Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,767 --> 00:00:19,561
HONG MIN-BEOM
2
00:00:19,644 --> 00:00:20,812
Hello?
3
00:00:20,895 --> 00:00:22,689
Yeah, I'll be there in ten minutes.
4
00:00:22,772 --> 00:00:25,025
Director Hong, don't hang up the phone.
5
00:00:25,567 --> 00:00:27,287
Just flip it over
and leave it on the table,
6
00:00:27,318 --> 00:00:28,153
so I can listen in.
7
00:00:28,236 --> 00:00:30,488
You get what I'm saying, right?
8
00:00:39,372 --> 00:00:40,790
Let me cut to the chase.
9
00:00:42,917 --> 00:00:44,210
What are you doing?
10
00:00:49,716 --> 00:00:51,968
Stop being a little bitch and sit still.
11
00:00:52,052 --> 00:00:53,219
GANG-YONG
12
00:00:53,303 --> 00:00:54,137
You there?
13
00:00:54,220 --> 00:00:56,532
I'm right here, asshole.
What the hell are you trying to do?
14
00:00:56,556 --> 00:00:57,974
Do you have a death wish?
15
00:00:59,476 --> 00:01:02,771
You're making a big fucking mistake
right now, you stupid fucking asshole.
16
00:01:02,854 --> 00:01:05,315
You might want to tell him to shut up.
17
00:01:05,398 --> 00:01:07,650
Dude! Stop!
18
00:01:07,734 --> 00:01:09,920
You're going to rot in a cell
for the rest of your life.
19
00:01:09,944 --> 00:01:10,944
You motherfucker!
20
00:01:12,447 --> 00:01:14,991
Fuck! Shut the hell up,
you fucking son of a bitch!
21
00:01:17,744 --> 00:01:19,162
Jackass.
22
00:01:21,414 --> 00:01:22,874
Have you calmed down?
23
00:01:25,668 --> 00:01:26,711
I can't hear you.
24
00:01:27,921 --> 00:01:29,047
Tell me what you want.
25
00:01:29,631 --> 00:01:33,009
There's a report that came into
the Yeongmoonpo Police Department.
26
00:01:33,093 --> 00:01:34,427
In a parking lot,
27
00:01:34,511 --> 00:01:37,388
a guy on a motorcycle slashed a man's neck
and then got away.
28
00:01:38,056 --> 00:01:39,099
Write this.
29
00:01:39,849 --> 00:01:44,521
Seoul, Gangdong, A 6438.
30
00:01:45,188 --> 00:01:47,690
No need to look it up.
It's a fake license plate.
31
00:01:48,566 --> 00:01:50,606
Find out where
the guy on this motorcycle is hiding.
32
00:01:52,362 --> 00:01:55,406
- Do you know how hard it is...
- I know it takes a long time.
33
00:01:56,074 --> 00:01:57,283
That's why you'll do it.
34
00:01:58,159 --> 00:02:00,495
It's 10:00 right now.
I'll give you five hours.
35
00:02:00,578 --> 00:02:01,871
If you can't find him...
36
00:02:03,498 --> 00:02:06,292
...your cousin's little striptease
will be online.
37
00:02:06,376 --> 00:02:09,087
Try to pull something on me,
and it'll also find its way online.
38
00:02:09,170 --> 00:02:12,006
If you don't want to see
lil Group's stock prices tank,
39
00:02:12,090 --> 00:02:13,299
I suggest you do well.
40
00:02:13,383 --> 00:02:14,383
Good luck.
41
00:02:18,638 --> 00:02:19,472
What is it?
42
00:02:19,556 --> 00:02:21,975
735629.
43
00:02:29,399 --> 00:02:30,399
See you soon.
44
00:02:35,029 --> 00:02:36,197
Fuck you!
45
00:03:07,061 --> 00:03:10,231
BLOODHOUNDS
46
00:03:17,155 --> 00:03:18,155
Hello, sir.
47
00:03:18,198 --> 00:03:20,116
- Whoa, salute!
- Salute!
48
00:03:20,200 --> 00:03:23,369
Soju's on me. I'm buying.
49
00:03:30,627 --> 00:03:32,670
- This way, sir.
- Right, thank you.
50
00:03:32,754 --> 00:03:34,005
- Sir.
- Hello.
51
00:03:37,091 --> 00:03:40,053
They boil the bodies for days
until the bones get soft.
52
00:03:40,136 --> 00:03:42,472
They grind them up
and pour them into the ocean.
53
00:03:42,555 --> 00:03:44,599
It costs 15 million to do all that.
54
00:03:44,682 --> 00:03:46,226
You couldn't find a bone.
55
00:03:47,018 --> 00:03:49,187
Turning people into stew. Sick fucks.
56
00:03:49,812 --> 00:03:50,812
Who told you that?
57
00:03:51,648 --> 00:03:53,024
I visited Seung-deok in prison.
58
00:03:53,107 --> 00:03:55,235
How does that punk know this
when he's locked up?
59
00:03:55,318 --> 00:03:57,904
Prison is the best source
for information like this.
60
00:03:59,322 --> 00:04:00,949
You guys all right back there?
61
00:04:01,491 --> 00:04:03,051
- Yes, sir.
- Yes. We're all right, sir.
62
00:04:03,117 --> 00:04:05,578
Seeing all that couldn't have been easy.
63
00:04:07,830 --> 00:04:11,668
By the way, what will happen
when they open the casino?
64
00:04:11,751 --> 00:04:12,752
What will happen?
65
00:04:13,878 --> 00:04:15,630
Kim Myeong-gil will make lots of money.
66
00:04:15,713 --> 00:04:17,048
- Oh.
- Gun-woo.
67
00:04:17,548 --> 00:04:18,383
Sir.
68
00:04:18,466 --> 00:04:22,470
Gambling and drug addicts
take out a lot of private loans.
69
00:04:22,553 --> 00:04:25,598
Kim Myeong-gil connects the casino
with moneylending.
70
00:04:26,099 --> 00:04:30,103
The more people visit his casino,
the more people will take out loans.
71
00:04:30,603 --> 00:04:33,022
He'll just rake in easy money day by day.
