Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,145 --> 00:00:32,437
Check de audio.
2
00:00:33,520 --> 00:00:34,937
Prima.
3
00:00:36,645 --> 00:00:40,979
Wat is het belangrijkste
voor een mannelijk model?
4
00:00:41,145 --> 00:00:43,812
Dat je er goed uitziet.
5
00:00:44,895 --> 00:00:47,354
Ja. En?
-Meer niet.
6
00:00:47,520 --> 00:00:50,354
En lopen.
-Er goed uitzien en lopen?
7
00:00:50,520 --> 00:00:53,812
Maar niet tegelijk toch?
-Meestal wel.
8
00:00:53,979 --> 00:00:56,104
Serieus? Kun je dat?
9
00:00:56,270 --> 00:01:00,020
Natuurlijk.
-Laat zien dan. Ja, toe maar.
10
00:01:08,270 --> 00:01:11,270
Dank je wel. Volgende.
11
00:01:15,520 --> 00:01:17,479
Wat hebben we hier?
12
00:01:17,645 --> 00:01:19,479
Hallo.
-Zeg het maar.
13
00:01:19,645 --> 00:01:24,979
Staan je ouders achter je keuze?
-Altijd, van begin af aan.
14
00:01:25,145 --> 00:01:28,104
Zelfs je vader?
-Zelfs hij, hoezo?
15
00:01:28,271 --> 00:01:31,854
Al verdien je maar een derde
van de vrouwen...
16
00:01:32,020 --> 00:01:36,520
...en ben je omringd door mannen
die seks met je willen?
17
00:01:42,645 --> 00:01:44,230
Sexy.
18
00:01:44,396 --> 00:01:47,104
Ik sta hier met m'n beste vriend...
19
00:01:47,271 --> 00:01:49,230
Hoe heet je?
-Carl.
20
00:01:49,396 --> 00:01:53,104
Mijn beste vriend Carl. Hoe is het?
-Ja, goed.
21
00:01:53,271 --> 00:01:57,479
Is deze casting voor 'n Grumpy-merk
of een Smiley-merk?
22
00:01:57,645 --> 00:01:59,979
Ik heb geen idee.
23
00:02:00,146 --> 00:02:05,104
De Smiley-merken zijn goedkoop,
en hoe duurder het merk...
24
00:02:05,271 --> 00:02:07,645
...hoe meer je neerkijkt op de klant.
25
00:02:07,812 --> 00:02:13,188
Zo van: 'Om bij deze chique club
te horen, moet je flink dokken.'
26
00:02:13,355 --> 00:02:17,230
Een Grumpy-merk dus.
-Proficiat, fijn voor je.
27
00:02:17,396 --> 00:02:22,645
Als ze jou nemen, mag je dure kleren
aan en neerkijken op je klant.
28
00:02:22,812 --> 00:02:27,230
Oké, Carl. Laat maar zien,
die norse blik.
29
00:02:27,396 --> 00:02:29,396
Kom op, je kunt het.
30
00:02:31,812 --> 00:02:37,355
Juist. 'Spreek me niet aan. Ik ben
een übermensch, te vol van mezelf...
31
00:02:37,520 --> 00:02:41,979
...om me bezig te houden met alles
wat niet in mijn wereldje past.'
32
00:02:42,146 --> 00:02:43,645
Wacht.
33
00:02:43,812 --> 00:02:48,230
Opeens draag ik iets wat een stuk
minder duur is. Het is van H&M.
34
00:02:48,396 --> 00:02:50,230
Kom er allemaal maar bij.
35
00:02:50,396 --> 00:02:55,437
Jullie kunnen ook bij dit vrolijke stel
horen, voor weinig geld.
36
00:02:55,604 --> 00:03:02,313
#vriendschap, #iedereenisgelijk,
#happylife, #stopklimaatverandering.
37
00:03:03,271 --> 00:03:08,980
Sorry hoor, lieverd. Ik had niet gezien
dat je Balenciaga aan had.
38
00:03:09,146 --> 00:03:14,645
We zijn stoer en onbenaderbaar.
Laat zien, die Balenciaga-blik.
39
00:03:15,895 --> 00:03:19,230
O, sorry. Nu is het weer H&M.
40
00:03:19,396 --> 00:03:24,479
Grapje. We zijn goedkoop en blij.
Kom eens wat dichter bij elkaar staan.
41
00:03:24,645 --> 00:03:27,812
Daar is Balenciaga weer.
Norser dan ooit.
42
00:03:27,980 --> 00:03:29,355
Wij zijn ijskoud.
43
00:03:29,520 --> 00:03:31,980
Ja. O god, blijf uit onze buurt.
44
00:03:32,146 --> 00:03:33,980
En daar is H&M weer.
45
00:03:34,146 --> 00:03:37,645
Balenciaga... en H&M.
Balenciaga...
46
00:03:37,812 --> 00:03:39,770
...en H&M.
47
00:03:39,896 --> 00:03:41,980
Applaus voor deze gasten.
48
00:03:42,146 --> 00:03:44,896
Geweldig. Geweldig, Carl.
49
00:03:52,562 --> 00:03:54,146
Hier zo.
50
00:03:56,396 --> 00:03:59,146
Hallo. Hoe is het met jullie?
51
00:04:10,271 --> 00:04:12,230
Ben jij dat?
52
00:04:13,813 --> 00:04:18,562
Dat zou je niet zeggen.
-Hoe oud is die parfumcampagne?
53
00:04:18,730 --> 00:04:22,980
Van drie jaar terug,
en dan misschien een jaar erna.
54
00:04:23,146 --> 00:04:26,396
Dus je doet weer castings?
55
00:04:29,021 --> 00:04:31,855
Kun je een stukje lopen?
56
00:04:32,021 --> 00:04:35,146
Even vlug.
Niet lachen, niet stoppen.
57
00:04:46,230 --> 00:04:47,813
Nog eens?
58
00:04:58,396 --> 00:05:03,105
Mode is niet meer alleen buitenkant,
maar wat vanbinnen zit.
59
00:05:03,271 --> 00:05:06,355
Denk aan een leuk melodietje
als je loopt.
60
00:05:06,520 --> 00:05:08,021
Kijk naar mij.
61
00:05:16,813 --> 00:05:20,146
Kun je dat?
-Ritmisch dus?
62
00:05:20,355 --> 00:05:22,063
Vooruit.
63
00:05:25,021 --> 00:05:27,688
Moet hij aan de botox?
64
00:05:31,813 --> 00:05:36,105
Kan je driehoek van verdriet
wat losser?
65
00:05:36,271 --> 00:05:38,855
Die zit tussen je wenkbrauwen.
66
00:05:39,021 --> 00:05:41,230
Ietsje meer nog.
67
00:05:41,396 --> 00:05:46,646
En nu je mond open,
zodat je wat meer beschikbaar lijkt.
68
00:05:46,813 --> 00:05:49,396
Niet zover, ietsje minder.
69
00:05:50,646 --> 00:05:53,271
Oké, hartelijk dank.
70
00:05:57,063 --> 00:05:58,646
Volgende.
71
00:06:53,272 --> 00:06:56,813
DEEL 1
CARL EN YAYA
72
00:06:58,646 --> 00:07:01,356
Sorry, er is iets fout gegaan.
73
00:07:01,521 --> 00:07:07,771
Deze stoelen zijn voor iemand anders.
Komt u maar even mee.
74
00:07:07,896 --> 00:07:09,771
Wacht, wat...
-Wat is dit?
75
00:07:09,896 --> 00:07:12,231
Maar dit zijn onze plaatsen.
76
00:07:12,397 --> 00:07:15,855
Ze komt er al aan.
-Wij hebben deze stoelen nodig.
77
00:07:16,021 --> 00:07:19,980
Komt u maar, deze stoelen zijn voor u.
78
00:07:20,147 --> 00:07:22,771
Ja, maar...
-Toe, ze zijn er al.
79
00:07:22,896 --> 00:07:25,646
Sorry.
-Vooruit, mee nu.
80
00:07:25,813 --> 00:07:29,231
Raak me niet aan.
-We hebben uw stoelen nu nodig.
81
00:07:29,397 --> 00:07:32,272
Hartelijk dank.
-Het komt goed.
82
00:07:33,147 --> 00:07:36,106
Hallo, welkom.
83
00:07:36,272 --> 00:07:39,356
Hartelijk welkom. Onze excuses.
84
00:07:39,521 --> 00:07:42,480
Moment. Waar is Gunilla?
85
00:07:42,646 --> 00:07:48,480
Pardon. Wij zijn met z'n vieren.
We moeten er nog een stoel bij.
86
00:07:48,646 --> 00:07:52,855
Iedereen een stoel naar rechts.
87
00:07:53,022 --> 00:07:58,397
Een stoel naar rechts. Naar rechts.
-Vooruit nou.
88
00:08:01,521 --> 00:08:05,147
En nu iedereen een stoel
opschuiven naar rechts.
89
00:08:06,272 --> 00:08:07,855
Goed zo.
90
00:08:08,022 --> 00:08:09,521
Perfect.
91
00:08:12,272 --> 00:08:14,356
Waar kan ik zitten?
-Sorry?
92
00:08:14,521 --> 00:08:17,813
Ik heb geen stoel.
-Daar is nog 'n plek.
93
00:08:17,981 --> 00:08:20,520
Daar, ja.
94
00:08:31,730 --> 00:08:34,231
IEDEREEN IS GELIJK
95
00:08:34,397 --> 00:08:37,147
NU
96
00:08:37,314 --> 00:08:40,147
HANDEL NU
97
00:08:41,856 --> 00:08:44,147
BEMIN NU
98
00:08:50,064 --> 00:08:54,106
HET KLIMAAT VERANDERT
99
00:08:54,272 --> 00:08:56,981
IN DE MODEWERELD
100
00:09:06,646 --> 00:09:12,814
CYNISME
GEMASKEERD ALS OPTIMISME
101
00:09:14,272 --> 00:09:17,563
Deze kant opkijken, Yaya.
102
00:09:24,939 --> 00:09:27,814
DAMES EERST
103
00:09:41,981 --> 00:09:44,064
Alstublieft, meneer.
104
00:09:57,647 --> 00:09:59,772
Dank je, schat.
105
00:09:59,897 --> 00:10:02,022
Lief van je.
106
00:10:14,147 --> 00:10:16,480
Vind je 't leuk hier?
107
00:10:16,647 --> 00:10:19,022
Beetje stijfjes?
-Beetje wel.
108
00:10:25,814 --> 00:10:27,731
Wat is er?
109
00:10:30,522 --> 00:10:34,522
Je kijkt zo bedenkelijk.
-Nee, hoor.
110
00:10:36,897 --> 00:10:38,647
Alles is cool.
111
00:10:40,022 --> 00:10:43,481
Ik zie het aan je.
Zeg het gewoon, wat is er?
112
00:10:48,647 --> 00:10:51,564
Niks, alleen...
113
00:10:53,189 --> 00:10:59,022
Als je 'dank je' zegt, op die toon,
dan moet ik haast wel betalen.
114
00:11:00,356 --> 00:11:04,522
Het was maar een waarneming,
iets wat me opviel.
115
00:11:08,606 --> 00:11:12,522
Ik wil ook wel splitten.
Dan pak ik mijn rekenmachine...
116
00:11:12,689 --> 00:11:14,356
Nee, laat maar.
117
00:11:14,522 --> 00:11:19,357
Hoeveel glazen wijn heb jij op?
-Zo bedoel ik het niet.
118
00:11:19,522 --> 00:11:22,357
We staan wel zo'n beetje quitte.
119
00:11:25,814 --> 00:11:29,522
Ben je gisteravond vergeten?
Toen zei je dat jij...
120
00:11:29,689 --> 00:11:32,731
Jij zou het eten betalen vandaag.
121
00:11:33,939 --> 00:11:38,689
Aan het eind van de avond zei je:
Dank je, morgen betaal ik.
122
00:11:40,398 --> 00:11:44,772
Jij pakte de rekening,
dus ik dacht dat jij wilde afrekenen.
123
00:11:44,897 --> 00:11:49,398
Hij lag er al een hele tijd.
-Heb ik niet gezien.
124
00:11:51,814 --> 00:11:54,481
Je hebt 'm niet gezien?
125
00:11:54,647 --> 00:12:00,481
Nee, niet gezien. Of niet op gelet,
we zaten gezellig te eten.
126
00:12:02,897 --> 00:12:06,232
Je zag niet dat hij op tafel werd gelegd?
127
00:12:06,398 --> 00:12:08,814
Nee, echt niet.
128
00:12:15,897 --> 00:12:21,273
De ober legt hem midden op tafel
en dat heb jij over het hoofd gezien?
129
00:12:21,439 --> 00:12:25,439
Ik vraag het nu serieus, want...
130
00:12:27,897 --> 00:12:29,814
Wat, wauw?
131
00:12:33,897 --> 00:12:35,981
Wat doe je?
132
00:12:36,148 --> 00:12:39,647
Nee, ga nou niet...
Blijf nou zitten.
133
00:12:39,814 --> 00:12:43,357
Ik snap niet zo goed
wat ik verkeerd gedaan heb.
134
00:12:43,522 --> 00:12:47,315
Dit meen je toch niet?
-Rustig, kom nou zitten.
135
00:12:47,481 --> 00:12:49,897
Je maakt ruzie om geld.
136
00:12:50,065 --> 00:12:53,522
Daar gaat het niet om.
-Daar gaat 't dus wel om.
137
00:12:53,689 --> 00:12:57,814
Ik wijs je er alleen op...
-Waarom ben je zo op de centen?
138
00:12:57,939 --> 00:13:01,107
Kom nou zitten.
Ik ben niet op de centen.
139
00:13:01,273 --> 00:13:04,814
Ik merkte het alleen maar op.
Kom nou zitten.
140
00:13:15,731 --> 00:13:18,814
Nee, wat doe je nou?
-Het is al goed.
141
00:13:21,107 --> 00:13:25,273
Niet betalen, dat slaat nergens op.
-Laat dat.
142
00:13:25,439 --> 00:13:26,897
Wat doe je?
-Los.
143
00:13:27,065 --> 00:13:29,647
Nee, ik reken af.
144
00:13:29,814 --> 00:13:31,814
Daar ging het niet om.
145
00:13:34,982 --> 00:13:37,148
Sorry.
146
00:13:37,315 --> 00:13:41,398
Alles naar jullie zin?
-Jawel, hoor.
147
00:13:42,564 --> 00:13:44,439
Dank u wel.
148
00:14:00,398 --> 00:14:04,982
Nu voel ik me rot.
-Hoezo? Ik verdien meer dan jij.
149
00:14:15,898 --> 00:14:17,398
Pardon.
150
00:14:17,564 --> 00:14:19,815
Uw pas doet het niet.
151
00:14:20,898 --> 00:14:24,273
Heeft u een andere?
-Kunt u het nog eens proberen?
152
00:14:24,439 --> 00:14:26,273
Dat heb ik al gedaan.
153
00:14:29,898 --> 00:14:32,857
Die accepteren we niet.
-Neem deze maar.
154
00:14:33,023 --> 00:14:34,857
Geef me heel even.
155
00:14:35,023 --> 00:14:37,439
Laat mij maar.
-Wacht nou.
156
00:14:41,815 --> 00:14:44,982
Contant red je het niet.
Neem die maar.
157
00:14:45,148 --> 00:14:49,522
Accepteert u die wel?
Bedankt.
158
00:16:03,232 --> 00:16:10,357
Het is toch bizar dat het zo moeilijk is
om te praten over...
159
00:16:10,523 --> 00:16:11,940
...geld.
160
00:16:14,273 --> 00:16:18,107
Het ligt zo gevoelig. Vind je niet?
161
00:16:18,273 --> 00:16:21,273
Het is niet sexy om over geld te praten.
162
00:16:27,148 --> 00:16:29,815
Oké, maar hoe komt dat dan?
163
00:16:29,982 --> 00:16:32,523
Weet ik veel, het is gewoon niet sexy.
164
00:16:32,690 --> 00:16:36,023
Heeft het te maken met rolpatronen?
165
00:16:37,273 --> 00:16:40,358
Op jouw menukaart stonden
niet eens prijzen.
166
00:16:40,523 --> 00:16:43,523
Dat is niet eerlijk. Ik betaal altijd.
167
00:16:43,690 --> 00:16:50,231
Ik heb het nu even niet over jou,
maar over vrouwen in het algemeen.
168
00:16:50,399 --> 00:16:54,023
Ik ben gul, vraag het mijn vrienden maar.
