Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,927 --> 00:02:19,125
Euforia
2
00:02:47,287 --> 00:02:49,676
Pasha, �qu� te pasa?
3
00:02:49,847 --> 00:02:52,725
�Pasha, despierta, hombre!
�Qu� te pasa?
4
00:02:52,887 --> 00:02:55,560
- No lo s�.
- Pues si no lo sabes t�...
5
00:02:55,727 --> 00:02:58,366
Pasha, haz el favor.
�Qu� te pasa?
6
00:02:58,527 --> 00:03:01,041
- Tengo que ir.
- No jodas.
7
00:03:01,807 --> 00:03:03,240
�Ad�nde?
8
00:03:03,487 --> 00:03:07,241
�All�! Me voy. Se acab�.
Tengo que ir.
9
00:03:07,407 --> 00:03:11,480
�Sabes ad�nde vas?
Valery te va a hacer pedazos.
10
00:03:11,967 --> 00:03:14,765
�Despierta, maldita sea!
�Qu� te pasa?
11
00:03:14,927 --> 00:03:16,645
He dicho que se acab�.
12
00:03:18,207 --> 00:03:21,643
Pasha, �de verdad que vas?
�C�mo vas a ir?
13
00:03:21,807 --> 00:03:23,684
�Est�s decidido?
14
00:03:23,887 --> 00:03:27,926
�Qu� otra cosa puedo hacer?
No tengo elecci�n.
15
00:03:28,087 --> 00:03:31,636
- �Por qu� no tienes elecci�n?
- �Porque no!
16
00:03:32,247 --> 00:03:35,205
�Espera, hombre!
17
00:03:39,807 --> 00:03:41,445
�Espera, maldita sea!
18
00:03:47,607 --> 00:03:51,885
Para de correr, �quieres?
19
00:03:52,047 --> 00:03:54,322
�Piensa un poco, carajo!
20
00:04:05,647 --> 00:04:07,319
�Para ya, Pasha!
21
00:04:09,407 --> 00:04:12,365
�Piensas ir as�,
directamente, a verla?
22
00:04:12,527 --> 00:04:14,404
�Y qu� le dir�s?
23
00:04:14,567 --> 00:04:17,923
Pues le dir�...
�Le dir� lo que siento!
24
00:04:18,407 --> 00:04:20,477
�Una declaraci�n!
25
00:04:20,887 --> 00:04:24,482
�Y qu� pasa si se entera Valery?
�Te har� pedazos!
26
00:04:24,887 --> 00:04:27,447
�A la mierda Valery!
�Me voy!
27
00:05:41,287 --> 00:05:43,881
�Para aqu�!
28
00:05:47,047 --> 00:05:51,643
- �Est�s tonto o qu�?
- �No pienso dejarte seguir!
29
00:05:52,367 --> 00:05:55,484
Pero �qu� haces?
30
00:05:55,807 --> 00:05:59,277
�Vete al carajo!
31
00:06:01,727 --> 00:06:03,763
�Est�s loco como una cabra!
32
00:08:56,887 --> 00:08:59,685
�Hola! �Me reconoces?
33
00:09:02,647 --> 00:09:05,207
Hola. Me parece que s�.
34
00:09:05,607 --> 00:09:08,405
De la boda de Andriusha Evseev.
35
00:09:09,767 --> 00:09:11,485
S�, la boda.
Lo recuerdo.
36
00:09:11,647 --> 00:09:14,002
- �Lo recuerdas?
- S�, lo recuerdo.
37
00:09:14,607 --> 00:09:17,883
�Y sabes por qu� te miraba?
38
00:09:18,767 --> 00:09:20,041
�Por qu�?
39
00:09:20,207 --> 00:09:22,801
Pues... �c�mo lo explico?
40
00:09:24,887 --> 00:09:27,321
�Recuerdas c�mo nos mir�bamos?
41
00:09:27,487 --> 00:09:28,715
�Qui�nes?
42
00:09:28,887 --> 00:09:31,879
Yo a ti y t� a m�.
�O no pas� nada de eso?
43
00:09:33,007 --> 00:09:34,235
�De qu�?
44
00:09:34,407 --> 00:09:36,318
�Me miraste, s� o no?
45
00:09:38,127 --> 00:09:39,560
�Masha!
