Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,180 --> 00:00:14,550
Ha!
2
00:00:16,283 --> 00:00:17,423
Yah!
3
00:00:19,720 --> 00:00:22,460
Whoa. Whoa, you.
4
00:00:29,697 --> 00:00:31,027
Take it.
5
00:01:09,703 --> 00:01:11,573
Let's go get the children, then.
6
00:01:14,608 --> 00:01:16,108
Is he dead?
7
00:01:34,628 --> 00:01:36,458
Open the gates!
8
00:01:56,116 --> 00:01:57,416
Come on, Edward.
9
00:01:59,253 --> 00:02:01,363
- Where are we going, Uncle?
- This way.
10
00:02:07,194 --> 00:02:08,434
Elizabeth.
11
00:02:12,500 --> 00:02:14,670
Elizabeth.
12
00:02:14,702 --> 00:02:16,802
You have to come now.
13
00:02:28,916 --> 00:02:30,516
What's happening?
14
00:02:30,551 --> 00:02:32,191
I don't know.
15
00:02:33,320 --> 00:02:34,420
Brother.
16
00:02:35,856 --> 00:02:37,556
Bar the door.
17
00:02:38,826 --> 00:02:40,526
Why did you bring us all here?
18
00:02:41,295 --> 00:02:42,595
What do you mean to do to us?
19
00:02:42,630 --> 00:02:44,300
Is this it?
20
00:02:44,331 --> 00:02:46,701
The king is dead.
21
00:02:48,536 --> 00:02:50,596
Long live the king.
22
00:04:01,275 --> 00:04:02,505
Thank you.
23
00:04:03,777 --> 00:04:05,677
- This way.
- I know.
24
00:04:21,495 --> 00:04:23,525
Princess Elizabeth.
25
00:04:23,564 --> 00:04:24,904
My lady.
26
00:04:24,932 --> 00:04:26,872
- Lord Somerset,
- Elizabeth, please.
27
00:04:26,900 --> 00:04:27,940
Edward.
28
00:04:27,968 --> 00:04:28,938
Forgive me, Princess.
29
00:04:28,969 --> 00:04:30,539
The king has an early start.
30
00:04:31,739 --> 00:04:33,869
There.
You've said your goodbyes now.
31
00:04:33,907 --> 00:04:35,437
Where are you two going?
32
00:04:35,476 --> 00:04:37,406
Your Grace
should get dressed.
33
00:04:37,444 --> 00:04:38,754
Where are you going, Edward?
34
00:04:38,779 --> 00:04:40,709
With his uncle, Your Grace.
You can see this.
35
00:04:40,748 --> 00:04:41,978
Can a king not speak
for himself?
36
00:04:42,016 --> 00:04:43,346
Your Majesty,
your sister wishes for you
37
00:04:43,384 --> 00:04:44,754
to speak for yourself.
38
00:04:47,354 --> 00:04:48,394
I don't know where I'm going.
39
00:04:48,422 --> 00:04:49,522
Exactly why I was speaking
for him.
40
00:04:49,556 --> 00:04:50,856
Excuse us, Your Grace.
41
00:04:50,891 --> 00:04:52,661
The king must take priority.
42
00:04:57,464 --> 00:04:59,834
Your Grace must be very cold.
43
00:04:59,867 --> 00:05:01,337
You should go inside.
44
00:05:02,536 --> 00:05:04,706
Wait for instructions,
and have faith.
45
00:05:04,738 --> 00:05:06,468
In what, sir?
46
00:05:06,507 --> 00:05:08,007
Come!
47
00:05:15,482 --> 00:05:16,822
Already the wheels are turning,
48
00:05:16,850 --> 00:05:19,320
and no one even
takes breath to grieve.
49
00:05:19,353 --> 00:05:20,993
We grieve.
50
00:05:21,021 --> 00:05:23,461
His subjects for their king.
51
00:05:23,490 --> 00:05:26,090
His children for their father.
52
00:05:26,326 --> 00:05:29,526
The queen,
she will be grieving.
53
00:05:43,410 --> 00:05:45,380
Who's he with?
54
00:05:45,412 --> 00:05:48,652
Catherine fucking Parr.
55
00:06:23,050 --> 00:06:24,490
Drink.
56
00:06:33,761 --> 00:06:36,431
So did the old king
make you come like that?
57
00:06:36,463 --> 00:06:37,703
Hmm?
58
00:06:37,731 --> 00:06:39,131
He'd had enough practice.
59
00:06:41,034 --> 00:06:44,674
Did his servants
have to prop him up for you?
60
00:06:44,705 --> 00:06:46,505
I have dreamt of this day.
61
00:06:46,540 --> 00:06:49,480
Why spoil it with talk of him?
62
00:06:49,510 --> 00:06:50,640
Hmm?
63
00:06:52,846 --> 00:06:55,076
They won't make us wait
to marry, will they?
64
00:06:56,183 --> 00:06:58,723
I can't wait for you again, Thomas.
65
00:07:00,587 --> 00:07:01,917
There'd be no reason.
66
00:07:01,955 --> 00:07:05,055
Everyone would know there's
no way I could be pregnant.
67
00:07:06,994 --> 00:07:09,864
Everyone saw the state of him.
68
00:07:09,897 --> 00:07:11,827
The servants
could bear witness.
69
00:07:11,865 --> 00:07:14,495
Tell the world the king
couldn't fuck his own wife?
70
00:07:15,769 --> 00:07:17,199
Do be sensible, my love.
71
00:07:25,512 --> 00:07:27,452
And I'll be damned
if you go back to France
72
00:07:27,481 --> 00:07:29,681
or, worse, up to Scotland.
73
00:07:29,716 --> 00:07:32,686
Enough blood and money
has been spent.
74
00:07:32,719 --> 00:07:33,989
I'll tell Edward.
75
00:07:34,021 --> 00:07:36,521
Mm, don't tell Edward anything.
He's the new king.
76
00:07:36,557 --> 00:07:39,687
We mustn't make him feel
pushed around.
77
00:07:39,726 --> 00:07:41,996
He is a child,
78
00:07:42,029 --> 00:07:44,099
and I am the only mother
he has ever known.
79
00:07:44,131 --> 00:07:47,601
Who else would speak to him
or for him but me?
80
00:07:47,634 --> 00:07:51,144
And you,
you're his favorite uncle.
81
00:07:51,171 --> 00:07:53,741
It's not difficult.
You've met my brother.
82
00:07:53,774 --> 00:07:55,214
We've sent
for Elizabeth and Edward,
83
00:07:55,242 --> 00:07:57,042
so we're ahead
of them all for now.
84
00:07:57,077 --> 00:08:00,077
- Mm.
- We need to keep it that way.
85
00:08:00,113 --> 00:08:03,483
Where the Lord Dudley is.
Where your brother is.
86
00:08:03,517 --> 00:08:06,717
Asleep...
three rooms down from here.
87
00:08:06,753 --> 00:08:08,923
I, um...
88
00:08:10,858 --> 00:08:12,988
Do you mean your brother,
Sir Thomas?
89
00:08:13,026 --> 00:08:14,186
The Lord Somerset?
90
00:08:14,228 --> 00:08:17,128
Listen in, why don't you?
91
00:08:17,164 --> 00:08:18,804
Yeah.
92
00:08:18,832 --> 00:08:21,802
Pull up a chair.
Have some wine.
93
00:08:21,835 --> 00:08:23,165
Take your trousers off.
94
00:08:23,203 --> 00:08:25,273
Your brother left
in the night, sir,
95
00:08:25,505 --> 00:08:27,905
to go to the new king.
96
00:08:31,812 --> 00:08:33,082
Oh, for fuck's sake.
97
00:08:47,060 --> 00:08:48,760
Don't let them
see you doing that.
98
00:08:52,165 --> 00:08:54,735
You're not Edward anymore.
You're not a boy anymore.
99
00:08:54,768 --> 00:08:56,768
You're the king of England.
100
00:08:56,803 --> 00:08:58,613
Do you think your father cried?
101
00:08:58,639 --> 00:08:59,639
No, sir.
102
00:08:59,673 --> 00:09:01,173
No, sir, he did not.
103
00:09:03,043 --> 00:09:04,313
We're to meet with the council.
104
00:09:04,544 --> 00:09:06,984
Your father's will assigned
16 of us to rule for you.
105
00:09:07,014 --> 00:09:08,284
Do you understand?
106
00:09:08,315 --> 00:09:09,275
- Y-yes.
- Yes.
107
00:09:09,316 --> 00:09:11,546
Now, 16 is many voices.
108
00:09:11,585 --> 00:09:13,015
The court can be
a forest of opinion.
109
00:09:13,053 --> 00:09:14,123
No clear path through it.
110
00:09:14,154 --> 00:09:16,194
Even your father
could get lost.
111
00:09:16,924 --> 00:09:18,164
You saw how they swarmed
around him,
112
00:09:18,191 --> 00:09:20,131
even as he was dying.
