All language subtitles for Becoming.Elizabeth.S01E01.WEBRip.x264-ION10[eztv.re] eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,180 --> 00:00:14,550 Ha! 2 00:00:16,283 --> 00:00:17,423 Yah! 3 00:00:19,720 --> 00:00:22,460 Whoa. Whoa, you. 4 00:00:29,697 --> 00:00:31,027 Take it. 5 00:01:09,703 --> 00:01:11,573 Let's go get the children, then. 6 00:01:14,608 --> 00:01:16,108 Is he dead? 7 00:01:34,628 --> 00:01:36,458 Open the gates! 8 00:01:56,116 --> 00:01:57,416 Come on, Edward. 9 00:01:59,253 --> 00:02:01,363 - Where are we going, Uncle? - This way. 10 00:02:07,194 --> 00:02:08,434 Elizabeth. 11 00:02:12,500 --> 00:02:14,670 Elizabeth. 12 00:02:14,702 --> 00:02:16,802 You have to come now. 13 00:02:28,916 --> 00:02:30,516 What's happening? 14 00:02:30,551 --> 00:02:32,191 I don't know. 15 00:02:33,320 --> 00:02:34,420 Brother. 16 00:02:35,856 --> 00:02:37,556 Bar the door. 17 00:02:38,826 --> 00:02:40,526 Why did you bring us all here? 18 00:02:41,295 --> 00:02:42,595 What do you mean to do to us? 19 00:02:42,630 --> 00:02:44,300 Is this it? 20 00:02:44,331 --> 00:02:46,701 The king is dead. 21 00:02:48,536 --> 00:02:50,596 Long live the king. 22 00:04:01,275 --> 00:04:02,505 Thank you. 23 00:04:03,777 --> 00:04:05,677 - This way. - I know. 24 00:04:21,495 --> 00:04:23,525 Princess Elizabeth. 25 00:04:23,564 --> 00:04:24,904 My lady. 26 00:04:24,932 --> 00:04:26,872 - Lord Somerset, - Elizabeth, please. 27 00:04:26,900 --> 00:04:27,940 Edward. 28 00:04:27,968 --> 00:04:28,938 Forgive me, Princess. 29 00:04:28,969 --> 00:04:30,539 The king has an early start. 30 00:04:31,739 --> 00:04:33,869 There. You've said your goodbyes now. 31 00:04:33,907 --> 00:04:35,437 Where are you two going? 32 00:04:35,476 --> 00:04:37,406 Your Grace should get dressed. 33 00:04:37,444 --> 00:04:38,754 Where are you going, Edward? 34 00:04:38,779 --> 00:04:40,709 With his uncle, Your Grace. You can see this. 35 00:04:40,748 --> 00:04:41,978 Can a king not speak for himself? 36 00:04:42,016 --> 00:04:43,346 Your Majesty, your sister wishes for you 37 00:04:43,384 --> 00:04:44,754 to speak for yourself. 38 00:04:47,354 --> 00:04:48,394 I don't know where I'm going. 39 00:04:48,422 --> 00:04:49,522 Exactly why I was speaking for him. 40 00:04:49,556 --> 00:04:50,856 Excuse us, Your Grace. 41 00:04:50,891 --> 00:04:52,661 The king must take priority. 42 00:04:57,464 --> 00:04:59,834 Your Grace must be very cold. 43 00:04:59,867 --> 00:05:01,337 You should go inside. 44 00:05:02,536 --> 00:05:04,706 Wait for instructions, and have faith. 45 00:05:04,738 --> 00:05:06,468 In what, sir? 46 00:05:06,507 --> 00:05:08,007 Come! 47 00:05:15,482 --> 00:05:16,822 Already the wheels are turning, 48 00:05:16,850 --> 00:05:19,320 and no one even takes breath to grieve. 49 00:05:19,353 --> 00:05:20,993 We grieve. 50 00:05:21,021 --> 00:05:23,461 His subjects for their king. 51 00:05:23,490 --> 00:05:26,090 His children for their father. 52 00:05:26,326 --> 00:05:29,526 The queen, she will be grieving. 53 00:05:43,410 --> 00:05:45,380 Who's he with? 54 00:05:45,412 --> 00:05:48,652 Catherine fucking Parr. 55 00:06:23,050 --> 00:06:24,490 Drink. 56 00:06:33,761 --> 00:06:36,431 So did the old king make you come like that? 57 00:06:36,463 --> 00:06:37,703 Hmm? 58 00:06:37,731 --> 00:06:39,131 He'd had enough practice. 59 00:06:41,034 --> 00:06:44,674 Did his servants have to prop him up for you? 60 00:06:44,705 --> 00:06:46,505 I have dreamt of this day. 61 00:06:46,540 --> 00:06:49,480 Why spoil it with talk of him? 62 00:06:49,510 --> 00:06:50,640 Hmm? 63 00:06:52,846 --> 00:06:55,076 They won't make us wait to marry, will they? 64 00:06:56,183 --> 00:06:58,723 I can't wait for you again, Thomas. 65 00:07:00,587 --> 00:07:01,917 There'd be no reason. 66 00:07:01,955 --> 00:07:05,055 Everyone would know there's no way I could be pregnant. 67 00:07:06,994 --> 00:07:09,864 Everyone saw the state of him. 68 00:07:09,897 --> 00:07:11,827 The servants could bear witness. 69 00:07:11,865 --> 00:07:14,495 Tell the world the king couldn't fuck his own wife? 70 00:07:15,769 --> 00:07:17,199 Do be sensible, my love. 71 00:07:25,512 --> 00:07:27,452 And I'll be damned if you go back to France 72 00:07:27,481 --> 00:07:29,681 or, worse, up to Scotland. 73 00:07:29,716 --> 00:07:32,686 Enough blood and money has been spent. 74 00:07:32,719 --> 00:07:33,989 I'll tell Edward. 75 00:07:34,021 --> 00:07:36,521 Mm, don't tell Edward anything. He's the new king. 76 00:07:36,557 --> 00:07:39,687 We mustn't make him feel pushed around. 77 00:07:39,726 --> 00:07:41,996 He is a child, 78 00:07:42,029 --> 00:07:44,099 and I am the only mother he has ever known. 79 00:07:44,131 --> 00:07:47,601 Who else would speak to him or for him but me? 80 00:07:47,634 --> 00:07:51,144 And you, you're his favorite uncle. 81 00:07:51,171 --> 00:07:53,741 It's not difficult. You've met my brother. 82 00:07:53,774 --> 00:07:55,214 We've sent for Elizabeth and Edward, 83 00:07:55,242 --> 00:07:57,042 so we're ahead of them all for now. 84 00:07:57,077 --> 00:08:00,077 - Mm. - We need to keep it that way. 85 00:08:00,113 --> 00:08:03,483 Where the Lord Dudley is. Where your brother is. 86 00:08:03,517 --> 00:08:06,717 Asleep... three rooms down from here. 87 00:08:06,753 --> 00:08:08,923 I, um... 88 00:08:10,858 --> 00:08:12,988 Do you mean your brother, Sir Thomas? 89 00:08:13,026 --> 00:08:14,186 The Lord Somerset? 90 00:08:14,228 --> 00:08:17,128 Listen in, why don't you? 91 00:08:17,164 --> 00:08:18,804 Yeah. 92 00:08:18,832 --> 00:08:21,802 Pull up a chair. Have some wine. 93 00:08:21,835 --> 00:08:23,165 Take your trousers off. 94 00:08:23,203 --> 00:08:25,273 Your brother left in the night, sir, 95 00:08:25,505 --> 00:08:27,905 to go to the new king. 96 00:08:31,812 --> 00:08:33,082 Oh, for fuck's sake. 97 00:08:47,060 --> 00:08:48,760 Don't let them see you doing that. 98 00:08:52,165 --> 00:08:54,735 You're not Edward anymore. You're not a boy anymore. 99 00:08:54,768 --> 00:08:56,768 You're the king of England. 100 00:08:56,803 --> 00:08:58,613 Do you think your father cried? 101 00:08:58,639 --> 00:08:59,639 No, sir. 102 00:08:59,673 --> 00:09:01,173 No, sir, he did not. 103 00:09:03,043 --> 00:09:04,313 We're to meet with the council. 104 00:09:04,544 --> 00:09:06,984 Your father's will assigned 16 of us to rule for you. 105 00:09:07,014 --> 00:09:08,284 Do you understand? 106 00:09:08,315 --> 00:09:09,275 - Y-yes. - Yes. 107 00:09:09,316 --> 00:09:11,546 Now, 16 is many voices. 108 00:09:11,585 --> 00:09:13,015 The court can be a forest of opinion. 109 00:09:13,053 --> 00:09:14,123 No clear path through it. 110 00:09:14,154 --> 00:09:16,194 Even your father could get lost. 111 00:09:16,924 --> 00:09:18,164 You saw how they swarmed around him, 112 00:09:18,191 --> 00:09:20,131 even as he was dying. 113 00:09:20,160 --> 00:09:22,000 Now he's gone. 114 00:09:22,796 --> 00:09:25,226 A great hole has opened up in the world. 