All language subtitles for Skip a Beat episode 10 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:41,670 --> 00:00:45,410 [Skip a Beat] 3 00:00:45,580 --> 00:00:48,390 [Episode 10] 4 00:00:58,060 --> 00:00:58,980 Is it Gu Yi? 5 00:01:00,220 --> 00:01:01,180 Don't mind him. 6 00:01:03,820 --> 00:01:05,140 For me, you've been hurt by him 7 00:01:06,500 --> 00:01:07,740 over the past three years. 8 00:01:13,580 --> 00:01:14,380 I promise 9 00:01:16,420 --> 00:01:18,060 I won't let you be wronged ever again. 10 00:01:24,740 --> 00:01:25,380 It's all in the past. 11 00:01:45,460 --> 00:01:46,020 Brother. 12 00:01:46,180 --> 00:01:46,820 Brother. 13 00:01:46,860 --> 00:01:47,660 Sister-in-law. 14 00:01:49,100 --> 00:01:50,580 Isn't this Mr. Gu? 15 00:01:51,220 --> 00:01:52,380 Long time no see. 16 00:01:52,500 --> 00:01:54,979 Well, I've been seeing you a lot on titbits these days. 17 00:01:55,979 --> 00:01:59,180 The media always likes to make up stories. 18 00:02:00,340 --> 00:02:01,740 You may want to spend more time thinking about your husband 19 00:02:02,620 --> 00:02:04,380 instead of worrying about this. 20 00:02:04,780 --> 00:02:07,060 He's still unemployed, right? 21 00:02:09,259 --> 00:02:11,380 He's already old. 22 00:02:11,700 --> 00:02:13,260 He should have a rest. 23 00:02:13,260 --> 00:02:14,980 Thanks to Yi, who gave him a break. 24 00:02:18,060 --> 00:02:19,340 It's not a break. 25 00:02:22,540 --> 00:02:24,420 Mr. Gu, how selfless you are. 26 00:02:25,060 --> 00:02:26,980 You can spend a whole lot of money on a beauty 27 00:02:27,140 --> 00:02:29,579 while sweeping your family out. 28 00:02:31,340 --> 00:02:32,140 Son. 29 00:02:32,740 --> 00:02:35,579 She's your aunt, your elder. 30 00:02:36,180 --> 00:02:37,860 You're in charge of the company. 31 00:02:38,100 --> 00:02:39,579 You have the final say. 32 00:02:41,140 --> 00:02:43,420 It's not easy for your aunt and uncle. 33 00:02:44,220 --> 00:02:46,940 Your uncle is still unemployed. 34 00:02:47,380 --> 00:02:49,700 The whole family is counting on you. 35 00:02:49,980 --> 00:02:51,460 Be more considerate of them. 36 00:02:51,740 --> 00:02:53,060 OK, Mom. I see. 37 00:02:54,530 --> 00:02:55,340 Sister-in-law. 38 00:02:55,980 --> 00:02:58,220 Brother has been recuperating in Xilin Mountain, right? 39 00:02:58,460 --> 00:02:59,740 Did he suddenly come back 40 00:03:00,220 --> 00:03:01,900 because he's feeling better? 41 00:03:03,980 --> 00:03:05,180 Still the same. 42 00:03:05,340 --> 00:03:06,180 He's aged. 43 00:03:06,900 --> 00:03:08,020 The treatment can't be too invasive. 44 00:03:08,020 --> 00:03:09,380 He can only receive conservative treatment. 45 00:03:10,260 --> 00:03:11,780 The burden of the company 46 00:03:12,140 --> 00:03:13,780 will be handed over to Yi. 47 00:03:15,530 --> 00:03:16,780 Not necessarily. 48 00:03:18,050 --> 00:03:18,660 Not necessarily? 49 00:03:19,579 --> 00:03:20,579 What do you mean? 50 00:03:21,060 --> 00:03:23,500 Are you going to take charge of this company or what? 51 00:03:25,780 --> 00:03:27,740 I'm not that capable. 52 00:03:28,260 --> 00:03:29,860 But someone is. 53 00:03:39,060 --> 00:03:41,140 It's time. Let's eat. 54 00:04:10,420 --> 00:04:12,020 Son, go get your dad. 55 00:04:38,580 --> 00:04:39,580 I just took a look around. 56 00:04:40,460 --> 00:04:41,180 That's why I'm late. 57 00:04:42,220 --> 00:04:43,340 Who is this? 58 00:04:48,170 --> 00:04:48,780 This is 59 00:04:49,540 --> 00:04:51,060 the son I had with Su Nian. 60 00:04:51,220 --> 00:04:52,620 He used to live outside. 61 00:04:53,100 --> 00:04:54,420 Now he's finally home. 62 00:04:56,570 --> 00:04:58,180 You two just reunited. 