Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:41,670 --> 00:00:45,410
[Skip a Beat]
3
00:00:45,580 --> 00:00:48,390
[Episode 11]
4
00:00:54,220 --> 00:00:55,460
Why did you bring me here?
5
00:00:57,580 --> 00:00:58,900
I want to show you something.
6
00:01:06,370 --> 00:01:08,630
[May Qiao Jing get into Nancheng University successfully]
7
00:01:07,540 --> 00:01:08,340
Look.
8
00:01:10,100 --> 00:01:11,660
This is the first tag I hung.
9
00:01:12,500 --> 00:01:13,289
I know.
10
00:01:14,860 --> 00:01:16,260
After you left, every year
11
00:01:16,280 --> 00:01:19,220
[I hope Su Juan comes back safely]
12
00:01:17,030 --> 00:01:18,880
I'd come and hang a tag for you.
13
00:01:25,310 --> 00:01:26,230
Before I left,
14
00:01:27,570 --> 00:01:29,590
you said you had something important to tell me.
15
00:01:30,560 --> 00:01:31,350
Are you still willing to tell me,
16
00:01:32,150 --> 00:01:33,200
now?
17
00:01:41,180 --> 00:01:42,110
I often thought about it.
18
00:01:44,039 --> 00:01:46,100
If that car accident hadn't happened,
19
00:01:47,360 --> 00:01:48,830
we wouldn't have been apart for four years.
20
00:01:52,350 --> 00:01:54,289
What would our future have been like?
21
00:02:00,210 --> 00:02:01,300
We can't go back
22
00:02:02,900 --> 00:02:04,240
to that future.
23
00:02:07,010 --> 00:02:08,310
I used to struggle too.
24
00:02:08,820 --> 00:02:09,830
I was unwilling too.
25
00:02:10,620 --> 00:02:12,720
I even tried to find someone else to numb myself.
26
00:02:14,610 --> 00:02:15,830
But now I realize
27
00:02:16,800 --> 00:02:19,400
sometimes we need to learn
28
00:02:19,400 --> 00:02:21,210
to accept changes in life.
29
00:02:30,030 --> 00:02:30,660
Do you remember
30
00:02:30,660 --> 00:02:32,460
the book we read together?
31
00:02:35,740 --> 00:02:36,750
There's a saying in it.
32
00:02:38,680 --> 00:02:40,610
As long as there are one or two things that we are certain of,
33
00:02:44,140 --> 00:02:46,240
we can resist all kinds of uncertainties in the world.
34
00:03:02,410 --> 00:03:03,290
I'm back.
35
00:03:05,310 --> 00:03:06,530
I'm sure of my heart.
36
00:03:07,950 --> 00:03:09,380
So we can still have a future.
37
00:03:18,160 --> 00:03:20,010
Su- Su.
38
00:03:20,130 --> 00:03:21,390
Aren't you dead?
39
00:03:21,390 --> 00:03:23,579
Touch wood! How are you still alive?
40
00:03:23,579 --> 00:03:25,430
What's going on?
41
00:03:25,970 --> 00:03:27,610
That's enough. Slow down.
42
00:03:27,610 --> 00:03:28,370
This...
43
00:03:29,420 --> 00:03:30,630
Does it hurt?
44
00:03:30,840 --> 00:03:32,020
Of course it hurts.
45
00:03:32,350 --> 00:03:34,030
Am I dreaming?
46
00:03:35,670 --> 00:03:36,810
You're still the same.
47
00:03:37,140 --> 00:03:39,070
You're speechless when you get excited.
48
00:03:39,829 --> 00:03:40,630
Su,
49
00:03:40,800 --> 00:03:42,390
where have you been all these years?
50
00:03:42,600 --> 00:03:43,610
Qiao Jing
51
00:03:43,610 --> 00:03:45,630
cried so many times for you.
52
00:03:47,890 --> 00:03:49,110
It's a long story.
53
00:03:49,660 --> 00:03:50,920
It's good that you're back safely.
54
00:03:51,380 --> 00:03:52,890
Yes, that's good.
55
00:03:52,890 --> 00:03:54,530
You'll be blessed after you survive a catastrophe.
56
00:04:01,040 --> 00:04:01,880
Li.
57
00:04:02,170 --> 00:04:03,010
Young Master Su.
58
00:04:04,360 --> 00:04:05,200
Let me do it.
59
00:04:05,410 --> 00:04:06,210
Okay.
60
00:04:11,880 --> 00:04:12,550
Dad.
61
00:04:13,650 --> 00:04:14,310
Juan.
62
00:04:16,329 --> 00:04:17,250
It's time to take your medicine.
63
00:04:18,720 --> 00:04:19,769
Didn't I tell you?
64
00:04:20,529 --> 00:04:21,959
You don't need to come if you're busy.