115 00:09:25,265 --> 00:09:27,595 Men are going to be scrambling to fill it, 116 00:09:27,634 --> 00:09:28,904 but the more you let in, 117 00:09:28,936 --> 00:09:30,996 the more you leave yourself exposed. 118 00:09:32,205 --> 00:09:34,065 You need one voice. 119 00:09:35,175 --> 00:09:36,705 Are you listening, Edward? 120 00:09:36,743 --> 00:09:38,083 - Yes. - Yes? 121 00:09:38,111 --> 00:09:39,881 One voice. 122 00:09:39,913 --> 00:09:42,053 So permit me to be that voice. 123 00:09:43,150 --> 00:09:45,120 Your voice. 124 00:09:45,152 --> 00:09:47,592 The king's voice. 125 00:10:30,364 --> 00:10:31,904 "A most gracious lady," 126 00:10:31,932 --> 00:10:34,702 you said to me when you first met her. 127 00:10:34,735 --> 00:10:36,995 She takes you into her home. 128 00:10:37,037 --> 00:10:38,737 Queen Catherine. 129 00:10:39,639 --> 00:10:41,209 She's not queen anymore. 130 00:10:41,241 --> 00:10:43,811 A queen is made by marriage to a king. 131 00:10:43,844 --> 00:10:46,654 Whether he's dead or alive is not the issue. 132 00:10:47,814 --> 00:10:50,784 But I suppose I can excuse your perversity. 133 00:10:50,817 --> 00:10:52,687 Your father's death weighs on you. 134 00:10:52,719 --> 00:10:54,289 It's just the target that his death 135 00:10:54,321 --> 00:10:56,791 has placed on my back. 136 00:10:56,823 --> 00:10:58,733 My brother, my sister, and me. 137 00:11:01,361 --> 00:11:04,431 It's a great game of "keep or kill" to them all. 138 00:11:06,033 --> 00:11:08,403 I will not be killed. 139 00:11:08,435 --> 00:11:10,165 Why else do they bring me here? 140 00:11:10,203 --> 00:11:13,313 Washerwomen, not princesses, run their houses at your age. 141 00:11:13,340 --> 00:11:14,740 To act like age 142 00:11:14,775 --> 00:11:16,975 is any protection from the designs of men. 143 00:11:17,010 --> 00:11:19,450 Oh, the designs of men. 144 00:11:21,214 --> 00:11:22,754 Let me see you. 145 00:11:25,018 --> 00:11:27,948 You look thin, and you look sad. 146 00:11:29,956 --> 00:11:32,086 I am very grateful for your invitation for me 147 00:11:32,125 --> 00:11:33,955 to stay here at Chelsea with you. 148 00:11:35,862 --> 00:11:37,832 My loving mother. 149 00:11:37,864 --> 00:11:40,074 But I am not, am I? 150 00:11:40,100 --> 00:11:42,800 But I can be, as good as. 151 00:11:42,836 --> 00:11:45,166 So pay no attention to the designs of men. 152 00:11:45,205 --> 00:11:47,265 They forget them as quickly as they make them. 153 00:11:48,708 --> 00:11:51,748 My designs, however... 154 00:11:51,778 --> 00:11:53,278 these, you should worry about. 155 00:11:56,149 --> 00:11:57,919 What are they, may I ask? 156 00:11:59,086 --> 00:12:01,986 For you to live here 157 00:12:02,022 --> 00:12:03,892 and to be happy 158 00:12:03,924 --> 00:12:05,734 and to be safe. 159 00:12:07,227 --> 00:12:10,297 Your father and my husband may be dead, 160 00:12:10,330 --> 00:12:13,830 but he made his wishes for you and this country plain. 161 00:12:13,867 --> 00:12:15,067 And they will be followed 162 00:12:15,102 --> 00:12:17,372 as if they were writ by God himself. 163 00:12:20,107 --> 00:12:22,077 I mean, 16 is a lot. 164 00:12:22,109 --> 00:12:24,479 Is it even 16, though? Who knows what it says? 165 00:12:24,511 --> 00:12:26,811 Only my brother's got the bloody key. 166 00:12:26,847 --> 00:12:28,077 He's the only one who's read the will. 167 00:12:28,115 --> 00:12:30,145 I read the will. 168 00:12:30,183 --> 00:12:32,023 Oh, so we're now calling writing "reading," are we? 169 00:12:32,052 --> 00:12:34,392 Like I say, 16 is a lot. 170 00:12:34,421 --> 00:12:37,191 Poor boy, my poor nephew, 171 00:12:37,224 --> 00:12:39,894 16 people pulling at his strings. 172 00:12:39,926 --> 00:12:42,156 Your brother thinks there should be a Lord Protector. 173 00:12:42,195 --> 00:12:43,455 Someone to speak for the council, 174 00:12:43,497 --> 00:12:44,827 be the head of it. 175 00:12:44,865 --> 00:12:46,225 So only one man with the strings. 176 00:12:46,266 --> 00:12:48,166 Oh, yeah, 'cause 16 people are gonna give up 177 00:12:48,201 --> 00:12:50,271 their say in the kingdom in deference to him. 178 00:12:50,303 --> 00:12:51,813 They already have. 179 00:12:54,875 --> 00:12:56,205 And you're happy playing bridesmaid to him, 180 00:12:56,243 --> 00:12:57,443 are you? 181 00:12:57,477 --> 00:12:58,547 Oh, I play it so well. 182 00:12:58,778 --> 00:13:00,078 You're here. 183 00:13:00,113 --> 00:13:03,023 I'm not the one who's been off on nighttime excursions. 184 00:13:04,351 --> 00:13:05,991 Why didn't you send me? 185 00:13:06,019 --> 00:13:07,119 I'm fast on a horse. 186 00:13:07,154 --> 00:13:09,094 I've seen it many times, brother. 187 00:13:09,122 --> 00:13:11,362 Galloping away from the trouble you started. 188 00:13:12,459 --> 00:13:13,429 You're there. 189 00:13:21,368 --> 00:13:23,168 Oh, good. You haven't begun. 190 00:13:23,203 --> 00:13:25,143 Bar the door. 191 00:13:25,172 --> 00:13:26,812 What, no Henry? 192 00:13:26,840 --> 00:13:27,940 Uh-- 193 00:13:27,974 --> 00:13:29,984 No. 194 00:13:30,010 --> 00:13:31,910 No fucking Henry. 195 00:13:40,253 --> 00:13:43,193 My lords, now we are all assembled, 196 00:13:43,223 --> 00:13:47,393 the new king of England, His Majesty Edward VI, 197 00:13:47,427 --> 00:13:49,257 would like to say a few words. 198 00:13:59,239 --> 00:14:01,209 M-my lords. 199 00:14:02,242 --> 00:14:05,452 Thank you for your service to my father, King Henry VIII. 200 00:14:06,513 --> 00:14:09,553 I'm very grateful for the Lord Protector, 201 00:14:09,583 --> 00:14:11,383 my uncle, Lord Somerset. 202 00:14:11,418 --> 00:14:13,348 Lord Protector are we now? 203 00:14:13,386 --> 00:14:14,886 You heard the king. 204 00:14:14,921 --> 00:14:16,421 I did. I did indeed. I did indeed. 205 00:14:16,456 --> 00:14:20,286 But let me ask you, is your mother my mother, sir? 206 00:14:20,327 --> 00:14:21,387 Yes. 207 00:14:21,428 --> 00:14:23,558 And forgive me for asking, 208 00:14:23,597 --> 00:14:26,367 but as the elder brother, you'd know better than I. 209 00:14:27,567 --> 00:14:30,037 Our mother.... 210 00:14:30,070 --> 00:14:31,940 she isn't a whore, is she? 211 00:14:31,972 --> 00:14:33,512 Brother or not, hold your tongue. 212 00:14:33,540 --> 00:14:35,310 So I am your brother. You agree. 213 00:14:35,342 --> 00:14:39,112 For if you are my brother, we shared the same sister. 214 00:14:39,145 --> 00:14:41,375 Did we not? The good king's mother. 215 00:14:41,414 --> 00:14:42,624 Was she not? 216 00:14:42,649 --> 00:14:44,319 Making us both the king's uncles. 217 00:14:44,351 --> 00:14:45,351 Are we not? 218 00:14:46,653 --> 00:14:48,263 You are both my uncles. 219 00:14:48,288 --> 00:14:50,388 - Two. - Yes. 220 00:14:50,423 --> 00:14:52,593 So how come one Lord Protector? 221 00:15:03,136 --> 00:15:05,266 No one has anything to say? 222 00:15:06,172 --> 00:15:09,142 Every man in here for sale, are they? 223 00:15:12,545 --> 00:15:14,145 And I wasn't even asked to the market. 224 00:15:14,180 --> 00:15:16,580 Why don't you calm down, Thomas? 225 00:15:17,684 --> 00:15:18,954 Outside. 