63 00:04:58,180 --> 00:04:59,540 There must be a lot you want to talk about. 64 00:04:59,580 --> 00:05:00,770 It's understandable that you two spent some time talking. 65 00:05:04,500 --> 00:05:05,300 Uncle. 66 00:05:05,660 --> 00:05:07,020 Aunt. Uncle. 67 00:05:07,580 --> 00:05:08,380 Mrs. Fang. 68 00:05:09,340 --> 00:05:10,300 My name is Su Juan. 69 00:05:17,140 --> 00:05:18,580 Juan, take a seat. 70 00:05:28,290 --> 00:05:30,660 If everyone comes to recognize their kinships with our family, 71 00:05:31,340 --> 00:05:32,860 I don't think there'll be enough seats for everyone. 72 00:05:33,820 --> 00:05:36,180 Sister-in-law, you are wrong about this. 73 00:05:36,500 --> 00:05:38,980 Brother and Juan took a paternity test long ago. 74 00:05:39,020 --> 00:05:40,860 He's indeed a member of the Gu family. 75 00:05:40,980 --> 00:05:43,140 His surname is Su, not Gu. 76 00:05:43,460 --> 00:05:45,060 How can he count as a member of the Gu family? 77 00:05:45,900 --> 00:05:47,380 No matter what his surname is, 78 00:05:47,380 --> 00:05:49,180 he has the Gu family's blood. 79 00:05:49,180 --> 00:05:49,980 Exactly. 80 00:05:51,780 --> 00:05:53,490 I won't recognize 81 00:05:55,020 --> 00:05:55,820 some bastard of dubious origin. 82 00:05:59,659 --> 00:06:01,300 It doesn't matter if you recognize him or not. 83 00:06:11,770 --> 00:06:12,140 Dad. 84 00:06:12,780 --> 00:06:13,660 Don't be angry. 85 00:06:13,660 --> 00:06:15,060 I didn't think this through. 86 00:06:15,380 --> 00:06:16,780 I'll change my surname back. 87 00:06:16,780 --> 00:06:17,460 No need. 88 00:06:18,490 --> 00:06:20,380 Just take your mom's surname. No need to change. 89 00:06:24,140 --> 00:06:27,220 Speaking of which, Juan is one year older than Gu Yi. 90 00:06:28,660 --> 00:06:31,740 Make a toast to your elder brother. 91 00:06:49,700 --> 00:06:51,260 Brothers don't have to stand on ceremony. 92 00:06:51,580 --> 00:06:52,820 Here's to you, my younger brother. 93 00:06:54,500 --> 00:06:55,620 I don't have an elder brother. 94 00:06:56,180 --> 00:06:58,220 I won't have this meal. 95 00:06:59,700 --> 00:07:00,290 Gu Yi. 96 00:07:01,130 --> 00:07:01,970 Stop! 97 00:07:03,020 --> 00:07:04,780 Brother, look at him. 98 00:07:04,980 --> 00:07:07,100 It's annoying enough that he's like this in the company. 99 00:07:07,140 --> 00:07:08,420 Now he's like this even at home. 100 00:07:08,420 --> 00:07:09,530 Outrageous. 101 00:07:09,530 --> 00:07:11,060 He doesn't respect you at all. 102 00:07:11,060 --> 00:07:11,780 Exactly. 103 00:07:14,780 --> 00:07:16,340 Aunt. Uncle. 104 00:07:17,090 --> 00:07:18,300 This is not his fault. 105 00:07:18,980 --> 00:07:20,500 If I suddenly have an elder brother, 106 00:07:20,500 --> 00:07:21,580 I won't be able to get used to it either. 107 00:07:24,980 --> 00:07:25,980 Juan. 108 00:07:26,460 --> 00:07:28,180 You are too considerate. 109 00:07:28,650 --> 00:07:29,580 Especially in the company, 110 00:07:29,580 --> 00:07:31,380 don't be a pushover. 111 00:07:33,940 --> 00:07:34,820 What did you say? 112 00:07:36,980 --> 00:07:38,260 He's joining Anxia? 113 00:07:39,380 --> 00:07:39,700 Yes. 114 00:07:40,540 --> 00:07:41,740 From tomorrow onwards, 115 00:07:42,540 --> 00:07:44,020 Juan will join the company 116 00:07:44,820 --> 00:07:46,580 and be the manager of Project Development Department. 117 00:07:47,300 --> 00:07:49,180 Gu Yi can't manage the company by himself. 118 00:07:49,650 --> 00:07:50,820 I want Juan to help him. 119 00:07:52,980 --> 00:07:55,780 I can't have this dinner either. 120 00:08:10,500 --> 00:08:10,860 Dad. 121 00:08:11,620 --> 00:08:12,780 I'm inexperienced. 