169
00:16:55,815 --> 00:16:58,648
Dat is wel zo, maar...
170
00:17:01,898 --> 00:17:03,440
Maar?
171
00:17:04,815 --> 00:17:10,232
Ik heb een hekel aan rollen. Ik wil niet
dat ik de man ben en jij de vrouw.
172
00:17:10,399 --> 00:17:15,358
Ik wil dat we maatjes zijn.
-Ik wil niet naar bed met een maatje.
173
00:17:15,523 --> 00:17:18,482
Je begrijpt niet wat ik bedoel.
174
00:17:18,648 --> 00:17:24,523
We mogen niet vervallen in stereotype
op geslacht gebaseerde rolpatronen.
175
00:17:28,023 --> 00:17:30,148
Ik wil dat we gelijk zijn.
176
00:17:42,523 --> 00:17:43,982
Mag ik wat zeggen?
177
00:17:44,149 --> 00:17:46,982
Maak ruzie.
-Wat zegt u?
178
00:17:47,149 --> 00:17:49,773
Houden van is ruzie maken.
179
00:17:49,898 --> 00:17:51,648
Ik weet er alles van.
180
00:17:51,815 --> 00:17:55,399
Zonder ruzie word je haar sloofje.
181
00:17:57,399 --> 00:18:04,149
Ik wil met alle plezier betalen,
maar soms voel ik me wel gebruikt.
182
00:18:04,316 --> 00:18:08,482
Gebruik ik jou?
-Zo voelt het nu wel, maar als we...
183
00:18:08,648 --> 00:18:13,565
Wacht nou. In de afgelopen week
is er wel een punt...
184
00:18:13,732 --> 00:18:15,108
Serieus?
185
00:18:15,274 --> 00:18:19,066
Dat shirt heb je van mij,
ik vroeg je mee uit eten.
186
00:18:19,233 --> 00:18:23,732
Dit shirt kreeg jij ook voor niks
en het eten heb je niet betaald.
187
00:18:23,857 --> 00:18:25,233
Omdat mijn pas het niet deed.
188
00:18:25,399 --> 00:18:27,815
Beneden staat een pinautomaat,
je krijgt alles terug.
189
00:18:27,983 --> 00:18:30,732
Weet je, dat hoeft niet.
190
00:18:30,857 --> 00:18:36,898
Dat was ik toch al van plan, ik wist
alleen niet dat het zo dringend was.
191
00:18:38,648 --> 00:18:41,399
Dus je wilde het terugbetalen?
-Ja.
192
00:18:42,399 --> 00:18:43,857
Echt?
193
00:18:44,024 --> 00:18:46,857
Waarom pakte je
dat briefje van 50 dan?
194
00:18:48,066 --> 00:18:51,358
Toen ik zag dat je niet genoeg had,
heb ik betaald.
195
00:18:51,523 --> 00:18:55,607
Maar dat briefje gaf je niet aan mij,
je stopte het terug.
196
00:18:56,732 --> 00:18:59,482
Ik zeg alleen hoe het gegaan is, Yaya.
197
00:19:00,358 --> 00:19:02,899
Wat doe je... Niet doen.
198
00:19:04,024 --> 00:19:05,899
Wat doe je nou?
199
00:19:06,815 --> 00:19:09,274
Dat flik je me niet.
200
00:19:09,440 --> 00:19:12,440
Flik me dat goddomme niet, Yaya.
201
00:19:12,607 --> 00:19:15,565
Flik me dat niet.
202
00:19:15,732 --> 00:19:20,858
Stop me niks toe. Stom kind.
-Serieus. Je stelt je aan als een idioot.
203
00:19:21,024 --> 00:19:24,482
Stil. Dat doe je niet.
-Wat moet je met mijn geld?
204
00:19:24,648 --> 00:19:30,732
Jouw geld? Het gaat niet om geld.
Het gaat niet om...
205
00:19:32,648 --> 00:19:36,816
Het gaat niet om dat verrekte geld.
Nee, echt niet.
206
00:19:36,983 --> 00:19:39,774
Snap het dan.
Het gaat niet om het geld.
207
00:19:39,899 --> 00:19:42,816
Die 50 euro geef ik je, ik geef je 100.
208
00:19:42,941 --> 00:19:44,648
Nee, serieus.
209
00:19:44,816 --> 00:19:50,358
Dit gaat niet om geld, waarom snap je
dat niet? Snap nou wat ik bedoel.
210
00:19:50,523 --> 00:19:52,399
Dit gaat niet om geld.
211
00:19:52,565 --> 00:19:53,983
Mijn god. Oké...
212
00:19:54,149 --> 00:19:56,858
Ik wil dat het gelijk is.
213
00:19:58,316 --> 00:20:01,482
Dacht dat hij gevaarlijk was, maar...
214
00:20:06,399 --> 00:20:08,399
Nepfeminist.
215
00:21:03,024 --> 00:21:06,066
De persoon die u probeert te bereiken...
216
00:22:05,024 --> 00:22:06,483
Wat heb jij gedaan?
217
00:22:06,649 --> 00:22:08,858
Ik heb proberen te slapen op een stoel.
218
00:22:09,024 --> 00:22:12,400
Hoe ging dat?
-Ik ben weer hier.
219
00:22:14,400 --> 00:22:16,483
Wat heb jij gedaan?
220
00:22:16,649 --> 00:22:19,899
Op en neer lopen door de gang...
221
00:22:20,899 --> 00:22:24,234
...en jou appjes sturen.
-Een boel.
222
00:22:24,400 --> 00:22:26,649
Heb je ze gezien?
-Ja.
223
00:22:32,024 --> 00:22:34,149
Dit is zo stom.
-Ja.
224
00:22:36,899 --> 00:22:40,234
Ik ben heel goed in...
225
00:22:40,400 --> 00:22:42,524
...manipuleren.
226
00:22:43,899 --> 00:22:47,649
Ik heb niet eens door dat ik het doe.
227
00:22:49,524 --> 00:22:51,024
Ik hou van je.
228
00:22:52,024 --> 00:22:55,774
Serieus, het is geweldig dat je dit zegt.
229
00:22:55,899 --> 00:22:58,150
Dit is pas gul.
230
00:23:02,275 --> 00:23:04,150
Goed.
231
00:23:10,275 --> 00:23:13,816
Vraag maar wat je wilt.
-Zeker weten?
232
00:23:17,400 --> 00:23:20,816
In het restaurant, met de rekening...
233
00:23:20,983 --> 00:23:22,983
Wat is daarmee?
234
00:23:23,150 --> 00:23:25,899
Die liet je bewust liggen, toch?
235
00:23:26,067 --> 00:23:27,899
Klopt.
-Allicht.
236
00:23:31,317 --> 00:23:33,816
Vond je dat niet gênant?
237
00:23:34,816 --> 00:23:36,816
Nee.
238
00:23:36,941 --> 00:23:40,109
Je verdient meer dan ik.
-Dat is het punt niet.
239
00:23:40,275 --> 00:23:42,816
En je zei dat je het terug...
240
00:23:48,816 --> 00:23:51,858
Het gaat niet om wie het meest verdient.
241
00:23:52,025 --> 00:23:54,150
Waar dan wel om?
242
00:23:55,275 --> 00:23:57,025
Stel dat ik...
243
00:23:57,899 --> 00:23:59,774
...zwanger word?
244
00:23:59,900 --> 00:24:01,733
Van mij?
245
00:24:02,816 --> 00:24:07,359
Stel dat ik zwanger word
en moet stoppen met werken?
246
00:24:07,524 --> 00:24:10,816
Ik moet wel weten
of jij er dan voor me zal zijn.
247
00:24:11,192 --> 00:24:13,524
Anders verdoe ik mijn tijd.
248
00:24:17,025 --> 00:24:23,483
In een restaurant of supermarkt
werken is niks voor jou, hè?
249
00:24:23,649 --> 00:24:25,359
Niet kwaad bedoeld.
250
00:24:25,524 --> 00:24:31,275
Ik ben model. Ik kan alleen stoppen als ik
iemands pronkvrouwtje kan worden.
251
00:24:32,817 --> 00:24:35,942
Dus verder heeft dit geen zin voor je?
252
00:24:36,608 --> 00:24:38,649
Behalve dan...
253
00:24:38,817 --> 00:24:42,649
...meer volgers op Instagram en zo.
254
00:24:42,817 --> 00:24:45,234
Dat heeft toch ook zin?
-Zeker.
255
00:24:45,400 --> 00:24:49,359
Ik ben gek op jou, jij op mij.
Het is goed voor ons werk.
256
00:24:51,025 --> 00:24:53,150
En verder niks?
257
00:24:56,275 --> 00:24:58,359
Wedden van wel?
258
00:25:02,275 --> 00:25:04,317
Die weddenschap staat.
259
00:25:08,109 --> 00:25:10,775
We gaan het zien.
260
00:25:10,900 --> 00:25:13,317
Je gaat wel van me houden.
261
00:25:14,524 --> 00:25:17,817
Het wordt nog echte liefde ook.
262
00:25:19,025 --> 00:25:24,025
Je vergeet dat pronkvrouwtjes-gedoe
en je gaat van me houden.
263
00:26:04,900 --> 00:26:09,067
DEEL 2
HET JACHT
264
00:26:19,025 --> 00:26:24,317
Of een luxe cruise geslaagd is,
hangt vooral af van twee momenten.
265
00:26:24,817 --> 00:26:28,984
Nummer een: de eerste uren
dat de gasten aan boord zijn...
266
00:26:29,150 --> 00:26:32,817
...en twee: de dag waarop de gasten
van boord gaan.
267
00:26:32,984 --> 00:26:38,817
Als we dan indruk op ze maken,
is het een geslaagde cruise.
268
00:26:39,900 --> 00:26:41,817
Wat ik niet wil horen, is:
269
00:26:42,317 --> 00:26:46,525
Het zonnedek hoeft niet open,
na het ontbijt gaan ze toch weg.
270
00:26:46,692 --> 00:26:50,650
Nee, jullie gaan er elke morgen voor.
271
00:26:50,817 --> 00:26:55,400
Geen uitvluchten,
ook niet op het laatst.
272
00:26:56,275 --> 00:27:00,067
Het is altijd:
Ja, meneer, ja, mevrouw.
273
00:27:00,234 --> 00:27:03,360
Of ze nou vragen om
verboden middelen of...
274
00:27:03,525 --> 00:27:05,109
...een eenhoorn.
275
00:27:05,275 --> 00:27:07,525
Ja, meneer. Ja, mevrouw.
276
00:27:13,442 --> 00:27:19,484
Ik weet hoe 't is om dienstbaar te zijn,
ik weet hoe zwaar het kan zijn.
277
00:27:19,650 --> 00:27:23,484
Maar juist dan
mag je geen krimp geven.
278
00:27:23,650 --> 00:27:25,525
Houd vol.
279
00:27:27,817 --> 00:27:29,900
En houd in gedachten:
280
00:27:31,525 --> 00:27:37,150
Als alles goed gaat,
krijg je aan het eind van de cruise...
281
00:27:38,109 --> 00:27:44,400
...misschien wel een hele dikke fooi.
282
00:27:52,025 --> 00:27:54,525
Geld, geld, geld.
283
00:28:03,900 --> 00:28:05,276
Geld.
284
00:28:05,442 --> 00:28:07,942
Wie hebben we aan boord, Alicia?
285
00:28:11,400 --> 00:28:13,110
Nee.
286
00:28:16,650 --> 00:28:19,318
Schoonmaak.
-Nee, bedankt.
287
00:28:21,025 --> 00:28:23,859
Moet ik schoonmaken?
-Nee, bedankt.
288
00:28:24,025 --> 00:28:27,817
Over 'n halfuurtje dan maar?
-Doe maar wat later.
289
00:28:27,942 --> 00:28:31,360
Een uur dan?
-Kan het gewoon later?
290
00:28:31,525 --> 00:28:34,900
Goed, ik kom later. Sorry, mevrouw.
291
00:28:43,525 --> 00:28:45,360
Even anders zitten.
292
00:29:37,650 --> 00:29:39,567
Goedemorgen.
293
00:29:39,734 --> 00:29:42,484
Gaat hij, Mario?
-Ja, alles goed.
294
00:29:42,650 --> 00:29:46,068
Goed zo. Begroet de rijken.
295
00:29:52,525 --> 00:29:55,151
Laat hem blinken, man.
296
00:29:56,026 --> 00:29:57,860
Laat hem blinken.
297
00:29:58,026 --> 00:29:59,525
Wat is er?
298
00:30:00,400 --> 00:30:01,901
Niets.
299
00:30:15,026 --> 00:30:17,193
Wat doe jij nou?
-Wat?
300
00:30:19,151 --> 00:30:22,860
Praat je met de bemanning?
-Ja.
301
00:30:23,026 --> 00:30:25,400
Hoezo praat je daarmee?
302
00:30:25,567 --> 00:30:30,068
Ik zei hallo.
-Je lachte naar hem en zei hallo.
303
00:30:30,235 --> 00:30:31,818
Ja, en?
304
00:30:43,943 --> 00:30:47,943
Serieus. We zitten hier samen,
dan doe je dat gewoon niet.
305
00:30:48,110 --> 00:30:50,318
Wat niet?
306
00:30:50,484 --> 00:30:55,525
Als ik zou lachen naar
die sexy stewardess en...
307
00:30:55,693 --> 00:30:57,818
Vind je haar sexy?
308
00:30:59,068 --> 00:31:03,568
Nee, maar als ze dat wel was
en ik zou naar haar lachen...
309
00:31:03,735 --> 00:31:08,568
...en giechelig hallo zeggen,
dan zou je dat niet leuk vinden.
310
00:31:08,735 --> 00:31:10,735
Ben je jaloers?
-Welnee.
311
00:31:10,860 --> 00:31:15,400
Nee?
-Echt niet. Alleen...
312
00:31:15,568 --> 00:31:21,485
Zoals je daar zit, en dan komt er
zo'n sexy gast. Dat kan niet.
313
00:31:21,651 --> 00:31:24,068
Vind je hem sexy?
314
00:31:24,235 --> 00:31:26,235
Hij kan ermee door.
315
00:31:27,651 --> 00:31:29,860
Vind jij hem sexy?
-Ja.
316
00:31:30,026 --> 00:31:33,360
Wat krijgen we nou?
-Je vond hem zelf ook sexy.
317
00:31:33,526 --> 00:31:37,526
Kom op nou.
Je zei het wel heel snel. Jezus.
318
00:31:39,026 --> 00:31:40,985
Laat maar, oké?
319
00:32:32,568 --> 00:32:34,443
Kan ik u helpen?
320
00:32:34,610 --> 00:32:36,485
Sorry, heel even.
321
00:32:36,651 --> 00:32:40,651
Een van de bemanningsleden
liep halfbloot rond.
322
00:32:40,818 --> 00:32:43,236
Echt?
-Ja, en hij stond te roken.
323
00:32:43,401 --> 00:32:47,236
Sorry, dat is zeer ongepast.
-Ik zeg 't maar even.
324
00:32:47,401 --> 00:32:51,026
Ik ga er wat aan doen.
-Het is geen halszaak...
325
00:32:51,194 --> 00:32:54,319
Het mag niet.
-Ik zeg 't even, want...
326
00:32:54,485 --> 00:32:59,901
Ik wil er ook niks van maken.
-Het zal niet meer gebeuren.
327
00:33:01,110 --> 00:33:02,985
Alicia?
328
00:33:03,152 --> 00:33:08,110
Een van de bemanningsleden aan dek
heeft geen shirt aan.
329
00:33:17,651 --> 00:33:20,651
Sorry...
-Ja?
330
00:33:20,818 --> 00:33:24,776
Kan ik de verlovingsringen even zien?
331
00:33:24,901 --> 00:33:27,319
Ja, natuurlijk.
-Mooi.
332
00:33:27,485 --> 00:33:29,485
Zeker kan dat.
333
00:33:31,026 --> 00:33:34,651
Dit is een prachtige ring.
24-karaats goud...
334
00:33:34,818 --> 00:33:40,651
...met een diamantje in het midden
en vier briljantjes aan weerszijden.
335
00:33:40,818 --> 00:33:44,236
Echt een prachtige ring.
-Ja, heel mooi.
336
00:33:44,401 --> 00:33:48,485
Zal ik hem even aandoen,
zodat u hem aan een hand kan zien?
337
00:33:48,651 --> 00:33:51,111
Als dat mag?
-Natuurlijk.
338
00:34:01,901 --> 00:34:05,027
Het is een prachtige, foutloze diamant.