46
00:09:40,247 --> 00:09:41,396
�Masha, v�monos!
47
00:09:41,607 --> 00:09:44,485
Te vi mirarme.
�Por qu� me mirabas?
48
00:09:47,887 --> 00:09:49,161
No lo s�.
49
00:09:49,407 --> 00:09:51,238
Yo tampoco lo s�.
50
00:09:51,407 --> 00:09:54,717
Pero s� que no puedo vivir
sin eso, eso s� lo s�.
51
00:09:54,967 --> 00:09:58,516
Masha, te he dicho que vengas,
que va a venir pap�.
52
00:09:58,687 --> 00:09:59,756
�Me escuchas?
53
00:10:00,007 --> 00:10:03,886
- �No puedes vivir sin qu�?
- Sin lo que no he aclarado.
54
00:10:04,087 --> 00:10:05,440
�Aclarar qu�?
55
00:10:05,607 --> 00:10:08,519
Por qu� nos mir�bamos.
Ya no duermo.
56
00:10:11,247 --> 00:10:13,807
�Masha, ven ahora mismo!
57
00:10:27,847 --> 00:10:30,964
Yo mismo no entiendo qu� pasa.
�Lo sabes t�?
58
00:10:31,127 --> 00:10:33,595
No. �Masha! �Qu� te he dicho?
59
00:10:33,767 --> 00:10:35,758
Aqu� estoy.
60
00:10:40,287 --> 00:10:42,039
�Y qu� vamos a hacer?
61
00:11:41,607 --> 00:11:43,484
�Y qu� vamos a hacer?
62
00:11:49,327 --> 00:11:50,999
No lo s�.
63
00:12:31,647 --> 00:12:34,525
- Quiero ir a ver a Pirat.
- No, que no te quiere.
64
00:12:34,687 --> 00:12:36,598
Quiero acariciarlo.
65
00:12:37,247 --> 00:12:40,842
No, que te morder� un dedo.
Vamos, pap� espera.
66
00:12:49,807 --> 00:12:51,923
Pap�, �puedo jugar?
67
00:12:52,287 --> 00:12:53,606
Vamos.
68
00:12:55,607 --> 00:12:58,405
La pongo aqu�, c�mela.
69
00:13:05,127 --> 00:13:07,163
De momento,
no tengo con qu� comerla.
70
00:13:08,167 --> 00:13:09,964
Mira, c�meme esta.
71
00:13:10,127 --> 00:13:14,006
�sta no puedo com�rtela,
as� no se come.
72
00:13:14,327 --> 00:13:16,124
C�metela igual.
73
00:13:17,047 --> 00:13:19,197
- No, que no puedo.
- �Por qu�?
74
00:13:19,367 --> 00:13:22,165
�Vera!
75
00:13:28,407 --> 00:13:30,682
No la puedo comer,
est� muy lejos.
76
00:13:30,847 --> 00:13:32,758
�Qu�, Vera, comemos?
77
00:13:33,567 --> 00:13:35,398
No s�. �Quier�n comer?
78
00:13:37,447 --> 00:13:41,281
Vamos, Masha, recogemos las fichas.
79
00:13:50,407 --> 00:13:51,840
�Y qui�n es �se?
80
00:13:52,887 --> 00:13:54,115
�Vera?
81
00:13:54,847 --> 00:13:56,565
Es no s� qu�...
82
00:13:57,207 --> 00:13:58,765
�C�mo se llama?
83
00:13:58,927 --> 00:14:03,876
El amigo de Andriusha, �no?
84
00:14:04,247 --> 00:14:07,000
El de la granja estatal.
85
00:14:08,607 --> 00:14:11,724
- �Te acuerdas de la boda?
- S�.
86
00:14:13,527 --> 00:14:16,803
�Y qu� hace ah�?
�Lo sabes?
87
00:14:19,847 --> 00:14:20,802
No.
88
00:14:25,727 --> 00:14:27,365
�Qu� querr�?
89
00:14:28,727 --> 00:14:30,763
Igual busca a Mitrich.
90
00:14:31,807 --> 00:14:35,243
Pero Mitrich se ha ido
a llevar los datos.
91
00:14:36,847 --> 00:14:38,280
Se fue.
