Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,010 --> 00:00:11,290
Postoji legenda koja prethodi svitanju.
2
00:00:11,320 --> 00:00:12,880
Naše civilizacije.
3
00:00:13,270 --> 00:00:20,950
Podli Bog, tako velik i tako moćan
da je trošio čitave planete kao gorivo.
4
00:00:21,640 --> 00:00:25,360
Malo ko je vjerovao da tako nešto
može biti istina sve do dana kada smo mi.
5
00:00:25,360 --> 00:00:29,110
Vidio Unicron vlastitim očima.
6
00:00:52,320 --> 00:00:53,690
Ali nije.
7
00:00:53,690 --> 00:00:54,710
Samo dođi po naše.
8
00:00:54,710 --> 00:01:00,470
Planeta. Želio je našu najveću
tehnologiju, Transwarp ključ.
9
00:01:00,980 --> 00:01:03,680
I poslao je svoje najmoćnije poslušnike.
10
00:01:03,680 --> 00:01:04,790
Da ga prikupim.
11
00:01:05,710 --> 00:01:06,460
Scourge.
12
00:01:56,510 --> 00:01:57,680
Više neprijatelja se spušta.
13
00:01:57,830 --> 00:01:59,300
Nećemo biti sigurni još dugo.
14
00:01:59,570 --> 00:02:00,500
Moramo li zadržati.
15
00:02:02,240 --> 00:02:04,640
Moraš to uzeti. Neka bude skriveno.
16
00:02:05,700 --> 00:02:07,710
Za to. Nikada ne
pada u ruke Unicrona.
17
00:02:08,550 --> 00:02:11,160
Ali treptaj. Možemo se boriti.
18
00:02:11,310 --> 00:02:12,170
br.
19
00:02:12,180 --> 00:02:14,310
Zaštita našeg Transwarp
ključa je sve što je važno.
20
00:02:15,150 --> 00:02:17,070
Idi iskoristi to da pobjegneš.
21
00:02:17,610 --> 00:02:18,840
Šta ćeš uraditi?
22
00:02:20,360 --> 00:02:23,930
Ja ću ih zadržati. Kupim ti malo vremena.
23
00:02:24,440 --> 00:02:25,790
Onda ostajem s tobom.
24
00:02:26,480 --> 00:02:27,830
Ovo je moja borba.
25
00:02:28,250 --> 00:02:34,550
Slušaj, ako bi ti trebalo
duže da dobiješ ključ,
26
00:02:34,550 --> 00:02:34,940
mogao bi otvoriti portal
kroz vrijeme i prostor.
27
00:02:34,940 --> 00:02:35,840
Nema kraja.
28
00:02:35,840 --> 00:02:37,190
Svetove koje je mogao da uništi.
29
00:02:37,970 --> 00:02:43,070
Sada je vaše vrijeme da
vodite Maximals Optimus Primal.
30
00:03:05,310 --> 00:03:09,570
Dakle, ti si veliki ratnik ove planete.
31
00:03:11,370 --> 00:03:16,350
I imaš tako lijep svijet.
32
00:03:18,280 --> 00:03:21,760
Ispunjena obiljem života.
33
00:03:23,850 --> 00:03:25,860
Slano.
34
00:03:27,840 --> 00:03:29,820
Moj gospodar postaje gladan.
35
00:03:30,090 --> 00:03:35,580
Daj mi transwarp ključ i
on će poštedjeti tvoj dom.
36
00:03:36,210 --> 00:03:38,700
Radije bismo umrli nego da ga
pustimo da stigne do drugih planeta.
37
00:03:40,080 --> 00:03:42,150
Neka bude tako.
38
00:03:58,910 --> 00:04:02,240
Prednosti služenja Svemogućeg Unikrona.
39
00:04:05,930 --> 00:04:09,020
Nikad ne uče prekasno.
40
00:04:09,050 --> 00:04:14,840
Scratch. Majstor će zauvek
biti zarobljen u ovoj galaksiji.
41
00:04:26,960 --> 00:04:29,360
Njegova žrtva će biti naša zakletva.
42
00:04:30,430 --> 00:04:34,150
Za očuvanje ključa bez obzira na cijenu.
43
00:04:43,100 --> 00:04:46,790
Pustio si ga da pobjegne
sa transwarp ključem.
44
00:04:48,410 --> 00:04:52,070
Pretražite svemir i pronađite
uz maksimalno skeniranje.
45
00:04:52,760 --> 00:04:54,680
Kada nabavite ključ.
46
00:04:54,710 --> 00:04:57,590
Iskoristi to da me dovedeš do tebe.
47
00:04:57,620 --> 00:04:59,810
Da moj gospodaru.
48
00:05:00,380 --> 00:05:04,760
Jednom kada dobijem
ključ, samo ću ja vladati.
49
00:05:47,140 --> 00:05:47,790
Da.
50
00:05:59,350 --> 00:06:00,970
Cash. Reč gore.
51
00:06:01,010 --> 00:06:01,360
Dva za.
52
00:06:01,360 --> 00:06:02,410
Petice. Ovamo, dušo.
53
00:06:03,220 --> 00:06:04,240
Izbacio dva za petice.
54
00:06:04,360 --> 00:06:05,770
Imaš smeće dole.
55
00:06:05,860 --> 00:06:09,460
Priča se. Prolazeći sve okolo.
56
00:06:10,790 --> 00:06:12,640
Da. Vidi ovo.
57
00:06:12,660 --> 00:06:13,530
Isperite to.
58
00:06:14,490 --> 00:06:17,670
Proverićemo sve oko mene.
59
00:06:17,670 --> 00:06:18,790
Krema, uzmi novac.
60
00:06:18,810 --> 00:06:19,750
Idemo. Sranje.
61
00:06:19,770 --> 00:06:20,970
Ovo sranje. Da.
62
00:06:21,210 --> 00:06:22,920
Odrastao sam na strani kriminala.
63
00:06:22,920 --> 00:06:24,300
Strana New York Timesa.
64
00:06:24,330 --> 00:06:27,180
Ostati živ nije bio posao iz druge ruke.
65
00:06:27,360 --> 00:06:28,960
Mame su odskočile na Starca.
66
00:06:28,980 --> 00:06:31,050
Onda smo se preselili u Shaolin Land.
67
00:06:31,170 --> 00:06:33,990
Mlada omladina. Vi se ljuljate.
68
00:06:34,380 --> 00:06:36,180
Na putu počinjem da se hladim.
69
00:06:36,390 --> 00:06:38,640
Rođen sam ovakav.
70
00:06:39,090 --> 00:06:40,890
Pokaži mi novac. Pokaži mi novac.
71
00:06:43,560 --> 00:06:46,110
Idemo. Idemo.
72
00:06:47,160 --> 00:06:49,170
Jeste li već spremni zvučni doručak?
73
00:06:51,030 --> 00:06:52,410
Ja nisam tvoj batler, Chris.
74
00:06:52,920 --> 00:06:55,350
Hajde, čoveče. Izvan etra.