122 00:08:12,780 --> 00:08:14,820 I may not be able to take such a high position. 123 00:08:15,180 --> 00:08:15,780 Besides, 124 00:08:15,780 --> 00:08:17,580 I didn't come back to join the company. 125 00:08:17,580 --> 00:08:18,780 I just want to spend more time with you. 126 00:08:20,820 --> 00:08:22,100 Don't be too modest. 127 00:08:22,620 --> 00:08:23,980 I know your ability. 128 00:08:24,700 --> 00:08:26,340 Exactly. Do your best. 129 00:08:26,410 --> 00:08:28,540 Aunt and uncle will help you. 130 00:08:28,580 --> 00:08:29,620 We'll definitely help you. 131 00:08:36,620 --> 00:08:39,460 Forget about them. Let's eat. 132 00:08:39,620 --> 00:08:40,179 OK. 133 00:08:40,179 --> 00:08:40,980 -Come on. -Okay. 134 00:08:56,860 --> 00:08:59,380 Good timing. Take your things away. 135 00:09:05,780 --> 00:09:06,580 What are you doing? 136 00:09:07,020 --> 00:09:08,260 I'm putting it back. 137 00:09:09,140 --> 00:09:09,700 Give it to me. 138 00:09:11,400 --> 00:09:12,300 Give it to me. 139 00:09:12,780 --> 00:09:13,940 I said give it to me! 140 00:09:19,600 --> 00:09:20,380 Qiao Jing. 141 00:09:21,820 --> 00:09:22,620 Let go. 142 00:09:23,170 --> 00:09:24,140 No. 143 00:09:24,140 --> 00:09:24,900 Let go! 144 00:09:26,980 --> 00:09:27,990 Let go! 145 00:09:39,460 --> 00:09:42,420 Qiao Jing, don't kick me out. I'm not leaving. 146 00:09:45,460 --> 00:09:46,780 Don't touch me. 147 00:09:47,580 --> 00:09:48,660 Don't touch me. 148 00:09:48,980 --> 00:09:49,780 Get lost! 149 00:09:53,990 --> 00:09:54,820 Get out! 150 00:10:01,020 --> 00:10:02,260 Get out! 151 00:10:52,820 --> 00:10:54,180 Where did you go? 152 00:10:54,620 --> 00:10:55,860 Why are you like this? 153 00:10:58,380 --> 00:10:59,300 Do you know 154 00:10:59,660 --> 00:11:02,380 your dad wants Su Juan to join the company? 155 00:11:06,340 --> 00:11:07,980 Isn't this why 156 00:11:07,980 --> 00:11:09,460 he made such a high-profile comeback? 157 00:11:10,060 --> 00:11:11,420 But Anxia won't keep incapable people. 158 00:11:11,780 --> 00:11:14,220 He can get in the company, but he may not be able to stay. 159 00:11:15,700 --> 00:11:18,060 Son, you can't underestimate him. 160 00:11:19,260 --> 00:11:21,220 Su Juan is not simple. 161 00:11:21,500 --> 00:11:23,180 Even an old fox like your dad 162 00:11:23,180 --> 00:11:24,620 was fooled by him. 163 00:11:24,940 --> 00:11:25,620 Listen to me. 164 00:11:25,620 --> 00:11:26,180 Mom. 165 00:11:27,860 --> 00:11:29,020 I want to be alone. 166 00:12:07,460 --> 00:12:08,860 What do you want, Gu Yi? 167 00:12:14,620 --> 00:12:15,420 Why are you here? 168 00:12:17,140 --> 00:12:19,180 I miss you. I came to see you. 169 00:12:20,580 --> 00:12:21,380 Did you drink? 170 00:12:25,100 --> 00:12:25,900 Come in. 171 00:12:37,220 --> 00:12:38,380 Why did you drink so much? 172 00:12:38,980 --> 00:12:40,060 I was on a dinner party tonight. 173 00:12:40,580 --> 00:12:42,580 I went to the Gu family to recognize our kinship today. 174 00:12:43,180 --> 00:12:44,940 I was happy, so I drank quite a lot. 175 00:12:51,060 --> 00:12:52,340 Are you really happy? 176 00:12:57,380 --> 00:12:58,980 It doesn't matter if I'm happy or not. 177 00:13:00,860 --> 00:13:03,500 What matters is whether the Gu family is happy or not. 178 00:13:07,220 --> 00:13:08,500 If you're unhappy, 179 00:13:08,820 --> 00:13:10,580 why don't you stay away from them? 180 00:13:16,620 --> 00:13:18,180 I have the blood of the Gu family. 181 00:13:20,180 --> 00:13:20,980 I have no choice. 182 00:13:21,780 --> 00:13:23,180 Besides, for the sake of my mom, 183 00:13:24,260 --> 00:13:25,220 I can't back off. 184 00:13:29,980 --> 00:13:30,780 Sit here. 185 00:13:30,980 --> 00:13:32,180 Your stomach is always weak. 186 00:13:32,180 --> 00:13:33,660 I'll get you some honey water. 