All language subtitles for Based.On.A.True.Story.S01E07.National.Geographic.1080p.PCOK.WEB-DL.DDP5.1.H.264-XEBEC
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,993 --> 00:00:16,912
- "إلغاء بودكاست "مبني على قصة حقيقية""
- لا بد من أنكم تمازحونني
2
00:00:18,955 --> 00:00:21,291
"تمت إزالته من غالبية المنصات"
3
00:00:21,416 --> 00:00:23,877
"تم إلغاؤه"، تباً
4
00:00:30,842 --> 00:00:32,552
- مرحباً
- مرحباً
5
00:00:33,011 --> 00:00:36,598
- خرجت (أيفا) مع (توري)
- لا بأس، أتيت لرؤيتك
6
00:00:38,183 --> 00:00:39,559
تفضلي
7
00:00:41,102 --> 00:00:45,815
هل كل شيء بخير؟
هل يمكنني أن أحضر لك شراباً؟
8
00:00:47,359 --> 00:00:51,613
- أعرف عن البودكاست
- البودكاست؟ أي بودكاست؟
9
00:00:51,780 --> 00:00:57,035
أنتم وراء "مبني على قصة حقيقية"
وقمتم باتفاقية مع سفاح (ويست سايد)
10
00:00:58,328 --> 00:01:01,164
- حسناً...
- رأيت الرسائل
11
00:01:01,581 --> 00:01:05,043
اسمعي، تم إلغاء البودكاست، مفهوم؟
تم إلغاؤه، انتهى الأمر
12
00:01:05,168 --> 00:01:09,506
- ما من شيء للتحدث عنه
- أعرف كيف أنقذه
13
00:01:09,631 --> 00:01:11,967
تعرفين كيفية إنقاذ البودكاست؟
14
00:01:12,342 --> 00:01:18,556
- هل يمكننا الجلوس؟
- طبعاً، اجلسي من فضلك
15
00:01:20,642 --> 00:01:23,561
حسناً، إليك فكرتي
16
00:01:23,895 --> 00:01:26,982
علامتك التجارية تقوم
على أنكم متمردون، أليس كذلك؟
17
00:01:27,107 --> 00:01:30,568
وغير ملتزمين بالقواعد
فتباً للنظام، وتباً لـ(آبل)
18
00:01:30,694 --> 00:01:33,738
يمكنكم إنشاء منصتكم الخاصة
ما من إعلانات، ما من رعاة
19
00:01:33,863 --> 00:01:36,366
تتقاضون رسماً من معجبيكم لينضموا إلى المنصة
20
00:01:36,491 --> 00:01:39,160
- تقصدين رسم اشتراك!
- تماماً، رسم اشتراك
21
00:01:39,285 --> 00:01:41,162
١٠ دولارات في الشهر
وستتقاضاها كلها
22
00:01:41,287 --> 00:01:45,375
والأهم، أنك غير ملزم تجاه أي شخص
23
00:01:46,167 --> 00:01:50,630
- وعلى ماذا تحصلين؟
- جزء صغير من الأرباح
24
00:01:50,755 --> 00:01:55,176
- أبقى صامتة، ونجني المال كلنا، سهل
- ماذا تفعلين؟
25
00:01:55,927 --> 00:01:57,595
لا أظن أنه يجب أن تفعلي هذا
26
00:01:57,721 --> 00:01:59,472
دعني أشارك أيها المدرب
27
00:02:03,476 --> 00:02:05,311
ضعه أيها المدرب
28
00:02:07,313 --> 00:02:10,150
- يجب أن تذهبي
- حسناً، سأذهب
29
00:02:16,197 --> 00:02:21,786
اذهب! اذهب من هنا
اذهب من هنا
30
00:02:21,911 --> 00:02:25,248
- ماذا؟
- لا شيء الكلب يراقب
31
00:02:25,373 --> 00:02:29,085
- أي كلب؟
- (ماكنرو)
32
00:02:32,589 --> 00:02:33,965
يا للروعة
33
00:02:34,674 --> 00:02:38,178
- اذهب من هنا، لا تلعقني
- لماذا؟
34
00:02:38,303 --> 00:02:39,679
كلا، أقصد الكلب
35