65
00:04:23,010 --> 00:04:24,480
It's the weekend. I'm not busy.
66
00:04:25,190 --> 00:04:25,900
Besides,
67
00:04:25,900 --> 00:04:26,950
you just changed your medication.
68
00:04:26,950 --> 00:04:28,470
I'm worried that Li can't figure it out.
69
00:04:30,820 --> 00:04:32,040
How are you doing in the company?
70
00:04:32,790 --> 00:04:34,850
Do you find anything hard to adjust to?
71
00:04:35,820 --> 00:04:37,659
Did Yi bully you?
72
00:04:39,010 --> 00:04:40,810
No, he takes good care of me.
73
00:04:40,980 --> 00:04:42,200
I have Uncle Jiang.
74
00:04:42,200 --> 00:04:43,460
I'll ask him if I have any questions.
75
00:04:44,470 --> 00:04:44,720
Yes.
76
00:04:46,020 --> 00:04:48,210
When Anxia just started,
77
00:04:48,630 --> 00:04:51,270
Jiang Sheng did a lot for the company.
78
00:04:52,200 --> 00:04:54,880
I’m relieved that he's here to help you.
79
00:04:56,400 --> 00:04:57,190
Dad.
80
00:05:08,410 --> 00:05:09,370
What took you so long?
81
00:05:11,220 --> 00:05:12,310
I played chess with him for awhile
82
00:05:12,570 --> 00:05:13,830
after making sure he took his medicine.
83
00:05:15,210 --> 00:05:17,140
I left after making sure he fell asleep.
84
00:05:18,280 --> 00:05:20,550
It's important to keep Gu Nan on our side.
85
00:05:20,970 --> 00:05:23,700
But he won't last long.
86
00:05:24,200 --> 00:05:26,010
You need more help.
87
00:05:27,900 --> 00:05:29,200
You mean...
88
00:05:30,750 --> 00:05:32,810
I know Qiao Jing is a good girl.
89
00:05:34,150 --> 00:05:35,460
But she can't help you.
90
00:05:37,810 --> 00:05:39,610
You're different from Gu Yi after all.
91
00:05:40,870 --> 00:05:43,230
Gu Yi can do anything he wants when it comes to Qiao Jing
92
00:05:43,440 --> 00:05:45,370
because he has Fang Pei supporting him,
93
00:05:46,590 --> 00:05:49,860
and a group of blood relatives and friends who support him.
94
00:05:52,000 --> 00:05:52,800
What about you?
95
00:05:54,610 --> 00:05:54,940
Yes.
96
00:05:56,450 --> 00:05:58,130
Gu Nan is on your side now.
97
00:05:59,140 --> 00:06:01,660
But one day if he's gone,
98
00:06:02,750 --> 00:06:03,850
how sure are you
99
00:06:04,270 --> 00:06:06,410
that how many of them will be on your side?
100
00:06:19,850 --> 00:06:21,190
I don't mean anything else.
101
00:06:22,870 --> 00:06:25,220
I'm not saying I want you to cut off contact with Qiao Jing.
102
00:06:26,440 --> 00:06:27,910
I just want to remind you
103
00:06:28,630 --> 00:06:30,430
not to forget your purpose.
104
00:06:32,700 --> 00:06:33,500
Uncle Jiang.
105
00:06:35,300 --> 00:06:36,400
I won't forget it.
106
00:06:37,610 --> 00:06:38,409
That's good.
107
00:06:39,880 --> 00:06:42,020
The Gu family has been clinging to the Bai family.
108
00:06:42,360 --> 00:06:44,250
It shows that the Bai family is powerful.
109
00:06:45,220 --> 00:06:46,560
You must seize the chance.
110
00:06:49,630 --> 00:06:51,810
Gu Yi broke off the engagement and caused a lot of trouble.
111
00:06:52,940 --> 00:06:54,500
Will the Bai family still accept the Gu family?
112
00:06:56,470 --> 00:06:59,409
The Bai and Gu families are connected.
113
00:07:00,290 --> 00:07:01,600
What they are unhappy about
114
00:07:02,480 --> 00:07:04,030
is just Gu Yi.
115
00:07:09,280 --> 00:07:11,260
How about I stay with you?
116
00:07:11,720 --> 00:07:14,280
This is my first concert in China.
117
00:07:14,620 --> 00:07:16,090
It's very important to me.
118
00:07:16,550 --> 00:07:18,190
I want to practice the piano alone.
119
00:07:19,360 --> 00:07:20,830
I invited many good friends
120
00:07:20,830 --> 00:07:22,850
to watch this concert
121
00:07:22,850 --> 00:07:23,860
to support you.
122
00:07:24,110 --> 00:07:26,420
You really need to get prepared.