187 00:14:04,070 --> 00:14:05,960 [Anxia Group] 188 00:14:20,300 --> 00:14:22,100 Listen up, everyone in the President's Office. 189 00:14:26,020 --> 00:14:28,460 Notify all the high-level and middle-level employees of the company 190 00:14:28,580 --> 00:14:29,980 to attend Mr. Su's induction ceremony 191 00:14:30,010 --> 00:14:33,020 at 9 a.m. tomorrow. 192 00:14:38,980 --> 00:14:41,260 Mr. Su? Who's that? 193 00:14:44,140 --> 00:14:46,580 The new Project Development Department manager appointed by Chairman Gu. 194 00:14:50,180 --> 00:14:52,580 I heard that Mr. Su 195 00:14:52,660 --> 00:14:54,740 is Chairman Gu's illegitimate son. 196 00:14:55,180 --> 00:14:56,580 He just returned to the family recentely. 197 00:14:57,700 --> 00:14:59,580 How dare he show off like this? 198 00:15:00,050 --> 00:15:01,900 He's trying to seize Mr. Gu's power, right? 199 00:15:02,140 --> 00:15:04,380 The company was solely developed by Mr. Gu. 200 00:15:04,860 --> 00:15:07,140 An outsider wants to take away Mr. Gu's power? 201 00:15:08,300 --> 00:15:08,820 That's right. 202 00:15:10,060 --> 00:15:11,780 We need to resist the outsider 203 00:15:11,940 --> 00:15:14,380 and protect the best Mr. Gu in the world. 204 00:15:17,900 --> 00:15:19,170 Don't worry, Juan. 205 00:15:19,380 --> 00:15:20,700 This is your first time in the company. 206 00:15:20,700 --> 00:15:22,060 We have to hold a grand ceremony. 207 00:15:22,300 --> 00:15:23,860 I've arranged it for you. 208 00:15:23,940 --> 00:15:26,180 All the higher-up employees of the company must come. 209 00:15:26,780 --> 00:15:28,540 Actually, there's no need to make a fuss over this. 210 00:15:28,540 --> 00:15:29,460 No, we have to. 211 00:15:29,620 --> 00:15:31,220 You are the Crown Prince of Anxia. 212 00:15:31,340 --> 00:15:32,860 You can't let you lose face. 213 00:15:37,260 --> 00:15:37,900 Where are they? 214 00:15:39,500 --> 00:15:40,780 Where's the decoration I ordered? 215 00:15:42,420 --> 00:15:43,940 This is outrageous! 216 00:15:43,940 --> 00:15:45,780 Do they respect us at all? 217 00:15:46,050 --> 00:15:47,860 Aunt, it's fine. 218 00:15:47,860 --> 00:15:49,340 Maybe everyone is busy with work. 219 00:15:49,340 --> 00:15:50,580 It's understandable that they don't have time. 220 00:15:50,860 --> 00:15:52,220 One or two of them may not have time. 221 00:15:52,220 --> 00:15:53,610 Is it possible that everyone's busy? 222 00:15:58,580 --> 00:15:59,460 Didn't I inform you 223 00:15:59,460 --> 00:16:01,580 to attend Mr. Su's induction ceremony at nine? 224 00:16:01,580 --> 00:16:02,980 Where is everyone? 225 00:16:03,420 --> 00:16:05,700 Mr. Gu called all the executives for a meeting on short notice. 226 00:16:05,700 --> 00:16:07,340 Everyone is in the meeting room now. 227 00:16:07,980 --> 00:16:09,420 I knew it. Let's go. 228 00:16:09,980 --> 00:16:10,780 Aunt. 229 00:16:11,180 --> 00:16:12,020 Ms. Jian. 230 00:16:12,140 --> 00:16:14,020 Your design is pleasing to the eye but of no use. 231 00:16:14,020 --> 00:16:15,420 That's why the buildings were unsalable. 232 00:16:15,500 --> 00:16:17,220 The design was approved during evaluation. 233 00:16:17,220 --> 00:16:18,500 And now there's a problem? 234 00:16:18,500 --> 00:16:20,020 There's no problem with the evaluation. 235 00:16:20,020 --> 00:16:22,580 It's your design that made the buildings unsalable. 236 00:16:22,580 --> 00:16:23,340 Enough. 237 00:16:24,620 --> 00:16:25,940 What I want is a solution. 238 00:16:26,620 --> 00:16:27,780 Not a battle of right or wrong. 239 00:16:28,060 --> 00:16:29,380 Do you have a solution? 