All language subtitles for DR. ROMANTIC SE3E14-ENGCP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,714 --> 00:00:06,966 DR. ROMANTIC SEASON 3 2 00:00:43,002 --> 00:00:47,923 THE CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE WORKS OF FICTION 3 00:00:51,343 --> 00:00:54,388 But you'll have to be prepared for an all-out war, Master Kim. 4 00:00:54,972 --> 00:00:56,390 You have nothing to be afraid of. 5 00:00:56,473 --> 00:01:00,436 In an all-out war, you go all-out. 6 00:01:03,022 --> 00:01:04,023 Are you perhaps... 7 00:01:04,857 --> 00:01:08,235 thinking about being the head of the trauma center, Master Kim? 8 00:01:08,318 --> 00:01:09,486 Someone more intense... 9 00:01:11,238 --> 00:01:12,698 than me will be. 10 00:01:12,781 --> 00:01:15,451 Still, how can you bring in Kang Dongju? 11 00:01:15,951 --> 00:01:17,745 Someone more intense than you? 12 00:01:17,828 --> 00:01:18,829 He has a bigger dream 13 00:01:19,329 --> 00:01:22,332 for Doldam Trauma Center than anyone else does. 14 00:01:22,416 --> 00:01:24,602 Who has been working the hardest for the provincial budget? 15 00:01:24,626 --> 00:01:26,128 It's you, Director Park. 16 00:01:26,211 --> 00:01:27,421 Without a doubt, 17 00:01:28,589 --> 00:01:30,841 he will have brought his own solutions. 18 00:01:30,924 --> 00:01:34,011 Isn't Master Kim just trying to start internal strife? 19 00:01:35,387 --> 00:01:37,389 How much authority are you planning to give him? 20 00:01:37,473 --> 00:01:40,267 I'm thinking about giving him full authority. 21 00:01:40,476 --> 00:01:41,852 What do you think, Director Park? 22 00:01:42,811 --> 00:01:44,688 Even authority over personnel management? 23 00:01:45,272 --> 00:01:46,272 Why not? 24 00:01:46,315 --> 00:01:49,651 Don't you think Master Kim is wielding his authority however he wants? 25 00:01:57,576 --> 00:01:59,078 Gauze! 26 00:01:59,995 --> 00:02:00,995 More gauze, please. 27 00:02:06,085 --> 00:02:07,211 Richardson. 28 00:02:14,885 --> 00:02:16,220 CURRENT TIME OPERATION DURATION 29 00:02:19,389 --> 00:02:20,933 Are you really going in alone? 30 00:02:21,517 --> 00:02:22,684 What are you worried about? 31 00:02:22,768 --> 00:02:24,895 If you're risking a patient's life for bravado... 32 00:02:24,978 --> 00:02:26,772 You have to have skills to have bravado. 33 00:02:28,607 --> 00:02:31,360 It's not too late for me to go in as your first surgical assistant. 34 00:02:32,736 --> 00:02:34,571 Just don't get too impressed by my surgery. 35 00:02:35,656 --> 00:02:37,157 I don't get impressed easily. 36 00:02:37,241 --> 00:02:39,284 And if I do manage to impress you, 37 00:02:39,993 --> 00:02:40,993 will you work with me? 38 00:02:42,996 --> 00:02:45,249 I know you're actually curious about this place. 39 00:02:45,749 --> 00:02:49,002 Isn't that why you keep showing up in front of me? 40 00:02:49,795 --> 00:02:52,840 I am curious about what you're trying to do. 41 00:02:52,923 --> 00:02:56,093 Then come work with me. I'll impress you. 42 00:02:59,680 --> 00:03:01,473 The spleen is completely ruptured. 43 00:03:02,099 --> 00:03:04,059 I'll work on the liver after the splenectomy. 44 00:03:05,060 --> 00:03:06,353 Right angle. 45 00:03:09,481 --> 00:03:10,858 Tie. 46 00:03:17,114 --> 00:03:18,115 - Cut. - Cut. 47 00:03:20,367 --> 00:03:21,994 Tie. 48 00:03:25,664 --> 00:03:27,249 - Cut. - Cut. 49 00:03:27,332 --> 00:03:28,750 Metzenbaum. 50 00:03:33,088 --> 00:03:34,088 Taking out the spleen. 51 00:03:39,469 --> 00:03:40,721 CURRENT TIME OPERATION DURATION 52 00:03:48,312 --> 00:03:49,146 Yes, Eunjae? 53 00:03:49,229 --> 00:03:50,314 How's the surgery? 54 00:03:50,731 --> 00:03:52,191 It took him only 15 minutes 55 00:03:52,774 --> 00:03:53,692 to take out the spleen. 56 00:03:53,775 --> 00:03:55,360 What's with that crazy speed? 57 00:03:55,444 --> 00:03:57,070 He's going that fast 58 00:03:57,154 --> 00:03:58,714 even though it's just him and Nurse Oh. 59 00:03:58,780 --> 00:04:00,240 That's crazy. 60 00:04:00,324 --> 00:04:02,242 What about you? Is it going to take you a while? 61 00:04:02,326 --> 00:04:04,411 I was changing my scrubs. I'll be there soon. 62 00:04:07,873 --> 00:04:10,250 We got the spleen done, so I'll be moving on to the liver. 63 00:04:15,547 --> 00:04:16,547 Pledgeted suture. 64 00:04:20,469 --> 00:04:23,555 EPISODE 14 65 00:04:35,692 --> 00:04:36,818 I don't have time to waste. 66 00:05:00,717 --> 00:05:02,302 The call has been forwarded to... 67 00:05:02,386 --> 00:05:04,304 This brat isn't answering the phone again. 68 00:05:08,517 --> 00:05:09,643 - Nurse Eom. - Yes. 69 00:05:09,851 --> 00:05:11,937 Did you find the female high school student? 70 00:05:12,020 --> 00:05:15,607 No. Two staff members searched the hospital, but couldn't find her. 71 00:05:16,441 --> 00:05:18,443 However... 72 00:05:19,152 --> 00:05:22,072 According to the guardian, 73 00:05:22,155 --> 00:05:24,700 she ran away from home every now and then. 74 00:05:24,783 --> 00:05:26,034 Ran away from home? 75 00:05:26,118 --> 00:05:29,371 He said he had just found her after two months and was taking her home. 76 00:05:30,163 --> 00:05:32,916 Could it be that she ran away again? 77 00:05:33,000 --> 00:05:35,460 I think so. 78 00:05:38,297 --> 00:05:40,007 Your call has been forwarded to... 79 00:05:40,507 --> 00:05:42,426 Why are you being like this? 80 00:05:46,596 --> 00:05:47,597 Dr. Yoon Areum, hurry! 81 00:05:48,557 --> 00:05:50,309 - Nurse Eom, covers, please! - Yes, Doctor! 82 00:05:58,275 --> 00:06:00,527 What's going on, Dr. Cha? 83 00:06:00,610 --> 00:06:03,238 - I found the baby in the women's bathroom. - What? 84 00:06:03,322 --> 00:06:05,324 In one of our bathrooms? 85 00:06:05,407 --> 00:06:07,701 - Nurse Eom, give me a BVM, please. - Yes, Doctor. 86 00:06:14,249 --> 00:06:15,409 Give me a stethoscope, Areum. 87 00:06:15,959 --> 00:06:17,044 Yes, Doctor. 88 00:06:23,300 --> 00:06:24,718 The heart rate is too slow. 89 00:06:24,801 --> 00:06:25,802 I'll start compressions. 90 00:06:28,138 --> 00:06:29,389 Intubation, please. 91 00:06:32,351 --> 00:06:34,227 Not that one. The straight one. 92 00:06:34,811 --> 00:06:36,497 - Straight blade no. 0. - Straight blade no. 0. 93 00:06:36,521 --> 00:06:37,856 Oh, yes. 94 00:06:39,316 --> 00:06:40,984 Have you ever intubated a newborn? 95 00:06:41,068 --> 00:06:42,569 I did it once when I was a resident. 96 00:06:42,652 --> 00:06:44,446 - Here you go. - Okay. 97 00:07:19,439 --> 00:07:21,233 Give me an uncuffed 3.5 mm tube, please. 98 00:07:25,779 --> 00:07:27,948 Oh, wait. 99 00:07:28,365 --> 00:07:30,845 How far did PALS say the neonatal intubation tube had to go in? 100 00:07:30,909 --> 00:07:32,577 It said... 101 00:07:32,661 --> 00:07:34,788 - It said nine centimeters. - Okay, nine centimeters. 102 00:07:36,665 --> 00:07:38,959 Make sure it's deep enough to not fall out. 103 00:07:39,042 --> 00:07:43,255 Make sure it's not too deep or it'll only ventilate the right lung. 104 00:07:54,057 --> 00:07:55,057 Areum, the sound. 105 00:08:13,660 --> 00:08:14,660 It sounds good. 106 00:08:15,579 --> 00:08:17,914 The heart rate is up too. 107 00:08:18,415 --> 00:08:19,415 I'll take over. 108 00:08:33,638 --> 00:08:35,474 There's an incubator at the Trauma Center. 109 00:08:35,557 --> 00:08:37,785 It's important for newborns to maintain body temperature. 110 00:08:37,809 --> 00:08:39,311 Nurse Park, incubator. 111 00:08:39,394 --> 00:08:40,896 - Yes, Nurse. - Dr. Areum, 112 00:08:40,979 --> 00:08:43,299 check if the tube went in properly with the portable X-ray. 113 00:08:43,565 --> 00:08:46,193 We checked it with the stethoscope, but just to be sure. 114 00:08:46,276 --> 00:08:47,444 I have a trauma operation. 115 00:08:47,527 --> 00:08:49,321 You can go. I'll take care of everything. 116 00:08:49,404 --> 00:08:50,447 Thanks. 117 00:08:54,075 --> 00:08:54,910 Nurse Eom. 118 00:08:54,993 --> 00:08:56,786 Please record the Apgar score. 119 00:08:57,746 --> 00:09:00,290 The first results were zero, one, 120 00:09:00,373 --> 00:09:02,083 zero, zero, one, so put down two points. 121 00:09:02,667 --> 00:09:03,585 Ten minutes later, 122 00:09:03,668 --> 00:09:07,130 it was two, two, one, one, one, so put down seven points. 