339
00:34:06,152 --> 00:34:08,443
Wat was de prijs ook alweer?
340
00:34:08,610 --> 00:34:11,944
Deze komt op 28.000 euro.
341
00:34:22,361 --> 00:34:26,152
Mogen wij een amandel latté
op het voordek?
342
00:34:40,401 --> 00:34:41,861
Kapitein?
343
00:34:45,361 --> 00:34:50,361
Ja?
-Het is tijd voor de veiligheidsoefening.
344
00:34:50,526 --> 00:34:54,819
Ik ben niet lekker.
345
00:34:55,902 --> 00:34:59,361
Moet ik de dokter halen?
-Nee, het komt wel goed.
346
00:34:59,526 --> 00:35:05,902
Laat de stuurman het maar doen,
dan zie ik jullie daarna wel.
347
00:35:14,526 --> 00:35:17,610
Pak jij dat blad, Abigail?
348
00:35:25,610 --> 00:35:28,027
Honing, Nutella.
349
00:35:31,152 --> 00:35:32,902
Nog een?
350
00:35:38,819 --> 00:35:40,652
Kijk maar even.
351
00:35:43,485 --> 00:35:46,986
Eet je die pasta niet op?
-Sorry?
352
00:35:48,652 --> 00:35:51,819
Eet je die pasta niet op?
353
00:35:54,736 --> 00:35:57,361
Nee, ik heb glutenintolerantie.
354
00:35:57,526 --> 00:36:01,194
Het is alleen voor de foto's.
Ze is influencer.
355
00:36:06,027 --> 00:36:08,777
Verdien je daar geld mee?
356
00:36:08,902 --> 00:36:12,236
Champagne?
-Nee, witte wijn.
357
00:36:12,401 --> 00:36:16,236
Sorry, wat zei je?
-Het ligt eraan.
358
00:36:16,401 --> 00:36:21,236
Meestal krijg je gratis spullen,
om eerlijk te zijn.
359
00:36:21,401 --> 00:36:24,443
Deze cruise kost ons niks.
360
00:36:24,902 --> 00:36:29,236
Mooi. Haar schoonheid
betaalt de tickets. Niet slecht.
361
00:36:31,027 --> 00:36:34,401
Mooi.
-Eigenlijk wel, ja.
362
00:36:34,569 --> 00:36:38,736
Een mooi stel.
-Ja, leuk. Lang niet slecht.
363
00:36:42,361 --> 00:36:44,652
En wat doet u?
364
00:36:45,861 --> 00:36:47,944
Ik verkoop stront.
365
00:36:49,111 --> 00:36:51,819
Wat, sorry?
-Ik verkoop stront.
366
00:36:54,527 --> 00:36:59,111
Mest voor de landbouw.
-O, mest.
367
00:36:59,277 --> 00:37:03,194
Interessant.
-In zaken draait het om tijd en plaats.
368
00:37:03,361 --> 00:37:08,819
Mijn plek: Oost-Europa. Mijn tijd:
eind jaren 80, begin jaren 90.
369
00:37:08,986 --> 00:37:13,362
En toen begonnen de zaken te lopen.
370
00:37:13,527 --> 00:37:16,902
In de jaren 80 was ik...
-Schat? Mag ik deze?
371
00:37:19,194 --> 00:37:22,861
Dank je. Hou van je.
372
00:37:23,027 --> 00:37:25,362
Begin jaren 80...
373
00:37:25,527 --> 00:37:32,569
...was ik CEO van 'n landbouwkombinat,
zoals dat heette.
374
00:37:32,736 --> 00:37:36,986
Honderdduizend varkens,
twee miljoen kippen.
375
00:37:37,152 --> 00:37:40,944
We kregen een soort van monopolie.
376
00:37:41,111 --> 00:37:44,652
Ik ben de koning van stront, zeg maar.
377
00:37:44,819 --> 00:37:46,236
Prachtkerel.
378
00:37:46,402 --> 00:37:51,819
En als je geld hebt,
dan laat je het niet slapen. Snap je?
379
00:37:51,986 --> 00:37:54,362
Geld mag niet slapen.
380
00:37:54,527 --> 00:37:58,486
Dus je stopt het geld van dit bedrijf...
381
00:37:58,652 --> 00:38:02,902
...want fabrieken moeten sluiten...
382
00:38:04,819 --> 00:38:11,195
Het dessert is tiramisu of panna cotta.
Je vindt allebei lekker.
383
00:38:13,444 --> 00:38:16,819
O, kies jij maar.
384
00:38:17,986 --> 00:38:21,569
Dan neem jij de panna cotta,
ik de tiramisu.
385
00:38:26,652 --> 00:38:28,486
Hallo.
386
00:38:32,320 --> 00:38:33,736
Proost.
387
00:38:38,652 --> 00:38:40,320
Ik ben Clementine...
388
00:38:40,486 --> 00:38:45,569
...en dit is mijn man Winston.
We komen uit Groot-Britannië.
389
00:38:59,070 --> 00:39:04,112
Mijn naam is Clementine,
en dit is mijn man Winston.
390
00:39:04,278 --> 00:39:07,402
We komen uit Groot-Britannië.
-Nein.
391
00:39:07,569 --> 00:39:09,861
In den Wolken, Uli.
392
00:39:10,028 --> 00:39:14,819
Dit is mijn vrouw Therese.
Ze verstaat u prima...
393
00:39:14,987 --> 00:39:20,777
...maar na haar beroerte
kan ze niet goed meer praten.
394
00:39:20,902 --> 00:39:22,819
In den Wolken.
395
00:39:25,070 --> 00:39:26,819
Zal ik dat weghalen?
396
00:39:30,278 --> 00:39:33,278
In de, in de...
-In den Wolken.
397
00:39:33,444 --> 00:39:37,527
In den Wolken.
-In den... Wat?
398
00:39:38,694 --> 00:39:40,486
Wolken.
399
00:39:40,652 --> 00:39:42,112
Champagne, meneer?
400
00:39:42,278 --> 00:39:45,486
Wat betekent dat?
-Up in the clouds.
401
00:39:45,652 --> 00:39:48,611
O, wat prachtig.
402
00:39:55,278 --> 00:39:57,402
Dag, meisjes.
403
00:39:57,569 --> 00:39:59,320
Hou je haaks.
404
00:40:01,569 --> 00:40:03,862
Leuk kennis te maken.
405
00:40:04,028 --> 00:40:08,112
Ik hoop nog eens met je te werken.
Het was een genoegen.
406
00:40:09,402 --> 00:40:12,862
We gaan je missen.
-Het beste.
407
00:40:53,444 --> 00:40:55,278
Kijk dat nou.
408
00:40:57,737 --> 00:40:59,862
Triest, hè?
409
00:41:03,028 --> 00:41:04,653
Hij is op jacht.
410
00:41:05,527 --> 00:41:07,903
Op jacht.
411
00:41:08,987 --> 00:41:11,237
Hij staat in tweestrijd.
412
00:41:11,402 --> 00:41:15,987
Moet hij het erop wagen
of moet hij naar zijn hut?
413
00:41:18,278 --> 00:41:19,820
Vooruit.
414
00:41:22,945 --> 00:41:24,653
Kijk nou.
415
00:41:24,820 --> 00:41:27,820
Misschien maakt hij een kleine kans.
416
00:41:51,528 --> 00:41:53,570
Verbazingwekkend.
417
00:42:00,320 --> 00:42:06,445
Sorry als ik stoor.
Willen jullie wat voor me doen?
418
00:42:06,612 --> 00:42:12,112
Ik had afgesproken met een vrouw,
maar die kon niet komen.
419
00:42:12,278 --> 00:42:16,237
Ik wil graag een foto maken.
Alsjeblieft...
420
00:42:16,403 --> 00:42:19,903
Wil je een foto van me maken?
-O ja, natuurlijk.
421
00:42:21,112 --> 00:42:23,153
Dan ga ik hier staan.
422
00:42:36,487 --> 00:42:39,945
Gelukt? Heel erg bedankt.
-Graag gedaan.
423
00:42:41,112 --> 00:42:43,528
Fijne avond.
-U ook.
424
00:42:48,737 --> 00:42:50,820
Hallo, meneer?
425
00:42:51,737 --> 00:42:55,570
Hallo. Kunt u nog even komen?
426
00:42:58,028 --> 00:43:00,238
Laat uw bier maar staan.
-Wat?
427
00:43:00,403 --> 00:43:02,820
Laat uw bier maar staan.
428
00:43:05,820 --> 00:43:08,112
Kom even tussen ons in.
429
00:43:08,279 --> 00:43:12,737
Dan maken we een foto van ons drieën.
-Oké, leuk. Leuk.
430
00:43:13,987 --> 00:43:16,403
Zo mag ik het horen.
431
00:43:18,737 --> 00:43:21,695
Meer borsten, Yaya.
Meer borsten.
432
00:43:24,445 --> 00:43:26,778
Ontzettend bedankt.
433
00:43:26,903 --> 00:43:29,487
Dat is heel aardig.
434
00:43:29,653 --> 00:43:34,487
Ik wil graag iets terugdoen.
Ze hebben Rolexen bij de receptie.
435
00:43:34,653 --> 00:43:39,196
Jullie krijgen een Rolex van me.
-Dat hoeft niet, hoor.
436
00:43:39,363 --> 00:43:41,487
Dit klinkt gek, maar ik...
437
00:43:41,653 --> 00:43:45,653
Wat jullie daarnet deden,
betekent veel voor me.
438
00:43:45,820 --> 00:43:47,445
Dus ik kan...
439
00:43:47,612 --> 00:43:49,363
Ik ben steenrijk.
440
00:43:49,528 --> 00:43:52,945
Ik draai er niet omheen,
ik ben steenrijk.
441
00:43:53,113 --> 00:43:56,778
Hoe rijk ben je dan?
-Echt stinkend rijk.
442
00:43:56,903 --> 00:43:58,903
Ik heb m'n zaak verkocht.
443
00:43:59,445 --> 00:44:03,528
Ik ben niet dronken,
ik voel me gewoon niet goed.
444
00:44:04,445 --> 00:44:06,862
Mag dat niet?
445
00:44:07,029 --> 00:44:09,238
Kun je dat niet respecteren?
446
00:44:09,403 --> 00:44:13,487
Goedenavond, meneer, mevrouw.
447
00:44:14,528 --> 00:44:16,903
Ben je er nog, Paula?
448
00:44:21,403 --> 00:44:23,528
Thomas?
-Wat is er nou?
449
00:44:23,695 --> 00:44:29,363
Ik kwam alleen vragen wanneer je
het kapiteinsdiner kunt doen?
450
00:44:29,528 --> 00:44:31,862
Godsamme.
451
00:44:32,029 --> 00:44:35,487
Dat gaat nu even niet.
-Ik vraag het alleen.
452
00:44:35,653 --> 00:44:40,363
Wanneer kun je je in uniform
presenteren aan de gasten?
453
00:44:44,029 --> 00:44:46,238
Wat voor weer krijgen we?
454
00:44:46,403 --> 00:44:50,487
Het weer is prima.
De vraag is wanneer het jou lukt.
455
00:44:50,653 --> 00:44:52,487
Alles behalve donderdag.
456
00:44:52,653 --> 00:44:57,403
Donderdag schikt wel.
-Nee, donderdag kan niet.
457
00:44:57,570 --> 00:45:02,695
Dan komen we in een lagedrukgebied.
-Ik zei donderdag, ja?
458
00:45:02,820 --> 00:45:07,029
Ik kom hier nog op terug, oké?
459
00:45:07,196 --> 00:45:14,113
Elke avond is er een diner,
dus dan is er ook een op donderdag.
460
00:45:14,279 --> 00:45:18,238
Je duurste champagne,
met drie glazen.
461
00:45:18,403 --> 00:45:20,821
Zijn dat jullie mannen?
462
00:45:20,988 --> 00:45:24,279
Jongens, wees zuinig op die meiden.
463
00:45:26,029 --> 00:45:29,863
Het zijn echt lieverds.
Aardig, zorgzaam.
464
00:45:30,029 --> 00:45:33,363
Wees goed voor ze.
465
00:45:33,528 --> 00:45:37,196
Zij ook champagne?
Doe maar vijf glazen.
466
00:45:46,154 --> 00:45:47,570
Ludmilla...
467
00:45:47,738 --> 00:45:50,528
Ik hou van je, liefje.
468
00:45:53,528 --> 00:45:55,863
Dans met me.
469
00:45:56,029 --> 00:45:59,570
Ik ben heel slecht in dansen.
-En als ik ga?
470
00:46:00,654 --> 00:46:02,487
Kom op, dans met me.
471
00:46:02,654 --> 00:46:04,528
Toe, even maar.
472
00:46:05,863 --> 00:46:09,487
Nee, ik ben zo...
-Kom, niet zo verlegen.
473
00:46:09,654 --> 00:46:12,321
Ik dans toch ook?
-Nee, ik dans nooit.
474
00:46:12,487 --> 00:46:14,904
Kom, dans met me.
-Nee, echt niet.
475
00:46:15,071 --> 00:46:18,403
Waarom niet?
-Ik hou er niet van.
476
00:46:18,570 --> 00:46:22,403
Ik geneer me dood.
-Oké, dan niet.
477
00:47:05,488 --> 00:47:07,363
Carl?
478
00:47:08,988 --> 00:47:12,446
Carl, ben je jaloers?
479
00:47:19,738 --> 00:47:21,404
Wie is Carl?
480
00:47:26,488 --> 00:47:30,404
Ben jij Carl niet?
-Nee, ik ben de badmeester.
481
00:47:36,654 --> 00:47:41,113
Sorry dat ik zomaar binnenval,
ik zocht gereedschap.
482
00:47:46,322 --> 00:47:48,654
Hier zo.
483
00:47:51,488 --> 00:47:53,904
Dit kan echt niet.
484
00:47:57,196 --> 00:47:59,029
Straks komt mijn...
485
00:48:00,154 --> 00:48:01,529
...man thuis.
486
00:48:01,696 --> 00:48:06,988
Waar is die dan? Zo'n mooi meisje
laat je toch niet alleen thuis.
487
00:48:07,154 --> 00:48:09,821
Het is hier erg gevaarlijk.
488
00:48:13,613 --> 00:48:15,529
Hij is op zijn werk.
489
00:48:16,446 --> 00:48:20,446
Hij is altijd maar aan het werk.
-O, ja?
490
00:48:20,613 --> 00:48:22,738
Warm hier, hè?
-Bloedheet.
491
00:48:22,863 --> 00:48:25,154
Doe dat maar uit.
492
00:48:33,404 --> 00:48:37,821
Het punt is,
je man betaalt me een hoop geld.
493
00:48:37,988 --> 00:48:42,821
Dus ik moet wel zorgen
dat ik goed werk lever.
494
00:48:43,738 --> 00:48:47,404
De leidingen nakijken.
-Ja, is er ergens....
495
00:48:48,280 --> 00:48:51,155
Is er hier beneden iets wat nodig...
496
00:48:52,155 --> 00:48:54,779
...ontstopt moet worden?
497
00:48:54,904 --> 00:48:56,654
Is alles in orde?
498
00:48:59,613 --> 00:49:01,696
Ben jij wel de juiste man
voor deze klus?
499
00:49:01,821 --> 00:49:04,654
Zeker. Ik ben hooggekwalificeerd.
500
00:49:04,821 --> 00:49:06,904
Laat maar eens zien dan.
501
00:49:37,946 --> 00:49:42,114
Weet je waar mensen
spijt van hebben op hun sterfbed?
502
00:49:43,738 --> 00:49:46,904
Dat ze te veel werken...
503
00:49:47,072 --> 00:49:51,446
...en hun leven vergooien
aan domme en zinloze baantjes.
504
00:49:52,571 --> 00:49:57,030
Wilt u wat drinken?
-Nog wat champagne, graag.
505
00:49:57,529 --> 00:50:01,488
Ik ben geboren in dit leven,
ik kan het niet helpen.
506
00:50:01,654 --> 00:50:06,488
Toen dit me overkwam,
had ik zoiets van 'waarom'?
507
00:50:06,654 --> 00:50:09,821
Het leven is zo oneerlijk.
508
00:50:10,197 --> 00:50:12,529
We zijn allemaal gelijk.
509
00:50:12,696 --> 00:50:15,821
Dat is waar.
-Iedereen is gelijk.
510
00:50:24,155 --> 00:50:27,905
Is er iets wat jij graag zou willen?
511
00:50:28,822 --> 00:50:34,404
Sorry?