00:02:41,056 --> 00:02:43,767
- ماذا تفعلان؟
- لا شيء
36
00:02:44,184 --> 00:02:45,560
ماذا تفعل؟
37
00:02:50,148 --> 00:02:52,650
أعرف كيف ننقذ البودكاست
38
00:02:55,612 --> 00:03:02,243
إذاً، إنه مثل (سابستاك) ولكن للبودكاست
39
00:03:02,869 --> 00:03:05,330
قائم بشكل كامل على الاشتراك
40
00:03:05,455 --> 00:03:06,831
تماماً
41
00:03:08,833 --> 00:03:10,110
أحببت الفكرة
42
00:03:10,835 --> 00:03:13,338
{\an8}نعم، نعم إنها فكرة مطابقة لعلامتنا التجارية
43
00:03:13,463 --> 00:03:15,090
{\an8}- تباً لرجال الشرطة المتنبهين لا نحتاج إليهم
- أليس كذلك؟
44
00:03:15,215 --> 00:03:16,591
{\an8}- لا نحتاج إليهم
- إنها فكرة عبقرية
45
00:03:16,716 --> 00:03:19,010
{\an8}- شكراً، شكراً يا (مات)
- نعم
46
00:03:20,356 --> 00:03:24,652
{\an8}- هل راودك كل ذلك في حلم؟
- هذا جنوني، أليس كذلك؟
47
00:03:28,686 --> 00:03:30,647
{\an8}يا (نايثن)، أتريد الذهاب للعب الليلة؟
48
00:03:31,564 --> 00:03:38,029
{\an8}الليلة؟ الليلة... لدي الليلة
بئساً، الليلة لدينا شيء الليلة؟
49
00:03:38,318 --> 00:03:40,362
{\an8}- كلا... نعم، نعم
- نعم، لدينا شيء
50
00:03:40,490 --> 00:03:44,953
{\an8}مهلاً، مهلاً، أتذكر
هذا الرجل المجنون (سايمون)
51
00:03:45,203 --> 00:03:49,332
{\an8}كان... ماذا كان سيفعل؟
كان سيقتلك وأنا أنقذتك؟
52
00:03:49,457 --> 00:03:55,380
نعم، نعم وأقدر ذلك
لكنني لا أستطيع اللعب الليلة، أنا آسف
53
00:03:58,258 --> 00:04:02,303
نعم، حسناً، لا بأس
54
00:04:02,887 --> 00:04:05,515
لا بأس بذلك، لا بأس بذلك حقاً
55
00:04:06,015 --> 00:04:09,727
أيها الرفيقان إن كنا سنقوم بذلك
بطريقة جديدة
56
00:04:09,853 --> 00:04:14,440
يجب أن ننشئ قسماً خاصاً لكبار المعجبين بـ(ريبر)
57
00:04:14,566 --> 00:04:19,154
نحذرهم عندما سننشر محتوى جديداً
أظنهم سيحبون ذلك حقاً
58
00:04:19,279 --> 00:04:22,532
- ماذا؟
- اشتقت فعلاً إلى قتل الناس
59
00:04:24,033 --> 00:04:27,203
- إنها حقيقتي، وهذا ما أفعله
- لم أكن لأقول ذلك...
60
00:04:27,328 --> 00:04:28,705
- مهلاً
- ولكن اسمعا أيها الرفيقان
61
00:04:28,830 --> 00:04:31,166
- سبق واخترت أحداً
- ماذا؟
62
00:04:31,332 --> 00:04:35,837
- ولإفساد الأمر عليكما ستحبان خياري
- ماذا يعني ذلك؟
63
00:04:35,962 --> 00:04:38,256
- حسناً، سأقوم بفعل ذلك، ونجتمع
- ستقوم بفعل ذلك
64
00:04:38,381 --> 00:04:40,175
- ستقوم بفعل ذلك، كلا
- سنحقق نتيجة، وأرى رأيكما
65
00:04:40,300 --> 00:04:42,260
- فلنتوقف للحظة
- لعلنا نحقق نتيجة الآن
66
00:04:42,385 --> 00:04:45,054
- لا يمكنني، أنا منهمك، أنا آسف، حسناً
- هل يمكننا؟
67
00:04:48,349 --> 00:04:49,726
(مات)!
68
00:04:56,453 --> 00:04:59,248
ماذا سنفعل؟ لا ينفك
يتحدث عن المحتوى الجديد!
