All language subtitles for George.And.The.Dragon.2004.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:05,907 --> 00:01:07,399 As the elders explain it 4 00:01:07,399 --> 00:01:10,353 every story begins and ends at the crossing of two parts. 5 00:01:10,797 --> 00:01:14,189 So for some this story begins on the shores of France 6 00:01:14,618 --> 00:01:18,202 Two men once enemies whose paths first crossed in battle 7 00:01:18,516 --> 00:01:21,328 now face different roads in their journey as friends. 8 00:01:21,422 --> 00:01:22,072 Tarik... 9 00:01:24,266 --> 00:01:26,733 things won't be the same without you. 10 00:01:28,539 --> 00:01:30,575 What would I do with myself when 11 00:01:30,575 --> 00:01:32,955 you're not praying five times a day? 12 00:01:33,789 --> 00:01:36,727 Do exactly the same thing you would do when I was praying. 13 00:01:36,727 --> 00:01:38,235 - No, that's impossible. - Why? 14 00:01:38,321 --> 00:01:40,387 Cause I was stealing your food. 15 00:01:41,518 --> 00:01:42,909 Come with me to England! 16 00:01:42,909 --> 00:01:45,072 Come with me to Spain, we'll find El Cabillo. 17 00:01:45,072 --> 00:01:47,219 together. We'll continue our adventures. 18 00:01:47,862 --> 00:01:50,483 I can't. The only adventures I seek at the moment 19 00:01:50,483 --> 00:01:53,128 are two head of cattle and an acre of farm land. 20 00:01:54,760 --> 00:01:56,693 Always the hopeless romantic. 21 00:02:00,401 --> 00:02:01,051 Hey. 22 00:02:05,393 --> 00:02:06,878 I hate it when you do that. 23 00:02:07,042 --> 00:02:08,768 Others say it began the same day 24 00:02:08,768 --> 00:02:10,292 with the escape of Father Bernard. 25 00:02:10,292 --> 00:02:12,522 I was going to tie your feet 26 00:02:12,522 --> 00:02:15,436 together but I want to see you kick. 27 00:02:20,651 --> 00:02:22,089 A Sheperd on 28 00:02:22,089 --> 00:02:23,551 the run from his flock. 29 00:02:31,883 --> 00:02:34,416 But most say it began right here in England with the 30 00:02:34,416 --> 00:02:37,372 disappearance of Princess Luna on the eve of her wedding. 31 00:03:46,743 --> 00:03:48,543 Come here you bastard! 32 00:04:43,280 --> 00:04:44,960 Would you look at this? 33 00:04:44,960 --> 00:04:46,178 I'm busy. 34 00:04:53,123 --> 00:04:55,657 Come here you really need to see this. 35 00:05:02,788 --> 00:05:04,468 Maybe the old rope trick. 36 00:05:06,280 --> 00:05:07,800 The old rope trick? 37 00:05:29,010 --> 00:05:36,557 Praise God my son, you saved my, my... You're a Moor! 38 00:05:36,643 --> 00:05:37,293 Yes, I am. 39 00:05:43,143 --> 00:05:45,100 So Tarik headed off 40 00:05:45,100 --> 00:05:46,424 to Spain in search of 41 00:05:46,424 --> 00:05:48,573 adventure and the legendary mercenary El-Cabillo, 42 00:05:49,471 --> 00:05:51,805 whilst George rode home to England. 43 00:05:59,088 --> 00:06:03,120 The word of God warms the soul but a good wine warms the belly. 44 00:06:06,542 --> 00:06:09,494 I have to ask you about uh... 45 00:06:09,862 --> 00:06:12,370 How did a Christian knight befriend a Muslim Moor? 46 00:06:12,370 --> 00:06:13,098 Mhm. 47 00:06:13,098 --> 00:06:16,489 Well it's quite simple really. He tried to cut my head off. 48 00:06:17,526 --> 00:06:20,854 I was in Jerusalem in the ruins of a small building. 49 00:06:21,909 --> 00:06:25,606 There were two Arab men, one was dead and the other was mortally 50 00:06:25,606 --> 00:06:27,761 wounded. I was kneeling over the man 51 00:06:27,761 --> 00:06:29,917 when Tarik came into the building. 52 00:06:31,901 --> 00:06:33,701 And why didn't he kill you? 53 00:06:34,252 --> 00:06:36,922 Well because he realized I wasn't trying to kill the 54 00:06:36,922 --> 00:06:39,616 man. I was giving him water to ease his suffering. 55 00:06:42,385 --> 00:06:44,519 The man was Tarik's own brother. 56 00:06:46,752 --> 00:06:49,276 So... what are you plans now? 57 00:06:50,362 --> 00:06:53,262 Hopefully find a quite place to settle down. 58 00:06:55,221 --> 00:06:56,181 Find a wife. 59 00:06:56,401 --> 00:06:57,051 Oh. 60 00:06:57,799 --> 00:07:00,237 But first I have family to visit. 61 00:07:01,049 --> 00:07:02,986 Here in the forest 62 00:07:02,986 --> 00:07:04,744 men search for the missing 63 00:07:04,744 --> 00:07:08,463 princess. None more so than Lord de Gurney for he had much 64 00:07:08,463 --> 00:07:12,117 to lose. The king had given him the princess's hand and 65 00:07:12,117 --> 00:07:15,771 once wed he would have the power and riches he coveted. 66 00:07:19,292 --> 00:07:21,584 Whether the princess loved him or not 67 00:07:21,584 --> 00:07:24,284 he would marry her and rule the kingdom... 68 00:07:27,964 --> 00:07:29,667 but no one thought dragon. 69 00:07:33,753 --> 00:07:36,020 They had long since become legend. 70 00:07:40,081 --> 00:07:42,530 But looking back this story really began 71 00:07:42,530 --> 00:07:45,444 when George returned to the village of Loor... 72 00:07:46,769 --> 00:07:49,502 and our paths crossed for the first time. 73 00:07:51,654 --> 00:07:54,021 Are you lost sir, and where's your horse? 74 00:07:54,240 --> 00:07:56,640 No I'm not lost and I have no horse. 75 00:07:56,748 --> 00:07:58,904 I'm here to find Sir Robert, he'd be old now. 76 00:07:58,904 --> 00:08:01,126 He's still here and he's still old. 77 00:08:01,693 --> 00:08:02,343 I'm Wryn. 78 00:08:04,678 --> 00:08:07,937 George... very pleased to meet you Wryn. 79 00:08:08,787 --> 00:08:09,667 Sir Robert? 80 00:08:10,021 --> 00:08:11,451 Oh, I'll take you to him. 81 00:08:11,451 --> 00:08:13,026 Thank you kind sir. 82 00:08:18,068 --> 00:08:20,318 Careful with that lance boy. 83 00:08:26,310 --> 00:08:29,363 Hello? Is anybody home? 84 00:08:32,107 --> 00:08:35,418 My eyes may be weak but even after 15 years I 85 00:08:35,418 --> 00:08:38,753 know the voice of my own son. Come here my boy. 86 00:08:44,709 --> 00:08:48,700 I never gave up hope I know you'd come back. You know 87 00:08:48,700 --> 00:08:52,715 so often I dreamt I was there fighting along side you. 88 00:08:55,310 --> 00:08:56,935 Sir Robert, may we come in? 89 00:08:56,935 --> 00:09:02,014 Yes, yes! Come in. My son the hero! Prepare a feast. 90 00:09:08,748 --> 00:09:10,681 Shall we cook him first? 91 00:09:11,006 --> 00:09:12,686 Or eat him on the hoof? 92 00:09:13,717 --> 00:09:16,193 I don't know Bulchar he looks a little 93 00:09:16,193 --> 00:09:18,692 tough. Might need a little tenderizing. 94 00:09:21,912 --> 00:09:24,974 So you're the famous El Cabillo. 95 00:09:26,592 --> 00:09:28,678 You know I was hoping you could teach me something. 96 00:09:28,803 --> 00:09:30,469 If you're looking for a teacher 97 00:09:30,469 --> 00:09:32,429 then you've made a very poor choice. 98 00:09:32,429 --> 00:09:34,255 I only have four lessons and sadly 99 00:09:34,255 --> 00:09:36,080 my students always seem to fail. 100 00:09:37,803 --> 00:09:41,875 Get this man a weapon. This better be worth my while. 101 00:09:43,381 --> 00:09:46,453 Lesson number one. Always expect the unexpected. 102 00:09:48,420 --> 00:09:51,086 And I thought this was going to be easy. 103 00:09:51,443 --> 00:09:53,443 Oh it's gonna be easy alright. 104 00:10:22,643 --> 00:10:26,355 Lesson number two, never take your eyes off your opponent. 105 00:10:34,847 --> 00:10:38,431 Lesson number three, never under estimate your opponent. 106 00:10:40,292 --> 00:10:42,355 Well Moor is that the best you 107 00:10:42,355 --> 00:10:44,442 got? The lessons are almost over. 108 00:10:47,753 --> 00:10:50,440 Lesson number four... 109 00:10:54,104 --> 00:10:55,144 Always cheat. 110 00:10:58,722 --> 00:11:00,722 Best stick with your bow, son. 111 00:11:01,690 --> 00:11:03,372 Is it true that the Muslims eat the heart 112 00:11:03,372 --> 00:11:05,078 and liver of the knights they've killed. 113 00:11:05,078 --> 00:11:08,574 No, they only eat the heart the liver they feed to the horses. 114 00:11:08,920 --> 00:11:10,347 Give them no mind Wryn. 115 00:11:10,433 --> 00:11:12,499 I wish I'd been there with you. 116 00:11:15,862 --> 00:11:16,822 What's that? 117 00:11:16,822 --> 00:11:18,717 It's a curious thing isn't it? It 118 00:11:18,717 --> 00:11:20,588 was given to me by a Muslim friend. 119 00:11:20,714 --> 00:11:22,729 A Muslim friend? Surely you jest. 120 00:11:22,729 --> 00:11:23,870 No, actually father. 121 00:11:23,870 --> 00:11:25,792 It looks like the Devil's pitchfork itself. 122 00:11:25,792 --> 00:11:28,288 Then that's what I shall call it, a pitch. 123 00:11:29,019 --> 00:11:31,819 Where will adventure take you next my son? 124 00:11:32,144 --> 00:11:36,180 Well father... I... want to settle down. 125 00:11:36,180 --> 00:11:38,479 Nonsense! Settle down, bah! 126 00:11:38,745 --> 00:11:40,680 You have two perfectly good legs, my blood 127 00:11:40,680 --> 00:11:43,161 running through your veins, the blood of conquest. 