123
00:07:26,420 --> 00:07:27,800
Okay, I know.
124
00:07:27,800 --> 00:07:29,400
When have I ever embarrassed you?
125
00:07:29,820 --> 00:07:31,880
Of course, my good daughter.
126
00:07:32,510 --> 00:07:33,980
Then practice the piano well.
127
00:07:34,190 --> 00:07:35,360
I'll pick you up in a few days.
128
00:07:35,570 --> 00:07:37,380
Alright, my manager.
129
00:07:38,390 --> 00:07:40,110
You're the best, right?
130
00:07:45,700 --> 00:07:46,620
Why are you alone?
131
00:07:46,620 --> 00:07:47,590
Where's Su?
132
00:07:48,680 --> 00:07:50,400
He's on a business trip today.
133
00:07:51,370 --> 00:07:53,090
You know his schedule very well.
134
00:07:54,600 --> 00:07:55,440
To be honest,
135
00:07:55,650 --> 00:07:57,290
one is a childhood friend and the other is a prince charming.
136
00:07:57,370 --> 00:07:58,420
Which one are you planning on choosing?
137
00:08:01,030 --> 00:08:02,160
Neither.
138
00:08:02,200 --> 00:08:03,250
Why?
139
00:08:03,760 --> 00:08:06,440
If I have to choose, it must be Su.
140
00:08:06,780 --> 00:08:08,630
The gentle and considerate long lost love.
141
00:08:08,630 --> 00:08:09,760
Isn't he a better choice?
142
00:08:10,350 --> 00:08:13,080
Or you don't like him anymore?
143
00:08:13,330 --> 00:08:15,560
You've been thinking about him for so many years.
144
00:08:16,350 --> 00:08:18,030
I did.
145
00:08:19,500 --> 00:08:20,220
But...
146
00:08:24,000 --> 00:08:24,880
It's different now.
147
00:08:26,980 --> 00:08:27,860
It's okay.
148
00:08:28,160 --> 00:08:29,750
Adults don't make choices.
149
00:08:45,210 --> 00:08:45,880
Excuse me.
150
00:08:46,220 --> 00:08:47,270
Excuse me.
151
00:08:50,040 --> 00:08:50,840
Wait.
152
00:08:50,840 --> 00:08:52,770
You bumped into me on such a wide road.
153
00:08:54,910 --> 00:08:56,420
This is the only way to the Butterfly Valley.
154
00:08:56,420 --> 00:08:57,680
And I rang the bell just now.
155
00:08:57,810 --> 00:08:58,860
What do you mean?
156
00:08:58,980 --> 00:08:59,990
Just because I didn't hear you pressing the bell
157
00:08:59,990 --> 00:09:01,420
so I deserve to be hit by you?
158
00:09:02,430 --> 00:09:03,650
That's not what I meant.
159
00:09:07,720 --> 00:09:09,060
Why don't you sit down first?
160
00:09:13,350 --> 00:09:14,400
Did you sprain your ankle?
161
00:09:15,660 --> 00:09:16,920
It's nothing.
162
00:09:17,590 --> 00:09:19,190
Let me take you to the hospital.
163
00:09:19,940 --> 00:09:20,740
No need.
164
00:09:24,440 --> 00:09:25,360
Don't move.
165
00:09:32,290 --> 00:09:33,470
It's quite serious,
166
00:09:34,430 --> 00:09:35,940
but I don't think you hurt your bone.
167
00:09:43,920 --> 00:09:45,480
You should be fine after spraying some medicine.
168
00:09:50,270 --> 00:09:51,110
Be gentle.
169
00:10:17,270 --> 00:10:18,240
Don't move.
170
00:10:41,290 --> 00:10:43,100
I'm Edel, a vacationer.
171
00:10:43,270 --> 00:10:44,070
What about you?
172
00:10:44,440 --> 00:10:45,240
Vidina.
173
00:10:58,090 --> 00:10:59,190
What took you so long?
174
00:11:05,360 --> 00:11:06,160
Don't touch me.
175
00:11:07,800 --> 00:11:08,720
I miss you.
176
00:11:13,130 --> 00:11:15,150
You want to coax me with these sweet words again?
177
00:11:15,480 --> 00:11:17,750
Sorry, but I'm tired of it.
178
00:11:18,930 --> 00:11:19,720
What should I do?
179
00:11:19,720 --> 00:11:20,350
Tell me.
180
00:11:20,350 --> 00:11:21,450
I'm willing to do anything.
181
00:11:23,000 --> 00:11:24,430
I know I shouldn't lie to you.
182
00:11:25,270 --> 00:11:26,400
But it was my mom's fault
183
00:11:26,440 --> 00:11:27,620
that caused Su Juan to get into trouble.
184
00:11:27,870 --> 00:11:29,430
I was afraid you'll leave me.
