All language subtitles for Triangle of Sadness (2022) Bluray-2160p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,145 --> 00:00:32,437 Check de audio. 2 00:00:33,520 --> 00:00:34,937 Prima. 3 00:00:36,645 --> 00:00:40,979 Wat is het belangrijkste voor een mannelijk model? 4 00:00:41,145 --> 00:00:43,812 Dat je er goed uitziet. 5 00:00:44,895 --> 00:00:47,354 Ja. En? -Meer niet. 6 00:00:47,520 --> 00:00:50,354 En lopen. -Er goed uitzien en lopen? 7 00:00:50,520 --> 00:00:53,812 Maar niet tegelijk toch? -Meestal wel. 8 00:00:53,979 --> 00:00:56,104 Serieus? Kun je dat? 9 00:00:56,270 --> 00:01:00,020 Natuurlijk. -Laat zien dan. Ja, toe maar. 10 00:01:08,270 --> 00:01:11,270 Dank je wel. Volgende. 11 00:01:15,520 --> 00:01:17,479 Wat hebben we hier? 12 00:01:17,645 --> 00:01:19,479 Hallo. -Zeg het maar. 13 00:01:19,645 --> 00:01:24,979 Staan je ouders achter je keuze? -Altijd, van begin af aan. 14 00:01:25,145 --> 00:01:28,104 Zelfs je vader? -Zelfs hij, hoezo? 15 00:01:28,271 --> 00:01:31,854 Al verdien je maar een derde van de vrouwen... 16 00:01:32,020 --> 00:01:36,520 ...en ben je omringd door mannen die seks met je willen? 17 00:01:42,645 --> 00:01:44,230 Sexy. 18 00:01:44,396 --> 00:01:47,104 Ik sta hier met m'n beste vriend... 19 00:01:47,271 --> 00:01:49,230 Hoe heet je? -Carl. 20 00:01:49,396 --> 00:01:53,104 Mijn beste vriend Carl. Hoe is het? -Ja, goed. 21 00:01:53,271 --> 00:01:57,479 Is deze casting voor 'n Grumpy-merk of een Smiley-merk? 22 00:01:57,645 --> 00:01:59,979 Ik heb geen idee. 23 00:02:00,146 --> 00:02:05,104 De Smiley-merken zijn goedkoop, en hoe duurder het merk... 24 00:02:05,271 --> 00:02:07,645 ...hoe meer je neerkijkt op de klant. 25 00:02:07,812 --> 00:02:13,188 Zo van: 'Om bij deze chique club te horen, moet je flink dokken.' 26 00:02:13,355 --> 00:02:17,230 Een Grumpy-merk dus. -Proficiat, fijn voor je. 27 00:02:17,396 --> 00:02:22,645 Als ze jou nemen, mag je dure kleren aan en neerkijken op je klant. 28 00:02:22,812 --> 00:02:27,230 Oké, Carl. Laat maar zien, die norse blik. 29 00:02:27,396 --> 00:02:29,396 Kom op, je kunt het. 30 00:02:31,812 --> 00:02:37,355 Juist. 'Spreek me niet aan. Ik ben een übermensch, te vol van mezelf... 31 00:02:37,520 --> 00:02:41,979 ...om me bezig te houden met alles wat niet in mijn wereldje past.' 32 00:02:42,146 --> 00:02:43,645 Wacht. 33 00:02:43,812 --> 00:02:48,230 Opeens draag ik iets wat een stuk minder duur is. Het is van H&M. 34 00:02:48,396 --> 00:02:50,230 Kom er allemaal maar bij. 35 00:02:50,396 --> 00:02:55,437 Jullie kunnen ook bij dit vrolijke stel horen, voor weinig geld. 36 00:02:55,604 --> 00:03:02,313 #vriendschap, #iedereenisgelijk, #happylife, #stopklimaatverandering. 37 00:03:03,271 --> 00:03:08,980 Sorry hoor, lieverd. Ik had niet gezien dat je Balenciaga aan had. 38 00:03:09,146 --> 00:03:14,645 We zijn stoer en onbenaderbaar. Laat zien, die Balenciaga-blik. 39 00:03:15,895 --> 00:03:19,230 O, sorry. Nu is het weer H&M. 40 00:03:19,396 --> 00:03:24,479 Grapje. We zijn goedkoop en blij. Kom eens wat dichter bij elkaar staan. 41 00:03:24,645 --> 00:03:27,812 Daar is Balenciaga weer. Norser dan ooit. 42 00:03:27,980 --> 00:03:29,355 Wij zijn ijskoud. 43 00:03:29,520 --> 00:03:31,980 Ja. O god, blijf uit onze buurt. 44 00:03:32,146 --> 00:03:33,980 En daar is H&M weer. 45 00:03:34,146 --> 00:03:37,645 Balenciaga... en H&M. Balenciaga... 46 00:03:37,812 --> 00:03:39,770 ...en H&M. 47 00:03:39,896 --> 00:03:41,980 Applaus voor deze gasten. 48 00:03:42,146 --> 00:03:44,896 Geweldig. Geweldig, Carl. 49 00:03:52,562 --> 00:03:54,146 Hier zo. 50 00:03:56,396 --> 00:03:59,146 Hallo. Hoe is het met jullie? 51 00:04:10,271 --> 00:04:12,230 Ben jij dat? 52 00:04:13,813 --> 00:04:18,562 Dat zou je niet zeggen. -Hoe oud is die parfumcampagne? 53 00:04:18,730 --> 00:04:22,980 Van drie jaar terug, en dan misschien een jaar erna. 54 00:04:23,146 --> 00:04:26,396 Dus je doet weer castings? 55 00:04:29,021 --> 00:04:31,855 Kun je een stukje lopen? 56 00:04:32,021 --> 00:04:35,146 Even vlug. Niet lachen, niet stoppen. 57 00:04:46,230 --> 00:04:47,813 Nog eens? 58 00:04:58,396 --> 00:05:03,105 Mode is niet meer alleen buitenkant, maar wat vanbinnen zit. 59 00:05:03,271 --> 00:05:06,355 Denk aan een leuk melodietje als je loopt. 60 00:05:06,520 --> 00:05:08,021 Kijk naar mij. 61 00:05:16,813 --> 00:05:20,146 Kun je dat? -Ritmisch dus? 62 00:05:20,355 --> 00:05:22,063 Vooruit. 63 00:05:25,021 --> 00:05:27,688 Moet hij aan de botox? 64 00:05:31,813 --> 00:05:36,105 Kan je driehoek van verdriet wat losser? 65 00:05:36,271 --> 00:05:38,855 Die zit tussen je wenkbrauwen. 66 00:05:39,021 --> 00:05:41,230 Ietsje meer nog. 67 00:05:41,396 --> 00:05:46,646 En nu je mond open, zodat je wat meer beschikbaar lijkt. 68 00:05:46,813 --> 00:05:49,396 Niet zover, ietsje minder. 69 00:05:50,646 --> 00:05:53,271 Oké, hartelijk dank. 70 00:05:57,063 --> 00:05:58,646 Volgende. 71 00:06:53,272 --> 00:06:56,813 DEEL 1 CARL EN YAYA 72 00:06:58,646 --> 00:07:01,356 Sorry, er is iets fout gegaan. 73 00:07:01,521 --> 00:07:07,771 Deze stoelen zijn voor iemand anders. Komt u maar even mee. 74 00:07:07,896 --> 00:07:09,771 Wacht, wat... -Wat is dit? 75 00:07:09,896 --> 00:07:12,231 Maar dit zijn onze plaatsen. 76 00:07:12,397 --> 00:07:15,855 Ze komt er al aan. -Wij hebben deze stoelen nodig. 77 00:07:16,021 --> 00:07:19,980 Komt u maar, deze stoelen zijn voor u. 78 00:07:20,147 --> 00:07:22,771 Ja, maar... -Toe, ze zijn er al. 79 00:07:22,896 --> 00:07:25,646 Sorry. -Vooruit, mee nu. 80 00:07:25,813 --> 00:07:29,231 Raak me niet aan. -We hebben uw stoelen nu nodig. 81 00:07:29,397 --> 00:07:32,272 Hartelijk dank. -Het komt goed. 82 00:07:33,147 --> 00:07:36,106 Hallo, welkom. 83 00:07:36,272 --> 00:07:39,356 Hartelijk welkom. Onze excuses. 84 00:07:39,521 --> 00:07:42,480 Moment. Waar is Gunilla? 85 00:07:42,646 --> 00:07:48,480 Pardon. Wij zijn met z'n vieren. We moeten er nog een stoel bij. 86 00:07:48,646 --> 00:07:52,855 Iedereen een stoel naar rechts. 87 00:07:53,022 --> 00:07:58,397 Een stoel naar rechts. Naar rechts. -Vooruit nou. 88 00:08:01,521 --> 00:08:05,147 En nu iedereen een stoel opschuiven naar rechts. 89 00:08:06,272 --> 00:08:07,855 Goed zo. 90 00:08:08,022 --> 00:08:09,521 Perfect. 91 00:08:12,272 --> 00:08:14,356 Waar kan ik zitten? -Sorry? 92 00:08:14,521 --> 00:08:17,813 Ik heb geen stoel. -Daar is nog 'n plek. 93 00:08:17,981 --> 00:08:20,520 Daar, ja. 94 00:08:31,730 --> 00:08:34,231 IEDEREEN IS GELIJK 95 00:08:34,397 --> 00:08:37,147 NU 96 00:08:37,314 --> 00:08:40,147 HANDEL NU 97 00:08:41,856 --> 00:08:44,147 BEMIN NU 98 00:08:50,064 --> 00:08:54,106 HET KLIMAAT VERANDERT 99 00:08:54,272 --> 00:08:56,981 IN DE MODEWERELD 100 00:09:06,646 --> 00:09:12,814 CYNISME GEMASKEERD ALS OPTIMISME 101 00:09:14,272 --> 00:09:17,563 Deze kant opkijken, Yaya. 102 00:09:24,939 --> 00:09:27,814 DAMES EERST 103 00:09:41,981 --> 00:09:44,064 Alstublieft, meneer. 104 00:09:57,647 --> 00:09:59,772 Dank je, schat. 105 00:09:59,897 --> 00:10:02,022 Lief van je. 106 00:10:14,147 --> 00:10:16,480 Vind je 't leuk hier? 107 00:10:16,647 --> 00:10:19,022 Beetje stijfjes? -Beetje wel. 108 00:10:25,814 --> 00:10:27,731 Wat is er? 109 00:10:30,522 --> 00:10:34,522 Je kijkt zo bedenkelijk. -Nee, hoor. 110 00:10:36,897 --> 00:10:38,647 Alles is cool. 111 00:10:40,022 --> 00:10:43,481 Ik zie het aan je. Zeg het gewoon, wat is er? 112 00:10:48,647 --> 00:10:51,564 Niks, alleen... 113 00:10:53,189 --> 00:10:59,022 Als je 'dank je' zegt, op die toon, dan moet ik haast wel betalen. 114 00:11:00,356 --> 00:11:04,522 Het was maar een waarneming, iets wat me opviel. 115 00:11:08,606 --> 00:11:12,522 Ik wil ook wel splitten. Dan pak ik mijn rekenmachine... 116 00:11:12,689 --> 00:11:14,356 Nee, laat maar. 117 00:11:14,522 --> 00:11:19,357 Hoeveel glazen wijn heb jij op? -Zo bedoel ik het niet. 118 00:11:19,522 --> 00:11:22,357 We staan wel zo'n beetje quitte. 119 00:11:25,814 --> 00:11:29,522 Ben je gisteravond vergeten? Toen zei je dat jij... 120 00:11:29,689 --> 00:11:32,731 Jij zou het eten betalen vandaag. 121 00:11:33,939 --> 00:11:38,689 Aan het eind van de avond zei je: Dank je, morgen betaal ik. 122 00:11:40,398 --> 00:11:44,772 Jij pakte de rekening, dus ik dacht dat jij wilde afrekenen. 123 00:11:44,897 --> 00:11:49,398 Hij lag er al een hele tijd. -Heb ik niet gezien. 124 00:11:51,814 --> 00:11:54,481 Je hebt 'm niet gezien? 125 00:11:54,647 --> 00:12:00,481 Nee, niet gezien. Of niet op gelet, we zaten gezellig te eten. 126 00:12:02,897 --> 00:12:06,232 Je zag niet dat hij op tafel werd gelegd? 127 00:12:06,398 --> 00:12:08,814 Nee, echt niet. 128 00:12:15,897 --> 00:12:21,273 De ober legt hem midden op tafel en dat heb jij over het hoofd gezien? 129 00:12:21,439 --> 00:12:25,439 Ik vraag het nu serieus, want... 130 00:12:27,897 --> 00:12:29,814 Wat, wauw? 131 00:12:33,897 --> 00:12:35,981 Wat doe je? 132 00:12:36,148 --> 00:12:39,647 Nee, ga nou niet... Blijf nou zitten. 133 00:12:39,814 --> 00:12:43,357 Ik snap niet zo goed wat ik verkeerd gedaan heb. 134 00:12:43,522 --> 00:12:47,315 Dit meen je toch niet? -Rustig, kom nou zitten. 135 00:12:47,481 --> 00:12:49,897 Je maakt ruzie om geld. 136 00:12:50,065 --> 00:12:53,522 Daar gaat het niet om. -Daar gaat 't dus wel om. 137 00:12:53,689 --> 00:12:57,814 Ik wijs je er alleen op... -Waarom ben je zo op de centen? 138 00:12:57,939 --> 00:13:01,107 Kom nou zitten. Ik ben niet op de centen. 139 00:13:01,273 --> 00:13:04,814 Ik merkte het alleen maar op. Kom nou zitten. 140 00:13:15,731 --> 00:13:18,814 Nee, wat doe je nou? -Het is al goed. 141 00:13:21,107 --> 00:13:25,273 Niet betalen, dat slaat nergens op. -Laat dat. 142 00:13:25,439 --> 00:13:26,897 Wat doe je? -Los. 143 00:13:27,065 --> 00:13:29,647 Nee, ik reken af. 144 00:13:29,814 --> 00:13:31,814 Daar ging het niet om. 145 00:13:34,982 --> 00:13:37,148 Sorry. 146 00:13:37,315 --> 00:13:41,398 Alles naar jullie zin? -Jawel, hoor. 147 00:13:42,564 --> 00:13:44,439 Dank u wel. 148 00:14:00,398 --> 00:14:04,982 Nu voel ik me rot. -Hoezo? Ik verdien meer dan jij. 149 00:14:15,898 --> 00:14:17,398 Pardon. 150 00:14:17,564 --> 00:14:19,815 Uw pas doet het niet. 151 00:14:20,898 --> 00:14:24,273 Heeft u een andere? -Kunt u het nog eens proberen? 152 00:14:24,439 --> 00:14:26,273 Dat heb ik al gedaan. 153 00:14:29,898 --> 00:14:32,857 Die accepteren we niet. -Neem deze maar. 154 00:14:33,023 --> 00:14:34,857 Geef me heel even. 155 00:14:35,023 --> 00:14:37,439 Laat mij maar. -Wacht nou. 156 00:14:41,815 --> 00:14:44,982 Contant red je het niet. Neem die maar. 157 00:14:45,148 --> 00:14:49,522 Accepteert u die wel? Bedankt. 158 00:16:03,232 --> 00:16:10,357 Het is toch bizar dat het zo moeilijk is om te praten over... 159 00:16:10,523 --> 00:16:11,940 ...geld. 160 00:16:14,273 --> 00:16:18,107 Het ligt zo gevoelig. Vind je niet? 161 00:16:18,273 --> 00:16:21,273 Het is niet sexy om over geld te praten. 162 00:16:27,148 --> 00:16:29,815 Oké, maar hoe komt dat dan? 163 00:16:29,982 --> 00:16:32,523 Weet ik veel, het is gewoon niet sexy. 164 00:16:32,690 --> 00:16:36,023 Heeft het te maken met rolpatronen? 165 00:16:37,273 --> 00:16:40,358 Op jouw menukaart stonden niet eens prijzen. 166 00:16:40,523 --> 00:16:43,523 Dat is niet eerlijk. Ik betaal altijd. 167 00:16:43,690 --> 00:16:50,231 Ik heb het nu even niet over jou, maar over vrouwen in het algemeen. 