75
00:06:55,560 --> 00:06:56,280
Repovi.
76
00:06:57,510 --> 00:07:04,110
Oh, moja loša. Christopher Diaz iz stana
974 Wilson Avenue da vidi Brooklyn, Mo.
77
00:07:04,110 --> 00:07:05,610
Pravo ime. Oni slušaju.
78
00:07:06,960 --> 00:07:09,560
Nisu li tajne vladine agencije
zabrinute za nas repove.
79
00:07:09,600 --> 00:07:11,220
Sada izvucite leđa ovamo dok je vruće.
80
00:07:11,710 --> 00:07:13,150
Još uvijek imamo to za njega.
81
00:07:13,660 --> 00:07:14,970
Da. Zaradio sam ovo za tebe.
82
00:07:15,000 --> 00:07:15,760
Već sam zaslužio.
83
00:07:16,060 --> 00:07:17,350
Kao da kuvaš ta jaja.
84
00:07:17,830 --> 00:07:20,260
Mislite samo začinjeno?
85
00:07:20,290 --> 00:07:22,720
Ma daj. Dođi ovamo, brate.
86
00:07:24,340 --> 00:07:25,660
Ne mogu proći pored Bowsera.
87
00:07:26,080 --> 00:07:27,670
Oh, dobro jutro i tebi.
88
00:07:27,910 --> 00:07:29,830
Popijte ovo i uzmite lijek.
89
00:07:29,830 --> 00:07:31,210
Sve to. U redu.
90
00:07:31,840 --> 00:07:33,460
Jesi li siguran da ih možeš uzeti?
91
00:07:33,490 --> 00:07:35,200
Da. Bolnica je na putu.
92
00:07:35,290 --> 00:07:35,860
Imam vremena.
93
00:07:36,100 --> 00:07:40,330
Ta gospođa, taj administrator
je tamo i spominje račun.
94
00:07:40,360 --> 00:07:43,810
Samo joj reci da mi to rješavamo.
95
00:07:44,740 --> 00:07:47,710
Hoću. I nakon danas,
moći ću više pomoći.
96
00:07:48,400 --> 00:07:49,930
Sretno na intervjuu.
97
00:07:50,230 --> 00:07:52,510
Ne zaboravite da se smejete svim šalama.
98
00:07:52,540 --> 00:07:54,130
Šta? Ljudi vole to sranje.
99
00:07:54,180 --> 00:07:55,590
Ma jezik.
100
00:07:55,600 --> 00:07:56,470
U redu.
101
00:07:56,650 --> 00:07:59,410
Mama, zapamti, večeras
imam čas, pa ću kasno doći kući.
102
00:07:59,440 --> 00:08:00,100
La quiero.
103
00:08:00,220 --> 00:08:01,830
Volim te. Požuri, čoveče.
104
00:08:01,840 --> 00:08:02,980
Moramo ući u grad.
105
00:08:08,640 --> 00:08:10,770
Hola. Hola. Ponovo boli.
106
00:08:12,270 --> 00:08:13,440
Ne, nije ništa.
107
00:08:14,670 --> 00:08:19,310
Da vidim. Chris.
108
00:08:23,470 --> 00:08:27,010
Natečeno je. Srpaste ćelije
moraju ponovo blokirati protok krvi.
109
00:08:28,300 --> 00:08:29,590
Koliko dugo ovo traje?
110
00:08:29,680 --> 00:08:30,910
Nekoliko dana.
111
00:08:32,370 --> 00:08:33,760
Znaš, vidi, rekao sam ti.
112
00:08:33,790 --> 00:08:35,470
Moraš mi reći ove stvari.
113
00:08:35,740 --> 00:08:37,930
Boriš se sa ovim sam,
ili se borimo zajedno?
114
00:08:39,920 --> 00:08:42,410
Zajedno. Do.
115
00:08:43,920 --> 00:08:44,370
19.
116
00:08:51,730 --> 00:08:54,250
Koji se pretvaraju da stavljaju Prestanite dirati sve.
117
00:08:54,610 --> 00:08:55,750
Oh, dovraga, ne.
118
00:08:56,380 --> 00:08:58,990
Hej, yo, Chris. Šta da ti kažem o
tome da pustiš svoje muškarce da izađu
119
00:08:58,990 --> 00:09:00,910
iz krevetića izgledajući kao domaćin?
Pa, samo toliko sam mogao da uradim.
120
00:09:01,660 --> 00:09:03,610
Da, kako god, brate. Pogledati ovdje.
121
00:09:05,160 --> 00:09:07,440
Moj pas. kada ideš?
122
00:09:07,440 --> 00:09:09,560
Dozvolite mi da iskoristim vaše
vještine i nabavim vam pravi novac.
123
00:09:09,570 --> 00:09:11,190
Da, piše tip koji si ne
može priuštiti ni kablovsku.
124
00:09:11,970 --> 00:09:12,990
Tip koji nije želeo da čeka.
125
00:09:13,620 --> 00:09:15,390
Odlučio sam da ne kupujem kablovsku.
126
00:09:15,420 --> 00:09:19,530
To je moj lični način da protestujem protiv
vampirske prirode modernog kapitalizma.
127
00:09:20,430 --> 00:09:22,490
Sretno s tim intervjuom
sa tim prašnjavim odijelom.
128
00:09:22,940 --> 00:09:25,380
Sviđa mi se ta emisija. Hajde.
129
00:09:25,390 --> 00:09:26,440
Sviđa mi se taj vic.
130
00:09:26,560 --> 00:09:27,850
Sviđa mi se to. Sviđa ti se?
131
00:09:27,880 --> 00:09:32,410
Sviđa mi se to. Sviđa mi se to.
132
00:09:32,430 --> 00:09:34,050
Provjeri. Sviđa mi se ta pjesma.
133
00:09:36,490 --> 00:09:42,850
To me je usrećilo.
134
00:09:47,710 --> 00:09:49,840
Pogledajte ovo, momci. To je dobro.
135
00:09:49,840 --> 00:09:50,640
Ali Ankilosaurus.
136
00:09:50,680 --> 00:09:51,610
Bio je oklopni dinosaurus.
137
00:09:54,940 --> 00:09:57,660
Apsolutno. Dobiti sobu je super.
138
00:10:01,560 --> 00:10:02,760
Gdje si ti? Mi.
139
00:10:04,630 --> 00:10:06,430
Hvala ti puno. Hvala ti.
140
00:10:06,460 --> 00:10:09,280
Hvala vam što ste pripravnik.
141
00:10:09,400 --> 00:10:11,530
Stažista? Zvao sam te tri puta.
142
00:10:11,530 --> 00:10:12,560
Zašto me nisi nazvao?
143
00:10:12,580 --> 00:10:16,270
Dobro, pa, mislio sam da ako
prekinem poziv, da ću kasnije.
144
00:10:16,930 --> 00:10:18,490
Policija je ovde.
145
00:10:18,520 --> 00:10:20,500
Propali su aukciju umjetnina.