226 00:15:29,963 --> 00:15:30,963 Your Majesty. 227 00:15:42,108 --> 00:15:44,108 What the fuck is this, Thomas? 228 00:15:51,551 --> 00:15:53,391 La-la, la-la, la-la! 229 00:15:53,420 --> 00:15:56,420 God save the king! God save the king! 230 00:16:00,260 --> 00:16:02,960 - Come on! Da, da-da, da-da! - Shh! 231 00:16:02,996 --> 00:16:05,096 - God save the king! - Sir Thomas, please. 232 00:16:05,131 --> 00:16:06,571 God save the king. 233 00:16:07,701 --> 00:16:10,301 - God save the king. - Please, shh. 234 00:16:10,337 --> 00:16:13,037 - God save the king! - Thomas, please. 235 00:16:13,073 --> 00:16:15,283 Richard, sing it with me. 236 00:16:15,308 --> 00:16:17,178 ♪ God save the king ♪ 237 00:16:17,210 --> 00:16:19,350 Sir Thomas, please. 238 00:16:19,379 --> 00:16:20,649 Shh. 239 00:16:23,483 --> 00:16:25,393 It's the Princess Elizabeth. 240 00:16:28,388 --> 00:16:30,488 Sir Thomas Seymour. 241 00:16:30,523 --> 00:16:31,733 Do you remember me, Princess? 242 00:16:33,059 --> 00:16:34,989 Of course I remember you, sir. 243 00:16:36,096 --> 00:16:37,756 That's good. It's good to be... 244 00:16:37,997 --> 00:16:40,227 it's good to be memorable. 245 00:16:40,266 --> 00:16:41,696 You're my brother's uncle. 246 00:16:43,069 --> 00:16:47,239 Well, how disappointing, to be remembered for what I am 247 00:16:47,273 --> 00:16:51,083 rather than who I am. 248 00:16:51,111 --> 00:16:52,451 Status over personhood. 249 00:16:52,479 --> 00:16:55,379 Would you have remembered me if it was not for my status? 250 00:16:57,183 --> 00:17:00,353 You do yourself a disservice, Princess. 251 00:17:00,387 --> 00:17:02,317 Your face... 252 00:17:05,792 --> 00:17:07,392 ...I'd remember that. 253 00:17:08,661 --> 00:17:10,801 What do you think you're doing, 254 00:17:11,030 --> 00:17:12,800 barely dressed and out here? 255 00:17:14,401 --> 00:17:16,671 Oh. Sir Thomas. 256 00:17:18,538 --> 00:17:21,168 Good night. Good night. 257 00:17:21,207 --> 00:17:23,577 Good night, Elizabeth. 258 00:17:25,378 --> 00:17:29,418 Glory to you, Princess Elizabeth! 259 00:17:29,449 --> 00:17:31,349 For goodness' sake, sir! 260 00:17:32,752 --> 00:17:36,262 I've, um... I've come as a messenger for the king. 261 00:17:37,690 --> 00:17:39,160 Downstairs. 262 00:17:42,729 --> 00:17:44,159 Good night. 263 00:17:48,468 --> 00:17:51,298 We must show some level of decorum, 264 00:17:51,337 --> 00:17:53,567 for he clearly knows none, 265 00:17:53,606 --> 00:17:56,206 turning up to a lady's house in that state 266 00:17:56,242 --> 00:17:58,242 in the middle of the night. 267 00:17:59,579 --> 00:18:01,509 The boy is the king, 268 00:18:01,548 --> 00:18:03,318 and my brother... 269 00:18:03,349 --> 00:18:06,419 ...my brother is in charge. 270 00:18:06,453 --> 00:18:07,823 Leave us. 271 00:18:07,854 --> 00:18:09,494 What devil down there 272 00:18:09,522 --> 00:18:11,462 is playing finger puppets with us all? 273 00:18:19,232 --> 00:18:21,602 My brother is the Lord Protector. 274 00:18:25,472 --> 00:18:28,212 He runs the council. Uh, he is the council. 275 00:18:29,375 --> 00:18:32,405 He is in, and we are out. 276 00:18:35,882 --> 00:18:39,822 Your brother might have his pawn in the game, 277 00:18:39,853 --> 00:18:41,293 but I have mine. 278 00:18:44,724 --> 00:18:46,264 You just met her. 279 00:19:06,145 --> 00:19:08,405 - Mm-mm. - You're drunk. 280 00:20:04,604 --> 00:20:06,614 You're still here? 281 00:20:11,611 --> 00:20:12,811 Yeah. 282 00:20:12,845 --> 00:20:16,615 Yeah, I'm... I am still here. 283 00:20:18,418 --> 00:20:20,918 Full of regret. 284 00:20:20,954 --> 00:20:23,494 And shame. 285 00:20:23,523 --> 00:20:25,593 And wine. 286 00:20:27,894 --> 00:20:30,404 So have your tutors assigned me 287 00:20:30,430 --> 00:20:33,470 as something for you to study? 288 00:20:34,601 --> 00:20:35,801 Huh? 289 00:20:36,970 --> 00:20:39,310 What lesson am I? 290 00:20:43,743 --> 00:20:46,353 Sir Thomas, you have awoken. 291 00:20:46,379 --> 00:20:47,579 Mm. 292 00:20:47,614 --> 00:20:50,784 Have you apologized to my poor Elizabeth here? 293 00:20:50,817 --> 00:20:52,917 As if she needs to see a man of the council 294 00:20:52,952 --> 00:20:56,362 make such an utter disgrace of himself. 295 00:20:56,389 --> 00:20:57,959 Today of all days. 296 00:20:57,991 --> 00:20:59,431 She will think her brother is governed 297 00:20:59,459 --> 00:21:01,529 by the feckless and the witless. 298 00:21:01,561 --> 00:21:04,931 Well... that very well may be true. 299 00:21:07,900 --> 00:21:09,300 Ooh. 300 00:21:10,737 --> 00:21:13,307 F... 301 00:21:13,339 --> 00:21:14,969 Oh, my God. 302 00:21:15,008 --> 00:21:16,608 Don't. 303 00:21:17,677 --> 00:21:18,677 Don't you dare. 304 00:21:20,413 --> 00:21:21,913 Oh. 305 00:21:21,948 --> 00:21:23,348 Oh! 306 00:21:32,325 --> 00:21:33,455 Ugh. 307 00:21:34,560 --> 00:21:35,930 We'll find you a bucket of water 308 00:21:35,962 --> 00:21:38,602 for you to dunk your head in, sober you up. 309 00:21:40,066 --> 00:21:41,996 You know what? That actually... 310 00:21:42,035 --> 00:21:43,935 sounds quite marvelous right now. 311 00:21:43,970 --> 00:21:45,710 Are you done? 312 00:21:48,841 --> 00:21:53,581 Please stop flirting so outrageously with Elizabeth. 313 00:21:59,686 --> 00:22:02,386 After the coronation, your brother, I hear, 314 00:22:02,422 --> 00:22:04,492 is to go to Scotland again. 315 00:22:04,524 --> 00:22:05,634 Ah. 316 00:22:05,658 --> 00:22:07,788 Any excuse for a fight, that man. 317 00:22:09,896 --> 00:22:13,566 So... the boy king will be alone. 318 00:22:14,434 --> 00:22:17,504 I think your brother's had his ear long enough, don't you? 319 00:22:18,371 --> 00:22:19,741 You're offering me the king's ear, are you? 320 00:22:19,772 --> 00:22:22,112 Actually, I'd like to offer you the queen's hand. 321 00:22:23,943 --> 00:22:26,683 If you'd like it... 322 00:22:26,713 --> 00:22:27,853 after all this time. 323 00:22:29,615 --> 00:22:31,815 And my brother's going away, you say? 324 00:22:34,120 --> 00:22:35,460 Hmm. 325 00:22:36,889 --> 00:22:38,789 Well... 326 00:22:41,728 --> 00:22:43,598 ...best marry you while I have the chance, then. 327 00:22:44,864 --> 00:22:46,904 Sir Thomas. 328 00:22:49,936 --> 00:22:51,436 F-farewell. 329 00:23:18,397 --> 00:23:19,667 They say it's a good likeness. 330 00:23:20,867 --> 00:23:23,097 I think she's quite beautiful. 331 00:23:23,136 --> 00:23:24,466 She's five. 332 00:23:24,504 --> 00:23:27,444 It was your father's wish, as you know. 333 00:23:27,473 --> 00:23:28,673 I was just a prince when this 334 00:23:28,708 --> 00:23:30,738 Mary, Queen of Scots, arrangement was made. 335 00:23:30,777 --> 00:23:32,447 And I shouldn't have to send an army 336 00:23:32,478 --> 00:23:33,748 to fetch a wife for myself, 337 00:23:33,780 --> 00:23:35,820 especially one that's five years old! 338 00:23:35,848 --> 00:23:37,078 Especially one that's Scottish. 339 00:23:37,116 --> 00:23:38,616 We have a long day ahead of us, sir. 340 00:23:38,651 --> 00:23:40,591 Perhaps we wait until the crown is on your head 341 00:23:40,620 --> 00:23:41,990 before we change the king's wishes. 