113
00:09:20,160 --> 00:09:22,000
Now he's gone.
114
00:09:22,796 --> 00:09:25,226
A great hole has opened up
in the world.
115
00:09:25,265 --> 00:09:27,595
Men are going to be
scrambling to fill it,
116
00:09:27,634 --> 00:09:28,904
but the more you let in,
117
00:09:28,936 --> 00:09:30,996
the more you leave
yourself exposed.
118
00:09:32,205 --> 00:09:34,065
You need one voice.
119
00:09:35,175 --> 00:09:36,705
Are you listening, Edward?
120
00:09:36,743 --> 00:09:38,083
- Yes.
- Yes?
121
00:09:38,111 --> 00:09:39,881
One voice.
122
00:09:39,913 --> 00:09:42,053
So permit me to be that voice.
123
00:09:43,150 --> 00:09:45,120
Your voice.
124
00:09:45,152 --> 00:09:47,592
The king's voice.
125
00:10:30,364 --> 00:10:31,904
"A most gracious lady,"
126
00:10:31,932 --> 00:10:34,702
you said to me
when you first met her.
127
00:10:34,735 --> 00:10:36,995
She takes you into her home.
128
00:10:37,037 --> 00:10:38,737
Queen Catherine.
129
00:10:39,639 --> 00:10:41,209
She's not queen anymore.
130
00:10:41,241 --> 00:10:43,811
A queen is made
by marriage to a king.
131
00:10:43,844 --> 00:10:46,654
Whether he's dead or alive
is not the issue.
132
00:10:47,814 --> 00:10:50,784
But I suppose
I can excuse your perversity.
133
00:10:50,817 --> 00:10:52,687
Your father's death
weighs on you.
134
00:10:52,719 --> 00:10:54,289
It's just the target
that his death
135
00:10:54,321 --> 00:10:56,791
has placed on my back.
136
00:10:56,823 --> 00:10:58,733
My brother, my sister, and me.
137
00:11:01,361 --> 00:11:04,431
It's a great game
of "keep or kill" to them all.
138
00:11:06,033 --> 00:11:08,403
I will not be killed.
139
00:11:08,435 --> 00:11:10,165
Why else do they bring me here?
140
00:11:10,203 --> 00:11:13,313
Washerwomen, not princesses,
run their houses at your age.
141
00:11:13,340 --> 00:11:14,740
To act like age
142
00:11:14,775 --> 00:11:16,975
is any protection
from the designs of men.
143
00:11:17,010 --> 00:11:19,450
Oh, the designs of men.
144
00:11:21,214 --> 00:11:22,754
Let me see you.
145
00:11:25,018 --> 00:11:27,948
You look thin,
and you look sad.
146
00:11:29,956 --> 00:11:32,086
I am very grateful
for your invitation for me
147
00:11:32,125 --> 00:11:33,955
to stay here
at Chelsea with you.
148
00:11:35,862 --> 00:11:37,832
My loving mother.
149
00:11:37,864 --> 00:11:40,074
But I am not, am I?
150
00:11:40,100 --> 00:11:42,800
But I can be, as good as.
151
00:11:42,836 --> 00:11:45,166
So pay no attention
to the designs of men.
152
00:11:45,205 --> 00:11:47,265
They forget them
as quickly as they make them.
153
00:11:48,708 --> 00:11:51,748
My designs, however...
154
00:11:51,778 --> 00:11:53,278
these, you should worry about.
155
00:11:56,149 --> 00:11:57,919
What are they, may I ask?
156
00:11:59,086 --> 00:12:01,986
For you to live here
157
00:12:02,022 --> 00:12:03,892
and to be happy
158
00:12:03,924 --> 00:12:05,734
and to be safe.
159
00:12:07,227 --> 00:12:10,297
Your father and my husband
may be dead,
160
00:12:10,330 --> 00:12:13,830
but he made his wishes for you
and this country plain.
161
00:12:13,867 --> 00:12:15,067
And they will be followed
162
00:12:15,102 --> 00:12:17,372
as if they were writ
by God himself.
163
00:12:20,107 --> 00:12:22,077
I mean, 16 is a lot.
164
00:12:22,109 --> 00:12:24,479
Is it even 16, though?
Who knows what it says?
165
00:12:24,511 --> 00:12:26,811
Only my brother's
got the bloody key.
166
00:12:26,847 --> 00:12:28,077
He's the only one
who's read the will.
167
00:12:28,115 --> 00:12:30,145
I read the will.
168
00:12:30,183 --> 00:12:32,023
Oh, so we're now calling
writing "reading," are we?
169
00:12:32,052 --> 00:12:34,392
Like I say,
16 is a lot.
170
00:12:34,421 --> 00:12:37,191
Poor boy, my poor nephew,
171
00:12:37,224 --> 00:12:39,894
16 people pulling
at his strings.
172
00:12:39,926 --> 00:12:42,156
Your brother thinks there
should be a Lord Protector.
173
00:12:42,195 --> 00:12:43,455
Someone to speak
for the council,
174
00:12:43,497 --> 00:12:44,827
be the head of it.
175
00:12:44,865 --> 00:12:46,225
So only one man
with the strings.
176
00:12:46,266 --> 00:12:48,166
Oh, yeah, 'cause 16 people
are gonna give up
177
00:12:48,201 --> 00:12:50,271
their say in the kingdom
in deference to him.
178
00:12:50,303 --> 00:12:51,813
They already have.
179
00:12:54,875 --> 00:12:56,205
And you're happy
playing bridesmaid to him,
180
00:12:56,243 --> 00:12:57,443
are you?
181
00:12:57,477 --> 00:12:58,547
Oh, I play it so well.
182
00:12:58,778 --> 00:13:00,078
You're here.
183
00:13:00,113 --> 00:13:03,023
I'm not the one who's been off
on nighttime excursions.
184
00:13:04,351 --> 00:13:05,991
Why didn't you send me?
185
00:13:06,019 --> 00:13:07,119
I'm fast on a horse.
186
00:13:07,154 --> 00:13:09,094
I've seen it many times, brother.
187
00:13:09,122 --> 00:13:11,362
Galloping away
from the trouble you started.
188
00:13:12,459 --> 00:13:13,429
You're there.
189
00:13:21,368 --> 00:13:23,168
Oh, good. You haven't begun.
190
00:13:23,203 --> 00:13:25,143
Bar the door.
191
00:13:25,172 --> 00:13:26,812
What, no Henry?
192
00:13:26,840 --> 00:13:27,940
Uh--
193
00:13:27,974 --> 00:13:29,984
No.
194
00:13:30,010 --> 00:13:31,910
No fucking Henry.
195
00:13:40,253 --> 00:13:43,193
My lords,
now we are all assembled,
196
00:13:43,223 --> 00:13:47,393
the new king of England,
His Majesty Edward VI,
197
00:13:47,427 --> 00:13:49,257
would like to say a few words.
198
00:13:59,239 --> 00:14:01,209
M-my lords.
199
00:14:02,242 --> 00:14:05,452
Thank you for your service
to my father, King Henry VIII.
200
00:14:06,513 --> 00:14:09,553
I'm very grateful
for the Lord Protector,
201
00:14:09,583 --> 00:14:11,383
my uncle, Lord Somerset.
202
00:14:11,418 --> 00:14:13,348
Lord Protector are we now?
203
00:14:13,386 --> 00:14:14,886
You heard the king.
204
00:14:14,921 --> 00:14:16,421
I did.
I did indeed. I did indeed.
205
00:14:16,456 --> 00:14:20,286
But let me ask you,
is your mother my mother, sir?
206
00:14:20,327 --> 00:14:21,387
Yes.
207
00:14:21,428 --> 00:14:23,558
And forgive me for asking,
208
00:14:23,597 --> 00:14:26,367
but as the elder brother,
you'd know better than I.
209
00:14:27,567 --> 00:14:30,037
Our mother....
210
00:14:30,070 --> 00:14:31,940
she isn't a whore, is she?
211
00:14:31,972 --> 00:14:33,512
Brother or not,
hold your tongue.
212
00:14:33,540 --> 00:14:35,310
So I am your brother.
You agree.
213
00:14:35,342 --> 00:14:39,112
For if you are my brother,
we shared the same sister.
214
00:14:39,145 --> 00:14:41,375
Did we not?
The good king's mother.
215
00:14:41,414 --> 00:14:42,624
Was she not?
216
00:14:42,649 --> 00:14:44,319
Making us both
the king's uncles.
217
00:14:44,351 --> 00:14:45,351
Are we not?
218
00:14:46,653 --> 00:14:48,263
You are both my uncles.
219
00:14:48,288 --> 00:14:50,388
- Two.
- Yes.
220
00:14:50,423 --> 00:14:52,593
So how come one Lord Protector?
221
00:15:03,136 --> 00:15:05,266
No one has anything to say?
222
00:15:06,172 --> 00:15:09,142
Every man in here for sale,
are they?
223
00:15:12,545 --> 00:15:14,145
And I wasn't even asked
to the market.