146
00:10:20,530 --> 00:10:25,300
Vlasnik tvrdi da je sve
autentično, ali žele drugo mišljenje.
147
00:10:27,560 --> 00:10:27,860
U redu.
148
00:10:31,770 --> 00:10:33,500
Da Vinčijeva skica je legitimna.
149
00:10:33,570 --> 00:10:34,620
Slika je kopija.
150
00:10:35,010 --> 00:10:37,380
Prave u Nacionalnoj galeriji u Londonu.
151
00:10:39,000 --> 00:10:40,380
Rimska vaza.
152
00:10:40,890 --> 00:10:41,940
Vrijedan rad.
153
00:10:42,330 --> 00:10:47,890
Nećete se povući nakon što
pošaljete tablicu grčkog prokletstva.
154
00:10:47,910 --> 00:10:49,920
Bilo bi skupo, ali je lažnjak.
155
00:10:50,340 --> 00:10:51,090
Kako možeš reći?
156
00:10:51,990 --> 00:10:55,650
Vidite pravopis? Roman se
čak ni ne pojavljuje u našoj eri.
157
00:10:57,030 --> 00:11:00,840
Shvatio sam. Policajci, shvatio sam.
158
00:11:00,840 --> 00:11:02,730
Dakle, Da Vinci.
159
00:11:02,730 --> 00:11:03,570
To je stvarno.
160
00:11:13,580 --> 00:11:16,040
Sad. Odakle dolaziš?
161
00:11:30,960 --> 00:11:31,770
Šta si ti.
162
00:11:33,600 --> 00:11:34,570
Prilično je uredno, zar ne?
163
00:11:34,590 --> 00:11:36,270
Da. Gdje je.
164
00:11:36,270 --> 00:11:38,670
Od? Upravo otkriveni u Amsterdamu.
165
00:11:39,090 --> 00:11:42,570
Dečaci kažu da je Horus peti
milenijum, nubijski pre nove ere.
166
00:11:43,800 --> 00:11:46,140
Ovaj simbol definitivno nije hijeroglifski.
167
00:11:46,230 --> 00:11:50,700
Pa, ako je egzotično kao što
izgleda, nabavit ću funkciju u Minervi.
168
00:11:52,620 --> 00:11:53,330
Julian.
169
00:11:55,470 --> 00:11:57,390
Ok, tim. Hajde da to uradimo.
170
00:12:16,320 --> 00:12:17,370
U redu. koja su pravila?
171
00:12:19,200 --> 00:12:20,360
Bros before hos.
172
00:12:23,580 --> 00:12:24,600
Nemojte biti problem.
173
00:12:24,810 --> 00:12:26,420
Nemojte tražiti problem.
174
00:12:26,430 --> 00:12:28,320
U suprotnom ćemo imati problem.
175
00:12:28,440 --> 00:12:29,670
Ne ne.
176
00:12:29,910 --> 00:12:30,870
U redu. Vratiću se za malo.
177
00:12:38,220 --> 00:12:38,940
g. Diaz.
178
00:12:41,380 --> 00:12:43,440
Hej, znam da malo
kasnimo sa računom.
179
00:12:43,770 --> 00:12:46,860
Tri mjeseca iza. I dok
vaš račun nije aktuelan, ne
180
00:12:46,860 --> 00:12:47,580
možete dovesti svog brata
ovdje. Rekao sam ti to.
181
00:12:47,610 --> 00:12:49,590
Mi ćemo to popraviti. Samo
mi treba još malo vremena.
182
00:12:49,590 --> 00:12:50,870
Uvijek ga možeš odvesti u hitnu.
183
00:12:50,880 --> 00:12:51,390
Pa, neće.
184
00:12:51,390 --> 00:12:52,440
Vidite ga u E.R.
185
00:12:52,470 --> 00:12:53,500
osim ako nije kritičan.
186
00:12:53,520 --> 00:12:55,050
G. Diaz, on ima 11 godina.
187
00:12:55,950 --> 00:12:57,240
Ima 11 godina.
188
00:13:00,840 --> 00:13:02,010
Hajde, Chris. Moraš ići.
189
00:13:03,120 --> 00:13:03,690
Šta se desilo?
190
00:13:04,020 --> 00:13:06,870
Reći ću ti kasnije, čoveče. U redu, hajde.
191
00:13:06,870 --> 00:13:07,530
Hajdemo odavde.
192
00:13:11,330 --> 00:13:11,860
Vidi rečeno.
193
00:13:14,750 --> 00:13:15,530
Ne mrdaj.
194
00:13:17,090 --> 00:13:18,380
Posle konferencije sa Simpsonovim.
195
00:13:18,380 --> 00:13:19,640
Advokat, Howard Weitzman.
196
00:13:20,060 --> 00:13:21,170
Mogu li vam pomoći? Da.
197
00:13:21,170 --> 00:13:23,490
Hej, ovdje sam na razgovoru
sa šefom obezbjeđenja.
198
00:13:23,510 --> 00:13:25,250
Gospodine Bishop, ja sam Noah Diaz.
199
00:13:25,760 --> 00:13:26,720
Otkazano je.
200
00:13:26,850 --> 00:13:28,820
Ne, ne, mora da je greška.
201
00:13:29,210 --> 00:13:30,500
I pravo za gospodina Bishopa.
202
00:13:32,130 --> 00:13:35,040
Samo mi treba vaša optimizacija, g.
203
00:13:35,040 --> 00:13:36,790
Biskup. Hej, hej, hej.
204
00:13:37,560 --> 00:13:38,730
U redu je, Walker.
205
00:13:39,000 --> 00:13:40,140
To sam ja, Noah Diaz.
206
00:13:40,350 --> 00:13:41,640
Gospodine, mislim da
je vaš dečko zbunjen.
207
00:13:42,090 --> 00:13:44,280
Rekao je da je naš
intervju otkazan jer jeste.
208
00:13:44,700 --> 00:13:47,430
Čekaj. Zašto? Preko telefona si
rekao da sam savršen za taj posao.
209
00:13:47,430 --> 00:13:48,800
Rekli ste da je ovo samo formalnost.
210
00:13:48,810 --> 00:13:49,440
Bilo je do.
211
00:13:49,440 --> 00:13:51,390
Vaš stari komandant me je pozvao nazad.
212
00:13:51,420 --> 00:13:54,060
Rekao je da si hrabar i
stručan, Comtech, ali nepouzdan.
213
00:13:55,050 --> 00:13:56,160
Ne mogu ti vjerovati.
214
00:13:56,200 --> 00:13:58,020
Tvoja glava je uvek bila negde drugde.
215
00:13:58,050 --> 00:13:59,640
Gospodine, mogu sve to da objasnim.
216
00:13:59,640 --> 00:14:01,430
Imao sam neke obaveze kod kuće.
217
00:14:01,440 --> 00:14:02,090
Moj brat.
218
00:14:02,100 --> 00:14:04,470
Imali ste odgovornost prema
vojsci Sjedinjenih Država.
