:18,950 --> 00:15:20,748 - Blackie. - Blake. 166 00:15:21,071 --> 00:15:24,108 Blake. Ej�rcito de los EEUU. 167 00:15:28,832 --> 00:15:32,303 El agente Morales me habl� de un alter... 168 00:15:33,673 --> 00:15:35,709 Altercado. Pelea. 169 00:15:35,993 --> 00:15:38,747 Ah, s�. �Le importa explic�rmelo, capit�n? 170 00:15:38,994 --> 00:15:42,430 Intentaba detener a un hombre. Le busca el ej�rcito. 171 00:15:43,115 --> 00:15:44,673 �C�mo se llama ese hombre? 172 00:15:46,595 --> 00:15:48,187 James Fisher. 173 00:15:49,156 --> 00:15:50,032 Fisher... 174 00:15:51,436 --> 00:15:53,552 �Se ha formalizado la extradici�n? 175 00:15:53,836 --> 00:15:55,270 Bueno, se ha pedido. 176 00:15:56,437 --> 00:15:58,268 Una pena que no me hayan avisado. 177 00:15:58,837 --> 00:16:01,591 Iba a hacerlo, pero me tropec� con �l. 178 00:16:01,798 --> 00:16:04,551 Actu� con la prisa del momento. Estaba all�. 179 00:16:05,158 --> 00:16:08,390 Y Vd. tambi�n, y Morales. Y ahora estamos aqu�. 180 00:16:09,559 --> 00:16:13,155 La pr�xima vez quiz� no sea tan impulsivo, �no? 181 00:16:13,680 --> 00:16:16,035 - No, se�or. - Entonces, puede irse. 182 00:16:16,320 --> 00:16:18,471 Si la Srta. No tiene nada que decir. 183 00:16:18,761 --> 00:16:19,910 No... Nada. 184 00:16:20,321 --> 00:16:23,234 �Son viejos amigos Vd. y el capit�n? 185 00:16:25,002 --> 00:16:27,232 Bueno... Tenemos un inter�s mutuo. 186 00:16:28,282 --> 00:16:29,318 Los p�jaros. 187 00:16:29,523 --> 00:16:30,842 Gracias por su amabilidad. 188 00:16:31,163 --> 00:16:33,757 Siempre nos alegra ayudar a los militares. 189 00:16:34,043 --> 00:16:36,274 Tal vez nos veamos pronto, capit�n... 190 00:16:36,524 --> 00:16:38,355 - Blake. - Ah, s�. Blake. 191 00:16:42,405 --> 00:16:45,317 - Mi ingl�s va mejorando, �no? - S�, inspector. 192 00:16:48,606 --> 00:16:51,599 Te contar� una historia en ingl�s. 193 00:16:53,567 --> 00:16:54,966 Hab�a una vez 194 00:16:55,207 --> 00:16:58,917 un gato que ten�a a un rat�n entre sus garras. 195 00:16:59,368 --> 00:17:02,041 Pero dej� que el rat�n se fuera, as� luego 196 00:17:02,288 --> 00:17:05,599 podr�a seguir al rat�n y a otro grupo de "ratos"... 197 00:17:05,889 --> 00:17:06,878 Ratones. 198 00:17:08,449 --> 00:17:10,202 Es un gato listo, inspector. 199 00:17:11,570 --> 00:17:13,049 El rat�n tambi�n. 200 00:17:20,212 --> 00:17:22,009 V�yase. Deje de apalearme. 201 00:17:22,252 --> 00:17:23,970 No la apaleo, la llevo. 202 00:17:24,252 --> 00:17:25,651 Da igual. No me gusta. 203 00:17:25,933 --> 00:17:29,164 O aprende, o me dice d�nde est� su amigo. 204 00:17:29,413 --> 00:17:32,167 - No lo s�. - No le creo. Debe saber algo. 205 00:17:32,374 --> 00:17:35,366 S�, que tiene los peores modales que he visto. 206 00:17:39,935 --> 00:17:41,004 �Por aqu�! 207 00:18:23,663 --> 00:18:27,019 - No hablo mucho espa�ol. - Yo hablo ingl�s. 208 00:18:27,943 --> 00:18:28,933 �Qu� alivio! 209 00:18:29,704 --> 00:18:31,934 Soy el capit�n Blake de los EEUU. 210 00:18:32,264 --> 00:18:33,743 Necesito su ayuda. 211 00:18:34,304 --> 00:18:36,102 �C�mo puedo ayudarle? 212 00:18:36,345 --> 00:18:38,461 Busco a un hombre, Duke Halliday. 213 00:18:38,945 --> 00:18:41,460 Lleg� hace dos horas a Santa Mar�a. 214 00:18:41,786 --> 00:18:43,299 Tal vez utilice un alias. 215 00:18:43,586 --> 00:18:46,260 Perdone, pero, �puedo ver sus credenciales? 216 00:18:47,867 --> 00:18:49,266 Bueno, por desgracia, 217 00:18:49,907 --> 00:18:52,661 tuve un encuentro con Halliday a bordo. 218 00:18:52,948 --> 00:18:55,337 Me la peg�, y me las rob�. 219 00:18:55,588 --> 00:18:56,338 Entiendo. 220 00:18:56,548 --> 00:18:58,744 Pero si llama al Cuartel General, 221 00:18:58,989 --> 00:19:01,378 y pide una descripci�n del capit�n Blake, 222 00:19:01,669 --> 00:19:03,262 ver� que hay una cicatriz 223 00:19:03,550 --> 00:19:04,619 en mi ficha. 224 00:19:04,910 --> 00:19:06,309 No ser� necesario. 225 00:19:07,030 --> 00:19:08,065 Gracias, se�or. 226 00:19:08,590 --> 00:19:11,105 Tambi�n me rob� la orden de extradici�n. 227 00:19:11,391 --> 00:19:13,825 He pedido duplicados, �puedo proceder 228 00:19:14,231 --> 00:19:17,110 - antes de que lleguen? - Tiene mi permiso. 229 00:19:17,592 --> 00:19:21,188 Si le encuentro se lo dir� para que pueda arrestarle. 230 00:19:21,513 --> 00:19:23,822 - Buena suerte, capit�n. - Buenos d�as. 231 00:19:28,194 --> 00:19:30,788 �Qu� quiere decir "me la peg�"? 232 00:19:31,755 --> 00:19:33,268 Que le enga��. 233 00:19:34,435 --> 00:19:36,551 Extra�o idioma, pero brillante. 234 00:19:37,035 --> 00:19:40,665 Llama al c�nsul americano y pide un informe de Blake. 235 00:19:41,116 --> 00:19:43,472 �El gato saca la otra garra 236 00:19:44,237 --> 00:19:45,909 para jugar con otro rat�n? 237 00:19:46,597 --> 00:19:47,507 Oiga... 238 00:20:56,329 --> 00:20:58,764 - �Seguimos al rat�n? - S�. 