Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,007 --> 00:00:09,093
WASP: What's on the menu for today?Z
2
00:00:09,968 --> 00:00:12,262
There's an assignment
I want you to help me with.
3
00:00:13,639 --> 00:00:15,015
Sounds serious.
4
00:00:16,767 --> 00:00:19,937
BLACK WIDOW: I've been invited
to an overnight cruise on a luxury liner.
5
00:00:20,020 --> 00:00:21,063
You interested?
6
00:00:21,146 --> 00:00:22,815
A luxury cruise liner?
7
00:00:23,273 --> 00:00:24,316
Mmm-hmm.
8
00:00:24,942 --> 00:00:26,235
Let me guess.
9
00:00:26,318 --> 00:00:29,363
This overnight cruise
won't be relaxing, will it?
10
00:00:29,446 --> 00:00:30,447
No.
11
00:00:30,531 --> 00:00:32,241
But it could be exciting.
12
00:00:32,574 --> 00:00:33,617
Hmm.
13
00:00:34,201 --> 00:00:35,869
Okay. Count me in.
14
00:00:35,953 --> 00:00:36,954
Wait.
15
00:00:37,037 --> 00:00:38,664
Me too. I want to come with you.
16
00:00:39,415 --> 00:00:40,416
Are you sure?
17
00:00:40,499 --> 00:00:41,834
I'm positive.
18
00:00:41,917 --> 00:00:43,752
Especially since Makoto is with Thor,
19
00:00:43,836 --> 00:00:46,672
and Adi and Bruno are off on
a mission with Captain Hulk.
20
00:00:46,839 --> 00:00:49,383
And Tony, he just stays
cooped up in his lab
21
00:00:49,466 --> 00:00:50,926
doing who knows what.
22
00:00:51,760 --> 00:00:52,928
Please don't make me stay here.
23
00:00:53,011 --> 00:00:54,096
It's so boring.
24
00:00:54,179 --> 00:00:55,305
Take me with you.
25
00:00:55,389 --> 00:00:56,390
Please.
26
00:00:56,807 --> 00:00:58,308
Mmm. Should we?
27
00:00:59,810 --> 00:01:00,936
Sure. Why not.
28
00:01:01,020 --> 00:01:03,647
Maybe we can use those
camouflage act skills of yours
29
00:01:03,731 --> 00:01:04,940
while we're on this job.
30
00:01:05,024 --> 00:01:06,233
All right.
31
00:01:10,779 --> 00:01:12,281
(GIGGLING)
32
00:01:13,323 --> 00:01:15,743
(THEME MUSIC)
33
00:01:50,527 --> 00:01:52,946
The luxury cruise ship, "Star Bright",
34
00:01:53,030 --> 00:01:54,281
that's where our job is.
35
00:01:54,365 --> 00:01:56,784
And right now she's anchored
20 kilometers offshore.
36
00:01:57,159 --> 00:01:58,869
I've heard about that ship.
37
00:01:58,952 --> 00:02:01,455
It only caters to the world's
most rich and powerful.
38
00:02:01,538 --> 00:02:02,790
Very exclusive.
39
00:02:03,415 --> 00:02:05,167
And secretive too.
40
00:02:05,250 --> 00:02:07,544
Tonight it will host
a black market auction.
41
00:02:07,628 --> 00:02:09,922
Ah, what's a black market auction?
42
00:02:12,383 --> 00:02:13,801
BLACK WIDOW: Artwork and artifacts
43
00:02:13,884 --> 00:02:16,136
that have been stolen from
museums and ancient ruins
44
00:02:16,220 --> 00:02:17,262
around the globe.
45
00:02:17,346 --> 00:02:20,599
They'll all be on sale for
society's wealthiest elites.
46
00:02:21,892 --> 00:02:24,478
Deadly weapons will also be for sale,
47
00:02:24,561 --> 00:02:27,648
and the buyers will be villains.
48
00:02:27,731 --> 00:02:30,109
Many of the world's
most dangerous criminals
49
00:02:30,192 --> 00:02:31,193
are on that ship.
50
00:02:31,735 --> 00:02:34,863
WASP: Which means,
if we crush that auction,
51
00:02:34,947 --> 00:02:36,156
we could take down a big piece of
52
00:02:36,240 --> 00:02:37,991
the international underground.
53
00:02:38,075 --> 00:02:39,493
Mmm-hmm.
54
00:02:39,576 --> 00:02:42,663
Okay, girl Avengers, let's assemble.
55
00:02:43,789 --> 00:02:44,790
Ah.
56
00:02:47,418 --> 00:02:49,378
BLACK WIDOW: This isn't a game, Chloe,
57
00:02:49,461 --> 00:02:51,588
so don't get too carried away.