-Is er iets wat je graag zou willen?
512
00:50:34,571 --> 00:50:37,654
Tja, geen idee...
513
00:50:39,571 --> 00:50:43,571
Heel lief van u, maar ik hoef niks.
-Jawel, maar...
514
00:50:43,739 --> 00:50:48,239
Als vandaag de laatste dag
van je leven was...
515
00:50:49,446 --> 00:50:52,947
...wat zou je dan willen?
-Ik heb geen idee.
516
00:50:54,322 --> 00:50:59,239
Heb je al gezwommen vandaag?
-Nee, vandaag niet.
517
00:50:59,404 --> 00:51:03,280
Dan doe je dat toch? Nu meteen.
518
00:51:05,030 --> 00:51:07,989
Dat is nou wat ik bedoel.
519
00:51:08,155 --> 00:51:14,197
Het is heel aardig van u, maar helaas
mogen we niet zwemmen in werktijd.
520
00:51:14,364 --> 00:51:20,155
Ik wil dat het voltallige personeel
gaat zwemmen, jullie allemaal.
521
00:51:20,613 --> 00:51:25,364
Ik heb echt het gevoel
dat dit een van die momenten is.
522
00:51:25,529 --> 00:51:29,864
Vandaag wordt misschien wel
wat problematisch.
523
00:51:30,030 --> 00:51:33,864
Vandaag is het kapiteinsdiner.
-Wat boeit dat?
524
00:51:34,030 --> 00:51:39,072
Dit kost maar een half uur. Kom op nou.
525
00:51:39,446 --> 00:51:42,697
Jullie werken te hard, kom op.
526
00:51:42,822 --> 00:51:46,655
Ik zal kijken wat ik kan doen.
-Merci.
527
00:51:56,655 --> 00:51:59,780
Nee, nee, kom eens terug?
528
00:51:59,905 --> 00:52:03,322
Toe, ik heb een beter idee.
529
00:52:04,280 --> 00:52:06,364
Ga zitten.
530
00:52:07,864 --> 00:52:10,780
We draaien de rollen om.
531
00:52:10,905 --> 00:52:14,322
Sorry?
-We draaien het gewoon om.
532
00:52:15,697 --> 00:52:19,989
Jij relaxt in the jacuzzi
en ik haal de kapitein.
533
00:52:21,655 --> 00:52:25,655
Toe nou, leef in het moment,
net als ik daarnet.
534
00:52:25,822 --> 00:52:29,905
Ik weet dat je het wilt.
-Jawel, maar...
535
00:52:30,072 --> 00:52:32,572
Ik kan last krijgen als ik...
536
00:52:32,739 --> 00:52:35,780
Nu moet ik mijn gezag laten gelden.
537
00:52:35,905 --> 00:52:40,739
Weet u, ik heb mijn kleren aan...
-Stil. Houd je mond, nu.
538
00:52:42,155 --> 00:52:46,030
Ik beveel je: geniet van het moment.
539
00:52:48,989 --> 00:52:51,655
Nu?
-Alsjeblieft.
540
00:52:56,114 --> 00:52:58,822
Nee.
-Nee?
541
00:52:58,989 --> 00:53:02,405
Wat? Zeg je nee tegen mij?
542
00:53:02,572 --> 00:53:04,114
Dus het is ja?
543
00:53:04,280 --> 00:53:05,780
Ja of nee?
544
00:53:05,905 --> 00:53:07,697
Ik zeg...
545
00:53:07,822 --> 00:53:10,323
Sorry, ik zeg...
546
00:53:10,489 --> 00:53:13,822
Ik zeg... ja.
547
00:53:16,655 --> 00:53:20,323
Maak je geen zorgen.
Dimitrios koopt het jacht gewoon.
548
00:53:20,489 --> 00:53:21,864
Toe, erin.
549
00:53:22,030 --> 00:53:26,114
Oké, ik ga erin.
-Vlug, vlug, vlug. Ja.
550
00:53:26,281 --> 00:53:28,197
Kom gauw.
551
00:53:28,365 --> 00:53:31,489
Een glas champagne voor
de geweldige Miss...
552
00:53:31,655 --> 00:53:35,447
Alicia.
-Mademoiselle Alicia.
553
00:53:35,614 --> 00:53:38,281
Een glas champagne.
554
00:53:43,822 --> 00:53:46,281
Darius? Je moet me helpen.
555
00:53:46,447 --> 00:53:50,822
Zeg een van de gasten
dat de bemanning niet mag zwemmen.
556
00:53:50,947 --> 00:53:54,072
Hoezo?
-Vanwege het diner...
557
00:53:54,240 --> 00:53:56,947
...maar ze willen het
van de kapitein zelf horen.
558
00:53:57,115 --> 00:54:02,780
Ik heb bij Thomas aangeklopt,
maar ik krijg geen enkele reactie.
559
00:54:02,905 --> 00:54:06,240
Ga jij het ze zeggen?
Dat zou enorm helpen.
560
00:54:06,405 --> 00:54:07,989
Laat ze toch zwemmen.
561
00:54:08,156 --> 00:54:13,115
Dat is de makkelijke weg, maar
ze willen dat we van de glijbaan gaan.
562
00:54:13,281 --> 00:54:17,947
Het is niet grappig.
Wat lach jij nou, Erik? Wat doe je hier?
563
00:54:18,115 --> 00:54:21,447
Ik heb pauze.
-Die is om. Aan je werk.
564
00:54:21,614 --> 00:54:25,115
Ik heb geen tijd om hem te installeren.
565
00:54:25,281 --> 00:54:29,739
De kok is al bezig, dus zeg ze
dat het niet gaat lukken.
566
00:54:29,864 --> 00:54:32,240
Ik praat niet met gekke Russen.
567
00:54:32,405 --> 00:54:35,031
Geen gekke Russen, heel rijke Russen.
568
00:54:35,198 --> 00:54:38,405
Dat is hetzelfde.
-Los dit nou eerst op.
569
00:54:38,572 --> 00:54:40,864
Nee, het is klaar.
570
00:54:41,031 --> 00:54:45,156
Waarom wil je dit niet?
-Ga lekker zwemmen. Jezus...
571
00:54:45,323 --> 00:54:48,323
Hallo, meneer. Kan ik helpen?
572
00:54:48,489 --> 00:54:50,365
Ik kijk even rond.
573
00:54:50,530 --> 00:54:52,489
Wilt u de brug zien?
-Kan dat?
574
00:54:52,655 --> 00:54:57,115
Natuurlijk.
De stuurman staat toch te niksen.
575
00:54:57,572 --> 00:55:00,365
Laat jij meneer de brug zien?
-Natuurlijk.
576
00:55:00,530 --> 00:55:05,240
Welkom op de brug. Ik ben Darius.
Prettig kennis te maken.
577
00:55:23,198 --> 00:55:25,489
Thomas, hallo?
578
00:55:31,906 --> 00:55:34,281
Goedemiddag.
579
00:55:34,447 --> 00:55:36,739
Trouwens...
580
00:55:36,865 --> 00:55:39,365
Ik heb een vraag.
-Dat mag.
581
00:55:39,530 --> 00:55:45,655
Gisteren was ik op het zonnedek.
De zon scheen, alles was perfect.
582
00:55:45,823 --> 00:55:50,031
Maar toen keek ik naar de zeilen.
-De zeilen?
583
00:55:50,198 --> 00:55:53,990
Die waren smoezelig.
584
00:56:04,489 --> 00:56:06,323
Hallo?
585
00:56:11,823 --> 00:56:16,489
Je beseft dat het eten dan verpietert?
586
00:56:19,698 --> 00:56:22,572
Oké, jongens, jullie gaan zwemmen.
587
00:56:22,740 --> 00:56:27,865
Dus zwembroeken aan en naar
het hoofddek. Zo snel mogelijk, ja?
588
00:56:28,031 --> 00:56:29,405
Hup, hup.
589
00:56:29,572 --> 00:56:31,865
Lekker van de glijbaan.
590
00:56:32,031 --> 00:56:33,823
Veel plezier.
591
00:56:36,656 --> 00:56:38,990
Vrienden, vrienden...
592
00:56:39,156 --> 00:56:41,405
Naar buiten.
593
00:56:41,572 --> 00:56:46,115
Wat doen jullie hier nog?
Badpak aan, we gaan zwemmen.
594
00:56:46,281 --> 00:56:48,405
Wanneer?
-Nu direct.
595
00:56:49,281 --> 00:56:50,781
Naar buiten.
596
00:56:50,906 --> 00:56:54,656
Zwemkleding aan, we gaan zwemmen.
597
00:56:54,823 --> 00:56:57,823
Wat?
-We gaan zwemmen. Schiet op.
598
00:56:57,990 --> 00:57:00,405
Oké, we doen onze zwembroek aan.
599
00:57:29,448 --> 00:57:31,073
Goedemiddag.
600
00:57:31,240 --> 00:57:36,990
Ik hoop dat iedereen 'n fijne dag heeft
en dat u zin heeft in het kapiteinsdiner.
601
00:57:37,948 --> 00:57:41,865
Er is een kleine wijziging
in het programma.
602
00:57:42,031 --> 00:57:48,240
Het diner begint om half negen en niet
om acht uur, zoals vermeld in uw gids.
603
00:57:48,406 --> 00:57:53,531
Ik herhaal: het kapiteinsdiner
begint om half negen. Dank u.
604
00:57:53,698 --> 00:57:55,198
Waarom wordt het verzet?
605
00:57:55,366 --> 00:57:58,906
De bemanning gaat zwemmen.
606
00:57:59,906 --> 00:58:02,823
Op verzoek van een van de Russen.
607
00:58:02,990 --> 00:58:07,406
Van de glijbaan.
-Lieve help. Dat moet ik zien.
608
00:58:07,573 --> 00:58:09,865
Moet je niet wat anders aan?
609
00:58:10,031 --> 00:58:14,823
Hoe is het met jou, Alessandra?
-Alicia.
610
00:58:14,990 --> 00:58:18,240
Geef ons even.
We gaan naar binnen, ja?
611
00:58:18,406 --> 00:58:21,698
Kleed je even om voor je gaat.
612
00:58:21,823 --> 00:58:24,698
We praten binnen verder.
613
00:58:24,823 --> 00:58:26,823
Is alles goed?
614
00:58:28,031 --> 00:58:29,740
Goed.
615
00:58:31,073 --> 00:58:33,906
Heel goed.
-We hebben nog 4,5 uur.
616
00:58:34,073 --> 00:58:39,198
Tot het kapiteinsdiner. Doe een dutje,
ik ben over een paar uur terug.
617
00:58:39,366 --> 00:58:42,324
Dan gaan we samen. Ja?
618
00:58:47,115 --> 00:58:48,865
Darius.
619
00:58:49,031 --> 00:58:52,199
Kijk jou nou.
Waar maak je je zo druk om?
620
00:58:52,366 --> 00:58:55,906
Ik voel me goed. Echt prima.
621
00:58:56,906 --> 00:58:59,406
Voor de volle honderd procent...
622
00:59:00,656 --> 00:59:02,448
...prima.
623
00:59:04,740 --> 00:59:06,781
Mohammed...
-Wat?
624
00:59:06,906 --> 00:59:08,656
Kom, we gaan.
625
00:59:08,823 --> 00:59:11,865
Wat?
-Kom op nou.
626
00:59:17,073 --> 00:59:19,406
Schitterend.
627
00:59:22,448 --> 00:59:24,656
Champagne.
-Bravo.
628
00:59:28,573 --> 00:59:29,990
Proost.
629
00:59:33,615 --> 00:59:36,157
Hebben jullie plezier?
630
01:00:16,074 --> 01:00:19,448
Ga hier maar staan,
zij komen wel naar je toe.
631
01:00:19,615 --> 01:00:22,656
Laat me je eens bekijken. Oké...
632
01:00:25,866 --> 01:00:28,698
Dank je, Paula.
-Klaar? Het is maar één avond.
633
01:00:30,199 --> 01:00:34,032
Kom jij naast hem staan,
voor alle zekerheid?
634
01:00:39,531 --> 01:00:42,032
Ben je zover?
-Dank je.
635
01:00:44,615 --> 01:00:48,949
Dan kunnen de deuren open,
op mijn teken.
636
01:00:51,531 --> 01:00:53,157
En nu.
637
01:00:57,949 --> 01:01:01,406
Goedenavond.
Welkom op het kapiteinsdiner.
638
01:01:01,573 --> 01:01:04,241
Wilt u 'n glaasje champagne?
-Graag.
639
01:01:04,406 --> 01:01:07,366
Welkom op het kapiteinsdiner.
640
01:01:08,866 --> 01:01:12,324
Goedenavond.
Heeft u een fijne cruise?
641
01:01:14,282 --> 01:01:19,573
Hallo, mevrouw. Aangenaam.
Geniet van het diner.
642
01:01:19,741 --> 01:01:23,615
Hallo, mevrouw. Hoe gaat het?
Geniet van het diner.
643
01:01:24,656 --> 01:01:27,656
Hopelijk is het weer niet te ruw voor u.
644
01:01:28,199 --> 01:01:31,406
Hallo, meneer.
-Welkom.
645
01:01:31,573 --> 01:01:33,699
Aangenaam.
-Geniet van het diner.
646
01:01:33,824 --> 01:01:36,032
Hallo, meneer.
-Goedenavond.
647
01:01:36,199 --> 01:01:40,074
Ik heb een vraag. Sorry, hoor.
648
01:01:40,241 --> 01:01:46,824
Gisteren was ik op het dek.
Het was zo mooi, echt fantastisch.
649
01:01:46,949 --> 01:01:49,657
Maar toen zag ik de zeilen.
650
01:01:49,824 --> 01:01:51,699
De zeilen?
651
01:01:51,824 --> 01:01:54,324
De zeilen, ja.
652
01:01:54,490 --> 01:01:57,032
Ze waren grauw.
653
01:01:58,448 --> 01:02:04,991
Kunt u ze laten wassen?
-Dat gaat helaas niet lukken, want...
654
01:02:05,157 --> 01:02:08,074
...dit is een gemotoriseerd schip.
655
01:02:08,241 --> 01:02:10,991
Dus we hebben geen zeilen.
656
01:02:13,532 --> 01:02:17,574
Hingen ze misschien
boven het zonnedek?
657
01:02:17,741 --> 01:02:19,866
Weet u dat zeker?
658
01:02:20,032 --> 01:02:22,199
Heel zeker.
659
01:02:23,657 --> 01:02:25,448
Magnus?
660
01:02:27,032 --> 01:02:33,907
Het schip in de reisfolder
had toch hagelwitte zeilen?
661
01:02:36,824 --> 01:02:39,241
Hij zegt van wel.
662
01:02:39,406 --> 01:02:42,449
Het waren zeilen.
-Magnus zegt van wel?
663
01:02:43,657 --> 01:02:45,866
Jezusmina.
664
01:02:46,032 --> 01:02:48,407
Tja, in dat geval...
665
01:02:48,574 --> 01:02:52,574
...reinigen we de zeilen.
-Uiteraard.
666
01:02:53,949 --> 01:02:57,282
We vinden vast wel
een oplossing voor u.
667
01:02:57,449 --> 01:02:59,782
Mag ik u uw tafel wijzen?
668
01:02:59,907 --> 01:03:02,032
Fijne maaltijd.
-Dank u.
669
01:03:02,741 --> 01:03:05,241
Jarmo Björkman. Ik zit bij u aan tafel.
670
01:03:05,407 --> 01:03:07,657
Mooi, mooi.
-Hallo, Jarmo.
671
01:03:07,824 --> 01:03:10,367
Zit u ook bij ons?
-Inderdaad.
672
01:03:10,532 --> 01:03:13,324
Aan deze tafel?
-Ja, neemt u plaats.
673
01:03:13,491 --> 01:03:15,157
Goeie god.
674
01:03:27,449 --> 01:03:29,657
Geen apps, maar codes.
675
01:03:29,824 --> 01:03:33,866
Ik maak code voor apps,
zodat je kan programmeren.
676
01:03:34,032 --> 01:03:39,782
Ik verkoop mijn codes en kennis
aan meerdere techbedrijven.
677
01:03:39,907 --> 01:03:46,616
En de game-makers pitchen dan
hun ideeën bij mij.
678
01:03:53,116 --> 01:03:55,657
Goedenavond. Voor de eerste gang...
679
01:03:55,824 --> 01:03:59,532
...hebben we zalige oesters
met zwarte Russische kaviaar.
680
01:03:59,699 --> 01:04:02,657
Laat het u smaken.