342 00:23:42,021 --> 00:23:43,991 I am the fucking king! 343 00:23:52,765 --> 00:23:54,465 We can't afford a war anyway. 344 00:23:54,500 --> 00:23:56,970 It's a prosaic worry, Your Majesty, is it not? 345 00:24:02,141 --> 00:24:03,481 Very well. 346 00:24:04,610 --> 00:24:06,180 But if you lose, 347 00:24:06,212 --> 00:24:08,182 there will be serious consequences. 348 00:24:08,214 --> 00:24:09,884 If I lose, I'll be dead. 349 00:24:11,083 --> 00:24:13,023 Will that be consequence enough for you? 350 00:24:22,528 --> 00:24:23,998 "Prosaic worry"? 351 00:24:24,030 --> 00:24:26,170 You're the most prosaic man I've ever met. 352 00:24:27,767 --> 00:24:29,637 But if the boy doesn't want-- 353 00:24:29,669 --> 00:24:30,839 The king. 354 00:24:30,870 --> 00:24:33,010 If neither the king nor Scotland wa-- 355 00:24:33,039 --> 00:24:35,169 Scotland wants the girl married off to France. 356 00:24:36,142 --> 00:24:38,112 A Scottish-French alliance leaving us pincered 357 00:24:38,144 --> 00:24:39,884 between the stupid and the godless? 358 00:24:39,912 --> 00:24:41,252 No. 359 00:24:41,480 --> 00:24:43,480 Scotland brought to heel. 360 00:24:43,516 --> 00:24:45,746 The king married. England strong. 361 00:24:47,086 --> 00:24:50,016 No one will see us as a country governed by a child then. 362 00:24:53,125 --> 00:24:54,955 Whoa! 363 00:25:01,133 --> 00:25:03,073 Ooh. 364 00:25:15,648 --> 00:25:16,978 Who will Spain acknowledge 365 00:25:17,016 --> 00:25:18,716 as the new ruler of England? 366 00:25:18,751 --> 00:25:20,621 Ambassador. 367 00:25:20,653 --> 00:25:22,823 A man of no true standing, 368 00:25:22,855 --> 00:25:25,215 the Lord Protector, 369 00:25:25,258 --> 00:25:27,858 or the child in need of his protection? 370 00:25:27,894 --> 00:25:29,604 If you, Princess Mary, 371 00:25:29,629 --> 00:25:31,899 as the daughter of Queen Catherine of Aragon, 372 00:25:31,931 --> 00:25:33,671 think this best for your country, 373 00:25:33,699 --> 00:25:36,299 Spain would be guided by that. 374 00:25:36,535 --> 00:25:38,035 If you think it not, 375 00:25:38,070 --> 00:25:40,240 Spain will be guided by that also. 376 00:25:43,776 --> 00:25:45,876 Jane, stand close to the king. 377 00:25:48,114 --> 00:25:51,184 Ooh! 378 00:25:51,217 --> 00:25:54,187 Yay! 379 00:25:57,223 --> 00:25:58,993 My brother is king. 380 00:25:59,025 --> 00:26:00,985 Your and my opinions, Ambassador, 381 00:26:01,027 --> 00:26:04,897 are best kept to ourselves, for they are of no worth. 382 00:26:09,268 --> 00:26:10,838 Princess. 383 00:27:08,861 --> 00:27:10,261 Oh. 384 00:27:11,731 --> 00:27:13,131 I'm sorry. Sorry, Your Grace. 385 00:27:13,966 --> 00:27:15,866 I shouldn't be in here. 386 00:27:15,901 --> 00:27:18,271 I'm sure I shouldn't be either. 387 00:27:18,304 --> 00:27:19,974 You outrank me. 388 00:27:20,006 --> 00:27:22,236 I don't believe I outrank anyone, really. 389 00:27:24,276 --> 00:27:26,746 I mean, surely those of rank... 390 00:27:26,779 --> 00:27:28,349 have some power. 391 00:27:28,381 --> 00:27:30,081 Ah. 392 00:27:30,116 --> 00:27:32,246 You up here craving power, Princess? 393 00:27:32,284 --> 00:27:33,394 We'll have to keep an eye on you. 394 00:27:33,419 --> 00:27:35,859 No. I just... 395 00:27:38,090 --> 00:27:41,130 ...like to be able to make decisions in my life. 396 00:27:41,160 --> 00:27:42,660 Ah. 397 00:27:44,263 --> 00:27:48,333 Ah, well, I'm quite sick of decisions, myself. 398 00:27:49,402 --> 00:27:51,372 Quite overwhelmed by them. 399 00:27:51,404 --> 00:27:55,714 Your father died, and every door has just been flung open. 400 00:27:56,409 --> 00:27:59,109 How the hell am I meant to know which one to walk through? 401 00:27:59,145 --> 00:28:00,445 There's death behind a lot of them. 402 00:28:00,679 --> 00:28:03,919 There's death behind all of them, sir. 403 00:28:03,949 --> 00:28:05,379 Eventually. 404 00:28:17,229 --> 00:28:18,799 I'm sorry. 405 00:28:19,465 --> 00:28:22,125 What on earth are you sorry for? 406 00:28:22,168 --> 00:28:23,238 The king is dead. 407 00:28:25,771 --> 00:28:28,311 No. No, no. 408 00:28:28,340 --> 00:28:31,340 No, he's not. That's the thing with kings. 409 00:28:33,145 --> 00:28:35,475 The old one breathes life into the new. 410 00:28:36,415 --> 00:28:38,915 And is then forgotten. 411 00:28:38,951 --> 00:28:41,051 I don't believe any of us are gonna forget your father. 412 00:28:43,923 --> 00:28:45,993 Yeah. 413 00:28:46,025 --> 00:28:49,395 Clapped me round the face as if I were a schoolboy. 414 00:28:51,363 --> 00:28:53,073 And he had all those rings. 415 00:28:54,967 --> 00:28:56,867 Even my face could not forget your father. 416 00:29:00,940 --> 00:29:02,370 Memories. 417 00:29:02,408 --> 00:29:03,938 Memories keep a man alive. 418 00:29:05,478 --> 00:29:09,318 I've... got so few of him, though. 419 00:29:11,350 --> 00:29:15,250 Every lord and lady out there knew him better than me. 420 00:29:15,287 --> 00:29:16,987 Every servant too. 421 00:29:24,997 --> 00:29:28,867 His children stand knowing least about him. 422 00:29:30,035 --> 00:29:31,895 I believe that true of all children. 423 00:29:33,439 --> 00:29:35,539 You learn... 424 00:29:35,774 --> 00:29:37,244 much more about your parents after they're dead 425 00:29:37,276 --> 00:29:40,006 than you ever did when they were alive. 426 00:29:41,480 --> 00:29:45,220 And as for kings, ah, Lord, 427 00:29:45,251 --> 00:29:47,221 now we only know the truth of kings in 100 years 428 00:29:47,253 --> 00:29:49,563 when their actions' consequence... 429 00:29:49,788 --> 00:29:51,118 can truly be seen. 430 00:29:53,792 --> 00:29:56,502 You cannot sob for not knowing your father, 431 00:29:56,529 --> 00:29:58,499 because none of us do yet. 432 00:30:05,871 --> 00:30:09,481 So what... had you done to deserve a clap in the face? 433 00:30:09,508 --> 00:30:11,578 So no question whether it was deserved, then? 434 00:30:13,245 --> 00:30:14,875 I venture a guess. 435 00:30:16,415 --> 00:30:18,375 I had ideas of marrying people I should not, 436 00:30:18,417 --> 00:30:20,917 and I was sent away for it. 437 00:30:22,087 --> 00:30:23,957 You remain unmarried, sir. 438 00:30:24,957 --> 00:30:26,187 Uh... 439 00:30:26,225 --> 00:30:27,925 it's another one of those doors. 440 00:30:29,995 --> 00:30:31,895 I listen at the keyhole. 441 00:30:33,232 --> 00:30:34,402 Huh. 442 00:30:34,433 --> 00:30:37,243 Is that the sound of peaceful breathing, 443 00:30:37,269 --> 00:30:40,409 or is that the sound of a lion... 444 00:30:40,439 --> 00:30:42,369 - ...waiting to gobble me up? 445 00:31:24,216 --> 00:31:25,546 This is beautiful. 446 00:31:27,119 --> 00:31:30,389 I remember the book you made for the late king's birthday. 447 00:31:30,422 --> 00:31:33,532 Not a word out of place. Not a correction. 448 00:31:34,326 --> 00:31:36,556 It was close to his heart. 