72
00:04:33,982 --> 00:04:36,025
But I thought
only foreigners could go to casinos.
73
00:04:36,693 --> 00:04:38,861
Do you think
Kim Myeong-gil cares about the law?
74
00:04:38,945 --> 00:04:41,531
He'll let all the big spenders in
through the back door.
75
00:04:41,614 --> 00:04:44,284
They're not going to make any money
operating legally.
76
00:04:44,784 --> 00:04:47,412
Once he's made enough money,
77
00:04:47,495 --> 00:04:49,335
Kim Myeong-gil will buy a building
with a loan.
78
00:04:49,414 --> 00:04:53,710
Then he'll use that building as collateral
for another loan to buy a bigger building.
79
00:04:53,793 --> 00:04:54,793
Man.
80
00:04:55,169 --> 00:04:56,754
That asshole's a real piece of work.
81
00:04:56,838 --> 00:05:00,300
He'll go even harder running the casino
to pay back that loan.
82
00:05:00,383 --> 00:05:03,219
And Smile Capital will squeeze
even more people dry.
83
00:05:03,303 --> 00:05:06,097
It'll be the opening
of Kim Myeong-gil's personal kingdom.
84
00:05:18,234 --> 00:05:22,780
The money Myeong-gil stole from me
back then was worth over 20 billion won
85
00:05:22,864 --> 00:05:23,864
at the time.
86
00:05:23,906 --> 00:05:25,450
Once we get it back,
87
00:05:25,533 --> 00:05:27,910
how would you feel
about taking a trip around the world
88
00:05:27,994 --> 00:05:29,871
with Gun-woo and Woo-jin, huh?
89
00:05:30,997 --> 00:05:33,124
We have enough money as it is.
90
00:05:35,126 --> 00:05:36,126
That's true.
91
00:05:36,961 --> 00:05:38,796
And we can't travel because of COVID
92
00:05:40,840 --> 00:05:41,840
True.
93
00:05:43,384 --> 00:05:44,704
Why don't we go to Rome together?
94
00:05:47,597 --> 00:05:48,598
Why Rome?
95
00:05:48,681 --> 00:05:52,143
When I was 20,
I watched a film called Roman Holiday.
96
00:05:53,061 --> 00:05:56,147
Back then, I vowed to go one day
when I made a lot of money,
97
00:05:56,230 --> 00:05:57,899
but I haven't had the chance yet.
98
00:05:58,483 --> 00:06:02,153
I thought it might be nice
to go with you all,
99
00:06:02,236 --> 00:06:03,488
the three of you, you know?
100
00:06:07,533 --> 00:06:09,869
If we go,
I'll buy you guys anything you want.
101
00:06:10,953 --> 00:06:14,082
Grandpa, Italy is way too expensive.
102
00:06:14,165 --> 00:06:15,583
It's the land of luxury.
103
00:06:16,167 --> 00:06:18,753
Look, kid, I'm Choi Tae-ho, all right?
104
00:06:19,837 --> 00:06:21,714
I'll show you how to really spend money.
105
00:06:23,758 --> 00:06:26,844
Grandpa, that's called "flexing," okay?
106
00:06:28,012 --> 00:06:31,516
Yeah, well, I'll show you flexing.
I'll do some big flexing.
107
00:06:32,600 --> 00:06:35,311
Not big flexing. You just say "flex."
108
00:06:38,106 --> 00:06:39,106
Flex.
109
00:06:44,445 --> 00:06:48,324
So when this is over,
we'll all go together, okay?
110
00:07:04,799 --> 00:07:05,799
Hello, sir.
111
00:07:06,926 --> 00:07:08,344
That sounds good, sir.
112
00:07:09,387 --> 00:07:10,387
Yes.
113
00:07:11,305 --> 00:07:14,434
Hm. Mr. Choi invited us
for drinks at his place.
114
00:07:16,561 --> 00:07:18,312
I guess he's in a pretty good mood.
115
00:07:19,647 --> 00:07:20,982
Hey, you guys drink?
116
00:07:21,983 --> 00:07:22,983
You know it!
117
00:08:17,955 --> 00:08:19,123
Can we speed it up a little?
118
00:08:19,207 --> 00:08:21,417
There's double
and quadruple-speed playback. Which one?
119
00:08:21,501 --> 00:08:23,294
- Let's make it double.
- Got it.
120
00:08:30,134 --> 00:08:32,094
If I was Kim Myeong-gil,
121
00:08:32,178 --> 00:08:35,723
I would've thought to move the hard drive
to a safer location by now,
122
00:08:35,806 --> 00:08:38,476
just in case
Im Jang-do revealed my weaknesses.
123
00:08:39,268 --> 00:08:41,812
Do you think he can afford that?
124
00:08:42,563 --> 00:08:44,023
We've boxed him into a corner.
125
00:08:45,024 --> 00:08:48,361
He has no one left to help him now
except for that Mr. Jung guy.
126
00:08:49,403 --> 00:08:50,403
Besides,
127
00:08:51,197 --> 00:08:54,158
I don't think that
Kim Myeong-gil would trust just anyone.
128
00:08:55,409 --> 00:08:57,078
He doesn't have to move it far.
129
00:08:57,161 --> 00:08:59,515
He could hide it in the trunk of a car,
and we wouldn't find it.
130
00:08:59,539 --> 00:09:01,582
- Hm.
- Kim Myeong-gil knows that.
131
00:09:02,291 --> 00:09:03,334
You're right.
132
00:09:03,960 --> 00:09:05,920
The tides would turn in our favor
133
00:09:06,003 --> 00:09:08,839
if we manage to recruit an enemy of his
over to our side.
134
00:09:11,592 --> 00:09:14,011
But to do that, we need the hard drive.
135
00:09:14,095 --> 00:09:17,640
It should contain everything
about Myeong-gil's blackmail victims.
136
00:09:18,140 --> 00:09:20,685
Those people share our motivations.
137
00:09:21,435 --> 00:09:24,188
And there will be many powerful people,
138
00:09:24,272 --> 00:09:26,440
like the heir of the Iil Group
mixed in with the bunch.
139
00:09:29,151 --> 00:09:31,912
The longer this fight drags on,
the less likely we'll come out on top.