219
00:14:04,980 --> 00:14:08,160
Gospodine Bishop. Gospodine, ja sam vredan radnik.
220
00:14:08,210 --> 00:14:09,570
U redu? Ja samo.
221
00:14:11,010 --> 00:14:12,750
Samo mi treba pauza.
222
00:14:13,560 --> 00:14:16,830
Ne mogu dozvoliti da neko poput
tebe pokvari ono što sam napravio.
223
00:14:17,790 --> 00:14:18,990
Neko poput mene.
224
00:14:25,100 --> 00:14:25,520
Ne znaš.
225
00:14:25,520 --> 00:14:26,570
Bilo šta o meni.
226
00:14:26,570 --> 00:14:28,100
Znam da ne znaš biti dio tima.
227
00:14:34,340 --> 00:14:36,290
Izgledam jednostavno, čovjek je nastavio.
228
00:14:36,290 --> 00:14:39,320
Gomila intervjua prije nego što
je dobio posao na Daily Planetu.
229
00:14:40,340 --> 00:14:41,130
Nikada nije odustao.
230
00:14:41,300 --> 00:14:42,430
Još uvek muškarac, Chris.
231
00:14:43,040 --> 00:14:44,030
Život nije strip.
232
00:14:44,210 --> 00:14:46,460
Samo kažem. Dobijaš sljedeću.
233
00:14:47,210 --> 00:14:48,600
Znate, nema sledećeg.
234
00:14:49,050 --> 00:14:50,340
Niko ne dolazi da nas spasi.
235
00:14:50,370 --> 00:14:51,480
Sami smo u ovome.
236
00:15:00,830 --> 00:15:03,260
I žao mi je. Izvini.
237
00:15:04,220 --> 00:15:04,970
Nisam bio.
238
00:15:09,050 --> 00:15:10,070
Ništa od ovoga nije.
239
00:15:17,800 --> 00:15:24,190
Znaš šta? Ok, brate.
240
00:15:25,670 --> 00:15:26,760
Samo idi gore. Biću tamo.
241
00:15:26,780 --> 00:15:27,140
U redu.
242
00:15:32,750 --> 00:15:34,000
Pa o čemu pričaš ranije?
243
00:15:35,120 --> 00:15:36,650
Mogao bi biti tvoj posljednji u džungli.
244
00:15:36,680 --> 00:15:40,030
Ubijajte se na dovoljno skromnom
da ga raznesete i srušite uglove u.
245
00:15:44,260 --> 00:15:54,160
Na drugom. Hej.
246
00:15:54,770 --> 00:15:57,710
Yo, hoćeš li jedan? Ne, ne želim slatkiše.
247
00:15:58,230 --> 00:15:59,300
Moraš se opustiti, čovječe.
248
00:15:59,900 --> 00:16:03,020
Tvoja energija zaista utiče
na moj obraz, i ja to shvatam.
249
00:16:03,050 --> 00:16:04,610
I prvi put sam bila nervozna.
250
00:16:04,640 --> 00:16:06,580
Ali možda biste željeli napraviti
neke vježbe disanja ili nešto slično.
251
00:16:06,590 --> 00:16:14,240
Pogledaj me. Moj covek.
252
00:16:14,270 --> 00:16:15,680
Moj čovek, moj čovek, moj čovek.
253
00:16:16,730 --> 00:16:19,010
To je samo. Nisam ovo radio ranije.
254
00:16:19,490 --> 00:16:24,050
Znam to. Ali te bogate
mačke tamo, svake godine daju
255
00:16:24,050 --> 00:16:25,610
tonu papira u dobrotvorne
svrhe kako bi se osjećali bolje.
256
00:16:25,790 --> 00:16:29,270
Dovraga, ako na to gledate iz holističke
perspektive, mi im činimo uslugu.
257
00:16:30,470 --> 00:16:33,180
Hej, yo, tvoj. Nemoj stati.
258
00:16:33,230 --> 00:16:34,310
Šta radiš?
259
00:16:34,340 --> 00:16:38,750
Ovo uopšte neće uticati na njihove
džepove, i biće lako kao pakao.
260
00:16:38,780 --> 00:16:40,920
Pa zašto ti ne ideš
unutra i to radiš?
261
00:16:40,940 --> 00:16:43,820
Jer, Papi, ja sam glavni um.
262
00:16:43,850 --> 00:16:45,920
Ma daj. Stavi ovo u uho.
263
00:16:46,670 --> 00:16:47,810
Oh, čoveče. Jesi li ozbiljan?
264
00:16:48,050 --> 00:16:49,250
Yo, je li to uopće čisto?
265
00:16:49,280 --> 00:16:50,600
Četvrta je četvrtina.
266
00:16:50,630 --> 00:16:54,000
Ostalo nam je oko 10s
na satu, a ti imaš kamenje.
267
00:16:55,740 --> 00:16:59,610
Hej, čoveče, ne zalupi vratima.
268
00:17:05,740 --> 00:17:08,260
U redu. Idem na prikupljanje sredstava.
269
00:17:08,770 --> 00:17:09,970
Šta ti misliš?
270
00:17:10,450 --> 00:17:13,690
To je lijepo. Mogu li.
271
00:17:13,720 --> 00:17:21,880
Mogu li ih zamoliti da
kupe? Tako da sam
272
00:17:21,880 --> 00:17:23,410
istraživao i ne mislim
da je statueta Horus.
273
00:17:23,440 --> 00:17:25,420
U stvari, siguran sam da nije.
274
00:17:25,600 --> 00:17:28,300
Dječaci su ga datirali oko 5000. godine prije nove ere.
275
00:17:28,330 --> 00:17:34,210
U redu. Ali Nubijci nikada
nisu ni imali kontakt sa
276
00:17:34,210 --> 00:17:35,590
Egipćanima sve do 600
godina nakon toga. Simboli?
277
00:17:35,590 --> 00:17:36,670
Nije hijeroglifski.
278
00:17:36,700 --> 00:17:38,620
Ne mislim ni da je
iz tog dijela svijeta.
279
00:17:38,620 --> 00:17:40,810
Mislim da bi to mogli biti Asteci ili Inke.
280
00:17:42,910 --> 00:17:44,610
To nije neki egipatski bog.
281
00:17:44,620 --> 00:17:46,030
To je nešto drugo.
282
00:17:51,020 --> 00:17:53,370
Zanimljivo. Uzmi te štampe.
283
00:17:53,400 --> 00:17:53,840
U redu.
284
00:18:17,810 --> 00:18:19,940
Oh, izvoli.
285
00:18:20,810 --> 00:18:22,160
Neka te taj dah ispuni.
286
00:18:23,680 --> 00:18:24,400
Van.
287
00:18:24,730 --> 00:18:26,500
Prestajemo da pričamo.
288
00:18:26,500 --> 00:18:27,850
U redu? U redu, shvatam.