128 00:11:44,175 --> 00:11:46,178 Oh father I was thinking of trying to find 129 00:11:46,178 --> 00:11:48,206 some land perhaps north of the Grampians. 130 00:11:48,354 --> 00:11:50,011 You're still a hopeless romantic. 131 00:11:50,097 --> 00:11:52,589 You'd be wiser to go east, fewer brigands. 132 00:11:52,761 --> 00:11:53,961 And no dragons. 133 00:11:55,870 --> 00:11:59,262 Are you still telling tall stories of dragons father? 134 00:11:59,597 --> 00:12:02,636 Not tall stories, facts, dragons. 135 00:12:03,503 --> 00:12:06,272 The most fearsome creatures to ever walk this earth 136 00:12:06,272 --> 00:12:09,065 and there's still one out there as you know by this-- 137 00:12:09,065 --> 00:12:11,956 Oh yes, yes. The lance, and the other end of 138 00:12:11,956 --> 00:12:14,800 it is still stuck fast inside of her, yes? 139 00:12:15,479 --> 00:12:18,871 Ay and one day lad you'll bring that half back to me. 140 00:12:21,354 --> 00:12:24,687 I think you may finally be ready for this 141 00:12:24,687 --> 00:12:28,044 gift... something I've been saving for you. 142 00:12:28,620 --> 00:12:31,756 A dragon horn... made from a claw from it's foot. 143 00:12:37,253 --> 00:12:39,920 It makes a sound only a dragon can hear. 144 00:12:40,511 --> 00:12:44,287 And you saw this dragon Sir Robert, with your own two eyes? 145 00:12:45,933 --> 00:12:48,199 With my own two legs to be precise. 146 00:12:49,526 --> 00:12:51,206 Whatever you say father. 147 00:12:55,269 --> 00:12:56,949 I appreciate this gift. 148 00:12:59,761 --> 00:13:03,258 But my days of conquest are... are over. 149 00:13:05,378 --> 00:13:07,058 To England! 150 00:13:50,713 --> 00:13:53,330 Gently gently, alright put it down, there we go right. 151 00:13:53,486 --> 00:13:55,270 Now when you arrive in Crail find 152 00:13:55,270 --> 00:13:57,079 King Edgar, he's a good man. Edgar 153 00:13:57,079 --> 00:14:00,588 will recognize that dragon horn I gave you and know I sent you. 154 00:14:00,697 --> 00:14:01,822 Will he have some land? 155 00:14:01,822 --> 00:14:03,680 If that's what you seek but I know 156 00:14:03,680 --> 00:14:05,983 better lad, I know what lies inside you. 157 00:14:07,611 --> 00:14:09,344 Here, farewell little one. 158 00:14:10,260 --> 00:14:12,289 - George. - Goodbye father. 159 00:14:21,628 --> 00:14:24,092 Fare ye well. All of you. 160 00:14:25,487 --> 00:14:26,137 Come. 161 00:14:46,459 --> 00:14:48,986 If anyone here were half the man I 162 00:14:48,986 --> 00:14:51,537 am we might still have a princess. 163 00:14:58,366 --> 00:15:01,807 Come on everyone there's another way around. Come on. 164 00:15:15,585 --> 00:15:17,785 Now he could chop my wood. 165 00:15:24,374 --> 00:15:26,107 See two headed goats. 166 00:15:33,054 --> 00:15:34,574 Don't mind if I do. 167 00:15:57,806 --> 00:16:00,486 Pour me another sugar shuffle for two more rounds. 168 00:16:07,665 --> 00:16:09,665 See what you think about that. 169 00:16:14,837 --> 00:16:16,658 Nothing like a drop of ale to wash 170 00:16:16,658 --> 00:16:18,892 the dust of the road from your throat. 171 00:16:19,197 --> 00:16:22,428 You're right there son, and I'll tell you something too, 172 00:16:22,428 --> 00:16:25,683 that there is the finest ale this side of the Grampians. 173 00:16:26,384 --> 00:16:27,184 Thank you. 174 00:16:27,454 --> 00:16:29,743 Can you tell me where I might find King Edgar. 175 00:16:29,743 --> 00:16:33,164 The king? Huh, well normally he'd be 176 00:16:33,164 --> 00:16:36,569 right over there enjoying a drink. 177 00:16:37,241 --> 00:16:39,233 The king? Here. 178 00:16:39,850 --> 00:16:44,757 Oh yes... when I say my ale is fit for a king I mean it. 179 00:16:45,210 --> 00:16:47,544 I was told he might have some land he could sell. 180 00:16:48,108 --> 00:16:50,336 I'm afraid you've had a long journey 181 00:16:50,336 --> 00:16:52,396 and it might have been wasted. 182 00:16:53,038 --> 00:16:56,666 You see the thing is... three days again the 183 00:16:56,666 --> 00:17:00,317 king got word that his daughter disappeared. 184 00:17:01,694 --> 00:17:03,620 Not been out of the house since. I 185 00:17:03,620 --> 00:17:05,569 doubt he will be till she's found. 186 00:17:06,655 --> 00:17:08,991 Bad business. Very bad. 187 00:17:09,444 --> 00:17:11,377 What a handsome time to come. 188 00:17:12,561 --> 00:17:15,009 Anyone wanting to buy and around here 189 00:17:15,009 --> 00:17:17,846 must have a fair few coins in his purse. 190 00:17:18,210 --> 00:17:20,194 Not as many as you think friend. 191 00:17:20,319 --> 00:17:23,775 My friends here would all like another tankard of ale. 192 00:17:24,897 --> 00:17:28,097 Let's just check those coins again see if we can't-- 193 00:17:31,038 --> 00:17:33,371 I don't think you want any trouble. 194 00:17:33,483 --> 00:17:35,163 I wouldn't mind some. 195 00:17:36,757 --> 00:17:38,957 Be very careful what you wish for Arrd. 196 00:17:40,350 --> 00:17:43,202 Lord de Gurney. I suggest you remember your place. 197 00:17:43,288 --> 00:17:46,879 Batley mi lord he put me up to it, it was all his big idea. 198 00:17:48,507 --> 00:17:50,804 Go on get out of here. 199 00:17:52,163 --> 00:17:53,194 Lord de Gurney. 200 00:17:53,296 --> 00:17:54,393 George of Lorac. 201 00:17:54,593 --> 00:17:56,671 I can arrange a meeting with the king if you like. 202 00:17:56,757 --> 00:17:57,407 You can? 203 00:17:57,749 --> 00:17:58,405 After you. 204 00:17:58,499 --> 00:17:59,939 Thank you my lord. 205 00:18:09,780 --> 00:18:11,460 What news Lord de Gurney. 206 00:18:14,436 --> 00:18:18,030 None yet my sire but my men and I will continue to search. 207 00:18:18,124 --> 00:18:20,511 Was there no sign of her at all? 208 00:18:21,100 --> 00:18:24,733 No sire but I am convinced it was the Picts. 209 00:18:26,038 --> 00:18:28,944 Picts? Those savages. 210 00:18:29,999 --> 00:18:33,007 They could do anything to her, anything at all. 211 00:18:33,733 --> 00:18:37,307 Mark my words sire I will get her back unharmed. 212 00:18:37,307 --> 00:18:40,904 She is your daughter but she's also my betrothed. 213 00:18:41,811 --> 00:18:43,419 Then I will join you, for Princess 214 00:18:43,419 --> 00:18:45,050 Lunna I'd follow the devil himself. 215 00:18:46,366 --> 00:18:49,694 Sire I fear it might be a little too dangerous for such a man-- 216 00:18:49,694 --> 00:18:54,308 Any man who joins in the search for my daughter has my blessing. 217 00:18:57,264 --> 00:19:02,271 Uhm... perhaps my liege I may be of some assistance. 218 00:19:03,108 --> 00:19:04,975 My lord may introduce Sir-- 219 00:19:04,975 --> 00:19:10,969 My lord if I may be so bold this is my introduction. 220 00:19:13,757 --> 00:19:15,037 The dragon horn! 221 00:19:21,460 --> 00:19:25,436 How did you come by this? Is Sir Robert dead? 222 00:19:25,655 --> 00:19:28,541 Oh no, no my good lord he is old but well 223 00:19:28,541 --> 00:19:31,958 and prays for your good health and long life. 224 00:19:33,218 --> 00:19:34,898 Come here. Come closer. 225 00:19:37,343 --> 00:19:39,999 Those eyes, I'd know those eyes anywhere you must be-- 226 00:19:39,999 --> 00:19:43,422 George... yes I'm son of Sir Robert. 227 00:19:44,100 --> 00:19:46,526 Nothing could delight me more than to 228 00:19:46,526 --> 00:19:48,975 know that the son of my old comrade in 229 00:19:48,975 --> 00:19:51,424 arms is joining the search. There is 230 00:19:51,424 --> 00:19:53,874 a reward you know. Money is no object. 231 00:19:53,960 --> 00:19:57,181 No my lord I only seek a small parcel of land 232 00:19:57,181 --> 00:20:01,088 enough for a cottage, a garden, two head of cattle. 233 00:20:01,968 --> 00:20:03,648 You modesty touches me. 234 00:20:07,444 --> 00:20:08,639 Do you think it's too late? 235 00:20:08,749 --> 00:20:10,876 Sire I'm sure she's fine. I'll wager there 236 00:20:10,876 --> 00:20:13,026 isn't a Pict within a days ride of her. 237 00:20:56,903 --> 00:20:58,423 Must be the horses. 238 00:21:01,567 --> 00:21:03,437 So it too the better half of a day to 239 00:21:03,437 --> 00:21:05,331 get around a tree did you? I swear if I 240 00:21:05,331 --> 00:21:07,398 had a coin for every time you were late 241 00:21:07,398 --> 00:21:09,466 I could pave this entire country in gold. 242 00:21:09,661 --> 00:21:10,894 I'm sorry sir it took a little 243 00:21:10,894 --> 00:21:12,442 longer than we thought there was a-- 244 00:21:12,442 --> 00:21:14,527 We have no time for chit chat D'Arcey, 245 00:21:14,527 --> 00:21:16,540 we have to make camp by daybreak. 