239 00:20:59,650 --> 00:21:03,326 Mejor no. Vamos r�pido al aeropuerto, teniente. 240 00:21:03,571 --> 00:21:04,720 S�, inspector. 241 00:21:37,496 --> 00:21:40,330 - �Qu� hace? - Pens� que se sentir�a sola. 242 00:21:40,657 --> 00:21:41,772 Me ha pisado. 243 00:21:41,977 --> 00:21:43,775 Odio que conduzca una mujer. 244 00:21:43,978 --> 00:21:46,446 Yo alquil� el coche, y respondo por �l. 245 00:21:46,698 --> 00:21:48,131 �Qu� le parece! �Un mapa! 246 00:21:50,179 --> 00:21:52,454 Con la ruta marcada y bien clara. 247 00:21:52,659 --> 00:21:56,050 Como soy moderadamente listo, puedo sacar una conclusi�n. 248 00:21:56,300 --> 00:21:58,609 Seguimos la l�nea y encontramos a Fiske. 249 00:22:00,501 --> 00:22:03,811 Muy joven para leer mapas. A la derecha, no recto. 250 00:22:04,101 --> 00:22:07,890 Si debe pasar por Providencia, que es lo que dice el mapa. 251 00:23:31,636 --> 00:23:35,346 No es mi costumbre meterme en las cosas de las mujeres, 252 00:23:35,597 --> 00:23:37,553 pero, �qu� es Fiske para Vd.? 253 00:23:37,797 --> 00:23:39,868 No cambie sus costumbres por m�. 254 00:23:40,238 --> 00:23:43,150 No lo har�a si no tuvi�ramos tanto en com�n, Fiske. 255 00:23:43,799 --> 00:23:46,188 A ambos nos interesa. 256 00:23:46,799 --> 00:23:48,551 No es un tipo feo. 257 00:23:48,839 --> 00:23:50,398 �Le interesa por eso? 258 00:23:51,720 --> 00:23:53,438 Deje de llamarme Chiquita. 259 00:23:53,720 --> 00:23:56,030 A una desconocida no se la llama as�. 260 00:23:56,361 --> 00:23:58,158 Donde yo aprend� espa�ol, s�. 261 00:24:00,321 --> 00:24:01,960 �Venga, r�pido! 262 00:24:20,925 --> 00:24:21,914 �Deme esa maleta! 263 00:24:44,329 --> 00:24:45,557 �Qui�n tiene 264 00:24:45,809 --> 00:24:46,640 la bolsa ahora? 265 00:24:49,170 --> 00:24:50,888 Caballeros, lo siento mucho. 266 00:24:57,771 --> 00:24:58,966 �V�monos! 267 00:25:13,774 --> 00:25:15,811 Le dir� algo: Jim no es tonto. 268 00:25:16,175 --> 00:25:19,087 - �Le elogia o me ridiculiza? - Ambas cosas. 269 00:25:20,175 --> 00:25:22,087 �Qu� cree que hizo con el dinero? 270 00:25:22,336 --> 00:25:24,566 Masticarlo y trag�rselo. 271 00:25:24,856 --> 00:25:26,050 �Qu� le pasa? 272 00:25:26,536 --> 00:25:28,687 Me sangra la nariz. Me di un golpe. 273 00:25:28,977 --> 00:25:30,092 No se preocupe. 274 00:25:31,377 --> 00:25:32,572 Venga. D�jeme. 275 00:25:34,418 --> 00:25:35,771 �Y qui�n se preocupa? 276 00:25:36,378 --> 00:25:39,655 Yo. Si me preocupo, quiz� deje de sangrarme la nariz. 277 00:25:40,379 --> 00:25:42,609 - Preoc�pese por la carretera. - No puedo. 278 00:25:43,419 --> 00:25:45,934 Entonces, d�jeme conducir un rato. 279 00:25:47,540 --> 00:25:50,613 Bien, pero recuerde que estoy d�bil. 280 00:26:26,107 --> 00:26:29,179 Quiero llegar r�pido, pero entero. 281 00:26:29,427 --> 00:26:32,738 As� que no tome las curvas como sin orden ni concierto. 282 00:26:33,068 --> 00:26:35,378 �Aprendi� el ingl�s donde el espa�ol, 283 00:26:35,629 --> 00:26:38,541 capit�n Vincent Duke Blake Halliday? 284 00:26:39,349 --> 00:26:41,784 En el mismo lugar, no. En varios similares. 285 00:26:42,150 --> 00:26:44,380 Ya sabe c�mo es el ej�rcito, Srta. Gram. 286 00:26:44,750 --> 00:26:45,626 Graham. 287 00:26:45,950 --> 00:26:47,703 �Qu� tal? Yo soy Halliday. 288 00:26:48,311 --> 00:26:51,428 - Empezaba a sospecharlo. - Una chica brillante. 289 00:26:51,711 --> 00:26:54,465 Bastante brillante, pero un poco confusa. 290 00:26:54,752 --> 00:26:56,470 Cuenta historias tan distintas. 291 00:26:56,752 --> 00:26:59,426 Voy detr�s de alguien que me mantendr� libre. 292 00:26:59,633 --> 00:27:01,305 Ir� a la c�rcel si pierdo 293 00:27:01,553 --> 00:27:02,542 a Fiske. 294 00:27:03,033 --> 00:27:04,547 Ya s� qu� pas�. 295 00:27:04,794 --> 00:27:06,989 Van a culparle por algo que �l hizo. 296 00:27:07,794 --> 00:27:09,546 �Puedo a�adir unos detallitos? 297 00:27:10,155 --> 00:27:12,066 Si no son muy tristes. 298 00:27:12,395 --> 00:27:14,625 Cuando oigo algo triste, lloro. 299 00:27:14,915 --> 00:27:17,191 Y cuando lloro no puedo conducir. 300 00:27:17,676 --> 00:27:20,634 No importa d�nde ha estado sino ad�nde va. 301 00:27:30,358 --> 00:27:34,034 Soy lo que llaman un oficial de finanzas. Manejo las n�minas. 302 00:27:34,319 --> 00:27:37,152 Cojo el dinero del banco, y lo llevo a correos. 303 00:27:37,599 --> 00:27:41,513 Pero la �ltima vez no llegu� a correos. Fiske me asalt�. 304 00:27:42,400 --> 00:27:46,440 Ten�a una pistola. Me vi obligado a darle la n�mina. 305 00:27:46,721 --> 00:27:49,110 Se lo cont� al ej�rcito, por supuesto. 306 00:27:49,441 --> 00:27:51,797 Claro. Se lo dije a mi superior, Blake. 307 00:27:52,922 --> 00:27:56,233 No me crey�. Pens� que Fiske estaba conmigo. 308 00:27:56,683 --> 00:27:59,993 As� que sal� detr�s de Fiske, y Blake detr�s m�o. 309 00:28:00,763 --> 00:28:03,597 Vd. es un tipo grande, tanto como Fiske. 