185
00:11:31,230 --> 00:11:32,030
Qiao Jing,
186
00:11:32,740 --> 00:11:34,510
I've never loved anyone in my life.
187
00:11:35,010 --> 00:11:36,060
You're the first one.
188
00:11:37,410 --> 00:11:38,710
I told you I wanted to be together forever.
189
00:11:38,710 --> 00:11:40,010
I mean it.
190
00:11:41,940 --> 00:11:43,830
I made a mistake, so you can beat me or scold me.
191
00:11:44,550 --> 00:11:45,930
But don't leave me, okay?
192
00:11:46,140 --> 00:11:47,400
Don't give up on me, okay?
193
00:11:47,570 --> 00:11:48,370
Or...
194
00:11:48,540 --> 00:11:49,710
or teach me how to change.
195
00:11:49,880 --> 00:11:50,640
I'll listen to you.
196
00:11:50,640 --> 00:11:51,940
I'll listen to whatever you say, okay?
197
00:11:55,300 --> 00:11:56,640
I believe that you like me.
198
00:11:58,110 --> 00:12:00,040
But these are not the reasons for you to lie to me.
199
00:12:01,770 --> 00:12:04,240
Qiao Jing, give me one last chance.
200
00:12:04,960 --> 00:12:06,090
I won't lie to you again.
201
00:12:06,130 --> 00:12:07,730
I won't make you sad again, Qiao Jing.
202
00:12:14,490 --> 00:12:15,290
Enough.
203
00:12:16,680 --> 00:12:17,470
Gu Yi,
204
00:12:18,650 --> 00:12:19,620
we broke up.
205
00:12:19,620 --> 00:12:21,130
It doesn't count if I didn't agree to it.
206
00:12:23,480 --> 00:12:25,450
Look at you begging so lowly.
207
00:12:25,790 --> 00:12:27,180
You will only make me look down on you.
208
00:12:32,380 --> 00:12:33,140
Qiao Jing.
209
00:12:38,770 --> 00:12:39,900
Don't come to my house again.
210
00:14:25,450 --> 00:14:26,240
Why are you here?
211
00:14:27,080 --> 00:14:28,300
You haven't had breakfast, have you?
212
00:14:32,040 --> 00:14:33,050
Come in.
213
00:14:35,110 --> 00:14:36,110
Is your foot better?
214
00:14:36,240 --> 00:14:37,160
Yes.
215
00:14:38,300 --> 00:14:39,140
That's good.
216
00:14:39,260 --> 00:14:40,360
Remember to apply medicine on time.
217
00:14:44,510 --> 00:14:46,660
I learnt some piano before.
218
00:14:49,050 --> 00:14:50,060
Come try it.
219
00:14:50,860 --> 00:14:51,650
Me?
220
00:15:12,570 --> 00:15:14,420
I haven't played it for a long time. I'm not used to it.
221
00:15:15,680 --> 00:15:17,360
You play it.
222
00:16:28,840 --> 00:16:29,640
[Piano Score]
223
00:16:30,350 --> 00:16:31,780
"Ballade pour Adeline"
224
00:16:31,950 --> 00:16:33,330
[Ballade pour Adeline]
225
00:16:32,070 --> 00:16:33,710
is this the theme song of your concert?
226
00:16:35,560 --> 00:16:37,070
When I was 15,
227
00:16:37,070 --> 00:16:38,330
I won my very first big prize
228
00:16:38,790 --> 00:16:40,890
with this song.
229
00:16:47,610 --> 00:16:49,080
"Ballade pour Adeline"
230
00:16:49,420 --> 00:16:51,020
originated from a fairy tale.
231
00:16:52,910 --> 00:16:54,210
There was a king
232
00:16:54,630 --> 00:16:55,850
who yearned for love.
233
00:16:56,980 --> 00:16:58,490
So he carved
234
00:16:58,530 --> 00:17:00,380
a statue of a girl named Galatea.
235
00:17:02,060 --> 00:17:03,660
The king looked at the statue every day,
236
00:17:04,880 --> 00:17:06,980
and gave her all his desires and love,
237
00:17:07,940 --> 00:17:09,920
and prayed that the statue could become real.
238
00:17:11,810 --> 00:17:15,500
In the end, the king's devotion moved the Goddess of Love.
239
00:17:15,960 --> 00:17:17,849
The Goddess of Love gave the statue life,
240
00:17:18,109 --> 00:17:22,050
and let the king and Galatea spend the rest of their lives together.
241
00:17:26,670 --> 00:17:28,099
Then are you Galatea?
242
00:17:28,980 --> 00:17:30,200
I'm the king.
243
00:17:31,000 --> 00:17:32,340
Watching someone every day,
244
00:17:33,560 --> 00:17:35,410
praying for Goddess of Love's blessing.