-Dank u.
681
01:04:09,116 --> 01:04:11,949
Smaakt het?
-Prima.
682
01:04:20,657 --> 01:04:23,117
Wat voor bedrijf heeft u?
683
01:04:23,283 --> 01:04:29,866
Een familiebedrijf. We fabriceren
producten in de precision engineering.
684
01:04:30,032 --> 01:04:31,407
Wat maakt u dan?
685
01:04:31,574 --> 01:04:37,158
Onze producten worden wereldwijd
ingezet voor behoud van de democratie.
686
01:04:42,991 --> 01:04:44,367
En dat is?
687
01:04:44,532 --> 01:04:48,657
Ons best verkopende product
is de handgranaat.
688
01:04:50,200 --> 01:04:54,283
Sorry, de wat?
-De handgranaat, liefje.
689
01:05:00,242 --> 01:05:03,449
Het persoongerichte explosief
stond lang op één...
690
01:05:03,616 --> 01:05:07,657
...maar de VN gooide alles overhoop
met hun regeltjes.
691
01:05:07,824 --> 01:05:12,283
Een persoongericht explosief,
excuseer...
692
01:05:12,449 --> 01:05:17,657
...is een zeer omslachtige term
voor een landmijn.
693
01:05:20,616 --> 01:05:25,117
Die regels haalden 25 procent
van onze winst af.
694
01:05:25,283 --> 01:05:30,992
Een zware tijd, maar we hebben ons
erdoorheen gesleept, nietwaar?
695
01:05:31,158 --> 01:05:34,866
Zeker, lieverd.
En we houden nog altijd van elkaar.
696
01:05:35,033 --> 01:05:36,908
Een toost.
697
01:05:39,908 --> 01:05:41,449
Op de liefde.
698
01:05:42,283 --> 01:05:43,867
Op de liefde.
699
01:05:53,242 --> 01:05:55,741
Meneer?
-Mevrouw.
700
01:06:00,033 --> 01:06:03,532
Dit is zee-egel,
met een emulsie van zeewier.
701
01:06:03,699 --> 01:06:10,367
Daar bovenop zwarte truffel, kaviaar,
chili olie en 'n drupje yuzu vinaigrette.
702
01:06:10,532 --> 01:06:12,367
Smakelijk.
-Dank u.
703
01:06:25,657 --> 01:06:27,657
Alles naar wens?
704
01:06:28,992 --> 01:06:30,867
Mevrouw?
705
01:06:51,325 --> 01:06:54,700
Meneer. Mevrouw.
706
01:06:56,825 --> 01:06:59,867
Heeft u last van zeeziekte?
-Een beetje.
707
01:07:00,033 --> 01:07:04,950
Dan kunt u beter wat eten.
Zeeziekte is erger op een lege maag.
708
01:07:37,075 --> 01:07:42,783
Hamburger met Franse frietjes voor
de kapitein, en voor u iets speciaals.
709
01:07:42,908 --> 01:07:46,992
Gegrilde en gerookte octopus
met gekaramelliseerde citroen...
710
01:07:47,158 --> 01:07:51,783
...en daarop prachtige bloemetjes.
Smakelijk.
711
01:07:51,908 --> 01:07:54,407
Ik ben niet zo van die liflafjes.
712
01:07:56,992 --> 01:07:59,367
Gaat het wel?
713
01:08:05,700 --> 01:08:09,782
Madame? Sauvignon blanc.
-Champignon...
714
01:08:09,907 --> 01:08:13,242
Du champagne, s'il vous plaît.
-Champagne.
715
01:08:17,075 --> 01:08:18,617
Vlug.
716
01:08:26,407 --> 01:08:30,825
Als u zeeziek bent,
kunt u beter proberen wat te eten.
717
01:08:30,992 --> 01:08:32,407
Gaat het?
718
01:08:36,450 --> 01:08:38,157
Gaat het, meneer?
719
01:08:52,075 --> 01:08:53,950
Gaat goed.
720
01:08:58,326 --> 01:08:59,742
Pardon.
-Gaat het?
721
01:08:59,867 --> 01:09:01,283
Niet echt.
722
01:09:03,825 --> 01:09:05,575
Hoe gaat het?
723
01:09:14,700 --> 01:09:18,450
Lieverd, toch.
-Ik wil...
724
01:09:18,617 --> 01:09:21,825
Wil je een slokje water?
-Champagne.
725
01:09:21,950 --> 01:09:26,492
Dat lijkt me beter van niet nu.
Neem maar 'n slokje water.
726
01:09:29,118 --> 01:09:32,032
Oké, dat helpt. Gaat goed.
727
01:09:36,201 --> 01:09:40,243
Oké, de toiletten.
Kom maar, ik heb je.
728
01:09:40,408 --> 01:09:43,825
Nog wat wijn?
-Laat me niet alleen.
729
01:09:55,658 --> 01:09:57,284
Gaat het?
730
01:10:05,284 --> 01:10:09,575
Darius? Hij ziet er niet goed uit.
731
01:10:09,742 --> 01:10:11,867
Bent u zeeziek?
732
01:10:12,034 --> 01:10:14,867
Pijn op de borst?
733
01:10:15,034 --> 01:10:18,243
Gegrilde octopus...
-Gembersnoepje?
734
01:10:18,408 --> 01:10:21,533
Fijn dat u er was.
735
01:10:22,908 --> 01:10:27,243
Probeer kalm te blijven,
gaat u zitten.
736
01:10:27,408 --> 01:10:30,284
Geniet van de volgende gang.
737
01:10:30,450 --> 01:10:33,408
Gembersnoepje tegen zeeziekte?
738
01:10:36,408 --> 01:10:39,533
Blijft u rustig, er is niets aan de hand.
739
01:10:39,700 --> 01:10:42,159
De toiletten zijn links.
740
01:10:42,326 --> 01:10:46,159
Mag ik er even langs?
-De toiletten zijn links.
741
01:10:46,326 --> 01:10:48,159
Bent u in orde?
742
01:10:48,326 --> 01:10:52,118
Doorlopen, niets aan de hand.
-Ik maak uw kraag open.
743
01:10:52,284 --> 01:10:54,118
Beroerte?
-Weet ik niet.
744
01:10:54,284 --> 01:10:56,575
Blijft u kalm.
-In den Wolken.
745
01:10:56,742 --> 01:11:00,118
Erik, Erik... Defibrillator, snel.
746
01:11:00,284 --> 01:11:02,326
In den Wolken.
747
01:11:03,408 --> 01:11:04,826
Pas op, pas op.
748
01:11:04,951 --> 01:11:06,492
Fijn dat u er was.
749
01:11:08,993 --> 01:11:12,909
Opruimen nu.
-Een paar keer diep inademen.
750
01:11:30,450 --> 01:11:34,826
Geeft niks, mevrouw.
-Kom maar, lieverd.
751
01:11:34,993 --> 01:11:37,284
De hoed kwam goed van pas.
752
01:11:37,450 --> 01:11:41,034
Sorry, lieverd.
-Welnee, het geeft niks.
753
01:11:49,492 --> 01:11:51,201
Kijk eens aan.
754
01:11:55,868 --> 01:11:57,909
Ik heb een mop.
755
01:11:58,076 --> 01:12:00,826
Wat is een communist?
756
01:12:01,826 --> 01:12:04,408
Iemand die Marx en Lenin leest.
757
01:12:04,575 --> 01:12:08,450
En wat is een anticommunist?
758
01:12:09,951 --> 01:12:14,034
Iemand die Marx en Lenin begrijpt.
759
01:12:14,951 --> 01:12:19,868
Die is van Ronald Reagan. Grapjas.
-'Spreek gekken niet tegen...
760
01:12:20,034 --> 01:12:26,034
...ze verlagen je naar hun niveau en
verslaan je met ervaring.' Mark Twain.
761
01:12:28,159 --> 01:12:30,659
Ronald Reagan zei ook:
762
01:12:30,826 --> 01:12:35,368
Socialisme werkt alleen in de hemel,
waar het niet nodig is...
763
01:12:35,534 --> 01:12:39,284
...en in de hel, waar ze het al hebben.
764
01:12:39,450 --> 01:12:42,868
Dat is wel 'n goeie, ja.
765
01:12:43,034 --> 01:12:45,993
Wacht even, hoor.
Ik heb er ook nog een.
766
01:12:46,159 --> 01:12:47,784
Hier heb ik hem.
767
01:12:47,909 --> 01:12:53,868
'Groei omwille van groei
is de ideologie van een kankercel.'
768
01:12:54,034 --> 01:12:56,201
Edward Abbey.
-Luister.
769
01:12:56,368 --> 01:13:02,784
'Het probleem van socialisme
is dat andermans geld ooit opraakt.'
770
01:13:02,909 --> 01:13:06,076
Margaret Thatcher.
-Deze vind je leuk.
771
01:13:06,408 --> 01:13:12,701
'De laatste kapitalist die we ophangen,
heeft ons de strop verkocht.' Karl Marx.
772
01:13:25,409 --> 01:13:27,201
Mijn god.
773
01:13:29,659 --> 01:13:31,993
Oké, een klassieke.
774
01:13:32,159 --> 01:13:35,201
'De grootste kracht in onze wereld...
775
01:13:35,369 --> 01:13:42,369
...is ons eeuwige verlangen naar
vrijheid en onafhankelijkheid.' Kennedy.
776
01:13:42,534 --> 01:13:47,868
'Vrijheid in het kapitalisme is gelijk
aan die van de oude Grieken:
777
01:13:48,034 --> 01:13:50,743
Vrijheid voor slavenhouders.'
778
01:13:50,868 --> 01:13:54,034
Die ken ik: Vladimir Lenin.
779
01:13:55,285 --> 01:13:57,243
School.
780
01:13:59,701 --> 01:14:03,909
Een Russische kapitalist
en een Amerikaanse communist.
781
01:14:04,076 --> 01:14:08,034
Op een jacht van 250 miljoen dollar.
782
01:14:29,493 --> 01:14:31,034
Heel goed.
783
01:14:31,909 --> 01:14:33,868
Drink, mijn vriend.
784
01:14:34,034 --> 01:14:36,285
In één keer achterover.
785
01:14:38,534 --> 01:14:39,951
Drink.
786
01:14:40,951 --> 01:14:43,826
Dimitri. Bij de les, hoofd erbij.
787
01:14:44,909 --> 01:14:47,034
Drink.
-Oké.
788
01:14:49,409 --> 01:14:51,493
Rood of zwart?
-Zwart.
789
01:14:51,659 --> 01:14:53,784
Heel goed.
790
01:14:53,909 --> 01:14:55,826
Rood of zwart?
791
01:14:55,951 --> 01:14:57,369
Zwart.
792
01:14:57,534 --> 01:14:59,369
Drinken.
793
01:15:07,493 --> 01:15:09,369
Rood of zwart?
-Zwart.
794
01:15:09,534 --> 01:15:11,451
Heel goed.
795
01:15:11,618 --> 01:15:13,826
Rood.
-Drinken.
796
01:15:21,951 --> 01:15:23,826
Rood of zwart?
797
01:15:31,369 --> 01:15:34,784
Rood.
-Drink, mijn vriend.
798
01:15:34,909 --> 01:15:36,826
Je hebt er niet één.
799
01:16:09,743 --> 01:16:11,369
Stront.
800
01:16:13,743 --> 01:16:18,659
Ik verkoop stront, ik verkoop stront.
801
01:16:18,827 --> 01:16:20,493
Stront.
802
01:16:33,576 --> 01:16:39,077
Het schip gaat ten onder.
803
01:16:39,244 --> 01:16:42,369
In den Wolken.
804
01:16:42,534 --> 01:16:43,994
Mayday.
805
01:16:45,827 --> 01:16:50,744
Mayday, mayday, mayday.
Het schip gaat ten onder.
806
01:16:51,285 --> 01:16:54,994
Dit is een noodoproep.
807
01:16:55,160 --> 01:16:58,285
Het schip gaat ten onder.
808
01:17:04,744 --> 01:17:06,994
Bent u in orde, mevrouw?
809
01:17:07,160 --> 01:17:10,369
Het schip gaat niet ten onder.
810
01:17:15,327 --> 01:17:20,369
Hier spreekt de nieuwe eigenaar
van het schip.
811
01:17:20,534 --> 01:17:23,994
Omdat de communistische kapitein...
812
01:17:24,160 --> 01:17:28,994
...nu koers zet naar Cuba...
813
01:17:29,160 --> 01:17:32,119
...moeten we het hebben over politiek.
814
01:17:32,285 --> 01:17:33,702
Stop.
815
01:17:35,160 --> 01:17:39,077
Rustig. Ik koop...
-Ik ben geen communist.
816
01:17:39,244 --> 01:17:42,785
Ik ben geen communist,
maar een Marxist.
817
01:17:42,910 --> 01:17:45,785
Maar eigenlijk hebt u geen keus.
818
01:17:45,910 --> 01:17:51,160
Net als in 'n communistische dictatuur
moet u luisteren.
819
01:17:51,327 --> 01:17:55,910
U kunt het volume niet eens regelen,
maar ik wel.
820
01:17:56,077 --> 01:17:58,994
Ik kan het omlaag draaien...
821
01:17:59,160 --> 01:18:04,119
...en ook omhoog, hoog, hoog.
822
01:18:05,952 --> 01:18:10,119
Hier spreekt de nieuwe eigenaar
van het schip.
823
01:18:14,035 --> 01:18:18,577
Maar jij bent communist, hè?
-Nee, dat ben ik niet.
824
01:18:18,827 --> 01:18:22,160
Karl Marx schreef
het Communistisch manifest.
825
01:18:22,327 --> 01:18:24,035
Dus ben jij 'n communist.
826
01:18:24,202 --> 01:18:25,869
Nee, dat ligt anders.
827
01:18:26,035 --> 01:18:29,994
Je gelooft in de theorie,
je bent idealist.
828
01:18:30,160 --> 01:18:32,370
Dat ding staat aan.
829
01:18:33,244 --> 01:18:38,119
Sorry. Maar nu ik uw aandacht heb,
kan ik wel zeggen...
830
01:18:38,285 --> 01:18:42,910
...dat we niet op weg zijn
naar het belastingparadijs.
831
01:18:46,035 --> 01:18:49,994
We weten allemaal dat jullie
belasting ontduiken...
832
01:18:50,160 --> 01:18:53,119
...dat jullie je steentje niet bijdragen.
833
01:18:53,285 --> 01:18:56,285
Geen gezeik, betaal belasting.
834
01:18:56,744 --> 01:19:00,660
Betaal belasting.
Geen gezeik, betaal belasting.
835
01:19:00,827 --> 01:19:06,328
Aldus het Russische
kapitalistische zwijn hier aan boord.
836
01:19:06,494 --> 01:19:08,535
Ik ben niet boos op jullie.
837
01:19:08,702 --> 01:19:13,785
Zoals Karl Marx zei:
Niets menselijks is mij vreemd.
838
01:19:13,910 --> 01:19:19,744
Ik begrijp wel dat jullie graaigedrag
gewoon het gevolg is...
839
01:19:19,869 --> 01:19:23,245
...van jullie plek in een financiële
hiërarchie.
840
01:19:23,410 --> 01:19:27,119
Dat jullie rijk zijn, stinkend rijk.
841
01:19:28,910 --> 01:19:33,952
Maar je kan niet verwachten
dat de rest van de wereld arm is.
842
01:19:34,119 --> 01:19:41,077
Jullie baden in weelde terwijl de rest
van de wereld verdrinkt in ellende.
843
01:19:41,245 --> 01:19:43,535
Zo hoort het niet te zijn.
844
01:19:46,286 --> 01:19:50,660
Ik weet wel dat je diep vanbinnen
een goed hart hebt...
845
01:19:50,827 --> 01:19:55,286
...smerig, kapitalistisch Russisch zwijn.
846
01:19:55,452 --> 01:19:57,910
Je hebt een goed hart.
847
01:19:58,077 --> 01:20:03,535
Je bent meer dan een maffe
Russische strontverkoper.
848
01:20:03,702 --> 01:20:06,994
Ik ben geen groot...
849
01:20:07,161 --> 01:20:10,869
Ik ben een shitsho, een shitsho...
850
01:20:11,035 --> 01:20:16,827
Ik ben een shit socialist,
want ik heb te veel.
851
01:20:16,952 --> 01:20:20,702
Ik heb een te goed leven,
ik ben niet eens...
852
01:20:20,827 --> 01:20:24,286
Ik ben geen waardig socialist.