310 00:28:03,964 --> 00:28:07,116 �Por qu� no le dio un argumento? �No ten�a un arma? 311 00:28:07,445 --> 00:28:09,675 S�, pero estaba mirando a la suya. 312 00:28:09,885 --> 00:28:11,637 As� que le di los 300.000. 313 00:28:12,005 --> 00:28:13,598 �300.000! 314 00:28:13,886 --> 00:28:17,356 - No llore, por favor. - No lloro, pero 300.000... 315 00:28:17,726 --> 00:28:20,764 Yo le di a Jim 2.000 y pens� que era una fortuna. 316 00:28:21,087 --> 00:28:22,918 No me diga que la estaf�. 317 00:28:23,207 --> 00:28:24,926 El lo llam� pr�stamo. 318 00:28:25,168 --> 00:28:26,283 �Sin garant�a? 319 00:28:26,808 --> 00:28:29,083 Si llama garant�a a una bella sonrisa... 320 00:28:30,049 --> 00:28:32,563 �Es todo lo que recibi� por el dinero? 321 00:28:34,649 --> 00:28:35,765 Absolutamente. 322 00:28:37,450 --> 00:28:39,327 Le dir� una cosa. 323 00:28:39,530 --> 00:28:41,408 Yo la creo si Vd. me cree. 324 00:29:13,536 --> 00:29:14,764 Acelere. 325 00:29:38,100 --> 00:29:39,375 �Cuidado con la vaca! 326 00:29:49,262 --> 00:29:52,335 No frene. Ponga la 2�, as� no perder� velocidad. 327 00:29:52,663 --> 00:29:54,460 �Buen momento para clases! 328 00:29:54,703 --> 00:29:56,422 �Los ojos en la carretera! 329 00:31:37,761 --> 00:31:40,640 Retiro lo de que las mujeres conducen mal. 330 00:31:41,602 --> 00:31:42,955 �Pero mire la carretera! 331 00:32:06,366 --> 00:32:07,925 Pare donde esas cabras. 332 00:32:22,449 --> 00:32:25,203 Venga, moveos. �Fuera de aqu�! �Moveos! 333 00:32:26,130 --> 00:32:27,324 �Venga! �Vamos! 334 00:32:27,530 --> 00:32:29,282 �Fuera, moveos! 335 00:33:01,816 --> 00:33:03,613 Eso le detuvo, capit�n. 336 00:33:03,896 --> 00:33:05,376 Teniente, Srta. Graham. 337 00:33:05,657 --> 00:33:07,568 Deber�an ascenderle por esto. 338 00:33:08,217 --> 00:33:09,332 No es nada. 339 00:33:09,817 --> 00:33:12,855 Cuando pasa algo con Blake, suelto a las cabras. 340 00:33:13,538 --> 00:33:15,051 No entiendo una cosa. 341 00:33:15,378 --> 00:33:17,290 �Por qu� no usa la pistola? 342 00:33:17,579 --> 00:33:19,535 Te cuelgan por matar capitanes. 343 00:33:21,099 --> 00:33:22,692 Estoy pensando una tonter�a. 344 00:33:24,260 --> 00:33:25,852 Quiz� sea honrado. 345 00:33:26,340 --> 00:33:28,138 Quiz� Jim le rob� el dinero. 346 00:33:29,301 --> 00:33:31,019 Yo tambi�n pienso algo. 347 00:33:32,221 --> 00:33:33,894 Quiz� le rob� a Vd. tambi�n. 348 00:33:35,822 --> 00:33:37,619 �Fuera de aqu�! �Largo! 349 00:33:38,702 --> 00:33:40,136 �Largo! 350 00:33:40,983 --> 00:33:42,735 �Fuera! �Apartaos! 351 00:34:23,270 --> 00:34:24,784 �Puedo traducirle, se�or? 352 00:34:25,031 --> 00:34:26,703 Gracias. Buscaba un garaje. 353 00:34:26,991 --> 00:34:29,789 - Soy el inspector Ortega. - Encantado. 354 00:34:30,111 --> 00:34:32,262 - Quiero... - �C�mo dijo que se llamaba? 355 00:34:34,032 --> 00:34:36,547 Fiske. Si no le importa, tengo prisa... 356 00:34:37,113 --> 00:34:38,990 �Americanos! Siempre con prisa. 357 00:34:42,274 --> 00:34:44,071 Tomas se encargar� de todo. 358 00:34:44,314 --> 00:34:47,112 Mientras, me encantar� ense�arle el hotel. 359 00:34:47,354 --> 00:34:49,789 Muy amable, pero prefiero ir con �l. 360 00:34:50,075 --> 00:34:51,428 Estoy aprendiendo ingl�s. 361 00:34:51,675 --> 00:34:54,190 Y es raro encontrar gente para hablar. 362 00:34:54,436 --> 00:34:56,950 Necesito una rueda. La otra revent�, 363 00:34:57,276 --> 00:34:58,789 y quiero ver lo que compro. 364 00:34:59,117 --> 00:35:00,391 Teniente acomp��ele. 365 00:35:01,437 --> 00:35:05,192 No hay mec�nico que pueda enga�ar a mi teniente. 366 00:35:05,558 --> 00:35:07,037 �Puede darse prisa? 367 00:35:29,762 --> 00:35:32,037 Para m� no m�s. Debo continuar. 368 00:35:32,282 --> 00:35:33,636 El coche a�n no est�. 369 00:35:41,964 --> 00:35:43,522 Duke, ah� est� su coche. 370 00:35:57,087 --> 00:35:59,681 Preg�ntele mientras echo un vistazo. 371 00:36:24,571 --> 00:36:27,370 - �Ha o�do lo que ha dicho? - S�. �Qu� ha dicho? 372 00:36:27,612 --> 00:36:29,011 Jim est� en el hotel. 373 00:36:50,216 --> 00:36:52,969 Encantado. Espero que nos volvamos a ver. 374 00:36:53,216 --> 00:36:54,855 - Lo estoy deseando. - Gracias. 375 00:37:00,858 --> 00:37:01,813 Ah� est�. 376 00:37:02,378 --> 00:37:03,697 �Oh! Tiene compa��a. 377 00:37:18,981 --> 00:37:20,858 Srta. Graham, capit�n Blake. 378 00:37:21,381 --> 00:37:23,452 Si esto no fuera Tehuacan, me extra�ar�a, 379 00:37:23,702 --> 00:37:25,658 pero todos acaban viniendo aqu�. 380 00:37:25,902 --> 00:37:27,017 S�, �verdad? 381 00:37:27,342 --> 00:37:28,981 Srta. Graham, Blake. Fiske. 382 00:37:29,263 --> 00:37:31,493 - �Como est�? - �Qu� tal? 383 00:37:31,943 --> 00:37:33,821 Cada vez mejor. �Y Vd.? 384 00:37:34,104 --> 00:37:35,093 Ya me iba. 385 00:37:35,344 --> 00:37:37,574 Y nosotros. Encantado, inspector. 