92
00:14:39,207 --> 00:14:41,004
No esper�.
93
00:14:47,447 --> 00:14:50,484
�Ah� va, si tiene coche!
94
00:14:55,447 --> 00:14:58,405
- Que le den por el trasero
con un buld�zer. - �Valery!
95
00:14:58,567 --> 00:15:01,798
�Qu� pasa?
�"Buld�zer" es una mala palabra, o qu�?
96
00:15:03,167 --> 00:15:05,283
�Y "trasero" tambi�n
es una mala palabra, o qu�?
97
00:16:21,407 --> 00:16:22,840
Galia, �te han violado?
98
00:16:25,487 --> 00:16:27,239
�Qu� te ha pasado?
99
00:16:28,727 --> 00:16:30,399
Pasha, ...
100
00:16:33,047 --> 00:16:35,481
... acabo de echar un
polvo estupendo ...
101
00:16:36,687 --> 00:16:38,962
... en el barranco.
102
00:16:39,247 --> 00:16:40,805
�Perra!
103
00:20:21,367 --> 00:20:22,959
�Qu� ha pasado?
104
00:20:23,127 --> 00:20:26,358
�La ha mordido el dedo!
�Hay que ir al hospital, corre!
105
00:20:28,127 --> 00:20:32,006
- �Ad�nde?
- �A pedir el coche a Mitrich, carajo!
106
00:20:33,207 --> 00:20:37,086
- �Y Masha?
- �Corre! �Qu� haces ah� parada?
107
00:20:39,567 --> 00:20:43,196
�Para! Corre a casa
y trae vodka y un cuchillo.
108
00:20:45,207 --> 00:20:47,198
Ya pas�, ya pas�.
109
00:20:50,047 --> 00:20:53,596
No es nada, no es nada.
Tranquila, tranquila.
110
00:20:53,847 --> 00:20:54,962
�Su�ltame!
111
00:20:55,127 --> 00:20:58,483
- �D�nde est� el vodka?
- �D�nde? �En el aparador!
112
00:21:01,287 --> 00:21:04,723
- �Para qu� el cuchillo?
- �No preguntes! �O tijeras!
113
00:21:12,207 --> 00:21:14,596
�Corre! �Tu hija puede morir!
114
00:21:17,807 --> 00:21:19,035
As�.
115
00:21:19,687 --> 00:21:21,996
�Quiero ir con mam�!
116
00:21:22,287 --> 00:21:25,484
�Quiero ir con mam�, porfavor!
117
00:22:48,127 --> 00:22:50,641
Masha est� dormida.
Le he dado vodka.
118
00:22:51,567 --> 00:22:54,559
- �Est�s loco?
- Un borracho siente menos dolor.
119
00:22:54,727 --> 00:22:57,321
Mitrich no vuelve hasta ma�ana.
�Qu� hacemos?
120
00:22:58,247 --> 00:22:59,521
Nada.
121
00:22:59,687 --> 00:23:03,043
La he vendado.
Ya la llevaremos ma�ana.
122
00:23:03,207 --> 00:23:06,802
- �Ahora, qu� hacemos?
- �No hay nada que hacer!
123
00:23:07,087 --> 00:23:08,998
Ll�vate al perro y enti�rralo.
124
00:23:09,327 --> 00:23:11,557
�Porquer�a de bicho!
125
00:23:16,927 --> 00:23:19,680
�C�mo est� la ni�a?
126
00:23:20,527 --> 00:23:23,405
- Dentro, durmiendo.
- Qu� horror.
127
00:23:29,287 --> 00:23:32,597
�Has matado el perro?
Bien hecho.
128
00:23:32,847 --> 00:23:34,246
Que Dios nos perdone.
129
00:24:22,287 --> 00:24:24,676
Lida, �quieres morirte?
130
00:24:25,767 --> 00:24:27,359
All� mismo ...
131
00:24:28,207 --> 00:24:30,004
... junto a la granja, ...
132
00:24:31,767 --> 00:24:33,325
... Mi Andriusha, ...
133
00:24:34,207 --> 00:24:35,879
... en los matorrales, ...
134
00:24:37,127 --> 00:24:41,166
... se coge todas las rajas
que tiene Galia en el cuerpo.