449 00:31:36,595 --> 00:31:38,895 She took great pains with that. 450 00:31:41,667 --> 00:31:43,267 Did he have it with him when he died? 451 00:31:43,302 --> 00:31:45,442 I was not with the king when he died. 452 00:31:45,471 --> 00:31:47,911 It was the Lord Somerset. 453 00:31:49,608 --> 00:31:52,138 I wouldn't be surprised if it was, though. 454 00:31:54,947 --> 00:31:56,377 Golden child. 455 00:31:59,118 --> 00:32:00,518 Speaking of the Lord Somerset, 456 00:32:00,552 --> 00:32:03,322 my lady, are we to see any more of his brother, the admiral? 457 00:32:03,355 --> 00:32:05,385 The admiral? 458 00:32:05,424 --> 00:32:06,664 I hear that is Sir Thomas Seymour's 459 00:32:06,692 --> 00:32:09,502 new position-- lord high admiral. 460 00:32:11,697 --> 00:32:13,367 Did they not tell you? 461 00:32:13,399 --> 00:32:15,229 There've been a great number of movements at court. 462 00:32:15,267 --> 00:32:16,597 It takes a while to adjust to them, 463 00:32:16,635 --> 00:32:20,005 but now I suppose, yes, 464 00:32:20,039 --> 00:32:21,509 your brother Edward did tell me 465 00:32:21,540 --> 00:32:23,610 that Sir Thomas was now the admiral. 466 00:32:39,591 --> 00:32:40,691 - Good luck. - Come! 467 00:32:45,664 --> 00:32:47,374 The admiral. 468 00:32:48,500 --> 00:32:51,640 He is a handsome man, I will admit. 469 00:32:51,670 --> 00:32:53,640 You have a husband. 470 00:32:53,672 --> 00:32:55,312 And eyes too. 471 00:32:55,341 --> 00:32:57,111 Do you think my lady Catherine thought 472 00:32:57,142 --> 00:32:58,282 I asked about Sir Thomas 473 00:32:58,310 --> 00:33:00,080 because I wanted to know more of him? 474 00:33:00,112 --> 00:33:02,722 Know more. Discuss more. 475 00:33:03,716 --> 00:33:05,246 See more. 476 00:33:06,985 --> 00:33:09,015 I only wanted to know more of court. 477 00:33:12,591 --> 00:33:14,391 I'm still in mourning, 478 00:33:14,426 --> 00:33:16,326 and you'd now have me gossip with you like a fishwife, 479 00:33:16,362 --> 00:33:19,632 talking of men like a common... 480 00:33:19,665 --> 00:33:21,095 whore? 481 00:33:23,669 --> 00:33:26,369 What would people think? What would she think? 482 00:33:26,405 --> 00:33:28,535 I would hope she would not think 483 00:33:28,574 --> 00:33:31,414 either of us whores, Princess. 484 00:33:31,443 --> 00:33:33,213 Not you, obviously. 485 00:33:34,012 --> 00:33:35,482 I carry the sins of my mother. 486 00:33:35,514 --> 00:33:37,124 People think it of me. 487 00:33:37,149 --> 00:33:38,349 Your mother may be Anne Boleyn, 488 00:33:38,384 --> 00:33:40,754 but no one thinks any such thing. 489 00:33:42,354 --> 00:33:44,364 I never dreamt you'd have such 490 00:33:44,390 --> 00:33:47,560 new and sudden-found... 491 00:33:47,593 --> 00:33:49,193 maturity. 492 00:33:50,129 --> 00:33:53,029 Sir Thomas is a fine man. He's my brother's uncle. 493 00:33:53,065 --> 00:33:55,025 His brother is the Lord Protector. 494 00:33:56,402 --> 00:33:59,072 There could be no reason the council would object. 495 00:34:00,305 --> 00:34:01,465 I cannot marry a foreigner, 496 00:34:01,507 --> 00:34:03,807 not when I'm so near in line for the throne. 497 00:34:04,042 --> 00:34:06,152 Marry? 498 00:34:06,178 --> 00:34:07,708 Sir Thomas Seymour? 499 00:34:09,148 --> 00:34:13,088 If the Lord Protector returns from Scotland, 500 00:34:13,118 --> 00:34:15,218 you should raise the idea to Lady Catherine. 501 00:34:26,398 --> 00:34:27,568 You have no permission. 502 00:34:27,599 --> 00:34:29,599 We ask permission. It won't be given. 503 00:34:29,635 --> 00:34:31,565 We have to force their hand. 504 00:34:31,603 --> 00:34:33,613 - If you wait-- - Wait? 505 00:34:33,639 --> 00:34:36,779 To be sold off again to the highest bidder? 506 00:34:36,809 --> 00:34:40,579 How do you think I ended up in the king's bed to start with? 507 00:34:40,612 --> 00:34:43,352 Peasants have more ownership over their futures than I do. 508 00:34:43,382 --> 00:34:46,352 I beg the freedoms of a peasant. 509 00:34:46,385 --> 00:34:47,445 The Lord Protector will-- 510 00:34:47,486 --> 00:34:49,186 The Lord Protector isn't here. 511 00:34:50,456 --> 00:34:51,416 But when he is? 512 00:34:51,457 --> 00:34:54,627 If he ever is again. 513 00:34:56,328 --> 00:34:58,228 He is at war. 514 00:35:04,336 --> 00:35:07,806 But if I can't beg it... 515 00:35:07,840 --> 00:35:09,480 I will buy it. 516 00:35:12,444 --> 00:35:13,854 For the poor box. 517 00:35:23,288 --> 00:35:25,158 What will you tell your brother? 518 00:35:27,359 --> 00:35:31,229 I'll say, "Brother... 519 00:35:31,263 --> 00:35:32,733 you don't rule me anymore." 520 00:35:34,666 --> 00:35:37,296 And what will you tell Elizabeth? 521 00:35:37,336 --> 00:35:40,466 That no woman with any wit should allow herself 522 00:35:40,506 --> 00:35:44,376 to become a piece for barter in other people's games. 523 00:35:47,412 --> 00:35:48,782 Hey. 524 00:35:48,814 --> 00:35:51,184 Hey, now. Wait one minute. 525 00:35:55,320 --> 00:35:57,190 And the king? 526 00:35:57,222 --> 00:36:00,532 We will tell the king when the time is right. 527 00:36:00,559 --> 00:36:03,729 And what will they do? Execute us? 528 00:36:03,762 --> 00:36:04,762 We're family. 529 00:36:05,898 --> 00:36:08,628 That's never stopped that family before. 530 00:36:14,673 --> 00:36:16,713 We are gathered together in the presence of God 531 00:36:16,742 --> 00:36:18,942 and his angels and all the saints 532 00:36:19,177 --> 00:36:20,477 before the church 533 00:36:20,512 --> 00:36:24,252 to join together two bodies, which is to say... 534 00:36:36,528 --> 00:36:37,858 They may yet give us the girl. 535 00:36:37,896 --> 00:36:40,396 Consent to the marriage. 536 00:36:40,432 --> 00:36:42,532 You might not get to kill anyone today. 537 00:36:42,568 --> 00:36:44,838 Go on, Pedro. Break his heart. They surrendering? 538 00:36:44,870 --> 00:36:46,270 No. 539 00:36:46,305 --> 00:36:47,905 They've asked for this to be settled by you. 540 00:36:47,940 --> 00:36:49,440 Single combat. 541 00:36:49,474 --> 00:36:50,684 They think I've come all this way 542 00:36:50,709 --> 00:36:52,949 with 16,000 men for that? 543 00:36:52,978 --> 00:36:54,978 - Must think I'm mad. - I'm gonna get a drink. 544 00:36:55,213 --> 00:36:57,783 Looks like I might need it if we're catching queens today. 545 00:36:57,816 --> 00:36:59,616 As ever, you are taking war much more calmly 546 00:36:59,651 --> 00:37:02,291 than the rest of you English, if I may say so. 547 00:37:02,321 --> 00:37:03,761 As ever. 548 00:37:03,789 --> 00:37:05,419 You seem quite calm yourself. 549 00:37:05,457 --> 00:37:06,657 I'm not English. 550 00:37:07,759 --> 00:37:10,759 I've been trapped in court like a fly under a glass. 551 00:37:10,796 --> 00:37:13,396 Playing schoolmaster and nursemaid to the greedy, 552 00:37:13,432 --> 00:37:15,572 the feckless, and the stupid. 553 00:37:15,601 --> 00:37:17,541 If only problems at home were as easily solved 554 00:37:17,569 --> 00:37:18,839 as they are here-- 555 00:37:18,870 --> 00:37:21,440 with a sword and some strength of character. 556 00:37:23,308 --> 00:37:25,308 I'm glad to see you on this side, my friend. 