168 00:16:50,399 --> 00:16:54,023 Ik ben gul, vraag het mijn vrienden maar. 169 00:16:55,815 --> 00:16:58,648 Dat is wel zo, maar... 170 00:17:01,898 --> 00:17:03,440 Maar? 171 00:17:04,815 --> 00:17:10,232 Ik heb een hekel aan rollen. Ik wil niet dat ik de man ben en jij de vrouw. 172 00:17:10,399 --> 00:17:15,358 Ik wil dat we maatjes zijn. -Ik wil niet naar bed met een maatje. 173 00:17:15,523 --> 00:17:18,482 Je begrijpt niet wat ik bedoel. 174 00:17:18,648 --> 00:17:24,523 We mogen niet vervallen in stereotype op geslacht gebaseerde rolpatronen. 175 00:17:28,023 --> 00:17:30,148 Ik wil dat we gelijk zijn. 176 00:17:42,523 --> 00:17:43,982 Mag ik wat zeggen? 177 00:17:44,149 --> 00:17:46,982 Maak ruzie. -Wat zegt u? 178 00:17:47,149 --> 00:17:49,773 Houden van is ruzie maken. 179 00:17:49,898 --> 00:17:51,648 Ik weet er alles van. 180 00:17:51,815 --> 00:17:55,399 Zonder ruzie word je haar sloofje. 181 00:17:57,399 --> 00:18:04,149 Ik wil met alle plezier betalen, maar soms voel ik me wel gebruikt. 182 00:18:04,316 --> 00:18:08,482 Gebruik ik jou? -Zo voelt het nu wel, maar als we... 183 00:18:08,648 --> 00:18:13,565 Wacht nou. In de afgelopen week is er wel een punt... 184 00:18:13,732 --> 00:18:15,108 Serieus? 185 00:18:15,274 --> 00:18:19,066 Dat shirt heb je van mij, ik vroeg je mee uit eten. 186 00:18:19,233 --> 00:18:23,732 Dit shirt kreeg jij ook voor niks en het eten heb je niet betaald. 187 00:18:23,857 --> 00:18:25,233 Omdat mijn pas het niet deed. 188 00:18:25,399 --> 00:18:27,815 Beneden staat een pinautomaat, je krijgt alles terug. 189 00:18:27,983 --> 00:18:30,732 Weet je, dat hoeft niet. 190 00:18:30,857 --> 00:18:36,898 Dat was ik toch al van plan, ik wist alleen niet dat het zo dringend was. 191 00:18:38,648 --> 00:18:41,399 Dus je wilde het terugbetalen? -Ja. 192 00:18:42,399 --> 00:18:43,857 Echt? 193 00:18:44,024 --> 00:18:46,857 Waarom pakte je dat briefje van 50 dan? 194 00:18:48,066 --> 00:18:51,358 Toen ik zag dat je niet genoeg had, heb ik betaald. 195 00:18:51,523 --> 00:18:55,607 Maar dat briefje gaf je niet aan mij, je stopte het terug. 196 00:18:56,732 --> 00:18:59,482 Ik zeg alleen hoe het gegaan is, Yaya. 197 00:19:00,358 --> 00:19:02,899 Wat doe je... Niet doen. 198 00:19:04,024 --> 00:19:05,899 Wat doe je nou? 199 00:19:06,815 --> 00:19:09,274 Dat flik je me niet. 200 00:19:09,440 --> 00:19:12,440 Flik me dat goddomme niet, Yaya. 201 00:19:12,607 --> 00:19:15,565 Flik me dat niet. 202 00:19:15,732 --> 00:19:20,858 Stop me niks toe. Stom kind. -Serieus. Je stelt je aan als een idioot. 203 00:19:21,024 --> 00:19:24,482 Stil. Dat doe je niet. -Wat moet je met mijn geld? 204 00:19:24,648 --> 00:19:30,732 Jouw geld? Het gaat niet om geld. Het gaat niet om... 205 00:19:32,648 --> 00:19:36,816 Het gaat niet om dat verrekte geld. Nee, echt niet. 206 00:19:36,983 --> 00:19:39,774 Snap het dan. Het gaat niet om het geld. 207 00:19:39,899 --> 00:19:42,816 Die 50 euro geef ik je, ik geef je 100. 208 00:19:42,941 --> 00:19:44,648 Nee, serieus. 209 00:19:44,816 --> 00:19:50,358 Dit gaat niet om geld, waarom snap je dat niet? Snap nou wat ik bedoel. 210 00:19:50,523 --> 00:19:52,399 Dit gaat niet om geld. 211 00:19:52,565 --> 00:19:53,983 Mijn god. Oké... 212 00:19:54,149 --> 00:19:56,858 Ik wil dat het gelijk is. 213 00:19:58,316 --> 00:20:01,482 Dacht dat hij gevaarlijk was, maar... 214 00:20:06,399 --> 00:20:08,399 Nepfeminist. 215 00:21:03,024 --> 00:21:06,066 De persoon die u probeert te bereiken... 216 00:22:05,024 --> 00:22:06,483 Wat heb jij gedaan? 217 00:22:06,649 --> 00:22:08,858 Ik heb proberen te slapen op een stoel. 218 00:22:09,024 --> 00:22:12,400 Hoe ging dat? -Ik ben weer hier. 219 00:22:14,400 --> 00:22:16,483 Wat heb jij gedaan? 220 00:22:16,649 --> 00:22:19,899 Op en neer lopen door de gang... 221 00:22:20,899 --> 00:22:24,234 ...en jou appjes sturen. -Een boel. 222 00:22:24,400 --> 00:22:26,649 Heb je ze gezien? -Ja. 223 00:22:32,024 --> 00:22:34,149 Dit is zo stom. -Ja. 224 00:22:36,899 --> 00:22:40,234 Ik ben heel goed in... 225 00:22:40,400 --> 00:22:42,524 ...manipuleren. 226 00:22:43,899 --> 00:22:47,649 Ik heb niet eens door dat ik het doe. 227 00:22:49,524 --> 00:22:51,024 Ik hou van je. 228 00:22:52,024 --> 00:22:55,774 Serieus, het is geweldig dat je dit zegt. 229 00:22:55,899 --> 00:22:58,150 Dit is pas gul. 230 00:23:02,275 --> 00:23:04,150 Goed. 231 00:23:10,275 --> 00:23:13,816 Vraag maar wat je wilt. -Zeker weten? 232 00:23:17,400 --> 00:23:20,816 In het restaurant, met de rekening... 233 00:23:20,983 --> 00:23:22,983 Wat is daarmee? 234 00:23:23,150 --> 00:23:25,899 Die liet je bewust liggen, toch? 235 00:23:26,067 --> 00:23:27,899 Klopt. -Allicht. 236 00:23:31,317 --> 00:23:33,816 Vond je dat niet gênant? 237 00:23:34,816 --> 00:23:36,816 Nee. 238 00:23:36,941 --> 00:23:40,109 Je verdient meer dan ik. -Dat is het punt niet. 239 00:23:40,275 --> 00:23:42,816 En je zei dat je het terug... 240 00:23:48,816 --> 00:23:51,858 Het gaat niet om wie het meest verdient. 241 00:23:52,025 --> 00:23:54,150 Waar dan wel om? 242 00:23:55,275 --> 00:23:57,025 Stel dat ik... 243 00:23:57,899 --> 00:23:59,774 ...zwanger word? 244 00:23:59,900 --> 00:24:01,733 Van mij? 245 00:24:02,816 --> 00:24:07,359 Stel dat ik zwanger word en moet stoppen met werken? 246 00:24:07,524 --> 00:24:10,816 Ik moet wel weten of jij er dan voor me zal zijn. 247 00:24:11,192 --> 00:24:13,524 Anders verdoe ik mijn tijd. 248 00:24:17,025 --> 00:24:23,483 In een restaurant of supermarkt werken is niks voor jou, hè? 249 00:24:23,649 --> 00:24:25,359 Niet kwaad bedoeld. 250 00:24:25,524 --> 00:24:31,275 Ik ben model. Ik kan alleen stoppen als ik iemands pronkvrouwtje kan worden. 251 00:24:32,817 --> 00:24:35,942 Dus verder heeft dit geen zin voor je? 252 00:24:36,608 --> 00:24:38,649 Behalve dan... 253 00:24:38,817 --> 00:24:42,649 ...meer volgers op Instagram en zo. 254 00:24:42,817 --> 00:24:45,234 Dat heeft toch ook zin? -Zeker. 255 00:24:45,400 --> 00:24:49,359 Ik ben gek op jou, jij op mij. Het is goed voor ons werk. 256 00:24:51,025 --> 00:24:53,150 En verder niks? 257 00:24:56,275 --> 00:24:58,359 Wedden van wel? 258 00:25:02,275 --> 00:25:04,317 Die weddenschap staat. 259 00:25:08,109 --> 00:25:10,775 We gaan het zien. 260 00:25:10,900 --> 00:25:13,317 Je gaat wel van me houden. 261 00:25:14,524 --> 00:25:17,817 Het wordt nog echte liefde ook. 262 00:25:19,025 --> 00:25:24,025 Je vergeet dat pronkvrouwtjes-gedoe en je gaat van me houden. 263 00:26:04,900 --> 00:26:09,067 DEEL 2 HET JACHT 264 00:26:19,025 --> 00:26:24,317 Of een luxe cruise geslaagd is, hangt vooral af van twee momenten. 265 00:26:24,817 --> 00:26:28,984 Nummer een: de eerste uren dat de gasten aan boord zijn... 266 00:26:29,150 --> 00:26:32,817 ...en twee: de dag waarop de gasten van boord gaan. 267 00:26:32,984 --> 00:26:38,817 Als we dan indruk op ze maken, is het een geslaagde cruise. 268 00:26:39,900 --> 00:26:41,817 Wat ik niet wil horen, is: 269 00:26:42,317 --> 00:26:46,525 Het zonnedek hoeft niet open, na het ontbijt gaan ze toch weg. 270 00:26:46,692 --> 00:26:50,650 Nee, jullie gaan er elke morgen voor. 271 00:26:50,817 --> 00:26:55,400 Geen uitvluchten, ook niet op het laatst. 272 00:26:56,275 --> 00:27:00,067 Het is altijd: Ja, meneer, ja, mevrouw. 273 00:27:00,234 --> 00:27:03,360 Of ze nou vragen om verboden middelen of... 274 00:27:03,525 --> 00:27:05,109 ...een eenhoorn. 275 00:27:05,275 --> 00:27:07,525 Ja, meneer. Ja, mevrouw. 276 00:27:13,442 --> 00:27:19,484 Ik weet hoe 't is om dienstbaar te zijn, ik weet hoe zwaar het kan zijn. 277 00:27:19,650 --> 00:27:23,484 Maar juist dan mag je geen krimp geven. 278 00:27:23,650 --> 00:27:25,525 Houd vol. 279 00:27:27,817 --> 00:27:29,900 En houd in gedachten: 280 00:27:31,525 --> 00:27:37,150 Als alles goed gaat, krijg je aan het eind van de cruise... 281 00:27:38,109 --> 00:27:44,400 ...misschien wel een hele dikke fooi. 282 00:27:52,025 --> 00:27:54,525 Geld, geld, geld. 283 00:28:03,900 --> 00:28:05,276 Geld. 284 00:28:05,442 --> 00:28:07,942 Wie hebben we aan boord, Alicia? 285 00:28:11,400 --> 00:28:13,110 Nee. 286 00:28:16,650 --> 00:28:19,318 Schoonmaak. -Nee, bedankt. 287 00:28:21,025 --> 00:28:23,859 Moet ik schoonmaken? -Nee, bedankt. 288 00:28:24,025 --> 00:28:27,817 Over 'n halfuurtje dan maar? -Doe maar wat later. 289 00:28:27,942 --> 00:28:31,360 Een uur dan? -Kan het gewoon later? 290 00:28:31,525 --> 00:28:34,900 Goed, ik kom later. Sorry, mevrouw. 291 00:28:43,525 --> 00:28:45,360 Even anders zitten. 292 00:29:37,650 --> 00:29:39,567 Goedemorgen. 293 00:29:39,734 --> 00:29:42,484 Gaat hij, Mario? -Ja, alles goed. 294 00:29:42,650 --> 00:29:46,068 Goed zo. Begroet de rijken. 295 00:29:52,525 --> 00:29:55,151 Laat hem blinken, man. 296 00:29:56,026 --> 00:29:57,860 Laat hem blinken. 297 00:29:58,026 --> 00:29:59,525 Wat is er? 298 00:30:00,400 --> 00:30:01,901 Niets. 299 00:30:15,026 --> 00:30:17,193 Wat doe jij nou? -Wat? 300 00:30:19,151 --> 00:30:22,860 Praat je met de bemanning? -Ja. 301 00:30:23,026 --> 00:30:25,400 Hoezo praat je daarmee? 302 00:30:25,567 --> 00:30:30,068 Ik zei hallo. -Je lachte naar hem en zei hallo. 303 00:30:30,235 --> 00:30:31,818 Ja, en? 304 00:30:43,943 --> 00:30:47,943 Serieus. We zitten hier samen, dan doe je dat gewoon niet. 305 00:30:48,110 --> 00:30:50,318 Wat niet? 306 00:30:50,484 --> 00:30:55,525 Als ik zou lachen naar die sexy stewardess en... 307 00:30:55,693 --> 00:30:57,818 Vind je haar sexy? 308 00:30:59,068 --> 00:31:03,568 Nee, maar als ze dat wel was en ik zou naar haar lachen... 309 00:31:03,735 --> 00:31:08,568 ...en giechelig hallo zeggen, dan zou je dat niet leuk vinden. 310 00:31:08,735 --> 00:31:10,735 Ben je jaloers? -Welnee. 311 00:31:10,860 --> 00:31:15,400 Nee? -Echt niet. Alleen... 312 00:31:15,568 --> 00:31:21,485 Zoals je daar zit, en dan komt er zo'n sexy gast. Dat kan niet. 313 00:31:21,651 --> 00:31:24,068 Vind je hem sexy? 314 00:31:24,235 --> 00:31:26,235 Hij kan ermee door. 315 00:31:27,651 --> 00:31:29,860 Vind jij hem sexy? -Ja. 316 00:31:30,026 --> 00:31:33,360 Wat krijgen we nou? -Je vond hem zelf ook sexy. 317 00:31:33,526 --> 00:31:37,526 Kom op nou. Je zei het wel heel snel. Jezus. 318 00:31:39,026 --> 00:31:40,985 Laat maar, oké? 319 00:32:32,568 --> 00:32:34,443 Kan ik u helpen? 320 00:32:34,610 --> 00:32:36,485 Sorry, heel even. 321 00:32:36,651 --> 00:32:40,651 Een van de bemanningsleden liep halfbloot rond. 322 00:32:40,818 --> 00:32:43,236 Echt? -Ja, en hij stond te roken. 323 00:32:43,401 --> 00:32:47,236 Sorry, dat is zeer ongepast. -Ik zeg 't maar even. 324 00:32:47,401 --> 00:32:51,026 Ik ga er wat aan doen. -Het is geen halszaak... 325 00:32:51,194 --> 00:32:54,319 Het mag niet. -Ik zeg 't even, want... 326 00:32:54,485 --> 00:32:59,901 Ik wil er ook niks van maken. -Het zal niet meer gebeuren. 327 00:33:01,110 --> 00:33:02,985 Alicia? 328 00:33:03,152 --> 00:33:08,110 Een van de bemanningsleden aan dek heeft geen shirt aan. 329 00:33:17,651 --> 00:33:20,651 Sorry... -Ja? 330 00:33:20,818 --> 00:33:24,776 Kan ik de verlovingsringen even zien? 331 00:33:24,901 --> 00:33:27,319 Ja, natuurlijk. -Mooi. 332 00:33:27,485 --> 00:33:29,485 Zeker kan dat. 333 00:33:31,026 --> 00:33:34,651 Dit is een prachtige ring. 24-karaats goud... 334 00:33:34,818 --> 00:33:40,651 ...met een diamantje in het midden en vier briljantjes aan weerszijden. 335 00:33:40,818 --> 00:33:44,236 Echt een prachtige ring. -Ja, heel mooi. 336 00:33:44,401 --> 00:33:48,485 Zal ik hem even aandoen, zodat u hem aan een hand kan zien? 337 00:33:48,651 --> 00:33:51,111 Als dat mag? -Natuurlijk. 