All language subtitles for Bloodhounds.S01E06.1080p.NF_.WEB-DL.DUAL_.DDP5_.1.Atmos_.H.264-WDYM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,767 --> 00:00:19,561 HONG MIN-BEOM 2 00:00:19,644 --> 00:00:20,812 Hello? 3 00:00:20,895 --> 00:00:22,689 Yeah, I'll be there in ten minutes. 4 00:00:22,772 --> 00:00:25,025 Director Hong, don't hang up the phone. 5 00:00:25,567 --> 00:00:27,287 Just flip it over and leave it on the table, 6 00:00:27,318 --> 00:00:28,153 so I can listen in. 7 00:00:28,236 --> 00:00:30,488 You get what I'm saying, right? 8 00:00:39,372 --> 00:00:40,790 Let me cut to the chase. 9 00:00:42,917 --> 00:00:44,210 What are you doing? 10 00:00:49,716 --> 00:00:51,968 Stop being a little bitch and sit still. 11 00:00:52,052 --> 00:00:53,219 GANG-YONG 12 00:00:53,303 --> 00:00:54,137 You there? 13 00:00:54,220 --> 00:00:56,532 I'm right here, asshole. What the hell are you trying to do? 14 00:00:56,556 --> 00:00:57,974 Do you have a death wish? 15 00:00:59,476 --> 00:01:02,771 You're making a big fucking mistake right now, you stupid fucking asshole. 16 00:01:02,854 --> 00:01:05,315 You might want to tell him to shut up. 17 00:01:05,398 --> 00:01:07,650 Dude! Stop! 18 00:01:07,734 --> 00:01:09,920 You're going to rot in a cell for the rest of your life. 19 00:01:09,944 --> 00:01:10,944 You motherfucker! 20 00:01:12,447 --> 00:01:14,991 Fuck! Shut the hell up, you fucking son of a bitch! 21 00:01:17,744 --> 00:01:19,162 Jackass. 22 00:01:21,414 --> 00:01:22,874 Have you calmed down? 23 00:01:25,668 --> 00:01:26,711 I can't hear you. 24 00:01:27,921 --> 00:01:29,047 Tell me what you want. 25 00:01:29,631 --> 00:01:33,009 There's a report that came into the Yeongmoonpo Police Department. 26 00:01:33,093 --> 00:01:34,427 In a parking lot, 27 00:01:34,511 --> 00:01:37,388 a guy on a motorcycle slashed a man's neck and then got away. 28 00:01:38,056 --> 00:01:39,099 Write this. 29 00:01:39,849 --> 00:01:44,521 Seoul, Gangdong, A 6438. 30 00:01:45,188 --> 00:01:47,690 No need to look it up. It's a fake license plate. 31 00:01:48,566 --> 00:01:50,606 Find out where the guy on this motorcycle is hiding. 32 00:01:52,362 --> 00:01:55,406 - Do you know how hard it is... - I know it takes a long time. 33 00:01:56,074 --> 00:01:57,283 That's why you'll do it. 34 00:01:58,159 --> 00:02:00,495 It's 10:00 right now. I'll give you five hours. 35 00:02:00,578 --> 00:02:01,871 If you can't find him... 36 00:02:03,498 --> 00:02:06,292 ...your cousin's little striptease will be online. 37 00:02:06,376 --> 00:02:09,087 Try to pull something on me, and it'll also find its way online. 38 00:02:09,170 --> 00:02:12,006 If you don't want to see lil Group's stock prices tank, 39 00:02:12,090 --> 00:02:13,299 I suggest you do well. 40 00:02:13,383 --> 00:02:14,383 Good luck. 41 00:02:18,638 --> 00:02:19,472 What is it? 42 00:02:19,556 --> 00:02:21,975 735629. 43 00:02:29,399 --> 00:02:30,399 See you soon. 44 00:02:35,029 --> 00:02:36,197 Fuck you! 45 00:03:07,061 --> 00:03:10,231 BLOODHOUNDS 46 00:03:17,155 --> 00:03:18,155 Hello, sir. 47 00:03:18,198 --> 00:03:20,116 - Whoa, salute! - Salute! 48 00:03:20,200 --> 00:03:23,369 Soju's on me. I'm buying. 49 00:03:30,627 --> 00:03:32,670 - This way, sir. - Right, thank you. 50 00:03:32,754 --> 00:03:34,005 - Sir. - Hello. 51 00:03:37,091 --> 00:03:40,053 They boil the bodies for days until the bones get soft. 52 00:03:40,136 --> 00:03:42,472 They grind them up and pour them into the ocean. 53 00:03:42,555 --> 00:03:44,599 It costs 15 million to do all that. 54 00:03:44,682 --> 00:03:46,226 You couldn't find a bone. 55 00:03:47,018 --> 00:03:49,187 Turning people into stew. Sick fucks. 56 00:03:49,812 --> 00:03:50,812 Who told you that? 57 00:03:51,648 --> 00:03:53,024 I visited Seung-deok in prison. 58 00:03:53,107 --> 00:03:55,235 How does that punk know this when he's locked up? 59 00:03:55,318 --> 00:03:57,904 Prison is the best source for information like this. 60 00:03:59,322 --> 00:04:00,949 You guys all right back there? 61 00:04:01,491 --> 00:04:03,051 - Yes, sir. - Yes. We're all right, sir. 62 00:04:03,117 --> 00:04:05,578 Seeing all that couldn't have been easy. 63 00:04:07,830 --> 00:04:11,668 By the way, what will happen when they open the casino? 64 00:04:11,751 --> 00:04:12,752 What will happen? 65 00:04:13,878 --> 00:04:15,630 Kim Myeong-gil will make lots of money. 66 00:04:15,713 --> 00:04:17,048 - Oh. - Gun-woo. 67 00:04:17,548 --> 00:04:18,383 Sir. 68 00:04:18,466 --> 00:04:22,470 Gambling and drug addicts take out a lot of private loans. 69 00:04:22,553 --> 00:04:25,598 Kim Myeong-gil connects the casino with moneylending. 70 00:04:26,099 --> 00:04:30,103 The more people visit his casino, the more people will take out loans. 