289
00:18:27,850 --> 00:18:34,500
Ne volite čavrljanje naprijed-nazad,
ali imam nešto za vas.
290
00:18:35,710 --> 00:18:36,910
Imamo Robin mixtape.
291
00:18:37,180 --> 00:18:40,570
Da, ne, dobio sam oslobađajući mixtape.
292
00:18:50,390 --> 00:18:53,690
Osećaš to, ha?
293
00:18:55,180 --> 00:19:04,970
Da. Kako god. Ne bi trebao
biti niko u ovom dijelu zgrade.
294
00:19:05,570 --> 00:19:07,280
Trebao bi biti u mogućnosti da jednostavno uđeš.
295
00:19:11,860 --> 00:19:13,030
Udariću jednog mozga.
296
00:19:13,040 --> 00:19:15,550
Ovo mjesto je prepuno.
Hej, šta god da je definisano.
297
00:19:16,540 --> 00:19:17,950
Samo se ponašajte kao da ste vlasnik mjesta.
298
00:19:18,220 --> 00:19:19,450
Bilo je stvarno lijepo vidjeti te ponovo.
299
00:19:21,020 --> 00:19:22,490
Pokušajte da ne izgledate sumnjivo.
300
00:19:25,160 --> 00:19:26,440
On ide? On ide.
301
00:19:26,800 --> 00:19:28,240
Žao mi je. To je. To si ti, brate.
302
00:19:29,490 --> 00:19:31,790
Lijepe naočale. Znam. Znam da je imao naočare.
303
00:19:31,820 --> 00:19:33,080
Šta radiš? Sticati prijatelje.
304
00:19:42,260 --> 00:19:44,480
Sve dobro u miksu?
305
00:19:50,580 --> 00:19:51,930
Da vidimo šta si ti zaista.
306
00:19:52,250 --> 00:19:54,180
Volimo da nam povjetarac
struji ravno iz nogu.
307
00:19:54,750 --> 00:19:58,980
Onda su ih izviždali ovi napola
klinci iz Bruklina, američki parket juriš
308
00:19:58,980 --> 00:20:02,010
kada su bumer klasici, stavili ste
ekipu na najdeblju hip hop ploču.
309
00:20:02,260 --> 00:20:03,720
Rekao je, Moj čovjek je
rekao, To je uvučeno pozadi.
310
00:20:05,310 --> 00:20:06,540
Bio sam tamo par sedmica.
311
00:20:07,470 --> 00:20:08,910
To je kao sivkasti auto.
312
00:20:09,720 --> 00:20:11,610
Bio je kao mala lutalica.
313
00:20:16,540 --> 00:20:18,670
Tako sam cool. Tako sam cool.
314
00:20:19,120 --> 00:20:29,080
Kul tako. Ja sam baš kao.
315
00:20:29,080 --> 00:20:31,780
Brat Rik ti je pokazao niz prozor.
316
00:20:33,350 --> 00:20:36,470
Malo mrdanje. Osjeti tu zamku.
317
00:20:36,470 --> 00:20:41,570
A sada zarađujemo.
318
00:20:46,010 --> 00:20:47,150
I ja sam takav.
319
00:20:49,140 --> 00:20:53,120
Komad. Sviđa mi se.
320
00:20:56,100 --> 00:20:57,130
Narod takav.
321
00:20:57,130 --> 00:21:00,730
Debeo sam kao da sam
tako jer se tako ljuljam.
322
00:21:01,060 --> 00:21:03,070
Džez kao ti tako ljuljaš.
323
00:21:06,640 --> 00:21:08,500
Razgovaram sa mnom kod kuće.
324
00:21:08,500 --> 00:21:10,360
U ovom želite biti.
325
00:21:29,840 --> 00:21:33,180
Ne, ne, ne, ne, ne.
326
00:21:39,520 --> 00:21:40,690
Mogao bih izgubiti posao.
327
00:21:44,860 --> 00:21:45,280
Hoćeš li?
328
00:22:02,970 --> 00:22:04,520
Definitivno nije nubijski.
329
00:22:42,970 --> 00:22:44,920
Ovo ne može biti.
330
00:22:45,100 --> 00:22:46,000
Zovem sve.
331
00:22:46,000 --> 00:22:48,400
Autoboti. Pozivanje svih autobota.
332
00:22:48,580 --> 00:22:49,420
Yippee ki yay.
333
00:22:49,570 --> 00:22:56,710
Film. Prime.
334
00:22:56,720 --> 00:22:58,610
Ovo je naša scena. Imam vizuelno.
335
00:22:58,880 --> 00:23:00,440
u šta gledam?
336
00:23:01,870 --> 00:23:02,920
Away home.
337
00:23:07,760 --> 00:23:09,620
Zovem sve Audubon's.
338
00:23:10,130 --> 00:23:11,900
Zovem sve Audubon.
339
00:23:16,790 --> 00:23:20,290
sta ja radim? Pa, panduri
se gomilaju ovdje, pa kad god
340
00:23:20,300 --> 00:23:22,160
želite da izbacite tu stvar,
jesi li dobro? Ne mogu.
341
00:23:22,910 --> 00:23:24,680
Ne mogu. Ne možeš voziti štap ili tako nešto.
342
00:23:25,580 --> 00:23:27,740
To je samo. Ja nisam lopov.
343
00:23:28,280 --> 00:23:30,170
Imate li sada egzistencijalnu krizu?
344
00:23:30,470 --> 00:23:32,030
Rok za to je bio kada sam
vam ponudio Twizzlers.
345
00:23:32,780 --> 00:23:34,130
Ovo je hitan slučaj.
346
00:23:34,160 --> 00:23:36,890
Možeš li me čuti? Mirage, izbaci.
347
00:23:37,260 --> 00:23:39,110
Ko je to bio? To je radio, brate.
348
00:23:39,110 --> 00:23:40,550
Ovaj auto prisluškuje. Ja sam napolju.
349
00:23:42,500 --> 00:23:45,650
Hej. Sranje.
350
00:23:47,090 --> 00:23:51,250
Hej, žuta kola.
351
00:23:52,100 --> 00:23:53,930
Pokušavam se kontrolirati.
352
00:23:53,960 --> 00:23:55,920
Obećavam. Vidi, ne radi.
353
00:23:55,940 --> 00:24:05,800
Idi tamo. Idi tim
354
00:24:05,800 --> 00:24:08,050
putem i ne znaš šta je.
355
00:24:11,960 --> 00:24:13,360
Sjajno, super, sjajno.
356
00:24:14,390 --> 00:24:16,220
To je vrhunska manifestacija.
357
00:24:17,930 --> 00:24:19,420
Čovječe. Naravno, vođen samim sobom.
358
00:24:21,510 --> 00:24:23,590
Ne, ti si dobar. Ne
znam šta se dešava.
359
00:24:24,380 --> 00:24:26,990
Neće stati, stani, stani.
360
00:24:27,020 --> 00:24:29,000
Zašto ne slušaš? Ali
možda želite da usporite.