853
01:20:26,286 --> 01:20:28,452
Ik ben een shit socialist.
854
01:20:30,161 --> 01:20:31,785
Doe open.
855
01:20:31,910 --> 01:20:34,036
Zit hij op slot?
856
01:20:34,203 --> 01:20:36,827
Thomas?
-Doe open.
857
01:20:38,995 --> 01:20:42,660
Doe open, Thomas.
-Sorry, dat was onverantwoord.
858
01:20:42,827 --> 01:20:44,744
Praat met ons.
859
01:20:44,869 --> 01:20:46,869
Waar gaat hij naartoe?
860
01:20:47,036 --> 01:20:50,619
Doe open, we willen praten.
861
01:21:02,036 --> 01:21:04,203
Hier is wat gebroken.
862
01:21:04,370 --> 01:21:06,452
Oké, doe jij dit.
863
01:21:06,619 --> 01:21:09,827
Kun je dit hier neerzetten?
864
01:21:59,161 --> 01:22:01,161
Gadver.
865
01:22:24,328 --> 01:22:27,286
We hadden een belangrijke discussie.
866
01:22:27,452 --> 01:22:31,661
Het was dom,
maar het was een technisch probleem.
867
01:22:31,828 --> 01:22:36,161
Ik heb bange passagiers.
-We hadden het niet door.
868
01:22:36,328 --> 01:22:40,911
Ga naar je hut, relax,
dan praten we het uit.
869
01:22:41,078 --> 01:22:43,661
Rustig, Paula. Het was oké.
870
01:22:43,828 --> 01:22:47,745
Bedankt voor alle moeite.
Dat waardeer ik echt.
871
01:22:47,870 --> 01:22:51,328
Je bent een kanjer.
Je bent niet ontslagen.
872
01:22:51,494 --> 01:22:55,370
Ik ben de nieuwe eigenaar van 't schip.
873
01:22:55,536 --> 01:22:57,494
Doe die deur open.
874
01:23:08,286 --> 01:23:12,995
Hoe mensen zichzelf zien
is niet wat mij interesseert.
875
01:23:13,161 --> 01:23:19,536
Slechts een enkeling zal zeggen
dat hij een monster ziet in de spiegel.
876
01:23:19,703 --> 01:23:25,661
In plaats daarvan bedenken ze iets
wat hun handelen rechtvaardigt.
877
01:23:27,410 --> 01:23:29,286
En daar heb je het.
878
01:23:29,453 --> 01:23:33,870
Je bent rijk, en dus een filantroop
om je geweten te sussen...
879
01:23:34,036 --> 01:23:41,120
...omdat je te weinig belasting betaalt
en te weinig doet voor de samenleving.
880
01:23:59,036 --> 01:24:01,745
Recht in m'n gezicht.
-Ik heb een zaklamp.
881
01:24:01,870 --> 01:24:04,453
Tering.
-Was dat alles?
882
01:24:04,620 --> 01:24:07,245
En deze dan?
883
01:24:08,411 --> 01:24:11,078
Shit. Godverdomme.
884
01:24:12,828 --> 01:24:16,161
Ik wil je een tekstje van mij voorlezen.
885
01:24:16,329 --> 01:24:18,703
Kom eens hier met die lamp.
886
01:24:25,536 --> 01:24:31,661
'Ik was zeven toen ik mijn moeder
ontroostbaar aantrof in de keuken.
887
01:24:31,828 --> 01:24:34,204
Martin Luther King was vermoord.
888
01:24:34,371 --> 01:24:38,703
Twee maanden later huilde ze
om Bobby Kennedy.
889
01:24:38,828 --> 01:24:42,120
Ik wist toen niet
dat de onzichtbare draad...
890
01:24:42,287 --> 01:24:46,161
tussen Martin Luther King, de Kennedy's
en Malcolm X...
891
01:24:46,329 --> 01:24:50,828
...telkens weer mijn
schietgrage overheid was.'
892
01:24:50,953 --> 01:24:53,204
Wacht.
-'Maar elke...'
893
01:25:01,287 --> 01:25:03,287
Zeg dat nog eens?
894
01:25:04,745 --> 01:25:09,786
'Mijn overheid vermoordde
Martin Luther King, Malcolm X...
895
01:25:09,911 --> 01:25:12,870
...Bobby Kennedy en John F. Kennedy.
896
01:25:13,036 --> 01:25:18,371
Mijn overheid bracht keurige
democratische leiders ten val in Chili...
897
01:25:18,536 --> 01:25:22,079
...Venezuela, Argentinië, Peru,
El Salvador, Nicaragua...
898
01:25:22,246 --> 01:25:23,786
...Panama en Bolivia.
899
01:25:23,911 --> 01:25:26,745
Samen met de Britten
verdeelden we het Midden-Oosten...
900
01:25:26,870 --> 01:25:29,870
...we trokken kunstmatige grenzen...
901
01:25:30,037 --> 01:25:32,661
...en installeerden dictators.
902
01:25:32,828 --> 01:25:36,453
Oorlog werd onze meest lucratieve
industrie.
903
01:25:36,620 --> 01:25:40,536
Aan elke bom verdient
iemand een miljoen.
904
01:25:40,703 --> 01:25:43,703
Jij hoeft niet te weten waar ze vallen.
905
01:25:43,828 --> 01:25:48,828
Jij hoeft de huilende moeders
en verminkte kinderlijken niet te zien.
906
01:25:48,996 --> 01:25:53,371
Eugene Debs hield deze toespraak
in 1918, in Canton, Ohio.
907
01:25:53,536 --> 01:25:57,661
Oorlogen worden gevoerd
om te veroveren en te roven.
908
01:25:57,828 --> 01:26:03,870
De heersende klasse begint de oorlog,
de onderworpen klasse vecht ze uit.
909
01:26:04,037 --> 01:26:08,495
We laten ons wijsmaken
dat we vechten voor ons vaderland...
910
01:26:08,661 --> 01:26:11,204
...en we laten ons op bevel afslachten.
911
01:26:11,371 --> 01:26:14,453
Wall Street zegt oorlog, de pers volgt...
912
01:26:25,329 --> 01:26:26,745
Winston...
913
01:26:27,912 --> 01:26:29,495
Kijk.
914
01:26:29,661 --> 01:26:31,912
Is dat er niet een van ons?
915
01:26:57,329 --> 01:27:01,661
EEN PAAR UUR LATER...
916
01:27:23,912 --> 01:27:26,287
In den Wolken.
917
01:27:40,954 --> 01:27:43,954
Uli. In den Wolken.
918
01:27:45,037 --> 01:27:46,495
Help me.
919
01:28:05,204 --> 01:28:09,453
Tering. Vooruit.
920
01:28:15,621 --> 01:28:18,496
Gaat het?
-Uli?
921
01:28:18,662 --> 01:28:22,537
In den Wolken. Uli.
922
01:28:24,037 --> 01:28:25,537
Wie ben jij?
923
01:28:31,537 --> 01:28:33,037
Jij daar.
924
01:28:34,662 --> 01:28:36,079
Wacht.
925
01:28:38,204 --> 01:28:39,621
Wacht.
926
01:28:41,371 --> 01:28:43,871
Ik heb het tegen jou.
-Tegen mij?
927
01:28:44,037 --> 01:28:46,162
Ja, wie ben jij?
928
01:28:47,954 --> 01:28:49,871
Ik werk op de boot.
929
01:28:50,037 --> 01:28:52,371
Werk jij op de boot?
930
01:28:52,537 --> 01:28:56,829
In T-shirt en korte broek?
-Nee, dat komt zo...
931
01:28:56,996 --> 01:28:58,996
Ik had geen dienst.
932
01:29:00,037 --> 01:29:02,372
Ik lag te slapen en... boem.
933
01:29:02,537 --> 01:29:05,454
Dus je had geen dienst.
934
01:29:06,537 --> 01:29:09,996
Is er iets?
-Gek, ik heb je nog nooit gezien.
935
01:29:10,162 --> 01:29:12,121
Rustig blijven.
-Ik werk in de machinekamer.
936
01:29:12,287 --> 01:29:14,496
De machinekamer?
937
01:29:14,662 --> 01:29:17,037
Daarom ziet u me nooit.
938
01:29:17,204 --> 01:29:23,246
Werkt hij in de machinekamer?
-Dat doet er niet toe. U moet bedaren.
939
01:29:23,412 --> 01:29:26,412
Alles oké?
-Ik ben rustig. Wat mankeert jou?
940
01:29:26,579 --> 01:29:28,204
Verder niemand?
941
01:29:28,372 --> 01:29:32,204
Denkt u dat ik 'n piraat ben?
-Ben jij in orde?
942
01:29:32,372 --> 01:29:35,162
Omdat ik zwart ben, zeker.
943
01:29:36,662 --> 01:29:39,204
Schei uit.
-Maak me niet uit voor...
944
01:29:39,372 --> 01:29:41,871
Huil maar uit op m'n schouder.
945
01:29:42,037 --> 01:29:46,037
Hij maakt me uit voor piraat
omdat ik zwart ben.
946
01:29:46,205 --> 01:29:49,496
Wat heb jij, man?
-Hij zei niet dat je zwart bent.
947
01:29:49,662 --> 01:29:54,372
Jij maakt hem uit voor racist.
-Ik zie het in zijn ogen.
948
01:29:54,537 --> 01:29:56,746
Wie ben jij?
949
01:29:56,871 --> 01:29:59,954
Ik werk in de machinekamer, man.
950
01:30:00,121 --> 01:30:02,121
Wat?
-Pardon.
951
01:30:02,288 --> 01:30:04,662
Ik wil dat u nu bedaart.
952
01:30:04,829 --> 01:30:08,871
Dit is geen moment voor ruzie.
Blijf kalm en positief.
953
01:30:09,037 --> 01:30:11,787
Werkt hij op de boot?
-Hij niet alleen.
954
01:30:11,912 --> 01:30:15,372
U ziet niet al het personeel.
-Wat heeft hij dan?
955
01:30:15,537 --> 01:30:17,912
Begin nou niet weer.
956
01:30:21,454 --> 01:30:24,080
Zeg het maar gewoon.
-Stop.
957
01:30:24,247 --> 01:30:25,829
Zeg het dan.
958
01:30:25,954 --> 01:30:28,412
Ik weet het. Ik kom zo weer bij u.
959
01:30:32,247 --> 01:30:35,496
DEEL 3
HET EILAND
960
01:31:18,163 --> 01:31:19,913
Rustig, rustig.
961
01:31:41,038 --> 01:31:42,830
Stil nou.
962
01:31:47,621 --> 01:31:50,330
Nee, nee...
963
01:31:50,496 --> 01:31:52,621
In den Wolken.
964
01:31:56,496 --> 01:31:59,205
Geen lichtkogels afvuren.
965
01:31:59,372 --> 01:32:02,913
Dat is de laatste, niet doen.
966
01:32:11,830 --> 01:32:17,038
Onze Vader die in de Hemel zijt,
Uw naam worde geheiligd...
967
01:32:37,288 --> 01:32:40,288
In den Wolken.
968
01:32:51,537 --> 01:32:55,288
Nee. In den Wolken.
969
01:33:28,247 --> 01:33:30,830
Kijk.
-Wat is er?
970
01:33:30,997 --> 01:33:32,913
Kijk dan.
971
01:33:35,497 --> 01:33:37,830
Wakker worden, Yaya.
972
01:33:41,663 --> 01:33:43,455
Kijk.
973
01:33:55,330 --> 01:33:57,288
Daar zit water in.
974
01:33:57,455 --> 01:33:59,830
Er zit water in.
975
01:34:01,163 --> 01:34:03,038
Zit hij dicht?
-Potdicht.
976
01:34:03,205 --> 01:34:06,663
Paula, we moeten water hebben.
-Geduld.
977
01:34:06,830 --> 01:34:10,122
Zit er iemand in?
-Er zit iemand in, ja.
978
01:34:10,997 --> 01:34:13,455
Kalm aan.
-Heeft ze water?
979
01:34:15,997 --> 01:34:18,247
Maak open.
980
01:34:18,413 --> 01:34:23,872
Maak open, maak open, maak open.
981
01:34:24,038 --> 01:34:26,788
Het is Abigail.
Kom eruit, Abigail.
982
01:34:26,913 --> 01:34:29,247
Mevrouw Paula?
-Ben je oké?
983
01:34:29,413 --> 01:34:32,663
Wat?
-Open het luik.
984
01:34:32,830 --> 01:34:35,538
Paula, we hebben water nodig.
985
01:34:36,622 --> 01:34:40,413
Goed zo, Abigail. Wat heb je?
986
01:34:40,580 --> 01:34:43,289
Al die dozen moeten eruit, oké?
987
01:34:43,455 --> 01:34:46,455
Rustig, allemaal. Er is water.
988
01:34:47,497 --> 01:34:50,331
Er is ook chips. Genoeg voor iedereen.
989
01:34:50,497 --> 01:34:52,538
Ook chips?
-Ook chips.
990
01:34:59,289 --> 01:35:00,955
Wat doet ze?
991
01:35:01,997 --> 01:35:04,705
Waarom duurt het zo lang? Kom nou.
992
01:35:07,580 --> 01:35:09,747
Heel even nog. Achteruit.
993
01:35:09,872 --> 01:35:11,663
Iets naar achter.
994
01:35:11,830 --> 01:35:14,663
En de chips. Toe, alles eruit.
995
01:35:14,830 --> 01:35:17,164
Vraag of ze wat te eten heeft.
996
01:35:20,248 --> 01:35:22,913
En de Evian.
-Ja, mevrouw Paula.
997
01:35:26,248 --> 01:35:28,497
Met hoeveel zijn jullie? Vijf?
998
01:35:28,663 --> 01:35:31,080
Geduld. Iedereen krijgt.
999
01:35:32,248 --> 01:35:36,580
Voor jou.
1000
01:35:37,580 --> 01:35:39,164
Bewaar wat.
1001
01:35:48,913 --> 01:35:51,872
Is er nog meer water?
-Nee, dit is het.
1002
01:35:52,039 --> 01:35:54,123
Wat is dit?
-Gezichtsspray.
1003
01:35:54,289 --> 01:35:56,955
Water in een spuitbus.
1004
01:35:58,206 --> 01:36:01,123
In je mond spuiten, dan verlies je niks.
1005
01:36:05,913 --> 01:36:07,413
Een voor jou...
1006
01:36:07,580 --> 01:36:09,538
In den Wolken.
1007
01:37:12,331 --> 01:37:14,081
Bravo.
1008
01:37:18,497 --> 01:37:20,039
Bizar.
1009
01:37:25,164 --> 01:37:27,164
Ving ze die met haar handen?
1010
01:37:27,331 --> 01:37:29,289
Goed zo, Abigail.
1011
01:37:30,831 --> 01:37:32,413
Heel goed.
1012
01:37:32,580 --> 01:37:34,663
Wat is dat, een octopus?
1013
01:37:34,831 --> 01:37:36,873
Octopus.
-Mooi.
1014
01:37:37,039 --> 01:37:39,873
Wat moeten we nu doen?
-Knap, hoor.
1015
01:37:40,039 --> 01:37:43,956
Een vuur maken.
-Natuurlijk moeten we dat.
1016
01:37:48,164 --> 01:37:50,914
Kan een van jullie vuur maken?
1017
01:37:51,081 --> 01:37:55,873
Wat?
-Kan een van jullie vuur maken?
1018
01:38:00,206 --> 01:38:02,289
Nee.
-Wat?
1019
01:38:04,331 --> 01:38:07,998
Doe jij het dan als je uitgevist bent,
en daarna...
1020
01:38:08,164 --> 01:38:11,413
De octopus moet eerst schoon.
-Ja, natuurlijk.
1021
01:38:15,623 --> 01:38:18,538
Kan een van jullie octopus
schoonmaken?
1022
01:38:21,664 --> 01:38:25,289
Kan iemand een octopus schoonmaken?
1023
01:38:46,123 --> 01:38:48,039
Een voor jou.
1024
01:38:48,873 --> 01:38:50,831
Een voor mij.
1025
01:38:50,998 --> 01:38:52,873
Een voor jou.
1026
01:38:53,039 --> 01:38:54,914
Een voor mij.
1027
01:39:12,539 --> 01:39:14,873
Voor mij, voor jou.
1028
01:39:15,039 --> 01:39:17,039
Voor mij, voor jou.
1029
01:39:17,914 --> 01:39:19,498
Voor mij.
1030
01:39:24,623 --> 01:39:26,414
Wat is dat?