557 00:37:25,344 --> 00:37:26,554 I dread the day when my enemies 558 00:37:26,578 --> 00:37:27,808 have managed to pay for your sword. 559 00:37:27,846 --> 00:37:29,306 So do I. 560 00:37:29,348 --> 00:37:32,248 Not because I like you, sir, 561 00:37:32,284 --> 00:37:34,454 but because it will mean you have forgotten my worth. 562 00:37:35,587 --> 00:37:36,887 Or that you have. 563 00:37:53,805 --> 00:37:56,735 Princess. 564 00:37:56,775 --> 00:37:59,305 Lady Catherine. Lady Kat. 565 00:38:01,480 --> 00:38:03,280 Have you come to collect those papers? 566 00:38:05,651 --> 00:38:07,821 Yes. Yes, of course. 567 00:38:13,625 --> 00:38:15,755 If my brother survives Scotland-- 568 00:38:15,794 --> 00:38:17,434 We pray every night that he does. 569 00:38:17,462 --> 00:38:19,462 Of course, but if he does, 570 00:38:19,498 --> 00:38:21,298 I think we should have a tournament 571 00:38:21,333 --> 00:38:24,743 or... some games or some such. 572 00:38:24,770 --> 00:38:27,410 I'd like to prove my worth to you, Princess. 573 00:38:27,439 --> 00:38:28,869 To me, sir? 574 00:38:28,907 --> 00:38:31,407 You would find me the best man, I promise you. 575 00:38:31,443 --> 00:38:34,713 Best man in the field, in the stands, 576 00:38:34,746 --> 00:38:36,776 anywhere about, saving His Majesty the king. 577 00:38:36,815 --> 00:38:39,685 My lord thinks a great deal of himself today. 578 00:38:41,653 --> 00:38:43,763 I'm the best for aim. 579 00:38:43,789 --> 00:38:45,889 I'm the best for riding. 580 00:38:45,924 --> 00:38:48,064 I'm the best for strength. 581 00:38:48,093 --> 00:38:49,963 For courage. 582 00:38:49,995 --> 00:38:53,665 My horse, he is greatly impressed with me. 583 00:38:53,699 --> 00:38:54,999 He told me so. 584 00:38:55,033 --> 00:38:57,503 Perhaps not the best for riding. 585 00:38:59,838 --> 00:39:01,538 For the rest, I'm sure. 586 00:39:02,374 --> 00:39:04,514 Lady Elizabeth is quite the rider. 587 00:39:05,811 --> 00:39:08,081 Huh. Well, then... 588 00:39:08,113 --> 00:39:11,983 I bow to the princess' superior knowledge. 589 00:39:12,017 --> 00:39:14,987 Perhaps you would permit me to ride with you one day. 590 00:39:15,020 --> 00:39:15,990 I'd be your student. 591 00:39:16,021 --> 00:39:17,761 Come, sir. She is at practice. 592 00:39:17,789 --> 00:39:19,359 Let's let her alone. 593 00:39:19,391 --> 00:39:21,531 Your mother is so strict. 594 00:39:22,561 --> 00:39:24,901 And loving. But mostly strict. 595 00:39:25,997 --> 00:39:27,467 Kat. 596 00:39:27,499 --> 00:39:28,769 We shall ride together, sir. 597 00:39:31,403 --> 00:39:32,673 A promise is made. 598 00:39:39,511 --> 00:39:43,011 I thought you were being fanciful talking of marriage, 599 00:39:43,048 --> 00:39:44,718 but goodness. 600 00:39:44,750 --> 00:39:47,590 I will never question your judgment again. 601 00:39:47,619 --> 00:39:49,719 You saw what I had not. 602 00:39:51,123 --> 00:39:52,463 You think he likes me? 603 00:39:52,491 --> 00:39:53,991 Likes? 604 00:39:54,025 --> 00:39:57,925 He comes to Chelsea in the middle of the day, alone, 605 00:39:57,963 --> 00:39:59,663 to make chatter with you. 606 00:39:59,698 --> 00:40:02,868 Unspeakably bold and inappropriate. 607 00:40:02,901 --> 00:40:04,571 And bold. Bold as anything. 608 00:40:04,603 --> 00:40:06,973 - He is bold. - So are you. 609 00:40:07,005 --> 00:40:09,975 Lord, you deserve each other. That's for sure. 610 00:40:10,008 --> 00:40:12,638 A pair of bold, stubborn-minded cats. 611 00:40:12,677 --> 00:40:14,507 No. No. 612 00:40:14,546 --> 00:40:16,776 Even if you fool Kat-- which is easily done-- 613 00:40:16,815 --> 00:40:18,815 and Elizabeth, there are still others that see. 614 00:40:18,850 --> 00:40:21,020 We must be the ones that tell the king. 615 00:40:21,052 --> 00:40:22,752 Our news cannot reach him from others 616 00:40:22,788 --> 00:40:24,158 that will poison his mind. 617 00:40:24,189 --> 00:40:26,059 The sex lives of the court 618 00:40:26,091 --> 00:40:27,991 aren't regularly recounted to the child. 619 00:40:28,026 --> 00:40:31,126 This is not court gossip. I am not your mistress. 620 00:40:32,898 --> 00:40:34,428 I am not. 621 00:40:34,466 --> 00:40:36,066 I know. 622 00:40:36,101 --> 00:40:38,541 And the way you behave with Elizabeth-- 623 00:40:38,570 --> 00:40:39,700 Oh, come, now. 624 00:40:39,738 --> 00:40:41,538 I care for her. 625 00:40:41,573 --> 00:40:44,613 She is not another amusement for you, and nor am I. 626 00:40:46,611 --> 00:40:47,951 Catherine. 627 00:40:57,823 --> 00:40:59,593 Cut them down! 628 00:41:51,576 --> 00:41:52,836 You're alive. 629 00:41:52,878 --> 00:41:53,948 Congratulations. 630 00:41:53,979 --> 00:41:56,149 Well, so is your brother. Hey, tell me. 631 00:41:56,181 --> 00:41:58,251 Have you really been as foolish as I hear you've been? 632 00:41:58,283 --> 00:42:00,023 With Catherine bloody Parr? 633 00:42:00,051 --> 00:42:02,751 Lord Dudley, I feel you should be scrubbing shirts 634 00:42:02,787 --> 00:42:04,917 in a river somewhere with the other washerwomen. 635 00:42:06,758 --> 00:42:08,658 You consider me a valuable piece in this game, 636 00:42:08,693 --> 00:42:09,963 whether you admit it or not. 637 00:42:09,995 --> 00:42:11,095 Now, my position is-- 638 00:42:11,129 --> 00:42:12,859 Uh, never mind your position, Thomas. 639 00:42:12,898 --> 00:42:15,568 You'll be lucky to keep your head. 640 00:42:15,600 --> 00:42:17,200 Thomas! 641 00:42:17,235 --> 00:42:20,305 Thomas, my wife is cousin to the king. 642 00:42:20,538 --> 00:42:22,068 My daughter is in line for the throne, 643 00:42:22,107 --> 00:42:24,537 and your brother isn't even here. 644 00:42:24,576 --> 00:42:26,106 So why are me and my family 645 00:42:26,144 --> 00:42:29,054 still relegated to the back of the fucking hall? 646 00:42:31,983 --> 00:42:33,153 Come on. 647 00:42:50,101 --> 00:42:54,741 Six thousand Scottish dead and only 200 English. 648 00:42:57,776 --> 00:43:01,346 The new Josiah, Edward VI. 649 00:43:02,914 --> 00:43:06,584 The new Josiah, Edward VI! 650 00:43:18,697 --> 00:43:22,727 Uncle, I don't see why I have to marry this girl. 651 00:43:22,767 --> 00:43:26,867 If we have her here, that not enough? 652 00:43:27,739 --> 00:43:29,769 Well, you have to marry someone. 653 00:43:29,808 --> 00:43:31,338 Is no one to marry for love? 654 00:43:32,978 --> 00:43:34,948 Who do you love? 655 00:43:34,980 --> 00:43:35,980 Don't love anyone. 656 00:43:37,182 --> 00:43:40,152 - I just... - Jane Grey, eh? 657 00:43:46,191 --> 00:43:48,761 I-I barely know her. 658 00:43:50,128 --> 00:43:51,958 She played cards with me when I was a boy. 659 00:43:53,064 --> 00:43:55,304 And if anybody should be getting married, 660 00:43:55,333 --> 00:43:56,673 it's my sisters. 661 00:43:56,701 --> 00:43:59,641 Mary's far too bold. 662 00:43:59,671 --> 00:44:00,971 She needs a strong hand 663 00:44:01,006 --> 00:44:02,406 to bring her round to the true faith. 664 00:44:03,742 --> 00:44:05,742 Good luck to the man up to that task. 665 00:44:07,178 --> 00:44:08,308 Are you not? 666 00:44:15,286 --> 00:44:16,716 Princess Elizabeth, 667 00:44:16,755 --> 00:44:19,215 put your eyes back inside your head. 668 00:44:22,861 --> 00:44:24,831 Do you know what rooms like this become for women? 