140
00:09:32,530 --> 00:09:35,783
I'm sure Myeong-gil has made
a vast network of connections by now.
141
00:09:36,409 --> 00:09:39,287
Every cop, prosecutor, and politician
that could be bought
142
00:09:39,370 --> 00:09:42,081
is probably in his pocket by now.
143
00:09:42,707 --> 00:09:45,710
We can't ever let our guard down,
or else we're finished.
144
00:09:46,586 --> 00:09:47,587
Yeah.
145
00:09:48,170 --> 00:09:51,215
But it's true we've taken down
three of his thugs, right?
146
00:09:53,634 --> 00:09:56,304
It makes sense that we get anxious
when looking at the big picture,
147
00:09:56,929 --> 00:09:59,640
but the way I see it,
I think we're doing pretty well.
148
00:09:59,724 --> 00:10:01,267
I mean, no one's gotten hurt so far.
149
00:10:01,934 --> 00:10:02,934
That's true.
150
00:10:03,603 --> 00:10:05,313
Let's take things one at a time.
151
00:10:05,396 --> 00:10:08,316
We can take Kim Myeong-gil down
and then his company.
152
00:10:08,941 --> 00:10:12,194
Besides, now that Im Jang-do
and Kim Jun-min's out of the picture,
153
00:10:12,278 --> 00:10:14,572
Kim Myeong-gil must be feeling
the noose tighten.
154
00:10:17,199 --> 00:10:18,993
I guess she does have a point.
155
00:10:20,870 --> 00:10:22,204
Mm...
156
00:10:25,082 --> 00:10:26,834
Ah, yes, um,
157
00:10:26,917 --> 00:10:28,502
Mr. Choi, sirs.
158
00:10:31,589 --> 00:10:36,177
I would like to propose a toast
for everyone's safety and our shared goal.
159
00:10:37,511 --> 00:10:40,056
When I say, "Find that hard drive
we will do,"
160
00:10:40,139 --> 00:10:42,308
then you say,
"Kim Myeong-gil, you are through."
161
00:10:43,809 --> 00:10:45,728
I'd appreciate it if you said it loud.
162
00:10:45,811 --> 00:10:47,396
Let's get started. Raise your glasses.
163
00:10:49,440 --> 00:10:51,150
Find that hard drive, yes we do.
164
00:10:51,233 --> 00:10:53,736
- Kim Myeong-gil.
- You are through!
165
00:11:44,704 --> 00:11:46,997
I'm on my way over
to Joongang Police Station.
166
00:11:47,081 --> 00:11:49,291
Those assholes moved
from Dongpa-gu to Joongang-gu.
167
00:11:50,126 --> 00:11:51,460
Can you find them by 3:00?
168
00:11:52,878 --> 00:11:55,423
I'll find them soon
if they stopped in Joongang-gu,
169
00:11:55,506 --> 00:11:58,592
but if they crossed over,
I'll have to keep looking, I guess.
170
00:12:00,386 --> 00:12:01,554
Please, bro.
171
00:12:01,637 --> 00:12:03,139
Don't worry about it.
172
00:12:03,222 --> 00:12:05,766
We'll do what the bastard wants for now.
173
00:12:06,809 --> 00:12:10,020
Once we make it past this,
I'll think of a way to fuck this guy up.
174
00:12:11,063 --> 00:12:12,273
Thank you. Seriously.
175
00:12:12,356 --> 00:12:13,649
Min-beom,
176
00:12:13,733 --> 00:12:16,986
you think I'd just let some asshole
mess with my family like this?
177
00:12:17,611 --> 00:12:18,446
It'll be fine.
178
00:12:18,529 --> 00:12:19,529
Okay?
179
00:12:19,572 --> 00:12:20,990
You're all I have right now.
180
00:12:22,116 --> 00:12:24,034
Don't drink too much, okay?
181
00:12:24,952 --> 00:12:25,952
Mm.
182
00:12:34,128 --> 00:12:35,880
Jeez.
183
00:12:46,557 --> 00:12:49,268
Why did he drink so much
if he's such a lightweight?
184
00:12:51,228 --> 00:12:53,397
I guess
he was in a pretty good mood today.
185
00:12:53,481 --> 00:12:54,857
I'm going to bed. What about you?
186
00:12:54,940 --> 00:12:56,442
I'm going to head back downstairs.
187
00:12:56,525 --> 00:12:58,277
- Aren't you tired?
- Not really.
188
00:13:01,989 --> 00:13:02,823
Good work today.
189
00:13:02,907 --> 00:13:03,907
Yeah.
190
00:13:10,164 --> 00:13:11,164
Gun-woo.
191
00:13:12,416 --> 00:13:13,459
Gun-woo?
192
00:13:15,377 --> 00:13:16,377
You're not asleep?
193
00:13:17,421 --> 00:13:18,964
No, why are you awake?
194
00:13:19,048 --> 00:13:21,050
Oh, everyone is downstairs having a drink.
195
00:13:21,133 --> 00:13:22,384
You're drinking too?
196
00:13:22,468 --> 00:13:23,969
Mm-mm. Not me.
197
00:13:24,053 --> 00:13:25,053
Good.
198
00:13:26,722 --> 00:13:28,974
I guess I'll make hangover soup
in the morning.
199
00:13:29,058 --> 00:13:30,976
Great. Get some sleep.
I'll close the door.
200
00:13:31,060 --> 00:13:32,603
Okay, sleep tight.
201
00:13:32,686 --> 00:13:33,854
Good night, Mom.
202
00:13:36,148 --> 00:13:39,109
God, it's been so long
since we drank together.
203
00:13:41,028 --> 00:13:42,028
Mm.
204
00:13:58,379 --> 00:13:59,379
Is it a woman?
205
00:13:59,797 --> 00:14:02,967
Who would call you this late at night?
206
00:14:07,263 --> 00:14:08,263
Tell me.
207
00:14:10,808 --> 00:14:11,808
Hey...
208
00:14:14,520 --> 00:14:15,855
I'm going to be a dad.
209
00:14:17,565 --> 00:14:18,566
When?
210
00:14:19,149 --> 00:14:21,944
In two months. It's a girl.