135
00:24:47,727 --> 00:24:49,285
�Poco!
136
00:24:51,047 --> 00:24:54,357
- �Por ellos!
- �Salud!
137
00:24:54,767 --> 00:24:56,723
�Ellos tienen?
138
00:24:57,647 --> 00:24:59,319
Ya no queda.
139
00:24:59,487 --> 00:25:04,481
�Pero qu� dices, Lida?
Ha ido por priva, para Pasha.
140
00:25:05,567 --> 00:25:08,240
No s� qu� ha ido a buscar...
141
00:25:08,807 --> 00:25:12,595
Pero lo he visto.
En los matorrales, con esa foca.
142
00:25:13,527 --> 00:25:15,677
As� es el amor, como dicen.
143
00:25:15,847 --> 00:25:18,441
Me traiciona
una semana despu�s de casarnos.
144
00:25:18,607 --> 00:25:20,325
�Y qu� le hiciste?
145
00:25:20,647 --> 00:25:23,923
No iba a quedarme ah� esperando.
No interrump�.
146
00:25:24,487 --> 00:25:26,955
Que cojan todo lo que quieran.
147
00:25:27,847 --> 00:25:29,803
�Qu� vas a hacer ahora?
148
00:25:30,167 --> 00:25:31,919
�Qu� voy a hacer?
149
00:25:32,087 --> 00:25:33,759
Nada de nada.
150
00:25:34,487 --> 00:25:36,523
Que se joda a quien quiera.
151
00:25:38,447 --> 00:25:40,403
Al menos no hubo guerra.
152
00:25:55,607 --> 00:25:59,077
Lena, aprende de ella
c�mo tratar a un marido.
153
00:25:59,247 --> 00:26:00,965
Ni hablar.
154
00:26:01,447 --> 00:26:03,483
Como te agarre haci�ndolo, ...
155
00:26:03,647 --> 00:26:06,957
... te clavo este tenedor en el pecho.
156
00:26:08,767 --> 00:26:10,758
Tal vez no era �l, qui�n sabe.
157
00:26:10,927 --> 00:26:15,205
Estuve mirando y escuchando
antes de sacar conclusiones.
158
00:26:15,367 --> 00:26:18,165
�No voy a saber c�mo lo hace
mi querido marido?
159
00:26:18,327 --> 00:26:21,000
- �Y ahora qu�?
- Ahora nada.
160
00:26:21,167 --> 00:26:24,523
Que haga lo que le d� la gana.
Me da igual.
161
00:26:30,207 --> 00:26:33,483
�Pasha! �Pasha!
162
00:26:34,767 --> 00:26:36,803
Traigo a beber a ese hombre, ...
163
00:26:37,127 --> 00:26:39,561
... y va y se larga, el muy tarado.
164
00:26:39,927 --> 00:26:42,077
- �Por qu� has tardado tanto?
- �Por qu�?
165
00:26:42,247 --> 00:26:45,683
He ido all�, y tal,
y he vuelto. �He tardado?
166
00:26:45,847 --> 00:26:47,565
�Qu� es "y tal"?
167
00:26:47,767 --> 00:26:50,998
Nada.
Pero �ad�nde ha ido el hombre?
168
00:26:51,167 --> 00:26:54,682
Corro aqu� y all� a buscarlo priva,
�y �l, qu�?
169
00:26:54,847 --> 00:26:55,962
Est� tarado.
170
00:26:56,127 --> 00:26:57,958
�D�nde, "aqu� y all�"?
171
00:26:58,127 --> 00:27:01,915
Cu�ntanos, nos interesa
saber lo de "aqu� y all�".
172
00:27:02,407 --> 00:27:05,797
�Qu� quieres que cuente?
He ido y he vuelto.
173
00:27:06,047 --> 00:27:08,322
Mejor vamos a brindar por algo.
174
00:27:09,887 --> 00:27:11,843
�Y por qu� brindamos?
175
00:27:12,207 --> 00:27:15,995
�Qu� m�s da?
Por la luna o su maldita madre.
176
00:27:16,167 --> 00:27:17,805
�Vamos all�!
177
00:27:28,767 --> 00:27:30,405
Buenas noches.
178
00:27:32,727 --> 00:27:35,002
- �Molesto?
- No, al contrario.