361
00:24:29,210 --> 00:24:30,950
To nisam ja. To je posao sa automobilima.
362
00:24:30,980 --> 00:24:31,580
Ne, ne, ne, ne.
363
00:24:32,030 --> 00:24:33,290
Samo želite visok adrenalin.
364
00:24:34,190 --> 00:24:39,020
Hajde da uradimo neke vežbe disanja
da mi ne budu potrebne vežbe disanja.
365
00:24:39,020 --> 00:24:40,490
Dva automobila se voze sami?
366
00:24:42,260 --> 00:24:43,650
Ne sada.
367
00:24:44,120 --> 00:24:45,340
Hej, Rick. Šta da radimo?
368
00:24:46,240 --> 00:24:48,460
Ne, ne čujem te, Frank.
369
00:24:48,700 --> 00:24:53,830
Ne, ne mogu. Nismo znali.
370
00:24:53,870 --> 00:24:58,120
Nisi? Hoover.
371
00:25:07,290 --> 00:25:07,640
Oh.
372
00:25:33,240 --> 00:25:35,160
Oh, ti. Oh.
373
00:25:41,050 --> 00:25:41,530
Vozi.
374
00:25:41,980 --> 00:25:43,180
Vozi, vozi, vozi, vozi.
375
00:25:43,180 --> 00:25:43,750
Vozi, vozi.
376
00:25:57,680 --> 00:25:59,250
Most. Most.
377
00:25:59,510 --> 00:26:07,180
Uzmi Williamsburg. Znam da imaš šešir.
378
00:26:08,480 --> 00:26:11,360
Oh, imam napredak od 1030 sedam inča.
379
00:26:11,360 --> 00:26:16,090
Srebrni Porsche. Nema ozbiljnog čoveka.
380
00:26:21,120 --> 00:26:23,770
Oh na. Oh na.
381
00:26:32,130 --> 00:26:33,150
Učinite nešto, molim vas.
382
00:26:37,310 --> 00:26:44,060
Oh. Ako je moj voz.
383
00:26:44,070 --> 00:26:45,770
Podigni ga. Podigni, podigni.
384
00:26:45,800 --> 00:26:49,560
Oh, jo na na na na na na na na.
385
00:26:54,490 --> 00:26:56,110
Smiri se. Ući.
386
00:26:56,200 --> 00:26:58,690
Uđi. Čuješ li me, Raj?
387
00:27:02,790 --> 00:27:03,870
Hajde, McNally.
388
00:27:04,500 --> 00:27:07,300
Možemo to učiniti. Pa, mi.
389
00:27:11,620 --> 00:27:18,770
Za nas. Testiranje.
390
00:27:39,240 --> 00:27:42,320
Šta? To je.
391
00:27:51,040 --> 00:27:52,590
To nije dobro.
392
00:27:52,630 --> 00:27:54,900
Da. Pumpanje nafte, znate.
393
00:27:54,940 --> 00:27:57,600
Prokletstvo, zauvek sam zatvoren.
394
00:27:57,610 --> 00:28:00,040
Čovječe, ne mogu ti reći koliko stari.
395
00:28:00,070 --> 00:28:00,900
Mirage.
396
00:28:00,910 --> 00:28:01,930
Ostanite skriveni.
397
00:28:01,930 --> 00:28:04,390
Mirage. Ne privlače
pažnju na sebe.
398
00:28:05,080 --> 00:28:07,760
Mirage. Veliki je samo film.
399
00:28:07,780 --> 00:28:09,940
Nikad nećeš biti pravi dečko.
400
00:28:09,970 --> 00:28:11,290
Ali to je bilo zabavno, čovječe.
401
00:28:11,320 --> 00:28:14,290
Zabavan si brate. U redu.
402
00:28:14,320 --> 00:28:15,640
Ovo je vjerovatno.
403
00:28:15,640 --> 00:28:19,050
Mnogo za tebe, ha? Napravi kopiju.
404
00:28:19,500 --> 00:28:20,580
Whoa, whoa, whoa, whoa.
405
00:28:20,610 --> 00:28:23,700
To je ono što je agresija. Mislio sam
nakon jurnjave autom da smo momci.
406
00:28:23,760 --> 00:28:24,870
Hoćeš li me udariti?
407
00:28:25,260 --> 00:28:27,090
Možda je tako.
408
00:28:33,360 --> 00:28:34,420
Čvrst momak.
409
00:28:34,440 --> 00:28:35,340
Sviđa mi se to.
410
00:28:35,880 --> 00:28:37,170
Mnogo mi se sviđa.
411
00:28:37,230 --> 00:28:40,590
Šta si ti, neka vrsta
opsjednutog auta ili tako nešto?
412
00:28:41,520 --> 00:28:43,480
Ne, to nije stvarno, čovječe.
413
00:28:43,500 --> 00:28:44,580
Ja sam vanzemaljac.
414
00:28:44,760 --> 00:28:46,310
Sviđa mi se. Kao E.T.
415
00:28:46,670 --> 00:28:49,020
E.t., mali ružni momak u korpi.
416
00:28:49,050 --> 00:28:50,140
Pogledaj ovo lice.
417
00:28:50,160 --> 00:28:51,930
Zovem se Maraj.
418
00:28:54,320 --> 00:28:55,580
Hajde. Daj mi malo.
419
00:28:55,580 --> 00:28:56,600
Daj mi malo. Daj mi malo.
420
00:28:56,600 --> 00:28:57,410
Tapni me malo.
421
00:28:57,950 --> 00:28:59,690
Dajte malo. Eto ti.
422
00:28:59,690 --> 00:29:00,980
Sada smo prijatelji.
423
00:29:01,850 --> 00:29:03,830
Oh, super. Banda je ovde.
424
00:29:04,070 --> 00:29:05,260
Oni su više kao ti.
425
00:29:05,270 --> 00:29:06,380
Kao ja?
426
00:29:06,510 --> 00:29:08,900
Ne, ali budi kul da te ne zgnječe.
427
00:29:08,930 --> 00:29:11,000
Šta? Da, spustio bih tu
cijev da sam na tvom mjestu.
428
00:29:40,500 --> 00:29:42,750
Pa, stigli smo.
429
00:29:47,580 --> 00:29:49,080
Mirage. Šta si uradio?
430
00:29:50,731 --> 00:29:53,406
Doveo si čovjeka ovdje, Optimuse.
431
00:29:53,488 --> 00:29:55,379
Hej, izgledaš dobro, čoveče.
432
00:29:55,440 --> 00:29:56,807
Čekaj malo. Jesu li novi.
433
00:29:56,851 --> 00:29:59,265
Rebra? Rečeno vam je da ostanete skriveni.
434
00:29:59,340 --> 00:30:03,355
U redu. U redu. Luda slučajnost
kada si nazvao Optimusa kao.
435
00:30:03,481 --> 00:30:05,632
Autoboti se pojavljuju.
436
00:30:05,699 --> 00:30:08,725
Ovaj tip je već bio u autu,
ali on je kul, tako da je kul.