69
00:04:59,373 --> 00:05:02,835
سيعلن عن ذلك من خلال البودكاست
ويستغرق الأمر أسابيع، لدينا الوقت الكافي
70
00:05:02,960 --> 00:05:06,338
- وماذا عن (روبي)؟ ماذا سنفعل بشأنها؟
- يجب أن ندعها تشارك في ذلك
71
00:05:07,756 --> 00:05:10,592
لا نملك خياراً آخر، سنكون عرابيّ ذلك، مفهوم؟
72
00:05:10,718 --> 00:05:15,180
- سنقربها منا ونراقبها
- لا، تعرف ماذا يحصل عندما تقترب من (روبي)؟
73
00:05:15,306 --> 00:05:19,351
سينتهي الأمر بممارستها مع أحدهم الجنس الفموي
بطريقة رائعة وهذا الشخص لن يكون أنا
74
00:05:20,686 --> 00:05:22,062
حسناً، إذاً ما هي فكرتك؟
75
00:05:22,187 --> 00:05:26,442
سنبقيها خارج ذلك، مفهوم؟
وإن لاحقتنا، سنتعامل مع الموضوع في وقته
76
00:05:28,527 --> 00:05:31,280
لم نكن لنواجه هذه المشكلة
لو لم يقع منك الهاتف المسبق الدفع
77
00:05:32,281 --> 00:05:35,242
حقاً؟ هل أنت جاد؟
هل كل ذلك يتعلق بالهاتف المسبق الدفع؟
78
00:05:38,662 --> 00:05:43,083
أردت إخراج الكلب من هناك وعلمت ذلك
أخبرتك بشأن الأمر ٥ مرات
79
00:05:43,334 --> 00:05:46,170
- إذاً، هذا خطأي
- طلبت منك إخراج الكلب
80
00:05:46,295 --> 00:05:49,006
وواصلت الرفض، فخطأ من يكون؟
81
00:05:52,593 --> 00:05:55,095
- سأرحل
- مهلاً
82
00:05:57,598 --> 00:06:00,434
لا ترحل! من فضلك، بحقك!
83
00:06:42,976 --> 00:06:44,520
- يا للهول
- يا للهول
84
00:06:44,645 --> 00:06:46,021
- يا للهول
- يا للهول
85
00:06:46,146 --> 00:06:47,523
- عيناي، عيناي
- يا للهول!
86
00:06:47,648 --> 00:06:49,024
- لا يمكنني أن أرى
- ارحلي، ارحلي
87
00:06:49,149 --> 00:06:51,235
- عيناي! عيناي!
- ما خطبك؟
88
00:06:51,360 --> 00:06:55,447
ما خطبك أنت؟ أليس لديك عمل؟
من أين لديك الوقت لفعل ذلك؟
89
00:06:55,572 --> 00:06:58,909
- يا للهول!
- إنه أمر نشاهده على (ناشونال جيوغرافيك)
90
00:06:59,034 --> 00:07:02,663
ماذا تفعلين هنا؟ هذه منطقة العادة السرية
الكل يعلم ذلك
91
00:07:02,788 --> 00:07:07,418
- حمامي معطل، هذا المنزل يتداعى
- يا للهول!
92
00:07:07,543 --> 00:07:11,088
- كيف وصلت يدك إلى تحت؟
- أنا حامل ولست مشلولة
93
00:07:11,213 --> 00:07:16,301
نعم، كلا، لست مشلولة حتماً
لأنك تمتعين نفسك بشكل سريع جداً
94
00:07:16,427 --> 00:07:18,929
حسناً، أتعلمين؟ لن أكون الحامل
التي تُشعرينها بالخجل
95
00:07:19,054 --> 00:07:22,474
- أنا طبيعية، كل ما فعلته كان طبيعياً
- حقاً؟
96
00:07:22,599 --> 00:07:24,518
- نعم
- حسناً، ما هي آخر الصيحات في الجنس عند الحامل
97
00:07:24,685 --> 00:07:27,813
- من فضلك، أنيريني
- أشياء كثيرة صراحة
98
00:07:27,938 --> 00:07:30,482
أشياء كثيرة ومثيرة جداً
لا يمكنك تحملها
99
00:07:30,607 --> 00:07:34,069
- أظن أن الأمر مثل الجنس الثلاثي الفوري
- أنت مقززة
100
00:07:34,194 --> 00:07:38,615
كنت منسجمة بذلك مع الجنين
من الطرف الثالث؟
101
00:07:38,740 --> 00:07:43,370
- حسناً، سأخبرك حتماً
- مهلاً، هل هو خيال جامح سري؟
102
00:07:43,537 --> 00:07:46,331
- إذاً، ليس الزوج
- اصمتي
103
00:07:46,457 --> 00:07:47,958
- من هو الشخص الثالث؟
- لن أقول لك
104
00:07:48,083 --> 00:07:50,961
- أخبريني، أخبريني، أخبريني
- حسناً، لا يهم، لا يهم، حسناً
105
00:07:51,128 --> 00:07:56,884
إنه مشترٍ أعمل معه
وسأراه لاحقاً اليوم من جديد
106
00:07:57,092 --> 00:07:59,970
- سترينه مجدداً؟
- ليس كما تخالين، أعرض عليه منازل، مفهوم؟
107
00:08:00,262 --> 00:08:03,515
لذلك، أراه كثيراً، ولكن هذا لا شيء
108