71 00:04:30,603 --> 00:04:33,022 He'll just rake in easy money day by day. 72 00:04:33,982 --> 00:04:36,025 But I thought only foreigners could go to casinos. 73 00:04:36,693 --> 00:04:38,861 Do you think Kim Myeong-gil cares about the law? 74 00:04:38,945 --> 00:04:41,531 He'll let all the big spenders in through the back door. 75 00:04:41,614 --> 00:04:44,284 They're not going to make any money operating legally. 76 00:04:44,784 --> 00:04:47,412 Once he's made enough money, 77 00:04:47,495 --> 00:04:49,335 Kim Myeong-gil will buy a building with a loan. 78 00:04:49,414 --> 00:04:53,710 Then he'll use that building as collateral for another loan to buy a bigger building. 79 00:04:53,793 --> 00:04:54,793 Man. 80 00:04:55,169 --> 00:04:56,754 That asshole's a real piece of work. 81 00:04:56,838 --> 00:05:00,300 He'll go even harder running the casino to pay back that loan. 82 00:05:00,383 --> 00:05:03,219 And Smile Capital will squeeze even more people dry. 83 00:05:03,303 --> 00:05:06,097 It'll be the opening of Kim Myeong-gil's personal kingdom. 84 00:05:18,234 --> 00:05:22,780 The money Myeong-gil stole from me back then was worth over 20 billion won 85 00:05:22,864 --> 00:05:23,864 at the time. 86 00:05:23,906 --> 00:05:25,450 Once we get it back, 87 00:05:25,533 --> 00:05:27,910 how would you feel about taking a trip around the world 88 00:05:27,994 --> 00:05:29,871 with Gun-woo and Woo-jin, huh? 89 00:05:30,997 --> 00:05:33,124 We have enough money as it is. 90 00:05:35,126 --> 00:05:36,126 That's true. 91 00:05:36,961 --> 00:05:38,796 And we can't travel because of COVID 92 00:05:40,840 --> 00:05:41,840 True. 93 00:05:43,384 --> 00:05:44,704 Why don't we go to Rome together? 94 00:05:47,597 --> 00:05:48,598 Why Rome? 95 00:05:48,681 --> 00:05:52,143 When I was 20, I watched a film called Roman Holiday. 96 00:05:53,061 --> 00:05:56,147 Back then, I vowed to go one day when I made a lot of money, 97 00:05:56,230 --> 00:05:57,899 but I haven't had the chance yet. 98 00:05:58,483 --> 00:06:02,153 I thought it might be nice to go with you all, 99 00:06:02,236 --> 00:06:03,488 the three of you, you know? 100 00:06:07,533 --> 00:06:09,869 If we go, I'll buy you guys anything you want. 101 00:06:10,953 --> 00:06:14,082 Grandpa, Italy is way too expensive. 102 00:06:14,165 --> 00:06:15,583 It's the land of luxury. 103 00:06:16,167 --> 00:06:18,753 Look, kid, I'm Choi Tae-ho, all right? 104 00:06:19,837 --> 00:06:21,714 I'll show you how to really spend money. 105 00:06:23,758 --> 00:06:26,844 Grandpa, that's called "flexing," okay? 106 00:06:28,012 --> 00:06:31,516 Yeah, well, I'll show you flexing. I'll do some big flexing. 107 00:06:32,600 --> 00:06:35,311 Not big flexing. You just say "flex." 108 00:06:38,106 --> 00:06:39,106 Flex. 109 00:06:44,445 --> 00:06:48,324 So when this is over, we'll all go together, okay? 110 00:07:04,799 --> 00:07:05,799 Hello, sir. 111 00:07:06,926 --> 00:07:08,344 That sounds good, sir. 112 00:07:09,387 --> 00:07:10,387 Yes. 113 00:07:11,305 --> 00:07:14,434 Hm. Mr. Choi invited us for drinks at his place. 114 00:07:16,561 --> 00:07:18,312 I guess he's in a pretty good mood. 115 00:07:19,647 --> 00:07:20,982 Hey, you guys drink? 116 00:07:21,983 --> 00:07:22,983 You know it! 117 00:08:17,955 --> 00:08:19,123 Can we speed it up a little? 118 00:08:19,207 --> 00:08:21,417 There's double and quadruple-speed playback. Which one? 119 00:08:21,501 --> 00:08:23,294 - Let's make it double. - Got it. 120 00:08:30,134 --> 00:08:32,094 If I was Kim Myeong-gil, 121 00:08:32,178 --> 00:08:35,723 I would've thought to move the hard drive to a safer location by now, 122 00:08:35,806 --> 00:08:38,476 just in case Im Jang-do revealed my weaknesses. 123 00:08:39,268 --> 00:08:41,812 Do you think he can afford that? 124 00:08:42,563 --> 00:08:44,023 We've boxed him into a corner. 125 00:08:45,024 --> 00:08:48,361 He has no one left to help him now except for that Mr. Jung guy. 126 00:08:49,403 --> 00:08:50,403 Besides, 127 00:08:51,197 --> 00:08:54,158 I don't think that Kim Myeong-gil would trust just anyone. 128 00:08:55,409 --> 00:08:57,078 He doesn't have to move it far. 129 00:08:57,161 --> 00:08:59,515 He could hide it in the trunk of a car, and we wouldn't find it. 130 00:08:59,539 --> 00:09:01,582 - Hm. - Kim Myeong-gil knows that. 131 00:09:02,291 --> 00:09:03,334 You're right. 132 00:09:03,960 --> 00:09:05,920 The tides would turn in our favor 133 00:09:06,003 --> 00:09:08,839 if we manage to recruit an enemy of his over to our side. 134 00:09:11,592 --> 00:09:14,011 But to do that, we need the hard drive. 135 00:09:14,095 --> 00:09:17,640 It should contain everything about Myeong-gil's blackmail victims. 