338 00:34:01,901 --> 00:34:05,027 Het is een prachtige, foutloze diamant. 339 00:34:06,152 --> 00:34:08,443 Wat was de prijs ook alweer? 340 00:34:08,610 --> 00:34:11,944 Deze komt op 28.000 euro. 341 00:34:22,361 --> 00:34:26,152 Mogen wij een amandel latté op het voordek? 342 00:34:40,401 --> 00:34:41,861 Kapitein? 343 00:34:45,361 --> 00:34:50,361 Ja? -Het is tijd voor de veiligheidsoefening. 344 00:34:50,526 --> 00:34:54,819 Ik ben niet lekker. 345 00:34:55,902 --> 00:34:59,361 Moet ik de dokter halen? -Nee, het komt wel goed. 346 00:34:59,526 --> 00:35:05,902 Laat de stuurman het maar doen, dan zie ik jullie daarna wel. 347 00:35:14,526 --> 00:35:17,610 Pak jij dat blad, Abigail? 348 00:35:25,610 --> 00:35:28,027 Honing, Nutella. 349 00:35:31,152 --> 00:35:32,902 Nog een? 350 00:35:38,819 --> 00:35:40,652 Kijk maar even. 351 00:35:43,485 --> 00:35:46,986 Eet je die pasta niet op? -Sorry? 352 00:35:48,652 --> 00:35:51,819 Eet je die pasta niet op? 353 00:35:54,736 --> 00:35:57,361 Nee, ik heb glutenintolerantie. 354 00:35:57,526 --> 00:36:01,194 Het is alleen voor de foto's. Ze is influencer. 355 00:36:06,027 --> 00:36:08,777 Verdien je daar geld mee? 356 00:36:08,902 --> 00:36:12,236 Champagne? -Nee, witte wijn. 357 00:36:12,401 --> 00:36:16,236 Sorry, wat zei je? -Het ligt eraan. 358 00:36:16,401 --> 00:36:21,236 Meestal krijg je gratis spullen, om eerlijk te zijn. 359 00:36:21,401 --> 00:36:24,443 Deze cruise kost ons niks. 360 00:36:24,902 --> 00:36:29,236 Mooi. Haar schoonheid betaalt de tickets. Niet slecht. 361 00:36:31,027 --> 00:36:34,401 Mooi. -Eigenlijk wel, ja. 362 00:36:34,569 --> 00:36:38,736 Een mooi stel. -Ja, leuk. Lang niet slecht. 363 00:36:42,361 --> 00:36:44,652 En wat doet u? 364 00:36:45,861 --> 00:36:47,944 Ik verkoop stront. 365 00:36:49,111 --> 00:36:51,819 Wat, sorry? -Ik verkoop stront. 366 00:36:54,527 --> 00:36:59,111 Mest voor de landbouw. -O, mest. 367 00:36:59,277 --> 00:37:03,194 Interessant. -In zaken draait het om tijd en plaats. 368 00:37:03,361 --> 00:37:08,819 Mijn plek: Oost-Europa. Mijn tijd: eind jaren 80, begin jaren 90. 369 00:37:08,986 --> 00:37:13,362 En toen begonnen de zaken te lopen. 370 00:37:13,527 --> 00:37:16,902 In de jaren 80 was ik... -Schat? Mag ik deze? 371 00:37:19,194 --> 00:37:22,861 Dank je. Hou van je. 372 00:37:23,027 --> 00:37:25,362 Begin jaren 80... 373 00:37:25,527 --> 00:37:32,569 ...was ik CEO van 'n landbouwkombinat, zoals dat heette. 374 00:37:32,736 --> 00:37:36,986 Honderdduizend varkens, twee miljoen kippen. 375 00:37:37,152 --> 00:37:40,944 We kregen een soort van monopolie. 376 00:37:41,111 --> 00:37:44,652 Ik ben de koning van stront, zeg maar. 377 00:37:44,819 --> 00:37:46,236 Prachtkerel. 378 00:37:46,402 --> 00:37:51,819 En als je geld hebt, dan laat je het niet slapen. Snap je? 379 00:37:51,986 --> 00:37:54,362 Geld mag niet slapen. 380 00:37:54,527 --> 00:37:58,486 Dus je stopt het geld van dit bedrijf... 381 00:37:58,652 --> 00:38:02,902 ...want fabrieken moeten sluiten... 382 00:38:04,819 --> 00:38:11,195 Het dessert is tiramisu of panna cotta. Je vindt allebei lekker. 383 00:38:13,444 --> 00:38:16,819 O, kies jij maar. 384 00:38:17,986 --> 00:38:21,569 Dan neem jij de panna cotta, ik de tiramisu. 385 00:38:26,652 --> 00:38:28,486 Hallo. 386 00:38:32,320 --> 00:38:33,736 Proost. 387 00:38:38,652 --> 00:38:40,320 Ik ben Clementine... 388 00:38:40,486 --> 00:38:45,569 ...en dit is mijn man Winston. We komen uit Groot-Britannië. 389 00:38:59,070 --> 00:39:04,112 Mijn naam is Clementine, en dit is mijn man Winston. 390 00:39:04,278 --> 00:39:07,402 We komen uit Groot-Britannië. -Nein. 391 00:39:07,569 --> 00:39:09,861 In den Wolken, Uli. 392 00:39:10,028 --> 00:39:14,819 Dit is mijn vrouw Therese. Ze verstaat u prima... 393 00:39:14,987 --> 00:39:20,777 ...maar na haar beroerte kan ze niet goed meer praten. 394 00:39:20,902 --> 00:39:22,819 In den Wolken. 395 00:39:25,070 --> 00:39:26,819 Zal ik dat weghalen? 396 00:39:30,278 --> 00:39:33,278 In de, in de... -In den Wolken. 397 00:39:33,444 --> 00:39:37,527 In den Wolken. -In den... Wat? 398 00:39:38,694 --> 00:39:40,486 Wolken. 399 00:39:40,652 --> 00:39:42,112 Champagne, meneer? 400 00:39:42,278 --> 00:39:45,486 Wat betekent dat? -Up in the clouds. 401 00:39:45,652 --> 00:39:48,611 O, wat prachtig. 402 00:39:55,278 --> 00:39:57,402 Dag, meisjes. 403 00:39:57,569 --> 00:39:59,320 Hou je haaks. 404 00:40:01,569 --> 00:40:03,862 Leuk kennis te maken. 405 00:40:04,028 --> 00:40:08,112 Ik hoop nog eens met je te werken. Het was een genoegen. 406 00:40:09,402 --> 00:40:12,862 We gaan je missen. -Het beste. 407 00:40:53,444 --> 00:40:55,278 Kijk dat nou. 408 00:40:57,737 --> 00:40:59,862 Triest, hè? 409 00:41:03,028 --> 00:41:04,653 Hij is op jacht. 410 00:41:05,527 --> 00:41:07,903 Op jacht. 411 00:41:08,987 --> 00:41:11,237 Hij staat in tweestrijd. 412 00:41:11,402 --> 00:41:15,987 Moet hij het erop wagen of moet hij naar zijn hut? 413 00:41:18,278 --> 00:41:19,820 Vooruit. 414 00:41:22,945 --> 00:41:24,653 Kijk nou. 415 00:41:24,820 --> 00:41:27,820 Misschien maakt hij een kleine kans. 416 00:41:51,528 --> 00:41:53,570 Verbazingwekkend. 417 00:42:00,320 --> 00:42:06,445 Sorry als ik stoor. Willen jullie wat voor me doen? 418 00:42:06,612 --> 00:42:12,112 Ik had afgesproken met een vrouw, maar die kon niet komen. 419 00:42:12,278 --> 00:42:16,237 Ik wil graag een foto maken. Alsjeblieft... 420 00:42:16,403 --> 00:42:19,903 Wil je een foto van me maken? -O ja, natuurlijk. 421 00:42:21,112 --> 00:42:23,153 Dan ga ik hier staan. 422 00:42:36,487 --> 00:42:39,945 Gelukt? Heel erg bedankt. -Graag gedaan. 423 00:42:41,112 --> 00:42:43,528 Fijne avond. -U ook. 424 00:42:48,737 --> 00:42:50,820 Hallo, meneer? 425 00:42:51,737 --> 00:42:55,570 Hallo. Kunt u nog even komen? 426 00:42:58,028 --> 00:43:00,238 Laat uw bier maar staan. -Wat? 427 00:43:00,403 --> 00:43:02,820 Laat uw bier maar staan. 428 00:43:05,820 --> 00:43:08,112 Kom even tussen ons in. 429 00:43:08,279 --> 00:43:12,737 Dan maken we een foto van ons drieën. -Oké, leuk. Leuk. 430 00:43:13,987 --> 00:43:16,403 Zo mag ik het horen. 431 00:43:18,737 --> 00:43:21,695 Meer borsten, Yaya. Meer borsten. 432 00:43:24,445 --> 00:43:26,778 Ontzettend bedankt. 433 00:43:26,903 --> 00:43:29,487 Dat is heel aardig. 434 00:43:29,653 --> 00:43:34,487 Ik wil graag iets terugdoen. Ze hebben Rolexen bij de receptie. 435 00:43:34,653 --> 00:43:39,196 Jullie krijgen een Rolex van me. -Dat hoeft niet, hoor. 436 00:43:39,363 --> 00:43:41,487 Dit klinkt gek, maar ik... 437 00:43:41,653 --> 00:43:45,653 Wat jullie daarnet deden, betekent veel voor me. 438 00:43:45,820 --> 00:43:47,445 Dus ik kan... 439 00:43:47,612 --> 00:43:49,363 Ik ben steenrijk. 440 00:43:49,528 --> 00:43:52,945 Ik draai er niet omheen, ik ben steenrijk. 441 00:43:53,113 --> 00:43:56,778 Hoe rijk ben je dan? -Echt stinkend rijk. 442 00:43:56,903 --> 00:43:58,903 Ik heb m'n zaak verkocht. 443 00:43:59,445 --> 00:44:03,528 Ik ben niet dronken, ik voel me gewoon niet goed. 444 00:44:04,445 --> 00:44:06,862 Mag dat niet? 445 00:44:07,029 --> 00:44:09,238 Kun je dat niet respecteren? 446 00:44:09,403 --> 00:44:13,487 Goedenavond, meneer, mevrouw. 447 00:44:14,528 --> 00:44:16,903 Ben je er nog, Paula? 448 00:44:21,403 --> 00:44:23,528 Thomas? -Wat is er nou? 449 00:44:23,695 --> 00:44:29,363 Ik kwam alleen vragen wanneer je het kapiteinsdiner kunt doen? 450 00:44:29,528 --> 00:44:31,862 Godsamme. 451 00:44:32,029 --> 00:44:35,487 Dat gaat nu even niet. -Ik vraag het alleen. 452 00:44:35,653 --> 00:44:40,363 Wanneer kun je je in uniform presenteren aan de gasten? 453 00:44:44,029 --> 00:44:46,238 Wat voor weer krijgen we? 454 00:44:46,403 --> 00:44:50,487 Het weer is prima. De vraag is wanneer het jou lukt. 455 00:44:50,653 --> 00:44:52,487 Alles behalve donderdag. 456 00:44:52,653 --> 00:44:57,403 Donderdag schikt wel. -Nee, donderdag kan niet. 457 00:44:57,570 --> 00:45:02,695 Dan komen we in een lagedrukgebied. -Ik zei donderdag, ja? 458 00:45:02,820 --> 00:45:07,029 Ik kom hier nog op terug, oké? 459 00:45:07,196 --> 00:45:14,113 Elke avond is er een diner, dus dan is er ook een op donderdag. 460 00:45:14,279 --> 00:45:18,238 Je duurste champagne, met drie glazen. 461 00:45:18,403 --> 00:45:20,821 Zijn dat jullie mannen? 462 00:45:20,988 --> 00:45:24,279 Jongens, wees zuinig op die meiden. 463 00:45:26,029 --> 00:45:29,863 Het zijn echt lieverds. Aardig, zorgzaam. 464 00:45:30,029 --> 00:45:33,363 Wees goed voor ze. 465 00:45:33,528 --> 00:45:37,196 Zij ook champagne? Doe maar vijf glazen. 466 00:45:46,154 --> 00:45:47,570 Ludmilla... 467 00:45:47,738 --> 00:45:50,528 Ik hou van je, liefje. 468 00:45:53,528 --> 00:45:55,863 Dans met me. 469 00:45:56,029 --> 00:45:59,570 Ik ben heel slecht in dansen. -En als ik ga? 470 00:46:00,654 --> 00:46:02,487 Kom op, dans met me. 471 00:46:02,654 --> 00:46:04,528 Toe, even maar. 472 00:46:05,863 --> 00:46:09,487 Nee, ik ben zo... -Kom, niet zo verlegen. 473 00:46:09,654 --> 00:46:12,321 Ik dans toch ook? -Nee, ik dans nooit. 474 00:46:12,487 --> 00:46:14,904 Kom, dans met me. -Nee, echt niet. 475 00:46:15,071 --> 00:46:18,403 Waarom niet? -Ik hou er niet van. 476 00:46:18,570 --> 00:46:22,403 Ik geneer me dood. -Oké, dan niet. 477 00:47:05,488 --> 00:47:07,363 Carl? 478 00:47:08,988 --> 00:47:12,446 Carl, ben je jaloers? 479 00:47:19,738 --> 00:47:21,404 Wie is Carl? 480 00:47:26,488 --> 00:47:30,404 Ben jij Carl niet? -Nee, ik ben de badmeester. 481 00:47:36,654 --> 00:47:41,113 Sorry dat ik zomaar binnenval, ik zocht gereedschap. 482 00:47:46,322 --> 00:47:48,654 Hier zo. 483 00:47:51,488 --> 00:47:53,904 Dit kan echt niet. 484 00:47:57,196 --> 00:47:59,029 Straks komt mijn... 485 00:48:00,154 --> 00:48:01,529 ...man thuis. 486 00:48:01,696 --> 00:48:06,988 Waar is die dan? Zo'n mooi meisje laat je toch niet alleen thuis. 487 00:48:07,154 --> 00:48:09,821 Het is hier erg gevaarlijk. 488 00:48:13,613 --> 00:48:15,529 Hij is op zijn werk. 489 00:48:16,446 --> 00:48:20,446 Hij is altijd maar aan het werk. -O, ja? 490 00:48:20,613 --> 00:48:22,738 Warm hier, hè? -Bloedheet. 491 00:48:22,863 --> 00:48:25,154 Doe dat maar uit. 492 00:48:33,404 --> 00:48:37,821 Het punt is, je man betaalt me een hoop geld. 493 00:48:37,988 --> 00:48:42,821 Dus ik moet wel zorgen dat ik goed werk lever. 494 00:48:43,738 --> 00:48:47,404 De leidingen nakijken. -Ja, is er ergens.... 495 00:48:48,280 --> 00:48:51,155 Is er hier beneden iets wat nodig... 496 00:48:52,155 --> 00:48:54,779 ...ontstopt moet worden? 497 00:48:54,904 --> 00:48:56,654 Is alles in orde? 498 00:48:59,613 --> 00:49:01,696 Ben jij wel de juiste man voor deze klus? 499 00:49:01,821 --> 00:49:04,654 Zeker. Ik ben hooggekwalificeerd. 500 00:49:04,821 --> 00:49:06,904 Laat maar eens zien dan. 501 00:49:37,946 --> 00:49:42,114 Weet je waar mensen spijt van hebben op hun sterfbed? 502 00:49:43,738 --> 00:49:46,904 Dat ze te veel werken... 503 00:49:47,072 --> 00:49:51,446 ...en hun leven vergooien aan domme en zinloze baantjes. 504 00:49:52,571 --> 00:49:57,030 Wilt u wat drinken? -Nog wat champagne, graag. 505 00:49:57,529 --> 00:50:01,488 Ik ben geboren in dit leven, ik kan het niet helpen. 506 00:50:01,654 --> 00:50:06,488 Toen dit me overkwam, had ik zoiets van 'waarom'? 507 00:50:06,654 --> 00:50:09,821 Het leven is zo oneerlijk. 508 00:50:10,197 --> 00:50:12,529 We zijn allemaal gelijk. 509 00:50:12,696 --> 00:50:15,821 Dat is waar. -Iedereen is gelijk. 