245
00:17:38,050 --> 00:17:40,030
But I didn't create a miracle.
246
00:18:51,340 --> 00:18:54,830
[Dating Calandar]
247
00:18:54,830 --> 00:18:58,360
[Day 62 of Dating]
248
00:19:24,950 --> 00:19:28,370
♫How many winters has it been since we broke up?♫
249
00:19:25,620 --> 00:19:30,150
[Day 62 of Dating]
250
00:19:29,150 --> 00:19:31,900
♫What day is it today?♫
251
00:19:32,280 --> 00:19:35,080
♫I think of you sometimes♫
252
00:19:37,810 --> 00:19:41,220
♫Your sudden text♫
253
00:19:41,880 --> 00:19:44,650
♫Caught me off guard♫
254
00:19:45,170 --> 00:19:47,530
♫I froze on the spot♫
255
00:19:45,400 --> 00:19:49,810
[Day 62 of Dating]
256
00:19:50,590 --> 00:19:53,770
♫When everyone is happy for you♫
257
00:19:53,990 --> 00:19:56,370
♫I finally come to my senses♫
258
00:19:56,370 --> 00:20:01,810
♫So someone has already made you a wedding dress♫
259
00:19:58,000 --> 00:19:59,890
Mr. Gu, my name is Qiao Jing.
260
00:20:01,890 --> 00:20:04,870
♫Thank you for inviting me♫
261
00:20:05,020 --> 00:20:08,080
♫To witness your love♫
262
00:20:08,260 --> 00:20:13,810
♫I keep reminding myself not to run away♫
263
00:20:14,080 --> 00:20:17,800
♫Holding the invitation, I slowly♫
264
00:20:17,800 --> 00:20:21,150
♫Approach the carefully decorated venue♫
265
00:20:21,360 --> 00:20:25,020
♫It's a pity that this is your scenery♫
266
00:20:25,020 --> 00:20:27,390
♫And I'm just a guest♫
267
00:20:27,390 --> 00:20:30,550
♫I put down all my memories♫
268
00:20:30,710 --> 00:20:33,620
♫To fulfill your love♫
269
00:20:33,730 --> 00:20:39,570
♫But I refuse to believe it's destiny♫
270
00:20:39,570 --> 00:20:43,390
♫Time has distanced us♫
271
00:20:43,390 --> 00:20:47,040
♫We shake hands and exchange polite words♫
272
00:20:47,040 --> 00:20:50,480
♫Why did you do that in front of him?♫
273
00:20:50,580 --> 00:20:55,850
♫You hid that you were once part of my world♫
274
00:21:18,540 --> 00:21:21,880
♫Before we know it, the bell rings♫
275
00:21:22,760 --> 00:21:25,680
♫You stay where you are♫
276
00:21:25,960 --> 00:21:28,520
♫Waiting for him to get closer♫
277
00:21:31,450 --> 00:21:35,070
♫The gentle him kneels on his knees♫
278
00:21:35,530 --> 00:21:38,480
♫He puts the diamond ring on♫
279
00:21:38,700 --> 00:21:41,640
♫Your ring finger ♫
280
00:21:44,160 --> 00:21:47,420
♫When everyone is happy for you♫
281
00:21:47,590 --> 00:21:49,870
♫I finally come to my senses♫
282
00:21:49,870 --> 00:21:55,350
♫There's no more relationship between us♫
283
00:21:54,080 --> 00:21:56,140
[Day 62 of Dating]
284
00:21:55,570 --> 00:21:58,620
♫Thank you for inviting me♫
285
00:21:57,110 --> 00:21:59,710
[Are you sure you want to delete "Song of Love"? Cancel Delete]
286
00:21:58,620 --> 00:22:01,630
♫To witness your love♫
287
00:22:01,830 --> 00:22:07,580
♫I keep reminding myself not to run away♫
288
00:22:07,810 --> 00:22:11,370
♫You're dressed so beautifully today♫
289
00:22:11,370 --> 00:22:15,010
♫I once held this beauty in my arms♫
290
00:22:15,010 --> 00:22:18,580
♫It's a pity that this is your wedding with him♫
291
00:22:16,930 --> 00:22:19,620
[Qiao Jing has broken up with you]
292
00:22:18,580 --> 00:22:21,030
♫And I'm just a guest♫
293
00:22:21,030 --> 00:22:24,230
♫I put down all my memories♫
294
00:22:24,230 --> 00:22:27,300
♫To fulfill your love♫
295
00:22:27,300 --> 00:22:33,020
♫But I refuse to believe it's destiny♫
296
00:22:33,340 --> 00:22:36,990
♫Our promised forever became the past♫
297
00:22:36,990 --> 00:22:40,570
♫I try to sincerely wish you happiness♫
298
00:22:40,570 --> 00:22:44,170
♫Please forgive me for being shameless and useless♫
299
00:22:43,310 --> 00:22:46,080
Gu Yi, we broke up.