386 00:37:37,944 --> 00:37:39,343 No. Acaban de llegar. 387 00:37:39,585 --> 00:37:42,577 - Ahora quiero esa copa. - �Han dicho una copa? 388 00:37:42,825 --> 00:37:44,622 Alguien se alegrar� mucho. 389 00:37:46,546 --> 00:37:49,379 Quiero que prueben una bebida t�pica. Pulque. 390 00:37:51,627 --> 00:37:53,618 Perdonen. Tengo una mala costumbre, 391 00:37:53,907 --> 00:37:57,218 decidir por los dem�s, o al menos intentarlo. 392 00:37:57,548 --> 00:38:00,187 Yo estoy acostumbrada a que decidan por m�. 393 00:38:00,868 --> 00:38:01,857 �De verdad? 394 00:38:03,269 --> 00:38:05,942 Es que ha estado observando a las mejicanas. 395 00:38:06,669 --> 00:38:08,820 Nuestras mujeres son como todas. 396 00:38:09,030 --> 00:38:10,622 Escuchan, sonr�en, 397 00:38:10,870 --> 00:38:12,701 dicen que s�, y no lo hacen. 398 00:38:16,151 --> 00:38:17,664 �Qui�n observa a las mujeres? 399 00:38:22,152 --> 00:38:24,188 Siento que tenga prisa, Capit�n Blake. 400 00:38:24,432 --> 00:38:27,823 �Oh! Ya no la tengo. Este sitio acaba gust�ndote. 401 00:38:28,753 --> 00:38:32,110 Pues qu�dese. Est� lleno, pero siempre hay un cuarto. 402 00:38:34,874 --> 00:38:37,833 Dos cuartos. Siempre hay sitio para otro. 403 00:38:38,075 --> 00:38:39,554 S�, les sentar� bien. 404 00:38:39,755 --> 00:38:41,313 Tendr�n una visi�n distinta. 405 00:38:41,515 --> 00:38:43,552 Mi visi�n es distinta por momentos. 406 00:38:43,796 --> 00:38:44,990 �Se queda Vd.? 407 00:38:45,236 --> 00:38:48,195 Se lo he pedido, pero siempre va con prisa. 408 00:38:48,477 --> 00:38:50,468 Soy muy impaciente, Srta. Graham. 409 00:38:50,917 --> 00:38:53,431 Mucho menos impaciente que yo, Sr. Fiske. 410 00:38:55,358 --> 00:38:57,474 �Qu� oportunidad para mi ingl�s! 411 00:38:57,718 --> 00:39:00,836 - Pero si deben irse... - Siento decepcionarle. 412 00:39:02,239 --> 00:39:04,753 Yo no le decepcionar�. Me quedo. 413 00:39:05,480 --> 00:39:06,390 �Bien! 414 00:39:06,760 --> 00:39:08,239 No lo lamentar�. 415 00:39:08,520 --> 00:39:11,433 - Seguro que no. - Hablar� con el director. 416 00:39:11,681 --> 00:39:14,514 Estoy pensando que quiz� no haya otra ocasi�n. 417 00:39:15,321 --> 00:39:17,756 - Creo que nos quedaremos. - Bien. 418 00:39:18,002 --> 00:39:20,277 Vamos antes de que cambien de opini�n. 419 00:39:56,688 --> 00:39:57,917 �Vas a alguna parte? 420 00:40:13,491 --> 00:40:14,641 205. 421 00:40:30,734 --> 00:40:33,295 Cuelga. No me va a dejar dormir. 422 00:40:34,935 --> 00:40:36,972 Joan vigila la ventana, por si acaso. 423 00:40:45,457 --> 00:40:46,856 Vale, t� ganas. 424 00:40:47,457 --> 00:40:49,289 No tienes que soltar la baza. 425 00:40:49,578 --> 00:40:50,977 Venga, saca otra carta. 426 00:40:51,258 --> 00:40:53,089 Ya basta. Vamos a resolverlo. 427 00:40:53,578 --> 00:40:55,058 - �En serio? - S�. 428 00:40:58,179 --> 00:40:59,578 Has entrado en raz�n. 429 00:40:59,820 --> 00:41:01,776 No hay motivo para no arreglarlo. 430 00:41:28,384 --> 00:41:29,500 208. 431 00:41:36,306 --> 00:41:37,625 Hola, Chiquita. 432 00:41:38,746 --> 00:41:41,341 Ese tipo que te debe dinero quiere verte. 433 00:41:42,947 --> 00:41:44,346 S�, estoy en su cuarto. 434 00:41:49,388 --> 00:41:50,582 Bien, �d�nde est�? 435 00:41:51,309 --> 00:41:54,699 �Por qu� me preguntas? Esos dos tipos ten�an la maleta. 436 00:41:55,109 --> 00:41:56,098 Cierra. 437 00:41:58,630 --> 00:42:01,349 S�, lo s�, y vi lo que hab�a dentro. 438 00:42:01,790 --> 00:42:03,019 �Y el dinero? 439 00:42:04,591 --> 00:42:06,661 �Qui�n ha hablado de dinero? 440 00:42:07,511 --> 00:42:11,061 Deb�a entregar la maleta de un amigo. No s� qu� conten�a. 441 00:42:12,352 --> 00:42:14,024 Es mejor que no mires. 442 00:42:17,273 --> 00:42:19,229 - �D�nde lo escondiste? - No escond� nada. 443 00:42:22,594 --> 00:42:24,550 Quiz� est� en el coche. 444 00:42:26,555 --> 00:42:29,023 Claro. Debe estar all�. 445 00:42:33,556 --> 00:42:34,784 �Puedes manejarle? 446 00:42:51,039 --> 00:42:52,313 �Tienes un cigarro? 447 00:42:53,079 --> 00:42:54,911 He dejado de fumar. Justo ahora. 448 00:42:55,840 --> 00:42:57,512 - Debes creerme... - �Quieto! 449 00:43:03,561 --> 00:43:04,789 �No te muevas! 450 00:43:06,802 --> 00:43:08,838 Querida, no creo que me dispares. 451 00:43:11,843 --> 00:43:13,799 Conf�as en Halliday y no en m�. 452 00:43:15,043 --> 00:43:17,034 A Halliday ni siquiera le conoces. 453 00:43:20,204 --> 00:43:21,603 �Por qu�, Joan? 454 00:43:22,284 --> 00:43:23,638 No he cambiado. 455 00:43:24,645 --> 00:43:26,681 Soy el mismo que te abrazaba. 456 00:43:27,765 --> 00:43:29,119 Que a�n te ama. 457 00:43:36,927 --> 00:43:38,280 �Ha perdido algo? 458 00:43:39,567 --> 00:43:42,036 Yo, no. El Sr. Fiske. Sus gafas. 459 00:43:42,528 --> 00:43:43,483 No ve nada si ellas. 460 00:43:44,048 --> 00:43:45,083 Le ayudar� a buscarlas. 