246 00:21:28,575 --> 00:21:32,354 Let's see what England has to offer us. Let's go! 247 00:21:43,837 --> 00:21:45,876 Would you care for some licorice? 248 00:21:46,048 --> 00:21:46,848 Thank you. 249 00:21:52,907 --> 00:21:54,774 It must be an acquired taste. 250 00:21:55,188 --> 00:21:57,591 And has the princess Lunna acquired the taste? 251 00:21:57,962 --> 00:21:59,642 I do believe she had. 252 00:22:00,095 --> 00:22:02,561 Then you are destined to be together. 253 00:22:03,181 --> 00:22:05,381 Is there a princess in your life? 254 00:22:06,290 --> 00:22:08,550 No, all the women I've come across 255 00:22:08,550 --> 00:22:10,834 are more trouble than they're worth. 256 00:22:12,478 --> 00:22:15,811 Then you most certainly not have met my Lunna. 257 00:22:15,811 --> 00:22:19,020 She is as gentle and agreeable as a lamb. 258 00:22:19,517 --> 00:22:22,525 I should look forward to making her acquaintance. 259 00:23:27,662 --> 00:23:29,589 Whoa, dismount. 260 00:23:34,827 --> 00:23:38,350 I have scoured these woods for tracks and I have found none. 261 00:23:38,537 --> 00:23:39,991 So the Picts have wings? 262 00:23:40,162 --> 00:23:43,161 No, they have boats. They came from the 263 00:23:43,161 --> 00:23:46,184 water while the princess was in the lake. 264 00:23:47,545 --> 00:23:50,445 And they will never suspect we have them too. 265 00:23:50,631 --> 00:23:51,281 We do? 266 00:23:51,281 --> 00:23:52,803 I see nothing but trees! 267 00:23:52,905 --> 00:23:55,250 And from trees come boats. 268 00:23:55,420 --> 00:23:56,070 Ah. 269 00:23:58,373 --> 00:24:01,088 Alright you men dismount, fell the trees 270 00:24:01,088 --> 00:24:03,827 here. You men from the here rearward take 271 00:24:03,827 --> 00:24:06,598 your horses and drag the poles to the lake, 272 00:24:06,598 --> 00:24:09,304 and you get me another roll of licorice. 273 00:24:09,621 --> 00:24:10,754 Care for another George? 274 00:24:10,918 --> 00:24:13,585 No, no you keep it for yourself my lord. 275 00:24:28,410 --> 00:24:29,370 Stand aside. 276 00:24:29,973 --> 00:24:31,013 Yes, my lord. 277 00:24:31,496 --> 00:24:32,216 Shall we? 278 00:24:38,090 --> 00:24:40,876 Well uh... it appears we may have some company. 279 00:25:04,838 --> 00:25:06,198 George, take two. 280 00:25:08,885 --> 00:25:09,535 Axe. 281 00:25:12,752 --> 00:25:15,219 You know this is getting us no where. 282 00:25:22,252 --> 00:25:23,132 Having fun? 283 00:25:23,221 --> 00:25:25,221 - Yea, can I borrow this? - Sure. 284 00:25:26,549 --> 00:25:27,589 Hey, got axe. 285 00:25:28,002 --> 00:25:31,101 Whoop here it is. It's over here, where'd it go? 286 00:25:32,205 --> 00:25:32,855 Hey. 287 00:25:38,268 --> 00:25:40,025 Whoa, thanks. 288 00:25:45,815 --> 00:25:47,548 - Don't be hard. - Thank you. 289 00:25:48,604 --> 00:25:49,404 Thank you. 290 00:25:49,901 --> 00:25:52,350 Where'd he go? Nope, there it is. 291 00:25:56,135 --> 00:25:56,785 Hey. 292 00:25:58,088 --> 00:25:59,023 Uh oh. 293 00:25:59,023 --> 00:26:00,450 Elm's gone looking for trouble. You 294 00:26:00,450 --> 00:26:01,877 gonna go after these on your own? 295 00:26:01,963 --> 00:26:03,604 I don't need you just your axe. 296 00:26:03,721 --> 00:26:05,521 Axe and you shall receive. 297 00:26:42,753 --> 00:26:44,433 No! Come back! My sword! 298 00:26:49,238 --> 00:26:50,449 You alright, Elm? 299 00:26:50,550 --> 00:26:52,761 I surely had them on the run I did. 300 00:26:52,894 --> 00:26:54,534 No, you nearly got yourself killed is more 301 00:26:54,534 --> 00:26:56,158 like it. You're lucky I saw you leave. 302 00:26:57,284 --> 00:26:59,018 Not that lucky I'm afraid. 303 00:27:14,394 --> 00:27:16,074 Do it again, come on. 304 00:27:17,425 --> 00:27:18,075 Hey! 305 00:27:29,369 --> 00:27:30,019 Go, go! 306 00:27:31,009 --> 00:27:33,887 Go on. Go on get out of here! 307 00:27:39,845 --> 00:27:43,251 Whoever you are we consider you a friend. 308 00:27:43,876 --> 00:27:45,556 Please show yourself. 309 00:27:55,665 --> 00:27:57,345 I know this young archer. 310 00:28:00,501 --> 00:28:01,151 Wryn. 311 00:28:03,001 --> 00:28:05,389 If you don't show yourself I'll slice 312 00:28:05,389 --> 00:28:07,801 up your liver and have it for dinner. 313 00:28:08,322 --> 00:28:11,222 You wouldn't really eat my liver, would you? 314 00:28:11,962 --> 00:28:15,674 I have half a mind to do exactly that, now come down here. 315 00:28:20,931 --> 00:28:22,001 What are you doing here? 316 00:28:22,001 --> 00:28:24,119 Well you looked like you could use some help. 317 00:28:24,119 --> 00:28:25,958 We were in a bit of a bind. 318 00:28:26,080 --> 00:28:27,306 I'm Wryn from Loor. 319 00:28:27,306 --> 00:28:29,462 Elmendorf of Crail. Good to meet you young Wryn. 320 00:28:29,462 --> 00:28:31,884 I've heard of Loor and I've never been there but I-- 321 00:28:31,884 --> 00:28:33,428 No, no do you mind? 322 00:28:33,908 --> 00:28:35,880 Now we have to take this child back to Loor. 323 00:28:36,001 --> 00:28:39,228 You can't take me back! You need me, I saved your life. 324 00:28:39,345 --> 00:28:41,079 The boy does have a point. 325 00:28:41,079 --> 00:28:43,335 have you both taken leave of your senses? The journey 326 00:28:43,335 --> 00:28:45,540 is far too dangerous to be undertaken by a child! 327 00:28:45,540 --> 00:28:47,569 We can take him as far as the abbey 328 00:28:47,569 --> 00:28:49,428 of Saint Germane. Near Torgyl. 329 00:28:51,705 --> 00:28:54,783 Well... you leave us little choice now. 330 00:28:55,540 --> 00:28:57,639 Wonderful, now let's get back to the 331 00:28:57,639 --> 00:29:00,064 camp and retrieve the cart and Princess 332 00:29:00,064 --> 00:29:02,186 Lunna's things and then I won't have 333 00:29:02,186 --> 00:29:04,611 to ride that infernal horse any longer. 334 00:29:41,414 --> 00:29:42,064 Come on. 335 00:29:43,312 --> 00:29:45,796 Please, please, please I swear, I swear we 336 00:29:45,796 --> 00:29:48,304 haven't got anything of value here. No way. 337 00:29:49,109 --> 00:29:50,750 Your eyes tell me you're lying. 338 00:29:50,906 --> 00:29:54,068 Yea well my mouth's telling the truth. We've got nothing. 339 00:29:54,180 --> 00:29:54,830 Come. 340 00:29:55,055 --> 00:29:57,418 What, what, what, no please don't hang 341 00:29:57,418 --> 00:29:59,742 me upside down. I get nose bleeds. 342 00:30:00,305 --> 00:30:03,986 I can smell a lie like horses smell water. Do it! 343 00:30:03,986 --> 00:30:07,793 No! Look even the king's daughter has disappeared 344 00:30:07,793 --> 00:30:11,578 she was the only valuable thing we have really. 345 00:30:14,406 --> 00:30:15,056 Wait. 346 00:30:17,867 --> 00:30:18,907 The princess? 347 00:30:19,078 --> 00:30:19,728 Yea. 348 00:30:20,367 --> 00:30:21,087 A ransom? 349 00:30:21,087 --> 00:30:22,694 A ransom, yea a great big ransom 350 00:30:22,694 --> 00:30:24,556 apparently a knight's gone looking for 351 00:30:24,556 --> 00:30:26,272 her but would you believe he didn't 352 00:30:26,272 --> 00:30:27,988 want the reward? All he wanted was 353 00:30:27,988 --> 00:30:29,704 what was it, oh yea a little parcel 354 00:30:29,704 --> 00:30:31,420 of land and two head of cattle. I 355 00:30:31,420 --> 00:30:33,186 mean come on, what a fool aye! You'd 356 00:30:33,186 --> 00:30:34,852 take the money wouldn't you yea? 357 00:30:36,812 --> 00:30:39,000 Let's find the princess, string him up. 358 00:30:39,000 --> 00:30:41,117 What! That's no fair! 359 00:30:43,500 --> 00:30:44,150 No! 360 00:30:44,867 --> 00:30:46,812 I'm getting a nose bleed I knew I would. 361 00:30:46,812 --> 00:30:48,781 I told them, I told them, I told them. 362 00:30:55,797 --> 00:30:56,447 George. 363 00:30:56,805 --> 00:30:57,455 Hmm? 364 00:30:57,455 --> 00:30:59,531 Those Picts weren't so tough after all. 365 00:30:59,703 --> 00:31:01,931 I'm sure they didn't fair any better 366 00:31:01,931 --> 00:31:03,991 against Lord de Gurney either. 367 00:31:06,414 --> 00:31:08,240 Whoa. Whoa boy. 368 00:31:24,406 --> 00:31:27,227 What is that? How old is it? 369 00:31:40,250 --> 00:31:41,805 - Ten days. - Yuck! 370 00:31:41,914 --> 00:31:43,594 No maybe a fortnight. 371 00:31:45,266 --> 00:31:46,946 - Anything wrong? - No, no. 372 00:31:49,125 --> 00:31:51,325 Just thinking we need to move on. 373 00:32:04,117 --> 00:32:06,133 Whoa, whoa, whoa. 374 00:32:09,000 --> 00:32:10,280 Let's stop here. 375 00:32:16,891 --> 00:32:20,352 The sky's clearing. You'll be able to see the stars soon. 376 00:32:23,617 --> 00:32:26,737 My father once said... if I was worthy 377 00:32:26,737 --> 00:32:30,643 enough... they'd name one of those after me. 378 00:32:34,430 --> 00:32:36,445 What's that? Over there. 