240 00:16:34,250 --> 00:16:34,930 Mr. Gu. 241 00:16:36,220 --> 00:16:37,540 What do you mean 242 00:16:37,540 --> 00:16:39,860 calling everyone away 243 00:16:39,860 --> 00:16:40,860 and stopping them from attending Mr. Su's induction ceremony? 244 00:16:41,140 --> 00:16:43,980 Yang. Send irrelevant people away. 245 00:16:45,780 --> 00:16:47,060 Irrelevant? 246 00:16:47,700 --> 00:16:49,140 This is the Project Development Department manager 247 00:16:49,140 --> 00:16:50,820 appointed by Chairman Gu himself. 248 00:16:51,300 --> 00:16:54,140 He's "irrelevant" to you? 249 00:16:58,500 --> 00:17:00,220 He's appointed by Chairman Gu, so what? 250 00:17:00,580 --> 00:17:01,980 What Anxia cares about is ability, 251 00:17:02,090 --> 00:17:04,140 not some messy nepotism. 252 00:17:05,619 --> 00:17:06,740 Aunt. 253 00:17:10,900 --> 00:17:11,819 Mr. Gu is right. 254 00:17:12,420 --> 00:17:14,180 Ability is what matters in the company. 255 00:17:14,619 --> 00:17:16,380 Everyone here is my senior. 256 00:17:16,980 --> 00:17:18,579 I look forward to working with you. 257 00:17:22,380 --> 00:17:23,500 I saw you were discussing 258 00:17:23,500 --> 00:17:25,060 the issue of the buildings being unsalable in the new district. 259 00:17:25,819 --> 00:17:27,180 I have some humble opinions. 260 00:17:27,619 --> 00:17:29,300 I'm not sure if they can be of help to you. 261 00:17:34,060 --> 00:17:35,260 Chairman Gu showed me 262 00:17:35,260 --> 00:17:36,380 some documents of the buildings in the new district. 263 00:17:36,380 --> 00:17:37,380 There are indeed some problems 264 00:17:37,380 --> 00:17:38,820 in design. 265 00:17:38,820 --> 00:17:39,980 But since they're already built, 266 00:17:39,980 --> 00:17:41,180 it can't be adjusted for now. 267 00:17:41,180 --> 00:17:42,660 But if we sell them at a discount, 268 00:17:42,780 --> 00:17:43,660 it's not only not cost-effective, 269 00:17:43,660 --> 00:17:45,260 but it'll also affect the reputation of Anxia. 270 00:17:45,260 --> 00:17:46,300 So I think 271 00:17:46,580 --> 00:17:48,090 if we can want to maximize the profit, 272 00:17:48,140 --> 00:17:49,620 we can try to transform these buildings 273 00:17:49,620 --> 00:17:52,220 into brand apartments that can only be rented but can't be bought. 274 00:17:52,340 --> 00:17:53,220 Mr. Su. 275 00:17:53,220 --> 00:17:55,020 You don't know the market at all. 276 00:17:55,350 --> 00:17:58,150 The profit of renting a place is nothing like the profit of selling it. 277 00:17:59,620 --> 00:18:00,980 That's true for the short term. 278 00:18:00,980 --> 00:18:01,660 But these buildings 279 00:18:01,660 --> 00:18:03,420 are located in the new development zone of Changming. 280 00:18:03,540 --> 00:18:05,530 The local government is providing lots of support 281 00:18:05,530 --> 00:18:06,980 and reforming the rental policy. 282 00:18:06,980 --> 00:18:08,340 But since the short-term return is low, 283 00:18:08,500 --> 00:18:10,660 not many real estate companies have responded. 284 00:18:10,820 --> 00:18:12,860 If Anxia can set an example at this point, 285 00:18:13,090 --> 00:18:15,060 not only can we get the first round of bonus out of the policy, 286 00:18:15,060 --> 00:18:16,780 but it can also boost the reputation of Anxia. 287 00:18:16,820 --> 00:18:18,820 Showing that we respond to the policy call and benefit the people. 288 00:18:19,200 --> 00:18:21,380 This way, Anxia can open the market in Changming faster. 289 00:18:21,580 --> 00:18:23,820 Exchanging short-term losses for long-term profits. 290 00:18:23,820 --> 00:18:25,060 Why not? 291 00:18:32,620 --> 00:18:33,380 Mr. Gu. 292 00:18:33,500 --> 00:18:35,980 It seems that this plan is really feasible. 