1031
01:39:28,374 --> 01:39:30,164
Is van mij.
1032
01:39:30,332 --> 01:39:34,123
Nee, die grote hoop. Wat is dat?
-Van mij.
1033
01:39:34,289 --> 01:39:36,498
Is van mij.
-Alles?
1034
01:39:36,998 --> 01:39:38,456
Ja.
1035
01:39:38,623 --> 01:39:42,831
Nee, nee. Waarom heb jij zo veel?
1036
01:39:44,706 --> 01:39:46,706
Waarom?
1037
01:39:49,706 --> 01:39:52,956
Ik heb de vis gevangen.
-Ja.
1038
01:39:53,123 --> 01:39:55,081
Het vuur gemaakt.
-En?
1039
01:39:55,249 --> 01:39:58,539
Ik heb gekookt. Ik heb alles gedaan.
1040
01:39:58,706 --> 01:40:00,498
En iedereen heeft wat.
1041
01:40:05,914 --> 01:40:09,164
Nee. Wij hebben ook gewerkt.
1042
01:40:09,332 --> 01:40:11,164
Wat hebben jullie gedaan dan?
1043
01:40:12,290 --> 01:40:16,998
We hebben het hout verzameld,
voor het vuur.
1044
01:40:17,164 --> 01:40:21,998
Ik heb de stronk versleept.
-Die hebben we daar vandaan gehaald.
1045
01:40:22,165 --> 01:40:23,748
Niet genoeg.
1046
01:40:24,873 --> 01:40:27,873
Misschien niet,
maar we moeten samenwerken.
1047
01:40:28,039 --> 01:40:30,498
Dat kunnen zij niet.
1048
01:40:31,081 --> 01:40:33,039
Precies.
1049
01:40:34,165 --> 01:40:38,831
Jullie moeten ook niet zo lui zijn,
en afhankelijk van mij.
1050
01:41:00,124 --> 01:41:03,414
Abigail, ik denk dat je vergeet...
1051
01:41:03,581 --> 01:41:07,249
...dat jij en ik werken
voor een grote rederij.
1052
01:41:07,414 --> 01:41:09,249
Weet je nog?
1053
01:41:09,414 --> 01:41:14,664
Ik ga over de veiligheid van de gasten.
Je moet doen wat ik zeg.
1054
01:41:15,831 --> 01:41:19,374
We werken op een jacht.
Jij doet de toiletten.
1055
01:41:19,539 --> 01:41:23,249
Je kunt niet overweg...
-Welk jacht?
1056
01:41:23,414 --> 01:41:27,664
Waar is het jacht?
-Weet je, ik ben 'n rijk man.
1057
01:41:27,831 --> 01:41:31,374
Als we thuis zijn,
kan ik veel voor je doen.
1058
01:41:31,539 --> 01:41:33,664
Ik kan je een fijn leven bezorgen.
1059
01:41:33,831 --> 01:41:36,040
Als we thuis zijn?
1060
01:41:36,207 --> 01:41:38,374
Ze zoeken ons heus wel.
1061
01:41:38,539 --> 01:41:42,165
Of denk je dat we hier
voor eeuwig zitten?
1062
01:41:43,539 --> 01:41:47,332
U bent grappig.
-Zo ben je niet opgeleid. Geef...
1063
01:41:52,249 --> 01:41:54,831
Toe, dit is absurd.
1064
01:41:56,456 --> 01:41:59,539
Je maakt mensen bang.
Leg die stok neer.
1065
01:42:07,414 --> 01:42:09,165
Wie ben ik?
1066
01:42:10,664 --> 01:42:12,999
Wie je bent?
-Wie ben ik?
1067
01:42:13,165 --> 01:42:15,498
Je bent de toiletjuffrouw.
1068
01:42:15,664 --> 01:42:21,915
Nee. Op het jacht toiletdame.
Hier kapitein. Wie ben ik?
1069
01:42:26,124 --> 01:42:27,874
De kapitein.
1070
01:42:29,999 --> 01:42:31,581
Juist.
1071
01:42:34,082 --> 01:42:36,581
Wie ben ik?
-Kapitein.
1072
01:42:36,749 --> 01:42:40,456
Goed zo. Lekker ding?
-Kapitein.
1073
01:42:40,623 --> 01:42:43,124
Wie ben ik?
-Kapitein.
1074
01:42:43,290 --> 01:42:45,790
Wie ben ik?
-De kapitein.
1075
01:42:45,915 --> 01:42:47,874
Wie ben ik hier?
1076
01:42:51,957 --> 01:42:53,832
Wie ben ik?
1077
01:42:55,456 --> 01:42:56,915
Wie ben ik?
1078
01:43:06,623 --> 01:43:11,374
Op het jacht schoonmaakster,
hier kapitein. Oké?
1079
01:43:26,374 --> 01:43:28,999
Neem er nog maar een.
-Dank je.
1080
01:43:30,832 --> 01:43:36,707
Ik zou er maar in meegaan.
Ik bedoel, we moeten samenwerken.
1081
01:43:37,832 --> 01:43:41,290
En een goede groep vormen.
1082
01:43:41,456 --> 01:43:45,374
Een goede samenleving.
Het gezegde is:
1083
01:43:45,540 --> 01:43:48,874
'Ieder naar eigen kunnen...
1084
01:43:49,040 --> 01:43:52,249
...ieder naar eigen behoefte.'
1085
01:43:54,915 --> 01:43:56,874
Ken je dat niet?
1086
01:43:58,207 --> 01:44:00,414
Mevrouw Paula.
1087
01:44:02,707 --> 01:44:08,332
Met respect voor uw expertise
in deze situatie...
1088
01:44:09,832 --> 01:44:14,790
...wil ik graag een voorstel doen,
als dat mag.
1089
01:44:14,915 --> 01:44:16,665
Ja, hoor.
1090
01:44:19,165 --> 01:44:23,082
Mijn voorstel is dat de jongens...
1091
01:44:23,249 --> 01:44:25,415
...bij het vuur blijven...
1092
01:44:25,582 --> 01:44:28,249
...en voor mevrouw zorgen...
1093
01:44:28,415 --> 01:44:34,375
...en dat u, mevrouw Paula, en jij,
met mij slapen in de sloep.
1094
01:45:09,291 --> 01:45:11,915
Luister, Abigail.
1095
01:45:12,540 --> 01:45:16,457
Ik geef je mijn Patek Philippe
voor een nacht in de boot.
1096
01:45:16,624 --> 01:45:19,082
150.000 euro.
1097
01:45:21,082 --> 01:45:24,957
Laat ons erin.
Voor jou, originele Rolex.
1098
01:45:31,999 --> 01:45:33,915
Nelson...
1099
01:45:34,082 --> 01:45:36,124
Ze heeft de tas laten staan.
1100
01:45:36,291 --> 01:45:38,874
Wat?
-Haar tas staat hier nog.
1101
01:45:42,040 --> 01:45:43,707
Wat zit erin?
1102
01:45:54,832 --> 01:45:57,040
Zoute stokjes.
1103
01:46:01,749 --> 01:46:04,749
Nee, dat mag niet.
-Ik kijk alleen even.
1104
01:46:04,874 --> 01:46:06,375
Wacht.
1105
01:46:11,749 --> 01:46:14,624
Lekker.
-Het mag niet.
1106
01:46:22,874 --> 01:46:25,291
Wacht.
-Wat doe je?
1107
01:46:32,874 --> 01:46:34,333
Misschien...
1108
01:46:37,125 --> 01:46:40,790
Als we hier een klein gaatje maken...
1109
01:46:40,915 --> 01:46:46,125
Ik haal er twee uit. Elk een.
Daar merken ze niks van.
1110
01:46:46,291 --> 01:46:48,499
Goed. Laat mij maar.
1111
01:46:52,166 --> 01:46:54,166
Stop, stop, stop.
-Nu al?
1112
01:47:07,041 --> 01:47:08,499
Perfect.
1113
01:47:09,916 --> 01:47:12,375
Geef haar er ook een.
1114
01:47:12,540 --> 01:47:14,457
Te gek.
-Zo lekker.
1115
01:47:16,540 --> 01:47:18,291
Stop terug.
1116
01:47:43,457 --> 01:47:45,958
Eentje nog dan?
1117
01:49:04,708 --> 01:49:06,916
Wat is hier gebeurd?
1118
01:49:07,083 --> 01:49:10,083
We hebben iets verkeerd gedaan met...
1119
01:49:11,291 --> 01:49:12,833
Hoe dan?
1120
01:49:13,708 --> 01:49:15,375
In slaap gevallen.
1121
01:49:15,541 --> 01:49:20,415
Nu heb ik geen tijd om te vissen,
ik moet een nieuw vuur maken.
1122
01:49:21,291 --> 01:49:26,250
Dat is 'n hoop werk, hoor.
-Ja, dat weten we.
1123
01:49:47,166 --> 01:49:52,041
Oké, we starten de dag op.
Vooruit, allemaal. Aan de slag.
1124
01:49:54,250 --> 01:49:57,500
Cool.
-Wacht. Er is nog wel iets.
1125
01:49:59,916 --> 01:50:03,875
Gisteravond hebben we
onze rugzak hier laten staan.
1126
01:50:04,041 --> 01:50:06,125
Zeker weten doen we 't niet...
1127
01:50:06,292 --> 01:50:10,958
...maar volgens ons mist er
een pak zoute stokjes.
1128
01:50:12,292 --> 01:50:15,000
Hebben jullie die gepakt?
-Nee.
1129
01:50:18,458 --> 01:50:20,750
Zeker weten?
-Heel zeker.
1130
01:50:20,875 --> 01:50:22,791
Waarom beschuldig je ons?
1131
01:50:22,916 --> 01:50:26,000
Ik vraag het alleen, want...
1132
01:50:32,916 --> 01:50:34,166
Wat is dit?
1133
01:50:36,166 --> 01:50:39,083
Dat hebben wij niet gedaan.
-Nee?
1134
01:50:39,251 --> 01:50:42,125
Zeker weten?
-Zeker weten van niet.
1135
01:50:42,292 --> 01:50:45,041
Heel zeker?
-Ja.
1136
01:50:47,376 --> 01:50:51,541
Ze moeten gestraft worden.
-Ja, mevrouw Paula.
1137
01:50:54,167 --> 01:50:56,251
Dit is heel erg.
1138
01:50:56,416 --> 01:50:58,833
Dit is echt heel erg.
1139
01:51:00,000 --> 01:51:01,541
Ach, kom.
1140
01:51:01,708 --> 01:51:06,251
Het vuur uit laten gaan en ook nog
een pak zoute stokjes stelen?
1141
01:51:06,416 --> 01:51:09,167
En erom liegen.
-Het kwam ons toe.
1142
01:51:09,334 --> 01:51:12,666
Niet alleen tegen mij,
maar tegen iedereen.
1143
01:51:14,126 --> 01:51:18,791
Hoe moeten we jullie vertrouwen?
-Nu ik. Dit slaat nergens op.
1144
01:51:18,916 --> 01:51:23,042
Laat mij even wat zeggen, want...
-Zagen jullie dat?
1145
01:51:23,209 --> 01:51:26,583
Wat?
-Niet naar haar wijzen.
1146
01:51:26,750 --> 01:51:28,209
Handen naar beneden.
1147
01:51:29,376 --> 01:51:32,666
Goed. Maar laat me even...
-Handen neer.
1148
01:51:33,708 --> 01:51:38,833
Wat?
-Je lichaamstaal is zo agressief.
1149
01:51:38,958 --> 01:51:44,750
Ik haal geen eten voor jullie.
Zoek je eigen eten maar.
1150
01:51:44,875 --> 01:51:48,167
Dat is zo niet eerlijk.
-Handen naar beneden.
1151
01:51:48,666 --> 01:51:51,666
Je snapt 't echt niet.
Handen naar beneden.
1152
01:51:51,833 --> 01:51:55,334
Ik kom voor mezelf op.
-Niet doen.
1153
01:51:55,500 --> 01:51:59,292
Daar doe je haar pijn mee.
1154
01:52:17,416 --> 01:52:20,167
Dat meen je toch niet.
1155
01:52:58,876 --> 01:53:01,751
Wat een mooie vis, hè?
1156
01:53:01,876 --> 01:53:04,709
Wauw.
-We hebben er veel.
1157
01:53:04,834 --> 01:53:07,541
Is dat ons avondeten? Mooi.
1158
01:53:09,251 --> 01:53:14,001
Waar heb je die vandaan?
-Daar, vanachter die rots.
1159
01:53:14,167 --> 01:53:17,625
Je bent er goed in.
-Dank u wel.
1160
01:53:20,751 --> 01:53:24,251
Hulp nodig?
-Graag. Haal maar wat Nutella.
1161
01:53:47,834 --> 01:53:49,959
O, bedankt.
1162
01:55:22,834 --> 01:55:26,293
Wacht, Yaya.
-Eikel. Pleur op.
1163
01:55:47,917 --> 01:55:50,293
Ik ga nu naar de sloep.
1164
01:55:51,542 --> 01:55:55,626
Blijft u bij het vuur, mevrouw Paula?
-Natuurlijk.
1165
01:55:58,751 --> 01:56:03,542
Omdat Carl niet gegeten heeft,
mag hij bij mij slapen in de sloep.
1166
01:56:12,417 --> 01:56:14,168
Mag ik ook mee?
1167
01:56:14,335 --> 01:56:18,085
Abigail, mogen we allebei mee?
-Nee, alleen jij.
1168
01:56:22,127 --> 01:56:25,293
Dan neem ik de zoute stokjes.
1169
01:56:30,501 --> 01:56:34,293
Je tilt er veel te zwaar aan.
Wil jij ze? Toe maar dan.
1170
01:56:34,459 --> 01:56:37,709
Waarom maak je er zo'n punt van?
1171
01:56:37,834 --> 01:56:40,043
Ik kom er zo aan.
1172
01:56:46,085 --> 01:56:50,210
Wat gaan jullie doen in die boot?
-Weet ik veel.
1173
01:56:51,667 --> 01:56:55,293
Doe niet zo naïef.
-Wat ze ook wil, ik doe 't gewoon.
1174
01:56:55,459 --> 01:56:57,002
Echt?
-Ja.
1175
01:56:57,168 --> 01:56:59,792
Wat denk je dat ze wil?
1176
01:56:59,917 --> 01:57:03,960
Je bent 'n jonge sexy gast,
wat denk je zelf?
1177
01:57:04,127 --> 01:57:08,002
Geef terug dan.
Dit is 'n slecht idee, ik moet ze terug.
1178
01:57:08,168 --> 01:57:11,751
Ze zijn van mij.
-Pak er 'n paar, dan gaan ze terug.
1179
01:57:11,876 --> 01:57:17,709
Nee, ik wil ze.
-Zeg dan hoe ik dit moet aanpakken.
1180
01:57:24,210 --> 01:57:26,043
Yaya?
1181
01:57:29,335 --> 01:57:31,834
Je moet haar ego strelen.
1182
01:57:34,960 --> 01:57:36,918
Gewoon...
1183
01:57:37,085 --> 01:57:40,835
Lachen om haar grapjes en lief kijken.
1184
01:57:43,252 --> 01:57:46,168
Geef duidelijk je grenzen aan.
1185
01:57:46,335 --> 01:57:50,168
Niks met seks, oké?
-Nee, ik doe niks seksueels.
1186
01:57:51,960 --> 01:57:56,168
En niets wat ik niet mag.
-Niets buiten jouw comfortzone.
1187
01:57:56,335 --> 01:57:59,335
Niet zoenen, niets in die trant.
1188
01:58:03,542 --> 01:58:06,501
Ik denk wel dat ze iets verwacht.
1189
01:58:07,542 --> 01:58:10,377
Wat dan?
-Weet ik veel.
1190
01:58:11,752 --> 01:58:13,377
Een massage of...
1191
01:58:13,542 --> 01:58:16,501
Ze wil vast wel iets.
-Zeker geen massage.
1192
01:58:16,667 --> 01:58:20,501
Ze geeft me net 'n heel pak
zoute stokjes voor jou.
1193
01:58:20,667 --> 01:58:23,127
Mag ik dus niks doen?
-Nee.
1194
01:58:23,293 --> 01:58:25,335
Geef haar maar een nekmassage.
1195
01:58:25,501 --> 01:58:28,877
Mag dat?
-Haar nek, meer niet.
1196
01:58:34,877 --> 01:58:37,293
Ik hou zo veel van je.
-Ik haat jou.
1197
01:58:37,459 --> 01:58:39,835
Dat snap ik. Godver.