510 00:50:24,155 --> 00:50:27,905 Is er iets wat jij graag zou willen? 511 00:50:28,822 --> 00:50:34,404 Sorry? -Is er iets wat je graag zou willen? 512 00:50:34,571 --> 00:50:37,654 Tja, geen idee... 513 00:50:39,571 --> 00:50:43,571 Heel lief van u, maar ik hoef niks. -Jawel, maar... 514 00:50:43,739 --> 00:50:48,239 Als vandaag de laatste dag van je leven was... 515 00:50:49,446 --> 00:50:52,947 ...wat zou je dan willen? -Ik heb geen idee. 516 00:50:54,322 --> 00:50:59,239 Heb je al gezwommen vandaag? -Nee, vandaag niet. 517 00:50:59,404 --> 00:51:03,280 Dan doe je dat toch? Nu meteen. 518 00:51:05,030 --> 00:51:07,989 Dat is nou wat ik bedoel. 519 00:51:08,155 --> 00:51:14,197 Het is heel aardig van u, maar helaas mogen we niet zwemmen in werktijd. 520 00:51:14,364 --> 00:51:20,155 Ik wil dat het voltallige personeel gaat zwemmen, jullie allemaal. 521 00:51:20,613 --> 00:51:25,364 Ik heb echt het gevoel dat dit een van die momenten is. 522 00:51:25,529 --> 00:51:29,864 Vandaag wordt misschien wel wat problematisch. 523 00:51:30,030 --> 00:51:33,864 Vandaag is het kapiteinsdiner. -Wat boeit dat? 524 00:51:34,030 --> 00:51:39,072 Dit kost maar een half uur. Kom op nou. 525 00:51:39,446 --> 00:51:42,697 Jullie werken te hard, kom op. 526 00:51:42,822 --> 00:51:46,655 Ik zal kijken wat ik kan doen. -Merci. 527 00:51:56,655 --> 00:51:59,780 Nee, nee, kom eens terug? 528 00:51:59,905 --> 00:52:03,322 Toe, ik heb een beter idee. 529 00:52:04,280 --> 00:52:06,364 Ga zitten. 530 00:52:07,864 --> 00:52:10,780 We draaien de rollen om. 531 00:52:10,905 --> 00:52:14,322 Sorry? -We draaien het gewoon om. 532 00:52:15,697 --> 00:52:19,989 Jij relaxt in the jacuzzi en ik haal de kapitein. 533 00:52:21,655 --> 00:52:25,655 Toe nou, leef in het moment, net als ik daarnet. 534 00:52:25,822 --> 00:52:29,905 Ik weet dat je het wilt. -Jawel, maar... 535 00:52:30,072 --> 00:52:32,572 Ik kan last krijgen als ik... 536 00:52:32,739 --> 00:52:35,780 Nu moet ik mijn gezag laten gelden. 537 00:52:35,905 --> 00:52:40,739 Weet u, ik heb mijn kleren aan... -Stil. Houd je mond, nu. 538 00:52:42,155 --> 00:52:46,030 Ik beveel je: geniet van het moment. 539 00:52:48,989 --> 00:52:51,655 Nu? -Alsjeblieft. 540 00:52:56,114 --> 00:52:58,822 Nee. -Nee? 541 00:52:58,989 --> 00:53:02,405 Wat? Zeg je nee tegen mij? 542 00:53:02,572 --> 00:53:04,114 Dus het is ja? 543 00:53:04,280 --> 00:53:05,780 Ja of nee? 544 00:53:05,905 --> 00:53:07,697 Ik zeg... 545 00:53:07,822 --> 00:53:10,323 Sorry, ik zeg... 546 00:53:10,489 --> 00:53:13,822 Ik zeg... ja. 547 00:53:16,655 --> 00:53:20,323 Maak je geen zorgen. Dimitrios koopt het jacht gewoon. 548 00:53:20,489 --> 00:53:21,864 Toe, erin. 549 00:53:22,030 --> 00:53:26,114 Oké, ik ga erin. -Vlug, vlug, vlug. Ja. 550 00:53:26,281 --> 00:53:28,197 Kom gauw. 551 00:53:28,365 --> 00:53:31,489 Een glas champagne voor de geweldige Miss... 552 00:53:31,655 --> 00:53:35,447 Alicia. -Mademoiselle Alicia. 553 00:53:35,614 --> 00:53:38,281 Een glas champagne. 554 00:53:43,822 --> 00:53:46,281 Darius? Je moet me helpen. 555 00:53:46,447 --> 00:53:50,822 Zeg een van de gasten dat de bemanning niet mag zwemmen. 556 00:53:50,947 --> 00:53:54,072 Hoezo? -Vanwege het diner... 557 00:53:54,240 --> 00:53:56,947 ...maar ze willen het van de kapitein zelf horen. 558 00:53:57,115 --> 00:54:02,780 Ik heb bij Thomas aangeklopt, maar ik krijg geen enkele reactie. 559 00:54:02,905 --> 00:54:06,240 Ga jij het ze zeggen? Dat zou enorm helpen. 560 00:54:06,405 --> 00:54:07,989 Laat ze toch zwemmen. 561 00:54:08,156 --> 00:54:13,115 Dat is de makkelijke weg, maar ze willen dat we van de glijbaan gaan. 562 00:54:13,281 --> 00:54:17,947 Het is niet grappig. Wat lach jij nou, Erik? Wat doe je hier? 563 00:54:18,115 --> 00:54:21,447 Ik heb pauze. -Die is om. Aan je werk. 564 00:54:21,614 --> 00:54:25,115 Ik heb geen tijd om hem te installeren. 565 00:54:25,281 --> 00:54:29,739 De kok is al bezig, dus zeg ze dat het niet gaat lukken. 566 00:54:29,864 --> 00:54:32,240 Ik praat niet met gekke Russen. 567 00:54:32,405 --> 00:54:35,031 Geen gekke Russen, heel rijke Russen. 568 00:54:35,198 --> 00:54:38,405 Dat is hetzelfde. -Los dit nou eerst op. 569 00:54:38,572 --> 00:54:40,864 Nee, het is klaar. 570 00:54:41,031 --> 00:54:45,156 Waarom wil je dit niet? -Ga lekker zwemmen. Jezus... 571 00:54:45,323 --> 00:54:48,323 Hallo, meneer. Kan ik helpen? 572 00:54:48,489 --> 00:54:50,365 Ik kijk even rond. 573 00:54:50,530 --> 00:54:52,489 Wilt u de brug zien? -Kan dat? 574 00:54:52,655 --> 00:54:57,115 Natuurlijk. De stuurman staat toch te niksen. 575 00:54:57,572 --> 00:55:00,365 Laat jij meneer de brug zien? -Natuurlijk. 576 00:55:00,530 --> 00:55:05,240 Welkom op de brug. Ik ben Darius. Prettig kennis te maken. 577 00:55:23,198 --> 00:55:25,489 Thomas, hallo? 578 00:55:31,906 --> 00:55:34,281 Goedemiddag. 579 00:55:34,447 --> 00:55:36,739 Trouwens... 580 00:55:36,865 --> 00:55:39,365 Ik heb een vraag. -Dat mag. 581 00:55:39,530 --> 00:55:45,655 Gisteren was ik op het zonnedek. De zon scheen, alles was perfect. 582 00:55:45,823 --> 00:55:50,031 Maar toen keek ik naar de zeilen. -De zeilen? 583 00:55:50,198 --> 00:55:53,990 Die waren smoezelig. 584 00:56:04,489 --> 00:56:06,323 Hallo? 585 00:56:11,823 --> 00:56:16,489 Je beseft dat het eten dan verpietert? 586 00:56:19,698 --> 00:56:22,572 Oké, jongens, jullie gaan zwemmen. 587 00:56:22,740 --> 00:56:27,865 Dus zwembroeken aan en naar het hoofddek. Zo snel mogelijk, ja? 588 00:56:28,031 --> 00:56:29,405 Hup, hup. 589 00:56:29,572 --> 00:56:31,865 Lekker van de glijbaan. 590 00:56:32,031 --> 00:56:33,823 Veel plezier. 591 00:56:36,656 --> 00:56:38,990 Vrienden, vrienden... 592 00:56:39,156 --> 00:56:41,405 Naar buiten. 593 00:56:41,572 --> 00:56:46,115 Wat doen jullie hier nog? Badpak aan, we gaan zwemmen. 594 00:56:46,281 --> 00:56:48,405 Wanneer? -Nu direct. 595 00:56:49,281 --> 00:56:50,781 Naar buiten. 596 00:56:50,906 --> 00:56:54,656 Zwemkleding aan, we gaan zwemmen. 597 00:56:54,823 --> 00:56:57,823 Wat? -We gaan zwemmen. Schiet op. 598 00:56:57,990 --> 00:57:00,405 Oké, we doen onze zwembroek aan. 599 00:57:29,448 --> 00:57:31,073 Goedemiddag. 600 00:57:31,240 --> 00:57:36,990 Ik hoop dat iedereen 'n fijne dag heeft en dat u zin heeft in het kapiteinsdiner. 601 00:57:37,948 --> 00:57:41,865 Er is een kleine wijziging in het programma. 602 00:57:42,031 --> 00:57:48,240 Het diner begint om half negen en niet om acht uur, zoals vermeld in uw gids. 603 00:57:48,406 --> 00:57:53,531 Ik herhaal: het kapiteinsdiner begint om half negen. Dank u. 604 00:57:53,698 --> 00:57:55,198 Waarom wordt het verzet? 605 00:57:55,366 --> 00:57:58,906 De bemanning gaat zwemmen. 606 00:57:59,906 --> 00:58:02,823 Op verzoek van een van de Russen. 607 00:58:02,990 --> 00:58:07,406 Van de glijbaan. -Lieve help. Dat moet ik zien. 608 00:58:07,573 --> 00:58:09,865 Moet je niet wat anders aan? 609 00:58:10,031 --> 00:58:14,823 Hoe is het met jou, Alessandra? -Alicia. 610 00:58:14,990 --> 00:58:18,240 Geef ons even. We gaan naar binnen, ja? 611 00:58:18,406 --> 00:58:21,698 Kleed je even om voor je gaat. 612 00:58:21,823 --> 00:58:24,698 We praten binnen verder. 613 00:58:24,823 --> 00:58:26,823 Is alles goed? 614 00:58:28,031 --> 00:58:29,740 Goed. 615 00:58:31,073 --> 00:58:33,906 Heel goed. -We hebben nog 4,5 uur. 616 00:58:34,073 --> 00:58:39,198 Tot het kapiteinsdiner. Doe een dutje, ik ben over een paar uur terug. 617 00:58:39,366 --> 00:58:42,324 Dan gaan we samen. Ja? 618 00:58:47,115 --> 00:58:48,865 Darius. 619 00:58:49,031 --> 00:58:52,199 Kijk jou nou. Waar maak je je zo druk om? 620 00:58:52,366 --> 00:58:55,906 Ik voel me goed. Echt prima. 621 00:58:56,906 --> 00:58:59,406 Voor de volle honderd procent... 622 00:59:00,656 --> 00:59:02,448 ...prima. 623 00:59:04,740 --> 00:59:06,781 Mohammed... -Wat? 624 00:59:06,906 --> 00:59:08,656 Kom, we gaan. 625 00:59:08,823 --> 00:59:11,865 Wat? -Kom op nou. 626 00:59:17,073 --> 00:59:19,406 Schitterend. 627 00:59:22,448 --> 00:59:24,656 Champagne. -Bravo. 628 00:59:28,573 --> 00:59:29,990 Proost. 629 00:59:33,615 --> 00:59:36,157 Hebben jullie plezier? 630 01:00:16,074 --> 01:00:19,448 Ga hier maar staan, zij komen wel naar je toe. 631 01:00:19,615 --> 01:00:22,656 Laat me je eens bekijken. Oké... 632 01:00:25,866 --> 01:00:28,698 Dank je, Paula. -Klaar? Het is maar één avond. 633 01:00:30,199 --> 01:00:34,032 Kom jij naast hem staan, voor alle zekerheid? 634 01:00:39,531 --> 01:00:42,032 Ben je zover? -Dank je. 635 01:00:44,615 --> 01:00:48,949 Dan kunnen de deuren open, op mijn teken. 636 01:00:51,531 --> 01:00:53,157 En nu. 637 01:00:57,949 --> 01:01:01,406 Goedenavond. Welkom op het kapiteinsdiner. 638 01:01:01,573 --> 01:01:04,241 Wilt u 'n glaasje champagne? -Graag. 639 01:01:04,406 --> 01:01:07,366 Welkom op het kapiteinsdiner. 640 01:01:08,866 --> 01:01:12,324 Goedenavond. Heeft u een fijne cruise? 641 01:01:14,282 --> 01:01:19,573 Hallo, mevrouw. Aangenaam. Geniet van het diner. 642 01:01:19,741 --> 01:01:23,615 Hallo, mevrouw. Hoe gaat het? Geniet van het diner. 643 01:01:24,656 --> 01:01:27,656 Hopelijk is het weer niet te ruw voor u. 644 01:01:28,199 --> 01:01:31,406 Hallo, meneer. -Welkom. 645 01:01:31,573 --> 01:01:33,699 Aangenaam. -Geniet van het diner. 646 01:01:33,824 --> 01:01:36,032 Hallo, meneer. -Goedenavond. 647 01:01:36,199 --> 01:01:40,074 Ik heb een vraag. Sorry, hoor. 648 01:01:40,241 --> 01:01:46,824 Gisteren was ik op het dek. Het was zo mooi, echt fantastisch. 649 01:01:46,949 --> 01:01:49,657 Maar toen zag ik de zeilen. 650 01:01:49,824 --> 01:01:51,699 De zeilen? 651 01:01:51,824 --> 01:01:54,324 De zeilen, ja. 652 01:01:54,490 --> 01:01:57,032 Ze waren grauw. 653 01:01:58,448 --> 01:02:04,991 Kunt u ze laten wassen? -Dat gaat helaas niet lukken, want... 654 01:02:05,157 --> 01:02:08,074 ...dit is een gemotoriseerd schip. 655 01:02:08,241 --> 01:02:10,991 Dus we hebben geen zeilen. 656 01:02:13,532 --> 01:02:17,574 Hingen ze misschien boven het zonnedek? 657 01:02:17,741 --> 01:02:19,866 Weet u dat zeker? 658 01:02:20,032 --> 01:02:22,199 Heel zeker. 659 01:02:23,657 --> 01:02:25,448 Magnus? 660 01:02:27,032 --> 01:02:33,907 Het schip in de reisfolder had toch hagelwitte zeilen? 661 01:02:36,824 --> 01:02:39,241 Hij zegt van wel. 662 01:02:39,406 --> 01:02:42,449 Het waren zeilen. -Magnus zegt van wel? 663 01:02:43,657 --> 01:02:45,866 Jezusmina. 664 01:02:46,032 --> 01:02:48,407 Tja, in dat geval... 665 01:02:48,574 --> 01:02:52,574 ...reinigen we de zeilen. -Uiteraard. 666 01:02:53,949 --> 01:02:57,282 We vinden vast wel een oplossing voor u. 667 01:02:57,449 --> 01:02:59,782 Mag ik u uw tafel wijzen? 668 01:02:59,907 --> 01:03:02,032 Fijne maaltijd. -Dank u. 669 01:03:02,741 --> 01:03:05,241 Jarmo Björkman. Ik zit bij u aan tafel. 670 01:03:05,407 --> 01:03:07,657 Mooi, mooi. -Hallo, Jarmo. 671 01:03:07,824 --> 01:03:10,367 Zit u ook bij ons? -Inderdaad. 672 01:03:10,532 --> 01:03:13,324 Aan deze tafel? -Ja, neemt u plaats. 673 01:03:13,491 --> 01:03:15,157 Goeie god. 674 01:03:27,449 --> 01:03:29,657 Geen apps, maar codes. 675 01:03:29,824 --> 01:03:33,866 Ik maak code voor apps, zodat je kan programmeren. 676 01:03:34,032 --> 01:03:39,782 Ik verkoop mijn codes en kennis aan meerdere techbedrijven. 677 01:03:39,907 --> 01:03:46,616 En de game-makers pitchen dan hun ideeën bij mij. 678 01:03:53,116 --> 01:03:55,657 Goedenavond. Voor de eerste gang... 679 01:03:55,824 --> 01:03:59,532 ...hebben we zalige oesters met zwarte Russische kaviaar. 