123 00:09:08,256 --> 00:09:10,342 We should call the police first. 124 00:09:12,469 --> 00:09:15,847 Let's take care of the baby's umbilical cord before that. 125 00:09:16,973 --> 00:09:19,653 Do we have an umbilical clamp? If not, I'll take the Kelly and Metz. 126 00:09:20,018 --> 00:09:21,061 We have one. Hold on. 127 00:09:26,900 --> 00:09:29,945 Your call has been forwarded to an automatic voice message... 128 00:09:37,577 --> 00:09:40,413 Gosh, how could this happen to such a pretty little baby? 129 00:09:42,832 --> 00:09:43,832 Tell me about it. 130 00:09:45,210 --> 00:09:46,812 The baby went through such a huge ordeal... 131 00:09:46,836 --> 00:09:49,589 after just being born. 132 00:09:55,845 --> 00:09:56,972 What's the matter, sir? 133 00:09:58,348 --> 00:09:59,766 Why is this here? 134 00:09:59,849 --> 00:10:03,436 That was wrapped around the baby here. Why? 135 00:10:04,521 --> 00:10:05,522 This was... 136 00:10:06,898 --> 00:10:08,024 my daughter's. 137 00:10:14,364 --> 00:10:16,366 How much fluid has been drained? 138 00:10:16,950 --> 00:10:18,326 Not a lot, 139 00:10:18,410 --> 00:10:20,287 but the vitals are still not looking too good. 140 00:10:20,370 --> 00:10:22,038 Is there bleeding somewhere else? 141 00:10:22,122 --> 00:10:23,456 - Cut. - Cut. 142 00:10:27,711 --> 00:10:29,421 There's more bleeding in the chest. 143 00:10:30,005 --> 00:10:31,590 Is Dr. Cha still not here? 144 00:10:31,673 --> 00:10:32,966 Please hurry up and check. 145 00:10:33,049 --> 00:10:35,468 It might be the tube's position. I'll put another one in. 146 00:10:39,055 --> 00:10:40,974 I've done this many times, so don't worry. 147 00:10:42,142 --> 00:10:43,142 Scalpel, please. 148 00:10:48,148 --> 00:10:49,232 Tube, please. 149 00:10:52,068 --> 00:10:53,862 Not that one, but a right-angle tube. 150 00:10:57,240 --> 00:10:58,908 Kelly. 151 00:11:00,619 --> 00:11:01,870 Bottle, please. 152 00:11:03,288 --> 00:11:04,288 Another Kelly, please. 153 00:11:20,013 --> 00:11:21,013 Suture. 154 00:11:26,728 --> 00:11:27,854 Cut. 155 00:11:31,983 --> 00:11:33,985 You know all kinds of things now, Dr. Kang. 156 00:11:34,069 --> 00:11:37,447 The trauma center in the US must have been pretty tough. 157 00:11:37,530 --> 00:11:40,909 You'd be even more surprised if you knew how much I've been through. 158 00:11:46,873 --> 00:11:47,874 How is it going? 159 00:11:49,709 --> 00:11:51,711 He just put another tube in the chest. 160 00:11:53,254 --> 00:11:55,090 What? He did what? 161 00:12:01,721 --> 00:12:02,721 Irrigation. 162 00:12:03,640 --> 00:12:05,892 Oh, nice timing, Dr. Cha Eunjae! 163 00:12:08,144 --> 00:12:09,145 Suction. 164 00:12:11,356 --> 00:12:12,440 Give me the drain, please. 165 00:12:18,321 --> 00:12:19,489 Suture. 166 00:12:32,085 --> 00:12:33,712 He put that in? 167 00:12:34,379 --> 00:12:35,379 And he's a GS. 168 00:12:37,382 --> 00:12:38,591 How much bleeding is there? 169 00:12:39,676 --> 00:12:41,511 500 milliliters from the chest. 170 00:12:42,721 --> 00:12:44,097 Did you do this, Dr. Kang? 171 00:12:44,180 --> 00:12:45,682 - Cut. - Cut. 172 00:12:45,765 --> 00:12:47,267 About that, Dr. Cha Eunjae, 173 00:12:47,350 --> 00:12:49,269 the patient was still bleeding... 174 00:12:49,352 --> 00:12:51,980 If the bleeding continues, I'll do a chest exploration. 175 00:12:52,731 --> 00:12:54,441 That's something I'll decide. 176 00:12:54,524 --> 00:12:57,084 If you wanted to decide on that, you should've been here on time. 177 00:12:59,070 --> 00:13:00,321 No. 178 00:13:00,405 --> 00:13:03,032 You shouldn't have left the Trauma Center in the first place. 179 00:13:04,492 --> 00:13:06,286 - Cut. - Cut. 180 00:13:06,369 --> 00:13:08,371 I won't make any excuses. 181 00:13:09,247 --> 00:13:12,250 I'm sure you are aware of what condition the emergency patient was in. 182 00:13:12,333 --> 00:13:14,586 No, you'll have to make an excuse. 183 00:13:15,795 --> 00:13:18,173 Otherwise, you might have to leave the Trauma team. 184 00:13:43,156 --> 00:13:47,368 VOLUME 14 THE ADDICTION TO SUCCESS 185 00:14:04,010 --> 00:14:05,720 Is this your first pediatric patient? 186 00:14:05,804 --> 00:14:08,890 Yes, I've only seen data videos. It's my first time operating on one. 187 00:14:08,973 --> 00:14:11,184 In a way, the most difficult and unpredictable thing 188 00:14:11,768 --> 00:14:14,145 is surgery on a young child. 189 00:14:14,854 --> 00:14:18,441 Even general anesthesia is too risky. 190 00:14:25,490 --> 00:14:27,170 Is there something on my face? What is it? 191 00:14:27,200 --> 00:14:28,284 Well... 192 00:14:28,701 --> 00:14:31,788 you were once six years old too, right? 193 00:14:31,871 --> 00:14:34,791 What kind of nonsense is this? 194 00:14:34,874 --> 00:14:37,043 Of course I was. 195 00:14:37,794 --> 00:14:40,213 I just don't remember what I did as a six-year-old. 196 00:14:41,256 --> 00:14:43,049 Why did you become a doctor, Master Kim? 197 00:14:46,803 --> 00:14:49,097 Well, there was 198 00:14:49,931 --> 00:14:51,015 no particular reason. 199 00:14:51,099 --> 00:14:52,308 Really? 200 00:14:52,934 --> 00:14:55,270 I thought you would've had some grand, marvelous reason. 201 00:14:56,813 --> 00:14:59,274 I vaguely wanted 202 00:15:00,400 --> 00:15:02,443 to know what success was 203 00:15:03,069 --> 00:15:06,698 and chose to be a surgeon since I only had my brain and hands. 204 00:15:07,949 --> 00:15:11,160 So here's another thing we have in common. 205 00:15:11,369 --> 00:15:13,997 I also happened to become a doctor because I got good grades. 206 00:15:18,626 --> 00:15:22,297 I used to make a lot of money at one point, 207 00:15:23,172 --> 00:15:26,843 and I would get cocky and consider myself successful 208 00:15:27,427 --> 00:15:32,015 because everyone around me would call me a doctor. 209 00:15:32,724 --> 00:15:33,850 Sheesh. 210 00:15:34,475 --> 00:15:37,312 How did you become Master Kim then? 211 00:15:43,443 --> 00:15:44,736 Someone... 212 00:15:47,196 --> 00:15:49,324 started calling me that. 213 00:15:50,033 --> 00:15:52,660 Was it the new Trauma Center doctor, Dr. Kang Dongju? 214 00:15:52,744 --> 00:15:53,744 No. 215 00:15:53,786 --> 00:15:56,289 Oh, so it was Dr. Yoon Seojung? 216 00:15:56,372 --> 00:15:57,874 No, it wasn't. 217 00:15:57,957 --> 00:16:00,293 Who was it then? Can you tell me? 218 00:16:00,376 --> 00:16:03,838 Hey, stop talking nonsense and check the urine. 219 00:16:03,922 --> 00:16:07,091 Check the patient's condition every 30 minutes too, okay? 220 00:16:08,217 --> 00:16:09,886 Then when should I clock out? 221 00:16:10,094 --> 00:16:13,514 You have to keep an eye on her tonight. She just got out of surgery. 222 00:16:13,598 --> 00:16:15,224 And she's a pediatric patient. 223 00:16:16,434 --> 00:16:18,269 Why? You don't want to, do you? 224 00:16:18,353 --> 00:16:21,481 No, that's not it. I'll make sure to check every 30 minutes. 225 00:16:22,315 --> 00:16:23,315 Make sure you do well. 226 00:16:23,983 --> 00:16:24,859 And you. 227 00:16:24,943 --> 00:16:26,861 Stop smiling. I might start liking you. 228 00:16:46,881 --> 00:16:49,258 Hmm? Nurse Euntak. Are you done with all your operations? 229 00:16:49,509 --> 00:16:50,510 Yes. 230 00:16:51,052 --> 00:16:53,137 Wait, what about the flowers? 231 00:16:55,473 --> 00:16:56,349 You still haven't? 232 00:16:56,432 --> 00:16:59,435 Now isn't the time for that with what's going on in the ER. 233 00:17:00,103 --> 00:17:01,104 I don't have the time. 234 00:17:01,187 --> 00:17:02,414 Then you have to make the time. 235 00:17:02,438 --> 00:17:04,691 You can't be stuck in a stalemate forever. 236 00:17:04,774 --> 00:17:06,192 If you take any longer, 237 00:17:07,068 --> 00:17:08,695 it'll become more awkward. 238 00:17:09,946 --> 00:17:10,780 I'll take care of it. 239 00:17:10,863 --> 00:17:12,073 But... 240 00:17:14,951 --> 00:17:16,751 You're not taking care of it at all right now. 241 00:17:58,953 --> 00:18:01,622 The incubator is here. 242 00:18:02,874 --> 00:18:04,375 Put it over here, please. 243 00:18:51,172 --> 00:18:52,256 Dr. Kang Dongju! 