224
00:15:14,180 --> 00:15:16,580
Why don't you calm down,
Thomas?
225
00:15:17,684 --> 00:15:18,954
Outside.
226
00:15:29,963 --> 00:15:30,963
Your Majesty.
227
00:15:42,108 --> 00:15:44,108
What the fuck is this, Thomas?
228
00:15:51,551 --> 00:15:53,391
La-la, la-la, la-la!
229
00:15:53,420 --> 00:15:56,420
God save the king!
God save the king!
230
00:16:00,260 --> 00:16:02,960
- Come on! Da, da-da, da-da!
- Shh!
231
00:16:02,996 --> 00:16:05,096
- God save the king!
- Sir Thomas, please.
232
00:16:05,131 --> 00:16:06,571
God save the king.
233
00:16:07,701 --> 00:16:10,301
- God save the king.
- Please, shh.
234
00:16:10,337 --> 00:16:13,037
- God save the king!
- Thomas, please.
235
00:16:13,073 --> 00:16:15,283
Richard,
sing it with me.
236
00:16:15,308 --> 00:16:17,178
♪ God save the king ♪
237
00:16:17,210 --> 00:16:19,350
Sir Thomas, please.
238
00:16:19,379 --> 00:16:20,649
Shh.
239
00:16:23,483 --> 00:16:25,393
It's the Princess Elizabeth.
240
00:16:28,388 --> 00:16:30,488
Sir Thomas Seymour.
241
00:16:30,523 --> 00:16:31,733
Do you remember me, Princess?
242
00:16:33,059 --> 00:16:34,989
Of course I remember you, sir.
243
00:16:36,096 --> 00:16:37,756
That's good. It's good to be...
244
00:16:37,997 --> 00:16:40,227
it's good to be memorable.
245
00:16:40,266 --> 00:16:41,696
You're my brother's uncle.
246
00:16:43,069 --> 00:16:47,239
Well, how disappointing,
to be remembered for what I am
247
00:16:47,273 --> 00:16:51,083
rather than who I am.
248
00:16:51,111 --> 00:16:52,451
Status over personhood.
249
00:16:52,479 --> 00:16:55,379
Would you have remembered me
if it was not for my status?
250
00:16:57,183 --> 00:17:00,353
You do yourself a disservice, Princess.
251
00:17:00,387 --> 00:17:02,317
Your face...
252
00:17:05,792 --> 00:17:07,392
...I'd remember that.
253
00:17:08,661 --> 00:17:10,801
What do you think you're doing,
254
00:17:11,030 --> 00:17:12,800
barely dressed and out here?
255
00:17:14,401 --> 00:17:16,671
Oh. Sir Thomas.
256
00:17:18,538 --> 00:17:21,168
Good night. Good night.
257
00:17:21,207 --> 00:17:23,577
Good night, Elizabeth.
258
00:17:25,378 --> 00:17:29,418
Glory to you,
Princess Elizabeth!
259
00:17:29,449 --> 00:17:31,349
For goodness' sake, sir!
260
00:17:32,752 --> 00:17:36,262
I've, um... I've come
as a messenger for the king.
261
00:17:37,690 --> 00:17:39,160
Downstairs.
262
00:17:42,729 --> 00:17:44,159
Good night.
263
00:17:48,468 --> 00:17:51,298
We must show some level
of decorum,
264
00:17:51,337 --> 00:17:53,567
for he clearly knows none,
265
00:17:53,606 --> 00:17:56,206
turning up to a lady's house
in that state
266
00:17:56,242 --> 00:17:58,242
in the middle of the night.
267
00:17:59,579 --> 00:18:01,509
The boy is the king,
268
00:18:01,548 --> 00:18:03,318
and my brother...
269
00:18:03,349 --> 00:18:06,419
...my brother is in charge.
270
00:18:06,453 --> 00:18:07,823
Leave us.
271
00:18:07,854 --> 00:18:09,494
What devil down there
272
00:18:09,522 --> 00:18:11,462
is playing finger puppets
with us all?
273
00:18:19,232 --> 00:18:21,602
My brother
is the Lord Protector.
274
00:18:25,472 --> 00:18:28,212
He runs the council.
Uh, he is the council.
275
00:18:29,375 --> 00:18:32,405
He is in, and we are out.
276
00:18:35,882 --> 00:18:39,822
Your brother might have
his pawn in the game,
277
00:18:39,853 --> 00:18:41,293
but I have mine.
278
00:18:44,724 --> 00:18:46,264
You just met her.
279
00:19:06,145 --> 00:19:08,405
- Mm-mm.
- You're drunk.
280
00:20:04,604 --> 00:20:06,614
You're still here?
281
00:20:11,611 --> 00:20:12,811
Yeah.
282
00:20:12,845 --> 00:20:16,615
Yeah, I'm... I am still here.
283
00:20:18,418 --> 00:20:20,918
Full of regret.
284
00:20:20,954 --> 00:20:23,494
And shame.
285
00:20:23,523 --> 00:20:25,593
And wine.
286
00:20:27,894 --> 00:20:30,404
So have your tutors assigned me
287
00:20:30,430 --> 00:20:33,470
as something for you to study?
288
00:20:34,601 --> 00:20:35,801
Huh?
289
00:20:36,970 --> 00:20:39,310
What lesson am I?
290
00:20:43,743 --> 00:20:46,353
Sir Thomas, you have awoken.
291
00:20:46,379 --> 00:20:47,579
Mm.
292
00:20:47,614 --> 00:20:50,784
Have you apologized
to my poor Elizabeth here?
293
00:20:50,817 --> 00:20:52,917
As if she needs to see
a man of the council
294
00:20:52,952 --> 00:20:56,362
make such an utter disgrace
of himself.
295
00:20:56,389 --> 00:20:57,959
Today of all days.
296
00:20:57,991 --> 00:20:59,431
She will think her brother
is governed
297
00:20:59,459 --> 00:21:01,529
by the feckless
and the witless.
298
00:21:01,561 --> 00:21:04,931
Well...
that very well may be true.
299
00:21:07,900 --> 00:21:09,300
Ooh.
300
00:21:10,737 --> 00:21:13,307
F...
301
00:21:13,339 --> 00:21:14,969
Oh, my God.
302
00:21:15,008 --> 00:21:16,608
Don't.
303
00:21:17,677 --> 00:21:18,677
Don't you dare.
304
00:21:20,413 --> 00:21:21,913
Oh.
305
00:21:21,948 --> 00:21:23,348
Oh!
306
00:21:32,325 --> 00:21:33,455
Ugh.
307
00:21:34,560 --> 00:21:35,930
We'll find you
a bucket of water
308
00:21:35,962 --> 00:21:38,602
for you to dunk your head in,
sober you up.
309
00:21:40,066 --> 00:21:41,996
You know what? That actually...
310
00:21:42,035 --> 00:21:43,935
sounds quite marvelous
right now.
311
00:21:43,970 --> 00:21:45,710
Are you done?
312
00:21:48,841 --> 00:21:53,581
Please stop flirting
so outrageously with Elizabeth.
313
00:21:59,686 --> 00:22:02,386
After the coronation,
your brother, I hear,
314
00:22:02,422 --> 00:22:04,492
is to go to Scotland again.
315
00:22:04,524 --> 00:22:05,634
Ah.
316
00:22:05,658 --> 00:22:07,788
Any excuse for a fight,
that man.
317
00:22:09,896 --> 00:22:13,566
So...
the boy king will be alone.
318
00:22:14,434 --> 00:22:17,504
I think your brother's had
his ear long enough, don't you?
319
00:22:18,371 --> 00:22:19,741
You're offering me
the king's ear, are you?
320
00:22:19,772 --> 00:22:22,112
Actually, I'd like to offer you
the queen's hand.
321
00:22:23,943 --> 00:22:26,683
If you'd like it...
322
00:22:26,713 --> 00:22:27,853
after all this time.
323
00:22:29,615 --> 00:22:31,815
And my brother's
going away, you say?
324
00:22:34,120 --> 00:22:35,460
Hmm.
325
00:22:36,889 --> 00:22:38,789
Well...
326
00:22:41,728 --> 00:22:43,598
...best marry you
while I have the chance, then.
327
00:22:44,864 --> 00:22:46,904
Sir Thomas.
328
00:22:49,936 --> 00:22:51,436
F-farewell.
329
00:23:18,397 --> 00:23:19,667
They say it's a good likeness.
330
00:23:20,867 --> 00:23:23,097
I think she's quite beautiful.
331
00:23:23,136 --> 00:23:24,466
She's five.
332
00:23:24,504 --> 00:23:27,444
It was your father's wish,
as you know.
333
00:23:27,473 --> 00:23:28,673
I was just a prince when this
334
00:23:28,708 --> 00:23:30,738
Mary, Queen of Scots,
arrangement was made.