680 01:03:59,699 --> 01:04:02,657 Laat het u smaken. -Dank u. 681 01:04:09,116 --> 01:04:11,949 Smaakt het? -Prima. 682 01:04:20,657 --> 01:04:23,117 Wat voor bedrijf heeft u? 683 01:04:23,283 --> 01:04:29,866 Een familiebedrijf. We fabriceren producten in de precision engineering. 684 01:04:30,032 --> 01:04:31,407 Wat maakt u dan? 685 01:04:31,574 --> 01:04:37,158 Onze producten worden wereldwijd ingezet voor behoud van de democratie. 686 01:04:42,991 --> 01:04:44,367 En dat is? 687 01:04:44,532 --> 01:04:48,657 Ons best verkopende product is de handgranaat. 688 01:04:50,200 --> 01:04:54,283 Sorry, de wat? -De handgranaat, liefje. 689 01:05:00,242 --> 01:05:03,449 Het persoongerichte explosief stond lang op één... 690 01:05:03,616 --> 01:05:07,657 ...maar de VN gooide alles overhoop met hun regeltjes. 691 01:05:07,824 --> 01:05:12,283 Een persoongericht explosief, excuseer... 692 01:05:12,449 --> 01:05:17,657 ...is een zeer omslachtige term voor een landmijn. 693 01:05:20,616 --> 01:05:25,117 Die regels haalden 25 procent van onze winst af. 694 01:05:25,283 --> 01:05:30,992 Een zware tijd, maar we hebben ons erdoorheen gesleept, nietwaar? 695 01:05:31,158 --> 01:05:34,866 Zeker, lieverd. En we houden nog altijd van elkaar. 696 01:05:35,033 --> 01:05:36,908 Een toost. 697 01:05:39,908 --> 01:05:41,449 Op de liefde. 698 01:05:42,283 --> 01:05:43,867 Op de liefde. 699 01:05:53,242 --> 01:05:55,741 Meneer? -Mevrouw. 700 01:06:00,033 --> 01:06:03,532 Dit is zee-egel, met een emulsie van zeewier. 701 01:06:03,699 --> 01:06:10,367 Daar bovenop zwarte truffel, kaviaar, chili olie en 'n drupje yuzu vinaigrette. 702 01:06:10,532 --> 01:06:12,367 Smakelijk. -Dank u. 703 01:06:25,657 --> 01:06:27,657 Alles naar wens? 704 01:06:28,992 --> 01:06:30,867 Mevrouw? 705 01:06:51,325 --> 01:06:54,700 Meneer. Mevrouw. 706 01:06:56,825 --> 01:06:59,867 Heeft u last van zeeziekte? -Een beetje. 707 01:07:00,033 --> 01:07:04,950 Dan kunt u beter wat eten. Zeeziekte is erger op een lege maag. 708 01:07:37,075 --> 01:07:42,783 Hamburger met Franse frietjes voor de kapitein, en voor u iets speciaals. 709 01:07:42,908 --> 01:07:46,992 Gegrilde en gerookte octopus met gekaramelliseerde citroen... 710 01:07:47,158 --> 01:07:51,783 ...en daarop prachtige bloemetjes. Smakelijk. 711 01:07:51,908 --> 01:07:54,407 Ik ben niet zo van die liflafjes. 712 01:07:56,992 --> 01:07:59,367 Gaat het wel? 713 01:08:05,700 --> 01:08:09,782 Madame? Sauvignon blanc. -Champignon... 714 01:08:09,907 --> 01:08:13,242 Du champagne, s'il vous plaît. -Champagne. 715 01:08:17,075 --> 01:08:18,617 Vlug. 716 01:08:26,407 --> 01:08:30,825 Als u zeeziek bent, kunt u beter proberen wat te eten. 717 01:08:30,992 --> 01:08:32,407 Gaat het? 718 01:08:36,450 --> 01:08:38,157 Gaat het, meneer? 719 01:08:52,075 --> 01:08:53,950 Gaat goed. 720 01:08:58,326 --> 01:08:59,742 Pardon. -Gaat het? 721 01:08:59,867 --> 01:09:01,283 Niet echt. 722 01:09:03,825 --> 01:09:05,575 Hoe gaat het? 723 01:09:14,700 --> 01:09:18,450 Lieverd, toch. -Ik wil... 724 01:09:18,617 --> 01:09:21,825 Wil je een slokje water? -Champagne. 725 01:09:21,950 --> 01:09:26,492 Dat lijkt me beter van niet nu. Neem maar 'n slokje water. 726 01:09:29,118 --> 01:09:32,032 Oké, dat helpt. Gaat goed. 727 01:09:36,201 --> 01:09:40,243 Oké, de toiletten. Kom maar, ik heb je. 728 01:09:40,408 --> 01:09:43,825 Nog wat wijn? -Laat me niet alleen. 729 01:09:55,658 --> 01:09:57,284 Gaat het? 730 01:10:05,284 --> 01:10:09,575 Darius? Hij ziet er niet goed uit. 731 01:10:09,742 --> 01:10:11,867 Bent u zeeziek? 732 01:10:12,034 --> 01:10:14,867 Pijn op de borst? 733 01:10:15,034 --> 01:10:18,243 Gegrilde octopus... -Gembersnoepje? 734 01:10:18,408 --> 01:10:21,533 Fijn dat u er was. 735 01:10:22,908 --> 01:10:27,243 Probeer kalm te blijven, gaat u zitten. 736 01:10:27,408 --> 01:10:30,284 Geniet van de volgende gang. 737 01:10:30,450 --> 01:10:33,408 Gembersnoepje tegen zeeziekte? 738 01:10:36,408 --> 01:10:39,533 Blijft u rustig, er is niets aan de hand. 739 01:10:39,700 --> 01:10:42,159 De toiletten zijn links. 740 01:10:42,326 --> 01:10:46,159 Mag ik er even langs? -De toiletten zijn links. 741 01:10:46,326 --> 01:10:48,159 Bent u in orde? 742 01:10:48,326 --> 01:10:52,118 Doorlopen, niets aan de hand. -Ik maak uw kraag open. 743 01:10:52,284 --> 01:10:54,118 Beroerte? -Weet ik niet. 744 01:10:54,284 --> 01:10:56,575 Blijft u kalm. -In den Wolken. 745 01:10:56,742 --> 01:11:00,118 Erik, Erik... Defibrillator, snel. 746 01:11:00,284 --> 01:11:02,326 In den Wolken. 747 01:11:03,408 --> 01:11:04,826 Pas op, pas op. 748 01:11:04,951 --> 01:11:06,492 Fijn dat u er was. 749 01:11:08,993 --> 01:11:12,909 Opruimen nu. -Een paar keer diep inademen. 750 01:11:30,450 --> 01:11:34,826 Geeft niks, mevrouw. -Kom maar, lieverd. 751 01:11:34,993 --> 01:11:37,284 De hoed kwam goed van pas. 752 01:11:37,450 --> 01:11:41,034 Sorry, lieverd. -Welnee, het geeft niks. 753 01:11:49,492 --> 01:11:51,201 Kijk eens aan. 754 01:11:55,868 --> 01:11:57,909 Ik heb een mop. 755 01:11:58,076 --> 01:12:00,826 Wat is een communist? 756 01:12:01,826 --> 01:12:04,408 Iemand die Marx en Lenin leest. 757 01:12:04,575 --> 01:12:08,450 En wat is een anticommunist? 758 01:12:09,951 --> 01:12:14,034 Iemand die Marx en Lenin begrijpt. 759 01:12:14,951 --> 01:12:19,868 Die is van Ronald Reagan. Grapjas. -'Spreek gekken niet tegen... 760 01:12:20,034 --> 01:12:26,034 ...ze verlagen je naar hun niveau en verslaan je met ervaring.' Mark Twain. 761 01:12:28,159 --> 01:12:30,659 Ronald Reagan zei ook: 762 01:12:30,826 --> 01:12:35,368 Socialisme werkt alleen in de hemel, waar het niet nodig is... 763 01:12:35,534 --> 01:12:39,284 ...en in de hel, waar ze het al hebben. 764 01:12:39,450 --> 01:12:42,868 Dat is wel 'n goeie, ja. 765 01:12:43,034 --> 01:12:45,993 Wacht even, hoor. Ik heb er ook nog een. 766 01:12:46,159 --> 01:12:47,784 Hier heb ik hem. 767 01:12:47,909 --> 01:12:53,868 'Groei omwille van groei is de ideologie van een kankercel.' 768 01:12:54,034 --> 01:12:56,201 Edward Abbey. -Luister. 769 01:12:56,368 --> 01:13:02,784 'Het probleem van socialisme is dat andermans geld ooit opraakt.' 770 01:13:02,909 --> 01:13:06,076 Margaret Thatcher. -Deze vind je leuk. 771 01:13:06,408 --> 01:13:12,701 'De laatste kapitalist die we ophangen, heeft ons de strop verkocht.' Karl Marx. 772 01:13:25,409 --> 01:13:27,201 Mijn god. 773 01:13:29,659 --> 01:13:31,993 Oké, een klassieke. 774 01:13:32,159 --> 01:13:35,201 'De grootste kracht in onze wereld... 775 01:13:35,369 --> 01:13:42,369 ...is ons eeuwige verlangen naar vrijheid en onafhankelijkheid.' Kennedy. 776 01:13:42,534 --> 01:13:47,868 'Vrijheid in het kapitalisme is gelijk aan die van de oude Grieken: 777 01:13:48,034 --> 01:13:50,743 Vrijheid voor slavenhouders.' 778 01:13:50,868 --> 01:13:54,034 Die ken ik: Vladimir Lenin. 779 01:13:55,285 --> 01:13:57,243 School. 780 01:13:59,701 --> 01:14:03,909 Een Russische kapitalist en een Amerikaanse communist. 781 01:14:04,076 --> 01:14:08,034 Op een jacht van 250 miljoen dollar. 782 01:14:29,493 --> 01:14:31,034 Heel goed. 783 01:14:31,909 --> 01:14:33,868 Drink, mijn vriend. 784 01:14:34,034 --> 01:14:36,285 In één keer achterover. 785 01:14:38,534 --> 01:14:39,951 Drink. 786 01:14:40,951 --> 01:14:43,826 Dimitri. Bij de les, hoofd erbij. 787 01:14:44,909 --> 01:14:47,034 Drink. -Oké. 788 01:14:49,409 --> 01:14:51,493 Rood of zwart? -Zwart. 789 01:14:51,659 --> 01:14:53,784 Heel goed. 790 01:14:53,909 --> 01:14:55,826 Rood of zwart? 791 01:14:55,951 --> 01:14:57,369 Zwart. 792 01:14:57,534 --> 01:14:59,369 Drinken. 793 01:15:07,493 --> 01:15:09,369 Rood of zwart? -Zwart. 794 01:15:09,534 --> 01:15:11,451 Heel goed. 795 01:15:11,618 --> 01:15:13,826 Rood. -Drinken. 796 01:15:21,951 --> 01:15:23,826 Rood of zwart? 797 01:15:31,369 --> 01:15:34,784 Rood. -Drink, mijn vriend. 798 01:15:34,909 --> 01:15:36,826 Je hebt er niet één. 799 01:16:09,743 --> 01:16:11,369 Stront. 800 01:16:13,743 --> 01:16:18,659 Ik verkoop stront, ik verkoop stront. 801 01:16:18,827 --> 01:16:20,493 Stront. 802 01:16:33,576 --> 01:16:39,077 Het schip gaat ten onder. 803 01:16:39,244 --> 01:16:42,369 In den Wolken. 804 01:16:42,534 --> 01:16:43,994 Mayday. 805 01:16:45,827 --> 01:16:50,744 Mayday, mayday, mayday. Het schip gaat ten onder. 806 01:16:51,285 --> 01:16:54,994 Dit is een noodoproep. 807 01:16:55,160 --> 01:16:58,285 Het schip gaat ten onder. 808 01:17:04,744 --> 01:17:06,994 Bent u in orde, mevrouw? 809 01:17:07,160 --> 01:17:10,369 Het schip gaat niet ten onder. 810 01:17:15,327 --> 01:17:20,369 Hier spreekt de nieuwe eigenaar van het schip. 811 01:17:20,534 --> 01:17:23,994 Omdat de communistische kapitein... 812 01:17:24,160 --> 01:17:28,994 ...nu koers zet naar Cuba... 813 01:17:29,160 --> 01:17:32,119 ...moeten we het hebben over politiek. 814 01:17:32,285 --> 01:17:33,702 Stop. 815 01:17:35,160 --> 01:17:39,077 Rustig. Ik koop... -Ik ben geen communist. 816 01:17:39,244 --> 01:17:42,785 Ik ben geen communist, maar een Marxist. 817 01:17:42,910 --> 01:17:45,785 Maar eigenlijk hebt u geen keus. 818 01:17:45,910 --> 01:17:51,160 Net als in 'n communistische dictatuur moet u luisteren. 819 01:17:51,327 --> 01:17:55,910 U kunt het volume niet eens regelen, maar ik wel. 820 01:17:56,077 --> 01:17:58,994 Ik kan het omlaag draaien... 821 01:17:59,160 --> 01:18:04,119 ...en ook omhoog, hoog, hoog. 822 01:18:05,952 --> 01:18:10,119 Hier spreekt de nieuwe eigenaar van het schip. 823 01:18:14,035 --> 01:18:18,577 Maar jij bent communist, hè? -Nee, dat ben ik niet. 824 01:18:18,827 --> 01:18:22,160 Karl Marx schreef het Communistisch manifest. 825 01:18:22,327 --> 01:18:24,035 Dus ben jij 'n communist. 826 01:18:24,202 --> 01:18:25,869 Nee, dat ligt anders. 827 01:18:26,035 --> 01:18:29,994 Je gelooft in de theorie, je bent idealist. 828 01:18:30,160 --> 01:18:32,370 Dat ding staat aan. 829 01:18:33,244 --> 01:18:38,119 Sorry. Maar nu ik uw aandacht heb, kan ik wel zeggen... 830 01:18:38,285 --> 01:18:42,910 ...dat we niet op weg zijn naar het belastingparadijs. 831 01:18:46,035 --> 01:18:49,994 We weten allemaal dat jullie belasting ontduiken... 832 01:18:50,160 --> 01:18:53,119 ...dat jullie je steentje niet bijdragen. 833 01:18:53,285 --> 01:18:56,285 Geen gezeik, betaal belasting. 834 01:18:56,744 --> 01:19:00,660 Betaal belasting. Geen gezeik, betaal belasting. 835 01:19:00,827 --> 01:19:06,328 Aldus het Russische kapitalistische zwijn hier aan boord. 836 01:19:06,494 --> 01:19:08,535 Ik ben niet boos op jullie. 837 01:19:08,702 --> 01:19:13,785 Zoals Karl Marx zei: Niets menselijks is mij vreemd. 838 01:19:13,910 --> 01:19:19,744 Ik begrijp wel dat jullie graaigedrag gewoon het gevolg is... 839 01:19:19,869 --> 01:19:23,245 ...van jullie plek in een financiële hiërarchie. 840 01:19:23,410 --> 01:19:27,119 Dat jullie rijk zijn, stinkend rijk. 841 01:19:28,910 --> 01:19:33,952 Maar je kan niet verwachten dat de rest van de wereld arm is. 842 01:19:34,119 --> 01:19:41,077 Jullie baden in weelde terwijl de rest van de wereld verdrinkt in ellende. 843 01:19:41,245 --> 01:19:43,535 Zo hoort het niet te zijn. 844 01:19:46,286 --> 01:19:50,660 Ik weet wel dat je diep vanbinnen een goed hart hebt... 845 01:19:50,827 --> 01:19:55,286 ...smerig, kapitalistisch Russisch zwijn. 846 01:19:55,452 --> 01:19:57,910 Je hebt een goed hart. 847 01:19:58,077 --> 01:20:03,535 Je bent meer dan een maffe Russische strontverkoper. 