379 00:32:45,523 --> 00:32:47,457 I think we should break camp. 380 00:33:10,445 --> 00:33:15,067 Wryn, what are you doing? Stay here. Stay here. 381 00:33:32,727 --> 00:33:33,455 Oye. 382 00:33:34,461 --> 00:33:35,501 He's useless. 383 00:34:42,090 --> 00:34:43,770 Try that again and there's 384 00:34:43,770 --> 00:34:45,930 another one where that came from. 385 00:34:51,707 --> 00:34:53,551 - Get away from that thing! - No you get away! 386 00:34:53,551 --> 00:34:55,916 Princess Lunna! Princess Lunna 387 00:34:55,916 --> 00:34:59,338 thank God you're safe you have no idea-- 388 00:35:00,041 --> 00:35:03,588 Princess Lunna, this is the little lamb we've come to find? 389 00:35:03,963 --> 00:35:06,056 Oh Elm, I knew you'd come. 390 00:35:07,822 --> 00:35:10,289 - Subdue this fool. - What fool is that? 391 00:35:10,289 --> 00:35:13,684 This one. Holding a sword which is obviously too large for him. 392 00:35:13,684 --> 00:35:16,791 Oh no, no, no your father sent this fool. 393 00:35:16,791 --> 00:35:17,619 Excuse me? 394 00:35:17,619 --> 00:35:20,023 This gentleman, Sir George, to find you. 395 00:35:20,345 --> 00:35:20,995 Oh. 396 00:35:22,322 --> 00:35:24,642 Well very well but no one is going to harm this egg. 397 00:35:24,642 --> 00:35:26,049 What kind of egg is that? 398 00:35:26,150 --> 00:35:28,963 It's a dragon's egg and it's name is Smite. 399 00:35:29,181 --> 00:35:29,939 May I touch it? 400 00:35:29,939 --> 00:35:33,083 Oh Wryn, you stay put. 401 00:35:35,455 --> 00:35:36,968 I'm getting you out of here and then 402 00:35:36,968 --> 00:35:38,463 I'm going to destroy that thing. 403 00:35:38,549 --> 00:35:40,530 You're not getting me anywhere. I was 404 00:35:40,530 --> 00:35:42,924 doing perfectly well until you showed up. 405 00:35:43,025 --> 00:35:47,754 Oh really? Because you look very cold and extremely hungry to me. 406 00:35:48,189 --> 00:35:50,978 I've got something for you, Wryn come and help me. 407 00:35:51,166 --> 00:35:52,526 Shh, don't speak to me. 408 00:35:52,877 --> 00:35:54,557 I wasn't planning on it. 409 00:35:57,252 --> 00:36:00,619 If you came to kill a dragon you came to the wrong place. 410 00:36:00,908 --> 00:36:02,428 I came to find you. 411 00:36:04,658 --> 00:36:07,325 Where there is a baby there is a mother. 412 00:36:07,728 --> 00:36:08,848 Adelaide died. 413 00:36:09,299 --> 00:36:10,019 Adelaide? 414 00:36:10,838 --> 00:36:12,518 That's what I called her. 415 00:36:13,166 --> 00:36:14,846 She had a terrible wound. 416 00:36:16,017 --> 00:36:18,171 Two days ago she just crawled into 417 00:36:18,171 --> 00:36:20,348 the lake and didn't come back. Smite 418 00:36:20,348 --> 00:36:22,368 might be the last dragon God ever 419 00:36:22,368 --> 00:36:24,703 creates and I intend to protect him. 420 00:36:28,150 --> 00:36:28,800 Oh. 421 00:36:56,384 --> 00:36:58,017 So you are hungry. 422 00:37:02,103 --> 00:37:02,753 Perhaps. 423 00:37:03,642 --> 00:37:06,376 Well I might just have something for you. 424 00:37:08,642 --> 00:37:10,002 I'd eat anything. 425 00:37:14,142 --> 00:37:16,322 It's licorice, Garth told me-- 426 00:37:16,455 --> 00:37:17,105 Garth! 427 00:37:18,900 --> 00:37:20,724 He doesn't know anything about me that's 428 00:37:20,724 --> 00:37:22,525 the worst substance I've ever eaten! 429 00:37:22,713 --> 00:37:23,833 Very well put. 430 00:37:28,838 --> 00:37:31,689 Lunna, I've brought some of your things from the campsite, here 431 00:37:31,689 --> 00:37:34,517 you are... and I've brought you a special piece of venison. 432 00:37:34,744 --> 00:37:37,309 Oh Elm, you always were so thoughtful. 433 00:37:38,916 --> 00:37:40,196 Wryn, thank you. 434 00:37:41,580 --> 00:37:43,846 I guess I'll take the first watch. 435 00:38:40,879 --> 00:38:41,599 - Hey. - Oh! 436 00:38:44,184 --> 00:38:45,304 You scared me. 437 00:38:45,410 --> 00:38:46,060 Sorry. 438 00:38:47,903 --> 00:38:49,934 It's gonna be a long day tomorrow. 439 00:38:49,934 --> 00:38:51,927 You better get some rest, huh? 440 00:38:57,137 --> 00:38:57,787 Elm? 441 00:39:00,410 --> 00:39:03,144 You know we can't let it live, don't you? 442 00:39:05,809 --> 00:39:07,489 I don't suppose we can. 443 00:39:08,137 --> 00:39:08,787 No. 444 00:39:11,192 --> 00:39:12,872 I'll do the dirty work. 445 00:39:32,215 --> 00:39:34,379 Tell me Wryn, do you hope to be a 446 00:39:34,379 --> 00:39:36,567 hired killer like Sir George here? 447 00:39:37,012 --> 00:39:39,270 I'd like to be a knight if that's what you're asking. 448 00:39:39,403 --> 00:39:41,131 Sounds like fun. 449 00:39:41,567 --> 00:39:45,218 Nothing fun about killing, Wryn. It's very dirty, deeply 450 00:39:45,218 --> 00:39:49,361 unpleasant and not something I'd recommend to anyone at all. 451 00:39:50,332 --> 00:39:52,464 What about you George? Aren't you 452 00:39:52,464 --> 00:39:54,620 still in the business of killing? 453 00:39:55,121 --> 00:39:56,785 I'd hardly call it a business. 454 00:39:56,887 --> 00:39:59,487 My father must be paying you a fortune. 455 00:40:00,357 --> 00:40:03,178 Well if you can call an acre of land and 456 00:40:03,178 --> 00:40:06,023 two head of cattle a fortune then... yes. 457 00:40:06,740 --> 00:40:09,802 How curious, a knight who doesn't seek fame, a mercenary 458 00:40:09,802 --> 00:40:12,888 who doesn't seek fortune. Why did you follow this path? 459 00:40:13,271 --> 00:40:14,551 I had no choice. 460 00:40:15,529 --> 00:40:18,473 My path was set down for me before I was born. 461 00:40:18,654 --> 00:40:20,013 And you don't have a choice now? 462 00:40:20,193 --> 00:40:21,633 No, I have a duty. 463 00:40:22,529 --> 00:40:25,985 A duty of honor, to honor my father, to honor my oath. 464 00:40:27,498 --> 00:40:29,406 Perhaps that doesn't make much 465 00:40:29,406 --> 00:40:31,722 sense to a spoiled little princess. 466 00:40:34,240 --> 00:40:38,213 Most of us can't be quite as frivolous as we might like. 467 00:40:39,779 --> 00:40:42,357 Well I suppose that too for a girl like you... 468 00:40:43,584 --> 00:40:45,240 is rather difficult to understand. 469 00:40:45,373 --> 00:40:48,317 Then I don't suppose you understand me at all. 470 00:40:53,904 --> 00:40:56,107 Well why can't we push the cart up the hill? 471 00:40:56,224 --> 00:40:58,224 I'm afraid it's far too steep. 472 00:40:59,326 --> 00:41:02,037 Then you must promise me to be very careful. 473 00:41:02,201 --> 00:41:03,001 I promise. 474 00:41:07,092 --> 00:41:09,225 Should we clear a path in there? 475 00:41:36,150 --> 00:41:39,000 Oh no, not now. 476 00:41:42,221 --> 00:41:46,061 I hope nothing happens to it, I've never seen a real dragon. 477 00:41:50,689 --> 00:41:52,369 Oh no he wouldn't dare! 478 00:41:55,510 --> 00:41:57,888 As the daughter of the king for the last 479 00:41:57,888 --> 00:42:00,291 time I order you not to harm this egg! 480 00:42:00,432 --> 00:42:03,442 That's twice! I can't believe you'd done that again. 481 00:42:03,658 --> 00:42:05,728 Enough is enough. 482 00:42:07,283 --> 00:42:08,635 One day you'll thank me for this. 483 00:42:08,635 --> 00:42:10,780 One day I'll hang you for this! 484 00:42:11,572 --> 00:42:13,572 I'm not leaving without Smite. 485 00:42:19,236 --> 00:42:20,424 The riders are coming! 486 00:42:20,572 --> 00:42:21,861 I'm not leaving without him. 487 00:42:21,994 --> 00:42:24,059 Oh hang it all! 488 00:42:25,135 --> 00:42:25,785 Alright. 489 00:42:26,752 --> 00:42:27,402 Alright. 490 00:42:28,307 --> 00:42:31,783 But if that thing slows us down I swear to you you'll be the 491 00:42:31,783 --> 00:42:35,283 only woman in England wearing dragon skin shoes! Understood? 492 00:42:36,221 --> 00:42:36,871 Yea. 493 00:42:40,924 --> 00:42:41,574 Why me? 494 00:42:57,486 --> 00:42:58,136 Elm! 495 00:43:09,174 --> 00:43:09,894 Watch it. 496 00:43:10,533 --> 00:43:11,183 No! 497 00:43:13,564 --> 00:43:14,214 Oh! 498 00:43:14,760 --> 00:43:15,880 Oh thank Lord. 499 00:43:16,338 --> 00:43:16,988 George! 500 00:43:17,400 --> 00:43:19,502 No. Ah! 501 00:43:22,822 --> 00:43:24,956 George, watch out for the trees! 502 00:43:29,486 --> 00:43:32,447 My dear, my darling are you alright? 503 00:43:32,604 --> 00:43:34,002 I think I'm fine, thank you. 504 00:43:34,143 --> 00:43:36,229 My little sweet heart. 505 00:43:37,229 --> 00:43:39,197 Damn, you brought the egg right to the cart. 506 00:43:39,283 --> 00:43:43,109 Well thank you Elm. It would be nice if someone else noticed. 507 00:43:43,275 --> 00:43:45,338 Alright, we've got to get Smite into the cart. 508 00:43:45,338 --> 00:43:49,925 The cart? The cart happens to be full of your dresses. 509 00:44:02,348 --> 00:44:03,468 Now it'll fit. 510 00:44:05,715 --> 00:44:07,982 I suppose we'd better get the egg. 511 00:44:13,301 --> 00:44:14,021 Let's go. 512 00:44:14,129 --> 00:44:14,779 Ah! 513 00:44:24,082 --> 00:44:26,282 Wryn, have you seen one of these? 