335
00:23:30,777 --> 00:23:32,447
And I shouldn't have
to send an army
336
00:23:32,478 --> 00:23:33,748
to fetch a wife for myself,
337
00:23:33,780 --> 00:23:35,820
especially one
that's five years old!
338
00:23:35,848 --> 00:23:37,078
Especially one that's Scottish.
339
00:23:37,116 --> 00:23:38,616
We have a long day
ahead of us, sir.
340
00:23:38,651 --> 00:23:40,591
Perhaps we wait until the crown
is on your head
341
00:23:40,620 --> 00:23:41,990
before we change
the king's wishes.
342
00:23:42,021 --> 00:23:43,991
I am the fucking king!
343
00:23:52,765 --> 00:23:54,465
We can't afford a war anyway.
344
00:23:54,500 --> 00:23:56,970
It's a prosaic worry,
Your Majesty, is it not?
345
00:24:02,141 --> 00:24:03,481
Very well.
346
00:24:04,610 --> 00:24:06,180
But if you lose,
347
00:24:06,212 --> 00:24:08,182
there will be
serious consequences.
348
00:24:08,214 --> 00:24:09,884
If I lose, I'll be dead.
349
00:24:11,083 --> 00:24:13,023
Will that be consequence enough
for you?
350
00:24:22,528 --> 00:24:23,998
"Prosaic worry"?
351
00:24:24,030 --> 00:24:26,170
You're the most prosaic man
I've ever met.
352
00:24:27,767 --> 00:24:29,637
But if the boy doesn't want--
353
00:24:29,669 --> 00:24:30,839
The king.
354
00:24:30,870 --> 00:24:33,010
If neither the king
nor Scotland wa--
355
00:24:33,039 --> 00:24:35,169
Scotland wants the girl
married off to France.
356
00:24:36,142 --> 00:24:38,112
A Scottish-French alliance
leaving us pincered
357
00:24:38,144 --> 00:24:39,884
between the stupid
and the godless?
358
00:24:39,912 --> 00:24:41,252
No.
359
00:24:41,480 --> 00:24:43,480
Scotland brought to heel.
360
00:24:43,516 --> 00:24:45,746
The king married.
England strong.
361
00:24:47,086 --> 00:24:50,016
No one will see us as a country
governed by a child then.
362
00:24:53,125 --> 00:24:54,955
Whoa!
363
00:25:01,133 --> 00:25:03,073
Ooh.
364
00:25:15,648 --> 00:25:16,978
Who will Spain acknowledge
365
00:25:17,016 --> 00:25:18,716
as the new ruler of England?
366
00:25:18,751 --> 00:25:20,621
Ambassador.
367
00:25:20,653 --> 00:25:22,823
A man of no true standing,
368
00:25:22,855 --> 00:25:25,215
the Lord Protector,
369
00:25:25,258 --> 00:25:27,858
or the child
in need of his protection?
370
00:25:27,894 --> 00:25:29,604
If you, Princess Mary,
371
00:25:29,629 --> 00:25:31,899
as the daughter
of Queen Catherine of Aragon,
372
00:25:31,931 --> 00:25:33,671
think this best
for your country,
373
00:25:33,699 --> 00:25:36,299
Spain would be guided by that.
374
00:25:36,535 --> 00:25:38,035
If you think it not,
375
00:25:38,070 --> 00:25:40,240
Spain will be guided
by that also.
376
00:25:43,776 --> 00:25:45,876
Jane, stand close to the king.
377
00:25:48,114 --> 00:25:51,184
Ooh!
378
00:25:51,217 --> 00:25:54,187
Yay!
379
00:25:57,223 --> 00:25:58,993
My brother is king.
380
00:25:59,025 --> 00:26:00,985
Your and my opinions, Ambassador,
381
00:26:01,027 --> 00:26:04,897
are best kept to ourselves,
for they are of no worth.
382
00:26:09,268 --> 00:26:10,838
Princess.
383
00:27:08,861 --> 00:27:10,261
Oh.
384
00:27:11,731 --> 00:27:13,131
I'm sorry. Sorry, Your Grace.
385
00:27:13,966 --> 00:27:15,866
I shouldn't be in here.
386
00:27:15,901 --> 00:27:18,271
I'm sure I shouldn't be either.
387
00:27:18,304 --> 00:27:19,974
You outrank me.
388
00:27:20,006 --> 00:27:22,236
I don't believe
I outrank anyone, really.
389
00:27:24,276 --> 00:27:26,746
I mean, surely those of rank...
390
00:27:26,779 --> 00:27:28,349
have some power.
391
00:27:28,381 --> 00:27:30,081
Ah.
392
00:27:30,116 --> 00:27:32,246
You up here craving power,
Princess?
393
00:27:32,284 --> 00:27:33,394
We'll have to keep
an eye on you.
394
00:27:33,419 --> 00:27:35,859
No. I just...
395
00:27:38,090 --> 00:27:41,130
...like to be able
to make decisions in my life.
396
00:27:41,160 --> 00:27:42,660
Ah.
397
00:27:44,263 --> 00:27:48,333
Ah, well, I'm quite sick
of decisions, myself.
398
00:27:49,402 --> 00:27:51,372
Quite overwhelmed by them.
399
00:27:51,404 --> 00:27:55,714
Your father died, and every
door has just been flung open.
400
00:27:56,409 --> 00:27:59,109
How the hell am I meant to know
which one to walk through?
401
00:27:59,145 --> 00:28:00,445
There's death
behind a lot of them.
402
00:28:00,679 --> 00:28:03,919
There's death behind
all of them, sir.
403
00:28:03,949 --> 00:28:05,379
Eventually.
404
00:28:17,229 --> 00:28:18,799
I'm sorry.
405
00:28:19,465 --> 00:28:22,125
What on earth
are you sorry for?
406
00:28:22,168 --> 00:28:23,238
The king is dead.
407
00:28:25,771 --> 00:28:28,311
No. No, no.
408
00:28:28,340 --> 00:28:31,340
No, he's not.
That's the thing with kings.
409
00:28:33,145 --> 00:28:35,475
The old one breathes life
into the new.
410
00:28:36,415 --> 00:28:38,915
And is then forgotten.
411
00:28:38,951 --> 00:28:41,051
I don't believe any of us
are gonna forget your father.
412
00:28:43,923 --> 00:28:45,993
Yeah.
413
00:28:46,025 --> 00:28:49,395
Clapped me round the face
as if I were a schoolboy.
414
00:28:51,363 --> 00:28:53,073
And he had all those rings.
415
00:28:54,967 --> 00:28:56,867
Even my face
could not forget your father.
416
00:29:00,940 --> 00:29:02,370
Memories.
417
00:29:02,408 --> 00:29:03,938
Memories keep a man alive.
418
00:29:05,478 --> 00:29:09,318
I've... got so few of him, though.
419
00:29:11,350 --> 00:29:15,250
Every lord and lady out there
knew him better than me.
420
00:29:15,287 --> 00:29:16,987
Every servant too.
421
00:29:24,997 --> 00:29:28,867
His children stand
knowing least about him.
422
00:29:30,035 --> 00:29:31,895
I believe that true
of all children.
423
00:29:33,439 --> 00:29:35,539
You learn...
424
00:29:35,774 --> 00:29:37,244
much more about your parents
after they're dead
425
00:29:37,276 --> 00:29:40,006
than you ever did
when they were alive.
426
00:29:41,480 --> 00:29:45,220
And as for kings, ah, Lord,
427
00:29:45,251 --> 00:29:47,221
now we only know the truth
of kings in 100 years
428
00:29:47,253 --> 00:29:49,563
when their actions'
consequence...
429
00:29:49,788 --> 00:29:51,118
can truly be seen.
430
00:29:53,792 --> 00:29:56,502
You cannot sob
for not knowing your father,
431
00:29:56,529 --> 00:29:58,499
because none of us do yet.
432
00:30:05,871 --> 00:30:09,481
So what... had you done
to deserve a clap in the face?
433
00:30:09,508 --> 00:30:11,578
So no question
whether it was deserved, then?
434
00:30:13,245 --> 00:30:14,875
I venture a guess.
435
00:30:16,415 --> 00:30:18,375
I had ideas of marrying people
I should not,
436
00:30:18,417 --> 00:30:20,917
and I was sent away for it.
437
00:30:22,087 --> 00:30:23,957
You remain unmarried, sir.
438
00:30:24,957 --> 00:30:26,187
Uh...
439
00:30:26,225 --> 00:30:27,925
it's another one
of those doors.
440
00:30:29,995 --> 00:30:31,895
I listen at the keyhole.
441
00:30:33,232 --> 00:30:34,402
Huh.
442
00:30:34,433 --> 00:30:37,243
Is that the sound
of peaceful breathing,
443
00:30:37,269 --> 00:30:40,409
or is that the sound
of a lion...
444
00:30:40,439 --> 00:30:42,369
- ...waiting to gobble me up?
445
00:31:24,216 --> 00:31:25,546
This is beautiful.
446
00:31:27,119 --> 00:31:30,389
I remember the book you made
for the late king's birthday.