300
00:22:44,170 --> 00:22:49,170
♫Please excuse me for leaving first♫
301
00:22:50,190 --> 00:22:52,250
Look at you begging so lowly.
302
00:22:51,420 --> 00:22:54,550
♫It's not an idol drama♫
303
00:22:52,420 --> 00:22:53,720
You will only make me look down on you.
304
00:22:54,550 --> 00:22:59,290
♫Why am I so into it♫
305
00:22:55,150 --> 00:22:56,120
Don't come to my house again.
306
00:22:59,500 --> 00:23:04,870
♫This unattractive plot♫
307
00:23:05,690 --> 00:23:08,780
♫Thank you for inviting me♫
308
00:23:09,040 --> 00:23:12,120
♫Watching the love you want♫
309
00:23:12,120 --> 00:23:18,010
♫Being a guest might be another kind of fate♫
310
00:23:44,160 --> 00:23:44,920
You're awake.
311
00:23:46,470 --> 00:23:47,730
Why are you here?
312
00:23:48,950 --> 00:23:50,170
You drank too much last night.
313
00:23:51,430 --> 00:23:52,610
I sent you back.
314
00:24:00,630 --> 00:24:01,430
We...
315
00:24:04,790 --> 00:24:05,710
Yesterday...
316
00:24:10,540 --> 00:24:12,470
Come up. The water is cold.
317
00:24:13,020 --> 00:24:14,030
Galatea.
318
00:24:14,110 --> 00:24:15,750
Come here.
319
00:24:17,180 --> 00:24:19,650
Right, you're the king.
320
00:24:23,810 --> 00:24:24,900
Come here.
321
00:24:30,730 --> 00:24:32,080
Come here!
322
00:24:34,980 --> 00:24:37,110
Okay, I'll come over.
323
00:24:50,480 --> 00:24:52,120
Why did you come when I told you to?
324
00:24:53,710 --> 00:24:54,680
You're so obedient.
325
00:24:55,310 --> 00:24:56,320
You're drunk.
326
00:24:59,220 --> 00:25:01,650
You men are all bad.
327
00:25:02,910 --> 00:25:03,710
Yes.
328
00:25:04,210 --> 00:25:05,980
Men are all bad.
329
00:25:11,270 --> 00:25:12,950
I hate you.
330
00:25:13,410 --> 00:25:14,920
I hate you.
331
00:25:15,510 --> 00:25:16,520
I know.
332
00:25:18,070 --> 00:25:20,760
You're drunk. I'll take you home.
333
00:25:29,040 --> 00:25:31,980
I like you so much.
334
00:25:38,700 --> 00:25:39,750
I'm warning you.
335
00:25:39,750 --> 00:25:41,550
Don't tell anyone about this.
336
00:25:43,190 --> 00:25:44,030
Don't worry.
337
00:25:44,160 --> 00:25:45,540
This concerns my innocence.
338
00:25:45,710 --> 00:25:47,140
I will keep it a secret.
339
00:25:48,730 --> 00:25:49,950
Your innocence?
340
00:25:51,550 --> 00:25:53,020
I just gave you a bite.
341
00:25:53,480 --> 00:25:55,120
How can a man be so dramatic?
342
00:26:06,420 --> 00:26:06,960
Hello?
343
00:26:08,390 --> 00:26:09,100
Mom.
344
00:26:16,790 --> 00:26:19,520
Your Uncle Lin is holding a charity auction.
345
00:26:19,770 --> 00:26:21,120
Come with me.
346
00:26:21,870 --> 00:26:22,710
I need to work.
347
00:26:23,300 --> 00:26:24,940
When can't you work?
348
00:26:25,360 --> 00:26:26,450
Tell me.
349
00:26:26,620 --> 00:26:28,720
How long since you last spent time with me?
350
00:26:30,480 --> 00:26:32,790
Do you still care about me as your mother?
351
00:26:34,470 --> 00:26:36,190
Okay, I'll go with you.
352
00:26:40,350 --> 00:26:41,400
Take care.
353
00:26:41,860 --> 00:26:42,910
Remember to apply the medicine.
354
00:26:42,910 --> 00:26:43,750
Okay.
355
00:26:55,340 --> 00:26:57,400
Can I go to your concert?
356
00:26:59,460 --> 00:27:01,430
Sure, I'll give you a chance to learn.
357
00:27:21,720 --> 00:27:23,110
Who is he?
358
00:27:25,960 --> 00:27:26,760
A fan.
359
00:28:07,880 --> 00:28:09,220
You came back from your business trip?