211
00:14:23,612 --> 00:14:25,739
We've been together for three years now.
212
00:14:26,699 --> 00:14:30,119
Hey, man, if you had family,
you should've told me, you idiot.
213
00:14:30,202 --> 00:14:32,371
Then you would've told me not to come.
214
00:14:36,625 --> 00:14:38,544
Go home now. I'll wrap things up here.
215
00:14:38,627 --> 00:14:41,005
It's been so long
since we had a drink together.
216
00:14:41,088 --> 00:14:42,172
I want to stay.
217
00:14:42,256 --> 00:14:43,674
I said go home.
218
00:14:44,592 --> 00:14:46,135
Oh, don't be mad.
219
00:14:49,096 --> 00:14:50,096
Here.
220
00:14:50,973 --> 00:14:51,973
No, I'm good.
221
00:14:52,892 --> 00:14:55,394
It's not for you. Get your wife some meat.
222
00:14:55,477 --> 00:14:58,022
She needs iron right now. Come on.
223
00:15:00,649 --> 00:15:01,859
It's too much.
224
00:15:05,070 --> 00:15:06,230
Aren't you coming downstairs?
225
00:15:06,822 --> 00:15:07,823
Yeah, I'm coming.
226
00:15:07,907 --> 00:15:09,533
- I'll go on ahead.
- Sure.
227
00:15:12,036 --> 00:15:13,120
Call a cab.
228
00:15:13,203 --> 00:15:15,456
I'll have another smoke
until it gets here.
229
00:15:17,416 --> 00:15:18,416
Hey.
230
00:15:21,837 --> 00:15:22,837
Thank you.
231
00:15:24,089 --> 00:15:25,382
Don't make it weird.
232
00:15:27,760 --> 00:15:30,679
You're the best, you know?
233
00:15:31,180 --> 00:15:33,432
I'm going to get some hanwoo
on my way back.
234
00:15:37,353 --> 00:15:38,687
Oh.
235
00:15:38,771 --> 00:15:40,773
Hyeon-ju says she's going to bed early.
236
00:15:40,856 --> 00:15:41,856
Hm.
237
00:15:44,151 --> 00:15:45,151
Are you all right?
238
00:15:45,778 --> 00:15:46,778
Yes.
239
00:15:53,869 --> 00:15:55,537
You seem really worried right now, sir.
240
00:15:56,205 --> 00:15:59,333
I'm the one who taught Myeong-gil.
He's my responsibility.
241
00:16:00,292 --> 00:16:03,879
But when my body... broke down,
242
00:16:05,881 --> 00:16:07,132
I couldn't fight him.
243
00:16:09,218 --> 00:16:10,344
The only thing
244
00:16:11,929 --> 00:16:14,515
that I could manage
was taking care of Hyeon-ju.
245
00:17:25,711 --> 00:17:26,837
Who are you?
246
00:17:27,755 --> 00:17:28,755
Oh, I...
247
00:17:29,673 --> 00:17:30,673
I'm a friend
248
00:17:32,301 --> 00:17:33,677
of your father's.
249
00:17:38,724 --> 00:17:41,393
Oh no. Don't cry. Don't cry.
250
00:17:43,771 --> 00:17:44,771
Hey.
251
00:17:47,024 --> 00:17:48,024
Papa!
252
00:17:53,322 --> 00:17:56,658
CONDOLENCES
253
00:17:58,327 --> 00:17:59,453
Sorry for your loss.
254
00:18:00,913 --> 00:18:02,873
Get the best condolence flowers you can,
255
00:18:02,956 --> 00:18:05,084
then fill up the room with them.
256
00:18:05,167 --> 00:18:06,001
Yes, sir.
257
00:18:06,085 --> 00:18:07,419
Have ten men guard the place
258
00:18:07,503 --> 00:18:09,663
until they're done moving the coffin
to the grave site.
259
00:18:10,297 --> 00:18:12,091
- Should we arm them?
- Uh, no.
260
00:18:12,591 --> 00:18:14,885
It's for the child.
She's doing the wake alone.
261
00:18:14,968 --> 00:18:16,220
And let's get her some food.
262
00:18:16,303 --> 00:18:17,303
Yes, sir.
263
00:18:18,639 --> 00:18:21,433
Sir, I think you left your scarf inside.
264
00:18:21,517 --> 00:18:22,810
Oh, don't worry about it.
265
00:18:25,437 --> 00:18:27,439
Why on earth did he kill himself?
266
00:18:28,065 --> 00:18:31,026
He delivered papers in the morning,
made parts at a factory,
267
00:18:31,110 --> 00:18:32,820
and worked as a chauffeur at night.
268
00:18:32,903 --> 00:18:35,197
He got just three hours of sleep every day
269
00:18:35,280 --> 00:18:38,033
for two years working graveyard shifts
to save his daughter.
270
00:18:38,117 --> 00:18:40,869
Then his child gets better,
and he kills himself?
271
00:18:41,745 --> 00:18:42,830
I just don't get it.
272
00:18:43,705 --> 00:18:45,707
I told him
that I didn't need any interest.
273
00:18:45,791 --> 00:18:47,918
He just had to pay back the principal,
274
00:18:48,001 --> 00:18:50,963
and I'd give him an extension
if he ever needed more time.
275
00:18:58,470 --> 00:19:00,389
Um, I'll look into it.
276
00:19:00,973 --> 00:19:02,349
I just don't understand.
277
00:19:10,566 --> 00:19:11,566
Here.
278
00:19:15,988 --> 00:19:16,988
Third floor.
279
00:19:25,956 --> 00:19:26,956
Excuse me.
280
00:19:29,168 --> 00:19:30,168
Jesus.
281
00:19:30,586 --> 00:19:33,547
Are you, by chance, on your way
to Mr. Cha Sang-ho's funeral?
282
00:19:35,215 --> 00:19:36,215
Yes.
283
00:19:39,720 --> 00:19:43,599
Two years ago, when I got surgery
and couldn't lift things,
284
00:19:44,099 --> 00:19:48,562
Hyeon-ju's dad would take out the trash
for me for three months.
285
00:19:49,897 --> 00:19:54,651
God, he was the nicest,
hardest-working person around.