848 01:20:03,702 --> 01:20:06,994 Ik ben geen groot... 849 01:20:07,161 --> 01:20:10,869 Ik ben een shitsho, een shitsho... 850 01:20:11,035 --> 01:20:16,827 Ik ben een shit socialist, want ik heb te veel. 851 01:20:16,952 --> 01:20:20,702 Ik heb een te goed leven, ik ben niet eens... 852 01:20:20,827 --> 01:20:24,286 Ik ben geen waardig socialist. 853 01:20:26,286 --> 01:20:28,452 Ik ben een shit socialist. 854 01:20:30,161 --> 01:20:31,785 Doe open. 855 01:20:31,910 --> 01:20:34,036 Zit hij op slot? 856 01:20:34,203 --> 01:20:36,827 Thomas? -Doe open. 857 01:20:38,995 --> 01:20:42,660 Doe open, Thomas. -Sorry, dat was onverantwoord. 858 01:20:42,827 --> 01:20:44,744 Praat met ons. 859 01:20:44,869 --> 01:20:46,869 Waar gaat hij naartoe? 860 01:20:47,036 --> 01:20:50,619 Doe open, we willen praten. 861 01:21:02,036 --> 01:21:04,203 Hier is wat gebroken. 862 01:21:04,370 --> 01:21:06,452 Oké, doe jij dit. 863 01:21:06,619 --> 01:21:09,827 Kun je dit hier neerzetten? 864 01:21:59,161 --> 01:22:01,161 Gadver. 865 01:22:24,328 --> 01:22:27,286 We hadden een belangrijke discussie. 866 01:22:27,452 --> 01:22:31,661 Het was dom, maar het was een technisch probleem. 867 01:22:31,828 --> 01:22:36,161 Ik heb bange passagiers. -We hadden het niet door. 868 01:22:36,328 --> 01:22:40,911 Ga naar je hut, relax, dan praten we het uit. 869 01:22:41,078 --> 01:22:43,661 Rustig, Paula. Het was oké. 870 01:22:43,828 --> 01:22:47,745 Bedankt voor alle moeite. Dat waardeer ik echt. 871 01:22:47,870 --> 01:22:51,328 Je bent een kanjer. Je bent niet ontslagen. 872 01:22:51,494 --> 01:22:55,370 Ik ben de nieuwe eigenaar van 't schip. 873 01:22:55,536 --> 01:22:57,494 Doe die deur open. 874 01:23:08,286 --> 01:23:12,995 Hoe mensen zichzelf zien is niet wat mij interesseert. 875 01:23:13,161 --> 01:23:19,536 Slechts een enkeling zal zeggen dat hij een monster ziet in de spiegel. 876 01:23:19,703 --> 01:23:25,661 In plaats daarvan bedenken ze iets wat hun handelen rechtvaardigt. 877 01:23:27,410 --> 01:23:29,286 En daar heb je het. 878 01:23:29,453 --> 01:23:33,870 Je bent rijk, en dus een filantroop om je geweten te sussen... 879 01:23:34,036 --> 01:23:41,120 ...omdat je te weinig belasting betaalt en te weinig doet voor de samenleving. 880 01:23:59,036 --> 01:24:01,745 Recht in m'n gezicht. -Ik heb een zaklamp. 881 01:24:01,870 --> 01:24:04,453 Tering. -Was dat alles? 882 01:24:04,620 --> 01:24:07,245 En deze dan? 883 01:24:08,411 --> 01:24:11,078 Shit. Godverdomme. 884 01:24:12,828 --> 01:24:16,161 Ik wil je een tekstje van mij voorlezen. 885 01:24:16,329 --> 01:24:18,703 Kom eens hier met die lamp. 886 01:24:25,536 --> 01:24:31,661 'Ik was zeven toen ik mijn moeder ontroostbaar aantrof in de keuken. 887 01:24:31,828 --> 01:24:34,204 Martin Luther King was vermoord. 888 01:24:34,371 --> 01:24:38,703 Twee maanden later huilde ze om Bobby Kennedy. 889 01:24:38,828 --> 01:24:42,120 Ik wist toen niet dat de onzichtbare draad... 890 01:24:42,287 --> 01:24:46,161 tussen Martin Luther King, de Kennedy's en Malcolm X... 891 01:24:46,329 --> 01:24:50,828 ...telkens weer mijn schietgrage overheid was.' 892 01:24:50,953 --> 01:24:53,204 Wacht. -'Maar elke...' 893 01:25:01,287 --> 01:25:03,287 Zeg dat nog eens? 894 01:25:04,745 --> 01:25:09,786 'Mijn overheid vermoordde Martin Luther King, Malcolm X... 895 01:25:09,911 --> 01:25:12,870 ...Bobby Kennedy en John F. Kennedy. 896 01:25:13,036 --> 01:25:18,371 Mijn overheid bracht keurige democratische leiders ten val in Chili... 897 01:25:18,536 --> 01:25:22,079 ...Venezuela, Argentinië, Peru, El Salvador, Nicaragua... 898 01:25:22,246 --> 01:25:23,786 ...Panama en Bolivia. 899 01:25:23,911 --> 01:25:26,745 Samen met de Britten verdeelden we het Midden-Oosten... 900 01:25:26,870 --> 01:25:29,870 ...we trokken kunstmatige grenzen... 901 01:25:30,037 --> 01:25:32,661 ...en installeerden dictators. 902 01:25:32,828 --> 01:25:36,453 Oorlog werd onze meest lucratieve industrie. 903 01:25:36,620 --> 01:25:40,536 Aan elke bom verdient iemand een miljoen. 904 01:25:40,703 --> 01:25:43,703 Jij hoeft niet te weten waar ze vallen. 905 01:25:43,828 --> 01:25:48,828 Jij hoeft de huilende moeders en verminkte kinderlijken niet te zien. 906 01:25:48,996 --> 01:25:53,371 Eugene Debs hield deze toespraak in 1918, in Canton, Ohio. 907 01:25:53,536 --> 01:25:57,661 Oorlogen worden gevoerd om te veroveren en te roven. 908 01:25:57,828 --> 01:26:03,870 De heersende klasse begint de oorlog, de onderworpen klasse vecht ze uit. 909 01:26:04,037 --> 01:26:08,495 We laten ons wijsmaken dat we vechten voor ons vaderland... 910 01:26:08,661 --> 01:26:11,204 ...en we laten ons op bevel afslachten. 911 01:26:11,371 --> 01:26:14,453 Wall Street zegt oorlog, de pers volgt... 912 01:26:25,329 --> 01:26:26,745 Winston... 913 01:26:27,912 --> 01:26:29,495 Kijk. 914 01:26:29,661 --> 01:26:31,912 Is dat er niet een van ons? 915 01:26:57,329 --> 01:27:01,661 EEN PAAR UUR LATER... 916 01:27:23,912 --> 01:27:26,287 In den Wolken. 917 01:27:40,954 --> 01:27:43,954 Uli. In den Wolken. 918 01:27:45,037 --> 01:27:46,495 Help me. 919 01:28:05,204 --> 01:28:09,453 Tering. Vooruit. 920 01:28:15,621 --> 01:28:18,496 Gaat het? -Uli? 921 01:28:18,662 --> 01:28:22,537 In den Wolken. Uli. 922 01:28:24,037 --> 01:28:25,537 Wie ben jij? 923 01:28:31,537 --> 01:28:33,037 Jij daar. 924 01:28:34,662 --> 01:28:36,079 Wacht. 925 01:28:38,204 --> 01:28:39,621 Wacht. 926 01:28:41,371 --> 01:28:43,871 Ik heb het tegen jou. -Tegen mij? 927 01:28:44,037 --> 01:28:46,162 Ja, wie ben jij? 928 01:28:47,954 --> 01:28:49,871 Ik werk op de boot. 929 01:28:50,037 --> 01:28:52,371 Werk jij op de boot? 930 01:28:52,537 --> 01:28:56,829 In T-shirt en korte broek? -Nee, dat komt zo... 931 01:28:56,996 --> 01:28:58,996 Ik had geen dienst. 932 01:29:00,037 --> 01:29:02,372 Ik lag te slapen en... boem. 933 01:29:02,537 --> 01:29:05,454 Dus je had geen dienst. 934 01:29:06,537 --> 01:29:09,996 Is er iets? -Gek, ik heb je nog nooit gezien. 935 01:29:10,162 --> 01:29:12,121 Rustig blijven. -Ik werk in de machinekamer. 936 01:29:12,287 --> 01:29:14,496 De machinekamer? 937 01:29:14,662 --> 01:29:17,037 Daarom ziet u me nooit. 938 01:29:17,204 --> 01:29:23,246 Werkt hij in de machinekamer? -Dat doet er niet toe. U moet bedaren. 939 01:29:23,412 --> 01:29:26,412 Alles oké? -Ik ben rustig. Wat mankeert jou? 940 01:29:26,579 --> 01:29:28,204 Verder niemand? 941 01:29:28,372 --> 01:29:32,204 Denkt u dat ik 'n piraat ben? -Ben jij in orde? 942 01:29:32,372 --> 01:29:35,162 Omdat ik zwart ben, zeker. 943 01:29:36,662 --> 01:29:39,204 Schei uit. -Maak me niet uit voor... 944 01:29:39,372 --> 01:29:41,871 Huil maar uit op m'n schouder. 945 01:29:42,037 --> 01:29:46,037 Hij maakt me uit voor piraat omdat ik zwart ben. 946 01:29:46,205 --> 01:29:49,496 Wat heb jij, man? -Hij zei niet dat je zwart bent. 947 01:29:49,662 --> 01:29:54,372 Jij maakt hem uit voor racist. -Ik zie het in zijn ogen. 948 01:29:54,537 --> 01:29:56,746 Wie ben jij? 949 01:29:56,871 --> 01:29:59,954 Ik werk in de machinekamer, man. 950 01:30:00,121 --> 01:30:02,121 Wat? -Pardon. 951 01:30:02,288 --> 01:30:04,662 Ik wil dat u nu bedaart. 952 01:30:04,829 --> 01:30:08,871 Dit is geen moment voor ruzie. Blijf kalm en positief. 953 01:30:09,037 --> 01:30:11,787 Werkt hij op de boot? -Hij niet alleen. 954 01:30:11,912 --> 01:30:15,372 U ziet niet al het personeel. -Wat heeft hij dan? 955 01:30:15,537 --> 01:30:17,912 Begin nou niet weer. 956 01:30:21,454 --> 01:30:24,080 Zeg het maar gewoon. -Stop. 957 01:30:24,247 --> 01:30:25,829 Zeg het dan. 958 01:30:25,954 --> 01:30:28,412 Ik weet het. Ik kom zo weer bij u. 959 01:30:32,247 --> 01:30:35,496 DEEL 3 HET EILAND 960 01:31:18,163 --> 01:31:19,913 Rustig, rustig. 961 01:31:41,038 --> 01:31:42,830 Stil nou. 962 01:31:47,621 --> 01:31:50,330 Nee, nee... 963 01:31:50,496 --> 01:31:52,621 In den Wolken. 964 01:31:56,496 --> 01:31:59,205 Geen lichtkogels afvuren. 965 01:31:59,372 --> 01:32:02,913 Dat is de laatste, niet doen. 966 01:32:11,830 --> 01:32:17,038 Onze Vader die in de Hemel zijt, Uw naam worde geheiligd... 967 01:32:37,288 --> 01:32:40,288 In den Wolken. 968 01:32:51,537 --> 01:32:55,288 Nee. In den Wolken. 969 01:33:28,247 --> 01:33:30,830 Kijk. -Wat is er? 970 01:33:30,997 --> 01:33:32,913 Kijk dan. 971 01:33:35,497 --> 01:33:37,830 Wakker worden, Yaya. 972 01:33:41,663 --> 01:33:43,455 Kijk. 973 01:33:55,330 --> 01:33:57,288 Daar zit water in. 974 01:33:57,455 --> 01:33:59,830 Er zit water in. 975 01:34:01,163 --> 01:34:03,038 Zit hij dicht? -Potdicht. 976 01:34:03,205 --> 01:34:06,663 Paula, we moeten water hebben. -Geduld. 977 01:34:06,830 --> 01:34:10,122 Zit er iemand in? -Er zit iemand in, ja. 978 01:34:10,997 --> 01:34:13,455 Kalm aan. -Heeft ze water? 979 01:34:15,997 --> 01:34:18,247 Maak open. 980 01:34:18,413 --> 01:34:23,872 Maak open, maak open, maak open. 981 01:34:24,038 --> 01:34:26,788 Het is Abigail. Kom eruit, Abigail. 982 01:34:26,913 --> 01:34:29,247 Mevrouw Paula? -Ben je oké? 983 01:34:29,413 --> 01:34:32,663 Wat? -Open het luik. 984 01:34:32,830 --> 01:34:35,538 Paula, we hebben water nodig. 985 01:34:36,622 --> 01:34:40,413 Goed zo, Abigail. Wat heb je? 986 01:34:40,580 --> 01:34:43,289 Al die dozen moeten eruit, oké? 987 01:34:43,455 --> 01:34:46,455 Rustig, allemaal. Er is water. 988 01:34:47,497 --> 01:34:50,331 Er is ook chips. Genoeg voor iedereen. 989 01:34:50,497 --> 01:34:52,538 Ook chips? -Ook chips. 990 01:34:59,289 --> 01:35:00,955 Wat doet ze? 991 01:35:01,997 --> 01:35:04,705 Waarom duurt het zo lang? Kom nou. 992 01:35:07,580 --> 01:35:09,747 Heel even nog. Achteruit. 993 01:35:09,872 --> 01:35:11,663 Iets naar achter. 994 01:35:11,830 --> 01:35:14,663 En de chips. Toe, alles eruit. 995 01:35:14,830 --> 01:35:17,164 Vraag of ze wat te eten heeft. 996 01:35:20,248 --> 01:35:22,913 En de Evian. -Ja, mevrouw Paula. 997 01:35:26,248 --> 01:35:28,497 Met hoeveel zijn jullie? Vijf? 998 01:35:28,663 --> 01:35:31,080 Geduld. Iedereen krijgt. 999 01:35:32,248 --> 01:35:36,580 Voor jou. 1000 01:35:37,580 --> 01:35:39,164 Bewaar wat. 1001 01:35:48,913 --> 01:35:51,872 Is er nog meer water? -Nee, dit is het. 1002 01:35:52,039 --> 01:35:54,123 Wat is dit? -Gezichtsspray. 1003 01:35:54,289 --> 01:35:56,955 Water in een spuitbus. 1004 01:35:58,206 --> 01:36:01,123 In je mond spuiten, dan verlies je niks. 1005 01:36:05,913 --> 01:36:07,413 Een voor jou... 1006 01:36:07,580 --> 01:36:09,538 In den Wolken. 1007 01:37:12,331 --> 01:37:14,081 Bravo. 1008 01:37:18,497 --> 01:37:20,039 Bizar. 1009 01:37:25,164 --> 01:37:27,164 Ving ze die met haar handen? 1010 01:37:27,331 --> 01:37:29,289 Goed zo, Abigail. 1011 01:37:30,831 --> 01:37:32,413 Heel goed. 1012 01:37:32,580 --> 01:37:34,663 Wat is dat, een octopus? 1013 01:37:34,831 --> 01:37:36,873 Octopus. -Mooi. 1014 01:37:37,039 --> 01:37:39,873 Wat moeten we nu doen? -Knap, hoor. 1015 01:37:40,039 --> 01:37:43,956 Een vuur maken. -Natuurlijk moeten we dat. 1016 01:37:48,164 --> 01:37:50,914 Kan een van jullie vuur maken? 1017 01:37:51,081 --> 01:37:55,873 Wat? -Kan een van jullie vuur maken? 1018 01:38:00,206 --> 01:38:02,289 Nee. -Wat? 1019 01:38:04,331 --> 01:38:07,998 Doe jij het dan als je uitgevist bent, en daarna... 1020 01:38:08,164 --> 01:38:11,413 De octopus moet eerst schoon. -Ja, natuurlijk. 1021 01:38:15,623 --> 01:38:18,538 Kan een van jullie octopus schoonmaken? 1022 01:38:21,664 --> 01:38:25,289 Kan iemand een octopus schoonmaken? 