179
00:29:33,447 --> 00:29:35,517
�C�mo sab�as que estaba aqu�?
180
00:29:36,647 --> 00:29:40,606
Pasaba por aqu�, con la lancha.
181
00:29:41,287 --> 00:29:44,404
- �La lancha?
- S�, mi lancha.
182
00:29:44,647 --> 00:29:47,286
- No he o�do ning�n motor.
- Lo hab�a apagado.
183
00:29:47,447 --> 00:29:50,757
- Tampoco te he o�do apagarlo.
- Lo apagu� hace rato.
184
00:29:51,247 --> 00:29:54,717
- �Cu�ndo?
- A unos ocho km de aqu�.
185
00:29:56,807 --> 00:29:58,877
Pirat le ha arrancado
un dedo a Masha.
186
00:29:59,047 --> 00:30:00,844
Masha es tu hija, �no?
187
00:30:01,007 --> 00:30:02,804
- �Y Pirat?
- Aqu� est�.
188
00:30:04,247 --> 00:30:07,717
- �C�mo muri�?
- Lo mat� mi marido.
189
00:30:14,567 --> 00:30:16,444
�Qu� vas a hacer ahora?
190
00:30:24,687 --> 00:30:26,006
No lo s�.
191
00:31:43,927 --> 00:31:46,600
Me voy. Mi marido va a
despertarse.
192
00:31:46,767 --> 00:31:50,077
�Est� durmiendo?
�No te echa en falta?
193
00:31:50,407 --> 00:31:53,717
Llevaba dos a�os sin beber,
pero ayer se emborrach�.
194
00:31:53,887 --> 00:31:56,879
- �Y tu hija?
- Hay que llevarla al hospital.
195
00:31:57,527 --> 00:31:59,165
�Y despu�s?
196
00:32:01,687 --> 00:32:05,123
No lo s�.
Ya pasar� todo esto.
197
00:32:05,647 --> 00:32:07,285
�T� crees que pasar�?
198
00:32:08,167 --> 00:32:10,920
- A ti s�.
- �Y a ti?
199
00:32:12,367 --> 00:32:14,642
No lo s�. Tengo que irme.
200
00:32:15,647 --> 00:32:18,684
Deja la pala.
Ya la agarrar�s luego.
201
00:33:10,287 --> 00:33:12,243
�Se han ido!
202
00:33:13,767 --> 00:33:14,916
�Se han ido!
203
00:33:16,247 --> 00:33:18,203
�Qui�n se ha ido? �Ad�nde?
204
00:33:21,967 --> 00:33:23,764
La abuela y el abuelo.
205
00:33:23,927 --> 00:33:25,679
�Y d�nde est� mi Masha?
206
00:33:25,847 --> 00:33:29,999
La llevaron por la noche
al hospital.
207
00:33:30,167 --> 00:33:31,395
En el coche.
208
00:33:31,567 --> 00:33:35,765
- Pero si tu abuelo no estaba.
- Volvi� anoche.
209
00:33:36,487 --> 00:33:37,636
�Por qu�?
210
00:33:37,807 --> 00:33:41,197
Le dol�a mucho la mano.
Hasta vomit� y todo.
211
00:33:41,647 --> 00:33:44,320
Te buscaron y luego se fueron.
212
00:33:44,487 --> 00:33:46,239
- �Con el t�o Valera?
- No.
213
00:33:46,407 --> 00:33:49,126
Est� durmiendo.
214
00:33:50,447 --> 00:33:53,564
Fui a buscarlo,
pero no pude despertarlo.
215
00:33:54,007 --> 00:33:56,999
Est� en el suelo de la cocina.
216
00:33:57,367 --> 00:33:59,517
Y la abuela y el abuelo...
217
00:34:00,687 --> 00:34:02,200
Aqu� estoy...
218
00:34:06,287 --> 00:34:08,198
Espera...
219
00:34:08,967 --> 00:34:10,844
Ahora lo arreglo todo...
220
00:34:12,287 --> 00:34:16,883
Ahora vamos al hospital...
221
00:34:17,407 --> 00:34:19,716
�Espera, Vera!
222
00:36:43,927 --> 00:36:46,805
- �Por qu� tienes esta pinta?
- �Qu�?