461 00:43:45,408 --> 00:43:46,728 No es necesario. Ya las he encontrado. 462 00:43:47,209 --> 00:43:49,882 Entonces, volvamos los dos al hotel, �eh? 463 00:43:50,609 --> 00:43:51,439 S�. 464 00:44:22,335 --> 00:44:23,973 Lo intent�, pero no pude. 465 00:44:24,255 --> 00:44:25,974 S�lo ten�as que disparar. 466 00:44:26,256 --> 00:44:27,848 Si no quer�as que huyera. 467 00:44:28,056 --> 00:44:30,889 No me culpes. Fue idea tuya dejarme aqu�. 468 00:44:31,176 --> 00:44:33,816 Vale, lo siento. No deb� dejarte sola. 469 00:44:34,057 --> 00:44:35,968 Tem�as que me fuera con el dinero. 470 00:44:36,297 --> 00:44:37,093 �Silencio! 471 00:45:04,902 --> 00:45:07,019 �Sabes hacer el truco de la jaula? 472 00:45:07,703 --> 00:45:09,421 �O el de la cuerda india? 473 00:45:10,503 --> 00:45:13,064 Lo necesitar�. Fiske se va y llega Blake. 474 00:45:13,664 --> 00:45:14,733 Estoy muerto. 475 00:45:17,625 --> 00:45:19,297 �Me das otra oportunidad? 476 00:45:20,545 --> 00:45:21,694 Por supuesto. 477 00:45:56,551 --> 00:45:57,826 �Va a alg�n sitio? 478 00:45:58,112 --> 00:45:59,830 - �Perdone? - �D�nde est� Halliday? 479 00:46:00,112 --> 00:46:02,990 - �Halliday? - El tipo que estaba con Vd. 480 00:46:03,673 --> 00:46:07,029 �El hombre que traje desde Veracruz? Se llama Blake. 481 00:46:07,313 --> 00:46:09,191 �Lo dijo mientras yo disparaba? 482 00:46:09,474 --> 00:46:11,624 - Oiga... - No tan r�pido. 483 00:46:11,914 --> 00:46:14,587 - D�jeme. No he hecho nada. - Ha hecho mucho. 484 00:46:14,835 --> 00:46:17,713 Ayudarle a escapar. Yo soy el capit�n Blake. 485 00:46:17,995 --> 00:46:19,553 - Pero �l dijo... - No importa. 486 00:46:20,075 --> 00:46:22,067 D�game d�nde est�, o la encierro. 487 00:46:22,876 --> 00:46:24,832 En el hotel. Habitaci�n 206. 488 00:46:46,240 --> 00:46:47,275 �Cambia de sitio! 489 00:47:00,563 --> 00:47:03,031 - Gracias, amigo. - Amiga. Femenino. 490 00:47:03,363 --> 00:47:05,797 Me quedo con Chiquita. Gracias, Chiquita. 491 00:47:07,404 --> 00:47:08,962 Por mucho. Estaba dif�cil. 492 00:47:10,044 --> 00:47:13,276 Tanto que no reaccion�. Deb� haber roto su coche. 493 00:47:13,525 --> 00:47:15,436 Yo no me preocupar�a mucho. 494 00:47:35,489 --> 00:47:36,888 Llama a un mec�nico. 495 00:47:37,529 --> 00:47:40,362 Tr�eme un coche. R�pido, un coche. 496 00:47:40,810 --> 00:47:42,038 Un autom�vil. 497 00:48:17,296 --> 00:48:18,445 �Y ahora, qu�? 498 00:48:51,982 --> 00:48:54,018 �Venga, mu�vase! �Vamos! 499 00:48:54,302 --> 00:48:55,861 �Ap�rtese del camino! 500 00:48:56,783 --> 00:48:59,297 Venga, dime que no estoy siendo muy amable. 501 00:48:59,583 --> 00:49:00,937 Yo no he dicho nada. 502 00:49:01,224 --> 00:49:02,862 Pero lo est�s pensando. 503 00:49:03,544 --> 00:49:05,774 Debe ser estupendo viajar contigo. 504 00:49:05,984 --> 00:49:07,737 Un problemita, y pisas a la gente. 505 00:49:07,985 --> 00:49:09,703 �Llamas a esto problemita? 506 00:49:09,945 --> 00:49:12,255 �Venga! �Mu�vase! �Ap�rtese! 507 00:49:12,546 --> 00:49:14,855 Yo tambi�n lo tengo. �No lo has notado? 508 00:49:16,266 --> 00:49:18,656 �Oiga, mu�vase! �Ap�rtese del camino! 509 00:49:49,312 --> 00:49:52,225 Lo siento, debe ser el polvo que estoy tragando. 510 00:49:54,873 --> 00:49:56,784 �No me oyes? Lo siento. 511 00:49:57,033 --> 00:49:58,433 Te oigo. 512 00:50:40,481 --> 00:50:41,834 �Ap�rtese! 513 00:50:46,642 --> 00:50:48,712 No he dicho nada, pero estoy pensando. 514 00:50:50,403 --> 00:50:52,121 Dice que est� cortado. 515 00:50:52,363 --> 00:50:53,955 Ya nos hemos dado cuenta. 516 00:51:01,205 --> 00:51:04,277 La autopista est� bien. Puso la se�al en este camino. 517 00:51:04,605 --> 00:51:07,439 - �Piensas lo que yo? - �Jim! 518 00:51:07,726 --> 00:51:10,240 Muy amable. Como t� dijiste, no es tonto. 519 00:51:10,606 --> 00:51:12,244 �A qu� esperamos? Volvamos. 520 00:51:12,607 --> 00:51:14,438 No me gusta volver atr�s. 521 00:51:14,687 --> 00:51:16,564 Un tipo me persigue con un arma. 522 00:51:16,847 --> 00:51:18,884 Pregunta si est� lejos la autopista. 523 00:51:24,169 --> 00:51:25,921 - �Has o�do? - Claro que he o�do. 524 00:51:26,929 --> 00:51:27,964 �Qu� ha dicho? 525 00:51:28,409 --> 00:51:30,719 A 1 Km. Pero intenta pasar. 526 00:51:30,970 --> 00:51:33,006 Es exactamente lo que voy a hacer. 527 00:52:01,295 --> 00:52:03,763 - �Por qu� nos felicita? - Nos estamos escapando. 528 00:52:15,057 --> 00:52:16,286 �Qu� pasa conmigo? 529 00:52:16,538 --> 00:52:18,369 Le dije que mi padre no te quiere. 530 00:52:26,459 --> 00:52:27,734 �Y eso, por qu�? 531 00:52:28,020 --> 00:52:29,738 No preguntes. Te gusta y vale. 532 00:52:30,020 --> 00:52:31,897 Me gusta. Sigue. 533 00:52:32,180 --> 00:52:34,490 �Tendr�s celos si menciono a otro? 534 00:52:34,741 --> 00:52:36,652 Alguien con quien debo casarme. 