1198
01:58:42,293 --> 01:58:43,710
Ik kom eraan.
1199
01:59:01,168 --> 01:59:04,127
Ik zie je zo.
-Goedemorgen.
1200
01:59:04,293 --> 01:59:07,043
Goedemorgen.
-Klootzak.
1201
01:59:08,168 --> 01:59:10,835
Yaya, wacht.
1202
01:59:53,918 --> 01:59:56,127
Tot later.
-Oké.
1203
01:59:56,293 --> 01:59:58,168
Piraat, er komt een piraat aan.
1204
01:59:58,335 --> 02:00:00,210
Hij is gevangen.
1205
02:00:04,710 --> 02:00:08,378
Walgelijk.
-Wat dan?
1206
02:00:20,293 --> 02:00:21,835
Wat is dat?
1207
02:00:22,002 --> 02:00:23,378
LOVE BOAT
1208
02:00:23,543 --> 02:00:25,168
Godver...
1209
02:00:42,835 --> 02:00:45,918
Lekker ding?
-We zien je wel.
1210
02:00:57,418 --> 02:01:01,502
Heeft u wel eens... Toen u jong was?
1211
02:01:01,918 --> 02:01:03,211
In den Wolken.
1212
02:01:03,378 --> 02:01:07,502
Heeft u het gedaan voor een baan?
-Nein, nein, nein.
1213
02:01:17,043 --> 02:01:18,960
Het is niet waar....
1214
02:01:19,128 --> 02:01:20,502
Echt?
1215
02:01:20,668 --> 02:01:22,043
Eén keer?
1216
02:01:22,211 --> 02:01:23,918
Eén keer telt niet.
1217
02:01:27,002 --> 02:01:29,752
Therese... Wauw.
1218
02:01:35,043 --> 02:01:36,877
Waar heb je 'm?
1219
02:01:37,043 --> 02:01:40,169
Geef hier.
-Pak hem dan.
1220
02:01:44,169 --> 02:01:46,253
Kleuters. Hier die fluit.
1221
02:01:46,418 --> 02:01:48,418
Geef op nou.
1222
02:02:24,418 --> 02:02:26,793
Piraat? Wat was het?
-Heb je het gezien?
1223
02:02:26,919 --> 02:02:29,752
Wat was het?
-Geen idee wat het is.
1224
02:02:33,418 --> 02:02:36,835
Wat is er?
-Ze jagen op iets.
1225
02:02:41,044 --> 02:02:44,003
Nee, daar gaan we niet heen.
1226
02:02:44,169 --> 02:02:47,044
Wat?
-Kom op, jongens.
1227
02:02:54,044 --> 02:02:55,836
Nelson, geef dat eens aan.
1228
02:02:58,169 --> 02:03:00,086
Weet je 't zeker?
1229
02:03:18,418 --> 02:03:19,836
Tering.
1230
02:03:26,836 --> 02:03:28,460
Het is een vrouwtje.
1231
02:03:29,460 --> 02:03:31,086
Maak af.
1232
02:03:56,669 --> 02:03:58,919
Ze beweegt.
1233
02:03:59,086 --> 02:04:00,878
Wat?
-Ze is niet dood.
1234
02:04:01,044 --> 02:04:03,128
Ze is niet dood, ze beweegt.
1235
02:04:03,294 --> 02:04:05,044
Ze is niet dood.
1236
02:04:08,211 --> 02:04:09,669
Wat doet hij?
1237
02:04:12,418 --> 02:04:14,169
Doe het nog eens.
1238
02:04:25,294 --> 02:04:28,044
Op de slaap, Jarmo.
1239
02:04:36,003 --> 02:04:38,044
Het is je gelukt.
1240
02:04:48,253 --> 02:04:51,753
Jager Jarmo. Groot jager.
1241
02:04:52,961 --> 02:04:55,836
Applaus voor hem.
1242
02:04:59,961 --> 02:05:03,836
Grote ezeljacht.
-Kom op, speech.
1243
02:05:06,086 --> 02:05:09,836
Het sprookje van de ezel.
-Heel erg bedankt.
1244
02:05:12,044 --> 02:05:16,003
Een ezel doden
mag dan een grote prestatie zijn...
1245
02:05:16,169 --> 02:05:19,211
...één ding is nog veel grootser.
1246
02:05:19,544 --> 02:05:23,253
Schilderen.
-Schilderen, juist.
1247
02:05:23,419 --> 02:05:26,544
Een ezel schilderen.
1248
02:05:32,337 --> 02:05:34,503
Kijk naar de expressie.
1249
02:05:34,669 --> 02:05:37,544
Van wie is deze?
-Van mij.
1250
02:05:37,711 --> 02:05:44,128
De poten staan dicht bij elkaar.
Deze ezel wil de controle hebben.
1251
02:05:44,295 --> 02:05:47,419
Maar hij kijkt wat bangig.
1252
02:05:48,337 --> 02:05:53,295
Zeg tegen deze ezel
dat hij niet zo bang moet zijn.
1253
02:05:53,461 --> 02:05:58,379
Dat hij alles los moet laten
en over de velden moet dartelen...
1254
02:05:58,544 --> 02:06:01,461
...met een wild zwiepende staart.
1255
02:06:02,503 --> 02:06:06,461
Natuurlijk maakt hij fouten...
-Wat doe jij nou, Carl?
1256
02:06:17,337 --> 02:06:19,544
Wat doe je met je hand?
1257
02:06:22,295 --> 02:06:25,212
Welke?
-Serieus?
1258
02:06:30,170 --> 02:06:32,129
Hij ligt op de stoel.
1259
02:06:34,419 --> 02:06:37,129
Wat doet je hand onder haar jasje?
1260
02:06:42,170 --> 02:06:47,295
Weet ik veel, hij lag daar gewoon,
op de zijkant van de stoel.
1261
02:07:09,961 --> 02:07:12,004
Ik kom.
1262
02:07:12,170 --> 02:07:13,586
Ik kom.
1263
02:07:16,461 --> 02:07:19,337
Ik kan me niet concentreren.
-O, god...
1264
02:07:34,878 --> 02:07:36,254
Weet je...
1265
02:07:36,419 --> 02:07:40,254
Als je 't niet kunt, zeg het dan.
Niemand dwingt je.
1266
02:07:40,419 --> 02:07:44,254
Het is gewoon dat gedoe
achter iedereens rug om.
1267
02:07:44,419 --> 02:07:46,295
Het wordt me te veel.
1268
02:07:46,461 --> 02:07:51,711
Ik trek het niet meer. Ze zijn duidelijk
niet blij met wat we hier doen.
1269
02:07:54,045 --> 02:07:58,711
Oké, dan vertellen we
toch gewoon hoe het zit?
1270
02:08:01,837 --> 02:08:07,170
Jij geeft mij iets
en daar geef ik jou iets voor terug.
1271
02:08:12,170 --> 02:08:15,379
Besef je in wat voor positie
me dat brengt?
1272
02:08:15,544 --> 02:08:18,669
Nee.
1273
02:08:18,837 --> 02:08:22,879
Dat jij openlijk je vleeswaren haalt...
1274
02:08:23,045 --> 02:08:28,212
...betekent niet dat zij accepteren
dat je seks koopt van ons eten.
1275
02:08:31,295 --> 02:08:35,129
Toe, ik wou je niet...
-Weet je wel hoe hard ik werk?
1276
02:08:35,295 --> 02:08:40,879
Elke dag vissen, vuur maken...
Alle verantwoordelijkheid ligt bij mij.
1277
02:08:41,045 --> 02:08:45,129
Daar mag best wat tegenover staan.
-Natuurlijk.
1278
02:08:45,295 --> 02:08:48,962
Je verdient het ook, dat weet ik wel.
1279
02:08:56,879 --> 02:09:02,670
Als we een stel waren, zou niemand
zich druk maken om wat we hier doen.
1280
02:09:05,670 --> 02:09:09,503
Misschien moeten we gewoon
als stel verder.
1281
02:09:09,670 --> 02:09:13,920
Openlijk zoenen en handjes
vasthouden, wel zo makkelijk.
1282
02:09:14,087 --> 02:09:16,795
En Yaya dan?
-Die leg ik 't wel uit.
1283
02:09:16,920 --> 02:09:21,712
Daar moet ik op 'n volwassen manier
zien uit te komen.
1284
02:09:21,837 --> 02:09:26,754
Voor haar zou het makkelijker zijn,
zij krijgt ook alle roddels mee.
1285
02:09:26,879 --> 02:09:29,419
Ik weet 't niet, hoor.
1286
02:09:37,712 --> 02:09:41,129
Moet ik het uitmaken met Yaya?
-Nee.
1287
02:09:43,920 --> 02:09:46,461
Dat is jouw keus, niet de mijne.
1288
02:09:49,212 --> 02:09:53,254
Ik leg je niks op,
ik leg het je alleen voor.
1289
02:09:53,419 --> 02:09:58,504
Dat betekent niet dat je mij
tussen jullie in mag brengen.
1290
02:10:07,045 --> 02:10:10,879
Voor jou is het een perfect scenario,
ik bedoel...
1291
02:10:11,045 --> 02:10:15,420
Je krijgt wat je wilt
en je zit nergens aan vast.
1292
02:10:15,587 --> 02:10:17,962
Waarom doe je altijd zo moeilijk?
1293
02:10:18,129 --> 02:10:21,629
Ik wil weten welke kant dit op gaat.
1294
02:10:23,962 --> 02:10:28,587
Hou het gewoon gezellig.
-Ik moet hiermee zien te dealen.
1295
02:10:28,754 --> 02:10:31,254
Ik wil geen...
1296
02:10:32,420 --> 02:10:35,380
Ik wil geen bron van ergernis meer zijn.
1297
02:10:37,087 --> 02:10:40,670
Weet je nog wat je de eerste nacht zei?
1298
02:10:40,837 --> 02:10:42,670
Wat zei je toen?
1299
02:10:44,837 --> 02:10:49,129
Ik vrij met je, jij geeft me vis.
-Precies.
1300
02:10:49,296 --> 02:10:54,004
En weet je wat daar zo mooi aan is?
Net als jij?
1301
02:10:54,170 --> 02:10:56,837
Wat dan?
-Het is de waarheid.
1302
02:11:01,920 --> 02:11:05,129
Zeg, Nelson... Jij bent piraat, hè?
1303
02:11:06,380 --> 02:11:08,420
Hou daar nou eens mee op.
1304
02:11:08,587 --> 02:11:10,087
In den Wolken?
1305
02:11:10,255 --> 02:11:13,380
Als ik piraat was,
wat zou je me dan vragen?
1306
02:11:13,545 --> 02:11:16,087
Wat levert dat nou op?
1307
02:11:17,296 --> 02:11:19,004
Ja, natuurlijk.
1308
02:11:19,170 --> 02:11:22,670
Iets van... 3000 euro.
1309
02:11:22,837 --> 02:11:25,380
Per schip?
-Per schip, ja.
1310
02:11:25,545 --> 02:11:27,462
Als het goed gaat.
1311
02:11:28,420 --> 02:11:31,670
Dus je werkt op commissie?
1312
02:11:33,213 --> 02:11:36,504
De klant wordt rijk van je?
1313
02:11:36,670 --> 02:11:39,712
Je verdient meer met een eigen boot.
1314
02:11:42,420 --> 02:11:45,920
3000 euro... Kom op, je bent gek.
1315
02:11:46,920 --> 02:11:49,255
Ik heb een dure vriendin.
1316
02:11:49,420 --> 02:11:52,045
Wat? Steek je alles in je vriendin?
1317
02:11:54,420 --> 02:11:56,795
Je moet het andersom doen.
1318
02:11:56,920 --> 02:12:01,296
Stop je geld in een boot,
dan komen de vrouwtjes vanzelf.
1319
02:12:01,462 --> 02:12:05,004
Weet ik alles van.
-Ja, jij wel.
1320
02:12:22,171 --> 02:12:24,879
Kan ik de rugzak lenen?
1321
02:12:25,046 --> 02:12:26,837
Abigail?
-Ik weet het.
1322
02:12:27,920 --> 02:12:29,380
Wat ga je doen, Yaya?
1323
02:12:29,545 --> 02:12:33,255
Kijken of ik iets achter de berg kan vinden.
1324
02:12:36,670 --> 02:12:38,545
Ik ga mee.
1325
02:12:38,712 --> 02:12:40,255
Ik red me wel.
1326
02:12:40,420 --> 02:12:44,338
Alleen is niet veilig, ik ga mee.
1327
02:12:51,504 --> 02:12:54,921
Zal ik ook meegaan?
-Nee, jij blijft hier.
1328
02:12:55,837 --> 02:12:58,629
Ik wil even alleen met haar zijn.
1329
02:13:05,545 --> 02:13:07,545
Ik neem 'm wel.
1330
02:13:35,171 --> 02:13:37,921
Ik ben blij dat we dit samen doen.
1331
02:13:39,296 --> 02:13:41,380
Ik ook.
1332
02:13:41,545 --> 02:13:47,880
Ik wilde je zeggen dat ik m'n pet diep
afneem voor wat je hier allemaal doet.
1333
02:13:48,046 --> 02:13:52,420
Je hebt verdorie je eigen
matriarchaat geschapen.
1334
02:13:59,545 --> 02:14:02,921
Je hebt alle alfamannetjes getemd.
1335
02:14:06,963 --> 02:14:08,755
Dank je.
1336
02:14:12,088 --> 02:14:14,755
Nee, het is echt indrukwekkend.
1337
02:14:22,130 --> 02:14:25,046
Wel bij elkaar blijven, hè?
1338
02:14:50,671 --> 02:14:52,171
Mijn god...
1339
02:14:54,963 --> 02:14:57,838
Het zwaarste hebben we gehad.
1340
02:15:33,880 --> 02:15:35,630
In den Wolken.
1341
02:15:56,838 --> 02:16:01,046
Ik heb een Gucci-tas, Louis Vuitton,
ik heb Chanel...
1342
02:16:01,213 --> 02:16:03,255
Zelfde fabriek.
1343
02:16:19,171 --> 02:16:22,754
Rolex, zonnebrillen, selfiestick.
1344
02:16:59,754 --> 02:17:01,255
Wat moet je?
1345
02:17:02,838 --> 02:17:05,380
Wat moet je?
1346
02:17:16,172 --> 02:17:19,838
Ik heb al 'n vrouw.
-In den Wolken.
1347
02:17:31,921 --> 02:17:33,546
Ik zie wat.
1348
02:17:39,504 --> 02:17:40,921
Een wat?
1349
02:17:43,754 --> 02:17:45,754
Ik versta je niet.
1350
02:17:48,421 --> 02:17:50,255
Abigail. Kom vlug.
1351
02:17:50,421 --> 02:17:52,172
Ik kom eraan.
1352
02:18:05,421 --> 02:18:07,629
Hier is een lift.
1353
02:18:10,047 --> 02:18:12,380
Dit is een resort.
-Een wat?
1354
02:18:12,546 --> 02:18:14,047
Een resort.
1355
02:18:17,922 --> 02:18:19,839
Kijk dan.
1356
02:18:19,964 --> 02:18:22,172
Dit is een luxe resort.
1357
02:18:26,047 --> 02:18:28,504
Dat is hier al die tijd al.
1358
02:18:28,671 --> 02:18:31,214
Al die tijd al, goddomme.
1359
02:18:45,880 --> 02:18:47,629
Kom.
1360
02:18:50,339 --> 02:18:53,839
Kom, Abigail. Kom.
1361
02:19:04,922 --> 02:19:07,130
Laten we er even van genieten.
1362
02:19:42,047 --> 02:19:44,047
Bizar, hè?
-Ja.
1363
02:19:59,039 --> 02:20:01,914
Blij dat je je kinderen weer zal zien?
1364
02:20:02,904 --> 02:20:05,653
Ik heb geen kinderen.
1365
02:20:07,316 --> 02:20:09,274
Sorry.
1366
02:20:19,506 --> 02:20:20,922
Kom mee.
1367
02:20:22,914 --> 02:20:25,290
Even een plasje doen.
1368
02:20:25,564 --> 02:20:27,398
Dan gaan we.
1369
02:21:42,298 --> 02:21:45,131
Abigail, ik wil je graag helpen.
1370
02:21:46,714 --> 02:21:49,047
Ik weet niet hoe, maar...
1371
02:21:55,631 --> 02:22:00,422
Als je nou eens voor mij komt werken?
Als mijn assistente.
1372
02:22:32,200 --> 02:22:37,200
Sync: Oliverklozoff
99569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.