223
00:36:46,967 --> 00:36:48,844
�Por qu� tienes esta pinta?
224
00:36:49,527 --> 00:36:50,516
No te oigo.
225
00:37:11,167 --> 00:37:12,566
Vera, a la lancha.
226
00:38:43,607 --> 00:38:45,245
Le he puesto una inyecci�n.
227
00:38:45,407 --> 00:38:48,524
Habr� que esperar a ver qu� tal.
228
00:38:49,047 --> 00:38:51,845
Si ma�ana est� peor, ...
229
00:38:53,607 --> 00:38:55,962
... la trasladaremos a Volgogrado.
230
00:38:56,287 --> 00:38:57,436
�Tienen coche?
231
00:38:57,607 --> 00:39:01,043
- S�. �Ad�nde han ido? �A casa?
- No lo s�.
232
00:39:02,687 --> 00:39:04,439
�Qu� pasa? �No viven cerca?
233
00:39:04,647 --> 00:39:06,638
S�, pero nos hemos cruzado.
234
00:39:06,807 --> 00:39:08,763
Pues vuelvan.
235
00:39:09,047 --> 00:39:12,039
Seguro que ya est�n all�.
�Viven lejos?
236
00:39:12,207 --> 00:39:13,606
- A tres horas.
- Dos.
237
00:39:17,127 --> 00:39:21,723
Tr�iganla ma�ana.
La pinchamos y vemos qu� tal.
238
00:39:23,127 --> 00:39:26,802
Si est� peor,
la trasladamos a Volgogrado.
239
00:39:27,567 --> 00:39:30,877
Pero no creo.
Es una l�stima lo del dedo.
240
00:39:31,047 --> 00:39:32,605
�Qu� le pasa?
241
00:39:34,127 --> 00:39:37,005
- �No lo saben?
- S�.
242
00:39:37,807 --> 00:39:39,525
La mordi� el perro.
243
00:40:57,687 --> 00:40:59,359
Ya hemos llegado.
244
00:40:59,687 --> 00:41:01,518
No queda agua.
245
00:41:03,127 --> 00:41:04,958
Nos hemos quedado tirados.
246
00:41:06,087 --> 00:41:09,636
Igual pasa alguien.
247
00:41:11,567 --> 00:41:14,957
Podemos esperar dos a�os.
V�monos.
248
00:41:15,567 --> 00:41:18,240
- �C�mo?
- A pie, campo a trav�s.
249
00:41:18,887 --> 00:41:21,606
- �Y el coche?
- Ya vendr� a buscarlo.
250
00:45:57,527 --> 00:45:59,279
�Carajo!
251
00:46:01,487 --> 00:46:03,284
�Es su casa?
252
00:46:03,687 --> 00:46:05,405
La de los vecinos.
253
00:46:05,567 --> 00:46:07,523
�No han llamado a los bomberos?
254
00:46:07,887 --> 00:46:11,038
�Para qu�?
Est�n a tres horas.
255
00:46:11,727 --> 00:46:13,558
�No tienen tel�fono?
256
00:46:14,727 --> 00:46:17,799
No tenemos tel�fono,
no podemos llamar a nadie.
257
00:46:18,687 --> 00:46:21,884
�Y si pasa algo,
o si alguien se encuentra mal?
258
00:46:24,007 --> 00:46:26,123
No tenemos tel�fono.
259
00:46:26,447 --> 00:46:28,722
�Ha muerto alguien en el incendio?
260
00:46:30,127 --> 00:46:32,687
Presiento que no hab�a nadie.
261
00:46:34,927 --> 00:46:36,679
�D�nde est�n los propietarios?
262
00:46:37,207 --> 00:46:39,641
Presiento que sanos y salvos.
263
00:46:41,447 --> 00:46:42,846
Va a llover.
264
00:46:44,487 --> 00:46:48,480
All� est�n nuestros bomberos.
En el cielo.
265
00:47:34,967 --> 00:47:37,686
- �Te asustan los truenos?
- No.
266
00:47:38,607 --> 00:47:39,881
Entonces �qu� pasa?
267
00:47:42,207 --> 00:47:43,606
Tengo miedo.
268
00:47:54,207 --> 00:47:57,563
V�monos.
Tengo la lancha cerca de aqu�.