669 00:44:26,331 --> 00:44:29,701 Cattle sales, as owners barter over our value. 670 00:44:32,103 --> 00:44:33,873 Well, I have no owner. 671 00:44:33,905 --> 00:44:36,065 So you sell yourself? 672 00:44:42,180 --> 00:44:43,750 Let's speak to him. 673 00:44:43,782 --> 00:44:45,182 We were waiting for the right moment, 674 00:44:45,216 --> 00:44:46,346 and that moment has come. 675 00:44:46,384 --> 00:44:48,254 Your brother is returning as we speak. 676 00:44:48,286 --> 00:44:50,056 It's treason, what we've done. 677 00:44:51,456 --> 00:44:53,826 But it is done, Thomas. 678 00:44:53,858 --> 00:44:56,158 Yeah, well, 679 00:44:56,194 --> 00:44:58,804 no one knows about it. 680 00:44:58,830 --> 00:45:00,230 God knows. 681 00:45:02,167 --> 00:45:04,967 Your Grace, can we talk? Come with me. 682 00:45:05,003 --> 00:45:06,073 Have you heard from your brother 683 00:45:06,104 --> 00:45:08,474 the Lord Protector, sir, 684 00:45:08,706 --> 00:45:10,406 how he fared at the battle? 685 00:45:12,844 --> 00:45:14,154 Come. 686 00:45:14,179 --> 00:45:15,979 You must speak with your brother, Princess. 687 00:45:21,286 --> 00:45:22,446 Come. 688 00:45:31,329 --> 00:45:34,499 Sister... they're married! 689 00:46:19,344 --> 00:46:21,384 Well... 690 00:46:21,412 --> 00:46:23,152 these are the warmest fraternal congratulations 691 00:46:23,181 --> 00:46:24,321 I've ever witnessed. 692 00:46:25,350 --> 00:46:28,150 Heavens, I knew that you loved me, sir, 693 00:46:28,186 --> 00:46:30,086 but to see you take such joy in my marriage. 694 00:46:30,121 --> 00:46:33,091 You and that woman are not to see the king again. 695 00:46:33,124 --> 00:46:34,934 How do you propose to enforce that? 696 00:46:34,959 --> 00:46:37,129 With the authority of the crown. 697 00:46:37,162 --> 00:46:38,962 With my authority as Lord Protector. 698 00:46:38,997 --> 00:46:41,797 With my authority as the de facto ruler of England. 699 00:46:41,833 --> 00:46:43,873 See how the king likes that. 700 00:46:43,902 --> 00:46:46,102 Won't be long until your head's on a spike, then, brother. 701 00:46:46,137 --> 00:46:48,167 What the hell got into your mind? 702 00:46:49,541 --> 00:46:51,111 Why go marry the woman? 703 00:46:51,142 --> 00:46:53,482 As if you would have let me marry Mary. 704 00:46:53,511 --> 00:46:55,351 As if you would have let me marry Elizabeth. 705 00:46:55,380 --> 00:46:56,950 The princesses? 706 00:46:56,981 --> 00:46:58,121 You never would have let me. 707 00:46:58,149 --> 00:46:59,349 God, man. 708 00:46:59,384 --> 00:47:01,924 Neither of us were made to marry princesses. 709 00:47:01,953 --> 00:47:02,923 Neither of us were made to marry-- 710 00:47:02,954 --> 00:47:04,364 Speak for yourself. 711 00:47:05,890 --> 00:47:08,290 Speak for your own... 712 00:47:08,326 --> 00:47:10,396 your own weakness 713 00:47:10,428 --> 00:47:13,128 and your frailty and your lack of ambition. 714 00:47:14,299 --> 00:47:16,169 Catherine Parr has loved me 715 00:47:16,201 --> 00:47:18,471 long before Henry stole her into his bed. 716 00:47:18,503 --> 00:47:20,213 Love. 717 00:47:20,238 --> 00:47:22,868 You really expect me to believe you married her for love? 718 00:47:23,541 --> 00:47:25,141 I married the queen. 719 00:47:27,378 --> 00:47:30,478 You thought I was gonna let you do what you're doing. 720 00:47:30,515 --> 00:47:32,115 Build up the power and then leave me out, 721 00:47:32,150 --> 00:47:33,590 like you have Henry Grey. 722 00:47:33,618 --> 00:47:36,918 Henry Grey is a fool. That's why I leave him out. 723 00:47:36,955 --> 00:47:38,385 I made you admiral. 724 00:47:41,025 --> 00:47:42,885 It's just enough. 725 00:47:42,927 --> 00:47:44,197 It's just enough, 726 00:47:44,229 --> 00:47:46,999 just enough to keep me looking the other way 727 00:47:47,031 --> 00:47:48,631 while you put a knife to my throat. 728 00:47:50,268 --> 00:47:52,168 You've lost your senses. 729 00:47:53,871 --> 00:47:55,971 I know what you are. 730 00:47:56,007 --> 00:47:57,977 I'm your brother. 731 00:47:58,009 --> 00:47:59,239 I spit on that. 732 00:48:04,148 --> 00:48:08,248 I trust you no more than I trust a... 733 00:48:08,286 --> 00:48:09,616 rabid dog. 734 00:48:11,356 --> 00:48:14,356 Now, you go tell the king. Go on. Go tell him. 735 00:48:14,392 --> 00:48:16,192 Go tell him he's not to see me 736 00:48:16,227 --> 00:48:18,197 or the only mother he's ever known. 737 00:48:18,229 --> 00:48:21,399 Go tell him, and I'm sure that your trifling victory 738 00:48:21,432 --> 00:48:23,102 in Scotland will soften the blow. 739 00:48:24,936 --> 00:48:26,496 There was a war. 740 00:48:28,406 --> 00:48:30,106 I could have died. 741 00:48:32,910 --> 00:48:35,150 Well... 742 00:48:35,179 --> 00:48:36,549 ...war is never over. 743 00:48:37,682 --> 00:48:40,392 So with any luck... 744 00:48:40,418 --> 00:48:42,218 you'll still get yourself killed. 745 00:48:58,036 --> 00:48:59,366 We're too late. 746 00:49:01,639 --> 00:49:02,969 It does not take a fleet 747 00:49:03,007 --> 00:49:04,937 to ferry the little Scottish queen to France. 748 00:49:06,077 --> 00:49:09,077 I fear we have missed one departure 749 00:49:09,113 --> 00:49:11,723 but are just in time to witness a much greater arrival. 750 00:49:14,619 --> 00:49:16,589 So I don't have to marry her? 751 00:49:16,621 --> 00:49:19,061 Well, it seems the Scottish queen has fled 752 00:49:19,090 --> 00:49:20,660 to France. 753 00:49:20,692 --> 00:49:22,132 The feeling, perhaps, was mutual. 754 00:49:22,160 --> 00:49:25,030 We won. Six thousand dead! 755 00:49:25,063 --> 00:49:26,703 We won, and garrisons in Scotland 756 00:49:26,731 --> 00:49:28,101 will keep what we have won. 757 00:49:28,132 --> 00:49:29,432 We won nothing! 758 00:49:29,467 --> 00:49:31,667 You went to get the queen of Scots for my wife. 759 00:49:31,703 --> 00:49:33,343 You sent word that we won. 760 00:49:33,371 --> 00:49:35,641 I told the whole court! We had a feast! 761 00:49:35,673 --> 00:49:38,413 The French sent help. They smuggled her to a ship. 762 00:49:38,443 --> 00:49:40,713 If we'd pressed on, if we'd taken Edinburgh-- 763 00:49:40,745 --> 00:49:42,545 You said we won. 764 00:49:42,580 --> 00:49:43,750 You won. 765 00:49:44,982 --> 00:49:46,652 You lost what we went for. 766 00:49:46,684 --> 00:49:49,554 I had to return to court. Thank God I did. 767 00:49:49,587 --> 00:49:51,987 Hundreds spent on a feast. My brother married-- 768 00:49:52,023 --> 00:49:53,323 I gave permission. 769 00:49:53,358 --> 00:49:54,728 Yeah, after the fact. 770 00:49:56,127 --> 00:49:58,097 You wanted their marriage, Sire? 771 00:49:58,129 --> 00:50:00,329 I wanted not to look a fool! 772 00:50:10,675 --> 00:50:12,435 Well, for a boy who hardly saw his father, 773 00:50:12,477 --> 00:50:14,177 he's uncannily like him. 774 00:50:14,212 --> 00:50:16,512 I suppose they were both children in their own way. 775 00:50:16,547 --> 00:50:18,217 I do grow tired of serving children. 