58
00:02:51,672 --> 00:02:53,924
She's always such a downer.
59
00:02:54,007 --> 00:02:55,884
Black Widow does have a point.
60
00:02:55,968 --> 00:02:57,845
We shouldn't get too excited just because
61
00:02:57,928 --> 00:02:59,555
we're going on a fancy ship.
62
00:03:04,518 --> 00:03:05,686
Are you ready?
63
00:03:08,313 --> 00:03:09,606
You bet.
64
00:03:11,650 --> 00:03:13,527
WASP: I take it there's
something important
65
00:03:13,610 --> 00:03:15,029
going on at this auction.
66
00:03:15,112 --> 00:03:17,322
You only ask for help
when the stakes are high.
67
00:03:17,406 --> 00:03:20,075
What are we looking for, exactly?
68
00:03:20,659 --> 00:03:22,995
BLACK WIDOW: The stone of infinite power.
69
00:03:23,078 --> 00:03:25,456
What is the stone of infinite power?
70
00:03:25,539 --> 00:03:28,292
Honestly, we don't
know what it looks like.
71
00:03:28,375 --> 00:03:31,962
We don't know its origin
or where it was stolen from either.
72
00:03:32,588 --> 00:03:35,132
The one thing we do know,
that stone is imbued
73
00:03:35,215 --> 00:03:37,217
with massive destructive power.
74
00:03:37,301 --> 00:03:39,928
It almost sounds like some fairy tale.
75
00:03:40,012 --> 00:03:43,223
No. I've heard about the stone as well.
76
00:03:43,599 --> 00:03:47,394
It has the power to reduce
an entire city to ash and rubble.
77
00:03:49,855 --> 00:03:51,106
Really?
78
00:03:51,607 --> 00:03:53,275
BLACK WIDOW: The stone of infinite power
79
00:03:53,359 --> 00:03:56,028
has a shadowed history,
always leaving a trail
80
00:03:56,111 --> 00:03:58,030
of destruction in its wake.
81
00:03:58,113 --> 00:04:00,491
I don't know what criminal
got their hands on it,
82
00:04:00,574 --> 00:04:02,785
but they've decided
to bring it to the ship
83
00:04:02,868 --> 00:04:04,244
for tonight's auction.
84
00:04:04,328 --> 00:04:06,997
Whoever is selling this stone
isn't our biggest concern.
85
00:04:07,081 --> 00:04:10,584
It's the villain who's willing to place
the highest bid to buy it.
86
00:04:10,667 --> 00:04:12,461
We've got to stop them.
87
00:04:12,544 --> 00:04:13,921
BLACK WIDOW: That's our mission.
88
00:04:14,004 --> 00:04:15,672
Secure the stone of infinite power,
89
00:04:15,756 --> 00:04:17,508
and keep it out of the hands of evil.
90
00:04:17,591 --> 00:04:20,594
WASP: As a bonus, we get to
bust the underground auction
91
00:04:20,677 --> 00:04:22,679
and roundup the riff-raff.
92
00:04:22,763 --> 00:04:24,264
BLACK WIDOW: We're getting close.
93
00:04:27,726 --> 00:04:29,061
CHLOE: Amazing.
94
00:04:29,853 --> 00:04:31,855
It's like a floating hotel.
95
00:04:44,243 --> 00:04:46,036
DIAMONDBACK: Well. Well. Well.
96
00:04:46,120 --> 00:04:48,831
I thought this ship
was kept squeaky clean,
97
00:04:48,914 --> 00:04:50,791
but it looks like we've got rats.
98
00:04:50,874 --> 00:04:52,543
ASP: Sorry, Cinderella.
99
00:04:52,626 --> 00:04:55,254
You and your guests are
too late for the party.
100
00:04:56,130 --> 00:04:57,464
BLACK MAMBA: And what's even worse,
101
00:04:57,548 --> 00:05:02,052
your fairy godmother didn't send you here
in a pumpkin carriage, just a little boat.
102
00:05:02,761 --> 00:05:05,681
DIAMONDBACK: Something tells me
these girls weren't invited.
103
00:05:09,143 --> 00:05:10,644
What a surprise.
104
00:05:10,728 --> 00:05:12,062
I was wrong.
105
00:05:12,146 --> 00:05:15,566
Apparently, we don't have a rat here,
but a nasty spider.
106
00:05:15,649 --> 00:05:17,776
Hello, Black Widow.
107
00:05:18,444 --> 00:05:21,196
Looks like we found
a nest of poisonous snakes.
108
00:05:21,280 --> 00:05:24,199
ASP: Avengers, welcome aboard.