293 00:18:46,380 --> 00:18:48,580 Mr. Su is not bad. 294 00:18:52,060 --> 00:18:52,980 In that case, 295 00:18:53,780 --> 00:18:55,460 I'll leave this project to you. 296 00:18:56,460 --> 00:18:57,540 I want to see the project execution plan 297 00:18:58,250 --> 00:19:00,260 in three days. 298 00:19:18,420 --> 00:19:20,460 You suddenly have an elder brother. 299 00:19:20,460 --> 00:19:21,570 How do you feel? 300 00:19:22,260 --> 00:19:23,180 Do you want it? 301 00:19:23,780 --> 00:19:25,460 No, I can't handle it. 302 00:19:28,060 --> 00:19:30,180 Su Juan is quite capable. 303 00:19:30,620 --> 00:19:32,780 He showed his capabilities on his first day in the company. 304 00:19:33,020 --> 00:19:34,540 He is indeed not a blockhead. 305 00:19:36,580 --> 00:19:37,780 So you've accepted him? 306 00:19:38,500 --> 00:19:40,500 I thought you wished you could tear him apart. 307 00:19:45,740 --> 00:19:46,900 For the company, 308 00:19:47,610 --> 00:19:49,140 he is a capable employee. 309 00:19:49,420 --> 00:19:50,780 He can bring profit to the company. 310 00:19:51,140 --> 00:19:52,500 I have no reason not to accept him. 311 00:19:53,660 --> 00:19:55,300 What about you, personally? 312 00:20:01,860 --> 00:20:02,780 Let's not talk about this. 313 00:20:03,140 --> 00:20:05,220 I'm here to drink with you. 314 00:20:05,220 --> 00:20:06,580 We're having a good time, okay? 315 00:20:08,900 --> 00:20:10,180 Bottoms up. 316 00:20:23,460 --> 00:20:25,780 She threw away everything I bought for her. 317 00:20:26,890 --> 00:20:28,300 She even threw me away. 318 00:20:31,500 --> 00:20:32,220 Let me tell you. 319 00:20:33,940 --> 00:20:35,020 She's so cruel. 320 00:20:35,380 --> 00:20:36,620 I won't go back 321 00:20:37,180 --> 00:20:38,540 even if I die. 322 00:20:40,180 --> 00:20:41,980 You have guts. 323 00:20:42,140 --> 00:20:43,180 Cheers. 324 00:21:03,900 --> 00:21:05,180 Why are you here? 325 00:21:12,100 --> 00:21:13,260 Why can't I be here? 326 00:21:14,460 --> 00:21:15,740 It's between me and her. 327 00:21:16,380 --> 00:21:17,340 It's none of your business. 328 00:21:25,340 --> 00:21:26,130 Mr. Gu. 329 00:21:27,460 --> 00:21:29,140 Don't take yourself too seriously. 330 00:21:34,860 --> 00:21:36,210 I believe you know 331 00:21:37,890 --> 00:21:39,220 you are my substitute. 332 00:21:41,020 --> 00:21:42,180 If it weren't for me, 333 00:21:42,980 --> 00:21:44,860 Qiao Jing wouldn't have paid attention to you at all. 334 00:21:46,980 --> 00:21:48,020 That was in the past. 335 00:21:48,620 --> 00:21:51,620 Now, she has feelings for me. 336 00:21:53,620 --> 00:21:54,980 Why do you think so? 337 00:21:56,740 --> 00:21:58,580 Just because you broke off an engagement for her? 338 00:22:02,890 --> 00:22:04,570 Have you forgotten 339 00:22:05,780 --> 00:22:07,860 how you treated her for the past three years? 340 00:22:09,180 --> 00:22:10,940 Do you think she'll forgive you 341 00:22:11,580 --> 00:22:12,970 just for some sweet words and 342 00:22:12,970 --> 00:22:14,100 some trivial gestures? 343 00:22:14,900 --> 00:22:15,860 I'm telling you. 344 00:22:20,100 --> 00:22:20,900 It's impossible. 345 00:22:24,820 --> 00:22:27,580 You and your mother ruined my family. 346 00:22:28,660 --> 00:22:31,180 You made Qiao Jing and I be separated for four years. 347 00:22:43,850 --> 00:22:45,220 Now the authentic one is back. 348 00:22:50,980 --> 00:22:52,250 It's time for you to leave. 349 00:22:53,300 --> 00:22:54,220 Brother. 350 00:22:58,060 --> 00:22:59,020 Su Juan. 351 00:23:01,180 --> 00:23:02,140 Are you okay? 352 00:23:07,370 --> 00:23:08,780 You are so protective of him. 353 00:23:11,180 --> 00:23:12,180 What are you doing here? 354 00:23:17,100 --> 00:23:18,380 Now that he's back, 355 00:23:19,100 --> 00:23:20,580 you don't want to see me anymore, right? 