286
00:19:55,986 --> 00:19:57,779
I felt so bad for Hyeon-ju.
287
00:19:58,280 --> 00:20:01,491
That poor little thing sick
without a mother around.
288
00:20:02,075 --> 00:20:04,995
I used to feed her
and fill up their fridge,
289
00:20:05,495 --> 00:20:07,247
so they didn't run out things to eat.
290
00:20:07,331 --> 00:20:11,210
Why would he kill himself
now that Hyeon-ju has gotten better?
291
00:20:11,293 --> 00:20:14,463
It's because of the loan shark bastards!
292
00:20:15,172 --> 00:20:17,299
They used to come over
whenever they pleased,
293
00:20:18,300 --> 00:20:22,095
grabbing him by the neck
and beating him. God...
294
00:20:22,179 --> 00:20:23,179
What did they look like?
295
00:20:24,097 --> 00:20:27,935
Uh, well,
one was almost the size of a brown bear.
296
00:20:28,435 --> 00:20:31,146
The other one was tall, incredibly tall.
297
00:20:34,149 --> 00:20:35,400
One month later,
298
00:20:36,026 --> 00:20:39,238
another person I had lent money to
killed themselves.
299
00:20:40,113 --> 00:20:42,866
It was also someone
I had given an interest-free loan
300
00:20:42,950 --> 00:20:44,785
because of a sick family member.
301
00:20:46,203 --> 00:20:48,372
I'm going home too soon.
302
00:20:50,207 --> 00:20:51,333
Watch the stairs.
303
00:20:55,587 --> 00:20:56,922
Ah, my brother.
304
00:21:03,262 --> 00:21:04,262
I'll go now.
305
00:21:05,597 --> 00:21:07,266
- Get home safe.
- Okay.
306
00:21:09,101 --> 00:21:10,102
Good night.
307
00:21:16,400 --> 00:21:18,068
Yang-jung found out later
308
00:21:18,819 --> 00:21:21,154
that the people
that I had given those loans
309
00:21:21,238 --> 00:21:23,407
for their family's medical expenses
310
00:21:25,409 --> 00:21:27,452
had been visited by Myeong-gil.
311
00:21:27,536 --> 00:21:29,913
He was going around taking several million
312
00:21:29,997 --> 00:21:31,957
in loan extension fees from them
every month,
313
00:21:33,417 --> 00:21:35,752
telling them
that he was following my orders.
314
00:21:37,045 --> 00:21:40,257
My mom fell for the same trick.
315
00:21:41,883 --> 00:21:44,219
He hid a clause in the fine print
within the contract.
316
00:21:47,180 --> 00:21:48,180
Oh.
317
00:21:49,891 --> 00:21:51,184
I'm so sorry.
318
00:21:53,854 --> 00:21:55,897
A lot of people got hurt because of me.
319
00:21:56,690 --> 00:21:57,691
That's not true.
320
00:21:58,692 --> 00:22:01,361
You don't need to feel sorry
for what happened to us, Mr. Choi.
321
00:22:02,070 --> 00:22:05,407
I think you have a strong sense
of responsibility,
322
00:22:05,490 --> 00:22:07,326
which is why you feel so much guilt.
323
00:22:08,076 --> 00:22:10,787
Those who are truly shameless
feel no guilt whatsoever.
324
00:22:11,496 --> 00:22:15,042
They always blame others
and prey on people weaker than them.
325
00:22:17,336 --> 00:22:19,796
But I think the only reason
why we're all gathered here today
326
00:22:19,880 --> 00:22:22,320
is because of the goodwill you've spread
throughout the years.
327
00:22:22,841 --> 00:22:27,471
I don't think Hyeon-ju knows
that you bought the orphanage for her,
328
00:22:28,638 --> 00:22:30,318
but I'm sure
she will always believe in you
329
00:22:30,349 --> 00:22:31,475
with all her heart.
330
00:22:32,059 --> 00:22:32,893
We'll work together
331
00:22:32,976 --> 00:22:35,145
and bring Kim Myeong-gil down
no matter what.
332
00:22:35,729 --> 00:22:37,356
So please stop blaming yourself,
333
00:22:39,232 --> 00:22:41,318
and please take care of your health, sir.
334
00:22:55,665 --> 00:22:59,586
When we're done, I'll set you up
with your own private boxing gym.
335
00:23:00,087 --> 00:23:01,797
That should help you focus
on your training
336
00:23:01,880 --> 00:23:04,091
until you eventually become a champion.
337
00:23:04,716 --> 00:23:08,887
And I'll build a nice big café
for your mom on the ground floor.
338
00:23:10,055 --> 00:23:12,099
No rent until the day I die.
339
00:23:13,558 --> 00:23:14,558
Wow.
340
00:23:17,854 --> 00:23:20,315
What, you don't know what to say
all of a sudden?
341
00:23:20,399 --> 00:23:21,399
No.
342
00:23:23,402 --> 00:23:24,778
A thank you would do.
343
00:23:26,196 --> 00:23:27,196
Oh.
344
00:23:28,156 --> 00:23:29,574
Thank you so much, Mr. Choi.
345
00:23:29,658 --> 00:23:30,658
No.
346
00:23:32,661 --> 00:23:34,663
I'm the one that should be thanking you.
347
00:23:36,331 --> 00:23:38,500
You're teaching me
what youth is all about.
348
00:23:41,002 --> 00:23:42,002
This is...
349
00:23:44,005 --> 00:23:45,005
flex!
350
00:23:46,508 --> 00:23:47,509
Right?
351
00:23:47,592 --> 00:23:48,760
Yes.
352
00:23:53,723 --> 00:23:55,600
- Let's take a look over there.
- Here?
353
00:23:55,684 --> 00:23:57,436
- No, no. Next to it.
- Oh, all right.
354
00:24:14,161 --> 00:24:16,329
- How about up there? That part.
- Oh, all right.
355
00:24:31,011 --> 00:24:32,345
- All right. Thank you.
- Okay.
356
00:24:32,429 --> 00:24:33,513
Good job.
357
00:24:47,360 --> 00:24:48,528
GANG-YONG
358
00:24:50,614 --> 00:24:52,866
- Yes.
- Onyu-ro 88.