109
00:05:24,283 --> 00:05:26,452
But I hope the three of you
didn't come here planning
110
00:05:26,535 --> 00:05:28,078
to bust up the auction.
111
00:05:28,162 --> 00:05:30,330
Even if you were, it's not going to happen
112
00:05:30,414 --> 00:05:33,208
because now you've been caught
by Bad Girls Inc.
113
00:05:33,292 --> 00:05:35,502
Bad girls? What is that?
114
00:05:35,586 --> 00:05:36,837
They're bad news.
115
00:05:36,920 --> 00:05:38,422
You got that right,
116
00:05:39,256 --> 00:05:41,842
because you have just crossed Diamondback.
117
00:05:44,094 --> 00:05:45,471
And Asp.
118
00:05:46,096 --> 00:05:48,015
And me, Black Mamba.
119
00:05:49,475 --> 00:05:53,479
Whether you're a spider or a rat,
we will swallow you whole.
120
00:05:53,812 --> 00:05:55,606
Let's take these snakes down.
121
00:05:55,689 --> 00:05:57,483
Chloe, be careful.
122
00:05:57,566 --> 00:05:58,901
Oh, I got this.
123
00:06:00,778 --> 00:06:03,489
(SPARRING SOUNDS)
124
00:06:12,289 --> 00:06:14,083
Take this venom bolt.
125
00:06:15,626 --> 00:06:17,002
Wasp sting.
126
00:06:17,461 --> 00:06:18,462
Oh.
127
00:06:23,592 --> 00:06:24,593
Ah.
128
00:06:24,676 --> 00:06:25,677
Unh.
129
00:06:28,764 --> 00:06:29,765
Unh.
130
00:06:35,688 --> 00:06:37,106
Ah!
131
00:06:37,189 --> 00:06:38,273
Chloe!
132
00:06:46,323 --> 00:06:47,324
Unh.
133
00:06:53,997 --> 00:06:55,499
Nice shot, Wasp.
134
00:07:03,173 --> 00:07:04,174
Hmm?
135
00:07:07,678 --> 00:07:09,012
Visco is reading the chip.
136
00:07:09,096 --> 00:07:10,347
Visco is reading the chip.
137
00:07:10,431 --> 00:07:11,932
Visco is reading the chip.
138
00:07:15,060 --> 00:07:16,311
A map of the ship.
139
00:07:16,395 --> 00:07:19,732
They must have been hired to protect it
from any outside interference.
140
00:07:20,899 --> 00:07:22,526
Hey, what is that?
141
00:07:22,609 --> 00:07:25,195
Is that the location for the auction?
142
00:07:25,279 --> 00:07:27,448
BLACK WIDOW: No,
that's the ship's cargo hold.
143
00:07:27,531 --> 00:07:29,867
I doubt they would host an event in there.
144
00:07:29,950 --> 00:07:31,827
WASP: Could it be where
all the items for sale
145
00:07:31,910 --> 00:07:33,370
are being stored?
146
00:07:33,454 --> 00:07:35,706
Hmm, more than likely.
147
00:07:35,789 --> 00:07:37,875
How do we get down to the lower levels?
148
00:07:38,375 --> 00:07:39,376
Hmm.
149
00:07:43,172 --> 00:07:46,175
Well, I bet the guards can
do it without any problems.
150
00:07:49,053 --> 00:07:50,429
Ah.
151
00:07:50,888 --> 00:07:52,306
WASP: Sleep tight.
152
00:07:54,016 --> 00:07:55,017
What do you think?
153
00:07:55,768 --> 00:07:56,852
Hmm.
154
00:07:57,644 --> 00:07:59,271
I guess it's not bad.
155
00:07:59,355 --> 00:08:01,648
If you think you can do better,
then show us.
156
00:08:03,317 --> 00:08:05,069
Time for camouflage act.
157
00:08:08,864 --> 00:08:09,865
Well, nice.
158
00:08:09,948 --> 00:08:10,949
Got us beat.
159
00:08:18,457 --> 00:08:19,833
This ship is huge.
160
00:08:19,917 --> 00:08:22,127
Wasp and I will go
check out the lower decks.
161
00:08:22,211 --> 00:08:23,712
Huh? What about me?
162
00:08:23,796 --> 00:08:25,172
Walk around up here.
163
00:08:25,255 --> 00:08:27,800
Case the ship and find out
where the auction is being held.
164
00:08:27,883 --> 00:08:29,676
Search the entire ship?
165
00:08:30,135 --> 00:08:31,136
That's right.
166
00:08:31,220 --> 00:08:33,472
I'd guess they're holding it
in one of the ship's halls.
167
00:08:33,555 --> 00:08:35,140
And you've got one more job.