356 00:23:22,580 --> 00:23:24,500 Qiao Jing, don't forget 357 00:23:24,980 --> 00:23:26,300 how you cried and begged me 358 00:23:26,300 --> 00:23:27,980 for my attention in the past three years. 359 00:23:28,300 --> 00:23:29,500 Now that he's back, 360 00:23:29,500 --> 00:23:30,140 you're happy 361 00:23:30,140 --> 00:23:31,580 and you want to kick me out, right? 362 00:23:31,700 --> 00:23:33,140 Qiao Jing, I'm telling you. It's impossible. 363 00:23:37,060 --> 00:23:37,700 Didn't you promise 364 00:23:37,700 --> 00:23:39,140 to be with me forever? 365 00:23:40,300 --> 00:23:41,740 No one can change that. 366 00:23:47,300 --> 00:23:48,660 You forced us to become 367 00:23:49,170 --> 00:23:50,380 what we are now. 368 00:23:51,100 --> 00:23:53,140 A person who deceived me and used me 369 00:23:53,340 --> 00:23:54,820 doesn't have the right to negotiate with me. 370 00:23:56,100 --> 00:23:57,540 Qiao Jing. 371 00:24:02,780 --> 00:24:03,940 Stop pestering her. 372 00:24:04,620 --> 00:24:05,420 Let go. 373 00:24:06,940 --> 00:24:07,940 Let go! 374 00:24:47,460 --> 00:24:48,260 Come in. 375 00:24:48,300 --> 00:24:50,540 Mr. Gu, this document needs your signature. 376 00:25:01,240 --> 00:25:02,080 Anything else? 377 00:25:02,920 --> 00:25:04,760 Mr. Gu, this... 378 00:25:08,920 --> 00:25:11,900 [Qiao Jing] 379 00:25:19,250 --> 00:25:20,470 Print me a new copy. 380 00:25:20,810 --> 00:25:21,440 Okay. 381 00:25:26,770 --> 00:25:27,480 Jin Lin. 382 00:25:27,860 --> 00:25:29,710 Thank you for throwing a welcome party for me. 383 00:25:29,710 --> 00:25:31,220 This is what we should do. 384 00:25:32,060 --> 00:25:35,840 [Anxia Group] 385 00:25:32,780 --> 00:25:33,440 Mr. Gu. 386 00:25:33,660 --> 00:25:35,800 We want to throw a welcome party for Mr. Su. 387 00:25:35,930 --> 00:25:37,440 Please join us 388 00:25:37,440 --> 00:25:38,450 if you have time. 389 00:25:38,910 --> 00:25:39,790 I don't. 390 00:25:39,790 --> 00:25:41,970 Those who can have dinner with Mr. Gu are all celebrities in the industry. 391 00:25:41,970 --> 00:25:43,860 It's uncomfortable for them to be with us. 392 00:25:43,860 --> 00:25:44,660 Don't make it hard for him. 393 00:25:46,850 --> 00:25:48,270 Who said I'd be uncomfortable? 394 00:25:48,780 --> 00:25:51,260 Everyone from the President's Office must be there. 395 00:26:13,390 --> 00:26:14,570 No matter how tiring work is, 396 00:26:14,690 --> 00:26:16,200 as long as I can have hotpot, 397 00:26:16,410 --> 00:26:17,880 I can come back to life. 398 00:26:18,390 --> 00:26:20,070 It's not easy to line up for this restaurant. 399 00:26:20,910 --> 00:26:21,660 Have some more. 400 00:26:21,750 --> 00:26:23,010 We don't know when we can eat this again. 401 00:26:23,630 --> 00:26:24,610 Pour me a drink. 402 00:26:25,970 --> 00:26:26,600 Which one do you want? 403 00:26:26,830 --> 00:26:28,010 Excuse me. 404 00:26:28,380 --> 00:26:29,730 Our restaurant recently launched 405 00:26:29,730 --> 00:26:31,240 a spicy food challenge. 406 00:26:31,280 --> 00:26:32,790 Eat the chilis in ten minutes. 407 00:26:32,790 --> 00:26:34,730 The higher the spiciness, the higher the reward. 408 00:26:34,980 --> 00:26:36,240 If you can complete the challenge, 409 00:26:36,240 --> 00:26:38,720 you'll get a three-month free pass of our restaurant. 410 00:26:38,840 --> 00:26:40,900 Would you like to accept the challenge? 411 00:26:41,110 --> 00:26:42,500 Free hotpot for three months? 412 00:26:42,870 --> 00:26:44,510 It's no longer a dream to have hotpot for every meal. 413 00:26:44,550 --> 00:26:46,780 Why don't we accept the challenge? 