244 00:18:56,594 --> 00:18:59,722 I'd like to correct what happened in the OR right now. 245 00:19:00,306 --> 00:19:01,474 Correct what? 246 00:19:01,557 --> 00:19:02,975 You crossed the line. 247 00:19:06,771 --> 00:19:09,649 General surgery and CT surgery are clearly different departments. 248 00:19:09,732 --> 00:19:11,275 Who doesn't know that? 249 00:19:11,359 --> 00:19:12,759 We should cooperate with each other 250 00:19:13,277 --> 00:19:15,488 as we are equals before the operating table. 251 00:19:15,571 --> 00:19:17,448 I do not take orders from you. 252 00:19:17,532 --> 00:19:19,951 You were late to the operation 253 00:19:20,034 --> 00:19:22,829 and I did what I had to in order to control the situation. 254 00:19:22,912 --> 00:19:26,290 I told you many times that the patient with an embolism was in a dangerous state. 255 00:19:26,374 --> 00:19:30,336 Nevertheless, I clearly told you not to treat non-traumatic patients. 256 00:19:30,419 --> 00:19:32,380 Wasn't the Trauma Center built to save people? 257 00:19:32,463 --> 00:19:33,463 However, 258 00:19:34,006 --> 00:19:36,467 while you were away to see another patient, 259 00:19:36,551 --> 00:19:39,178 a critical patient died in the Trauma Center. 260 00:19:44,475 --> 00:19:45,768 Just because you can run, 261 00:19:45,852 --> 00:19:48,172 does that mean you can do both a marathon and a 100 m race? 262 00:19:48,521 --> 00:19:49,522 No, right? 263 00:19:50,064 --> 00:19:51,190 You'd probably die. 264 00:19:51,732 --> 00:19:53,932 That's the difference between a trauma center and an ER. 265 00:19:54,318 --> 00:19:56,998 They may look similar, but they run on completely different systems. 266 00:19:57,989 --> 00:20:00,783 If you don't change your mindset, I assure you 267 00:20:01,742 --> 00:20:04,871 that you will not be able to stay at the Trauma Center I lead. 268 00:20:10,209 --> 00:20:12,378 What happens if I can't stay? 269 00:20:13,671 --> 00:20:15,965 I'm the only CT surgeon in the Trauma Center right now. 270 00:20:17,675 --> 00:20:19,218 What will you do without me? 271 00:20:20,428 --> 00:20:21,929 You don't need to worry about that. 272 00:20:22,763 --> 00:20:23,963 Soon, we'll have a CT surgeon, 273 00:20:24,015 --> 00:20:26,100 a neurosurgeon, and an interventional radiologist. 274 00:20:27,018 --> 00:20:29,687 These are the teams I set up while studying trauma in the US. 275 00:20:33,941 --> 00:20:35,818 EMPLOYMENT APPLICATION 276 00:20:41,824 --> 00:20:42,909 Did you know this already? 277 00:20:44,410 --> 00:20:47,246 No, this is the first time I heard about this. 278 00:20:50,082 --> 00:20:53,920 So I hope you will be clear about your stance on things. 279 00:20:55,004 --> 00:20:57,649 If you still can't tell the difference between emergency and trauma, 280 00:20:57,673 --> 00:20:59,550 you can go back to Doldam Hospital. 281 00:21:00,760 --> 00:21:02,400 If you want to stay at the Trauma Center, 282 00:21:02,470 --> 00:21:04,180 follow my instructions. 283 00:21:04,263 --> 00:21:05,348 Are you... 284 00:21:06,307 --> 00:21:07,475 kicking me out? 285 00:21:10,311 --> 00:21:11,395 Would you like me to? 286 00:21:24,242 --> 00:21:27,787 He's practically trying to take over and make personnel changes, right? 287 00:21:28,829 --> 00:21:30,331 Let's calm down first. 288 00:21:30,414 --> 00:21:33,042 I can't calm down during such an infuriating situation. 289 00:21:33,626 --> 00:21:36,671 He just got here and he's trying to boss his juniors around. 290 00:21:37,380 --> 00:21:40,675 No way. Kang Dongju wouldn't have meant it in that way. 291 00:21:40,758 --> 00:21:42,677 He said he put together a team while in the US. 292 00:21:42,969 --> 00:21:44,679 "I have my own team." 293 00:21:44,762 --> 00:21:46,681 "If you won't follow me, get out!" 294 00:21:46,764 --> 00:21:48,391 He practically declared war. 295 00:21:48,557 --> 00:21:51,727 You felt that way too, right? It's not just me. 296 00:21:51,811 --> 00:21:52,853 Absolutely, 100%. 297 00:21:53,396 --> 00:21:56,065 I'm telling you, Kang Dongju isn't that kind of guy. 298 00:21:56,148 --> 00:21:57,148 No. 299 00:21:58,234 --> 00:22:00,194 Kang Dongju is that kind of guy. 300 00:22:00,778 --> 00:22:01,946 What are you doing here? 301 00:22:02,029 --> 00:22:04,156 Where were you all this time? 302 00:22:04,240 --> 00:22:06,534 Well, I'm on call today. 303 00:22:07,034 --> 00:22:09,495 Please go on. What do you mean by that? 304 00:22:10,830 --> 00:22:14,250 I know him well as I've been watching him ever since he was a fellow. 305 00:22:14,333 --> 00:22:16,669 He's a totally ambitious person. 306 00:22:18,754 --> 00:22:20,114 He wanted to advance in his career 307 00:22:20,172 --> 00:22:21,716 but came here after getting kicked out 308 00:22:21,799 --> 00:22:24,361 after performing a high-risk VIP operation where the patient died. 309 00:22:24,385 --> 00:22:25,428 And look. 310 00:22:25,511 --> 00:22:28,055 Even now, he's doing everything he can 311 00:22:28,139 --> 00:22:30,182 to take over the Trauma Center. 312 00:22:30,266 --> 00:22:33,686 As they say, legends are exaggerated and glorified. 313 00:22:33,769 --> 00:22:35,980 It turns out he's just an ambitious person. 314 00:22:36,230 --> 00:22:38,399 What do we do? 315 00:22:40,568 --> 00:22:41,736 What are you thinking? 316 00:22:42,570 --> 00:22:43,696 What does that mean? 317 00:22:45,031 --> 00:22:47,031 It seems like you're causing problems and conflicts 318 00:22:47,450 --> 00:22:48,743 between people on purpose. 319 00:22:48,826 --> 00:22:50,119 We don't have the time. 320 00:22:50,202 --> 00:22:51,329 What time? 321 00:22:51,412 --> 00:22:53,914 Time for friendly conversations and persuasions. 322 00:22:54,540 --> 00:22:57,752 I'd rather go head-to-head to see who'll make it and who won't, 323 00:22:57,835 --> 00:22:59,420 who'll go together and who'll give up. 324 00:22:59,503 --> 00:23:02,214 It's better to quickly determine who stays and who goes. 325 00:23:02,590 --> 00:23:04,759 That way it'll be less tiring and time won't be wasted. 326 00:23:05,551 --> 00:23:07,595 Is that how you sort people? 327 00:23:08,637 --> 00:23:09,680 If it's necessary. 328 00:23:10,556 --> 00:23:13,434 Master Kim trusts you. 329 00:23:14,018 --> 00:23:15,018 I know. 330 00:23:16,145 --> 00:23:19,398 However, you do things very differently compared to Master Kim. 331 00:23:19,482 --> 00:23:22,651 The goal may be the same, but we have different ways to achieve it. 332 00:23:22,735 --> 00:23:25,279 Master Kim thinks the process is more important. 333 00:23:27,782 --> 00:23:30,659 He had many irregular methods of achieving his desired results. 334 00:23:30,743 --> 00:23:33,120 Yet, he's never violated his beliefs and principles. 335 00:23:35,331 --> 00:23:36,891 There can be different interpretations. 336 00:23:40,086 --> 00:23:41,670 Anyway, how did it feel 337 00:23:42,380 --> 00:23:43,714 watching my operation? 338 00:23:46,342 --> 00:23:48,636 May I ask why 339 00:23:49,261 --> 00:23:50,261 you acted so rashly? 340 00:23:51,138 --> 00:23:52,723 Because Master Kim is my opponent. 341 00:23:54,392 --> 00:23:57,112 I should go against him properly, even if I have to be rash about it. 342 00:23:57,645 --> 00:24:00,022 It sounds like 343 00:24:00,689 --> 00:24:02,775 you're trying to beat Master Kim. 344 00:24:05,653 --> 00:24:07,029 It seems like you understand. 345 00:24:07,863 --> 00:24:10,074 You're right. That's why I came back. 346 00:24:10,783 --> 00:24:12,910 I wanted to see if I can beat Master Kim. 347 00:24:14,453 --> 00:24:15,454 Speaking of which, 348 00:24:15,955 --> 00:24:18,499 since it's like this, 349 00:24:18,582 --> 00:24:20,334 let's make our voices heard. 350 00:24:21,001 --> 00:24:23,671 Make our voices heard? Should we protest? 351 00:24:23,754 --> 00:24:26,799 No, that won't work on Kang Dongju at all. 352 00:24:26,882 --> 00:24:28,968 Let's simply boycott him. 353 00:24:31,220 --> 00:24:32,138 Hey. 354 00:24:32,221 --> 00:24:34,348 He sent all the patients to Doldam Hospital 355 00:24:34,432 --> 00:24:35,599 while idly sitting around, 356 00:24:35,683 --> 00:24:39,353 but told Cha Eunjae to get out after she operated on an embolism. 357 00:24:39,437 --> 00:24:41,147 That doesn't make any sense! 