447
00:31:30,422 --> 00:31:33,532
Not a word out of place.
Not a correction.
448
00:31:34,326 --> 00:31:36,556
It was close to his heart.
449
00:31:36,595 --> 00:31:38,895
She took great pains with that.
450
00:31:41,667 --> 00:31:43,267
Did he have it with him
when he died?
451
00:31:43,302 --> 00:31:45,442
I was not with the king
when he died.
452
00:31:45,471 --> 00:31:47,911
It was the Lord Somerset.
453
00:31:49,608 --> 00:31:52,138
I wouldn't be surprised
if it was, though.
454
00:31:54,947 --> 00:31:56,377
Golden child.
455
00:31:59,118 --> 00:32:00,518
Speaking of the Lord Somerset,
456
00:32:00,552 --> 00:32:03,322
my lady, are we to see any more
of his brother, the admiral?
457
00:32:03,355 --> 00:32:05,385
The admiral?
458
00:32:05,424 --> 00:32:06,664
I hear that is
Sir Thomas Seymour's
459
00:32:06,692 --> 00:32:09,502
new position--
lord high admiral.
460
00:32:11,697 --> 00:32:13,367
Did they not tell you?
461
00:32:13,399 --> 00:32:15,229
There've been a great number
of movements at court.
462
00:32:15,267 --> 00:32:16,597
It takes a while
to adjust to them,
463
00:32:16,635 --> 00:32:20,005
but now I suppose, yes,
464
00:32:20,039 --> 00:32:21,509
your brother Edward
did tell me
465
00:32:21,540 --> 00:32:23,610
that Sir Thomas
was now the admiral.
466
00:32:39,591 --> 00:32:40,691
- Good luck.
- Come!
467
00:32:45,664 --> 00:32:47,374
The admiral.
468
00:32:48,500 --> 00:32:51,640
He is a handsome man,
I will admit.
469
00:32:51,670 --> 00:32:53,640
You have a husband.
470
00:32:53,672 --> 00:32:55,312
And eyes too.
471
00:32:55,341 --> 00:32:57,111
Do you think
my lady Catherine thought
472
00:32:57,142 --> 00:32:58,282
I asked about Sir Thomas
473
00:32:58,310 --> 00:33:00,080
because I wanted
to know more of him?
474
00:33:00,112 --> 00:33:02,722
Know more. Discuss more.
475
00:33:03,716 --> 00:33:05,246
See more.
476
00:33:06,985 --> 00:33:09,015
I only wanted
to know more of court.
477
00:33:12,591 --> 00:33:14,391
I'm still in mourning,
478
00:33:14,426 --> 00:33:16,326
and you'd now have me gossip
with you like a fishwife,
479
00:33:16,362 --> 00:33:19,632
talking of men like a common...
480
00:33:19,665 --> 00:33:21,095
whore?
481
00:33:23,669 --> 00:33:26,369
What would people think?
What would she think?
482
00:33:26,405 --> 00:33:28,535
I would hope
she would not think
483
00:33:28,574 --> 00:33:31,414
either of us whores, Princess.
484
00:33:31,443 --> 00:33:33,213
Not you, obviously.
485
00:33:34,012 --> 00:33:35,482
I carry the sins of my mother.
486
00:33:35,514 --> 00:33:37,124
People think it of me.
487
00:33:37,149 --> 00:33:38,349
Your mother may be
Anne Boleyn,
488
00:33:38,384 --> 00:33:40,754
but no one thinks
any such thing.
489
00:33:42,354 --> 00:33:44,364
I never dreamt you'd have such
490
00:33:44,390 --> 00:33:47,560
new and sudden-found...
491
00:33:47,593 --> 00:33:49,193
maturity.
492
00:33:50,129 --> 00:33:53,029
Sir Thomas is a fine man.
He's my brother's uncle.
493
00:33:53,065 --> 00:33:55,025
His brother
is the Lord Protector.
494
00:33:56,402 --> 00:33:59,072
There could be no reason
the council would object.
495
00:34:00,305 --> 00:34:01,465
I cannot marry a foreigner,
496
00:34:01,507 --> 00:34:03,807
not when I'm so near in line
for the throne.
497
00:34:04,042 --> 00:34:06,152
Marry?
498
00:34:06,178 --> 00:34:07,708
Sir Thomas Seymour?
499
00:34:09,148 --> 00:34:13,088
If the Lord Protector
returns from Scotland,
500
00:34:13,118 --> 00:34:15,218
you should raise the idea
to Lady Catherine.
501
00:34:26,398 --> 00:34:27,568
You have no permission.
502
00:34:27,599 --> 00:34:29,599
We ask permission.
It won't be given.
503
00:34:29,635 --> 00:34:31,565
We have to force their hand.
504
00:34:31,603 --> 00:34:33,613
- If you wait--
- Wait?
505
00:34:33,639 --> 00:34:36,779
To be sold off again
to the highest bidder?
506
00:34:36,809 --> 00:34:40,579
How do you think I ended up in
the king's bed to start with?
507
00:34:40,612 --> 00:34:43,352
Peasants have more ownership
over their futures than I do.
508
00:34:43,382 --> 00:34:46,352
I beg the freedoms
of a peasant.
509
00:34:46,385 --> 00:34:47,445
The Lord Protector will--
510
00:34:47,486 --> 00:34:49,186
The Lord Protector isn't here.
511
00:34:50,456 --> 00:34:51,416
But when he is?
512
00:34:51,457 --> 00:34:54,627
If he ever is again.
513
00:34:56,328 --> 00:34:58,228
He is at war.
514
00:35:04,336 --> 00:35:07,806
But if I can't beg it...
515
00:35:07,840 --> 00:35:09,480
I will buy it.
516
00:35:12,444 --> 00:35:13,854
For the poor box.
517
00:35:23,288 --> 00:35:25,158
What will you tell
your brother?
518
00:35:27,359 --> 00:35:31,229
I'll say, "Brother...
519
00:35:31,263 --> 00:35:32,733
you don't rule me anymore."
520
00:35:34,666 --> 00:35:37,296
And what will you tell
Elizabeth?
521
00:35:37,336 --> 00:35:40,466
That no woman with any wit
should allow herself
522
00:35:40,506 --> 00:35:44,376
to become a piece for barter
in other people's games.
523
00:35:47,412 --> 00:35:48,782
Hey.
524
00:35:48,814 --> 00:35:51,184
Hey, now. Wait one minute.
525
00:35:55,320 --> 00:35:57,190
And the king?
526
00:35:57,222 --> 00:36:00,532
We will tell the king
when the time is right.
527
00:36:00,559 --> 00:36:03,729
And what will they do?
Execute us?
528
00:36:03,762 --> 00:36:04,762
We're family.
529
00:36:05,898 --> 00:36:08,628
That's never stopped
that family before.
530
00:36:14,673 --> 00:36:16,713
We are gathered together
in the presence of God
531
00:36:16,742 --> 00:36:18,942
and his angels
and all the saints
532
00:36:19,177 --> 00:36:20,477
before the church
533
00:36:20,512 --> 00:36:24,252
to join together two bodies,
which is to say...
534
00:36:36,528 --> 00:36:37,858
They may yet
give us the girl.
535
00:36:37,896 --> 00:36:40,396
Consent to the marriage.
536
00:36:40,432 --> 00:36:42,532
You might not get
to kill anyone today.
537
00:36:42,568 --> 00:36:44,838
Go on, Pedro. Break his heart.
They surrendering?
538
00:36:44,870 --> 00:36:46,270
No.
539
00:36:46,305 --> 00:36:47,905
They've asked for this
to be settled by you.
540
00:36:47,940 --> 00:36:49,440
Single combat.
541
00:36:49,474 --> 00:36:50,684
They think I've come
all this way
542
00:36:50,709 --> 00:36:52,949
with 16,000 men for that?
543
00:36:52,978 --> 00:36:54,978
- Must think I'm mad.
- I'm gonna get a drink.
544
00:36:55,213 --> 00:36:57,783
Looks like I might need it
if we're catching queens today.
545
00:36:57,816 --> 00:36:59,616
As ever, you are taking war
much more calmly
546
00:36:59,651 --> 00:37:02,291
than the rest of you English,
if I may say so.
547
00:37:02,321 --> 00:37:03,761
As ever.
548
00:37:03,789 --> 00:37:05,419
You seem quite calm yourself.
549
00:37:05,457 --> 00:37:06,657
I'm not English.
550
00:37:07,759 --> 00:37:10,759
I've been trapped in court
like a fly under a glass.
551
00:37:10,796 --> 00:37:13,396
Playing schoolmaster
and nursemaid to the greedy,
552
00:37:13,432 --> 00:37:15,572
the feckless, and the stupid.
553
00:37:15,601 --> 00:37:17,541
If only problems at home
were as easily solved
554
00:37:17,569 --> 00:37:18,839
as they are here--
555
00:37:18,870 --> 00:37:21,440
with a sword
and some strength of character.