136 00:09:18,140 --> 00:09:20,685 Those people share our motivations. 137 00:09:21,435 --> 00:09:24,188 And there will be many powerful people, 138 00:09:24,272 --> 00:09:26,440 like the heir of the Iil Group mixed in with the bunch. 139 00:09:29,151 --> 00:09:31,912 The longer this fight drags on, the less likely we'll come out on top. 140 00:09:32,530 --> 00:09:35,783 I'm sure Myeong-gil has made a vast network of connections by now. 141 00:09:36,409 --> 00:09:39,287 Every cop, prosecutor, and politician that could be bought 142 00:09:39,370 --> 00:09:42,081 is probably in his pocket by now. 143 00:09:42,707 --> 00:09:45,710 We can't ever let our guard down, or else we're finished. 144 00:09:46,586 --> 00:09:47,587 Yeah. 145 00:09:48,170 --> 00:09:51,215 But it's true we've taken down three of his thugs, right? 146 00:09:53,634 --> 00:09:56,304 It makes sense that we get anxious when looking at the big picture, 147 00:09:56,929 --> 00:09:59,640 but the way I see it, I think we're doing pretty well. 148 00:09:59,724 --> 00:10:01,267 I mean, no one's gotten hurt so far. 149 00:10:01,934 --> 00:10:02,934 That's true. 150 00:10:03,603 --> 00:10:05,313 Let's take things one at a time. 151 00:10:05,396 --> 00:10:08,316 We can take Kim Myeong-gil down and then his company. 152 00:10:08,941 --> 00:10:12,194 Besides, now that Im Jang-do and Kim Jun-min's out of the picture, 153 00:10:12,278 --> 00:10:14,572 Kim Myeong-gil must be feeling the noose tighten. 154 00:10:17,199 --> 00:10:18,993 I guess she does have a point. 155 00:10:20,870 --> 00:10:22,204 Mm... 156 00:10:25,082 --> 00:10:26,834 Ah, yes, um, 157 00:10:26,917 --> 00:10:28,502 Mr. Choi, sirs. 158 00:10:31,589 --> 00:10:36,177 I would like to propose a toast for everyone's safety and our shared goal. 159 00:10:37,511 --> 00:10:40,056 When I say, "Find that hard drive we will do," 160 00:10:40,139 --> 00:10:42,308 then you say, "Kim Myeong-gil, you are through." 161 00:10:43,809 --> 00:10:45,728 I'd appreciate it if you said it loud. 162 00:10:45,811 --> 00:10:47,396 Let's get started. Raise your glasses. 163 00:10:49,440 --> 00:10:51,150 Find that hard drive, yes we do. 164 00:10:51,233 --> 00:10:53,736 - Kim Myeong-gil. - You are through! 165 00:11:44,704 --> 00:11:46,997 I'm on my way over to Joongang Police Station. 166 00:11:47,081 --> 00:11:49,291 Those assholes moved from Dongpa-gu to Joongang-gu. 167 00:11:50,126 --> 00:11:51,460 Can you find them by 3:00? 168 00:11:52,878 --> 00:11:55,423 I'll find them soon if they stopped in Joongang-gu, 169 00:11:55,506 --> 00:11:58,592 but if they crossed over, I'll have to keep looking, I guess. 170 00:12:00,386 --> 00:12:01,554 Please, bro. 171 00:12:01,637 --> 00:12:03,139 Don't worry about it. 172 00:12:03,222 --> 00:12:05,766 We'll do what the bastard wants for now. 173 00:12:06,809 --> 00:12:10,020 Once we make it past this, I'll think of a way to fuck this guy up. 174 00:12:11,063 --> 00:12:12,273 Thank you. Seriously. 175 00:12:12,356 --> 00:12:13,649 Min-beom, 176 00:12:13,733 --> 00:12:16,986 you think I'd just let some asshole mess with my family like this? 177 00:12:17,611 --> 00:12:18,446 It'll be fine. 178 00:12:18,529 --> 00:12:19,529 Okay? 179 00:12:19,572 --> 00:12:20,990 You're all I have right now. 180 00:12:22,116 --> 00:12:24,034 Don't drink too much, okay? 181 00:12:24,952 --> 00:12:25,952 Mm. 182 00:12:34,128 --> 00:12:35,880 Jeez. 183 00:12:46,557 --> 00:12:49,268 Why did he drink so much if he's such a lightweight? 184 00:12:51,228 --> 00:12:53,397 I guess he was in a pretty good mood today. 185 00:12:53,481 --> 00:12:54,857 I'm going to bed. What about you? 186 00:12:54,940 --> 00:12:56,442 I'm going to head back downstairs. 187 00:12:56,525 --> 00:12:58,277 - Aren't you tired? - Not really. 188 00:13:01,989 --> 00:13:02,823 Good work today. 189 00:13:02,907 --> 00:13:03,907 Yeah. 190 00:13:10,164 --> 00:13:11,164 Gun-woo. 191 00:13:12,416 --> 00:13:13,459 Gun-woo? 192 00:13:15,377 --> 00:13:16,377 You're not asleep? 193 00:13:17,421 --> 00:13:18,964 No, why are you awake? 194 00:13:19,048 --> 00:13:21,050 Oh, everyone is downstairs having a drink. 195 00:13:21,133 --> 00:13:22,384 You're drinking too? 196 00:13:22,468 --> 00:13:23,969 Mm-mm. Not me. 197 00:13:24,053 --> 00:13:25,053 Good. 198 00:13:26,722 --> 00:13:28,974 I guess I'll make hangover soup in the morning. 199 00:13:29,058 --> 00:13:30,976 Great. Get some sleep. I'll close the door. 200 00:13:31,060 --> 00:13:32,603 Okay, sleep tight. 201 00:13:32,686 --> 00:13:33,854 Good night, Mom. 202 00:13:36,148 --> 00:13:39,109 God, it's been so long since we drank together. 203 00:13:41,028 --> 00:13:42,028 Mm. 204 00:13:58,379 --> 00:13:59,379 Is it a woman? 