168
00:08:35,224 --> 00:08:37,309
Find out where
the criminal types hang out.
169
00:08:37,393 --> 00:08:39,978
Well, that's an exciting way
to spend the night.
170
00:08:40,062 --> 00:08:42,022
How am I supposed to figure
out which room they're in?
171
00:08:42,106 --> 00:08:43,482
BLACK WIDOW: If you can't do that,
172
00:08:43,565 --> 00:08:45,693
I'm wondering why
we even brought you with us.
173
00:08:45,776 --> 00:08:46,819
Hmm.
174
00:08:47,486 --> 00:08:49,196
Why is she so mean?
175
00:08:49,279 --> 00:08:54,576
Chloe, listen, don't involve
the regular passengers.
176
00:08:55,119 --> 00:08:57,955
And also don't do anything rash.
177
00:08:58,038 --> 00:08:59,123
Got it?
178
00:08:59,790 --> 00:09:00,874
I got it.
179
00:09:27,443 --> 00:09:29,361
Let's split up and keep looking.
180
00:09:39,204 --> 00:09:41,582
There are meeting halls
all over this ship.
181
00:09:41,665 --> 00:09:43,292
It's such a drag.
182
00:09:44,334 --> 00:09:46,503
Why did I have to get the boring job?
183
00:09:47,171 --> 00:09:48,172
Huh?
184
00:09:48,630 --> 00:09:50,883
Ooh, what smells so good?
185
00:09:54,720 --> 00:09:55,804
Sorry, ma'am.
186
00:09:55,888 --> 00:09:56,889
Ship's crew only.
187
00:09:56,972 --> 00:09:58,891
Oh, I'm sorry.
188
00:09:58,974 --> 00:10:00,684
(STOMACH GROWLING)
189
00:10:02,394 --> 00:10:04,480
Why did I have to get hungry now.
190
00:10:04,563 --> 00:10:05,606
CHEF: Let's go.
191
00:10:05,689 --> 00:10:07,691
Let's get these hors d'oeuvres
out of here. Table 20.
192
00:10:07,775 --> 00:10:08,901
Got it.
193
00:10:11,362 --> 00:10:12,363
Hmm.
194
00:10:17,284 --> 00:10:18,285
Ah.
195
00:10:18,369 --> 00:10:19,787
CHLOE: (VOICEOVER) Delicious.
196
00:10:20,204 --> 00:10:21,413
CHEF: No eating in the kitchen.
197
00:10:21,955 --> 00:10:22,956
Table 7.
198
00:10:23,040 --> 00:10:24,500
Come on. Table 7.
199
00:10:24,583 --> 00:10:25,584
Let's get going.
200
00:10:25,667 --> 00:10:27,086
Oh. Yes, sir.
201
00:10:33,342 --> 00:10:34,510
WAITER: Why are you just standing there?
202
00:10:34,593 --> 00:10:35,677
The food will get cold.
203
00:10:36,553 --> 00:10:37,930
Of course.
204
00:10:38,013 --> 00:10:40,557
Can you remind me where table 7 is?
205
00:10:40,641 --> 00:10:41,684
Right over there.
206
00:10:46,021 --> 00:10:47,523
CHLOE: Thank you for waiting.
207
00:10:48,148 --> 00:10:50,484
Oh, I'm so sorry.
208
00:10:50,567 --> 00:10:51,860
Don't worry about it.
209
00:10:51,944 --> 00:10:53,779
Accidents happen. It'll be fine.
210
00:10:53,862 --> 00:10:55,698
Thank you. I'm so sorry about that.
211
00:10:55,781 --> 00:10:57,783
Oh, I hope I didn't get
that lovely box wet.
212
00:10:57,866 --> 00:10:59,576
No, it's dry.
213
00:10:59,660 --> 00:11:01,161
But it is very special to us.
214
00:11:01,245 --> 00:11:03,956
I'll admit for a second
I was worried it was damaged.
215
00:11:04,039 --> 00:11:05,666
I'm glad it's all right.
216
00:11:05,749 --> 00:11:07,084
No harm done.
217
00:11:07,167 --> 00:11:08,711
You're such a sweet, young girl.
218
00:11:08,794 --> 00:11:09,962
And so lovely.
219
00:11:12,256 --> 00:11:14,675
Oh, thank you.
220
00:11:17,094 --> 00:11:19,263
CHLOE: (VOICEOVER)
What a sweet, old couple.
221
00:11:19,888 --> 00:11:20,889
Oh, no.
222
00:11:28,105 --> 00:11:29,106
Here.
223
00:11:29,189 --> 00:11:30,691
I'm done with this.
224
00:11:30,774 --> 00:11:33,402
Ah, yes, ma'am.