358 00:24:41,230 --> 00:24:43,732 All because he's an original member of Doldam Hospital? 359 00:24:44,442 --> 00:24:48,112 It's not like we care about who came first. 360 00:24:48,195 --> 00:24:51,323 How dare he try to boss us around and take over things! 361 00:24:51,574 --> 00:24:54,577 Who's been guarding Doldam Hospital for the last three years? 362 00:24:55,161 --> 00:24:56,370 That's a bit extreme, Hojun. 363 00:24:56,871 --> 00:24:58,664 I wouldn't take it to that extent. 364 00:24:59,248 --> 00:25:00,248 Anyway, 365 00:25:00,499 --> 00:25:03,210 I think he needs to be humbled at least once. 366 00:25:03,294 --> 00:25:07,465 If we don't do something from the start, his ego will only get bigger. 367 00:25:07,548 --> 00:25:09,228 We won't be able to do anything later then. 368 00:25:09,258 --> 00:25:11,802 That's enough, Dr. Yang Hojun. 369 00:25:11,886 --> 00:25:13,429 Is this really the time? 370 00:25:13,512 --> 00:25:14,597 We don't even know 371 00:25:14,680 --> 00:25:17,141 when the provincial budget officers are coming. 372 00:25:17,224 --> 00:25:19,018 Exactly! 373 00:25:19,518 --> 00:25:22,118 If he's in a hurry to get the budget approved, he'll listen to us. 374 00:25:23,898 --> 00:25:26,150 Negotiations are supposed to be cutthroat. 375 00:25:26,942 --> 00:25:28,068 I agree with Dr. Yang. 376 00:25:28,152 --> 00:25:29,528 Nurse Joo! 377 00:25:29,612 --> 00:25:32,156 Honestly, we have a lot of complaints about Dr. Kang too. 378 00:25:32,239 --> 00:25:34,950 He suddenly wants blood refrigerators to be added to Trauma Bay. 379 00:25:35,034 --> 00:25:38,370 The nurses will have to manage them, but he didn't even discuss it with us. 380 00:25:38,996 --> 00:25:40,876 We're against him making decisions unilaterally. 381 00:25:42,666 --> 00:25:43,666 I agree. 382 00:25:45,836 --> 00:25:48,714 - I agree with boycotting him. - Hey. 383 00:25:49,381 --> 00:25:50,741 You should make your stance clear. 384 00:25:50,799 --> 00:25:53,052 Will you be acting with us or not? 385 00:25:53,135 --> 00:25:55,179 Eunjae, not you too. 386 00:25:55,262 --> 00:25:56,262 Which side are you on? 387 00:25:56,639 --> 00:25:58,849 Are you on our side or Dr. Kang's side? 388 00:25:58,933 --> 00:26:01,268 This is not about picking sides. 389 00:26:01,352 --> 00:26:02,895 This isn't right! 390 00:26:02,978 --> 00:26:04,104 I'm against it. 391 00:26:05,773 --> 00:26:07,316 Regardless of how angry you are, 392 00:26:07,399 --> 00:26:09,318 I don't think a boycott is right, Dr. Cha. 393 00:26:11,028 --> 00:26:12,321 "Boycott" is putting it nicely. 394 00:26:12,404 --> 00:26:14,365 It practically means making someone an outcast. 395 00:26:14,448 --> 00:26:17,952 Dr. Kang was the one who started casting people out. 396 00:26:18,035 --> 00:26:20,079 Obviously, he thinks we're not on the same team. 397 00:26:20,162 --> 00:26:21,956 You can calmly ask him 398 00:26:22,039 --> 00:26:23,791 what he's thinking. 399 00:26:25,501 --> 00:26:26,585 Enough! 400 00:26:26,669 --> 00:26:28,420 This only concerns the Trauma Center. 401 00:26:28,504 --> 00:26:30,464 Doldam Hospital doctors do not have a say in this. 402 00:26:30,506 --> 00:26:31,507 So what will you do? 403 00:26:38,389 --> 00:26:39,682 Exactly. 404 00:26:40,558 --> 00:26:43,269 The interim head of the trauma center seems to do whatever he wants. 405 00:26:43,352 --> 00:26:45,771 Apparently, he's bringing his own team from the US. 406 00:26:45,854 --> 00:26:47,106 I can't believe this. 407 00:26:47,231 --> 00:26:50,234 He's basically trying to run the Trauma Center however he wants. 408 00:26:50,317 --> 00:26:52,695 Then what do we do now? 409 00:26:53,529 --> 00:26:54,530 We should act. 410 00:26:54,613 --> 00:26:55,781 Act how? 411 00:26:56,365 --> 00:26:58,909 We're going to boycott Dr. Kang Dongju together. 412 00:27:00,578 --> 00:27:03,664 Dr. Yang and Dr. Cha are on our side too. 413 00:27:03,747 --> 00:27:04,999 Boycott? 414 00:27:05,082 --> 00:27:06,375 Will that work? 415 00:27:20,556 --> 00:27:21,556 Dr. Cha Eunjae. 416 00:27:23,183 --> 00:27:24,184 Hey, Yang Hojun. 417 00:27:28,981 --> 00:27:30,274 What are you doing right now? 418 00:27:30,357 --> 00:27:32,860 This isn't just your Trauma Center. 419 00:27:37,531 --> 00:27:41,243 I can no longer accept your dogmatism and self-righteousness. 420 00:27:41,910 --> 00:27:43,370 Please withdraw the orders 421 00:27:43,454 --> 00:27:45,414 that you gave unilaterally over the past few days. 422 00:27:45,497 --> 00:27:48,167 Until you do, the Trauma Center staff will take group action. 423 00:27:49,418 --> 00:27:51,003 I want you to be clear. 424 00:27:52,421 --> 00:27:55,132 So are you saying you're leaving this center? 425 00:27:56,508 --> 00:27:59,845 No, the Trauma Center is my dream 426 00:28:00,346 --> 00:28:03,724 and I put in a lot of time and effort to get here. 427 00:28:04,058 --> 00:28:06,018 Why should I give up that dream because of you? 428 00:28:06,101 --> 00:28:08,062 Return to your station if you're not leaving. 429 00:28:08,604 --> 00:28:11,690 I can't tolerate group action that uses patients as hostages. 430 00:28:11,774 --> 00:28:13,574 You're not going to treat any patients anyway. 431 00:28:14,360 --> 00:28:16,528 You're going to send them all to Doldam ER. 432 00:28:18,280 --> 00:28:21,617 If you want to stop this from happening, you should change how you do things. 433 00:28:22,409 --> 00:28:23,952 We'll return as soon as you do. 434 00:28:25,954 --> 00:28:26,997 Hey. 435 00:28:30,834 --> 00:28:31,919 What she said. 436 00:28:33,045 --> 00:28:34,046 Good luck then. 437 00:28:35,631 --> 00:28:36,632 Hey. 438 00:28:48,102 --> 00:28:49,102 We need to talk. 439 00:28:51,980 --> 00:28:53,565 Don't try to stop me. 440 00:28:53,649 --> 00:28:54,983 I made up my mind, 441 00:28:55,317 --> 00:28:57,403 and I just notified Dr. Kang about it. 442 00:28:58,153 --> 00:29:00,322 You're only making things bigger, not solving them. 443 00:29:00,406 --> 00:29:02,006 Was I late because I was messing around? 444 00:29:02,408 --> 00:29:03,409 No, I wasn't. 445 00:29:03,909 --> 00:29:05,452 I saved someone at that time. 446 00:29:06,203 --> 00:29:08,205 I saved a patient with an embolism 447 00:29:08,622 --> 00:29:11,208 and I intubated and barely saved a dying newborn. 448 00:29:11,917 --> 00:29:13,669 I'm here to save people. 449 00:29:13,752 --> 00:29:17,256 But he wants to ignore the basics and change everything 450 00:29:17,881 --> 00:29:20,551 without persuasion or explanation, unilaterally! 451 00:29:21,385 --> 00:29:22,553 Isn't that a bit much? 452 00:29:23,345 --> 00:29:26,765 I think you're being just as unilateral. 453 00:29:27,683 --> 00:29:29,101 What? 454 00:29:30,436 --> 00:29:33,522 Even if you're 100% right and Dr. Kang is 100% wrong, 455 00:29:34,606 --> 00:29:36,191 you became the person in the wrong 456 00:29:37,025 --> 00:29:38,402 the moment you chose this method. 457 00:29:39,903 --> 00:29:40,903 Do you understand? 458 00:29:44,825 --> 00:29:47,202 Then I'll be in the wrong. 459 00:29:52,875 --> 00:29:54,251 Thank you for your hard work. 460 00:29:54,334 --> 00:29:57,004 Thank you so much for participating in the boycott. 461 00:29:57,087 --> 00:30:00,048 First, let's have a meeting in the Doldam meeting room. 462 00:30:00,132 --> 00:30:01,425 Let's go. 463 00:30:03,051 --> 00:30:04,470 Let's go now. 464 00:30:14,938 --> 00:30:15,981 A boycott? 465 00:30:16,857 --> 00:30:17,857 Eunjae is boycotting? 466 00:30:17,900 --> 00:30:18,942 Yes, Master Kim. 467 00:30:19,443 --> 00:30:22,279 The situation is getting out of hand. 468 00:30:22,654 --> 00:30:23,989 Yang Hojun played a part in that. 469 00:30:24,072 --> 00:30:25,073 What? 470 00:30:25,157 --> 00:30:26,992 Eunjae and Dongju were already at odds 471 00:30:27,075 --> 00:30:28,744 with each other, 472 00:30:28,827 --> 00:30:32,915 and Hojun kept urging her to take action and caused this to happen. 473 00:30:33,499 --> 00:30:34,499 Goodness. 474 00:30:42,341 --> 00:30:43,759 - Master Kim. - Yes? 475 00:30:44,343 --> 00:30:45,383 This is the list of people 476 00:30:45,427 --> 00:30:47,304 that Dr. Kang notified me about 30 minutes ago. 477 00:30:52,518 --> 00:30:54,878 They're new doctors who will be coming to the Trauma Center. 