205 00:13:59,797 --> 00:14:02,967 Who would call you this late at night? 206 00:14:07,263 --> 00:14:08,263 Tell me. 207 00:14:10,808 --> 00:14:11,808 Hey... 208 00:14:14,520 --> 00:14:15,855 I'm going to be a dad. 209 00:14:17,565 --> 00:14:18,566 When? 210 00:14:19,149 --> 00:14:21,944 In two months. It's a girl. 211 00:14:23,612 --> 00:14:25,739 We've been together for three years now. 212 00:14:26,699 --> 00:14:30,119 Hey, man, if you had family, you should've told me, you idiot. 213 00:14:30,202 --> 00:14:32,371 Then you would've told me not to come. 214 00:14:36,625 --> 00:14:38,544 Go home now. I'll wrap things up here. 215 00:14:38,627 --> 00:14:41,005 It's been so long since we had a drink together. 216 00:14:41,088 --> 00:14:42,172 I want to stay. 217 00:14:42,256 --> 00:14:43,674 I said go home. 218 00:14:44,592 --> 00:14:46,135 Oh, don't be mad. 219 00:14:49,096 --> 00:14:50,096 Here. 220 00:14:50,973 --> 00:14:51,973 No, I'm good. 221 00:14:52,892 --> 00:14:55,394 It's not for you. Get your wife some meat. 222 00:14:55,477 --> 00:14:58,022 She needs iron right now. Come on. 223 00:15:00,649 --> 00:15:01,859 It's too much. 224 00:15:05,070 --> 00:15:06,230 Aren't you coming downstairs? 225 00:15:06,822 --> 00:15:07,823 Yeah, I'm coming. 226 00:15:07,907 --> 00:15:09,533 - I'll go on ahead. - Sure. 227 00:15:12,036 --> 00:15:13,120 Call a cab. 228 00:15:13,203 --> 00:15:15,456 I'll have another smoke until it gets here. 229 00:15:17,416 --> 00:15:18,416 Hey. 230 00:15:21,837 --> 00:15:22,837 Thank you. 231 00:15:24,089 --> 00:15:25,382 Don't make it weird. 232 00:15:27,760 --> 00:15:30,679 You're the best, you know? 233 00:15:31,180 --> 00:15:33,432 I'm going to get some hanwoo on my way back. 234 00:15:37,353 --> 00:15:38,687 Oh. 235 00:15:38,771 --> 00:15:40,773 Hyeon-ju says she's going to bed early. 236 00:15:40,856 --> 00:15:41,856 Hm. 237 00:15:44,151 --> 00:15:45,151 Are you all right? 238 00:15:45,778 --> 00:15:46,778 Yes. 239 00:15:53,869 --> 00:15:55,537 You seem really worried right now, sir. 240 00:15:56,205 --> 00:15:59,333 I'm the one who taught Myeong-gil. He's my responsibility. 241 00:16:00,292 --> 00:16:03,879 But when my body... broke down, 242 00:16:05,881 --> 00:16:07,132 I couldn't fight him. 243 00:16:09,218 --> 00:16:10,344 The only thing 244 00:16:11,929 --> 00:16:14,515 that I could manage was taking care of Hyeon-ju. 245 00:17:25,711 --> 00:17:26,837 Who are you? 246 00:17:27,755 --> 00:17:28,755 Oh, I... 247 00:17:29,673 --> 00:17:30,673 I'm a friend 248 00:17:32,301 --> 00:17:33,677 of your father's. 249 00:17:38,724 --> 00:17:41,393 Oh no. Don't cry. Don't cry. 250 00:17:43,771 --> 00:17:44,771 Hey. 251 00:17:47,024 --> 00:17:48,024 Papa! 252 00:17:53,322 --> 00:17:56,658 CONDOLENCES 253 00:17:58,327 --> 00:17:59,453 Sorry for your loss. 254 00:18:00,913 --> 00:18:02,873 Get the best condolence flowers you can, 255 00:18:02,956 --> 00:18:05,084 then fill up the room with them. 256 00:18:05,167 --> 00:18:06,001 Yes, sir. 257 00:18:06,085 --> 00:18:07,419 Have ten men guard the place 258 00:18:07,503 --> 00:18:09,663 until they're done moving the coffin to the grave site. 259 00:18:10,297 --> 00:18:12,091 - Should we arm them? - Uh, no. 260 00:18:12,591 --> 00:18:14,885 It's for the child. She's doing the wake alone. 261 00:18:14,968 --> 00:18:16,220 And let's get her some food. 262 00:18:16,303 --> 00:18:17,303 Yes, sir. 263 00:18:18,639 --> 00:18:21,433 Sir, I think you left your scarf inside. 264 00:18:21,517 --> 00:18:22,810 Oh, don't worry about it. 265 00:18:25,437 --> 00:18:27,439 Why on earth did he kill himself? 266 00:18:28,065 --> 00:18:31,026 He delivered papers in the morning, made parts at a factory, 267 00:18:31,110 --> 00:18:32,820 and worked as a chauffeur at night. 268 00:18:32,903 --> 00:18:35,197 He got just three hours of sleep every day 269 00:18:35,280 --> 00:18:38,033 for two years working graveyard shifts to save his daughter. 270 00:18:38,117 --> 00:18:40,869 Then his child gets better, and he kills himself? 271 00:18:41,745 --> 00:18:42,830 I just don't get it. 272 00:18:43,705 --> 00:18:45,707 I told him that I didn't need any interest. 273 00:18:45,791 --> 00:18:47,918 He just had to pay back the principal, 274 00:18:48,001 --> 00:18:50,963 and I'd give him an extension if he ever needed more time. 275 00:18:58,470 --> 00:19:00,389 Um, I'll look into it. 276 00:19:00,973 --> 00:19:02,349 I just don't understand. 277 00:19:10,566 --> 00:19:11,566 Here. 278 00:19:15,988 --> 00:19:16,988 Third floor. 279 00:19:25,956 --> 00:19:26,956 Excuse me. 280 00:19:29,168 --> 00:19:30,168 Jesus. 281 00:19:30,586 --> 00:19:33,547 Are you, by chance, on your way to Mr. Cha Sang-ho's funeral? 