00:08:03,640 --> 00:08:07,603
صودف أنه مثير ويافع وثري جداً
وكل ذلك
109
00:08:07,728 --> 00:08:12,149
عندما أدخل إلى منطقة العادة السرية الخاصة بي
يتبادر إلى ذهني، ليس بالأمر المهم
110
00:08:13,692 --> 00:08:16,320
- هل يمكنني أن أسديك نصيحة جيدة؟
- كلا
111
00:08:16,445 --> 00:08:20,157
إن استمررت في لقاء الرجل الذي تسرحين
بخيالك الجامح معه في هذه المنازل الكبيرة
112
00:08:20,282 --> 00:08:27,039
سينتهي بك المطاف تمارسين الجنس معه
تمارسين الجنس الفعلي معه
113
00:08:36,131 --> 00:08:37,508
كيف الحال أيها المدرب؟
114
00:08:38,300 --> 00:08:40,260
- مرحباً
- كيف الحال؟
115
00:08:40,385 --> 00:08:44,598
- سيصلحون الفجوة أخيراً
- نعم يا رجل بسبب تذمر لاعبي (بيكل بول)
116
00:08:45,349 --> 00:08:48,685
- أقصد إنهم ينجزون الأشياء، نعم
- مهلاً، أتقصد لاعبي (بيكل بول) فعلاً؟
117
00:08:49,311 --> 00:08:53,023
- حاولت إصلاح الفجوة منذ أسابيع
- سيصبون الإسمنت غداً أيها الرجل
118
00:08:53,148 --> 00:08:56,485
سيكون هذا الملعب حصرياً للعب (بيكل بول)
119
00:08:56,610 --> 00:09:00,447
- هذا الملعب الأول، لا يمكنهم فعل ذلك
- إنه مثل كرة المضرب لكن أصغر
120
00:09:01,031 --> 00:09:05,035
- تباً للاعبي (بيكل بول)
- (نايثن)، (نايثن)!
121
00:09:05,369 --> 00:09:07,454
يا (ميشيل) لا يمكن استعمال الملعب الأول
للعب (بيكل بول)
122
00:09:07,579 --> 00:09:09,164
لا يهم، اسمعني
123
00:09:09,706 --> 00:09:13,502
أتذكر أنك كفلت صديقك (مات)
وقلت إنه صالح؟
124
00:09:13,627 --> 00:09:17,047
- لم أقل ذلك قط
- هل هو رمز بينكما لكونه بائساً؟
125
00:09:17,214 --> 00:09:21,260
لأنه حقير، نعم، لقد تركني من دون سبب
126
00:09:21,385 --> 00:09:26,682
- وما انفك يقول إنني "طريق مسدود"
- "طريق مسدود"؟
127
00:09:26,848 --> 00:09:29,726
نعم، كنا نستمتع بوقتنا ونشاهد (إف بوي آيلاند)
128
00:09:29,851 --> 00:09:34,648
وبعدها بدقيقة، نظر إليّ كشخص
بارد المشاعر ومجنون
129
00:09:34,773 --> 00:09:37,276
وقال إن علاقتنا انتهت
وإنني مثل الطريق المسدود
130
00:09:37,401 --> 00:09:39,903
ولم ينفك يكرر هذه العبارة
ماذا يعني ذلك؟
131
00:09:40,654 --> 00:09:42,155
ليس لدي أدنى فكرة
132
00:09:43,532 --> 00:09:47,244
سيلاحق (ميشيل)، إنها محتواه الجديد
إنها المنشودة
133
00:09:47,369 --> 00:09:49,913
ماذا نفعل؟ هل يجب أن نحذرها؟
اتصلي بي عندما تصلك رسالتي
134
00:09:50,539 --> 00:09:51,915
حسناً
135
00:09:56,938 --> 00:09:58,815
النجدة، النجدة!
136
00:09:58,982 --> 00:10:02,736
اصمت! أو سأقتلك!
137
00:10:08,489 --> 00:10:09,866
نعم
138
00:10:28,738 --> 00:10:33,910
- ما هذا بحقك؟
- هذا جزء من الاتفاق، أتذكر؟
139
00:10:34,035 --> 00:10:35,870
ما زلنا نلعب
140
00:10:36,663 --> 00:10:40,541
وصراحة يا (نايثن)
تبدو وكأنك بحاجة إلى وقت مع صديق
141
00:10:40,875 --> 00:10:42,627
ما زلت تحب الأزرق، صحيح؟
142
00:10:43,503 --> 00:10:48,466
كلا، مستحيل! أولاً، يجب أن نتحدث
عن المحتوى الجديد
143
00:10:48,841 --> 00:10:50,885
أولاً، سنرمي السهام
144
00:11:01,145 --> 00:11:03,272
أرأيت؟ هذا مسلٍ، أليس كذلك؟
145
00:11:04,524 --> 00:11:07,694
أتعلم يا (نايثن)
يجب أن أقول لك
146
00:11:08,486 --> 00:11:10,905
عندما تحدثتما معي أولاً عن المشروع
147
00:11:11,322 --> 00:11:13,408
خلت أن أحدنا سيموت خلال أسبوع
148
00:11:13,574 --> 00:11:18,246
أعني، أنت على الأرجح إن كنت
سأتحدث بصراحة، أليس كذلك؟
149
00:11:18,996 --> 00:11:20,748
ولكن يجب أن أقول...