535 00:53:14,988 --> 00:53:17,502 - �Diez qu�? - Ni�os. 536 00:53:18,068 --> 00:53:19,263 �Diez ni�os! 537 00:53:59,756 --> 00:54:01,235 �Quiten esas tablas! 538 00:54:01,876 --> 00:54:03,548 �Quiten esas tablas! 539 00:54:03,796 --> 00:54:04,991 �Qu� les pasa? 540 00:54:08,957 --> 00:54:11,188 Intento alcanzar a ese coche. 541 00:54:17,599 --> 00:54:19,874 Ahora deber�an ascenderte a ti. 542 00:54:20,159 --> 00:54:21,275 No ha sido nada. 543 00:54:21,560 --> 00:54:24,757 Si veo que falta un puente, desentierro un romance. 544 00:54:24,960 --> 00:54:26,916 No entend� todo lo que dec�as. 545 00:54:27,161 --> 00:54:28,753 Sabes d�nde aprend� espa�ol. 546 00:54:29,001 --> 00:54:30,150 S�, lo s�. 547 00:54:30,841 --> 00:54:33,402 Dije que hu�amos para casarnos, 548 00:54:33,602 --> 00:54:35,797 y mi cruel padre quer�a matarnos. 549 00:54:36,482 --> 00:54:38,838 Quiere casarme con uno feo y peque�o. 550 00:54:39,083 --> 00:54:40,516 Yo quiero al alto y guapo. 551 00:54:42,043 --> 00:54:44,877 Era un buen hombre. Siento haberle mentido. 552 00:54:47,044 --> 00:54:48,716 �Le has mentido en todo? 553 00:54:49,604 --> 00:54:51,277 Bueno, en todo, no. 554 00:54:52,045 --> 00:54:53,273 Eres alto. 555 00:54:55,285 --> 00:54:56,241 Gracias. 556 00:54:57,646 --> 00:54:59,921 Toma. Entretente con esto un rato. 557 00:55:13,609 --> 00:55:15,679 El desv�o debe estar por aqu�. 558 00:55:16,089 --> 00:55:19,048 A 10 Kms. Del �ltimo pueblo que atravesamos. 559 00:55:19,650 --> 00:55:21,925 �Ya eres mayor para leer el mapa? 560 00:55:22,450 --> 00:55:25,409 He madurado mucho estas �ltimas horas. 561 00:56:01,537 --> 00:56:02,572 �Qu� haces? 562 00:56:02,817 --> 00:56:04,968 Pinto, pinto, gorgorito... 563 00:56:05,298 --> 00:56:06,617 Sale gorgorito. 564 00:56:06,858 --> 00:56:09,133 S�, pero las huellas dicen pinto. 565 00:56:43,464 --> 00:56:44,693 �Es Vd. Fiske? 566 00:56:45,705 --> 00:56:47,297 �Es Vd. a quien debo ver? 567 00:56:47,505 --> 00:56:50,099 No. Est� en la finca, un poco m�s abajo. 568 00:56:50,346 --> 00:56:52,337 Yo soy el comit� de recepci�n. 569 00:56:52,586 --> 00:56:54,338 Puedo encontrarlo solo. 570 00:56:54,626 --> 00:56:56,822 Qu�dese aqu�. Me est�n siguiendo. 571 00:56:57,507 --> 00:56:58,826 Nos ocuparemos de eso. 572 00:57:13,390 --> 00:57:15,267 Espero que sea �ste el camino. 573 00:57:33,473 --> 00:57:34,303 �Abajo! 574 00:57:45,555 --> 00:57:46,783 �A las rocas! 575 00:58:00,518 --> 00:58:03,590 S�lo tiene seis balas. Deb� dejarte en Tehuacan. 576 00:58:03,878 --> 00:58:07,076 - Estar�as solo. - En ciertos momentos es mejor. 577 00:58:43,845 --> 00:58:46,679 �Est�s pensando lo mismo que yo? 578 00:58:49,246 --> 00:58:52,478 Dispara bien. Nos dar� antes de llegar al coche. 579 00:58:52,967 --> 00:58:54,844 Estoy loco por ese rifle. 580 00:58:55,207 --> 00:58:58,200 Odiar�a pasar la noche con una pistola vac�a. 581 00:58:58,728 --> 00:58:59,922 Siempre estoy yo. 582 00:59:00,968 --> 00:59:02,561 Esta noche escoger�s. 583 00:59:05,409 --> 00:59:07,878 Duke, no vayas, por favor. 584 00:59:16,651 --> 00:59:18,323 Esto tendr� que esperar. 585 00:59:20,012 --> 00:59:22,651 Esta vez no te olvides de disparar. 586 00:59:43,536 --> 00:59:44,935 Siga movi�ndose, se�or. 587 00:59:53,618 --> 00:59:54,573 D�gale que venga. 588 00:59:56,338 --> 00:59:57,612 D�gaselo, o le mato. 589 00:59:58,778 --> 00:59:59,609 �No lo haga! 590 00:59:59,859 --> 01:00:00,735 �No dispare! 591 01:00:18,462 --> 01:00:19,656 Ponla en la mesa. 592 01:00:21,542 --> 01:00:23,215 Aqu� tiene, Sr. Fiske. 593 01:00:23,703 --> 01:00:26,581 - D�lares americanos de verdad. - �Cu�ntos? 594 01:00:27,063 --> 01:00:28,816 150.000. 595 01:00:29,104 --> 01:00:32,335 Espere. Vd. gana el 100�/� en este trato. 596 01:00:32,664 --> 01:00:34,337 Es peligroso, Sr. Fiske. 597 01:00:34,705 --> 01:00:38,220 Muy peligroso. M�s que los art�culos que suelo manejar. 598 01:00:38,905 --> 01:00:41,659 Si hubiera robado un banco o una joyer�a 599 01:00:41,906 --> 01:00:43,464 como hacen mis clientes... 600 01:00:44,666 --> 01:00:46,862 Pero le rob� al ej�rcito de los EE.UU. 601 01:00:47,187 --> 01:00:50,338 Y tienen buena memoria cuando les robas a ellos. 602 01:00:50,628 --> 01:00:53,301 - Me arriesgu� mucho. - Su riesgo se acab�. 603 01:00:53,668 --> 01:00:56,467 El m�o empieza ahora. He de librarme de esto. 604 01:00:56,989 --> 01:00:59,184 Esto puede gast�rselo. 605 01:01:00,029 --> 01:01:02,464 As� que c�jalo, y d� las gracias. 606 01:01:05,150 --> 01:01:07,106 �Ah! Veo que le han seguido. 607 01:01:10,111 --> 01:01:12,022 Imagino que todos se conocen. 608 01:01:12,631 --> 01:01:13,985 S�, nos conocemos. 609 01:01:14,552 --> 01:01:16,508 �Quieto! �Est� loco! 610 01:01:16,752 --> 01:01:18,822 Casi lo tira. Esto no tiene precio. 611 01:01:19,833 --> 01:01:21,824 Parece hecho para romper botellas. 