437
00:30:08,820 --> 00:30:09,360
Cool.
438
00:30:10,621 --> 00:30:15,713
Nije kul. Ko si ti?
439
00:30:15,872 --> 00:30:16,742
Čovjek.
440
00:30:17,311 --> 00:30:18,707
Ja sam niko. Nisam ni vidio ništa.
441
00:30:18,751 --> 00:30:20,221
Trenutno ni ne vidim ništa.
442
00:30:21,329 --> 00:30:27,905
Rc redov Noah Diaz, američka vojska.
443
00:30:28,109 --> 00:30:29,184
Višestruke pohvale.
444
00:30:29,220 --> 00:30:31,470
Čarobnjak sa elektronikom, ha?
445
00:30:31,709 --> 00:30:33,018
On je vojnik.
446
00:30:33,060 --> 00:30:35,370
Ne izgleda kao vojnik.
447
00:30:36,150 --> 00:30:36,310
Mislim.
448
00:30:36,330 --> 00:30:37,920
I ti izgledaš prilično grubo.
449
00:30:39,330 --> 00:30:40,050
Izvini.
450
00:30:40,499 --> 00:30:44,149
Gospodine. Kasnije ću se pozabaviti tvojom greškom.
451
00:30:47,110 --> 00:30:52,172
U redu. Energetski talas koji smo osetili
bio je u opsegu od 4000 jardi herca,
452
00:30:52,329 --> 00:30:55,959
što je ljudima neprimetno. Rekonstruisao
sam izvor iz energetskih odjeka.
453
00:30:56,318 --> 00:30:57,743
Ne mogu vjerovati.
454
00:30:57,788 --> 00:31:00,398
Postoji. I to je ovdje.
455
00:31:00,611 --> 00:31:01,751
U šta dovraga gledam?
456
00:31:02,171 --> 00:31:03,828
Transwarp ključ.
457
00:31:03,881 --> 00:31:06,371
Smatralo se da je izgubljen
prije više hiljada godina.
458
00:31:07,480 --> 00:31:13,328
Nekada se koristio za
otvaranje prostorno-vremenskih
459
00:31:13,511 --> 00:31:14,351
portala za planete bogate
energijom širom svemira.
460
00:31:14,741 --> 00:31:18,131
Mislite na planete bogate energijom kao što je Cybertron?
461
00:31:18,639 --> 00:31:23,889
Nakon sedam dugih godina nasukanih
na Zemlji, konačno smo pronašli put kući.
462
00:31:24,220 --> 00:31:25,732
Gledamo u tebe, Rick.
463
00:31:25,780 --> 00:31:29,794
Ok, gdje je taj Transwarp ključ?
464
00:31:29,920 --> 00:31:31,720
Hvala ti. Nalazi se u
novom muzeju na ostrvu Ellis.
465
00:31:32,409 --> 00:31:33,165
Hajde da ga uprskamo.
466
00:31:33,190 --> 00:31:34,870
Gore. Gubi se od Dodgea.
467
00:31:35,081 --> 00:31:37,391
Ne, ne možemo samo
ući u miniranje i ukrasti ga.
468
00:31:37,480 --> 00:31:39,982
Budi, ljudi će nas loviti.
469
00:31:40,060 --> 00:31:42,640
Ono što nam treba je tihi ulazak.
470
00:31:48,280 --> 00:31:49,750
Ooh. A on?
471
00:31:49,869 --> 00:31:51,177
Ne sta?
472
00:31:51,218 --> 00:31:54,304
Hajde, čoveče. Mogao je da uđe
pravo kroz jedna od malih vrata.
473
00:31:54,402 --> 00:31:56,261
Zgrabi ključ, ostavi lijep I.O.U.
474
00:31:56,318 --> 00:31:58,148
i mir. On je savršen.
475
00:31:58,689 --> 00:31:59,349
Šta?
476
00:31:59,772 --> 00:32:02,112
Ne, to je loša ideja.
477
00:32:02,650 --> 00:32:03,700
Slazem se sa Big Manom.
478
00:32:04,300 --> 00:32:06,190
Dakle, bilo je stvarno, svi.
479
00:32:06,819 --> 00:32:08,199
Ali time out.
480
00:32:08,459 --> 00:32:08,899
Ne ne.
481
00:32:08,978 --> 00:32:10,550
Znam, znam. Opusti se.
482
00:32:10,600 --> 00:32:12,529
Pusti me da popričam sa svojim momkom na brzinu.
483
00:32:12,590 --> 00:32:14,200
Yo, ne ostavljaj me sa
ovim uskim guzicama, brate.
484
00:32:14,650 --> 00:32:15,930
Mi smo sjajan tim.
485
00:32:15,971 --> 00:32:17,981
Ovo je gubljenje vremena.
486
00:32:18,161 --> 00:32:19,931
Neću provaliti u muzej
zbog nekih svemirskih robota.
487
00:32:20,471 --> 00:32:21,314
Ali šta o tome.
488
00:32:21,340 --> 00:32:22,510
Za naše prijateljstvo?
489
00:32:23,750 --> 00:32:25,282
Uh, ili. Or.
490
00:32:25,330 --> 00:32:28,870
Ili šta je sa gotovinom, ha?
491
00:32:29,081 --> 00:32:32,222
Pomozi nam da dobijemo ovaj ključ da
možemo da se sklonimo sa ovog kamena.
492
00:32:32,321 --> 00:32:34,299
Bez uvrede. Volim komšiluk i sve.
493
00:32:34,361 --> 00:32:40,961
A onda sam te pustio da mi
prodaš Lambo, Ferrari, Indy.
494
00:32:44,291 --> 00:32:46,901
Gledaj, dobićeš platu, a onda ću ja da se podelim.
495
00:32:47,640 --> 00:32:49,405
Tako da sve što treba da uradim je da uđem i izađem.
496
00:32:49,460 --> 00:32:51,590
Sve što treba da uradite, mi
ćemo se pobrinuti za ostalo.
497
00:32:52,249 --> 00:32:54,259
Prekriži moju iskru i nadaj se da ću umreti.
498
00:32:54,621 --> 00:32:57,201
Vau, to je bilo otrcano kad sam to rekao naglas.
499
00:32:59,210 --> 00:33:01,944
Šta je sa velikim čovekom? Optimum ili šta već?
500
00:33:02,031 --> 00:33:03,048
Pustio si me.
501
00:33:03,079 --> 00:33:04,849
Brini se za njega. Cool.
502
00:33:07,490 --> 00:33:09,234
Ah, polako, dušo.
503
00:33:09,289 --> 00:33:09,639
Vau.
504
00:33:36,291 --> 00:33:40,941
Dakle, svi ste roboti koji se pretvaraju
u automobile iako ste iz svemira.
505
00:33:41,180 --> 00:33:43,797
Ali sada postoji ovaj ključ koji
otvara portal natrag u vaš dom.