150
00:11:20,915 --> 00:11:24,627
إن هذا البودكاست هو أفضل ما حصل في حياتي
151
00:11:25,253 --> 00:11:27,422
لدي آلاف المعجبين الذين يتواصلون معي
152
00:11:27,547 --> 00:11:31,884
ويمكنني أن أكون على حقيقتي
لأول مرة في حياتي
153
00:11:32,176 --> 00:11:35,805
وكل هذا، كله بفضلك
154
00:11:37,682 --> 00:11:42,603
- لا أظن أنه بفضلي
- بلى، بلى، بفضلك كلياً
155
00:11:43,354 --> 00:11:49,652
يا (نايثن)، منحتني الحياة
التي لطالما رغبت فيها
156
00:11:50,820 --> 00:11:52,697
ولذلك، أريد مساعدتك
157
00:11:53,114 --> 00:11:57,201
- أعرف أنك تمر بظروف حالياً
- ما الذي تتحدث عنه؟
158
00:11:57,326 --> 00:12:01,164
أتريد أن تعرف ماذا اكتشفت
عندما تبعت شغفي؟
159
00:12:01,664 --> 00:12:04,292
يجب أن نقوم بالتضحيات
160
00:12:04,459 --> 00:12:07,378
خسرت بعض الأشخاص ممن أحببت
161
00:12:07,754 --> 00:12:09,255
وأنت...
162
00:12:10,381 --> 00:12:12,717
- أعرف أنك أحببت هذا الكلب
- لا تتحدث عن كلبي
163
00:12:12,842 --> 00:12:15,261
كلا، لا، لا يمكنك لوم نفسك
164
00:12:15,386 --> 00:12:19,807
هذه الحياة تفسد عليك الأمور
وهذا يحصل عندما تكون في ذروة نجاحك
165
00:12:19,932 --> 00:12:23,478
وأنت في ذروة نجاحك يا صديقي، مفهوم؟
166
00:12:23,644 --> 00:12:26,063
ستمر بمحن وتجارب
167
00:12:26,189 --> 00:12:29,984
لكن يجب أن تبقى و(أيفا) متماسكين
168
00:12:30,109 --> 00:12:34,906
لا علاقة لك بزواجي، أتفهمني؟
169
00:12:35,573 --> 00:12:37,825
نعم، فهمت
170
00:12:38,785 --> 00:12:42,121
- أعرف عن (ميشيل)
- ماذا؟
171
00:12:42,455 --> 00:12:44,207
ستقتلها
172
00:12:46,751 --> 00:12:50,963
حسناً، ولكن اسمعني هذا يصب في مصلحتنا كلنا
173
00:12:51,088 --> 00:12:52,924
- من فضلك، من فضلك
- اسمعني، اسمعني
174
00:12:53,049 --> 00:12:56,177
- سيساعد ذلك في الأحداث المنبثقة عن الحلقة
- ما من أحداث منبثقة بائسة
175
00:12:56,302 --> 00:12:57,678
- ما من محتوى جديد
- (نايثن) بصفتك صديق
176
00:12:57,804 --> 00:13:00,056
يجب أن تصغي إليّ، مفهوم؟
هذا ليس خطأك، اتفقنا؟
177
00:13:00,306 --> 00:13:02,809
- ماذا تقصد؟
- لم تكن تعلم ماذا سيفعله هذا الرجل!
178
00:13:02,934 --> 00:13:04,310
- أي رجل؟
- حسناً، طبعاً
179
00:13:04,435 --> 00:13:06,562
لقد وضعت الكلب في هذه الغرفة، تباً
180
00:13:15,238 --> 00:13:16,823
هذا هو!