360
00:28:11,280 --> 00:28:12,290
Are you free now?
361
00:28:13,000 --> 00:28:14,720
Yes. Why?
362
00:28:15,100 --> 00:28:16,110
Go somewhere with me.
363
00:28:30,010 --> 00:28:32,200
Why did you bring me here to pick out a dress?
364
00:28:34,130 --> 00:28:35,850
There's a charity auction tonight.
365
00:28:36,480 --> 00:28:37,740
I want you to be my partner.
366
00:29:05,670 --> 00:29:13,860
[Charity Auction]
367
00:29:07,450 --> 00:29:08,740
Okay.
368
00:29:10,960 --> 00:29:12,430
Look over here.
369
00:29:24,190 --> 00:29:26,880
Mr. Gu is here. Long time no see.
370
00:29:26,920 --> 00:29:27,970
He has a lot to do in the company.
371
00:29:27,970 --> 00:29:28,810
He came here today specially.
372
00:29:28,810 --> 00:29:30,570
Many friends are waiting for you.
373
00:29:31,750 --> 00:29:33,980
Mr. Gu, let's talk about
374
00:29:33,980 --> 00:29:35,530
the cooperation with Anxia today.
375
00:29:36,330 --> 00:29:40,150
[Charity Auction]
376
00:29:37,040 --> 00:29:38,130
See what you like.
377
00:29:38,130 --> 00:29:39,730
I'll bid it for you later.
378
00:29:41,540 --> 00:29:43,340
Mr. Liu, excuse me.
379
00:29:44,690 --> 00:29:45,900
Go and say hello.
380
00:29:47,500 --> 00:29:48,340
Let's go.
381
00:29:50,480 --> 00:29:51,280
What about this?
382
00:29:52,580 --> 00:29:53,380
Ms. Bai.
383
00:29:56,950 --> 00:29:57,750
Yun.
384
00:29:58,630 --> 00:30:01,360
I heard there are some nice jewels today.
385
00:30:01,740 --> 00:30:02,790
If you like them,
386
00:30:02,910 --> 00:30:05,180
let Yi bid them for you as a gift.
387
00:30:05,730 --> 00:30:07,280
The Bai family are not short of that money.
388
00:30:07,740 --> 00:30:09,050
We can afford it.
389
00:30:10,220 --> 00:30:10,770
Mom.
390
00:30:28,830 --> 00:30:30,340
Isn't that your eldest son?
391
00:30:32,860 --> 00:30:33,910
This is Qiao Jing.
392
00:30:38,740 --> 00:30:40,080
That is the illegitimate son of the Gu family
393
00:30:40,080 --> 00:30:42,060
who came back a while ago.
394
00:30:42,770 --> 00:30:45,000
His surname is Su, Su Juan.
395
00:30:49,160 --> 00:30:51,550
We only have one son.
396
00:30:52,140 --> 00:30:52,980
His name is Gu Yi.
397
00:31:01,500 --> 00:31:02,760
Mom, I need to go to the bathroom.
398
00:31:14,020 --> 00:31:15,200
I have something to tell you.
399
00:31:18,220 --> 00:31:19,310
Should I call you Edel?
400
00:31:20,530 --> 00:31:23,130
All of you in your family are good actors.
401
00:31:24,310 --> 00:31:25,320
It must have been hard for you,
402
00:31:25,910 --> 00:31:27,960
acting so hard at the resort in order to get close to me.
403
00:31:28,680 --> 00:31:30,400
I really didn't know you were Bai Yun.
404
00:31:31,600 --> 00:31:32,460
In my eyes,
405
00:31:33,930 --> 00:31:35,940
you're the Vidina I accidentally bumped into.
406
00:31:40,940 --> 00:31:43,170
I don't care if you're Edel or Su Juan,
407
00:31:44,340 --> 00:31:45,560
it has nothing to do with me.
408
00:32:03,830 --> 00:32:05,380
Mr. Gu, the members are all here.
409
00:32:05,380 --> 00:32:06,310
Please take a seat.
410
00:32:18,110 --> 00:32:20,710
Who arranged the seating? Such bad luck.
411
00:32:22,180 --> 00:32:23,440
Do we need to change seats?
412
00:32:24,910 --> 00:32:28,320
Look, the Gu family is quite present.
413
00:32:28,480 --> 00:32:30,040
The woman surrounded by those two brothers
414
00:32:30,040 --> 00:32:31,130
is not simple too.
415
00:32:31,170 --> 00:32:32,640
She used to be Gu Yi's secretary.
416
00:32:32,640 --> 00:32:35,040
Now she's Su Juan's partner.
417
00:32:40,580 --> 00:32:47,720
[Charity Auction]
418
00:32:41,460 --> 00:32:42,470
Ladies and gentlemen,
419
00:32:42,470 --> 00:32:44,570
welcome to this charity auction.