478 00:30:55,354 --> 00:30:56,897 Did you know about this? 479 00:30:57,731 --> 00:31:00,859 No, this is my first time seeing this list. 480 00:31:00,943 --> 00:31:03,070 So he didn't even discuss it with you? 481 00:31:03,654 --> 00:31:05,113 I did suspect he was up to something 482 00:31:05,197 --> 00:31:07,175 when he asked for authority over personnel management. 483 00:31:07,199 --> 00:31:10,619 You're not bringing these people in without a verification process, are you? 484 00:31:14,456 --> 00:31:15,833 Let's just wait and see. 485 00:31:16,333 --> 00:31:19,545 I promised Kang Dongju that I would. 486 00:31:19,628 --> 00:31:23,090 I'm sure you're well aware of this, but all of our Trauma Center medical staff 487 00:31:23,173 --> 00:31:25,717 are boycotting Dr. Kang Dongju. 488 00:31:26,969 --> 00:31:29,513 The existing staff members are having problems with him alone. 489 00:31:29,596 --> 00:31:31,598 Imagine what would happen when the new staff come. 490 00:31:32,266 --> 00:31:33,626 It will only add to the confusion. 491 00:31:33,684 --> 00:31:35,686 He'll take care of it on his own. 492 00:31:36,019 --> 00:31:38,146 Kang Dongju set this in motion 493 00:31:38,230 --> 00:31:40,190 so it's up to him to handle it. 494 00:31:40,274 --> 00:31:41,692 Master Kim. 495 00:31:41,775 --> 00:31:44,778 My gosh, don't worry! 496 00:31:46,780 --> 00:31:49,700 It's not like he'll cause that well-established Trauma Center 497 00:31:49,783 --> 00:31:51,660 to close down. 498 00:31:54,413 --> 00:31:56,373 I don't think showing favoritism toward someone... 499 00:31:58,083 --> 00:32:01,128 will help this situation at all, Master Kim. 500 00:32:01,712 --> 00:32:04,756 What do you mean by "showing favoritism," Director Park? 501 00:32:04,840 --> 00:32:06,884 I mean that in someone's eyes, 502 00:32:07,509 --> 00:32:10,262 this situation may seem like only one particular person is receiving 503 00:32:10,345 --> 00:32:12,764 unconditional belief and full support. 504 00:32:14,516 --> 00:32:17,978 And this can break and disrupt the faith of the Doldam Hospital staff 505 00:32:18,061 --> 00:32:20,355 that had been firmly built up so far. 506 00:32:23,609 --> 00:32:25,319 Is that "someone" perhaps 507 00:32:25,986 --> 00:32:27,404 Dr. Yang Hojun? 508 00:32:33,785 --> 00:32:36,079 You represent Doldam Hospital, Master Kim. 509 00:32:37,748 --> 00:32:40,083 Please help keep the balance. 510 00:33:03,815 --> 00:33:04,816 Do you understand? 511 00:33:05,233 --> 00:33:06,652 We can't back down. 512 00:33:07,027 --> 00:33:10,614 We must show him the definition of justice. 513 00:33:10,697 --> 00:33:11,531 Come on! 514 00:33:11,615 --> 00:33:13,325 I don't know about justice, 515 00:33:13,408 --> 00:33:15,994 but let's just finish what we started. 516 00:33:22,042 --> 00:33:23,043 Dr. Cha. 517 00:33:26,630 --> 00:33:27,714 To win! 518 00:33:27,923 --> 00:33:29,049 Without fail! 519 00:33:29,132 --> 00:33:30,175 Let's go! 520 00:33:37,307 --> 00:33:38,850 You couldn't persuade Eunjae? 521 00:33:41,853 --> 00:33:43,313 She's angry 522 00:33:44,439 --> 00:33:47,484 because I didn't take her side. She won't answer my calls either. 523 00:33:48,485 --> 00:33:50,821 Dr. Cha must have been very upset because of Kang Dongju. 524 00:33:52,489 --> 00:33:53,490 By the way, 525 00:33:54,157 --> 00:33:56,868 when will I officially be able to operate again? 526 00:33:57,619 --> 00:33:59,496 Why? 527 00:34:00,497 --> 00:34:02,416 Do you keep getting anxious? 528 00:34:05,043 --> 00:34:06,294 I'm just a little frustrated. 529 00:34:06,378 --> 00:34:07,546 I mean, 530 00:34:07,963 --> 00:34:09,763 you already used that hand without me knowing. 531 00:34:10,799 --> 00:34:12,968 I heard you operated with Kang Dongju 532 00:34:13,635 --> 00:34:15,155 on the TA patient with hemoperitoneum. 533 00:34:15,846 --> 00:34:19,182 Cha Eunjae went into another OR, so someone needed to replace her. 534 00:34:19,766 --> 00:34:21,643 No, you're not allowed to operate. 535 00:34:27,482 --> 00:34:28,483 Woojin, 536 00:34:28,984 --> 00:34:32,863 there's only one way a parrotbill can keep up with a stork. 537 00:34:34,906 --> 00:34:35,906 It can be done 538 00:34:36,324 --> 00:34:38,452 by looking in the same direction as the stork. 539 00:34:39,619 --> 00:34:41,459 Without feeling intimidated by the stork's pace 540 00:34:41,788 --> 00:34:43,290 and going at its own pace. 541 00:34:44,332 --> 00:34:46,209 It may take some time, 542 00:34:47,210 --> 00:34:49,171 but they'll eventually arrive at the same place. 543 00:34:50,172 --> 00:34:51,423 It won't lose direction 544 00:34:52,674 --> 00:34:53,967 or tear its legs apart. 545 00:35:04,644 --> 00:35:06,104 But, Dr. Bae... 546 00:35:19,034 --> 00:35:20,952 I don't want to arrive late. 547 00:35:22,954 --> 00:35:24,539 I want to arrive together. 548 00:35:25,665 --> 00:35:28,919 CONSULTATION ROOM 2 549 00:35:30,128 --> 00:35:31,213 Honestly... 550 00:35:31,296 --> 00:35:33,632 I didn't expect a boycott either. 551 00:35:34,132 --> 00:35:37,052 What will you do? Should I go and help you? 552 00:35:37,844 --> 00:35:38,845 No. 553 00:35:39,596 --> 00:35:41,264 I won't surrender just because of this. 554 00:35:42,265 --> 00:35:43,266 Why? 555 00:35:43,850 --> 00:35:45,185 Would doing that hurt your pride? 556 00:35:47,062 --> 00:35:48,605 I wouldn't have asked you to trust me 557 00:35:49,106 --> 00:35:51,108 if I was going to give up so easily. 558 00:35:52,025 --> 00:35:54,277 I'll do everything I can. 559 00:35:55,612 --> 00:35:56,613 Dongju. 560 00:35:57,906 --> 00:36:01,201 Everything is made by people. 561 00:36:02,035 --> 00:36:05,914 No matter how good a hospital is or how good the system is, 562 00:36:06,456 --> 00:36:10,001 you won't be able to do anything without people. 563 00:36:10,085 --> 00:36:11,294 I know. 564 00:36:11,962 --> 00:36:15,423 However, I can't force those who disagree to follow me. 565 00:36:17,300 --> 00:36:18,885 Let me ask you something, Dongju. 566 00:36:19,970 --> 00:36:21,555 What do you want to become? 567 00:36:22,305 --> 00:36:24,850 Do you want to be a boss or a leader? 568 00:36:35,026 --> 00:36:37,237 The baby is so small. 569 00:36:38,113 --> 00:36:39,990 Didn't the baby just laugh a little? 570 00:36:40,949 --> 00:36:42,159 I think the baby frowned. 571 00:36:43,493 --> 00:36:44,494 I see... 572 00:36:45,412 --> 00:36:47,372 But how long will the baby stay here? 573 00:36:48,748 --> 00:36:51,209 We're waiting for a response from the hospital in Seoul. 574 00:36:51,793 --> 00:36:55,130 There used to be a hospital 15 minutes away with a neonatal ICU, 575 00:36:55,213 --> 00:36:56,756 but it closed last year. 576 00:36:57,716 --> 00:36:59,009 Because of the low birth rate, 577 00:36:59,092 --> 00:37:01,636 all nearby OB-GYN clinics are closing down one after another. 578 00:37:02,721 --> 00:37:03,721 I see. 579 00:37:04,514 --> 00:37:06,016 Look at those fingers. 580 00:37:06,725 --> 00:37:09,686 What in the world could the baby be clutching so tightly? 581 00:37:11,438 --> 00:37:12,564 It's fate. 582 00:37:15,817 --> 00:37:17,903 My mom said... 583 00:37:19,112 --> 00:37:22,449 that when a baby is born, 584 00:37:22,532 --> 00:37:25,452 they hold onto their fate tightly in that little fist. 585 00:37:26,411 --> 00:37:29,831 And then, as time goes by and they learn human language, 586 00:37:29,915 --> 00:37:32,167 they slowly lose their memory. 587 00:37:32,751 --> 00:37:35,337 That's fascinating. I've never heard that before. 588 00:37:37,422 --> 00:37:38,590 Whatever it is, 589 00:37:39,341 --> 00:37:40,842 I hope there's a happy fate 590 00:37:41,343 --> 00:37:43,887 in that baby's hand. 591 00:37:46,389 --> 00:37:47,724 That's all superstition... 592 00:37:49,976 --> 00:37:51,895 and something fatalists came up with. 593 00:37:51,978 --> 00:37:55,065 What are you doing here at this hour, Nurse Joo? 594 00:37:55,148 --> 00:37:56,148 Aren't you working? 