269
00:47:57,727 --> 00:48:00,560
Iremos r�o abajo.
V�monos.
270
00:48:03,287 --> 00:48:05,278
�Ad�nde ir�s despu�s?
271
00:48:05,447 --> 00:48:07,244
A ninguna parte.
272
00:48:07,407 --> 00:48:10,240
Recogemos a tu hija
y nos vamos a mi casa.
273
00:48:10,407 --> 00:48:14,082
Viviremos all� para siempre.
Vamos, no tengas miedo.
274
00:48:14,567 --> 00:48:15,761
Espera.
275
00:48:17,207 --> 00:48:21,678
Estoy cansada.
Descansemos cinco minutos.
276
00:48:23,687 --> 00:48:27,646
No le temas a tu marido.
Yo hablar� con �l.
277
00:48:29,127 --> 00:48:30,958
No le temo a mi marido.
278
00:48:31,847 --> 00:48:34,236
S�lo tengo miedo, sin m�s.
279
00:48:36,047 --> 00:48:38,163
No, no es miedo.
280
00:48:39,567 --> 00:48:43,037
Es s�lo que no s� qu� me pasa.
281
00:48:44,047 --> 00:48:47,119
Necesito pensar,
saber qu� est� pasando.
282
00:48:47,487 --> 00:48:51,275
Lo s�.
Yo tampoco entiendo nada.
283
00:48:52,127 --> 00:48:56,006
Pero mejor no pensarlo.
Si lo piensas es peor.
284
00:48:56,167 --> 00:48:57,919
- V�monos.
- Espera.
285
00:49:00,207 --> 00:49:02,846
Descansamos un minuto y nos vamos.
286
00:49:03,887 --> 00:49:07,562
Y no le temas a tu marido.
Lo matar� si hace falta.
287
00:49:09,367 --> 00:49:11,005
�Hacia d�nde vamos?
288
00:49:11,167 --> 00:49:13,203
Hacia all�, al bosque.
289
00:49:13,447 --> 00:49:17,201
All� hay una casa y una barca.
290
00:49:17,967 --> 00:49:22,404
Agarramos la barca,
bajamos por el Medv�ditsa, ...
291
00:49:22,567 --> 00:49:25,400
... hasta el Don,
y llegaremos a casa.
292
00:49:25,567 --> 00:49:27,444
�De qui�n es la casa?
293
00:49:27,767 --> 00:49:30,884
M�a. De verdad,
llevo una semana sin ir.
294
00:49:32,567 --> 00:49:35,764
As�, de paso, veo
qu� tal est� todo.
295
00:55:57,367 --> 00:56:00,404
Vamos a cambiarnos.
No podemos ir as�.
296
00:59:02,687 --> 00:59:06,123
Y all� empec� a ver
que todo se hab�a vuelto gris.
297
00:59:06,887 --> 00:59:08,366
Y despu�s vi ...
298
00:59:10,687 --> 00:59:13,247
... que todo estaba cubierto ...
299
00:59:13,807 --> 00:59:16,275
... del cieno gris del r�o.
300
00:59:17,767 --> 00:59:21,237
Las casas, el campo,
los �rboles, las vallas...
301
00:59:24,247 --> 00:59:26,442
Y hab�a vacas...
302
00:59:27,487 --> 00:59:29,955
Tambi�n cubiertas de cieno gris.
303
00:59:30,127 --> 00:59:32,197
Iban por la calle ...
304
00:59:33,007 --> 00:59:34,679
... grises ...
305
00:59:35,647 --> 00:59:38,161
... completamente embadurnadas.
306
00:59:41,087 --> 00:59:43,601
Y yo iba por la calle
hacia ellas.
307
00:59:44,967 --> 00:59:46,480
�Y el �rbol?
308
00:59:50,167 --> 00:59:53,523
Desapareci�.
Era una escena tan horrible ...
309
00:59:54,367 --> 00:59:55,846
Las casas, ...
310
00:59:57,407 --> 00:59:59,204
... el pueblo, ...
311
01:00:00,127 --> 01:00:02,561
... todo estaba cubierto
del cieno gris del r�o, ...
312
01:00:05,047 --> 01:00:07,561
... como despu�s de una inundaci�n.
22226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.