282 00:19:35,215 --> 00:19:36,215 Yes. 283 00:19:39,720 --> 00:19:43,599 Two years ago, when I got surgery and couldn't lift things, 284 00:19:44,099 --> 00:19:48,562 Hyeon-ju's dad would take out the trash for me for three months. 285 00:19:49,897 --> 00:19:54,651 God, he was the nicest, hardest-working person around. 286 00:19:55,986 --> 00:19:57,779 I felt so bad for Hyeon-ju. 287 00:19:58,280 --> 00:20:01,491 That poor little thing sick without a mother around. 288 00:20:02,075 --> 00:20:04,995 I used to feed her and fill up their fridge, 289 00:20:05,495 --> 00:20:07,247 so they didn't run out things to eat. 290 00:20:07,331 --> 00:20:11,210 Why would he kill himself now that Hyeon-ju has gotten better? 291 00:20:11,293 --> 00:20:14,463 It's because of the loan shark bastards! 292 00:20:15,172 --> 00:20:17,299 They used to come over whenever they pleased, 293 00:20:18,300 --> 00:20:22,095 grabbing him by the neck and beating him. God... 294 00:20:22,179 --> 00:20:23,179 What did they look like? 295 00:20:24,097 --> 00:20:27,935 Uh, well, one was almost the size of a brown bear. 296 00:20:28,435 --> 00:20:31,146 The other one was tall, incredibly tall. 297 00:20:34,149 --> 00:20:35,400 One month later, 298 00:20:36,026 --> 00:20:39,238 another person I had lent money to killed themselves. 299 00:20:40,113 --> 00:20:42,866 It was also someone I had given an interest-free loan 300 00:20:42,950 --> 00:20:44,785 because of a sick family member. 301 00:20:46,203 --> 00:20:48,372 I'm going home too soon. 302 00:20:50,207 --> 00:20:51,333 Watch the stairs. 303 00:20:55,587 --> 00:20:56,922 Ah, my brother. 304 00:21:03,262 --> 00:21:04,262 I'll go now. 305 00:21:05,597 --> 00:21:07,266 - Get home safe. - Okay. 306 00:21:09,101 --> 00:21:10,102 Good night. 307 00:21:16,400 --> 00:21:18,068 Yang-jung found out later 308 00:21:18,819 --> 00:21:21,154 that the people that I had given those loans 309 00:21:21,238 --> 00:21:23,407 for their family's medical expenses 310 00:21:25,409 --> 00:21:27,452 had been visited by Myeong-gil. 311 00:21:27,536 --> 00:21:29,913 He was going around taking several million 312 00:21:29,997 --> 00:21:31,957 in loan extension fees from them every month, 313 00:21:33,417 --> 00:21:35,752 telling them that he was following my orders. 314 00:21:37,045 --> 00:21:40,257 My mom fell for the same trick. 315 00:21:41,883 --> 00:21:44,219 He hid a clause in the fine print within the contract. 316 00:21:47,180 --> 00:21:48,180 Oh. 317 00:21:49,891 --> 00:21:51,184 I'm so sorry. 318 00:21:53,854 --> 00:21:55,897 A lot of people got hurt because of me. 319 00:21:56,690 --> 00:21:57,691 That's not true. 320 00:21:58,692 --> 00:22:01,361 You don't need to feel sorry for what happened to us, Mr. Choi. 321 00:22:02,070 --> 00:22:05,407 I think you have a strong sense of responsibility, 322 00:22:05,490 --> 00:22:07,326 which is why you feel so much guilt. 323 00:22:08,076 --> 00:22:10,787 Those who are truly shameless feel no guilt whatsoever. 324 00:22:11,496 --> 00:22:15,042 They always blame others and prey on people weaker than them. 325 00:22:17,336 --> 00:22:19,796 But I think the only reason why we're all gathered here today 326 00:22:19,880 --> 00:22:22,320 is because of the goodwill you've spread throughout the years. 327 00:22:22,841 --> 00:22:27,471 I don't think Hyeon-ju knows that you bought the orphanage for her, 328 00:22:28,638 --> 00:22:30,318 but I'm sure she will always believe in you 329 00:22:30,349 --> 00:22:31,475 with all her heart. 330 00:22:32,059 --> 00:22:32,893 We'll work together 331 00:22:32,976 --> 00:22:35,145 and bring Kim Myeong-gil down no matter what. 332 00:22:35,729 --> 00:22:37,356 So please stop blaming yourself, 333 00:22:39,232 --> 00:22:41,318 and please take care of your health, sir. 334 00:22:55,665 --> 00:22:59,586 When we're done, I'll set you up with your own private boxing gym. 335 00:23:00,087 --> 00:23:01,797 That should help you focus on your training 336 00:23:01,880 --> 00:23:04,091 until you eventually become a champion. 337 00:23:04,716 --> 00:23:08,887 And I'll build a nice big café for your mom on the ground floor. 338 00:23:10,055 --> 00:23:12,099 No rent until the day I die. 339 00:23:13,558 --> 00:23:14,558 Wow. 340 00:23:17,854 --> 00:23:20,315 What, you don't know what to say all of a sudden? 341 00:23:20,399 --> 00:23:21,399 No. 342 00:23:23,402 --> 00:23:24,778 A thank you would do. 343 00:23:26,196 --> 00:23:27,196 Oh. 344 00:23:28,156 --> 00:23:29,574 Thank you so much, Mr. Choi. 345 00:23:29,658 --> 00:23:30,658 No. 346 00:23:32,661 --> 00:23:34,663 I'm the one that should be thanking you. 347 00:23:36,331 --> 00:23:38,500 You're teaching me what youth is all about. 