359
00:24:53,950 --> 00:24:54,950
Will that do?
360
00:24:55,869 --> 00:24:57,120
Thank you very much.
361
00:25:08,340 --> 00:25:10,050
- Let's go.
- Yes, sir!
362
00:26:24,457 --> 00:26:25,458
Look.
363
00:26:30,005 --> 00:26:31,673
President Choi is on crutches.
364
00:26:45,270 --> 00:26:46,270
Hm.
365
00:26:46,980 --> 00:26:48,315
They tortured him.
366
00:26:50,650 --> 00:26:51,818
Did he rat us out?
367
00:26:52,485 --> 00:26:53,778
I'm not sure, sir.
368
00:26:54,779 --> 00:26:55,779
Hm.
369
00:26:56,656 --> 00:26:58,908
It's much safer for us to assume he did.
370
00:26:59,409 --> 00:27:01,911
Let's get President Choi.
371
00:27:04,331 --> 00:27:05,373
Then Jang-do.
372
00:27:06,458 --> 00:27:07,584
Yes, sir.
373
00:27:12,172 --> 00:27:13,256
Um, sir.
374
00:27:18,928 --> 00:27:21,097
LEE DU-YEONG
375
00:27:29,648 --> 00:27:31,775
Make sure you don't kill the guy.
376
00:27:32,651 --> 00:27:34,069
I need information.
377
00:27:34,152 --> 00:27:35,152
Yes, sir.
378
00:27:35,654 --> 00:27:37,947
- And take off that thing.
- Oh.
379
00:27:40,116 --> 00:27:41,116
Mm.
380
00:28:07,769 --> 00:28:08,937
Honey.
381
00:28:10,271 --> 00:28:11,981
Someone's at the door.
382
00:28:28,123 --> 00:28:29,290
Who is it?
383
00:28:29,374 --> 00:28:30,667
Uh, I'm from downstairs.
384
00:28:30,750 --> 00:28:33,503
I'm here because there's water leaking
from our ceiling.
385
00:28:34,003 --> 00:28:36,506
Would you mind
if I came in to check your bathroom?
386
00:28:40,301 --> 00:28:41,761
I promise this won't take long.
387
00:28:41,845 --> 00:28:43,645
It's just
that our house is flooded right now.
388
00:28:44,723 --> 00:28:47,183
Our kids haven't gotten any sleep
because of this.
389
00:28:48,768 --> 00:28:50,353
I would really appreciate it.
390
00:28:53,606 --> 00:28:54,524
Right now?
391
00:28:54,607 --> 00:28:56,151
Yes, it won't take long.
392
00:28:56,985 --> 00:28:58,486
I'll just check your bathroom.
393
00:29:12,167 --> 00:29:14,627
- Honey?
- Hm?
394
00:29:17,213 --> 00:29:19,883
- Who is it?
- He says water is leaking downstairs.
395
00:29:23,470 --> 00:29:24,554
- Move over, honey.
- Huh?
396
00:29:24,637 --> 00:29:25,637
Move over.
397
00:29:30,602 --> 00:29:31,644
Shh.
398
00:29:32,562 --> 00:29:33,562
Huh?
399
00:29:39,235 --> 00:29:40,487
- Just a second.
- Okay.
400
00:29:55,293 --> 00:29:59,088
Listen to me.
Call the cops now and report a burglary.
401
00:29:59,172 --> 00:30:02,342
- Why?
- I'll explain later.
402
00:30:03,218 --> 00:30:04,219
You trust me, right?
403
00:30:05,136 --> 00:30:05,970
Yes.
404
00:30:06,054 --> 00:30:07,305
And also,
405
00:30:07,931 --> 00:30:09,057
no matter what,
406
00:30:10,600 --> 00:30:12,310
do not open the door, you hear me?
407
00:30:12,393 --> 00:30:14,020
Okay.
408
00:30:15,605 --> 00:30:16,605
Mm-hm.
409
00:30:16,648 --> 00:30:18,817
It's all right, honey.
410
00:30:18,900 --> 00:30:21,027
Nothing's going to happen. It's all right.
411
00:30:25,323 --> 00:30:26,323
Okay.
412
00:30:51,224 --> 00:30:52,433
Dongjak-gu, Samjin-dong.
413
00:31:06,739 --> 00:31:08,324
Please, please!
414
00:31:08,408 --> 00:31:10,201
Hurry. My husband's in danger.
415
00:31:21,546 --> 00:31:24,090
- Come on, come on. Let's go.
- Get in there. Go.
416
00:31:24,173 --> 00:31:25,884
Where is he?
417
00:31:31,347 --> 00:31:33,975
Whoa! Shit.
418
00:31:34,058 --> 00:31:36,227
Go, go, go! Go!
419
00:33:15,618 --> 00:33:16,618
Hm.
420
00:33:21,749 --> 00:33:23,668
Tell me where to find Hwang Yang-jung,
421
00:33:25,169 --> 00:33:26,713
and I'll let your girl live.
422
00:33:31,384 --> 00:33:32,802
I always keep my promises
423
00:33:34,053 --> 00:33:35,138
with no exceptions.
424
00:33:41,728 --> 00:33:42,729
Trust me.
425
00:34:13,342 --> 00:34:15,470
- Did you sleep well, Mr. Choi?
- I did.
426
00:34:16,637 --> 00:34:17,764
Did you sleep well?
427
00:34:17,847 --> 00:34:19,599
- Like a baby.
- Me too.
428
00:34:22,101 --> 00:34:23,478
Hey, sit down.
429
00:34:26,355 --> 00:34:28,316
Hey, so this is a first for us.
430
00:34:28,941 --> 00:34:31,027
Yes, we should do this more.
431
00:34:32,403 --> 00:34:34,238
Dude, get up now. Hm.
432
00:34:34,322 --> 00:34:35,322
Let's eat.
433
00:34:38,409 --> 00:34:40,828
- Oh, wow. Thank you.
- Oh, of course.
434
00:34:40,912 --> 00:34:43,247
- Mm. Yeah.
- Here.
435
00:34:43,331 --> 00:34:45,249
- He's not coming?
- He won't get up.
436
00:34:45,333 --> 00:34:47,710
God, you should've told him to eat
and then sleep.