556
00:37:23,308 --> 00:37:25,308
I'm glad to see you
on this side, my friend.
557
00:37:25,344 --> 00:37:26,554
I dread the day when my enemies
558
00:37:26,578 --> 00:37:27,808
have managed
to pay for your sword.
559
00:37:27,846 --> 00:37:29,306
So do I.
560
00:37:29,348 --> 00:37:32,248
Not because I like you, sir,
561
00:37:32,284 --> 00:37:34,454
but because it will mean
you have forgotten my worth.
562
00:37:35,587 --> 00:37:36,887
Or that you have.
563
00:37:53,805 --> 00:37:56,735
Princess.
564
00:37:56,775 --> 00:37:59,305
Lady Catherine. Lady Kat.
565
00:38:01,480 --> 00:38:03,280
Have you come to collect
those papers?
566
00:38:05,651 --> 00:38:07,821
Yes. Yes, of course.
567
00:38:13,625 --> 00:38:15,755
If my brother
survives Scotland--
568
00:38:15,794 --> 00:38:17,434
We pray every night
that he does.
569
00:38:17,462 --> 00:38:19,462
Of course, but if he does,
570
00:38:19,498 --> 00:38:21,298
I think we should have
a tournament
571
00:38:21,333 --> 00:38:24,743
or... some games or some such.
572
00:38:24,770 --> 00:38:27,410
I'd like to prove
my worth to you, Princess.
573
00:38:27,439 --> 00:38:28,869
To me, sir?
574
00:38:28,907 --> 00:38:31,407
You would find me the best man,
I promise you.
575
00:38:31,443 --> 00:38:34,713
Best man in the field,
in the stands,
576
00:38:34,746 --> 00:38:36,776
anywhere about,
saving His Majesty the king.
577
00:38:36,815 --> 00:38:39,685
My lord thinks
a great deal of himself today.
578
00:38:41,653 --> 00:38:43,763
I'm the best for aim.
579
00:38:43,789 --> 00:38:45,889
I'm the best for riding.
580
00:38:45,924 --> 00:38:48,064
I'm the best for strength.
581
00:38:48,093 --> 00:38:49,963
For courage.
582
00:38:49,995 --> 00:38:53,665
My horse, he is greatly
impressed with me.
583
00:38:53,699 --> 00:38:54,999
He told me so.
584
00:38:55,033 --> 00:38:57,503
Perhaps not the best
for riding.
585
00:38:59,838 --> 00:39:01,538
For the rest, I'm sure.
586
00:39:02,374 --> 00:39:04,514
Lady Elizabeth
is quite the rider.
587
00:39:05,811 --> 00:39:08,081
Huh. Well, then...
588
00:39:08,113 --> 00:39:11,983
I bow to the princess'
superior knowledge.
589
00:39:12,017 --> 00:39:14,987
Perhaps you would permit me
to ride with you one day.
590
00:39:15,020 --> 00:39:15,990
I'd be your student.
591
00:39:16,021 --> 00:39:17,761
Come, sir. She is at practice.
592
00:39:17,789 --> 00:39:19,359
Let's let her alone.
593
00:39:19,391 --> 00:39:21,531
Your mother is so strict.
594
00:39:22,561 --> 00:39:24,901
And loving. But mostly strict.
595
00:39:25,997 --> 00:39:27,467
Kat.
596
00:39:27,499 --> 00:39:28,769
We shall ride together, sir.
597
00:39:31,403 --> 00:39:32,673
A promise is made.
598
00:39:39,511 --> 00:39:43,011
I thought you were being
fanciful talking of marriage,
599
00:39:43,048 --> 00:39:44,718
but goodness.
600
00:39:44,750 --> 00:39:47,590
I will never question
your judgment again.
601
00:39:47,619 --> 00:39:49,719
You saw what I had not.
602
00:39:51,123 --> 00:39:52,463
You think he likes me?
603
00:39:52,491 --> 00:39:53,991
Likes?
604
00:39:54,025 --> 00:39:57,925
He comes to Chelsea in
the middle of the day, alone,
605
00:39:57,963 --> 00:39:59,663
to make chatter with you.
606
00:39:59,698 --> 00:40:02,868
Unspeakably bold
and inappropriate.
607
00:40:02,901 --> 00:40:04,571
And bold. Bold as anything.
608
00:40:04,603 --> 00:40:06,973
- He is bold.
- So are you.
609
00:40:07,005 --> 00:40:09,975
Lord, you deserve each other.
That's for sure.
610
00:40:10,008 --> 00:40:12,638
A pair of bold,
stubborn-minded cats.
611
00:40:12,677 --> 00:40:14,507
No. No.
612
00:40:14,546 --> 00:40:16,776
Even if you fool Kat--
which is easily done--
613
00:40:16,815 --> 00:40:18,815
and Elizabeth, there are
still others that see.
614
00:40:18,850 --> 00:40:21,020
We must be the ones
that tell the king.
615
00:40:21,052 --> 00:40:22,752
Our news cannot reach him
from others
616
00:40:22,788 --> 00:40:24,158
that will poison his mind.
617
00:40:24,189 --> 00:40:26,059
The sex lives of the court
618
00:40:26,091 --> 00:40:27,991
aren't regularly recounted
to the child.
619
00:40:28,026 --> 00:40:31,126
This is not court gossip.
I am not your mistress.
620
00:40:32,898 --> 00:40:34,428
I am not.
621
00:40:34,466 --> 00:40:36,066
I know.
622
00:40:36,101 --> 00:40:38,541
And the way you behave
with Elizabeth--
623
00:40:38,570 --> 00:40:39,700
Oh, come, now.
624
00:40:39,738 --> 00:40:41,538
I care for her.
625
00:40:41,573 --> 00:40:44,613
She is not another amusement
for you, and nor am I.
626
00:40:46,611 --> 00:40:47,951
Catherine.
627
00:40:57,823 --> 00:40:59,593
Cut them down!
628
00:41:51,576 --> 00:41:52,836
You're alive.
629
00:41:52,878 --> 00:41:53,948
Congratulations.
630
00:41:53,979 --> 00:41:56,149
Well, so is your brother.
Hey, tell me.
631
00:41:56,181 --> 00:41:58,251
Have you really been as foolish
as I hear you've been?
632
00:41:58,283 --> 00:42:00,023
With Catherine bloody Parr?
633
00:42:00,051 --> 00:42:02,751
Lord Dudley, I feel
you should be scrubbing shirts
634
00:42:02,787 --> 00:42:04,917
in a river somewhere
with the other washerwomen.
635
00:42:06,758 --> 00:42:08,658
You consider me
a valuable piece in this game,
636
00:42:08,693 --> 00:42:09,963
whether you admit it or not.
637
00:42:09,995 --> 00:42:11,095
Now, my position is--
638
00:42:11,129 --> 00:42:12,859
Uh, never mind
your position, Thomas.
639
00:42:12,898 --> 00:42:15,568
You'll be lucky
to keep your head.
640
00:42:15,600 --> 00:42:17,200
Thomas!
641
00:42:17,235 --> 00:42:20,305
Thomas, my wife
is cousin to the king.
642
00:42:20,538 --> 00:42:22,068
My daughter is in line
for the throne,
643
00:42:22,107 --> 00:42:24,537
and your brother
isn't even here.
644
00:42:24,576 --> 00:42:26,106
So why are me and my family
645
00:42:26,144 --> 00:42:29,054
still relegated to the back
of the fucking hall?
646
00:42:31,983 --> 00:42:33,153
Come on.
647
00:42:50,101 --> 00:42:54,741
Six thousand Scottish dead
and only 200 English.
648
00:42:57,776 --> 00:43:01,346
The new Josiah, Edward VI.
649
00:43:02,914 --> 00:43:06,584
The new Josiah,
Edward VI!
650
00:43:18,697 --> 00:43:22,727
Uncle, I don't see
why I have to marry this girl.
651
00:43:22,767 --> 00:43:26,867
If we have her here,
that not enough?
652
00:43:27,739 --> 00:43:29,769
Well, you have to marry someone.
653
00:43:29,808 --> 00:43:31,338
Is no one to marry for love?
654
00:43:32,978 --> 00:43:34,948
Who do you love?
655
00:43:34,980 --> 00:43:35,980
Don't love anyone.
656
00:43:37,182 --> 00:43:40,152
- I just...
- Jane Grey, eh?
657
00:43:46,191 --> 00:43:48,761
I-I barely know her.
658
00:43:50,128 --> 00:43:51,958
She played cards with me
when I was a boy.
659
00:43:53,064 --> 00:43:55,304
And if anybody
should be getting married,
660
00:43:55,333 --> 00:43:56,673
it's my sisters.
661
00:43:56,701 --> 00:43:59,641
Mary's far too bold.
662
00:43:59,671 --> 00:44:00,971
She needs a strong hand
663
00:44:01,006 --> 00:44:02,406
to bring her round
to the true faith.