225
00:11:35,112 --> 00:11:36,613
CHLOE: (VOICEOVER) That was close.
226
00:11:46,457 --> 00:11:48,584
WASP: The stone of infinite power.
227
00:11:48,959 --> 00:11:50,294
That must be it.
228
00:11:51,378 --> 00:11:52,504
BLACK WIDOW: (ON EAR PHONE) Careful.
229
00:11:52,588 --> 00:11:54,840
There's a grid of infrared sensors
around it.
230
00:11:58,927 --> 00:12:00,012
They're everywhere.
231
00:12:00,596 --> 00:12:03,265
It might be difficult to
get through even for you.
232
00:12:03,348 --> 00:12:04,808
WASP: (ON EAR PHONE) What should I do?
233
00:12:04,892 --> 00:12:08,395
Find the security systems control box
and take it out.
234
00:12:08,729 --> 00:12:09,813
Copy that.
235
00:12:13,609 --> 00:12:14,818
GUARD: Hey.
236
00:12:15,778 --> 00:12:17,154
What are you doing?
237
00:12:23,827 --> 00:12:26,538
You're supposed to be standing
guard on the main deck.
238
00:12:26,622 --> 00:12:27,831
I know.
239
00:12:27,915 --> 00:12:29,541
I'm just taking a bit of a break.
240
00:12:29,625 --> 00:12:31,627
GUARD: (ON EAR PHONE)
You can't take a break now.
241
00:12:31,710 --> 00:12:33,837
The auction is going to start any minute.
242
00:12:33,921 --> 00:12:36,048
BLACK WIDOW: (VOICEOVER)
We don't have much time.
243
00:12:36,131 --> 00:12:37,257
Get moving.
244
00:12:37,341 --> 00:12:39,093
Go on back to your position.
245
00:12:39,510 --> 00:12:40,719
All right.
246
00:12:44,139 --> 00:12:45,182
Ah.
247
00:12:46,475 --> 00:12:49,728
Hey, by the way, what stuff
are you thinking of bidding on
248
00:12:49,812 --> 00:12:50,979
at tonight's auction?
249
00:12:51,397 --> 00:12:52,773
I'm not bidding on nothing.
250
00:12:52,856 --> 00:12:56,360
WASP: But there will be all kinds
of valuable arts and rare gems.
251
00:12:56,443 --> 00:12:58,779
All I'm interested in is cash money.
252
00:12:58,862 --> 00:13:00,614
WASP: Oh, wow. Practical.
253
00:13:06,537 --> 00:13:08,580
GUARD: (ON EAR PHONE) (LAUGHING)
254
00:13:09,665 --> 00:13:10,791
Cash is king.
255
00:13:10,874 --> 00:13:13,293
It's the only thing
that you can truly count on.
256
00:13:13,377 --> 00:13:15,045
The world's an unpredictable place.
257
00:13:15,129 --> 00:13:17,715
I hear you,
but it sounds like a boring way to live.
258
00:13:17,798 --> 00:13:18,882
No romance.
259
00:13:18,966 --> 00:13:21,176
Once you see how much
dough I have, sweetheart,
260
00:13:21,260 --> 00:13:22,886
you won't think I'm boring at all.
261
00:13:22,970 --> 00:13:23,971
Oh, really.
262
00:13:24,054 --> 00:13:25,431
How interesting.
263
00:13:25,514 --> 00:13:27,057
Oh, but my break's over.
264
00:13:27,141 --> 00:13:29,059
Sorry, I need to get going.
265
00:13:29,143 --> 00:13:30,769
Maybe some other time, you could show me.
266
00:13:30,853 --> 00:13:31,854
BLACK WIDOW: It's gone.
267
00:13:31,937 --> 00:13:34,398
Tell you what,
after we bring out the auction items,
268
00:13:34,481 --> 00:13:36,400
you and I can talk some more.
269
00:13:37,109 --> 00:13:38,360
Sure, that sounds great.
270
00:13:42,865 --> 00:13:43,949
See you later.
271
00:13:47,911 --> 00:13:49,246
So did you get it?
272
00:13:49,329 --> 00:13:50,497
What's going on?
273
00:13:50,956 --> 00:13:52,833
BLACK WIDOW: (ON EAR PHONE)
There was nothing in the box.
274
00:13:52,916 --> 00:13:54,793
It's not ideal,
but now we'll have to grab it
275
00:13:54,877 --> 00:13:56,336
while the auction is going on.
276
00:13:56,420 --> 00:13:57,838
CHLOE: (ON EAR PHONE) Wasp, do you copy?
277
00:13:57,921 --> 00:13:59,089
What is it?