420
00:32:44,740 --> 00:32:45,540
This auction
421
00:32:45,540 --> 00:32:47,590
is in partnership with Christie's.
422
00:32:47,890 --> 00:32:48,980
All the donations
423
00:32:48,980 --> 00:32:51,080
will be donated to Hope Project.
424
00:32:51,540 --> 00:32:54,310
Next, let's welcome our first item.
425
00:32:54,310 --> 00:33:00,820
[The Tears of Aphrodite]
426
00:32:57,170 --> 00:32:58,720
The first item tonight is
427
00:32:58,720 --> 00:33:00,820
a personal gift from Queen Victoria.
428
00:33:00,820 --> 00:33:03,010
It's called the Tears of Aphrodite.
429
00:33:03,260 --> 00:33:05,150
It's made of pearls and diamonds.
430
00:33:05,320 --> 00:33:06,870
It's very luxurious and delicate.
431
00:33:07,120 --> 00:33:08,590
The starting price is 100,000.
432
00:33:08,800 --> 00:33:11,160
Three strikes of the hammer, the highest bidder wins.
433
00:33:13,550 --> 00:33:14,560
What do you think?
434
00:33:15,780 --> 00:33:16,660
Very nice.
435
00:33:16,830 --> 00:33:18,670
It's in the early Victorian style.
436
00:33:18,840 --> 00:33:21,190
It's classic and elegant.
437
00:33:24,720 --> 00:33:25,520
200,000.
438
00:33:25,730 --> 00:33:26,570
200,000.
439
00:33:27,700 --> 00:33:28,800
Here, any more bids?
440
00:33:29,220 --> 00:33:30,010
300,000.
441
00:33:30,010 --> 00:33:31,020
300,000.
442
00:33:31,530 --> 00:33:32,410
350,000.
443
00:33:32,410 --> 00:33:34,170
-Do you like it? I can bid for it.
-350,000.
444
00:33:36,020 --> 00:33:37,830
Okay. Any higher bids?
445
00:33:37,830 --> 00:33:38,540
500,000.
446
00:33:39,840 --> 00:33:40,720
500,000.
447
00:33:42,150 --> 00:33:44,590
Okay. Any higher bids?
448
00:33:45,180 --> 00:33:47,020
-The older brother and the younger brother are fighting for it.
-500,000 going once. 500,000 going twice.
449
00:33:47,150 --> 00:33:48,790
I wonder who he's buying it for.
450
00:33:48,790 --> 00:33:49,590
700,000.
451
00:33:49,630 --> 00:33:50,550
700,000.
452
00:33:50,680 --> 00:33:51,600
Here, 700,000.
453
00:33:51,600 --> 00:33:53,530
Any higher bids?
454
00:33:54,120 --> 00:33:55,300
700,000, going once.
455
00:33:56,140 --> 00:33:57,650
700,000, going twice.
456
00:33:57,940 --> 00:33:59,030
-One million.
-700,000
457
00:34:06,590 --> 00:34:07,730
One million.
458
00:34:08,190 --> 00:34:09,280
Here, one million.
459
00:34:09,280 --> 00:34:10,750
Any higher bids?
460
00:34:11,170 --> 00:34:12,350
One million, going once.
461
00:34:12,850 --> 00:34:14,070
One million, going twice.
462
00:34:14,659 --> 00:34:15,880
One million, going thrice.
463
00:34:16,380 --> 00:34:17,139
Sold.
464
00:34:17,139 --> 00:34:18,770
Let's congratulate Mr. Gu
465
00:34:18,770 --> 00:34:19,949
for taking this necklace
466
00:34:19,949 --> 00:34:21,340
at a million yuan.
467
00:34:21,340 --> 00:34:22,550
Applause!
468
00:34:22,550 --> 00:34:23,350
Congratulations.
469
00:34:24,110 --> 00:34:26,750
Bai Yun must like this necklace.
470
00:34:30,159 --> 00:34:31,699
I'm not feeling well. I'm going out.
471
00:34:31,699 --> 00:34:33,389
Now, let's welcome
472
00:34:33,389 --> 00:34:34,880
-Do you need my company?
-the second item today.
473
00:34:35,230 --> 00:34:36,800
"The Warm Spring of Lakes and Mountains"
474
00:34:37,040 --> 00:34:39,520
It's a legendary landscape painting
475
00:34:39,520 --> 00:34:41,199
by the Qing dynasty master Yun Shouping.
476
00:34:41,409 --> 00:34:42,630
It has been preserved well.
477
00:34:42,630 --> 00:34:43,929
The art value is very high.
478
00:34:44,100 --> 00:34:45,820
The starting price is also 100,000.
29589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.