514 00:44:27,090 --> 00:44:29,757 Wow, it's better than a bucket of water. 515 00:44:30,692 --> 00:44:33,225 Torgyl's about a day's ride from here. 516 00:44:33,949 --> 00:44:36,514 They'll run us down long before then. Thanks 517 00:44:36,514 --> 00:44:39,521 for that we're going slower than a snails pace... 518 00:44:39,621 --> 00:44:41,426 Maybe we should head towards the mountains? 519 00:44:41,426 --> 00:44:42,356 Pack it in, Wryn. 520 00:44:42,356 --> 00:44:44,661 No, we have to stay near the lake in case it hatches. 521 00:44:47,340 --> 00:44:49,020 And that might be soon. 522 00:45:11,176 --> 00:45:12,856 Smells like a princess. 523 00:45:13,731 --> 00:45:16,739 An interesting relic, could be worth something. 524 00:45:18,043 --> 00:45:20,176 I'll tell you when I've sold it. 525 00:45:22,699 --> 00:45:23,899 We'll go north! 526 00:45:39,317 --> 00:45:39,967 Whoa. 527 00:45:42,660 --> 00:45:46,019 Mountain path, lake path. 528 00:45:47,192 --> 00:45:47,992 Which way? 529 00:45:49,520 --> 00:45:51,200 We need to buy some time. 530 00:46:04,731 --> 00:46:08,187 We can't tell which way they went, should we split up? 531 00:46:08,668 --> 00:46:12,188 We have to, take four men and... wait. 532 00:46:13,528 --> 00:46:19,281 There... very clumsy. They make this too easy. 533 00:46:29,799 --> 00:46:31,080 It's that sound again. 534 00:46:31,080 --> 00:46:33,315 He's not gonna stay in there much longer you know. 535 00:46:33,432 --> 00:46:35,182 This blanket isn't big enough. 536 00:46:35,370 --> 00:46:37,438 You highness, I don't suppose we could 537 00:46:37,438 --> 00:46:39,530 use your... no I don't suppose we could. 538 00:46:50,323 --> 00:46:51,363 What is this? 539 00:46:53,721 --> 00:46:55,921 They took the lake road. Come on! 540 00:47:09,065 --> 00:47:11,461 Tell me everything. I still can't believe you're 541 00:47:11,461 --> 00:47:13,728 here. What's this, you kidnapped the king? 542 00:47:15,909 --> 00:47:17,580 Shh. Cousin Angela. 543 00:47:17,784 --> 00:47:18,934 Concentrate, say rabbits and 544 00:47:18,934 --> 00:47:20,317 radishes, rabbits and radishes? 545 00:47:20,440 --> 00:47:21,370 Rabbits and radishes? 546 00:47:21,370 --> 00:47:23,354 It works. She's alright let her go. 547 00:47:25,705 --> 00:47:28,080 I was trying to say that you're smothering me. 548 00:47:28,182 --> 00:47:30,010 Sorry sister I couldn't risk you being heard. 549 00:47:30,010 --> 00:47:31,434 What is that? 550 00:47:32,034 --> 00:47:34,034 Dear cousin there's a small problem. 551 00:47:34,127 --> 00:47:35,647 It's a big problem. 552 00:47:36,455 --> 00:47:37,557 It's a small dragon. 553 00:47:37,690 --> 00:47:39,290 It's about to hatch. 554 00:47:40,510 --> 00:47:42,110 It's a dragon's egg. 555 00:47:45,846 --> 00:47:46,886 Sister Angela. 556 00:47:47,901 --> 00:47:48,551 Oh my. 557 00:47:48,551 --> 00:47:50,689 Is it you causing all this commotion? 558 00:47:50,689 --> 00:47:52,798 And who may I ask are your visitors? 559 00:47:53,002 --> 00:47:55,416 Mother Margaret this is my beloved 560 00:47:55,416 --> 00:47:57,854 cousin, Princess Lunna, and this-- 561 00:47:57,854 --> 00:48:00,877 Oh my good lord. Lord what in heavens name is that? 562 00:48:01,401 --> 00:48:03,260 It's a dragon's egg Mother Superior. 563 00:48:03,362 --> 00:48:06,420 What? A... how is that possible? I thought 564 00:48:06,420 --> 00:48:09,502 they'd been extinct for hundreds of years. 565 00:48:09,643 --> 00:48:12,054 Mother Margaret it may be the last of it's kind and I feel 566 00:48:12,054 --> 00:48:13,396 compelled to take it to safety 567 00:48:13,396 --> 00:48:14,915 where it can be no harm to anyone. 568 00:48:15,299 --> 00:48:16,838 And where may that be? 569 00:48:16,948 --> 00:48:19,315 I understand her point Mother but 570 00:48:19,315 --> 00:48:21,705 I fear there is no such place. 571 00:48:24,448 --> 00:48:26,885 It is my belief that this egg should be destroyed. 572 00:48:27,057 --> 00:48:29,190 I'm afraid I agree with you sir. 573 00:48:29,502 --> 00:48:32,816 Sister Angela, your friends are very welcome here but 574 00:48:32,816 --> 00:48:36,153 that creature whatever it is most certainly is not. 575 00:48:36,713 --> 00:48:39,213 See that it is dispatched as soon as possible. 576 00:48:39,213 --> 00:48:40,854 Please Mother Margaret, please don't. 577 00:48:40,854 --> 00:48:43,179 It is for the best. Only God knows what 578 00:48:43,179 --> 00:48:45,474 havoc it will cause when it hatches. 579 00:48:46,065 --> 00:48:46,715 Now sir. 580 00:48:48,002 --> 00:48:52,188 Actually... I am of a different opinion. 581 00:48:55,463 --> 00:48:57,143 I don't believe my eyes. 582 00:48:58,276 --> 00:48:59,205 You know each other? 583 00:48:59,205 --> 00:49:01,721 We did some boating together at one time. 584 00:49:02,948 --> 00:49:04,909 Now these are your friends, huh? 585 00:49:05,063 --> 00:49:09,657 Mother Margaret and I met many many... many years ago. 586 00:49:09,953 --> 00:49:12,753 One many would have been quite sufficient. 587 00:49:14,969 --> 00:49:18,169 And so this is your path to peace and tranquility? 588 00:49:18,711 --> 00:49:20,188 I got a little side tracked. 589 00:49:20,297 --> 00:49:20,947 Huh? 590 00:49:23,000 --> 00:49:25,178 In fact it would have been a good deal less dangerous 591 00:49:25,178 --> 00:49:27,211 if I had gone off after El Cabillo with Tarik. 592 00:49:31,453 --> 00:49:32,893 Mother Margaret... 593 00:49:34,414 --> 00:49:38,126 something is not evil just because we don't understand it. 594 00:49:38,571 --> 00:49:40,445 Besides... the princess has a 595 00:49:40,445 --> 00:49:42,603 unique understanding of creation. 596 00:49:44,110 --> 00:49:46,510 I for one am going to listen to her. 597 00:49:47,258 --> 00:49:48,218 But Father Bernard-- 598 00:49:48,218 --> 00:49:50,886 And as someone else who has a big heart, 599 00:49:50,886 --> 00:49:53,522 I think you should listen to her as well. 600 00:49:55,532 --> 00:49:58,929 Very well... on your own head be it. 601 00:50:02,141 --> 00:50:04,135 But no one else except for those of 602 00:50:04,135 --> 00:50:06,154 us here... can know about it... and 603 00:50:06,154 --> 00:50:08,172 it must be hidden in the stables by 604 00:50:08,172 --> 00:50:10,191 morning and it must be gone by then. 605 00:50:10,727 --> 00:50:12,407 It will be, I promise. 606 00:50:14,485 --> 00:50:17,438 Oh, oh forgive me Mother. 607 00:50:17,696 --> 00:50:19,496 That's quite alright child. 608 00:50:20,313 --> 00:50:23,577 Restraint is a virtue only thrust upon the elderly. 609 00:50:26,243 --> 00:50:27,843 May God be with you. 610 00:50:32,477 --> 00:50:33,127 Wryn. 611 00:50:33,688 --> 00:50:36,926 Sir, your poor tunic it's ruined. 612 00:50:37,946 --> 00:50:40,430 I'll see if we can find something more 613 00:50:40,430 --> 00:50:42,938 appropriate for you when we get inside. 614 00:50:44,750 --> 00:50:47,758 He's a rather handsome escort, isn't he cousin? 615 00:50:48,243 --> 00:50:50,043 I don't know what you mean. 616 00:51:00,922 --> 00:51:01,572 What? 617 00:51:02,164 --> 00:51:04,719 Um the tie of my dress. 618 00:51:05,407 --> 00:51:06,057 Oh. 619 00:51:08,164 --> 00:51:09,364 Would you just? 620 00:51:09,828 --> 00:51:11,028 Yes, of course. 621 00:51:13,141 --> 00:51:15,500 Just tuck it in here? 622 00:51:49,338 --> 00:51:52,275 Princess Lunna. They told me you'd arrived safely. 623 00:51:52,752 --> 00:51:53,402 My lord. 624 00:51:54,783 --> 00:51:56,995 My Lord de Gurney. Good to see you again. 625 00:51:57,535 --> 00:51:58,185 George. 626 00:51:58,535 --> 00:52:00,269 Where did you adventures take you, huh? 627 00:52:00,394 --> 00:52:02,636 Most likely on the same roads that you've 628 00:52:02,636 --> 00:52:05,465 traveled. Although I see you've caught the prize. 629 00:52:06,167 --> 00:52:07,811 It's really not important who 630 00:52:07,811 --> 00:52:09,706 found here, just that she's safe. 631 00:52:09,925 --> 00:52:12,997 Now we can take her back to her father together. 632 00:52:13,285 --> 00:52:15,951 Aren't you forgetting something, George? 633 00:52:16,363 --> 00:52:17,643 Forgetting what? 634 00:52:18,644 --> 00:52:20,084 Our little secret. 635 00:52:23,449 --> 00:52:26,214 Oh no it's really not what you think. 636 00:52:26,214 --> 00:52:29,543 Could you excuse us while we have a word? 637 00:52:30,081 --> 00:52:31,761 Do not let me interfere. 638 00:52:32,378 --> 00:52:33,859 Thank you. A word. 639 00:52:39,175 --> 00:52:41,309 I'm not leaving without the egg. 640 00:52:41,995 --> 00:52:43,839 You'd think they're a married 641 00:52:43,839 --> 00:52:46,155 couple the way they're carrying on. 642 00:52:50,831 --> 00:52:52,738 Lunna? Lunna! 