181
00:13:17,573 --> 00:13:21,953
هذا هو الرجل الذي تغلب على (فيدرير)
182
00:13:24,288 --> 00:13:31,379
أتشعر بذلك؟ غريزة القاتل! لقد عادت
183
00:13:34,257 --> 00:13:38,302
حسناً، وهنا لدينا الحمام البخاري طبعاً
184
00:13:38,803 --> 00:13:42,807
وهذا الشلال المتدفق في الجاكوزي الخاص بك
185
00:13:42,932 --> 00:13:45,893
وحمام استحمام رائع يتسع لعشرة أشخاص
186
00:13:47,228 --> 00:13:48,604
نعم
187
00:13:50,481 --> 00:13:51,858
يا للروعة
188
00:13:55,653 --> 00:13:57,029
نعم
189
00:14:02,368 --> 00:14:04,287
إنها مساحة استحمام كبيرة
190
00:14:12,628 --> 00:14:15,506
حسناً، حسناً، أنا آسفة
يجب أن نتحدث عن الموضوع بشكل مباشر
191
00:14:15,673 --> 00:14:17,049
يجب أن نتحدث، يجب أن نتحدث حالاً
192
00:14:17,174 --> 00:14:21,679
لأنه لا يمكنني أن أتحمل بعد الآن
أظننا نعرف ماذا يحصل هنا؟
193
00:14:21,846 --> 00:14:24,891
نحن مثاران جداً على بعضنا البعض كما هو واضح
194
00:14:25,057 --> 00:14:26,976
ولا ننفك نلتقي في هذه المنازل المثيرة الكبيرة
195
00:14:27,101 --> 00:14:29,061
وسينتهي بنا المطاف في أحد الحمامات الكبيرة
196
00:14:29,186 --> 00:14:30,730
نخلع الملابس عن بعضنا البعض
197
00:14:30,855 --> 00:14:33,065
ونمارس الجنس بطريقة رائعة
ونصل إلى النشوة ١٠ مرات
198
00:14:33,190 --> 00:14:36,193
لا يمكنني فعل ذلك! أنا متزوجة
وأحب زوجي
199
00:14:36,319 --> 00:14:41,157
على الرغم من أن ذلك سيكون مثيراً جداً
ومتعباً وكل ما تريده أن يكون
200
00:14:41,282 --> 00:14:42,658
ولكنه لن يحصل
201
00:14:42,783 --> 00:14:46,454
أنا آسفة يا سيدي
لكن هذه هي حقيقة الأمر
202
00:14:48,539 --> 00:14:51,167
سررت لأننا تحدثنا عن ذلك بصراحة
203
00:14:52,919 --> 00:14:57,548
نعم، ليس لدي فكرة عن الموضوع
الذي تتحدثين عنه إطلاقاً
204
00:14:58,674 --> 00:15:00,468
- ماذا؟
- ظننت أنك سمسارة جيدة
205
00:15:00,593 --> 00:15:03,387
لا أحتاج إلى الشعور بالنشوة ١٠ مرات
أليس هذا ما قلته؟
206
00:15:03,512 --> 00:15:07,600
- أحتاج إلى منزل فحسب
- أنت تمازحني، صحيح؟
207
00:15:07,725 --> 00:15:09,101
- كلا
- لم يخطر على بالك...
208
00:15:09,226 --> 00:15:15,358
- لم تفكر في الأمور التي فكرت فيها؟
- ولا مرة واحدة حتى
209
00:15:17,526 --> 00:15:20,154
- لكنك جميلة
- تباً
210
00:15:47,765 --> 00:15:49,141
مرحباً
211
00:16:01,988 --> 00:16:05,825
- هل أنت واثقة من أنك لا تريدين شرب شيء؟
- نعم، شكراً
212
00:16:08,244 --> 00:16:10,746
إذاً، عمّاذا تريدين التحدث؟
213
00:16:13,457 --> 00:16:19,547
أعرف أن (أيفا) أخبرتك
بأنني أعرف عن البودكاست
214
00:16:21,507 --> 00:16:24,844
أظن أنه يجب أن تعودي عندما تكون (أيفا) هنا
ويمكننا أن نتحدث جمعينا عن ذلك
215
00:16:25,511 --> 00:16:30,099
نعم، نعم، لكنني حاولت خلال الحفلة
ولم تكن مهتمة
216
00:16:30,224 --> 00:16:33,144
حسناً، هذا ما سيحصل
إن لم ترغب (أيفا) في ذلك، فأنا مثلها
217
00:16:33,269 --> 00:16:34,645
حسناً، اسمعني
218
00:16:35,062 --> 00:16:38,858
- لقد وضعتماني في موقف سيئ هنا
- حقاً؟
219
00:16:38,983 --> 00:16:44,155
نعم، نحن الثلاثة الوحيدون الذين يعرفون