595 00:37:56,191 --> 00:37:58,610 I see, you didn't know. 596 00:37:59,819 --> 00:38:01,947 We're boycotting Dr. Kang Dongju right now. 597 00:38:02,030 --> 00:38:03,030 What? 598 00:38:25,262 --> 00:38:27,889 So this is the patient you operated on? 599 00:38:28,890 --> 00:38:31,893 - Yes. - I see it went well. 600 00:38:32,477 --> 00:38:34,479 It wouldn't have been an easy operation. 601 00:38:36,147 --> 00:38:39,651 I heard you found the newborn in the ER too. 602 00:38:40,694 --> 00:38:42,112 Yes. 603 00:38:43,071 --> 00:38:44,239 Good job. 604 00:38:45,573 --> 00:38:46,783 But from now on, 605 00:38:47,450 --> 00:38:50,912 you don't have to worry about patients in the Doldam Hospital. 606 00:38:51,329 --> 00:38:53,707 I'll take care of things on this side. 607 00:38:55,500 --> 00:38:57,335 What I mean is 608 00:38:57,711 --> 00:38:59,713 don't waste your time 609 00:38:59,796 --> 00:39:01,965 doing things you usually wouldn't do 610 00:39:02,048 --> 00:39:04,342 like a boycott or whatever and go back to your post. 611 00:39:04,843 --> 00:39:05,843 Do you understand? 612 00:39:10,598 --> 00:39:11,758 I'm disappointed, Master Kim. 613 00:39:13,268 --> 00:39:15,562 - What? - So in the end, 614 00:39:16,855 --> 00:39:18,415 you were on Dr. Kang Dongju's side too. 615 00:39:20,608 --> 00:39:24,195 How can you not listen to anything I say and just tell me to go? 616 00:39:27,824 --> 00:39:29,075 Eunjae. 617 00:39:29,159 --> 00:39:32,662 Do I look like that kind of person to you? 618 00:39:34,998 --> 00:39:38,543 Do you think I'm the kind of person to favor one person 619 00:39:39,169 --> 00:39:41,546 and only take their side to cause a rift among you all? 620 00:39:43,214 --> 00:39:44,716 - I mean... - Oh, my. 621 00:39:46,092 --> 00:39:48,178 Then I must have done something wrong. 622 00:39:49,179 --> 00:39:51,222 - What? - If you saw me like that 623 00:39:51,306 --> 00:39:53,350 regardless of my true intentions, 624 00:39:53,683 --> 00:39:56,811 then I must have done something wrong and taught you wrong. 625 00:39:57,479 --> 00:40:00,815 No, Master Kim. That's not what I meant. 626 00:40:01,858 --> 00:40:02,984 Eunjae. 627 00:40:04,944 --> 00:40:07,072 No matter how just the reason is, 628 00:40:07,155 --> 00:40:09,532 if the process of achieving it isn't right, 629 00:40:10,825 --> 00:40:12,452 then it isn't right. 630 00:40:15,413 --> 00:40:19,167 Besides, you know better than anyone else 631 00:40:20,210 --> 00:40:24,047 that the person closest to you was hurt by a boycott for a long time. 632 00:40:24,589 --> 00:40:28,426 Did you really have to use this method to handle this issue? 633 00:40:31,221 --> 00:40:32,222 I'm against it. 634 00:40:32,806 --> 00:40:34,516 Regardless of how angry you are, 635 00:40:35,475 --> 00:40:37,185 "boycott" is putting it nicely. 636 00:40:37,268 --> 00:40:39,312 It practically means making someone an outcast. 637 00:40:39,396 --> 00:40:41,147 DAMNED TRAITOR HYPOCRITE 638 00:40:41,231 --> 00:40:42,991 DON'T THINK YOU'RE RIGHTEOUS, IDIOT! GET LOST 639 00:40:52,033 --> 00:40:54,494 I'm not saying it's wrong to be angry. 640 00:40:54,577 --> 00:40:57,747 You can go against it if it's unfair. 641 00:40:57,831 --> 00:41:00,917 However, as you get older and go through life 642 00:41:01,418 --> 00:41:03,253 to become the adult that you are now, 643 00:41:03,336 --> 00:41:08,007 instead of nitpicking and asking, "What's wrong with you?"... 644 00:41:08,633 --> 00:41:10,313 you need to ask, "Why are they doing this?" 645 00:41:10,927 --> 00:41:13,680 And put yourself in their shoes. 646 00:41:20,145 --> 00:41:21,229 Once you understand them, 647 00:41:21,938 --> 00:41:25,733 there can be endless possibilities for a solution to the problem. 648 00:41:26,234 --> 00:41:27,234 Okay? 649 00:41:53,303 --> 00:41:54,637 How may I help you? 650 00:41:55,221 --> 00:41:57,182 We're from the Gangwon-do Budget Committee. 651 00:41:58,183 --> 00:42:00,935 Are you the provincial budget officer? 652 00:42:01,519 --> 00:42:03,062 Yes, that's right. 653 00:42:03,688 --> 00:42:06,065 I see. 654 00:42:27,962 --> 00:42:29,589 Master Kim! 655 00:42:30,048 --> 00:42:32,193 Did you see the text? Right now, at the Trauma Center... 656 00:42:32,217 --> 00:42:33,468 Yes, I saw it. 657 00:42:34,052 --> 00:42:35,470 - What about it? - What? 658 00:42:35,553 --> 00:42:36,888 What do you mean by that? 659 00:42:37,222 --> 00:42:39,724 The provincial budget officers are here right now! 660 00:42:39,807 --> 00:42:42,060 Kang Dongju is there. 661 00:42:42,268 --> 00:42:44,268 The person in charge is there. What's the big deal? 662 00:42:44,729 --> 00:42:46,981 Hey, Master Kim! 663 00:42:47,065 --> 00:42:49,067 Chief Jang! 664 00:42:49,234 --> 00:42:51,402 - Did you see the text? - Yes, I just received it. 665 00:42:51,486 --> 00:42:53,738 - All right. Let's go together. - Right. 666 00:43:47,917 --> 00:43:50,211 They're from the provincial budget committee. 667 00:43:53,172 --> 00:43:54,966 DOLDAM HOSPITAL TRAUMA CENTER 668 00:43:55,049 --> 00:43:56,718 Hello, Director Park Minguk. 669 00:43:56,801 --> 00:43:59,178 We met briefly during the last briefing session. 670 00:43:59,262 --> 00:44:01,514 Oh, you're Officer Choi, right? 671 00:44:03,099 --> 00:44:05,643 Welcome, I was wondering who I would be meeting. 672 00:44:05,727 --> 00:44:06,936 Pleasure to have you here. 673 00:44:07,020 --> 00:44:09,272 The interim head of the center is here as well. 674 00:44:11,566 --> 00:44:12,817 Let me introduce him to you. 675 00:44:13,401 --> 00:44:15,921 This is the new interim head of the trauma center, Dr. Kang Dongju. 676 00:44:15,945 --> 00:44:18,656 He studied trauma for two years in the US. 677 00:44:18,740 --> 00:44:22,827 They are the provincial budget officers. Please give them a warm welcome. 678 00:44:23,411 --> 00:44:24,411 I'm Kang Dongju. 679 00:44:27,707 --> 00:44:28,707 Aren't you 680 00:44:28,750 --> 00:44:31,628 the doctor who used to work at Doldam Hospital some time ago? 681 00:44:32,962 --> 00:44:36,382 You operated on my brother who had liver cancer at the time. 682 00:44:37,383 --> 00:44:38,384 Oh... 683 00:44:39,177 --> 00:44:41,638 Do you mean... Mr. Choi Euiseok? 684 00:44:41,721 --> 00:44:44,766 Goodness, you even remembered his name? 685 00:44:46,267 --> 00:44:50,021 After he recovered, we went fishing twice together. 686 00:44:50,855 --> 00:44:52,565 You look a lot like him. 687 00:44:54,025 --> 00:44:56,194 Let's go up first. 688 00:44:56,569 --> 00:44:58,154 - Chief Jang? - This way. 689 00:45:05,244 --> 00:45:07,664 You seem to have a great memory, Dr. Kang Dongju. 690 00:45:09,916 --> 00:45:12,543 I did some research in advance. 691 00:45:14,712 --> 00:45:15,712 Nurse Oh. 692 00:45:15,755 --> 00:45:17,382 Please keep an eye on the ICU patient. 693 00:45:17,465 --> 00:45:18,465 Yes, Doctor. 694 00:45:28,518 --> 00:45:30,728 Dr. Kang Dongju is an interesting person. 695 00:45:31,771 --> 00:45:32,771 There's a reason why 696 00:45:32,814 --> 00:45:34,691 Master Kim brought him in as a hidden card. 697 00:45:35,274 --> 00:45:36,567 I said he was interesting, 698 00:45:36,859 --> 00:45:39,278 not that I've recognized his ability, Nurse Oh. 699 00:45:39,362 --> 00:45:42,782 You will recognize it soon enough. 700 00:46:22,530 --> 00:46:23,823 Why aren't there any people? 701 00:46:27,285 --> 00:46:28,453 Dr. Yoon Areum. 702 00:46:29,954 --> 00:46:32,707 Did you check that patient's brain CT? 703 00:46:33,166 --> 00:46:34,166 Yes, well... 704 00:46:34,834 --> 00:46:37,879 I didn't find anything problematic there. 705 00:46:38,004 --> 00:46:39,630 - Yes? - But... 706 00:46:40,214 --> 00:46:42,008 Can you take a look at the abdomen? 707 00:46:48,681 --> 00:46:51,851 He had cancer in the stomach. 708 00:46:52,351 --> 00:46:54,729 It looks like it's progressed a lot too. 709 00:46:55,271 --> 00:46:57,711 Given the seriousness, I'm sure the patient knew about it too. 710 00:47:01,194 --> 00:47:02,653 Right, what about the baby? 711 00:47:03,488 --> 00:47:06,240 The vitals are fine, and there aren't any problems. 712 00:47:06,365 --> 00:47:08,510 There are no nearby hospitals that can accept newborns, 713 00:47:08,534 --> 00:47:10,854 so we're contacting the hospitals in Gyeonggi-do and Seoul. 