664
00:44:03,742 --> 00:44:05,742
Good luck to the man
up to that task.
665
00:44:07,178 --> 00:44:08,308
Are you not?
666
00:44:15,286 --> 00:44:16,716
Princess Elizabeth,
667
00:44:16,755 --> 00:44:19,215
put your eyes back
inside your head.
668
00:44:22,861 --> 00:44:24,831
Do you know what rooms
like this become for women?
669
00:44:26,331 --> 00:44:29,701
Cattle sales, as owners barter
over our value.
670
00:44:32,103 --> 00:44:33,873
Well, I have no owner.
671
00:44:33,905 --> 00:44:36,065
So you sell yourself?
672
00:44:42,180 --> 00:44:43,750
Let's speak to him.
673
00:44:43,782 --> 00:44:45,182
We were waiting
for the right moment,
674
00:44:45,216 --> 00:44:46,346
and that moment has come.
675
00:44:46,384 --> 00:44:48,254
Your brother is returning
as we speak.
676
00:44:48,286 --> 00:44:50,056
It's treason, what we've done.
677
00:44:51,456 --> 00:44:53,826
But it is done, Thomas.
678
00:44:53,858 --> 00:44:56,158
Yeah, well,
679
00:44:56,194 --> 00:44:58,804
no one knows about it.
680
00:44:58,830 --> 00:45:00,230
God knows.
681
00:45:02,167 --> 00:45:04,967
Your Grace, can we talk?
Come with me.
682
00:45:05,003 --> 00:45:06,073
Have you heard
from your brother
683
00:45:06,104 --> 00:45:08,474
the Lord Protector, sir,
684
00:45:08,706 --> 00:45:10,406
how he fared at the battle?
685
00:45:12,844 --> 00:45:14,154
Come.
686
00:45:14,179 --> 00:45:15,979
You must speak
with your brother, Princess.
687
00:45:21,286 --> 00:45:22,446
Come.
688
00:45:31,329 --> 00:45:34,499
Sister... they're married!
689
00:46:19,344 --> 00:46:21,384
Well...
690
00:46:21,412 --> 00:46:23,152
these are the warmest
fraternal congratulations
691
00:46:23,181 --> 00:46:24,321
I've ever witnessed.
692
00:46:25,350 --> 00:46:28,150
Heavens,
I knew that you loved me, sir,
693
00:46:28,186 --> 00:46:30,086
but to see you take such joy
in my marriage.
694
00:46:30,121 --> 00:46:33,091
You and that woman
are not to see the king again.
695
00:46:33,124 --> 00:46:34,934
How do you propose
to enforce that?
696
00:46:34,959 --> 00:46:37,129
With the authority
of the crown.
697
00:46:37,162 --> 00:46:38,962
With my authority
as Lord Protector.
698
00:46:38,997 --> 00:46:41,797
With my authority as
the de facto ruler of England.
699
00:46:41,833 --> 00:46:43,873
See how the king likes that.
700
00:46:43,902 --> 00:46:46,102
Won't be long until your head's
on a spike, then, brother.
701
00:46:46,137 --> 00:46:48,167
What the hell
got into your mind?
702
00:46:49,541 --> 00:46:51,111
Why go marry the woman?
703
00:46:51,142 --> 00:46:53,482
As if you would have
let me marry Mary.
704
00:46:53,511 --> 00:46:55,351
As if you would have let me
marry Elizabeth.
705
00:46:55,380 --> 00:46:56,950
The princesses?
706
00:46:56,981 --> 00:46:58,121
You never would have let me.
707
00:46:58,149 --> 00:46:59,349
God, man.
708
00:46:59,384 --> 00:47:01,924
Neither of us were made
to marry princesses.
709
00:47:01,953 --> 00:47:02,923
Neither of us
were made to marry--
710
00:47:02,954 --> 00:47:04,364
Speak for yourself.
711
00:47:05,890 --> 00:47:08,290
Speak for your own...
712
00:47:08,326 --> 00:47:10,396
your own weakness
713
00:47:10,428 --> 00:47:13,128
and your frailty
and your lack of ambition.
714
00:47:14,299 --> 00:47:16,169
Catherine Parr has loved me
715
00:47:16,201 --> 00:47:18,471
long before Henry
stole her into his bed.
716
00:47:18,503 --> 00:47:20,213
Love.
717
00:47:20,238 --> 00:47:22,868
You really expect me to believe
you married her for love?
718
00:47:23,541 --> 00:47:25,141
I married the queen.
719
00:47:27,378 --> 00:47:30,478
You thought I was gonna
let you do what you're doing.
720
00:47:30,515 --> 00:47:32,115
Build up the power
and then leave me out,
721
00:47:32,150 --> 00:47:33,590
like you have Henry Grey.
722
00:47:33,618 --> 00:47:36,918
Henry Grey is a fool.
That's why I leave him out.
723
00:47:36,955 --> 00:47:38,385
I made you admiral.
724
00:47:41,025 --> 00:47:42,885
It's just enough.
725
00:47:42,927 --> 00:47:44,197
It's just enough,
726
00:47:44,229 --> 00:47:46,999
just enough to keep me
looking the other way
727
00:47:47,031 --> 00:47:48,631
while you put a knife
to my throat.
728
00:47:50,268 --> 00:47:52,168
You've lost your senses.
729
00:47:53,871 --> 00:47:55,971
I know what you are.
730
00:47:56,007 --> 00:47:57,977
I'm your brother.
731
00:47:58,009 --> 00:47:59,239
I spit on that.
732
00:48:04,148 --> 00:48:08,248
I trust you no more
than I trust a...
733
00:48:08,286 --> 00:48:09,616
rabid dog.
734
00:48:11,356 --> 00:48:14,356
Now, you go tell the king.
Go on. Go tell him.
735
00:48:14,392 --> 00:48:16,192
Go tell him he's not to see me
736
00:48:16,227 --> 00:48:18,197
or the only mother
he's ever known.
737
00:48:18,229 --> 00:48:21,399
Go tell him, and I'm sure
that your trifling victory
738
00:48:21,432 --> 00:48:23,102
in Scotland
will soften the blow.
739
00:48:24,936 --> 00:48:26,496
There was a war.
740
00:48:28,406 --> 00:48:30,106
I could have died.
741
00:48:32,910 --> 00:48:35,150
Well...
742
00:48:35,179 --> 00:48:36,549
...war is never over.
743
00:48:37,682 --> 00:48:40,392
So with any luck...
744
00:48:40,418 --> 00:48:42,218
you'll still
get yourself killed.
745
00:48:58,036 --> 00:48:59,366
We're too late.
746
00:49:01,639 --> 00:49:02,969
It does not take a fleet
747
00:49:03,007 --> 00:49:04,937
to ferry the little
Scottish queen to France.
748
00:49:06,077 --> 00:49:09,077
I fear we have missed
one departure
749
00:49:09,113 --> 00:49:11,723
but are just in time to witness
a much greater arrival.
750
00:49:14,619 --> 00:49:16,589
So I don't have to marry her?
751
00:49:16,621 --> 00:49:19,061
Well, it seems
the Scottish queen has fled
752
00:49:19,090 --> 00:49:20,660
to France.
753
00:49:20,692 --> 00:49:22,132
The feeling, perhaps,
was mutual.
754
00:49:22,160 --> 00:49:25,030
We won. Six thousand dead!
755
00:49:25,063 --> 00:49:26,703
We won,
and garrisons in Scotland
756
00:49:26,731 --> 00:49:28,101
will keep what we have won.
757
00:49:28,132 --> 00:49:29,432
We won nothing!
758
00:49:29,467 --> 00:49:31,667
You went to get the queen
of Scots for my wife.
759
00:49:31,703 --> 00:49:33,343
You sent word that we won.
760
00:49:33,371 --> 00:49:35,641
I told the whole court!
We had a feast!
761
00:49:35,673 --> 00:49:38,413
The French sent help.
They smuggled her to a ship.
762
00:49:38,443 --> 00:49:40,713
If we'd pressed on,
if we'd taken Edinburgh--
763
00:49:40,745 --> 00:49:42,545
You said we won.
764
00:49:42,580 --> 00:49:43,750
You won.
765
00:49:44,982 --> 00:49:46,652
You lost what we went for.
766
00:49:46,684 --> 00:49:49,554
I had to return to court.
Thank God I did.
767
00:49:49,587 --> 00:49:51,987
Hundreds spent on a feast.
My brother married--
768
00:49:52,023 --> 00:49:53,323
I gave permission.
769
00:49:53,358 --> 00:49:54,728
Yeah, after the fact.
770
00:49:56,127 --> 00:49:58,097
You wanted their marriage,
Sire?
771
00:49:58,129 --> 00:50:00,329
I wanted not to look a fool!
772
00:50:10,675 --> 00:50:12,435
Well, for a boy
who hardly saw his father,
773
00:50:12,477 --> 00:50:14,177
he's uncannily like him.
774
00:50:14,212 --> 00:50:16,512
I suppose they were both
children in their own way.