من هو سفاح (ويست سايد)، أليس كذلك؟
220
00:16:44,405 --> 00:16:47,950
والسبب الوحيد الذي يمنعكما
من الذهاب إلى الشرطة هو البودكاست
221
00:16:48,075 --> 00:16:51,704
ولكنني لا أملك البودكاست
222
00:16:52,329 --> 00:16:55,416
لذلك أظن أنه يجب أن أسلم
هذا الرجل إلى الشرطة
223
00:16:55,541 --> 00:16:58,461
لأنني إن لم أفعل سأسمح له
بقتل المزيد من الناس الأبرياء، صحيح؟
224
00:16:58,836 --> 00:17:01,964
- لن يقتل أحداً
- هل أنت واثق من ذلك؟
225
00:17:02,173 --> 00:17:05,676
حسناً، يا (روبي) هيا
فلنعمل معاً على ذلك
226
00:17:05,801 --> 00:17:12,224
ماذا إن أعطيناك، ٥٠ ألفاً لقاء كل حلقة؟
227
00:17:14,393 --> 00:17:19,065
أتظنني أتيت إلى هنا لطلب المال؟
كلا، لست بحاجة إلى المال
228
00:17:19,356 --> 00:17:25,613
أريد أن أرى عن كثب كيف سيصبح
سفاح (ويست سايد) أشهر كائن في الكرة الأرضية
229
00:17:25,821 --> 00:17:31,619
- أهذا ما تريدينه؟
- أقصد، أليس هذا سبب فعلك ذلك؟
230
00:17:36,665 --> 00:17:38,667
ستعود (أيفا) في أي لحظة
231
00:17:38,793 --> 00:17:44,715
(نايثن)، أتذكر ما قلته لي في (فيغاس)
على حلبة الرقص؟
232
00:17:45,466 --> 00:17:49,553
أحب أن نقوم نحن الثلاثة بهذا الأمر معاً
233
00:17:49,970 --> 00:17:52,056
وكنت أفكر في...
234
00:17:55,352 --> 00:17:58,188
إمكانية تحدثك إلى (أيفا) عن الموضوع
235
00:17:59,188 --> 00:18:00,898
ألن يكون الأمر مسلياً؟
236
00:18:33,270 --> 00:18:35,314
- مرحباً
- يا للهول، مرحباً وصلتني رسالتك
237
00:18:35,439 --> 00:18:38,317
كل شيء بخير، (ميشيل) بخير
تحدثت إلى (مات)
238
00:18:38,567 --> 00:18:40,527
- حسناً، ماذا حدث؟
- أغمضي عينيك
239
00:18:40,694 --> 00:18:43,030
- لماذا؟
- ستكونين معصوبة العينين
240
00:18:43,197 --> 00:18:46,575
- لن تضعها على عيني، كلا
- يجب أن... يجب أن
241
00:18:47,034 --> 00:18:49,369
- حسناً، يجب أن أضعها في السيارة
- كلا، لن تفعل
242
00:18:49,495 --> 00:18:51,663
- ثقي بي، لدي مفاجأة لك
- أعرف، ولكن لا أريد، هذا جنوني
243
00:18:51,788 --> 00:18:53,415
ثقي بي فحسب
يمكنك وضعها في السيارة
244
00:19:00,923 --> 00:19:02,466
- "حسناً، لا يمكنني رؤية شيء"
- "كدنا نصل"
245
00:19:02,591 --> 00:19:04,384
- تعرف أنني حامل، أليس كذلك؟
- أنا ممسك بك
246
00:19:04,510 --> 00:19:06,845
حسناً، أين نحن؟
247
00:19:07,513 --> 00:19:08,889
حسناً
248
00:19:09,014 --> 00:19:12,059
- حسناً، بحقك! أين نحن؟
- حسناً
249
00:19:15,229 --> 00:19:17,147
- عيد زواج سعيداً
- ماذا؟
250
00:19:17,314 --> 00:19:19,274
منزل أحلامنا في (ماليبو)
251
00:19:19,399 --> 00:19:21,735
كنت أتتبعه منذ فترة
وقمت باستئجاره
252
00:19:21,860 --> 00:19:24,112
إنه إيجار قابل للشراء
في حال لم يرق لك
253
00:19:24,279 --> 00:19:27,407
طبعاً أحببته ولكن...
هل يمكننا التحدث...
254
00:19:27,533 --> 00:19:29,201
- عن هذا لبرهة؟
- انظري إلى هذا، انظري إلى هذه الإطلالة
255
00:19:29,326 --> 00:19:31,036
انظري إلى هذه الإطلالة الرائعة
256
00:19:32,037 --> 00:19:34,456
سنسبح مع الدلافين هنا
257
00:19:35,290 --> 00:19:36,875
- انظري إلى موقعه
- مرحى!