612 01:01:22,033 --> 01:01:25,106 �Fuera! �Al�jense de la mesa! Cole, ap�rtales. 613 01:01:25,514 --> 01:01:27,186 Ya le han o�do. Mu�vanse. 614 01:01:32,395 --> 01:01:33,623 Han matado a Jos�. 615 01:01:34,035 --> 01:01:36,504 Voy a por el cuerpo. Que me ayude Madden. 616 01:01:41,476 --> 01:01:43,911 - �Le mat� �l? - Ve a ayudar a Cole. 617 01:01:47,757 --> 01:01:50,477 - �Por qu� le detiene? - Ese es su problema. 618 01:01:50,798 --> 01:01:53,791 - No puedo llev�rmelos. - Ni dejarles aqu�. 619 01:01:53,999 --> 01:01:55,830 No vivos, en todo caso. 620 01:01:56,079 --> 01:01:59,116 Ser� un placer encargarme de �l, pero la chica... 621 01:01:59,440 --> 01:02:01,749 �Escr�pulos para matar mujeres? 622 01:02:04,520 --> 01:02:07,115 Ll�vala contigo. Tendr� la boca cerrada. 623 01:02:07,321 --> 01:02:08,754 - No, Duke. - �C�llate! 624 01:02:09,401 --> 01:02:11,472 �No te remuerde la conciencia? 625 01:02:11,762 --> 01:02:14,640 No tiene conciencia. Pierdes el tiempo, Duke. 626 01:02:14,922 --> 01:02:17,312 Si supiera que no hablar�s, te llevar�a. 627 01:02:19,763 --> 01:02:20,195 �Vete! 628 01:02:22,043 --> 01:02:23,238 Es la �nica forma. 629 01:02:23,764 --> 01:02:24,879 �Manos arriba! 630 01:02:26,764 --> 01:02:28,915 - Bien. La Marina. - �Arriba! 631 01:02:29,205 --> 01:02:30,433 Vd. tambi�n, hermana. 632 01:02:32,245 --> 01:02:34,965 Tenemos el dinero, Vince. El nos rob�. 633 01:02:35,166 --> 01:02:36,519 �A la chimenea! 634 01:02:37,726 --> 01:02:39,843 - �Cuidado! Tiene un revolver. - �C�llate! 635 01:02:40,127 --> 01:02:43,085 - Tienes que creerme. Me rob�. - C�llate. 636 01:02:43,327 --> 01:02:45,319 Cu�ntele la verdad, Blake. 637 01:02:45,928 --> 01:02:47,759 - �Es �ste mi dinero? - Nuestro. 638 01:02:49,888 --> 01:02:51,083 A�n no tengo mi parte. 639 01:02:51,329 --> 01:02:53,445 C�gela y m�ntate en tu caballo. 640 01:02:53,689 --> 01:02:55,919 Nos dio menos. Se qued� con 150.000. 641 01:02:56,169 --> 01:02:58,525 No puedo hacer m�s, en este caso. 642 01:02:58,810 --> 01:03:00,528 Es dinero del ej�rcito. 643 01:03:02,491 --> 01:03:03,970 Bien. Hace lo que puede. 644 01:03:04,531 --> 01:03:05,441 La mitad es m�a, �no? 645 01:03:06,931 --> 01:03:08,331 Claro. Te la has ganado. 646 01:03:08,652 --> 01:03:11,291 Decidimos... Bueno, decid� 647 01:03:11,572 --> 01:03:14,292 que la chica vendr� conmigo. No hablar�. 648 01:03:14,573 --> 01:03:15,608 La chica se queda. 649 01:03:17,373 --> 01:03:20,764 - Ser�a mejor... - Aqu� el que piensa soy yo. 650 01:03:22,734 --> 01:03:23,962 Lo que Vd. diga. 651 01:03:36,376 --> 01:03:38,413 No se sienta mal por �l. 652 01:03:38,737 --> 01:03:41,331 No hizo gran cosa por defenderla, �no? 653 01:03:41,617 --> 01:03:43,574 No puede confiar en un tipo as�. 654 01:03:45,538 --> 01:03:47,176 �C�mo vas a salir de �sta? 655 01:03:47,498 --> 01:03:49,729 �Tienes otro puente o m�s cabras? 656 01:03:49,979 --> 01:03:52,891 Parece que no saldr� de �sta. Ni t� tampoco. 657 01:03:53,099 --> 01:03:55,330 - �Crees que no? - Da igual lo que hagas, 658 01:03:55,700 --> 01:03:57,577 no saldr�s limpio de �sta. 659 01:03:57,780 --> 01:03:59,533 Te tendr�n controlado. 660 01:03:59,741 --> 01:04:01,891 Te estaba persiguiendo. Lo saben. 661 01:04:02,341 --> 01:04:04,696 �Y la n�mina? Se la queda �l, �no? 662 01:04:04,981 --> 01:04:06,973 Por supuesto. La he comprado. 663 01:04:07,222 --> 01:04:09,656 �Y qu� vas a decirle al ej�rcito? 664 01:04:10,022 --> 01:04:12,491 Que la tiene Fiske. T� se la diste. 665 01:04:13,303 --> 01:04:15,863 Viniste aqu� para recibir tu parte. 666 01:04:16,824 --> 01:04:19,099 El se escap�. T� no. 667 01:04:19,784 --> 01:04:21,740 �Hay un sitio seguro para el cuerpo? 668 01:04:21,984 --> 01:04:23,179 Lo hay. 669 01:04:25,345 --> 01:04:26,334 No est� mal. 670 01:04:27,025 --> 01:04:29,699 Quiz� el ej�rcito te crea. �Y la polic�a mejicana? 671 01:04:30,026 --> 01:04:32,540 - Ortega estaba en Tehuacan. - �Est� all�? 672 01:04:33,226 --> 01:04:34,706 Estaba hace un rato. 673 01:04:35,187 --> 01:04:37,143 Mirando a las chicas en el hotel, 674 01:04:37,387 --> 01:04:39,059 mientras nos observaba. 675 01:04:39,347 --> 01:04:40,747 Gracias, amigo. 676 01:04:41,828 --> 01:04:43,386 Vig�lelo, Seton. 677 01:04:52,110 --> 01:04:54,260 Hotel Penafiels en Tehuacan. 678 01:04:57,231 --> 01:04:59,028 Ahora todo est� claro. 679 01:05:00,111 --> 01:05:01,624 Entrenamiento militar. 680 01:05:02,151 --> 01:05:04,950 Desde que te persigo, todo va por sus v�as. 681 01:05:05,752 --> 01:05:08,711 Informes regulares, respaldos, cheques de viaje. 682 01:05:09,113 --> 01:05:10,910 Deber�as ver mi informe. 683 01:05:17,754 --> 01:05:19,472 �Me entiendes, Duke? 684 01:05:20,115 --> 01:05:22,071 Todo de acuerdo con Hoyle. 685 01:05:22,715 --> 01:05:25,947 Ir�a contra el reglamento que yo te arrestara. 