714 00:47:40,650 --> 00:47:42,485 Excuse me. 715 00:47:47,990 --> 00:47:50,785 Are you looking for your baby? 716 00:48:03,381 --> 00:48:04,465 It's okay. 717 00:48:06,759 --> 00:48:08,886 The baby is safe. 718 00:48:31,033 --> 00:48:32,033 Minjung! 719 00:48:34,328 --> 00:48:36,247 What happened, you brat? 720 00:48:36,330 --> 00:48:39,542 What's going on here? 721 00:48:40,334 --> 00:48:42,169 I'm sorry, Dad. 722 00:48:42,253 --> 00:48:44,714 I'm really sorry. 723 00:48:44,964 --> 00:48:47,758 I didn't know this would happen either. 724 00:48:47,842 --> 00:48:49,135 My gosh. 725 00:48:50,386 --> 00:48:51,387 You silly kid, 726 00:48:52,096 --> 00:48:54,390 you should have at least told me. 727 00:48:54,932 --> 00:48:58,060 What if something happened to the baby? 728 00:48:59,061 --> 00:49:00,855 I was scared. 729 00:49:07,528 --> 00:49:08,529 My gosh. 730 00:49:11,073 --> 00:49:12,074 What about you? 731 00:49:12,825 --> 00:49:14,160 Are you okay? 732 00:49:22,293 --> 00:49:24,170 You're going to be the death of me. 733 00:49:24,378 --> 00:49:27,048 You silly girl. 734 00:49:27,465 --> 00:49:29,467 You scared the heck out of me. 735 00:49:54,992 --> 00:49:57,161 The baby is healthy 736 00:49:58,496 --> 00:49:59,705 and isn't injured anywhere. 737 00:50:01,540 --> 00:50:03,000 You can touch the baby 738 00:50:03,501 --> 00:50:05,002 if you put your hand through here. 739 00:50:27,358 --> 00:50:28,567 They're so small. 740 00:50:31,487 --> 00:50:32,488 One day, 741 00:50:33,280 --> 00:50:36,617 this baby will use those two feet to stand tall in this world, 742 00:50:38,577 --> 00:50:39,577 just like her mom. 743 00:50:59,849 --> 00:51:03,644 Your daughter doesn't know you're sick, right? 744 00:51:04,228 --> 00:51:05,730 They said it's stage three already. 745 00:51:07,064 --> 00:51:08,624 I don't have any money for the surgery. 746 00:51:16,782 --> 00:51:17,783 Here you go. 747 00:51:22,663 --> 00:51:24,790 He's a friend of mine 748 00:51:24,874 --> 00:51:27,626 who specializes in gastric cancer. 749 00:51:29,587 --> 00:51:30,755 We're colleagues. 750 00:51:31,589 --> 00:51:34,633 I'll give him a call, so make sure you go and get it treated. 751 00:51:35,718 --> 00:51:40,639 There's also a very good treatment program for low-income patients, 752 00:51:40,723 --> 00:51:42,475 so you can go and get help from there. 753 00:51:42,558 --> 00:51:43,684 Don't give up hope... 754 00:51:44,977 --> 00:51:47,480 until the very end. 755 00:51:49,815 --> 00:51:50,816 Doctor. 756 00:51:52,068 --> 00:51:53,402 Doctor... 757 00:51:54,111 --> 00:51:55,279 My gosh. 758 00:51:55,863 --> 00:51:56,943 This is so generous of you. 759 00:52:04,038 --> 00:52:05,456 You have to live a long life 760 00:52:06,248 --> 00:52:09,126 to see those two ladies grow. 761 00:52:11,670 --> 00:52:12,671 Thank you. 762 00:52:36,821 --> 00:52:38,155 There are times like this. 763 00:52:40,699 --> 00:52:42,827 They're the moments when I'm glad to be a doctor 764 00:52:44,411 --> 00:52:47,832 no matter how tiring or hard it is 765 00:52:49,583 --> 00:52:53,212 or how many troublesome patients I have to deal with. 766 00:53:00,761 --> 00:53:05,099 I can't quit this job because I'm overwhelmed 767 00:53:06,058 --> 00:53:07,309 by these rewarding moments. 768 00:53:24,285 --> 00:53:27,246 He didn't do a dissection here and did it directly. 769 00:53:27,746 --> 00:53:28,873 They say, 770 00:53:28,956 --> 00:53:31,083 "You can't achieve anything without going crazy." 771 00:53:35,921 --> 00:53:38,966 I guess we're people who are crazy for those moments 772 00:53:39,550 --> 00:53:41,385 and always moving forward 773 00:53:42,553 --> 00:53:44,346 to achieve those moments. 774 00:53:55,482 --> 00:53:56,567 CHA EUNJAE 775 00:53:56,650 --> 00:53:57,651 I love you. 776 00:54:08,162 --> 00:54:09,705 STAFF LOUNGE 777 00:54:13,292 --> 00:54:14,293 Pretty please. 778 00:54:35,439 --> 00:54:37,983 What... is this? 779 00:54:40,027 --> 00:54:41,320 Accept it first. 780 00:54:43,322 --> 00:54:45,282 But why are you... 781 00:54:45,366 --> 00:54:46,408 Oh. 782 00:54:47,534 --> 00:54:48,994 I'll leave you two alone. 783 00:54:49,078 --> 00:54:50,078 No, Dr. Ung. 784 00:54:50,788 --> 00:54:51,872 There's no need. 785 00:54:58,462 --> 00:55:01,465 Take this to Dr. Areum and cheer her up first. 786 00:55:03,050 --> 00:55:06,136 She's in a good mood today, so don't miss this opportunity. 787 00:55:08,264 --> 00:55:09,264 Last time I checked, 788 00:55:09,723 --> 00:55:11,684 Dr. Yoon was alone in the hallway of the ER. 789 00:55:13,435 --> 00:55:15,115 The universe is helping you, Nurse Euntak. 790 00:55:15,187 --> 00:55:16,522 Hurry up and go. 791 00:55:18,649 --> 00:55:19,900 - Go. - Quickly! 792 00:56:08,282 --> 00:56:09,283 Areum. 793 00:56:11,076 --> 00:56:12,911 I have something to say to you. 794 00:56:12,995 --> 00:56:14,038 Me too. 795 00:56:15,456 --> 00:56:17,207 I had something to say to you too. 796 00:56:17,791 --> 00:56:18,791 Oh... 797 00:56:20,753 --> 00:56:22,796 Well, you can go first. What is it? 798 00:56:24,256 --> 00:56:27,343 You've been having a hard time recently because of me, right? 799 00:56:29,511 --> 00:56:32,097 You've been uncomfortable because of me 800 00:56:32,514 --> 00:56:33,891 while working in the ER too. 801 00:56:34,725 --> 00:56:36,977 It was probably the same for you. 802 00:56:37,644 --> 00:56:38,724 I shouldn't be like that... 803 00:56:40,105 --> 00:56:42,358 in the hospital, especially while treating patients. 804 00:56:44,902 --> 00:56:46,278 I'm sorry, Nurse Euntak. 805 00:56:46,987 --> 00:56:48,489 For making you uncomfortable. 806 00:56:52,076 --> 00:56:53,077 So... 807 00:56:54,787 --> 00:56:56,330 I've been thinking about it. 808 00:57:00,793 --> 00:57:02,044 From now on... 809 00:57:03,921 --> 00:57:05,201 why don't we make things easy... 810 00:57:06,965 --> 00:57:09,218 and just be hospital colleagues from now on? 811 00:57:17,184 --> 00:57:20,229 We're going to continue working together, 812 00:57:22,481 --> 00:57:26,819 and we can't uncomfortably stay like this forever. 813 00:57:27,861 --> 00:57:28,861 Uh... 814 00:57:30,823 --> 00:57:31,824 Areum. 815 00:57:31,907 --> 00:57:33,867 If we're just colleagues, 816 00:57:35,035 --> 00:57:37,788 I won't have any reason to be disappointed by you 817 00:57:38,414 --> 00:57:40,290 or upset with you. 818 00:57:42,334 --> 00:57:43,961 And you won't have to... 819 00:57:44,753 --> 00:57:47,172 needlessly worry about me either. 820 00:57:49,925 --> 00:57:51,093 Let's do that. 821 00:57:54,847 --> 00:57:56,974 I want to feel at ease now. 822 00:58:02,312 --> 00:58:03,814 It's your turn, Nurse Euntak. 823 00:58:06,066 --> 00:58:07,901 What is it that you wanted to say to me? 824 00:58:14,950 --> 00:58:15,951 I'm sorry. 825 00:58:18,745 --> 00:58:20,747 I suddenly don't remember. 826 00:58:29,006 --> 00:58:30,007 Let me know 827 00:58:31,008 --> 00:58:32,092 when you remember. 828 00:58:35,888 --> 00:58:36,888 Excuse me. 829 00:58:49,735 --> 00:58:51,695 What happened? What's going on? 830 00:58:53,447 --> 00:58:54,448 What? 831 00:58:54,948 --> 00:58:56,348 Why didn't he give her the flowers? 832 00:58:57,659 --> 00:58:58,702 Why did she walk away? 833 00:59:35,239 --> 00:59:39,159 Dr. Yoon, there's a patient complaining of abdominal pain in bed three... 834 00:59:43,163 --> 00:59:44,164 Dr. Areum. 835 00:59:47,167 --> 00:59:49,878 What's wrong, Dr. Areum? Did something happen? 836 00:59:50,671 --> 00:59:52,172 What is it? Are you sick? 837 00:59:52,714 --> 00:59:53,715 It's nothing. 838 00:59:54,466 --> 00:59:56,009 I'm okay. 839 00:59:58,387 --> 00:59:59,387 Which bed? 840 00:59:59,763 --> 01:00:01,139 Bed three. 841 01:00:14,570 --> 01:00:15,571 I'll get going. 842 01:00:20,826 --> 01:00:22,452 What's going on? 843 01:00:24,746 --> 01:00:25,746 Did he... 844 01:00:26,790 --> 01:00:27,791 get dumped? 845 01:00:28,584 --> 01:00:29,584 Get dumped? 846 01:00:52,941 --> 01:00:57,029 DOLDAM HOSPITAL TRAUMA CENTER 847 01:01:46,203 --> 01:01:48,038 It's just a formal procedure, 848 01:01:49,122 --> 01:01:50,791 so just do it in a formal way. 849 01:01:53,001 --> 01:01:55,253 This is an era where money is needed. 