1023 01:38:46,123 --> 01:38:48,039 Een voor jou. 1024 01:38:48,873 --> 01:38:50,831 Een voor mij. 1025 01:38:50,998 --> 01:38:52,873 Een voor jou. 1026 01:38:53,039 --> 01:38:54,914 Een voor mij. 1027 01:39:12,539 --> 01:39:14,873 Voor mij, voor jou. 1028 01:39:15,039 --> 01:39:17,039 Voor mij, voor jou. 1029 01:39:17,914 --> 01:39:19,498 Voor mij. 1030 01:39:24,623 --> 01:39:26,414 Wat is dat? 1031 01:39:28,374 --> 01:39:30,164 Is van mij. 1032 01:39:30,332 --> 01:39:34,123 Nee, die grote hoop. Wat is dat? -Van mij. 1033 01:39:34,289 --> 01:39:36,498 Is van mij. -Alles? 1034 01:39:36,998 --> 01:39:38,456 Ja. 1035 01:39:38,623 --> 01:39:42,831 Nee, nee. Waarom heb jij zo veel? 1036 01:39:44,706 --> 01:39:46,706 Waarom? 1037 01:39:49,706 --> 01:39:52,956 Ik heb de vis gevangen. -Ja. 1038 01:39:53,123 --> 01:39:55,081 Het vuur gemaakt. -En? 1039 01:39:55,249 --> 01:39:58,539 Ik heb gekookt. Ik heb alles gedaan. 1040 01:39:58,706 --> 01:40:00,498 En iedereen heeft wat. 1041 01:40:05,914 --> 01:40:09,164 Nee. Wij hebben ook gewerkt. 1042 01:40:09,332 --> 01:40:11,164 Wat hebben jullie gedaan dan? 1043 01:40:12,290 --> 01:40:16,998 We hebben het hout verzameld, voor het vuur. 1044 01:40:17,164 --> 01:40:21,998 Ik heb de stronk versleept. -Die hebben we daar vandaan gehaald. 1045 01:40:22,165 --> 01:40:23,748 Niet genoeg. 1046 01:40:24,873 --> 01:40:27,873 Misschien niet, maar we moeten samenwerken. 1047 01:40:28,039 --> 01:40:30,498 Dat kunnen zij niet. 1048 01:40:31,081 --> 01:40:33,039 Precies. 1049 01:40:34,165 --> 01:40:38,831 Jullie moeten ook niet zo lui zijn, en afhankelijk van mij. 1050 01:41:00,124 --> 01:41:03,414 Abigail, ik denk dat je vergeet... 1051 01:41:03,581 --> 01:41:07,249 ...dat jij en ik werken voor een grote rederij. 1052 01:41:07,414 --> 01:41:09,249 Weet je nog? 1053 01:41:09,414 --> 01:41:14,664 Ik ga over de veiligheid van de gasten. Je moet doen wat ik zeg. 1054 01:41:15,831 --> 01:41:19,374 We werken op een jacht. Jij doet de toiletten. 1055 01:41:19,539 --> 01:41:23,249 Je kunt niet overweg... -Welk jacht? 1056 01:41:23,414 --> 01:41:27,664 Waar is het jacht? -Weet je, ik ben 'n rijk man. 1057 01:41:27,831 --> 01:41:31,374 Als we thuis zijn, kan ik veel voor je doen. 1058 01:41:31,539 --> 01:41:33,664 Ik kan je een fijn leven bezorgen. 1059 01:41:33,831 --> 01:41:36,040 Als we thuis zijn? 1060 01:41:36,207 --> 01:41:38,374 Ze zoeken ons heus wel. 1061 01:41:38,539 --> 01:41:42,165 Of denk je dat we hier voor eeuwig zitten? 1062 01:41:43,539 --> 01:41:47,332 U bent grappig. -Zo ben je niet opgeleid. Geef... 1063 01:41:52,249 --> 01:41:54,831 Toe, dit is absurd. 1064 01:41:56,456 --> 01:41:59,539 Je maakt mensen bang. Leg die stok neer. 1065 01:42:07,414 --> 01:42:09,165 Wie ben ik? 1066 01:42:10,664 --> 01:42:12,999 Wie je bent? -Wie ben ik? 1067 01:42:13,165 --> 01:42:15,498 Je bent de toiletjuffrouw. 1068 01:42:15,664 --> 01:42:21,915 Nee. Op het jacht toiletdame. Hier kapitein. Wie ben ik? 1069 01:42:26,124 --> 01:42:27,874 De kapitein. 1070 01:42:29,999 --> 01:42:31,581 Juist. 1071 01:42:34,082 --> 01:42:36,581 Wie ben ik? -Kapitein. 1072 01:42:36,749 --> 01:42:40,456 Goed zo. Lekker ding? -Kapitein. 1073 01:42:40,623 --> 01:42:43,124 Wie ben ik? -Kapitein. 1074 01:42:43,290 --> 01:42:45,790 Wie ben ik? -De kapitein. 1075 01:42:45,915 --> 01:42:47,874 Wie ben ik hier? 1076 01:42:51,957 --> 01:42:53,832 Wie ben ik? 1077 01:42:55,456 --> 01:42:56,915 Wie ben ik? 1078 01:43:06,623 --> 01:43:11,374 Op het jacht schoonmaakster, hier kapitein. Oké? 1079 01:43:26,374 --> 01:43:28,999 Neem er nog maar een. -Dank je. 1080 01:43:30,832 --> 01:43:36,707 Ik zou er maar in meegaan. Ik bedoel, we moeten samenwerken. 1081 01:43:37,832 --> 01:43:41,290 En een goede groep vormen. 1082 01:43:41,456 --> 01:43:45,374 Een goede samenleving. Het gezegde is: 1083 01:43:45,540 --> 01:43:48,874 'Ieder naar eigen kunnen... 1084 01:43:49,040 --> 01:43:52,249 ...ieder naar eigen behoefte.' 1085 01:43:54,915 --> 01:43:56,874 Ken je dat niet? 1086 01:43:58,207 --> 01:44:00,414 Mevrouw Paula. 1087 01:44:02,707 --> 01:44:08,332 Met respect voor uw expertise in deze situatie... 1088 01:44:09,832 --> 01:44:14,790 ...wil ik graag een voorstel doen, als dat mag. 1089 01:44:14,915 --> 01:44:16,665 Ja, hoor. 1090 01:44:19,165 --> 01:44:23,082 Mijn voorstel is dat de jongens... 1091 01:44:23,249 --> 01:44:25,415 ...bij het vuur blijven... 1092 01:44:25,582 --> 01:44:28,249 ...en voor mevrouw zorgen... 1093 01:44:28,415 --> 01:44:34,375 ...en dat u, mevrouw Paula, en jij, met mij slapen in de sloep. 1094 01:45:09,291 --> 01:45:11,915 Luister, Abigail. 1095 01:45:12,540 --> 01:45:16,457 Ik geef je mijn Patek Philippe voor een nacht in de boot. 1096 01:45:16,624 --> 01:45:19,082 150.000 euro. 1097 01:45:21,082 --> 01:45:24,957 Laat ons erin. Voor jou, originele Rolex. 1098 01:45:31,999 --> 01:45:33,915 Nelson... 1099 01:45:34,082 --> 01:45:36,124 Ze heeft de tas laten staan. 1100 01:45:36,291 --> 01:45:38,874 Wat? -Haar tas staat hier nog. 1101 01:45:42,040 --> 01:45:43,707 Wat zit erin? 1102 01:45:54,832 --> 01:45:57,040 Zoute stokjes. 1103 01:46:01,749 --> 01:46:04,749 Nee, dat mag niet. -Ik kijk alleen even. 1104 01:46:04,874 --> 01:46:06,375 Wacht. 1105 01:46:11,749 --> 01:46:14,624 Lekker. -Het mag niet. 1106 01:46:22,874 --> 01:46:25,291 Wacht. -Wat doe je? 1107 01:46:32,874 --> 01:46:34,333 Misschien... 1108 01:46:37,125 --> 01:46:40,790 Als we hier een klein gaatje maken... 1109 01:46:40,915 --> 01:46:46,125 Ik haal er twee uit. Elk een. Daar merken ze niks van. 1110 01:46:46,291 --> 01:46:48,499 Goed. Laat mij maar. 1111 01:46:52,166 --> 01:46:54,166 Stop, stop, stop. -Nu al? 1112 01:47:07,041 --> 01:47:08,499 Perfect. 1113 01:47:09,916 --> 01:47:12,375 Geef haar er ook een. 1114 01:47:12,540 --> 01:47:14,457 Te gek. -Zo lekker. 1115 01:47:16,540 --> 01:47:18,291 Stop terug. 1116 01:47:43,457 --> 01:47:45,958 Eentje nog dan? 1117 01:49:04,708 --> 01:49:06,916 Wat is hier gebeurd? 1118 01:49:07,083 --> 01:49:10,083 We hebben iets verkeerd gedaan met... 1119 01:49:11,291 --> 01:49:12,833 Hoe dan? 1120 01:49:13,708 --> 01:49:15,375 In slaap gevallen. 1121 01:49:15,541 --> 01:49:20,415 Nu heb ik geen tijd om te vissen, ik moet een nieuw vuur maken. 1122 01:49:21,291 --> 01:49:26,250 Dat is 'n hoop werk, hoor. -Ja, dat weten we. 1123 01:49:47,166 --> 01:49:52,041 Oké, we starten de dag op. Vooruit, allemaal. Aan de slag. 1124 01:49:54,250 --> 01:49:57,500 Cool. -Wacht. Er is nog wel iets. 1125 01:49:59,916 --> 01:50:03,875 Gisteravond hebben we onze rugzak hier laten staan. 1126 01:50:04,041 --> 01:50:06,125 Zeker weten doen we 't niet... 1127 01:50:06,292 --> 01:50:10,958 ...maar volgens ons mist er een pak zoute stokjes. 1128 01:50:12,292 --> 01:50:15,000 Hebben jullie die gepakt? -Nee. 1129 01:50:18,458 --> 01:50:20,750 Zeker weten? -Heel zeker. 1130 01:50:20,875 --> 01:50:22,791 Waarom beschuldig je ons? 1131 01:50:22,916 --> 01:50:26,000 Ik vraag het alleen, want... 1132 01:50:32,916 --> 01:50:34,166 Wat is dit? 1133 01:50:36,166 --> 01:50:39,083 Dat hebben wij niet gedaan. -Nee? 1134 01:50:39,251 --> 01:50:42,125 Zeker weten? -Zeker weten van niet. 1135 01:50:42,292 --> 01:50:45,041 Heel zeker? -Ja. 1136 01:50:47,376 --> 01:50:51,541 Ze moeten gestraft worden. -Ja, mevrouw Paula. 1137 01:50:54,167 --> 01:50:56,251 Dit is heel erg. 1138 01:50:56,416 --> 01:50:58,833 Dit is echt heel erg. 1139 01:51:00,000 --> 01:51:01,541 Ach, kom. 1140 01:51:01,708 --> 01:51:06,251 Het vuur uit laten gaan en ook nog een pak zoute stokjes stelen? 1141 01:51:06,416 --> 01:51:09,167 En erom liegen. -Het kwam ons toe. 1142 01:51:09,334 --> 01:51:12,666 Niet alleen tegen mij, maar tegen iedereen. 1143 01:51:14,126 --> 01:51:18,791 Hoe moeten we jullie vertrouwen? -Nu ik. Dit slaat nergens op. 1144 01:51:18,916 --> 01:51:23,042 Laat mij even wat zeggen, want... -Zagen jullie dat? 1145 01:51:23,209 --> 01:51:26,583 Wat? -Niet naar haar wijzen. 1146 01:51:26,750 --> 01:51:28,209 Handen naar beneden. 1147 01:51:29,376 --> 01:51:32,666 Goed. Maar laat me even... -Handen neer. 1148 01:51:33,708 --> 01:51:38,833 Wat? -Je lichaamstaal is zo agressief. 1149 01:51:38,958 --> 01:51:44,750 Ik haal geen eten voor jullie. Zoek je eigen eten maar. 1150 01:51:44,875 --> 01:51:48,167 Dat is zo niet eerlijk. -Handen naar beneden. 1151 01:51:48,666 --> 01:51:51,666 Je snapt 't echt niet. Handen naar beneden. 1152 01:51:51,833 --> 01:51:55,334 Ik kom voor mezelf op. -Niet doen. 1153 01:51:55,500 --> 01:51:59,292 Daar doe je haar pijn mee. 1154 01:52:17,416 --> 01:52:20,167 Dat meen je toch niet. 1155 01:52:58,876 --> 01:53:01,751 Wat een mooie vis, hè? 1156 01:53:01,876 --> 01:53:04,709 Wauw. -We hebben er veel. 1157 01:53:04,834 --> 01:53:07,541 Is dat ons avondeten? Mooi. 1158 01:53:09,251 --> 01:53:14,001 Waar heb je die vandaan? -Daar, vanachter die rots. 1159 01:53:14,167 --> 01:53:17,625 Je bent er goed in. -Dank u wel. 1160 01:53:20,751 --> 01:53:24,251 Hulp nodig? -Graag. Haal maar wat Nutella. 1161 01:53:47,834 --> 01:53:49,959 O, bedankt. 1162 01:55:22,834 --> 01:55:26,293 Wacht, Yaya. -Eikel. Pleur op. 1163 01:55:47,917 --> 01:55:50,293 Ik ga nu naar de sloep. 1164 01:55:51,542 --> 01:55:55,626 Blijft u bij het vuur, mevrouw Paula? -Natuurlijk. 1165 01:55:58,751 --> 01:56:03,542 Omdat Carl niet gegeten heeft, mag hij bij mij slapen in de sloep. 1166 01:56:12,417 --> 01:56:14,168 Mag ik ook mee? 1167 01:56:14,335 --> 01:56:18,085 Abigail, mogen we allebei mee? -Nee, alleen jij. 1168 01:56:22,127 --> 01:56:25,293 Dan neem ik de zoute stokjes. 1169 01:56:30,501 --> 01:56:34,293 Je tilt er veel te zwaar aan. Wil jij ze? Toe maar dan. 1170 01:56:34,459 --> 01:56:37,709 Waarom maak je er zo'n punt van? 1171 01:56:37,834 --> 01:56:40,043 Ik kom er zo aan. 1172 01:56:46,085 --> 01:56:50,210 Wat gaan jullie doen in die boot? -Weet ik veel. 1173 01:56:51,667 --> 01:56:55,293 Doe niet zo naïef. -Wat ze ook wil, ik doe 't gewoon. 1174 01:56:55,459 --> 01:56:57,002 Echt? -Ja. 1175 01:56:57,168 --> 01:56:59,792 Wat denk je dat ze wil? 1176 01:56:59,917 --> 01:57:03,960 Je bent 'n jonge sexy gast, wat denk je zelf? 1177 01:57:04,127 --> 01:57:08,002 Geef terug dan. Dit is 'n slecht idee, ik moet ze terug. 1178 01:57:08,168 --> 01:57:11,751 Ze zijn van mij. -Pak er 'n paar, dan gaan ze terug. 1179 01:57:11,876 --> 01:57:17,709 Nee, ik wil ze. -Zeg dan hoe ik dit moet aanpakken. 1180 01:57:24,210 --> 01:57:26,043 Yaya? 1181 01:57:29,335 --> 01:57:31,834 Je moet haar ego strelen. 1182 01:57:34,960 --> 01:57:36,918 Gewoon... 1183 01:57:37,085 --> 01:57:40,835 Lachen om haar grapjes en lief kijken. 1184 01:57:43,252 --> 01:57:46,168 Geef duidelijk je grenzen aan. 1185 01:57:46,335 --> 01:57:50,168 Niks met seks, oké? -Nee, ik doe niks seksueels. 1186 01:57:51,960 --> 01:57:56,168 En niets wat ik niet mag. -Niets buiten jouw comfortzone. 1187 01:57:56,335 --> 01:57:59,335 Niet zoenen, niets in die trant. 1188 01:58:03,542 --> 01:58:06,501 Ik denk wel dat ze iets verwacht. 1189 01:58:07,542 --> 01:58:10,377 Wat dan? -Weet ik veel. 1190 01:58:11,752 --> 01:58:13,377 Een massage of... 1191 01:58:13,542 --> 01:58:16,501 Ze wil vast wel iets. -Zeker geen massage. 1192 01:58:16,667 --> 01:58:20,501 Ze geeft me net 'n heel pak zoute stokjes voor jou. 1193 01:58:20,667 --> 01:58:23,127 Mag ik dus niks doen? -Nee. 1194 01:58:23,293 --> 01:58:25,335 Geef haar maar een nekmassage. 1195 01:58:25,501 --> 01:58:28,877 Mag dat? -Haar nek, meer niet. 1196 01:58:34,877 --> 01:58:37,293 Ik hou zo veel van je. -Ik haat jou. 1197 01:58:37,459 --> 01:58:39,835 Dat snap ik. Godver. 