686 01:05:28,196 --> 01:05:29,345 Hola, inspector. 687 01:05:29,836 --> 01:05:31,316 Soy el capit�n Blake. 688 01:05:31,917 --> 01:05:32,793 S�, se�or. 689 01:05:33,837 --> 01:05:37,035 Tengo al hombre de quien le habl�. Enc�rguese Vd. 690 01:05:37,638 --> 01:05:40,914 No es necesario. Se lo llevar� al hotel. 691 01:05:42,158 --> 01:05:43,308 Gracias, se�or. 692 01:05:45,159 --> 01:05:47,753 S�lo hay una complicaci�n, inspector. 693 01:05:48,920 --> 01:05:49,875 Muri� 694 01:05:50,120 --> 01:05:51,599 cuando intentaba escapar. 695 01:05:55,041 --> 01:05:56,030 Est� bien, Duke. 696 01:05:56,281 --> 01:05:57,396 Empieza a correr. 697 01:05:58,361 --> 01:06:00,922 Te dispar� por detr�s cuando hu�as. 698 01:06:02,082 --> 01:06:03,276 �Y Seton? 699 01:06:03,802 --> 01:06:05,315 �Tambi�n le disparar�s? 700 01:06:05,763 --> 01:06:08,641 As� podr�as devolverle la n�mina al ej�rcito, 701 01:06:08,883 --> 01:06:11,273 y embolsarte 150.000 d�lares. 702 01:06:13,124 --> 01:06:15,035 Ganar�s medallas, te ascender�n. 703 01:06:15,244 --> 01:06:16,199 �Empieza a correr! 704 01:06:16,444 --> 01:06:18,834 Tire el arma, capit�n. No se vuelva. 705 01:06:19,045 --> 01:06:20,763 �No ve lo que pretende? 706 01:06:21,005 --> 01:06:22,074 Posiblemente. 707 01:06:22,606 --> 01:06:24,756 Pero considerando c�mo trat� a su 708 01:06:25,006 --> 01:06:27,361 socio, puede ser cierto lo que dice. 709 01:06:27,606 --> 01:06:29,086 Y pretendo seguir vivo. 710 01:06:32,207 --> 01:06:33,003 �No sabe...? 711 01:07:05,933 --> 01:07:07,002 Por favor, por favor. 712 01:07:07,253 --> 01:07:09,085 D�jelo. �Pare! 713 01:07:36,178 --> 01:07:37,532 Buen disparo, Chiquita. 714 01:07:37,779 --> 01:07:39,929 No pretend�a. Sali� solo. 715 01:07:41,219 --> 01:07:44,053 Deja de casta�ear los dientes y llama a Ortega. 716 01:07:44,420 --> 01:07:46,376 Dile que venga pronto. 717 01:08:20,826 --> 01:08:22,498 �Qu� le llam� a Seton? 718 01:08:22,867 --> 01:08:24,266 - Receptor. - �Receptor? 719 01:08:26,067 --> 01:08:27,420 �Este ingl�s! 720 01:08:28,187 --> 01:08:30,941 - Gracias por todo. - Gracias a Vd. 721 01:08:31,228 --> 01:08:33,788 Por ayudarme con las... �mercanc�as? 722 01:08:34,268 --> 01:08:36,703 Las mercanc�as de Seton. Un tipo listo. 723 01:08:36,989 --> 01:08:40,300 Sab�amos que era un receptor, pero no pod�amos probarlo. 724 01:08:40,550 --> 01:08:43,587 S�lo esperar a que alguien nos llevara a �l. 725 01:08:44,150 --> 01:08:47,063 Entonces vino Fiske, vino Blake. Vino Vd. 726 01:08:47,311 --> 01:08:49,461 Ya no hay que preocuparse por Seton. 727 01:08:49,751 --> 01:08:51,470 - O Blake, o Fiske. - O Vd. 728 01:08:52,352 --> 01:08:53,341 Adi�s, teniente. 729 01:09:04,154 --> 01:09:06,349 Soy un hombre sin preocupaciones. 730 01:09:06,874 --> 01:09:10,072 Cheques de viaje, y nadie esperando con unas esposas. 731 01:09:10,315 --> 01:09:11,350 Es estupendo. 732 01:09:11,635 --> 01:09:14,673 �Hogar! Dijo el hombre, en 2000 formas distintas. 733 01:09:25,878 --> 01:09:28,995 - �Quieres ir a casa en serio? - Por supuesto. 734 01:09:29,278 --> 01:09:32,669 Quiz� t� te hayas divertido estos d�as, pero yo no. 735 01:09:33,639 --> 01:09:35,834 - �Por qu� "oh"? - S�lo "oh". 736 01:09:36,239 --> 01:09:40,028 Una palabra que no significa nada. �Cu�ndo te vas? 737 01:09:40,400 --> 01:09:41,469 Ma�ana temprano. 738 01:09:43,121 --> 01:09:44,793 Otra vez esa palabra. 739 01:09:45,201 --> 01:09:47,556 - �Qu� quieres que diga? - Cualquier cosa. 740 01:09:48,762 --> 01:09:52,072 Que cuando te gusta alguien, odias irte. Esas cosas. 741 01:09:52,282 --> 01:09:53,431 Yo no he de irme. 742 01:09:54,563 --> 01:09:57,157 - �No me has o�do? - S�, te he o�do. 743 01:09:58,443 --> 01:09:59,762 �Qu� hacen? 744 01:09:59,963 --> 01:10:01,761 Es un modo de hacerse el amor. 745 01:10:03,924 --> 01:10:05,243 Tendr� que hacerlo. 746 01:10:06,005 --> 01:10:08,121 �Qu� pasa cuando les duelen los pies? 747 01:10:08,405 --> 01:10:10,316 Se emparejan y se sientan. 748 01:10:11,886 --> 01:10:12,796 �Y luego? 749 01:10:13,086 --> 01:10:15,122 Sus carabinas se sientan tambi�n. 750 01:10:16,246 --> 01:10:17,646 No. Eso no me gustar�a. 751 01:10:18,127 --> 01:10:20,357 Luego el chico acompa�a a la chica. 752 01:10:21,047 --> 01:10:23,003 Con la carabina, claro. 753 01:10:24,888 --> 01:10:27,448 Entonces �l canta delante de su ventana. 754 01:10:29,089 --> 01:10:30,647 Y si le gusta la canci�n, 755 01:10:30,889 --> 01:10:33,084 ella abre la ventana y le deja entrar. 756 01:10:34,570 --> 01:10:36,720 Las ventanas tienen barrotes. 757 01:10:38,850 --> 01:10:42,048 Parece una bonita custodia. Yo prefiero mi forma. 758 01:10:49,652 --> 01:10:51,769 Pierden demasiado tiempo. 759 01:10:54,533 --> 01:10:55,648 No estoy segura. 54662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.