278
00:13:59,173 --> 00:14:00,340
CHLOE: (ON EAR PHONE) The only hall
279
00:14:00,424 --> 00:14:03,218
that's being used today
is the Queen's Hall on the third floor.
280
00:14:03,302 --> 00:14:04,303
Got it.
281
00:14:04,386 --> 00:14:05,888
BLACK WIDOW: (ON EAR PHONE)
We'll meet you there.
282
00:14:09,308 --> 00:14:10,684
Which way is it?
283
00:14:10,768 --> 00:14:11,894
Oh, dear.
284
00:14:12,353 --> 00:14:13,854
Hi. Can I help?
285
00:14:13,937 --> 00:14:15,105
Yes, please.
286
00:14:15,189 --> 00:14:17,566
We were thinking of going
to the Queen's Hall,
287
00:14:17,649 --> 00:14:19,568
but somehow we got lost.
288
00:14:19,651 --> 00:14:20,778
Do you know where it is?
289
00:14:20,861 --> 00:14:21,945
Oh, right. Yeah.
290
00:14:22,029 --> 00:14:24,531
The Queen's Hall. No, I don't know.
291
00:14:24,615 --> 00:14:25,824
Ah, I see.
292
00:14:26,533 --> 00:14:29,620
What I do know is you two
should hurry back to your room
293
00:14:29,703 --> 00:14:31,288
and stay in bed safe and sound.
294
00:14:31,372 --> 00:14:32,373
Oh.
295
00:14:32,456 --> 00:14:33,457
Why do you say that?
296
00:14:34,041 --> 00:14:35,542
That's a good question.
297
00:14:36,794 --> 00:14:39,463
There might be a bit
of a disturbance tonight.
298
00:14:39,797 --> 00:14:41,215
Disturbance?
299
00:14:42,341 --> 00:14:43,759
Sleep tight now.
300
00:14:49,056 --> 00:14:50,140
Oh.
301
00:14:58,065 --> 00:14:59,650
Wait, this is the auction?
302
00:14:59,733 --> 00:15:00,818
Where are the criminals?
303
00:15:00,901 --> 00:15:02,528
These are all normal passengers.
304
00:15:02,611 --> 00:15:03,821
BLACK WIDOW: That's not true.
305
00:15:05,948 --> 00:15:07,574
Do you see that man in the back?
306
00:15:11,161 --> 00:15:12,496
That's The Hood.
307
00:15:12,579 --> 00:15:16,166
He's a powerful gang boss who's dead set
on expanding his empire.
308
00:15:16,542 --> 00:15:18,252
So he's bidding in the auction?
309
00:15:18,335 --> 00:15:20,587
What about all the regular passengers?
310
00:15:20,671 --> 00:15:22,381
We can't do anything.
311
00:15:22,464 --> 00:15:24,717
There are too many innocent bystanders.
312
00:15:26,176 --> 00:15:28,595
Maybe this is how he planned it.
313
00:15:29,638 --> 00:15:32,391
GUARD: Hey, I finally made it back.
314
00:15:32,474 --> 00:15:34,601
You want to talk some more or something?
315
00:15:37,021 --> 00:15:38,105
Eh?
316
00:15:38,188 --> 00:15:41,150
What's going on?
She's away from a post again.
317
00:15:43,027 --> 00:15:44,319
What happened here?
318
00:15:50,909 --> 00:15:52,619
They're about to start.
319
00:15:53,203 --> 00:15:54,538
Where's the stone?
320
00:15:54,621 --> 00:15:57,916
A relic of incredible power
shouldn't be too hard to find.
321
00:15:58,000 --> 00:15:59,376
GUARD: We have a situation!
322
00:16:00,586 --> 00:16:02,713
Our main deck security has been pacified.
323
00:16:02,796 --> 00:16:03,797
Hmm?
324
00:16:03,881 --> 00:16:05,382
Hey, wait a minute.
325
00:16:05,466 --> 00:16:06,633
You!
326
00:16:07,134 --> 00:16:08,635
MAN: It was those three.
327
00:16:08,719 --> 00:16:11,472
The one in pink even tried to warn us.
328
00:16:13,849 --> 00:16:15,184
Ah.
329
00:16:15,267 --> 00:16:16,769
That sweet, old couple?
330
00:16:17,853 --> 00:16:19,271
Not so sweet.
331
00:16:19,355 --> 00:16:20,522
No way.
332
00:16:20,606 --> 00:16:22,024
You're mixed up in all this?
333
00:16:23,108 --> 00:16:25,152
I guess we do this the hard way.
334
00:16:25,235 --> 00:16:26,236
Hmm.
335
00:16:28,989 --> 00:16:31,450
Chloe, evacuate the passengers.