1198 01:58:42,293 --> 01:58:43,710 Ik kom eraan. 1199 01:59:01,168 --> 01:59:04,127 Ik zie je zo. -Goedemorgen. 1200 01:59:04,293 --> 01:59:07,043 Goedemorgen. -Klootzak. 1201 01:59:08,168 --> 01:59:10,835 Yaya, wacht. 1202 01:59:53,918 --> 01:59:56,127 Tot later. -Oké. 1203 01:59:56,293 --> 01:59:58,168 Piraat, er komt een piraat aan. 1204 01:59:58,335 --> 02:00:00,210 Hij is gevangen. 1205 02:00:04,710 --> 02:00:08,378 Walgelijk. -Wat dan? 1206 02:00:20,293 --> 02:00:21,835 Wat is dat? 1207 02:00:22,002 --> 02:00:23,378 LOVE BOAT 1208 02:00:23,543 --> 02:00:25,168 Godver... 1209 02:00:42,835 --> 02:00:45,918 Lekker ding? -We zien je wel. 1210 02:00:57,418 --> 02:01:01,502 Heeft u wel eens... Toen u jong was? 1211 02:01:01,918 --> 02:01:03,211 In den Wolken. 1212 02:01:03,378 --> 02:01:07,502 Heeft u het gedaan voor een baan? -Nein, nein, nein. 1213 02:01:17,043 --> 02:01:18,960 Het is niet waar.... 1214 02:01:19,128 --> 02:01:20,502 Echt? 1215 02:01:20,668 --> 02:01:22,043 Eén keer? 1216 02:01:22,211 --> 02:01:23,918 Eén keer telt niet. 1217 02:01:27,002 --> 02:01:29,752 Therese... Wauw. 1218 02:01:35,043 --> 02:01:36,877 Waar heb je 'm? 1219 02:01:37,043 --> 02:01:40,169 Geef hier. -Pak hem dan. 1220 02:01:44,169 --> 02:01:46,253 Kleuters. Hier die fluit. 1221 02:01:46,418 --> 02:01:48,418 Geef op nou. 1222 02:02:24,418 --> 02:02:26,793 Piraat? Wat was het? -Heb je het gezien? 1223 02:02:26,919 --> 02:02:29,752 Wat was het? -Geen idee wat het is. 1224 02:02:33,418 --> 02:02:36,835 Wat is er? -Ze jagen op iets. 1225 02:02:41,044 --> 02:02:44,003 Nee, daar gaan we niet heen. 1226 02:02:44,169 --> 02:02:47,044 Wat? -Kom op, jongens. 1227 02:02:54,044 --> 02:02:55,836 Nelson, geef dat eens aan. 1228 02:02:58,169 --> 02:03:00,086 Weet je 't zeker? 1229 02:03:18,418 --> 02:03:19,836 Tering. 1230 02:03:26,836 --> 02:03:28,460 Het is een vrouwtje. 1231 02:03:29,460 --> 02:03:31,086 Maak af. 1232 02:03:56,669 --> 02:03:58,919 Ze beweegt. 1233 02:03:59,086 --> 02:04:00,878 Wat? -Ze is niet dood. 1234 02:04:01,044 --> 02:04:03,128 Ze is niet dood, ze beweegt. 1235 02:04:03,294 --> 02:04:05,044 Ze is niet dood. 1236 02:04:08,211 --> 02:04:09,669 Wat doet hij? 1237 02:04:12,418 --> 02:04:14,169 Doe het nog eens. 1238 02:04:25,294 --> 02:04:28,044 Op de slaap, Jarmo. 1239 02:04:36,003 --> 02:04:38,044 Het is je gelukt. 1240 02:04:48,253 --> 02:04:51,753 Jager Jarmo. Groot jager. 1241 02:04:52,961 --> 02:04:55,836 Applaus voor hem. 1242 02:04:59,961 --> 02:05:03,836 Grote ezeljacht. -Kom op, speech. 1243 02:05:06,086 --> 02:05:09,836 Het sprookje van de ezel. -Heel erg bedankt. 1244 02:05:12,044 --> 02:05:16,003 Een ezel doden mag dan een grote prestatie zijn... 1245 02:05:16,169 --> 02:05:19,211 ...één ding is nog veel grootser. 1246 02:05:19,544 --> 02:05:23,253 Schilderen. -Schilderen, juist. 1247 02:05:23,419 --> 02:05:26,544 Een ezel schilderen. 1248 02:05:32,337 --> 02:05:34,503 Kijk naar de expressie. 1249 02:05:34,669 --> 02:05:37,544 Van wie is deze? -Van mij. 1250 02:05:37,711 --> 02:05:44,128 De poten staan dicht bij elkaar. Deze ezel wil de controle hebben. 1251 02:05:44,295 --> 02:05:47,419 Maar hij kijkt wat bangig. 1252 02:05:48,337 --> 02:05:53,295 Zeg tegen deze ezel dat hij niet zo bang moet zijn. 1253 02:05:53,461 --> 02:05:58,379 Dat hij alles los moet laten en over de velden moet dartelen... 1254 02:05:58,544 --> 02:06:01,461 ...met een wild zwiepende staart. 1255 02:06:02,503 --> 02:06:06,461 Natuurlijk maakt hij fouten... -Wat doe jij nou, Carl? 1256 02:06:17,337 --> 02:06:19,544 Wat doe je met je hand? 1257 02:06:22,295 --> 02:06:25,212 Welke? -Serieus? 1258 02:06:30,170 --> 02:06:32,129 Hij ligt op de stoel. 1259 02:06:34,419 --> 02:06:37,129 Wat doet je hand onder haar jasje? 1260 02:06:42,170 --> 02:06:47,295 Weet ik veel, hij lag daar gewoon, op de zijkant van de stoel. 1261 02:07:09,961 --> 02:07:12,004 Ik kom. 1262 02:07:12,170 --> 02:07:13,586 Ik kom. 1263 02:07:16,461 --> 02:07:19,337 Ik kan me niet concentreren. -O, god... 1264 02:07:34,878 --> 02:07:36,254 Weet je... 1265 02:07:36,419 --> 02:07:40,254 Als je 't niet kunt, zeg het dan. Niemand dwingt je. 1266 02:07:40,419 --> 02:07:44,254 Het is gewoon dat gedoe achter iedereens rug om. 1267 02:07:44,419 --> 02:07:46,295 Het wordt me te veel. 1268 02:07:46,461 --> 02:07:51,711 Ik trek het niet meer. Ze zijn duidelijk niet blij met wat we hier doen. 1269 02:07:54,045 --> 02:07:58,711 Oké, dan vertellen we toch gewoon hoe het zit? 1270 02:08:01,837 --> 02:08:07,170 Jij geeft mij iets en daar geef ik jou iets voor terug. 1271 02:08:12,170 --> 02:08:15,379 Besef je in wat voor positie me dat brengt? 1272 02:08:15,544 --> 02:08:18,669 Nee. 1273 02:08:18,837 --> 02:08:22,879 Dat jij openlijk je vleeswaren haalt... 1274 02:08:23,045 --> 02:08:28,212 ...betekent niet dat zij accepteren dat je seks koopt van ons eten. 1275 02:08:31,295 --> 02:08:35,129 Toe, ik wou je niet... -Weet je wel hoe hard ik werk? 1276 02:08:35,295 --> 02:08:40,879 Elke dag vissen, vuur maken... Alle verantwoordelijkheid ligt bij mij. 1277 02:08:41,045 --> 02:08:45,129 Daar mag best wat tegenover staan. -Natuurlijk. 1278 02:08:45,295 --> 02:08:48,962 Je verdient het ook, dat weet ik wel. 1279 02:08:56,879 --> 02:09:02,670 Als we een stel waren, zou niemand zich druk maken om wat we hier doen. 1280 02:09:05,670 --> 02:09:09,503 Misschien moeten we gewoon als stel verder. 1281 02:09:09,670 --> 02:09:13,920 Openlijk zoenen en handjes vasthouden, wel zo makkelijk. 1282 02:09:14,087 --> 02:09:16,795 En Yaya dan? -Die leg ik 't wel uit. 1283 02:09:16,920 --> 02:09:21,712 Daar moet ik op 'n volwassen manier zien uit te komen. 1284 02:09:21,837 --> 02:09:26,754 Voor haar zou het makkelijker zijn, zij krijgt ook alle roddels mee. 1285 02:09:26,879 --> 02:09:29,419 Ik weet 't niet, hoor. 1286 02:09:37,712 --> 02:09:41,129 Moet ik het uitmaken met Yaya? -Nee. 1287 02:09:43,920 --> 02:09:46,461 Dat is jouw keus, niet de mijne. 1288 02:09:49,212 --> 02:09:53,254 Ik leg je niks op, ik leg het je alleen voor. 1289 02:09:53,419 --> 02:09:58,504 Dat betekent niet dat je mij tussen jullie in mag brengen. 1290 02:10:07,045 --> 02:10:10,879 Voor jou is het een perfect scenario, ik bedoel... 1291 02:10:11,045 --> 02:10:15,420 Je krijgt wat je wilt en je zit nergens aan vast. 1292 02:10:15,587 --> 02:10:17,962 Waarom doe je altijd zo moeilijk? 1293 02:10:18,129 --> 02:10:21,629 Ik wil weten welke kant dit op gaat. 1294 02:10:23,962 --> 02:10:28,587 Hou het gewoon gezellig. -Ik moet hiermee zien te dealen. 1295 02:10:28,754 --> 02:10:31,254 Ik wil geen... 1296 02:10:32,420 --> 02:10:35,380 Ik wil geen bron van ergernis meer zijn. 1297 02:10:37,087 --> 02:10:40,670 Weet je nog wat je de eerste nacht zei? 1298 02:10:40,837 --> 02:10:42,670 Wat zei je toen? 1299 02:10:44,837 --> 02:10:49,129 Ik vrij met je, jij geeft me vis. -Precies. 1300 02:10:49,296 --> 02:10:54,004 En weet je wat daar zo mooi aan is? Net als jij? 1301 02:10:54,170 --> 02:10:56,837 Wat dan? -Het is de waarheid. 1302 02:11:01,920 --> 02:11:05,129 Zeg, Nelson... Jij bent piraat, hè? 1303 02:11:06,380 --> 02:11:08,420 Hou daar nou eens mee op. 1304 02:11:08,587 --> 02:11:10,087 In den Wolken? 1305 02:11:10,255 --> 02:11:13,380 Als ik piraat was, wat zou je me dan vragen? 1306 02:11:13,545 --> 02:11:16,087 Wat levert dat nou op? 1307 02:11:17,296 --> 02:11:19,004 Ja, natuurlijk. 1308 02:11:19,170 --> 02:11:22,670 Iets van... 3000 euro. 1309 02:11:22,837 --> 02:11:25,380 Per schip? -Per schip, ja. 1310 02:11:25,545 --> 02:11:27,462 Als het goed gaat. 1311 02:11:28,420 --> 02:11:31,670 Dus je werkt op commissie? 1312 02:11:33,213 --> 02:11:36,504 De klant wordt rijk van je? 1313 02:11:36,670 --> 02:11:39,712 Je verdient meer met een eigen boot. 1314 02:11:42,420 --> 02:11:45,920 3000 euro... Kom op, je bent gek. 1315 02:11:46,920 --> 02:11:49,255 Ik heb een dure vriendin. 1316 02:11:49,420 --> 02:11:52,045 Wat? Steek je alles in je vriendin? 1317 02:11:54,420 --> 02:11:56,795 Je moet het andersom doen. 1318 02:11:56,920 --> 02:12:01,296 Stop je geld in een boot, dan komen de vrouwtjes vanzelf. 1319 02:12:01,462 --> 02:12:05,004 Weet ik alles van. -Ja, jij wel. 1320 02:12:22,171 --> 02:12:24,879 Kan ik de rugzak lenen? 1321 02:12:25,046 --> 02:12:26,837 Abigail? -Ik weet het. 1322 02:12:27,920 --> 02:12:29,380 Wat ga je doen, Yaya? 1323 02:12:29,545 --> 02:12:33,255 Kijken of ik iets achter de berg kan vinden. 1324 02:12:36,670 --> 02:12:38,545 Ik ga mee. 1325 02:12:38,712 --> 02:12:40,255 Ik red me wel. 1326 02:12:40,420 --> 02:12:44,338 Alleen is niet veilig, ik ga mee. 1327 02:12:51,504 --> 02:12:54,921 Zal ik ook meegaan? -Nee, jij blijft hier. 1328 02:12:55,837 --> 02:12:58,629 Ik wil even alleen met haar zijn. 1329 02:13:05,545 --> 02:13:07,545 Ik neem 'm wel. 1330 02:13:35,171 --> 02:13:37,921 Ik ben blij dat we dit samen doen. 1331 02:13:39,296 --> 02:13:41,380 Ik ook. 1332 02:13:41,545 --> 02:13:47,880 Ik wilde je zeggen dat ik m'n pet diep afneem voor wat je hier allemaal doet. 1333 02:13:48,046 --> 02:13:52,420 Je hebt verdorie je eigen matriarchaat geschapen. 1334 02:13:59,545 --> 02:14:02,921 Je hebt alle alfamannetjes getemd. 1335 02:14:06,963 --> 02:14:08,755 Dank je. 1336 02:14:12,088 --> 02:14:14,755 Nee, het is echt indrukwekkend. 1337 02:14:22,130 --> 02:14:25,046 Wel bij elkaar blijven, hè? 1338 02:14:50,671 --> 02:14:52,171 Mijn god... 1339 02:14:54,963 --> 02:14:57,838 Het zwaarste hebben we gehad. 1340 02:15:33,880 --> 02:15:35,630 In den Wolken. 1341 02:15:56,838 --> 02:16:01,046 Ik heb een Gucci-tas, Louis Vuitton, ik heb Chanel... 1342 02:16:01,213 --> 02:16:03,255 Zelfde fabriek. 1343 02:16:19,171 --> 02:16:22,754 Rolex, zonnebrillen, selfiestick. 1344 02:16:59,754 --> 02:17:01,255 Wat moet je? 1345 02:17:02,838 --> 02:17:05,380 Wat moet je? 1346 02:17:16,172 --> 02:17:19,838 Ik heb al 'n vrouw. -In den Wolken. 1347 02:17:31,921 --> 02:17:33,546 Ik zie wat. 1348 02:17:39,504 --> 02:17:40,921 Een wat? 1349 02:17:43,754 --> 02:17:45,754 Ik versta je niet. 1350 02:17:48,421 --> 02:17:50,255 Abigail. Kom vlug. 1351 02:17:50,421 --> 02:17:52,172 Ik kom eraan. 1352 02:18:05,421 --> 02:18:07,629 Hier is een lift. 1353 02:18:10,047 --> 02:18:12,380 Dit is een resort. -Een wat? 1354 02:18:12,546 --> 02:18:14,047 Een resort. 1355 02:18:17,922 --> 02:18:19,839 Kijk dan. 1356 02:18:19,964 --> 02:18:22,172 Dit is een luxe resort. 1357 02:18:26,047 --> 02:18:28,504 Dat is hier al die tijd al. 1358 02:18:28,671 --> 02:18:31,214 Al die tijd al, goddomme. 1359 02:18:45,880 --> 02:18:47,629 Kom. 1360 02:18:50,339 --> 02:18:53,839 Kom, Abigail. Kom. 1361 02:19:04,922 --> 02:19:07,130 Laten we er even van genieten. 1362 02:19:42,047 --> 02:19:44,047 Bizar, hè? -Ja. 1363 02:19:59,039 --> 02:20:01,914 Blij dat je je kinderen weer zal zien? 1364 02:20:02,904 --> 02:20:05,653 Ik heb geen kinderen. 1365 02:20:07,316 --> 02:20:09,274 Sorry. 1366 02:20:19,506 --> 02:20:20,922 Kom mee. 1367 02:20:22,914 --> 02:20:25,290 Even een plasje doen. 1368 02:20:25,564 --> 02:20:27,398 Dan gaan we. 1369 02:21:42,298 --> 02:21:45,131 Abigail, ik wil je graag helpen. 1370 02:21:46,714 --> 02:21:49,047 Ik weet niet hoe, maar... 1371 02:21:55,631 --> 02:22:00,422 Als je nou eens voor mij komt werken? Als mijn assistente. 1372 02:22:32,200 --> 02:22:37,200 Sync: Oliverklozoff 99569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.