414 00:26:47,490 --> 00:26:48,670 Mr. Su, what do you think? 415 00:26:51,270 --> 00:26:52,200 You guys do it. 416 00:26:52,700 --> 00:26:53,710 I have a light taste. 417 00:26:53,710 --> 00:26:54,550 I can't eat spicy food. 418 00:26:55,850 --> 00:26:56,860 I'll do it. 419 00:26:57,240 --> 00:26:58,880 It's not about the taste. 420 00:26:59,210 --> 00:27:00,180 Someone is just scared. 421 00:27:10,970 --> 00:27:12,190 The spiciness of the chilis in front of you 422 00:27:12,190 --> 00:27:14,580 progressively increases from left to right. 423 00:27:14,750 --> 00:27:15,800 To be safe, 424 00:27:15,840 --> 00:27:17,570 please start the challenge 425 00:27:17,570 --> 00:27:18,490 with the chili of the lowest spiciness. 426 00:27:19,120 --> 00:27:19,920 Ready? 427 00:27:20,000 --> 00:27:23,300 Three, two, one. Go. 428 00:27:47,890 --> 00:27:48,730 Why is it so hot? 429 00:27:50,280 --> 00:27:51,290 I didn't notice. 430 00:28:09,980 --> 00:28:12,080 Come on, Mr. Gu! 431 00:28:12,080 --> 00:28:13,470 Come on, Mr. Gu! 432 00:28:13,470 --> 00:28:16,570 Mr. Su, come on! 433 00:28:16,570 --> 00:28:19,680 Mr. Gu, come on! 434 00:28:19,930 --> 00:28:21,190 Come on! Come on! 435 00:28:21,190 --> 00:28:24,090 Mr. Gu, come on! 436 00:28:24,090 --> 00:28:25,650 Come on! 437 00:28:26,910 --> 00:28:27,870 Come on! 438 00:28:27,870 --> 00:28:30,350 Mr. Su, come on! 439 00:28:30,350 --> 00:28:32,110 Hurry up. It'll be over soon. 440 00:28:32,280 --> 00:28:33,290 You're about to win, Mr. Su. 441 00:28:33,290 --> 00:28:34,090 Mr. Su. 442 00:28:34,680 --> 00:28:35,260 Come on. 443 00:28:35,560 --> 00:28:37,450 Mr. Gu, are you okay? 444 00:28:37,450 --> 00:28:38,370 Yes. 445 00:28:40,680 --> 00:28:42,450 Mr. Su, come on. 446 00:28:42,450 --> 00:28:42,990 Mr. Su, again. 447 00:28:43,200 --> 00:28:44,250 You can do it. 448 00:28:44,670 --> 00:28:46,900 You're about to win, Mr. Su. 449 00:28:46,900 --> 00:28:47,530 There's a small one. 450 00:28:47,610 --> 00:28:48,070 Come on. 451 00:28:48,660 --> 00:28:49,500 Victory is just around the corner. 452 00:28:50,220 --> 00:28:50,850 Come on. 453 00:28:56,430 --> 00:28:57,230 Mr. Su. 454 00:28:57,400 --> 00:28:58,410 Mr. Su, go go go! 455 00:28:58,450 --> 00:28:59,250 Come on, Mr. Gu. 456 00:28:59,670 --> 00:29:00,420 You can do it. 457 00:29:09,120 --> 00:29:09,910 Have some water. 458 00:29:09,910 --> 00:29:11,220 Yes, take a water break. 459 00:29:11,300 --> 00:29:11,680 Right. 460 00:29:18,780 --> 00:29:19,870 So impressive. 461 00:29:21,800 --> 00:29:25,330 [Ziwei Hotpot] 462 00:29:26,970 --> 00:29:28,350 Send the female colleagues home first. 463 00:29:28,480 --> 00:29:29,400 It's all arranged. 464 00:29:29,400 --> 00:29:30,660 Mr. Gu, are you okay? 465 00:29:30,660 --> 00:29:31,670 I have stomach medicine in my bag. 466 00:29:31,750 --> 00:29:33,220 No need. You may go home. 467 00:29:33,480 --> 00:29:34,480 Are you really okay? 468 00:29:35,030 --> 00:29:36,710 Of course. Just go. 469 00:29:37,300 --> 00:29:38,640 Okay, take care. 470 00:30:21,100 --> 00:30:21,900 What's wrong? 471 00:30:22,030 --> 00:30:22,830 Are you feeling upset in your stomach? 472 00:30:22,910 --> 00:30:24,170 It's okay. I ate something too spicy. 473 00:30:24,970 --> 00:30:26,020 Why did you have so much spicy food? 474 00:30:26,100 --> 00:30:27,150 Let's go. I'll take you home. 475 00:30:32,530 --> 00:30:33,160 Qiao Jing. 476 00:30:34,540 --> 00:30:35,630 I feel bad too. 477 00:30:37,480 --> 00:30:38,620 Go to the doctor. 478 00:30:39,250 --> 00:30:39,920 Why do you come to me? 29727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.