258
00:19:37,000 --> 00:19:38,961
- إنه رائع، أليس كذلك؟
- نعم
259
00:19:41,004 --> 00:19:43,340
سنمضي أفضل صيف في حياتنا هنا
260
00:19:44,299 --> 00:19:49,805
- هل أعجبك؟
- إنه رائع يا حبيبي، ولكن ما الذي نفعله؟
261
00:19:51,098 --> 00:19:52,474
ماذا تقصدين بما الذي نفعله؟
262
00:19:52,933 --> 00:19:55,060
إنه منزل أحلامنا، هذا ما نفعله
263
00:19:55,811 --> 00:19:59,523
كنا نعاني كثيراً وأظنك تدرك ذلك، أليس كذلك؟
264
00:19:59,648 --> 00:20:02,901
ويمكن للزواج أن يستوعب قدراً معيناً من الأمور
قبل أن ينهار
265
00:20:03,068 --> 00:20:07,781
- ولا أريدنا أن ننهار
- لا تقلقي، لن ننهار، ما من أحد ينهار هنا
266
00:20:08,448 --> 00:20:13,787
أظن أن هذا الوضع قد جعلنا نمر بضغوط
أكثر مما توقعنا بكثير، صحيح؟
267
00:20:14,037 --> 00:20:16,498
نعم، العالم يجربنا
هذا ما يفعله
268
00:20:16,707 --> 00:20:21,837
- إنه يختبرنا ويغرينا
- ماذا يعني ذلك؟
269
00:20:22,087 --> 00:20:25,549
يعني أنه يجب أن نبقى متماسكين
270
00:20:27,259 --> 00:20:29,052
لهذا السبب استأجرت المنزل
271
00:20:29,469 --> 00:20:31,847
حسناً يا حبيبي، لا يتعلق الأمر بالمنزل
272
00:20:32,014 --> 00:20:34,933
المنزل رائع، لا يتعلق الموضوع بالمنزل
بل بنا
273
00:20:35,058 --> 00:20:37,728
أريد أن نكون سعيدين
لم نتواصل بتاتاً
274
00:20:37,853 --> 00:20:41,898
ونتشاجر حول كل شيء، الهاتف المسبق الدفع
(روبي)، الكلب، ألا يزعجك ذلك؟
275
00:20:42,024 --> 00:20:47,529
ما يزعجني هو أنني حققت حلمنا تواً
ولا أعرف لماذا تصرين على مضايقتي
276
00:20:47,654 --> 00:20:49,031
- يا للهول
- هذا ما يضايقني
277
00:20:49,156 --> 00:20:50,532
- لماذا عليك فعل ذلك؟
- لا يكون هذا كافياً أبداً
278
00:20:50,657 --> 00:20:53,327
- هذا غير صحيح
- بل إنه صحيح، وكان كذلك لـ١٢ عاماً
279
00:20:53,493 --> 00:20:54,995
- لا تتحدث عن الـ١٢ عاماً
- بلى
280
00:20:55,120 --> 00:20:57,789
فأنت منهمكة بمقارنتنا بأصدقائك الأثرياء
281
00:20:57,956 --> 00:21:00,626
المنزل صغير جداً
الحديقة صغيرة جداً، السيارة مقززة
282
00:21:00,751 --> 00:21:03,420
أهذا ما تخاله عني؟
أتظنني سطحية إلى هذه الدرجة؟
283
00:21:03,545 --> 00:21:05,339
أيهم حقاً أنني لم أصل
إلى المراتب الـ١٠ الأولى؟
284
00:21:05,464 --> 00:21:07,591
- يا للهول
- أنا آسف لأنني لم أجمع المال مثل (فيدرير)
285
00:21:07,716 --> 00:21:10,302
هل يهم ذلك؟ ما زلت الشخص نفسه
286
00:21:10,427 --> 00:21:14,598
دعيني أطرح عليك سؤالاً
أين الحدود للتوقف عن حب شخص ما؟
287
00:21:14,723 --> 00:21:16,683
هل هو أفضل ١٠ أم أفضل عشرين؟
ما هو؟
288
00:21:16,808 --> 00:21:20,103
لم آبه بالمال قط
لكنني اكترثت لأنك استسلمت
289
00:21:20,228 --> 00:21:22,814
أنا تخليت عن كرة المضرب؟
هل أنت جادة؟
290
00:21:22,939 --> 00:21:26,485
- لقد مزقت الرباط الصليبي الأمامي
- لقد تخليت عن الحياة
291
00:21:27,653 --> 00:21:29,655
لقد تخليت عنا
292
00:21:31,156 --> 00:21:32,532
إلى أين تذهبين؟
293
00:21:33,784 --> 00:21:36,578
- هل سترحلين؟
- نعم، لا يبدو الأمر جيداً، أليس كذلك؟
294
00:21:36,703 --> 00:21:39,039
بحقك! لا تفعلي ذلك، من فضلك
295
00:21:39,331 --> 00:21:40,707
يا للهول!
296
00:21:58,826 --> 00:22:36,399
سـحـب و تـعديـل
TheFmC
297
00:22:37,733 --> 00:22:41,576
ترجمة:
"بروفاشونال كابشونينغ هاوس"
35319