348 00:23:41,002 --> 00:23:42,002 This is... 349 00:23:44,005 --> 00:23:45,005 flex! 350 00:23:46,508 --> 00:23:47,509 Right? 351 00:23:47,592 --> 00:23:48,760 Yes. 352 00:23:53,723 --> 00:23:55,600 - Let's take a look over there. - Here? 353 00:23:55,684 --> 00:23:57,436 - No, no. Next to it. - Oh, all right. 354 00:24:14,161 --> 00:24:16,329 - How about up there? That part. - Oh, all right. 355 00:24:31,011 --> 00:24:32,345 - All right. Thank you. - Okay. 356 00:24:32,429 --> 00:24:33,513 Good job. 357 00:24:47,360 --> 00:24:48,528 GANG-YONG 358 00:24:50,614 --> 00:24:52,866 - Yes. - Onyu-ro 88. 359 00:24:53,950 --> 00:24:54,950 Will that do? 360 00:24:55,869 --> 00:24:57,120 Thank you very much. 361 00:25:08,340 --> 00:25:10,050 - Let's go. - Yes, sir! 362 00:26:24,457 --> 00:26:25,458 Look. 363 00:26:30,005 --> 00:26:31,673 President Choi is on crutches. 364 00:26:45,270 --> 00:26:46,270 Hm. 365 00:26:46,980 --> 00:26:48,315 They tortured him. 366 00:26:50,650 --> 00:26:51,818 Did he rat us out? 367 00:26:52,485 --> 00:26:53,778 I'm not sure, sir. 368 00:26:54,779 --> 00:26:55,779 Hm. 369 00:26:56,656 --> 00:26:58,908 It's much safer for us to assume he did. 370 00:26:59,409 --> 00:27:01,911 Let's get President Choi. 371 00:27:04,331 --> 00:27:05,373 Then Jang-do. 372 00:27:06,458 --> 00:27:07,584 Yes, sir. 373 00:27:12,172 --> 00:27:13,256 Um, sir. 374 00:27:18,928 --> 00:27:21,097 LEE DU-YEONG 375 00:27:29,648 --> 00:27:31,775 Make sure you don't kill the guy. 376 00:27:32,651 --> 00:27:34,069 I need information. 377 00:27:34,152 --> 00:27:35,152 Yes, sir. 378 00:27:35,654 --> 00:27:37,947 - And take off that thing. - Oh. 379 00:27:40,116 --> 00:27:41,116 Mm. 380 00:28:07,769 --> 00:28:08,937 Honey. 381 00:28:10,271 --> 00:28:11,981 Someone's at the door. 382 00:28:28,123 --> 00:28:29,290 Who is it? 383 00:28:29,374 --> 00:28:30,667 Uh, I'm from downstairs. 384 00:28:30,750 --> 00:28:33,503 I'm here because there's water leaking from our ceiling. 385 00:28:34,003 --> 00:28:36,506 Would you mind if I came in to check your bathroom? 386 00:28:40,301 --> 00:28:41,761 I promise this won't take long. 387 00:28:41,845 --> 00:28:43,645 It's just that our house is flooded right now. 388 00:28:44,723 --> 00:28:47,183 Our kids haven't gotten any sleep because of this. 389 00:28:48,768 --> 00:28:50,353 I would really appreciate it. 390 00:28:53,606 --> 00:28:54,524 Right now? 391 00:28:54,607 --> 00:28:56,151 Yes, it won't take long. 392 00:28:56,985 --> 00:28:58,486 I'll just check your bathroom. 393 00:29:12,167 --> 00:29:14,627 - Honey? - Hm? 394 00:29:17,213 --> 00:29:19,883 - Who is it? - He says water is leaking downstairs. 395 00:29:23,470 --> 00:29:24,554 - Move over, honey. - Huh? 396 00:29:24,637 --> 00:29:25,637 Move over. 397 00:29:30,602 --> 00:29:31,644 Shh. 398 00:29:32,562 --> 00:29:33,562 Huh? 399 00:29:39,235 --> 00:29:40,487 - Just a second. - Okay. 400 00:29:55,293 --> 00:29:59,088 Listen to me. Call the cops now and report a burglary. 401 00:29:59,172 --> 00:30:02,342 - Why? - I'll explain later. 402 00:30:03,218 --> 00:30:04,219 You trust me, right? 403 00:30:05,136 --> 00:30:05,970 Yes. 404 00:30:06,054 --> 00:30:07,305 And also, 405 00:30:07,931 --> 00:30:09,057 no matter what, 406 00:30:10,600 --> 00:30:12,310 do not open the door, you hear me? 407 00:30:12,393 --> 00:30:14,020 Okay. 408 00:30:15,605 --> 00:30:16,605 Mm-hm. 409 00:30:16,648 --> 00:30:18,817 It's all right, honey. 410 00:30:18,900 --> 00:30:21,027 Nothing's going to happen. It's all right. 411 00:30:25,323 --> 00:30:26,323 Okay. 412 00:30:51,224 --> 00:30:52,433 Dongjak-gu, Samjin-dong. 413 00:31:06,739 --> 00:31:08,324 Please, please! 414 00:31:08,408 --> 00:31:10,201 Hurry. My husband's in danger. 415 00:31:21,546 --> 00:31:24,090 - Come on, come on. Let's go. - Get in there. Go. 416 00:31:24,173 --> 00:31:25,884 Where is he? 417 00:31:31,347 --> 00:31:33,975 Whoa! Shit. 418 00:31:34,058 --> 00:31:36,227 Go, go, go! Go! 419 00:33:15,618 --> 00:33:16,618 Hm. 420 00:33:21,749 --> 00:33:23,668 Tell me where to find Hwang Yang-jung, 421 00:33:25,169 --> 00:33:26,713 and I'll let your girl live. 422 00:33:31,384 --> 00:33:32,802 I always keep my promises 423 00:33:34,053 --> 00:33:35,138 with no exceptions. 424 00:33:41,728 --> 00:33:42,729 Trust me. 425 00:34:13,342 --> 00:34:15,470 - Did you sleep well, Mr. Choi? - I did. 426 00:34:16,637 --> 00:34:17,764 Did you sleep well? 427 00:34:17,847 --> 00:34:19,599 - Like a baby. - Me too. 428 00:34:22,101 --> 00:34:23,478 Hey, sit down. 429 00:34:26,355 --> 00:34:28,316 Hey, so this is a first for us. 430 00:34:28,941 --> 00:34:31,027 Yes, we should do this more. 431 00:34:32,403 --> 00:34:34,238 Dude, get up now. Hm. 432 00:34:34,322 --> 00:34:35,322 Let's eat. 433 00:34:38,409 --> 00:34:40,828 - Oh, wow. Thank you. - Oh, of course. 