336
00:16:31,533 --> 00:16:33,535
Everyone, you need to get out.
337
00:16:33,619 --> 00:16:34,828
THE HOOD: Get out?
338
00:16:36,288 --> 00:16:37,706
I don't think so.
339
00:16:44,213 --> 00:16:46,090
You guys, what's going on?
340
00:16:46,757 --> 00:16:48,759
I think I understand what's happening.
341
00:16:48,842 --> 00:16:51,470
There are no innocent
passengers on this ship.
342
00:16:51,553 --> 00:16:55,474
You got that right,
and you're like rats caught in a trap.
343
00:16:57,059 --> 00:16:59,228
And by the look of it,
they're all Avengers.
344
00:16:59,311 --> 00:17:00,312
Yes, dear.
345
00:17:00,396 --> 00:17:02,898
And we get to eliminate them
all by ourselves.
346
00:17:02,981 --> 00:17:04,900
Now this is what I call good luck.
347
00:17:04,983 --> 00:17:07,611
Live long enough,
and luck will come your way.
348
00:17:09,863 --> 00:17:12,366
Well, I guess this makes our job easier.
349
00:17:12,950 --> 00:17:15,661
Yeah. We don't have to worry
about involving innocent people
350
00:17:15,744 --> 00:17:16,870
because there aren't any.
351
00:17:16,954 --> 00:17:19,123
Enough with that phony brave talk.
352
00:17:19,915 --> 00:17:21,917
You don't know who you're talking to.
353
00:17:22,918 --> 00:17:24,753
But you're about to find out.
354
00:17:24,837 --> 00:17:26,755
(SPARRING SOUNDS)
355
00:17:30,551 --> 00:17:32,553
Careful what you ask for!
356
00:17:35,514 --> 00:17:36,515
Come on.
357
00:17:36,598 --> 00:17:37,683
(INAUDIBLE)
358
00:17:43,605 --> 00:17:46,066
You should be honored
that you're dying by my hand.
359
00:17:52,781 --> 00:17:54,283
I warned you.
360
00:17:54,366 --> 00:17:55,993
You should have gone back to your room.
361
00:17:56,076 --> 00:17:57,828
Maybe next time you'll take my advice.
362
00:17:59,788 --> 00:18:00,998
(GIGGLING)
363
00:18:01,915 --> 00:18:03,751
(SPARRING SOUNDS)
364
00:18:06,503 --> 00:18:07,504
Whoa.
365
00:18:13,343 --> 00:18:14,470
The stone.
366
00:18:14,553 --> 00:18:17,639
That's it. The stone of infinite power.
367
00:18:18,557 --> 00:18:20,100
No way.
368
00:18:21,018 --> 00:18:23,228
THE HOOD: Today's my lucky day.
369
00:18:25,230 --> 00:18:27,107
MAN: No. Come back! Stop!
370
00:18:27,191 --> 00:18:30,069
WOMAN: Dirty thief. Give it back!
371
00:18:38,118 --> 00:18:39,119
BLACK WIDOW: Stop!
372
00:18:47,044 --> 00:18:48,295
We'll find him.
373
00:18:48,379 --> 00:18:49,630
Hmm.
374
00:18:52,257 --> 00:18:54,009
THE HOOD: It's too good to be true.
375
00:18:54,093 --> 00:18:57,137
I got what I came for
without paying a cent.
376
00:18:59,765 --> 00:19:02,893
This was like taking candy from a baby.
377
00:19:03,727 --> 00:19:05,896
Nothing can stop me now.
378
00:19:09,066 --> 00:19:10,150
Seriously?
379
00:19:10,984 --> 00:19:13,028
I didn't call for room service.
380
00:19:13,112 --> 00:19:16,532
Fine with me, because I'm not here
to change your towels.
381
00:19:16,949 --> 00:19:17,950
Too bad.
382
00:19:18,033 --> 00:19:21,412
Because now that I have the stone,
things might just get messy.
383
00:19:25,624 --> 00:19:26,625
It's strange.
384
00:19:26,709 --> 00:19:30,504
All the power I've craved
held inside this cute little box.
385
00:19:37,010 --> 00:19:38,011
Wait.
386
00:19:38,095 --> 00:19:40,305
How did you... What's going on?
387
00:19:42,057 --> 00:19:43,058
I'm sorry.
388
00:19:43,142 --> 00:19:44,560
Were you hoping to keep this stone?
389
00:19:45,477 --> 00:19:46,645
You little pest.
390
00:19:46,729 --> 00:19:48,147
How did you get in here?
391
00:19:48,230 --> 00:19:49,440
From up there.
392
00:19:50,607 --> 00:19:52,109
You've gotta be kidding.