437
00:34:47,794 --> 00:34:49,670
He got his fill last night, didn't he?
438
00:34:49,754 --> 00:34:50,963
Yes.
439
00:34:51,047 --> 00:34:53,174
All that big talk
about being a good drinker.
440
00:34:54,759 --> 00:34:56,344
- Then let's eat.
- Thank you.
441
00:34:56,427 --> 00:34:58,513
- Thank you for this meal.
- Please enjoy.
442
00:35:05,853 --> 00:35:06,896
Whoa!
443
00:35:07,939 --> 00:35:11,109
- Mm. Um, Gun-woo.
- Yes, sir?
444
00:35:11,192 --> 00:35:13,402
When are you taking your mother
to the orphanage?
445
00:35:14,195 --> 00:35:16,572
I can do it.
Let me borrow your car, Grandpa.
446
00:35:16,656 --> 00:35:18,491
It's been outside for a while.
447
00:35:18,574 --> 00:35:20,174
Someone might've seen it, so be careful.
448
00:35:20,201 --> 00:35:21,661
- I'll be okay.
- All right.
449
00:35:21,744 --> 00:35:22,912
Do you wanna go after we eat?
450
00:35:22,995 --> 00:35:25,075
This time of day,
we should make it there in an hour.
451
00:35:26,666 --> 00:35:27,583
Mom, that work for you?
452
00:35:27,667 --> 00:35:29,293
Uh, to be honest,
453
00:35:29,794 --> 00:35:32,255
I think I... I would feel a lot better
454
00:35:32,338 --> 00:35:34,757
if I just stayed here
and kept preparing meals for everyone.
455
00:35:37,593 --> 00:35:38,593
Mrs. Yoon.
456
00:35:40,346 --> 00:35:42,390
Uh, I don't mean to impose,
457
00:35:43,141 --> 00:35:45,518
but would you mind helping out
at our orphanage?
458
00:35:47,436 --> 00:35:50,523
It's just that
your cooking skills are really impressive...
459
00:35:50,606 --> 00:35:52,358
I think the children would love it.
460
00:35:54,610 --> 00:35:57,071
Mrs. Yoon, this food is just amazing.
461
00:36:01,284 --> 00:36:03,286
Mom, I also think
that would be for the best.
462
00:36:08,040 --> 00:36:12,003
- Well, okay if it helps you in any way.
- That's great. Thank you so much.
463
00:36:13,379 --> 00:36:14,379
Yes.
464
00:36:26,934 --> 00:36:30,730
So you're not going to be skipping meals,
you promise?
465
00:36:31,814 --> 00:36:32,814
Mm-hm.
466
00:36:40,323 --> 00:36:41,824
Please stay safe, sweetie.
467
00:36:43,826 --> 00:36:44,826
Mm-hm.
468
00:36:50,458 --> 00:36:51,626
Don't worry so much, okay?
469
00:36:52,210 --> 00:36:53,210
Mm.
470
00:36:55,004 --> 00:36:56,714
I won't. I believe in my son.
471
00:37:18,277 --> 00:37:21,072
HWANGSUSA
472
00:37:30,081 --> 00:37:31,958
SECURITY DISABLED
473
00:37:36,045 --> 00:37:37,045
Min-dong.
474
00:38:28,222 --> 00:38:29,390
How did you find me?
475
00:38:30,599 --> 00:38:31,599
Well,
476
00:38:32,727 --> 00:38:34,562
Lee Du-yeong told me.
477
00:38:37,440 --> 00:38:39,317
Did you do something to his girl?
478
00:38:39,942 --> 00:38:40,942
Whoa, whoa.
479
00:38:43,654 --> 00:38:44,697
You kill them?
480
00:43:26,979 --> 00:43:27,979
Let's go.
481
00:43:30,858 --> 00:43:31,984
Come on. Go.
482
00:43:50,586 --> 00:43:51,920
Mr. Choi!
483
00:43:52,504 --> 00:43:54,173
Kim Myeong-gil's thugs are outside.
484
00:43:54,256 --> 00:43:56,216
What are you talking about?
485
00:44:04,266 --> 00:44:06,560
Let's go to the basement.
There's a gun down there.
486
00:44:18,822 --> 00:44:20,866
I'll stay behind.
Hurry up and go get the gun.
487
00:44:20,949 --> 00:44:22,368
- Go!
- No, Woo-jin!
488
00:44:22,993 --> 00:44:25,204
- Damn it!
- Woo-jin, get out of there.
489
00:44:25,287 --> 00:44:26,914
Woo-jin!
490
00:44:30,626 --> 00:44:31,627
Get in there.
491
00:44:34,004 --> 00:44:35,172
No!
492
00:44:35,756 --> 00:44:37,633
Go fuck him up!
493
00:44:37,716 --> 00:44:39,051
Woo-jin!
494
00:44:41,220 --> 00:44:42,221
Go, go, go!
495
00:44:53,649 --> 00:44:55,150
You're dead, motherfucker!
496
00:45:04,493 --> 00:45:07,788
Let's get him.
497
00:45:20,968 --> 00:45:22,094
Get in there!
498
00:45:30,060 --> 00:45:31,061
Out of the way!
499
00:47:06,907 --> 00:47:09,159
Woo-jin! Woo-jin!
500
00:47:26,552 --> 00:47:27,886
Woo-jin!
501
00:48:14,099 --> 00:48:15,099
Sir.
502
00:48:17,644 --> 00:48:19,730
- Where is he?
- This way, sir.
503
00:48:20,230 --> 00:48:21,064
Get pouring, you two.
504
00:48:21,148 --> 00:48:22,649
- Yes, sir.
- Yes, sir.
505
00:48:23,609 --> 00:48:25,110
groaning
506
00:48:28,947 --> 00:48:30,282
Blood, ugh.
507
00:48:46,757 --> 00:48:47,757
Well done.
508
00:48:55,682 --> 00:48:56,892
You are actually...
509
00:48:58,894 --> 00:49:00,395
someone I'm grateful for.
510
00:49:00,479 --> 00:49:01,855
Hey, over here.