434 00:34:40,912 --> 00:34:43,247 - Mm. Yeah. - Here. 435 00:34:43,331 --> 00:34:45,249 - He's not coming? - He won't get up. 436 00:34:45,333 --> 00:34:47,710 God, you should've told him to eat and then sleep. 437 00:34:47,794 --> 00:34:49,670 He got his fill last night, didn't he? 438 00:34:49,754 --> 00:34:50,963 Yes. 439 00:34:51,047 --> 00:34:53,174 All that big talk about being a good drinker. 440 00:34:54,759 --> 00:34:56,344 - Then let's eat. - Thank you. 441 00:34:56,427 --> 00:34:58,513 - Thank you for this meal. - Please enjoy. 442 00:35:05,853 --> 00:35:06,896 Whoa! 443 00:35:07,939 --> 00:35:11,109 - Mm. Um, Gun-woo. - Yes, sir? 444 00:35:11,192 --> 00:35:13,402 When are you taking your mother to the orphanage? 445 00:35:14,195 --> 00:35:16,572 I can do it. Let me borrow your car, Grandpa. 446 00:35:16,656 --> 00:35:18,491 It's been outside for a while. 447 00:35:18,574 --> 00:35:20,174 Someone might've seen it, so be careful. 448 00:35:20,201 --> 00:35:21,661 - I'll be okay. - All right. 449 00:35:21,744 --> 00:35:22,912 Do you wanna go after we eat? 450 00:35:22,995 --> 00:35:25,075 This time of day, we should make it there in an hour. 451 00:35:26,666 --> 00:35:27,583 Mom, that work for you? 452 00:35:27,667 --> 00:35:29,293 Uh, to be honest, 453 00:35:29,794 --> 00:35:32,255 I think I... I would feel a lot better 454 00:35:32,338 --> 00:35:34,757 if I just stayed here and kept preparing meals for everyone. 455 00:35:37,593 --> 00:35:38,593 Mrs. Yoon. 456 00:35:40,346 --> 00:35:42,390 Uh, I don't mean to impose, 457 00:35:43,141 --> 00:35:45,518 but would you mind helping out at our orphanage? 458 00:35:47,436 --> 00:35:50,523 It's just that your cooking skills are really impressive... 459 00:35:50,606 --> 00:35:52,358 I think the children would love it. 460 00:35:54,610 --> 00:35:57,071 Mrs. Yoon, this food is just amazing. 461 00:36:01,284 --> 00:36:03,286 Mom, I also think that would be for the best. 462 00:36:08,040 --> 00:36:12,003 - Well, okay if it helps you in any way. - That's great. Thank you so much. 463 00:36:13,379 --> 00:36:14,379 Yes. 464 00:36:26,934 --> 00:36:30,730 So you're not going to be skipping meals, you promise? 465 00:36:31,814 --> 00:36:32,814 Mm-hm. 466 00:36:40,323 --> 00:36:41,824 Please stay safe, sweetie. 467 00:36:43,826 --> 00:36:44,826 Mm-hm. 468 00:36:50,458 --> 00:36:51,626 Don't worry so much, okay? 469 00:36:52,210 --> 00:36:53,210 Mm. 470 00:36:55,004 --> 00:36:56,714 I won't. I believe in my son. 471 00:37:18,277 --> 00:37:21,072 HWANGSUSA 472 00:37:30,081 --> 00:37:31,958 SECURITY DISABLED 473 00:37:36,045 --> 00:37:37,045 Min-dong. 474 00:38:28,222 --> 00:38:29,390 How did you find me? 475 00:38:30,599 --> 00:38:31,599 Well, 476 00:38:32,727 --> 00:38:34,562 Lee Du-yeong told me. 477 00:38:37,440 --> 00:38:39,317 Did you do something to his girl? 478 00:38:39,942 --> 00:38:40,942 Whoa, whoa. 479 00:38:43,654 --> 00:38:44,697 You kill them? 480 00:43:26,979 --> 00:43:27,979 Let's go. 481 00:43:30,858 --> 00:43:31,984 Come on. Go. 482 00:43:50,586 --> 00:43:51,920 Mr. Choi! 483 00:43:52,504 --> 00:43:54,173 Kim Myeong-gil's thugs are outside. 484 00:43:54,256 --> 00:43:56,216 What are you talking about? 485 00:44:04,266 --> 00:44:06,560 Let's go to the basement. There's a gun down there. 486 00:44:18,822 --> 00:44:20,866 I'll stay behind. Hurry up and go get the gun. 487 00:44:20,949 --> 00:44:22,368 - Go! - No, Woo-jin! 488 00:44:22,993 --> 00:44:25,204 - Damn it! - Woo-jin, get out of there. 489 00:44:25,287 --> 00:44:26,914 Woo-jin! 490 00:44:30,626 --> 00:44:31,627 Get in there. 491 00:44:34,004 --> 00:44:35,172 No! 492 00:44:35,756 --> 00:44:37,633 Go fuck him up! 493 00:44:37,716 --> 00:44:39,051 Woo-jin! 494 00:44:41,220 --> 00:44:42,221 Go, go, go! 495 00:44:53,649 --> 00:44:55,150 You're dead, motherfucker! 496 00:45:04,493 --> 00:45:07,788 Let's get him. 497 00:45:20,968 --> 00:45:22,094 Get in there! 498 00:45:30,060 --> 00:45:31,061 Out of the way! 499 00:47:06,907 --> 00:47:09,159 Woo-jin! Woo-jin! 500 00:47:26,552 --> 00:47:27,886 Woo-jin! 501 00:48:14,099 --> 00:48:15,099 Sir. 502 00:48:17,644 --> 00:48:19,730 - Where is he? - This way, sir. 503 00:48:20,230 --> 00:48:21,064 Get pouring, you two. 504 00:48:21,148 --> 00:48:22,649 - Yes, sir. - Yes, sir. 505 00:48:23,609 --> 00:48:25,110 groaning 506 00:48:28,947 --> 00:48:30,282 Blood, ugh. 507 00:48:46,757 --> 00:48:47,757 Well done. 508 00:48:55,682 --> 00:48:56,892 You are actually... 