393
00:19:53,986 --> 00:19:55,279
You missed me.
394
00:19:56,572 --> 00:19:58,282
Why you... Ah!
395
00:20:08,042 --> 00:20:09,793
MAKOTO: Are you serious?
396
00:20:09,877 --> 00:20:12,212
You're telling me
the three of you brought down
397
00:20:12,296 --> 00:20:14,214
an entire underworld gang?
398
00:20:14,298 --> 00:20:15,299
CHLOE: Yep.
399
00:20:15,382 --> 00:20:16,717
Ah.
400
00:20:16,800 --> 00:20:18,302
What a waste of our time.
401
00:20:18,385 --> 00:20:20,679
We rushed over here to help you.
402
00:20:20,763 --> 00:20:21,889
Ah.
403
00:20:21,972 --> 00:20:25,559
I'll tell you what, see all
the unconscious thugs in the hall?
404
00:20:25,642 --> 00:20:28,187
Make yourself useful and tie them up.
405
00:20:28,270 --> 00:20:29,646
I can't believe this.
406
00:20:29,730 --> 00:20:31,815
So what, now I'm supposed
to clean up your mess?
407
00:20:31,899 --> 00:20:32,900
CHLOE: Don't be such a...
408
00:20:32,983 --> 00:20:33,984
That's the one.
409
00:20:34,068 --> 00:20:37,446
This is the infinity stone
that was stolen from Asgard.
410
00:20:37,529 --> 00:20:38,822
It shouldn't be here.
411
00:20:38,906 --> 00:20:40,657
It belongs in your world.
412
00:20:40,741 --> 00:20:41,825
Thank you.
413
00:20:43,702 --> 00:20:44,828
I shall go.
414
00:20:44,912 --> 00:20:46,455
I will take it to Odin.
415
00:20:46,538 --> 00:20:49,333
My father will be glad it's finally home.
416
00:20:55,881 --> 00:20:58,092
Let's take this ship back to the port.
417
00:20:58,175 --> 00:21:01,178
We can hand over all these villains
to the authorities.
418
00:21:02,388 --> 00:21:04,181
(GIGGLING)
419
00:21:05,099 --> 00:21:06,141
Huh?
420
00:21:06,225 --> 00:21:09,561
Anyone here interested
in taking advantage of this luxury cruise
421
00:21:09,645 --> 00:21:10,729
back to the harbor?
422
00:21:10,813 --> 00:21:12,064
Oh, I am.
423
00:21:12,648 --> 00:21:14,400
Well done, Chloe.
424
00:21:14,483 --> 00:21:15,693
I'm proud of you.
425
00:21:16,777 --> 00:21:17,945
Thank you.
426
00:21:19,321 --> 00:21:20,322
Huh?
427
00:21:28,914 --> 00:21:30,207
What a view.
428
00:21:30,290 --> 00:21:31,709
So awesome.
429
00:21:36,046 --> 00:21:37,214
Hey, guys.
430
00:21:37,756 --> 00:21:39,967
What am I supposed to do?
431
00:21:46,473 --> 00:21:48,475
(THEME MUSIC)
432
00:21:53,480 --> 00:21:55,983
THEME SONG: ♪ Avengers ♪
433
00:22:07,828 --> 00:22:11,165
♪ Future Avengers ♪
434
00:22:16,003 --> 00:22:18,464
♪ Avengers ♪
435
00:22:23,510 --> 00:22:26,346
♪ Avengers ♪
436
00:22:29,600 --> 00:22:31,602
♪ Yeah ♪
437
00:22:34,730 --> 00:22:37,232
♪ Avengers ♪
438
00:22:41,612 --> 00:22:44,698
♪ Future Avengers ♪
439
00:22:48,994 --> 00:22:50,954
NARRATOR: Our heroines
took down the underworld.
440
00:22:51,038 --> 00:22:52,790
Now the guys have a job to do.
441
00:22:52,873 --> 00:22:55,667
They've got to rescue an adorable kitten?
442
00:22:55,751 --> 00:22:57,544
The cute cat is in pretty bad shape
443
00:22:57,628 --> 00:22:59,338
when it stumbles into Hawkeye's apartment,
444
00:22:59,421 --> 00:23:02,883
but this friendly feline reveals
a deeper mystery for our heroes.
445
00:23:02,966 --> 00:23:05,677
Why are animals being kidnapped
all over town?
446
00:23:05,761 --> 00:23:09,056
Adi and Hawkeye chase down
the clues to solve the crime.
447
00:23:09,139 --> 00:23:13,143
Next time on Marvel Future
Avengers, "Here Comes Hawkeye".
448
00:23:13,227 --> 00:23:15,062
Catch the "Future Avengers".
30392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.