643 00:52:58,394 --> 00:53:01,269 I am so relieved that you've returned to me safe and sound. 644 00:53:01,355 --> 00:53:03,413 Are you relieved that I'm safe? Or are you relieved 645 00:53:03,413 --> 00:53:05,495 that we can finally move forward with your plans? 646 00:53:05,683 --> 00:53:08,243 That you're safe of course. Why? 647 00:53:09,042 --> 00:53:11,776 Don't you even wonder what happened to me? 648 00:53:15,925 --> 00:53:18,259 I've had a lot of time to think while I was away 649 00:53:18,259 --> 00:53:20,917 and I've come to a conclusion. I will not marry you. 650 00:53:21,972 --> 00:53:26,612 You can't be serious. Your father promised me your hand. 651 00:53:27,003 --> 00:53:29,003 I don't love you, I never did. 652 00:53:31,292 --> 00:53:34,809 Lunna... this is not only about love. 653 00:53:35,972 --> 00:53:38,488 This is about the solvency of our kingdom. 654 00:53:38,654 --> 00:53:41,518 When I marry it will be about love. 655 00:53:45,622 --> 00:53:47,422 This is about him isn't it? 656 00:53:48,974 --> 00:53:51,841 I made my decision long before I met George. 657 00:53:52,724 --> 00:53:54,524 You just weren't listening. 658 00:54:15,740 --> 00:54:16,390 Elm? 659 00:54:16,951 --> 00:54:17,601 Hmm? 660 00:54:21,880 --> 00:54:23,560 When will they be wed? 661 00:54:23,560 --> 00:54:26,257 Lunna and Garth? Soon, very soon. 662 00:54:33,271 --> 00:54:35,871 George, there's something you must know. 663 00:54:36,888 --> 00:54:40,472 Since the crusades our kingdom has suffered a great deal. 664 00:54:41,654 --> 00:54:44,662 King Edgaar felt the need for a strong successor. 665 00:54:44,951 --> 00:54:48,675 Someone who might not be as benevolent as he but... 666 00:54:48,675 --> 00:54:52,423 one who can unify our people... Garth is that man. 667 00:54:53,982 --> 00:54:57,202 And the king asked his daughter to marry him and she agreed 668 00:54:57,202 --> 00:55:00,724 because unlike what you thought she's not selfish and spoiled. 669 00:55:02,185 --> 00:55:04,875 And preserving this egg that is the first thing 670 00:55:04,875 --> 00:55:07,473 she's ever done that she wasn't told to do. 671 00:55:28,857 --> 00:55:30,217 It is about time. 672 00:55:31,115 --> 00:55:31,915 Sorry sir. 673 00:55:33,115 --> 00:55:37,454 There has been a development... that I had not counted on. 674 00:55:38,107 --> 00:55:39,973 So we must expedite my plan. 675 00:55:40,451 --> 00:55:43,971 The troops are camped about half a day's ride from here. 676 00:55:44,482 --> 00:55:46,518 I need you to get the troops to Dunmeade 677 00:55:46,518 --> 00:55:48,527 by mid morning. I will meet you there 678 00:55:48,527 --> 00:55:50,693 with the priest and when he's performed 679 00:55:50,693 --> 00:55:52,859 the ceremony we can move on the old king. 680 00:55:53,646 --> 00:55:57,009 Now I have some work to do here so you will 681 00:55:57,009 --> 00:56:00,316 bring the men and D'Arcy do not be late. 682 00:56:01,068 --> 00:56:01,718 Yes sir. 683 00:56:29,036 --> 00:56:31,503 Utter a word and it will be your last. 684 00:56:32,935 --> 00:56:33,975 Put these on. 685 00:56:50,444 --> 00:56:51,094 Moth-- 686 00:57:00,419 --> 00:57:01,619 What in heaven? 687 00:57:07,415 --> 00:57:09,982 It's Lord de Gurney he's taken Princess Lunna 688 00:57:09,982 --> 00:57:12,573 and Father Bernard. I think they were tied. 689 00:57:13,048 --> 00:57:13,698 Where? 690 00:57:13,931 --> 00:57:14,971 To the horse. 691 00:57:15,415 --> 00:57:17,215 No, where did he take them? 692 00:57:17,306 --> 00:57:19,735 Oh... the road to Dunmead. 693 00:57:19,845 --> 00:57:20,821 Wryn, get the horse. 694 00:57:20,821 --> 00:57:21,876 I'll get the cart. 695 00:57:21,876 --> 00:57:23,571 No, I'm not taking it it'll slow us down. 696 00:57:23,673 --> 00:57:25,907 I'm a servant of the princess I vowed to protect her. 697 00:57:25,907 --> 00:57:27,711 Alright, alright, alright! 698 00:57:28,665 --> 00:57:31,565 You protect the egg, I'll rescue the princess. 699 00:57:45,759 --> 00:57:47,039 Hah, go, go, go! 700 00:58:04,126 --> 00:58:05,852 You better try to hold it. 701 00:58:06,149 --> 00:58:07,669 It won't sit still! 702 00:58:07,899 --> 00:58:08,939 Do something! 703 00:58:12,235 --> 00:58:12,955 I did it! 704 00:58:19,370 --> 00:58:20,020 Help! 705 00:58:25,261 --> 00:58:26,941 We'll take him with us. 706 00:58:26,941 --> 00:58:28,026 No, no! 707 00:58:28,980 --> 00:58:30,128 Let me go! 708 00:58:45,042 --> 00:58:49,011 This is not what I had in mind for our wedding but since you 709 00:58:49,011 --> 00:58:50,809 would not cooperate this is 710 00:58:50,809 --> 00:58:53,004 where it's going to be, now move. 711 00:58:58,511 --> 00:59:00,977 If she does not consent I won't do it. 712 00:59:00,977 --> 00:59:01,842 Oh really? 713 00:59:03,339 --> 00:59:06,704 Kill me if you want. I don't fear death. 714 00:59:09,089 --> 00:59:11,756 Dearly beloved we are gathered here today-- 715 00:59:15,737 --> 00:59:16,387 Ya! 716 00:59:17,425 --> 00:59:18,145 Do you... 717 00:59:19,417 --> 00:59:20,878 - Garth de Gurney-- - I do. 718 00:59:23,940 --> 00:59:25,761 - Do you Princess-- - She does. 719 00:59:26,526 --> 00:59:28,688 I swear you'll regret this. I don't 720 00:59:28,688 --> 00:59:30,745 love you I don't even like you. 721 00:59:30,855 --> 00:59:33,448 I agreed to our engagement only to serve my father. 722 00:59:33,628 --> 00:59:35,628 And a proud father he will be. 723 00:59:37,011 --> 00:59:40,534 He'll go to the grave knowing his kingdom is in good hands. 724 00:59:43,167 --> 00:59:46,687 Once we are wed I will be king and you will be my queen. 725 00:59:50,581 --> 00:59:53,683 Well George just in time! We need a witness. 726 00:59:53,808 --> 00:59:56,286 The only witnessing I'll be doing is your 727 00:59:56,286 --> 00:59:58,664 certain death! Unless you unhand her. 728 00:59:59,073 --> 01:00:02,620 I'll not only unhand her... I'll un-arm 729 01:00:02,620 --> 01:00:06,961 her... un-leg her... and possibly behead her. 730 01:00:07,526 --> 01:00:09,593 Unless you put down that sword. 731 01:00:12,144 --> 01:00:14,340 Now let's continue priest, I've had 732 01:00:14,340 --> 01:00:16,560 enough of these rude interruptions. 733 01:00:18,190 --> 01:00:18,840 Whoa! 734 01:00:25,706 --> 01:00:26,675 Elm! Elm! 735 01:00:26,792 --> 01:00:28,114 I'm alright, I'm alright, the 736 01:00:28,114 --> 01:00:29,644 riders they're not far behind me! 737 01:00:29,761 --> 01:00:31,230 So Captain D'Arcy's arrived on time. 738 01:00:31,230 --> 01:00:33,565 These aren't your men they've been chasing us for days! 739 01:00:33,565 --> 01:00:35,320 - Who? - It's a bunch of very ugly 740 01:00:35,320 --> 01:00:37,472 looking mercenaries, the kind that take no prisoners. 741 01:00:37,558 --> 01:00:41,934 No... what kind of fool do you take me for? 742 01:00:42,292 --> 01:00:44,275 Do you think I'm stupid enough to believe there's 743 01:00:44,275 --> 01:00:46,073 a group of mercenary's converging outside. 744 01:00:46,198 --> 01:00:49,697 Why not? There's an egg the size of a cow at your feet. 745 01:00:50,503 --> 01:00:54,612 Think about it, when have your men ever been on time? Huh? 746 01:00:55,362 --> 01:00:56,962 They'll kill us all. 747 01:01:01,386 --> 01:01:03,066 Alright come on then. 748 01:01:16,878 --> 01:01:17,528 Elm. 749 01:01:47,142 --> 01:01:49,875 I speak for the one who makes God tremble. 750 01:01:50,392 --> 01:01:53,258 Surrender the girl and live, refuse and die. 751 01:01:53,501 --> 01:01:54,782 Start with the boy. 752 01:01:54,782 --> 01:01:57,029 That is hardly a threat. Who cares 753 01:01:57,029 --> 01:01:59,037 if one more peasant boy dies? 754 01:02:01,337 --> 01:02:04,924 Princess... Hop on the wall, Father you go with her. 755 01:02:10,360 --> 01:02:14,114 So you are the great El Cabillo, huh? 756 01:02:14,114 --> 01:02:17,892 The terrorizer of sheep and chickens. 757 01:02:18,064 --> 01:02:19,579 Wryn, go. 758 01:02:39,997 --> 01:02:42,531 What are you doing in this dreadful place? Are 759 01:02:42,531 --> 01:02:45,428 you crazy? Risking your life for that skinny girl. 760 01:02:45,731 --> 01:02:49,699 She's got no meat on her bones, what did I tell you about that? 761 01:02:51,919 --> 01:02:52,569 Back up. 762 01:02:59,231 --> 01:03:01,445 No, Elm! He's a friend. 763 01:03:07,513 --> 01:03:10,179 And you thought you'd never see me again. 764 01:03:12,255 --> 01:03:13,474 You are El Cabillo? 765 01:03:13,474 --> 01:03:15,152 I became El Cabillo. 766 01:03:15,152 --> 01:03:15,850 How? 767 01:03:16,208 --> 01:03:18,141 Come I'll show you, fight me. 768 01:03:19,552 --> 01:03:22,649 It's a curious arrangement, whoever beats 769 01:03:22,649 --> 01:03:25,770 El Cabillo becomes the next El Cabillo. 