850 01:01:57,756 --> 01:02:00,050 The only thing that can bring in that money 851 01:02:00,926 --> 01:02:02,678 is a favorable outcome from a redevelopment. 852 01:02:08,475 --> 01:02:10,811 We need to realize the dreams of the common people 853 01:02:10,894 --> 01:02:12,813 who want to turn their lives around. 854 01:02:15,107 --> 01:02:16,108 Don't you agree? 855 01:02:17,109 --> 01:02:18,735 Rather, it's divided efficiently 856 01:02:19,152 --> 01:02:23,198 to make sure that severe trauma patients receive prompt and appropriate treatment. 857 01:02:23,615 --> 01:02:27,369 Yes, because the Trauma Center isn't a profitable hospital. 858 01:02:29,079 --> 01:02:30,288 I see. 859 01:02:37,129 --> 01:02:38,588 Yes, Doldam... 860 01:02:43,218 --> 01:02:45,262 You startled me. 861 01:02:46,430 --> 01:02:48,348 Who are you? 862 01:02:52,477 --> 01:02:54,229 MINISTRY OF HEALTH AND WELFARE YEOM JUNGDO 863 01:02:54,312 --> 01:02:55,992 As per the Trauma Center's permit request, 864 01:02:56,022 --> 01:02:57,542 I'm here for a preliminary inspection. 865 01:02:57,607 --> 01:02:58,607 By the way, 866 01:02:59,234 --> 01:03:01,069 why aren't there any people here? 867 01:03:01,153 --> 01:03:02,154 Well, 868 01:03:02,612 --> 01:03:05,157 there are usually people here, but... 869 01:03:05,240 --> 01:03:06,533 Is there a problem? 870 01:03:07,200 --> 01:03:10,787 A problem? No, of course not. 871 01:03:11,329 --> 01:03:14,249 The director and the interim head of the center 872 01:03:14,332 --> 01:03:16,501 are in a meeting with the provincial budget officers. 873 01:03:18,170 --> 01:03:20,797 One moment, please. I'll report this immediately. 874 01:03:24,468 --> 01:03:26,636 - Gosh. - You should take the call. 875 01:03:26,720 --> 01:03:28,388 This is the fourth time it's ringing. 876 01:03:29,306 --> 01:03:31,475 Whoever is calling a trauma center at this time 877 01:03:32,392 --> 01:03:33,685 must be an emergency patient. 878 01:03:34,269 --> 01:03:35,269 One moment, please. 879 01:03:36,688 --> 01:03:37,888 Doldam Hospital Trauma Center. 880 01:03:39,399 --> 01:03:40,400 Yes. 881 01:03:43,403 --> 01:03:44,404 Yes. 882 01:03:55,123 --> 01:03:56,123 One moment, please. 883 01:03:57,042 --> 01:03:59,127 Right, 884 01:03:59,211 --> 01:04:00,921 we must have a patient coming in. 885 01:04:03,215 --> 01:04:05,342 If you all will excuse me for a moment. 886 01:04:08,970 --> 01:04:10,514 I'm sorry. One moment, please! 887 01:04:17,562 --> 01:04:19,231 FOREST FIRE NEAR SABUK-EUP 888 01:04:27,864 --> 01:04:29,699 A huge fire has broken out 889 01:04:29,783 --> 01:04:31,677 on a hill in Jeongseon, Gangwon-do this afternoon. 890 01:04:31,701 --> 01:04:35,163 The flames are riding fast wind speeds and swiftly engulfing houses. 891 01:04:35,497 --> 01:04:39,334 All that is left of the places engulfed by the flames is charcoal soot. 892 01:04:39,417 --> 01:04:41,628 The residents who made it out 893 01:04:41,711 --> 01:04:46,508 had no choice but to watch their homes burn away from a distance. 894 01:04:46,842 --> 01:04:50,220 Fire personnel and fire helicopter support arrived one after another, 895 01:04:50,303 --> 01:04:52,556 but it is said that it is difficult 896 01:04:52,639 --> 01:04:54,799 to actively extinguish the fire due to the strong winds 897 01:04:54,850 --> 01:04:56,560 - and high, steep mountains. - Mr. Lee! 898 01:04:57,310 --> 01:05:00,313 Currently, fire authorities say they will make efforts 899 01:05:00,397 --> 01:05:02,691 to minimize the damage to the surrounding area 900 01:05:02,774 --> 01:05:05,110 and nearby chemical fertilizer plants... 901 01:05:05,193 --> 01:05:08,405 by deploying all available personnel and taking every possible measure. 902 01:05:12,492 --> 01:05:13,492 All right! 903 01:05:14,202 --> 01:05:15,829 Let's not get our spirits low. 904 01:05:15,912 --> 01:05:18,373 You're supposed to stumble a little on the path of justice. 905 01:05:18,456 --> 01:05:20,417 You know that, right? 906 01:05:20,542 --> 01:05:22,669 Nurse Joo, cheer up. 907 01:05:22,752 --> 01:05:24,629 It's only been six hours. 908 01:05:24,713 --> 01:05:26,882 Come on, cheer up! 909 01:05:27,465 --> 01:05:29,301 You seem to be enjoying yourself. 910 01:05:29,885 --> 01:05:32,512 Enjoying myself? I'm having a hard time. 911 01:05:36,266 --> 01:05:37,517 Let's get up, everyone. 912 01:05:38,018 --> 01:05:39,853 Why? Are we going somewhere? 913 01:05:39,936 --> 01:05:41,730 Let's go back to the Trauma Center. 914 01:05:41,813 --> 01:05:43,064 What are you saying? 915 01:05:44,107 --> 01:05:46,026 It hasn't even been a day. Are you giving up? 916 01:05:46,109 --> 01:05:47,669 You said you're having a hard time too. 917 01:05:48,153 --> 01:05:49,362 Let's change our tactics. 918 01:05:49,863 --> 01:05:52,324 The problem won't be solved if we just sit here. 919 01:05:53,116 --> 01:05:56,077 Even if we do fight, it's better to do it face-to-face. 920 01:05:56,161 --> 01:05:57,329 Hey. 921 01:05:57,412 --> 01:05:58,872 If he was willing to talk it out, 922 01:05:58,955 --> 01:06:00,755 we wouldn't have done this in the first place. 923 01:06:00,790 --> 01:06:03,251 Kang Dongju doesn't have any common sense. 924 01:06:03,335 --> 01:06:05,295 You had no common sense from the start either. 925 01:06:06,338 --> 01:06:08,256 And yet you're doing fine, after a few years. 926 01:06:08,340 --> 01:06:11,551 Hey, Cha Eunjae, you... 927 01:06:15,597 --> 01:06:16,640 A forest fire? 928 01:06:16,723 --> 01:06:18,600 - Don't we have to go? - Right? 929 01:06:18,683 --> 01:06:19,935 What do we do? 930 01:06:20,018 --> 01:06:21,102 Please move. 931 01:06:21,978 --> 01:06:22,978 I have to go. 932 01:06:24,606 --> 01:06:26,524 Are you really going to work under Kang Dongju? 933 01:06:27,442 --> 01:06:30,570 It's all over if you go now. 934 01:06:30,779 --> 01:06:33,281 You'll have to do what Kang Dongju tells you to do! 935 01:06:34,032 --> 01:06:35,032 Are you okay with that? 936 01:06:35,075 --> 01:06:36,451 It's a forest fire. 937 01:06:52,175 --> 01:06:53,510 Patients incoming! 938 01:07:04,813 --> 01:07:06,481 Sir? Come on. 939 01:07:06,606 --> 01:07:07,774 Let me look. 940 01:07:09,109 --> 01:07:09,985 Paramedic Heo! 941 01:07:10,068 --> 01:07:11,277 Paramedic Heo! 942 01:07:13,822 --> 01:07:15,824 Move them to Trauma Bay, quickly! 943 01:07:15,907 --> 01:07:16,908 Quickly! 944 01:07:21,788 --> 01:07:23,373 Make way, quickly! 945 01:07:23,456 --> 01:07:24,749 Move, quickly! 946 01:07:29,921 --> 01:07:32,090 It's a mess. 947 01:07:58,825 --> 01:08:00,785 Dr. Nam. 948 01:08:00,869 --> 01:08:01,911 You know, right? 949 01:08:02,704 --> 01:08:03,872 Know what? 950 01:08:03,955 --> 01:08:06,624 The first pupil to ever call Master Kim, "Master." 951 01:08:06,708 --> 01:08:09,085 Why are you suddenly curious about that? 952 01:08:10,545 --> 01:08:11,546 Just because. 953 01:08:11,838 --> 01:08:14,841 After trying to connect with Master Kim, I got curious. 954 01:08:15,508 --> 01:08:19,095 He says it's not Dr. Kang Dongju or Dr. Yoon Seojung, 955 01:08:20,013 --> 01:08:21,053 so I'm just wondering who. 956 01:08:22,015 --> 01:08:26,311 She was the first pupil Master Kim met during his heyday. 957 01:08:26,561 --> 01:08:28,146 Her name was Jang Hyunju. 958 01:08:30,356 --> 01:08:33,193 You wouldn't know her. She is your senior by several years. 959 01:09:20,281 --> 01:09:23,159 "DR. ROMANTIC SEASON 3" 960 01:09:23,451 --> 01:09:25,662 What are we devoting ourselves for? 961 01:09:25,745 --> 01:09:26,745 But still, 962 01:09:27,455 --> 01:09:29,124 we can keep fighting. 963 01:09:29,207 --> 01:09:31,584 I became a doctor because I wanted to help people. 964 01:09:32,502 --> 01:09:33,753 That's enough. 965 01:09:33,837 --> 01:09:35,964 I said let him go! 966 01:09:36,047 --> 01:09:37,465 There's a forest fire spreading! 967 01:09:37,549 --> 01:09:39,401 At the latest, the fire will reach Doldam Hospital 968 01:09:39,425 --> 01:09:40,844 in 40 to 50 minutes. 969 01:09:40,927 --> 01:09:43,513 We have to evacuate all of the patients. 970 01:09:43,596 --> 01:09:44,806 From this point onward, 971 01:09:45,598 --> 01:09:47,559 there is nothing a human can do. 70719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.