776 00:50:18,249 --> 00:50:19,419 Don't you, Lord Prote-- 777 00:50:19,450 --> 00:50:22,350 Talk like this again, I will have you whipped. 778 00:50:31,095 --> 00:50:32,625 We must pass quickly. 779 00:50:56,721 --> 00:50:58,091 You? 780 00:51:00,191 --> 00:51:01,191 Lady Elizabeth. 781 00:51:03,394 --> 00:51:05,704 I am to live here now, they say. 782 00:51:05,730 --> 00:51:07,370 Lady Elizabeth. 783 00:51:15,606 --> 00:51:17,736 As I am in line of succession. 784 00:51:17,775 --> 00:51:19,205 I think they thought that 785 00:51:19,243 --> 00:51:21,383 to be under Lady Catherine and Sir Thomas' care-- 786 00:51:21,412 --> 00:51:22,752 My brother's children, my sister, Mary, and I 787 00:51:22,780 --> 00:51:24,650 are in the line of succession. 788 00:51:24,682 --> 00:51:25,852 It's a nonsense to talk of you-- 789 00:51:26,083 --> 00:51:28,293 I meant legitimately in line. 790 00:51:30,188 --> 00:51:32,218 Because he has no children, 791 00:51:32,256 --> 00:51:34,556 and you and your sister could be found illegitimate. 792 00:51:35,560 --> 00:51:37,300 What did you say? 793 00:51:37,328 --> 00:51:39,428 Some still say you're a bastard. 794 00:51:40,398 --> 00:51:42,168 I know your father didn't want it so. 795 00:51:42,200 --> 00:51:43,730 I... I know he made-- 796 00:51:43,768 --> 00:51:45,598 You-you dare speak as if you knew the king. 797 00:51:45,636 --> 00:51:47,536 - As if you know anything. - I'm sorry. 798 00:51:47,572 --> 00:51:49,272 I should strike you for thinking such a thing. 799 00:51:52,610 --> 00:51:54,310 What are you thinking now? 800 00:51:57,348 --> 00:52:01,188 "Oh, her mother was a whore. Her mother was a traitor." 801 00:52:01,219 --> 00:52:02,519 I'm thinking nothing. 802 00:52:02,553 --> 00:52:05,663 Then what are you doing here in my home? 803 00:52:06,724 --> 00:52:08,534 I'm sorry. 804 00:52:08,559 --> 00:52:10,389 None of this was my idea. 805 00:52:10,428 --> 00:52:11,898 I wanted to stay with my family. 806 00:52:12,129 --> 00:52:14,129 - I wanted-- - Who cares what you want? 807 00:52:15,800 --> 00:52:18,400 You think I've ever got what I've wanted? 808 00:52:18,436 --> 00:52:21,366 - You're a princess. - Exactly. 809 00:52:21,405 --> 00:52:25,205 You think... I've ever got what I've wanted? 810 00:52:47,798 --> 00:52:49,898 You dishonor my father. You laugh at his memory. 811 00:52:49,934 --> 00:52:51,644 You marry again. You lie to me. 812 00:52:51,669 --> 00:52:53,199 You force me to come live with you, 813 00:52:53,237 --> 00:52:55,267 and now I am to live with that brat? 814 00:52:55,306 --> 00:52:57,236 With a child already fantasizing 815 00:52:57,275 --> 00:52:59,275 about taking my brother's throne. 816 00:53:02,647 --> 00:53:05,577 Forgive me, sir. I didn't know you were there. 817 00:53:05,616 --> 00:53:06,876 Well, as you say, I married your stepmother. 818 00:53:06,918 --> 00:53:08,718 Afraid I live here now too. 819 00:53:09,854 --> 00:53:11,624 Along with the brat. 820 00:53:15,326 --> 00:53:17,756 Elizabeth, I am so sorry. I-- 821 00:53:17,795 --> 00:53:19,425 You don't need to apologize, my dear. 822 00:53:21,299 --> 00:53:22,569 It's me. 823 00:53:23,935 --> 00:53:27,735 The brat Jane was my idea, I'm afraid. 824 00:53:27,772 --> 00:53:29,672 I didn't know. 825 00:53:32,510 --> 00:53:33,540 If you want her to go-- 826 00:53:33,578 --> 00:53:34,878 Of course I don't. 827 00:53:38,649 --> 00:53:39,919 You are my princess. 828 00:53:41,385 --> 00:53:42,685 You are the king's daughter. 829 00:53:42,720 --> 00:53:43,750 Sister. 830 00:53:44,922 --> 00:53:46,562 Sister. 831 00:53:46,591 --> 00:53:48,561 How does anyone listen to me? 832 00:53:50,795 --> 00:53:53,255 If she's to leave, then she's to leave. 833 00:53:56,334 --> 00:53:57,874 Why don't you leave us a moment? 834 00:54:18,022 --> 00:54:19,722 Shall I be honest? 835 00:54:19,757 --> 00:54:21,887 I believe one always should be. 836 00:54:24,295 --> 00:54:26,425 Your brother has eyes for Jane. 837 00:54:26,464 --> 00:54:28,504 For Jane Grey? 838 00:54:28,532 --> 00:54:30,302 She's a good Protestant girl. 839 00:54:31,736 --> 00:54:35,266 Excellent family, she's English, 840 00:54:35,306 --> 00:54:38,476 and as meek as a mouse... 841 00:54:38,509 --> 00:54:40,709 unlike some others I could name. 842 00:54:42,780 --> 00:54:43,810 I'm sorry. 843 00:54:44,815 --> 00:54:46,945 Never be sorry for a personality, Elizabeth. 844 00:54:49,353 --> 00:54:51,363 I'll tell you a secret. 845 00:54:51,389 --> 00:54:52,619 I have one myself. 846 00:54:55,960 --> 00:54:58,530 I find it hard to picture you a matchmaker. 847 00:55:00,765 --> 00:55:03,565 Well, I'm only trying to help. 848 00:55:03,601 --> 00:55:05,341 And your brother is the only reason 849 00:55:05,369 --> 00:55:07,739 I'm not locked in the Tower for my marriage to Catherine. 850 00:55:07,772 --> 00:55:10,682 A decision, I now realize, that if you'd been queen, 851 00:55:10,708 --> 00:55:11,908 perhaps would have gone another way. 852 00:55:11,942 --> 00:55:14,612 I wouldn't lock you in the Tower. 853 00:55:14,645 --> 00:55:15,945 You wouldn't? 854 00:55:15,980 --> 00:55:17,780 Well, that's very kind of you. 855 00:55:18,849 --> 00:55:21,389 I had to act fast. 856 00:55:21,419 --> 00:55:24,989 Your brother had it in his mind that I'd marry your sister. 857 00:55:25,022 --> 00:55:27,492 Mary? 858 00:55:27,525 --> 00:55:29,925 I'd... stamp the Catholic out of her 859 00:55:29,960 --> 00:55:31,530 or something along those lines. 860 00:55:31,562 --> 00:55:34,532 Although apparently I'm not made to marry princesses. 861 00:55:34,565 --> 00:55:36,325 Who said that? 862 00:55:36,367 --> 00:55:38,937 The Lord Protector. Who else? 863 00:55:40,104 --> 00:55:42,414 So I suppose I never would have married Mary. 864 00:55:43,074 --> 00:55:44,414 I suppose not. 865 00:55:45,876 --> 00:55:47,336 And anyway... 866 00:55:49,613 --> 00:55:51,583 ...if I had the choice of sisters... 867 00:55:54,385 --> 00:55:56,015 ...do you think I would have chosen her? 868 00:55:58,422 --> 00:56:00,622 You chose my stepmother. 869 00:56:00,658 --> 00:56:02,458 You chose Catherine. 870 00:56:05,529 --> 00:56:06,959 Choices, choices. 871 00:56:10,067 --> 00:56:11,737 They're difficult to make... 872 00:56:13,137 --> 00:56:15,367 ...especially when you're... 873 00:56:15,406 --> 00:56:18,076 bound by brothers and councils. 874 00:56:19,443 --> 00:56:20,883 Wives who take the initiative. 875 00:56:20,911 --> 00:56:23,111 You think you need to explain that to me, sir? 876 00:56:23,147 --> 00:56:24,677 No. 877 00:56:26,817 --> 00:56:28,787 I suppose I don't. 878 00:56:30,988 --> 00:56:33,688 If only we were all... 879 00:56:33,724 --> 00:56:35,394 free. 880 00:56:37,128 --> 00:56:39,058 Free to act as we chose. 881 00:56:42,867 --> 00:56:44,737 To do what we want. 882 00:56:44,769 --> 00:56:46,069 If only. 883 00:57:06,023 --> 00:57:07,663 What are we gonna do, Elizabeth? 57811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.