770 01:03:26,114 --> 01:03:27,794 Oh so you killed him? 771 01:03:29,419 --> 01:03:32,614 Do you remember lesson number five? 772 01:03:32,911 --> 01:03:33,895 - Number five? - Yea. 773 01:03:33,981 --> 01:03:35,661 We got that far did he? 774 01:03:35,981 --> 01:03:37,715 This is a friend of yours? 775 01:03:37,810 --> 01:03:38,530 The best. 776 01:03:39,231 --> 01:03:41,983 Tarik, this is Elmendorf and Wryn. 777 01:03:42,692 --> 01:03:45,138 Oh and this is the Princess Lunna of Crail. 778 01:03:45,325 --> 01:03:46,045 Princess. 779 01:03:47,552 --> 01:03:48,592 Wait a minute. 780 01:03:49,599 --> 01:03:51,279 And I am Lord de Gurney. 781 01:03:51,903 --> 01:03:52,553 My lord. 782 01:03:53,200 --> 01:03:55,310 Of all people, you showing up here. 783 01:03:55,419 --> 01:03:57,514 I don't know why, when I heard of a knight 784 01:03:57,514 --> 01:03:59,582 who went to save a princess for an acre 785 01:03:59,582 --> 01:04:01,727 of land and two head of cows, I thought... 786 01:04:01,727 --> 01:04:03,769 Who would be a fool enough to do that? 787 01:04:04,067 --> 01:04:06,201 I could only think of one person. 788 01:04:06,997 --> 01:04:10,518 Please let us dispense with the family reunion. If those men 789 01:04:10,518 --> 01:04:14,003 out there are yours then why are they still battle ready? 790 01:04:14,677 --> 01:04:17,692 I have this situation under control. 791 01:04:19,974 --> 01:04:21,094 Under control. 792 01:04:22,817 --> 01:04:24,394 There's nothing here worth dieing 793 01:04:24,394 --> 01:04:25,994 for. We will turn to the south. 794 01:04:26,200 --> 01:04:27,310 I think there is. 795 01:04:27,411 --> 01:04:28,371 You defy me? 796 01:04:28,739 --> 01:04:31,006 The men are ready for a new leader. 797 01:04:40,406 --> 01:04:43,239 Under control? You call that under control! 798 01:04:44,281 --> 01:04:47,416 Now we'll see what you're made of. Let's get on with it. 799 01:04:51,828 --> 01:04:52,628 Come here! 800 01:04:59,281 --> 01:05:00,241 Nice horsey. 801 01:05:28,054 --> 01:05:30,007 Wryn, stay here. 802 01:05:54,906 --> 01:05:56,180 - Father! - He's alive. 803 01:05:57,750 --> 01:05:58,400 Father! 804 01:05:59,781 --> 01:06:01,981 This isn't blood this is burgundy. 805 01:06:04,406 --> 01:06:06,164 Well there's a big big hole here. 806 01:06:06,266 --> 01:06:06,916 Come on! 807 01:06:09,398 --> 01:06:10,048 Wait! 808 01:06:16,062 --> 01:06:17,262 Close the door! 809 01:06:23,687 --> 01:06:25,742 What in the name of Allah? 810 01:06:26,539 --> 01:06:27,499 It's an egg. 811 01:06:28,758 --> 01:06:30,278 A very special egg. 812 01:06:30,773 --> 01:06:32,507 It's under our protection. 813 01:06:36,625 --> 01:06:37,445 Arrows! 814 01:06:37,445 --> 01:06:38,164 Arrows. 815 01:06:44,273 --> 01:06:45,422 Come on get on with it! 816 01:06:47,055 --> 01:06:47,855 Elmendorf! 817 01:06:59,320 --> 01:07:01,340 There, that should hold. 818 01:07:07,484 --> 01:07:08,134 Uh oh. 819 01:07:33,171 --> 01:07:34,051 Be careful. 820 01:07:37,632 --> 01:07:38,710 It already has it's teeth. 821 01:07:38,859 --> 01:07:39,509 Easy. 822 01:07:39,851 --> 01:07:41,531 What'd I tell you, hmm? 823 01:07:43,140 --> 01:07:44,940 Maybe it's allergic to you. 824 01:07:46,999 --> 01:07:47,649 May I? 825 01:07:47,649 --> 01:07:50,200 Gently, just don't go near it's mouth. 826 01:08:03,238 --> 01:08:03,888 Smite! 827 01:08:09,246 --> 01:08:10,686 Hang on! Get them! 828 01:08:20,480 --> 01:08:21,130 Smite! 829 01:08:24,496 --> 01:08:26,096 Wryn, blow the horn! 830 01:08:29,675 --> 01:08:31,230 We make a good team you and I. 831 01:08:31,230 --> 01:08:31,958 We did. 832 01:08:32,386 --> 01:08:33,426 We can again. 833 01:08:34,144 --> 01:08:35,628 Rule with me George. 834 01:08:35,628 --> 01:08:37,906 I'd rather eat licorice thank you. 835 01:08:39,683 --> 01:08:40,803 Then so be it. 836 01:08:42,410 --> 01:08:43,370 Not so fast. 837 01:08:48,027 --> 01:08:48,827 Try again! 838 01:08:56,246 --> 01:08:57,126 Now listen. 839 01:09:03,730 --> 01:09:04,770 It's working. 840 01:09:06,386 --> 01:09:07,036 Smite! 841 01:09:16,269 --> 01:09:16,919 George! 842 01:09:20,081 --> 01:09:22,331 What with you princess? You always need rescuing. 843 01:09:26,003 --> 01:09:26,803 Hold that. 844 01:09:29,792 --> 01:09:31,392 Let me move forward. 845 01:09:38,894 --> 01:09:39,934 I'm so sorry. 846 01:09:44,566 --> 01:09:45,686 Good lad. 847 01:09:47,214 --> 01:09:48,014 Sorry sir. 848 01:09:51,652 --> 01:09:52,302 Don't. 849 01:10:11,074 --> 01:10:13,792 - Who are you with! - Oh no way, you win. 850 01:10:14,152 --> 01:10:15,112 Good answer! 851 01:10:17,871 --> 01:10:21,279 Would you please hold my sword? Thank you. 852 01:10:26,417 --> 01:10:28,397 I didn't keep her, I'll give you free 853 01:10:28,397 --> 01:10:30,676 ale for a year. Just wait, just waiting! 854 01:10:43,300 --> 01:10:45,700 You are a very good team, aren't you? 855 01:11:07,365 --> 01:11:08,015 Sister. 856 01:11:10,310 --> 01:11:12,310 He's not, he's not going down. 857 01:11:23,615 --> 01:11:25,341 Elmendorf! Elm! 858 01:11:25,576 --> 01:11:26,776 Oh my God, Elm. 859 01:11:27,591 --> 01:11:31,654 It wasn't meant to turn out like this. 860 01:11:32,107 --> 01:11:34,645 A bit tired but... no at least 861 01:11:34,645 --> 01:11:37,802 you've got someone to watch over you 862 01:11:38,279 --> 01:11:42,271 and make this a little easier. 863 01:11:46,029 --> 01:11:46,679 Wryn. 864 01:11:47,763 --> 01:11:50,240 I... think... of no one... 865 01:11:51,591 --> 01:11:54,427 more worthy to take my place... 866 01:11:55,623 --> 01:11:58,584 as guardian... of the kings household. 867 01:12:02,912 --> 01:12:04,512 You'll grow into it. 868 01:12:24,857 --> 01:12:25,507 Whoa! 869 01:12:32,209 --> 01:12:32,859 Ah! 870 01:12:44,365 --> 01:12:45,085 Adelaide. 871 01:13:00,998 --> 01:13:01,648 Father! 872 01:13:01,648 --> 01:13:02,813 Oh God, child. 873 01:13:03,318 --> 01:13:05,185 I'm sorry I've caused you so much worry. 874 01:13:07,919 --> 01:13:09,119 Where's George? 875 01:13:11,662 --> 01:13:12,312 George! 876 01:13:12,748 --> 01:13:13,948 George, George! 877 01:13:16,357 --> 01:13:17,787 Something's fallen against it. 878 01:13:17,787 --> 01:13:18,507 George! 879 01:13:33,740 --> 01:13:34,585 The lance. 880 01:13:39,193 --> 01:13:40,873 It was no fairy tale. 881 01:14:11,318 --> 01:14:11,968 Huh? 882 01:15:13,591 --> 01:15:14,471 Holy father... 883 01:15:19,998 --> 01:15:22,482 forgive me for what I am compelled to do. 884 01:15:33,343 --> 01:15:35,076 I will try to make this... 885 01:15:36,616 --> 01:15:38,296 as painless as possible. 886 01:15:52,819 --> 01:15:53,469 Oh. 887 01:15:57,390 --> 01:15:58,510 Please George. 888 01:16:05,523 --> 01:16:06,173 Ah! 889 01:16:32,304 --> 01:16:35,325 To George! The dragon slayer! 890 01:16:48,569 --> 01:16:51,971 You saved us all. You're truly a saint George. 891 01:16:54,569 --> 01:16:56,085 God was on our side today. 892 01:16:56,085 --> 01:16:58,161 I think Allah doesn't pick sides... 893 01:16:58,161 --> 01:17:00,546 when men are killing each other sister. 894 01:17:02,312 --> 01:17:04,512 I believe that you're right Tarik. 895 01:17:07,312 --> 01:17:08,530 He was a good man. 896 01:17:08,530 --> 01:17:10,438 A very good man. I don't think I'll 897 01:17:10,438 --> 01:17:12,183 ever be able to take his place. 898 01:17:13,163 --> 01:17:14,843 It's such a big ring. 899 01:17:15,437 --> 01:17:17,140 I'll stay with you until you grow into it. 900 01:17:17,234 --> 01:17:17,954 You will? 901 01:17:18,484 --> 01:17:20,351 I'll teach you everything I know. 902 01:17:20,499 --> 01:17:21,149 Ow. 903 01:17:24,374 --> 01:17:26,054 My lance! 904 01:17:26,624 --> 01:17:27,418 Father. 905 01:17:28,030 --> 01:17:30,481 Oh... after all these years. 906 01:17:31,023 --> 01:17:34,343 Forgive me... I'm so sorry I ever doubted you. 907 01:17:34,593 --> 01:17:35,393 Oh my boy. 908 01:17:43,648 --> 01:17:45,848 Only you deserve to wear this now. 909 01:17:45,960 --> 01:17:46,760 Thank you. 910 01:17:53,046 --> 01:17:53,696 Lunna! 911 01:17:58,296 --> 01:17:59,416 Take my horse. 912 01:18:00,921 --> 01:18:01,721 Good luck. 913 01:18:01,827 --> 01:18:03,507 I'm going to need it. 914 01:18:05,648 --> 01:18:07,581 A perfect fit, I can do this. 915 01:18:11,257 --> 01:18:15,185 Be calm young lad. This is a battle George must face alone. 916 01:18:30,226 --> 01:18:33,685 Come on! Come on! Come on! 917 01:18:34,280 --> 01:18:36,480 Keep riding, keep riding! 918 01:18:38,273 --> 01:18:39,793 Come on! 919 01:18:49,760 --> 01:18:52,087 Get go! Come on! 920 01:18:53,812 --> 01:18:57,359 Rigor. Right. Trout! 