511
00:49:04,316 --> 00:49:05,316
You see,
512
00:49:06,234 --> 00:49:08,028
you gave me a dream.
513
00:49:08,111 --> 00:49:10,155
You...
514
00:49:14,368 --> 00:49:16,536
That's why...
515
00:49:18,997 --> 00:49:20,666
...I'm going to make this painless.
516
00:49:21,541 --> 00:49:22,751
Oh, it's all right.
517
00:49:24,294 --> 00:49:27,047
It'll be over quick. It's all right.
You won't feel anything.
518
00:49:27,714 --> 00:49:29,091
Yeah, there.
519
00:49:34,096 --> 00:49:36,139
It's all right. Ah, it's all right.
520
00:50:02,374 --> 00:50:03,374
Mm.
521
00:50:19,975 --> 00:50:21,226
Gun-woo.
522
00:50:36,867 --> 00:50:38,285
- Try the back door.
- Okay.
523
00:50:51,465 --> 00:50:52,507
Woo-jin!
524
00:51:06,104 --> 00:51:07,104
No!
525
00:51:35,300 --> 00:51:36,426
Hyeon-ju!
526
00:51:37,677 --> 00:51:39,137
Jesus, Hyeon-ju!
527
00:51:44,059 --> 00:51:45,143
Just hold on.
528
00:51:47,395 --> 00:51:48,395
Grandpa.
529
00:51:51,775 --> 00:51:52,775
Grandpa.
530
00:51:53,110 --> 00:51:56,488
Grandpa! Grandpa!
531
00:51:56,571 --> 00:51:58,907
Oh God, Grandpa.
532
00:51:58,990 --> 00:52:01,326
Grandpa!
533
00:52:03,995 --> 00:52:06,456
Get up, please. You're not dead.
534
00:52:11,294 --> 00:52:14,631
Oh God! No, no! Gun-woo!
535
00:52:16,842 --> 00:52:19,094
Gun-woo, come! Gun-woo!
536
00:52:20,220 --> 00:52:22,430
Grandpa, please get up.
537
00:52:23,098 --> 00:52:26,601
Please, please help. Please, please.
538
00:52:28,812 --> 00:52:30,689
Grandpa.
539
00:52:30,772 --> 00:52:32,732
- We need to get out, Hyeon-ju.
- No!
540
00:52:32,816 --> 00:52:35,318
- We have to get out! Hurry!
- No, no. We can't! Let go!
541
00:52:35,402 --> 00:52:37,070
If you stay here, you'll die too!
542
00:52:37,571 --> 00:52:40,073
Grandpa! Grandpa!
543
00:52:40,157 --> 00:52:41,700
Let go of me!
544
00:52:59,926 --> 00:53:00,926
Scalpel.
545
00:53:04,014 --> 00:53:05,891
Suction! Some more gauze, please.
546
00:53:12,063 --> 00:53:14,232
- What's the patient's status?
- BP's 80/50!
547
00:53:14,316 --> 00:53:15,396
Starting blood transfusion!
548
00:53:15,442 --> 00:53:18,278
We're short on blood because of COVID.
We'll need to get it elsewhere.
549
00:53:18,361 --> 00:53:20,071
Get us as much as you can somehow.
550
00:53:20,155 --> 00:53:21,198
Clip!
551
00:53:29,206 --> 00:53:31,416
- Then what do we do?
- His other legal guardian...
552
00:53:31,499 --> 00:53:32,499
What is it?
553
00:53:32,542 --> 00:53:34,604
They're saying
they don't have enough blood for Woo-jin.
554
00:53:34,628 --> 00:53:36,213
- Oh, God.
- What's your blood type?
555
00:53:36,296 --> 00:53:39,090
- It's Type A.
- Come with me.
556
00:53:42,219 --> 00:53:45,222
I promise I'll save Woo-jin
no matter what, so don't worry. Okay?
557
00:53:45,305 --> 00:53:46,848
Okay.
558
00:53:59,694 --> 00:54:02,030
He's losing a lot of blood.
559
00:54:02,113 --> 00:54:04,491
Please, we need more blood now!
560
00:54:05,158 --> 00:54:06,158
We need more gauze.
561
00:54:06,743 --> 00:54:08,203
I need it now. Please hurry.
562
00:54:10,038 --> 00:54:11,039
All done.
563
00:54:11,706 --> 00:54:13,583
Is this enough to save Hong Woo-jin?
564
00:54:13,667 --> 00:54:15,627
No, I think we'll need a couple more bags.
565
00:54:15,710 --> 00:54:16,710
Oh.
566
00:54:17,045 --> 00:54:19,214
Okay, then let me
just fill up another one please.
567
00:54:19,297 --> 00:54:21,567
We've already gotten too much.
More would put you at risk.
568
00:54:21,591 --> 00:54:24,803
Oh, don't worry about it. I'm a boxer.
It'll take more than this to kill me.
569
00:54:24,886 --> 00:54:26,680
- It's fine.
- I'm sorry. I can't
570
00:54:26,763 --> 00:54:29,516
Listen to me.
I really, really have to save him. Please.
571
00:54:29,599 --> 00:54:32,560
Please just let me fill up another one.
572
00:54:32,644 --> 00:54:34,247
- Please, I'm begging you.
- I really can't.
573
00:54:34,271 --> 00:54:36,022
This won't kill me, really.
574
00:54:36,106 --> 00:54:40,026
Please,
I have to save Woo-jin.
575
00:54:40,110 --> 00:54:41,486
I have to save him.
576
00:54:41,569 --> 00:54:43,488
I really won't die.
Please, I'm begging you.
577
00:54:43,571 --> 00:54:46,366
I'm begging you. Please, please.
578
00:54:46,449 --> 00:54:48,034
I can't see due to the blood.
579
00:54:48,118 --> 00:54:49,411
- Suction!
- Applying suction.
580
00:54:49,494 --> 00:54:52,455
I can't control the bleeding.
Please prepare the Surgicel.
581
00:54:52,539 --> 00:54:54,291
Surgicel ready.
582
00:54:54,374 --> 00:54:56,793
Keep it coming.
I'll be needing more.
583
00:54:56,876 --> 00:54:59,379
Blood pressure dropping.
Please hurry. Hurry!
40835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.