509 00:48:58,894 --> 00:49:00,395 someone I'm grateful for. 510 00:49:00,479 --> 00:49:01,855 Hey, over here. 511 00:49:04,316 --> 00:49:05,316 You see, 512 00:49:06,234 --> 00:49:08,028 you gave me a dream. 513 00:49:08,111 --> 00:49:10,155 You... 514 00:49:14,368 --> 00:49:16,536 That's why... 515 00:49:18,997 --> 00:49:20,666 ...I'm going to make this painless. 516 00:49:21,541 --> 00:49:22,751 Oh, it's all right. 517 00:49:24,294 --> 00:49:27,047 It'll be over quick. It's all right. You won't feel anything. 518 00:49:27,714 --> 00:49:29,091 Yeah, there. 519 00:49:34,096 --> 00:49:36,139 It's all right. Ah, it's all right. 520 00:50:02,374 --> 00:50:03,374 Mm. 521 00:50:19,975 --> 00:50:21,226 Gun-woo. 522 00:50:36,867 --> 00:50:38,285 - Try the back door. - Okay. 523 00:50:51,465 --> 00:50:52,507 Woo-jin! 524 00:51:06,104 --> 00:51:07,104 No! 525 00:51:35,300 --> 00:51:36,426 Hyeon-ju! 526 00:51:37,677 --> 00:51:39,137 Jesus, Hyeon-ju! 527 00:51:44,059 --> 00:51:45,143 Just hold on. 528 00:51:47,395 --> 00:51:48,395 Grandpa. 529 00:51:51,775 --> 00:51:52,775 Grandpa. 530 00:51:53,110 --> 00:51:56,488 Grandpa! Grandpa! 531 00:51:56,571 --> 00:51:58,907 Oh God, Grandpa. 532 00:51:58,990 --> 00:52:01,326 Grandpa! 533 00:52:03,995 --> 00:52:06,456 Get up, please. You're not dead. 534 00:52:11,294 --> 00:52:14,631 Oh God! No, no! Gun-woo! 535 00:52:16,842 --> 00:52:19,094 Gun-woo, come! Gun-woo! 536 00:52:20,220 --> 00:52:22,430 Grandpa, please get up. 537 00:52:23,098 --> 00:52:26,601 Please, please help. Please, please. 538 00:52:28,812 --> 00:52:30,689 Grandpa. 539 00:52:30,772 --> 00:52:32,732 - We need to get out, Hyeon-ju. - No! 540 00:52:32,816 --> 00:52:35,318 - We have to get out! Hurry! - No, no. We can't! Let go! 541 00:52:35,402 --> 00:52:37,070 If you stay here, you'll die too! 542 00:52:37,571 --> 00:52:40,073 Grandpa! Grandpa! 543 00:52:40,157 --> 00:52:41,700 Let go of me! 544 00:52:59,926 --> 00:53:00,926 Scalpel. 545 00:53:04,014 --> 00:53:05,891 Suction! Some more gauze, please. 546 00:53:12,063 --> 00:53:14,232 - What's the patient's status? - BP's 80/50! 547 00:53:14,316 --> 00:53:15,396 Starting blood transfusion! 548 00:53:15,442 --> 00:53:18,278 We're short on blood because of COVID. We'll need to get it elsewhere. 549 00:53:18,361 --> 00:53:20,071 Get us as much as you can somehow. 550 00:53:20,155 --> 00:53:21,198 Clip! 551 00:53:29,206 --> 00:53:31,416 - Then what do we do? - His other legal guardian... 552 00:53:31,499 --> 00:53:32,499 What is it? 553 00:53:32,542 --> 00:53:34,604 They're saying they don't have enough blood for Woo-jin. 554 00:53:34,628 --> 00:53:36,213 - Oh, God. - What's your blood type? 555 00:53:36,296 --> 00:53:39,090 - It's Type A. - Come with me. 556 00:53:42,219 --> 00:53:45,222 I promise I'll save Woo-jin no matter what, so don't worry. Okay? 557 00:53:45,305 --> 00:53:46,848 Okay. 558 00:53:59,694 --> 00:54:02,030 He's losing a lot of blood. 559 00:54:02,113 --> 00:54:04,491 Please, we need more blood now! 560 00:54:05,158 --> 00:54:06,158 We need more gauze. 561 00:54:06,743 --> 00:54:08,203 I need it now. Please hurry. 562 00:54:10,038 --> 00:54:11,039 All done. 563 00:54:11,706 --> 00:54:13,583 Is this enough to save Hong Woo-jin? 564 00:54:13,667 --> 00:54:15,627 No, I think we'll need a couple more bags. 565 00:54:15,710 --> 00:54:16,710 Oh. 566 00:54:17,045 --> 00:54:19,214 Okay, then let me just fill up another one please. 567 00:54:19,297 --> 00:54:21,567 We've already gotten too much. More would put you at risk. 568 00:54:21,591 --> 00:54:24,803 Oh, don't worry about it. I'm a boxer. It'll take more than this to kill me. 569 00:54:24,886 --> 00:54:26,680 - It's fine. - I'm sorry. I can't 570 00:54:26,763 --> 00:54:29,516 Listen to me. I really, really have to save him. Please. 571 00:54:29,599 --> 00:54:32,560 Please just let me fill up another one. 572 00:54:32,644 --> 00:54:34,247 - Please, I'm begging you. - I really can't. 573 00:54:34,271 --> 00:54:36,022 This won't kill me, really. 574 00:54:36,106 --> 00:54:40,026 Please, I have to save Woo-jin. 575 00:54:40,110 --> 00:54:41,486 I have to save him. 576 00:54:41,569 --> 00:54:43,488 I really won't die. Please, I'm begging you. 577 00:54:43,571 --> 00:54:46,366 I'm begging you. Please, please. 578 00:54:46,449 --> 00:54:48,034 I can't see due to the blood. 579 00:54:48,118 --> 00:54:49,411 - Suction! - Applying suction. 580 00:54:49,494 --> 00:54:52,455 I can't control the bleeding. Please prepare the Surgicel. 581 00:54:52,539 --> 00:54:54,291 Surgicel ready. 582 00:54:54,374 --> 00:54:56,793 Keep it coming. I'll be needing more. 583 00:54:56,876 --> 00:54:59,379 Blood pressure dropping. Please hurry. Hurry! 40835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.