921 01:18:58,109 --> 01:18:58,909 Come here! 922 01:19:01,413 --> 01:19:03,067 There is something you should know 923 01:19:03,067 --> 01:19:05,098 about me George. I am not a good loser. 924 01:19:07,319 --> 01:19:09,519 You were right to be afraid of me. 925 01:19:24,734 --> 01:19:28,590 George! George! George. George. 926 01:19:30,030 --> 01:19:31,490 Ow, ow, ow! 927 01:19:31,490 --> 01:19:35,588 You didn't kill her! I can't believe you did that for me. 928 01:19:37,593 --> 01:19:39,273 I did it because of you. 929 01:19:41,765 --> 01:19:43,205 Your absurd ideas. 930 01:19:44,093 --> 01:19:48,140 Your... unique understanding of creation... 931 01:19:50,398 --> 01:19:52,131 began to make sense to me. 932 01:19:57,148 --> 01:19:59,748 No one knows what a hero you really are. 933 01:20:04,702 --> 01:20:06,502 No one can know about this. 934 01:20:10,929 --> 01:20:14,665 If anybody should find out if they're still alive... 935 01:20:16,413 --> 01:20:18,813 they'll stop at nothing to kill them. 936 01:20:20,273 --> 01:20:21,873 It must be a secret. 937 01:20:23,765 --> 01:20:25,445 A secret between them... 938 01:20:36,944 --> 01:20:37,594 and us. 939 01:21:19,748 --> 01:21:22,015 What are you going to do with that? 940 01:21:22,631 --> 01:21:24,431 No one must ever find this. 941 01:21:41,285 --> 01:21:41,935 George. 942 01:21:42,340 --> 01:21:42,990 Mhm. 943 01:21:46,574 --> 01:21:48,770 I heard there was a unicorn just near Blasterny. 944 01:21:48,770 --> 01:21:50,983 Oh no, no, no unicorns, no sea 945 01:21:50,983 --> 01:21:53,796 monsters and certainly no more dragons. 946 01:21:54,028 --> 01:21:55,761 We could just check on it. 947 01:21:57,051 --> 01:21:58,331 It's on the way. 948 01:21:59,793 --> 01:22:00,993 Get your horse. 949 01:22:01,699 --> 01:22:07,973 ♪ I believe I need you beside me for sure ♪ 950 01:22:08,113 --> 01:22:13,348 ♪ I believe, you never deny me ♪ 951 01:22:13,504 --> 01:22:16,348 ♪ and if it comes to life or death ♪ 952 01:22:16,550 --> 01:22:19,573 ♪ before I breath in my last breath ♪ 953 01:22:20,082 --> 01:22:24,006 ♪ want you to know for me ♪ 954 01:22:25,129 --> 01:22:26,809 ♪ It will always be-- ♪ 955 01:22:27,801 --> 01:22:29,161 Action! 956 01:22:35,699 --> 01:22:36,349 Action! 957 01:22:40,684 --> 01:22:41,334 Cut! 958 01:22:44,824 --> 01:22:45,474 Action! 959 01:22:51,723 --> 01:22:54,221 - Oh you're a Moor. - Yes I am, been one for years. 960 01:22:57,395 --> 01:22:58,515 You're a Moor. 961 01:22:59,543 --> 01:23:01,223 And a big one at that. 962 01:23:02,560 --> 01:23:03,373 You're a Moor. 963 01:23:03,373 --> 01:23:05,172 I am a Moor my mother was Moor. 964 01:23:07,543 --> 01:23:08,503 We can wrap. 965 01:23:09,582 --> 01:23:11,262 Three, two, one, cut! 966 01:23:16,184 --> 01:23:16,834 Action! 967 01:23:17,082 --> 01:23:18,830 The only thing I'll be witnessing is your 968 01:23:18,830 --> 01:23:20,602 certain death if less, well death, death. 969 01:23:20,738 --> 01:23:22,418 Still running. Keep rolling. 970 01:23:22,598 --> 01:23:25,408 Ok, can we concentrate now please. We go. 971 01:23:25,809 --> 01:23:27,481 Film. Action! 972 01:23:30,340 --> 01:23:32,184 The only thing I'll be witnessing is 973 01:23:32,184 --> 01:23:34,052 your certain death until, I'm sorry. 974 01:23:34,262 --> 01:23:35,942 Alright now thank you. 975 01:23:45,301 --> 01:23:45,951 Action! 976 01:23:47,348 --> 01:23:52,336 Your absurdities, your unique understanding of, sorry. 977 01:23:52,481 --> 01:23:54,161 What is wrong with you! 978 01:23:54,161 --> 01:23:56,071 Oh it's the horse taking a turd! 979 01:23:56,071 --> 01:23:58,504 In my peripheral vision, I'm really sorry. 980 01:23:59,504 --> 01:24:02,304 I could pave this entire country with gold. 981 01:24:03,481 --> 01:24:06,937 I'm sorry sir, it took a little longer than we thought. 982 01:24:11,168 --> 01:24:11,818 Action! 983 01:24:26,606 --> 01:24:27,966 Still now please. 984 01:24:28,340 --> 01:24:29,060 Good one. 985 01:24:29,223 --> 01:24:31,023 No one must ever find this. 986 01:24:41,106 --> 01:24:41,756 Idiot! 987 01:24:44,481 --> 01:24:46,161 Cut it there, thank you. 988 01:24:46,481 --> 01:24:49,081 Have you both lost leave of your senses? 989 01:24:49,403 --> 01:24:50,763 Sorry can we cut? 990 01:24:51,496 --> 01:24:52,936 What news my lord? 991 01:24:53,778 --> 01:24:54,978 None yet your-- 992 01:24:58,942 --> 01:24:59,592 My-- 993 01:25:00,020 --> 01:25:01,300 Sorry. 994 01:25:05,840 --> 01:25:07,887 So relieved that you've returned. 995 01:25:11,145 --> 01:25:12,025 Love Allah. 996 01:25:12,025 --> 01:25:13,091 It's an epic. 997 01:25:16,621 --> 01:25:18,141 Venice, cover mark. 998 01:25:18,621 --> 01:25:19,661 Keep rolling. 999 01:25:21,301 --> 01:25:21,951 Action! 1000 01:25:25,606 --> 01:25:26,726 Still running. 1001 01:25:26,934 --> 01:25:28,766 I can arrange an introduction with them... 1002 01:25:30,660 --> 01:25:32,340 can I just say a meeting? 1003 01:25:32,434 --> 01:25:34,114 I can arrange a meeting. 1004 01:25:34,871 --> 01:25:37,504 Or an introduction with the king if you like. Lord de Gurney. 1005 01:25:37,720 --> 01:25:39,186 George of Littiah. 1006 01:25:44,223 --> 01:25:47,807 That's it I can't take any more off of this without help. 1007 01:25:52,168 --> 01:25:56,506 ♪ I believe I need you beside me ♪ 1008 01:25:56,778 --> 01:25:58,527 ♪ for sure ♪ 1009 01:25:58,660 --> 01:26:02,982 ♪ I believe you never deny me ♪ 1010 01:26:03,770 --> 01:26:06,962 ♪ and if it comes to life or death ♪ 1011 01:26:06,962 --> 01:26:10,043 ♪ before I breath in my last breath ♪ 1012 01:26:10,293 --> 01:26:14,373 ♪ I want you to know for me ♪ 1013 01:26:15,387 --> 01:26:17,760 ♪ It will always be you ♪ 1014 01:26:17,760 --> 01:26:18,872 ♪ I believe ♪ 1015 01:26:19,020 --> 01:26:21,937 ♪ I need you beside me ♪ 1016 01:26:22,387 --> 01:26:23,347 ♪ for sure ♪ 1017 01:26:24,387 --> 01:26:28,619 ♪ I believe you never deny me ♪ 1018 01:26:29,418 --> 01:26:32,244 ♪ and if it comes to life or death ♪ 1019 01:26:32,477 --> 01:26:35,468 ♪ before I breath in my last breath ♪ 1020 01:26:35,949 --> 01:26:40,023 ♪ I want you to know for me ♪ 1021 01:26:41,012 --> 01:26:42,879 ♪ It will always be you ♪ 1022 01:26:43,020 --> 01:26:47,762 ♪ It seems like wicked men will always come ♪ 1023 01:26:47,910 --> 01:26:50,248 ♪ No matter what you do they'll always ♪ 1024 01:26:50,248 --> 01:26:53,914 ♪ try to take the good thing you've done ♪ 1025 01:26:54,817 --> 01:26:58,211 ♪ just hold your hope with heart and soul ♪ 1026 01:26:58,403 --> 01:27:01,265 ♪ and never let the legends go ♪ 1027 01:27:01,949 --> 01:27:07,309 ♪ keep our faces turned toward the sun ♪ 1028 01:27:08,785 --> 01:27:15,043 ♪ I believe I need you beside me for sure ♪ 1029 01:27:15,207 --> 01:27:19,746 ♪ I believe you never deny me ♪ 1030 01:27:20,598 --> 01:27:23,651 ♪ and if it comes to life or death ♪ 1031 01:27:23,651 --> 01:27:26,586 ♪ before I breath in my last breath ♪ 1032 01:27:27,153 --> 01:27:31,057 ♪ I want you to know for me ♪ 1033 01:27:32,199 --> 01:27:34,616 ♪ It will always be you ♪ 1034 01:27:34,778 --> 01:27:40,876 ♪ I believe I need you beside me for sure ♪ 1035 01:27:41,028 --> 01:27:45,453 ♪ I believe you never deny me ♪ 1036 01:27:46,082 --> 01:27:49,238 ♪ and if it comes to life or death ♪ 1037 01:27:49,590 --> 01:27:52,543 ♪ before I breath in my last breath ♪ 1038 01:27:52,848 --> 01:27:56,778 ♪ I want you to know for me ♪ 1039 01:27:57,832 --> 01:28:00,129 ♪ It will always be you ♪ 1040 01:28:00,285 --> 01:28:05,063 ♪ I believe that we can rise above the earthly things ♪ 1041 01:28:06,238 --> 01:28:09,418 ♪ and I believe that legends fly ♪ 1042 01:28:09,551 --> 01:28:11,992 ♪ hung up on dragon wings ♪ 1043 01:28:12,582 --> 01:28:14,382 ♪ and I believe in love! ♪ 1044 01:28:19,238 --> 01:28:25,244 ♪ I believe I need you beside me for sure ♪ 1045 01:28:25,762 --> 01:28:29,918 ♪ I believe you never deny me ♪ 1046 01:28:30,910 --> 01:28:33,865 ♪ and if it comes to life and death ♪ 1047 01:28:33,865 --> 01:28:36,844 ♪ before I breath in my last breath ♪ 1048 01:28:37,504 --> 01:28:41,346 ♪ I want you to know for me ♪ 1049 01:28:42,621 --> 01:28:44,981 ♪ It will always be you ♪ 1050 01:28:45,098 --> 01:28:50,481 ♪ I believe I need you beside me for sure ♪ 1051 01:28:51,090 --> 01:28:55,529 ♪ I believe you never deny me ♪ 1052 01:28:56,512 --> 01:28:59,516 ♪ and if it comes to life and death ♪ 1053 01:28:59,516 --> 01:29:02,732 ♪ before I breath in my last breath ♪ 1054 01:29:03,168 --> 01:29:06,863 ♪ I want you to know for me ♪ 1055 01:29:08,192 --> 01:29:11,044 ♪ It will always be you ♪ 70632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.