775
00:50:16,547 --> 00:50:18,217
I do grow tired
of serving children.
776
00:50:18,249 --> 00:50:19,419
Don't you, Lord Prote--
777
00:50:19,450 --> 00:50:22,350
Talk like this again,
I will have you whipped.
778
00:50:31,095 --> 00:50:32,625
We must pass quickly.
779
00:50:56,721 --> 00:50:58,091
You?
780
00:51:00,191 --> 00:51:01,191
Lady Elizabeth.
781
00:51:03,394 --> 00:51:05,704
I am to live here now,
they say.
782
00:51:05,730 --> 00:51:07,370
Lady Elizabeth.
783
00:51:15,606 --> 00:51:17,736
As I am in line of succession.
784
00:51:17,775 --> 00:51:19,205
I think they thought that
785
00:51:19,243 --> 00:51:21,383
to be under Lady Catherine
and Sir Thomas' care--
786
00:51:21,412 --> 00:51:22,752
My brother's children,
my sister, Mary, and I
787
00:51:22,780 --> 00:51:24,650
are in the line of succession.
788
00:51:24,682 --> 00:51:25,852
It's a nonsense
to talk of you--
789
00:51:26,083 --> 00:51:28,293
I meant legitimately in line.
790
00:51:30,188 --> 00:51:32,218
Because he has no children,
791
00:51:32,256 --> 00:51:34,556
and you and your sister
could be found illegitimate.
792
00:51:35,560 --> 00:51:37,300
What did you say?
793
00:51:37,328 --> 00:51:39,428
Some still say
you're a bastard.
794
00:51:40,398 --> 00:51:42,168
I know your father
didn't want it so.
795
00:51:42,200 --> 00:51:43,730
I... I know he made--
796
00:51:43,768 --> 00:51:45,598
You-you dare speak
as if you knew the king.
797
00:51:45,636 --> 00:51:47,536
- As if you know anything.
- I'm sorry.
798
00:51:47,572 --> 00:51:49,272
I should strike you
for thinking such a thing.
799
00:51:52,610 --> 00:51:54,310
What are you thinking now?
800
00:51:57,348 --> 00:52:01,188
"Oh, her mother was a whore.
Her mother was a traitor."
801
00:52:01,219 --> 00:52:02,519
I'm thinking nothing.
802
00:52:02,553 --> 00:52:05,663
Then what are you doing here
in my home?
803
00:52:06,724 --> 00:52:08,534
I'm sorry.
804
00:52:08,559 --> 00:52:10,389
None of this was my idea.
805
00:52:10,428 --> 00:52:11,898
I wanted to stay
with my family.
806
00:52:12,129 --> 00:52:14,129
- I wanted--
- Who cares what you want?
807
00:52:15,800 --> 00:52:18,400
You think I've ever got
what I've wanted?
808
00:52:18,436 --> 00:52:21,366
- You're a princess.
- Exactly.
809
00:52:21,405 --> 00:52:25,205
You think... I've ever got
what I've wanted?
810
00:52:47,798 --> 00:52:49,898
You dishonor my father.
You laugh at his memory.
811
00:52:49,934 --> 00:52:51,644
You marry again. You lie to me.
812
00:52:51,669 --> 00:52:53,199
You force me
to come live with you,
813
00:52:53,237 --> 00:52:55,267
and now I am to live
with that brat?
814
00:52:55,306 --> 00:52:57,236
With a child
already fantasizing
815
00:52:57,275 --> 00:52:59,275
about taking
my brother's throne.
816
00:53:02,647 --> 00:53:05,577
Forgive me, sir.
I didn't know you were there.
817
00:53:05,616 --> 00:53:06,876
Well, as you say,
I married your stepmother.
818
00:53:06,918 --> 00:53:08,718
Afraid I live here now too.
819
00:53:09,854 --> 00:53:11,624
Along with the brat.
820
00:53:15,326 --> 00:53:17,756
Elizabeth, I am so sorry. I--
821
00:53:17,795 --> 00:53:19,425
You don't need to apologize,
my dear.
822
00:53:21,299 --> 00:53:22,569
It's me.
823
00:53:23,935 --> 00:53:27,735
The brat Jane was my idea,
I'm afraid.
824
00:53:27,772 --> 00:53:29,672
I didn't know.
825
00:53:32,510 --> 00:53:33,540
If you want her to go--
826
00:53:33,578 --> 00:53:34,878
Of course I don't.
827
00:53:38,649 --> 00:53:39,919
You are my princess.
828
00:53:41,385 --> 00:53:42,685
You are the king's daughter.
829
00:53:42,720 --> 00:53:43,750
Sister.
830
00:53:44,922 --> 00:53:46,562
Sister.
831
00:53:46,591 --> 00:53:48,561
How does anyone listen to me?
832
00:53:50,795 --> 00:53:53,255
If she's to leave,
then she's to leave.
833
00:53:56,334 --> 00:53:57,874
Why don't you
leave us a moment?
834
00:54:18,022 --> 00:54:19,722
Shall I be honest?
835
00:54:19,757 --> 00:54:21,887
I believe one always should be.
836
00:54:24,295 --> 00:54:26,425
Your brother
has eyes for Jane.
837
00:54:26,464 --> 00:54:28,504
For Jane Grey?
838
00:54:28,532 --> 00:54:30,302
She's a good Protestant girl.
839
00:54:31,736 --> 00:54:35,266
Excellent family,
she's English,
840
00:54:35,306 --> 00:54:38,476
and as meek as a mouse...
841
00:54:38,509 --> 00:54:40,709
unlike some others
I could name.
842
00:54:42,780 --> 00:54:43,810
I'm sorry.
843
00:54:44,815 --> 00:54:46,945
Never be sorry
for a personality, Elizabeth.
844
00:54:49,353 --> 00:54:51,363
I'll tell you a secret.
845
00:54:51,389 --> 00:54:52,619
I have one myself.
846
00:54:55,960 --> 00:54:58,530
I find it hard to picture you
a matchmaker.
847
00:55:00,765 --> 00:55:03,565
Well, I'm only trying to help.
848
00:55:03,601 --> 00:55:05,341
And your brother
is the only reason
849
00:55:05,369 --> 00:55:07,739
I'm not locked in the Tower
for my marriage to Catherine.
850
00:55:07,772 --> 00:55:10,682
A decision, I now realize,
that if you'd been queen,
851
00:55:10,708 --> 00:55:11,908
perhaps would have gone
another way.
852
00:55:11,942 --> 00:55:14,612
I wouldn't lock you
in the Tower.
853
00:55:14,645 --> 00:55:15,945
You wouldn't?
854
00:55:15,980 --> 00:55:17,780
Well, that's very kind of you.
855
00:55:18,849 --> 00:55:21,389
I had to act fast.
856
00:55:21,419 --> 00:55:24,989
Your brother had it in his mind
that I'd marry your sister.
857
00:55:25,022 --> 00:55:27,492
Mary?
858
00:55:27,525 --> 00:55:29,925
I'd... stamp the Catholic
out of her
859
00:55:29,960 --> 00:55:31,530
or something along those lines.
860
00:55:31,562 --> 00:55:34,532
Although apparently I'm not
made to marry princesses.
861
00:55:34,565 --> 00:55:36,325
Who said that?
862
00:55:36,367 --> 00:55:38,937
The Lord Protector. Who else?
863
00:55:40,104 --> 00:55:42,414
So I suppose I never
would have married Mary.
864
00:55:43,074 --> 00:55:44,414
I suppose not.
865
00:55:45,876 --> 00:55:47,336
And anyway...
866
00:55:49,613 --> 00:55:51,583
...if I had the choice
of sisters...
867
00:55:54,385 --> 00:55:56,015
...do you think
I would have chosen her?
868
00:55:58,422 --> 00:56:00,622
You chose my stepmother.
869
00:56:00,658 --> 00:56:02,458
You chose Catherine.
870
00:56:05,529 --> 00:56:06,959
Choices, choices.
871
00:56:10,067 --> 00:56:11,737
They're difficult to make...
872
00:56:13,137 --> 00:56:15,367
...especially when you're...
873
00:56:15,406 --> 00:56:18,076
bound by brothers and councils.
874
00:56:19,443 --> 00:56:20,883
Wives who take the initiative.
875
00:56:20,911 --> 00:56:23,111
You think you need
to explain that to me, sir?
876
00:56:23,147 --> 00:56:24,677
No.
877
00:56:26,817 --> 00:56:28,787
I suppose I don't.
878
00:56:30,988 --> 00:56:33,688
If only we were all...
879
00:56:33,724 --> 00:56:35,394
free.
880
00:56:37,128 --> 00:56:39,058
Free to act as we chose.
881
00:56:42,867 --> 00:56:44,737
To do what we want.
882
00:56:44,769 --> 00:56:46,069
If only.
883
00:57:06,023 --> 00:57:07,663
What are we gonna do,
Elizabeth?
57811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.