506
00:33:43,878 --> 00:33:47,545
Oh, i ti to znaš jer
je na nebu svjetionik
507
00:33:47,660 --> 00:33:48,706
koji ne mogu vidjeti
jer sam čovjek.
508
00:33:48,741 --> 00:33:50,195
Kažete to kao da je čudno.
509
00:33:50,241 --> 00:33:51,200
To je super čudno.
510
00:33:51,230 --> 00:33:52,364
Znaš šta je čudno?
511
00:33:52,400 --> 00:33:54,440
Marky Mark napušta grupu Funky.
512
00:33:54,620 --> 00:33:56,270
Čuo sam da će se
sada baviti glumom.
513
00:33:56,662 --> 00:33:57,852
To je ludo. Šta?
514
00:33:57,889 --> 00:33:59,479
Kako to uopće. Kakav svijet.
515
00:34:00,080 --> 00:34:04,356
Kako god, čovječe. Samo
pokušavam da prikupim ovaj novac i da
516
00:34:04,489 --> 00:34:05,857
te naljutim kao šefa s naše
zemlje prije nego što raznese brtvu.
517
00:34:05,901 --> 00:34:07,122
Ne shvatajte to lično.
518
00:34:07,161 --> 00:34:08,721
Samo mu nedostaje dom.
519
00:34:09,381 --> 00:34:12,261
I mislim da on sebe krivi
što smo zaglavili ovdje.
520
00:34:12,681 --> 00:34:14,368
Zemlja je trebala biti pit stop.
521
00:34:14,421 --> 00:34:18,501
Znate, mjesto gdje se možemo
pregrupirati i pridružiti ratu kod kuće.
522
00:34:19,071 --> 00:34:21,398
Prime se oseća kao da je njegova
greška što smo zaglavili ovde.
523
00:34:21,471 --> 00:34:23,601
Kao da mora sve sam da popravi.
524
00:34:24,410 --> 00:34:25,573
U redu, tim, glava gore.
525
00:34:25,609 --> 00:34:26,714
Ispred je obezbeđenje.
526
00:34:26,751 --> 00:34:27,681
Lijepo.
527
00:34:27,801 --> 00:34:28,963
Ovo će biti zabavno, čoveče.
528
00:34:29,000 --> 00:34:30,920
Ne znam brate. Morate ga prebaciti.
529
00:34:31,490 --> 00:34:34,817
Morate ga pretvoriti u
helikopter ili gliser ili tako nešto.
530
00:34:34,921 --> 00:34:37,321
Imam nešto bolje od toga.
531
00:34:50,810 --> 00:34:55,329
Dobar poziv. Ja ne.
532
00:34:55,470 --> 00:34:56,691
Kao ovaj plan.
533
00:34:56,730 --> 00:34:58,950
Da. Brak nije baš
poznat po tome što je tih.
534
00:34:59,671 --> 00:35:01,649
Barem je brak jedan od nas.
535
00:35:01,709 --> 00:35:04,139
Ne treba da se oslanjamo na čoveka.
536
00:35:04,381 --> 00:35:05,431
Oni su moji prijatelji.
537
00:35:05,910 --> 00:35:07,683
Znam da je jedan bio dobar prema tebi.
538
00:35:07,739 --> 00:35:09,718
Ali ovo nije naš svijet.
539
00:35:09,781 --> 00:35:11,851
Ljudi će uvijek štititi
ono što je njihovo.
540
00:35:12,749 --> 00:35:15,269
Možemo vjerovati samo svojoj vrsti.
541
00:35:15,720 --> 00:35:17,610
Ne možeš da se nosiš sa istinom.
542
00:35:18,000 --> 00:35:21,870
Ne želim da više ideš u
onu vožnju u pozorištu.
543
00:36:07,188 --> 00:36:09,488
Snajperska pretraga ostrva.
544
00:36:10,301 --> 00:36:14,351
Konačno, lov se bliži kraju.
545
00:36:41,721 --> 00:36:42,231
Zdravo.
546
00:36:59,399 --> 00:37:05,459
Fudge. Au, Ow, Ow, Ow, Ow, au!
547
00:37:07,779 --> 00:37:08,949
Hej, jesi li dobro?
548
00:37:09,489 --> 00:37:10,149
Yo, jesi li dobro?
549
00:37:11,590 --> 00:37:13,150
Nisam mislio da je iko ovdje.
550
00:37:16,419 --> 00:37:22,399
To je to. Ko si ti?
551
00:37:22,941 --> 00:37:23,031
ha?
552
00:37:23,510 --> 00:37:26,420
Ja sam domar.
553
00:37:28,619 --> 00:37:31,091
To je maca. Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne.
554
00:37:31,170 --> 00:37:32,070
Ne morate to da radite.
555
00:37:32,099 --> 00:37:33,149
Nije kako izgleda.
556
00:37:33,269 --> 00:37:34,529
Izgleda kao da pokušavate
ukrasti muzejsku imovinu.
557
00:37:36,450 --> 00:37:37,860
U redu. Malo je kako izgleda.
558
00:37:41,521 --> 00:37:44,861
Hej. Hej. Ionako ne pripada tebi.
559
00:37:45,611 --> 00:37:46,335
Samo stani.
560
00:37:46,358 --> 00:37:49,123
Samo se opusti.
561
00:37:49,211 --> 00:37:50,607
Opusti se i dozvoli mi da ti objasnim.
562
00:37:50,651 --> 00:37:53,171
Pusti me. To pripada.
563
00:37:55,930 --> 00:38:03,220
Ovima. Ovi gigantski roboti iz svemira.
564
00:38:04,452 --> 00:38:06,732
Stvarno? Gledaj, trebat će mi te stvari.
565
00:38:08,679 --> 00:38:09,959
Oh, prokletstvo.
566
00:38:10,001 --> 00:38:11,561
Oh, prokletstvo.
567
00:38:11,889 --> 00:38:13,149
Hej, hej, hej, hej, hej.
568
00:38:13,451 --> 00:38:15,166
Šta se ovde dešava? Ne mrdaj, čoveče.
569
00:38:15,218 --> 00:38:16,598
Vrijeme je da se pojaviš.
570
00:38:24,650 --> 00:38:25,850
Ključ.
571
00:38:50,319 --> 00:38:51,489
Govoriš istinu?
572
00:38:51,669 --> 00:38:52,029
Da.
573
00:38:52,690 --> 00:38:54,490
Ali ovi nisu sa mnom.
574
00:38:57,680 --> 00:39:05,030
Otkida meso sa njihovih
kostiju i donosi mi ključ.
575
00:39:10,370 --> 00:39:10,850
Evo tvoje.
576
00:39:20,391 --> 00:39:23,961
Hej, momci, imamo društvo.
577
00:39:31,420 --> 00:39:33,540
Autoboti štite kraljeve.
578
00:39:36,450 --> 00:39:40,780
To je. Dobro.
579
00:39:54,679 --> 00:39:55,969
Oh, oni sada lete.
580
00:39:56,011 --> 00:39:57,331
Ko su dovraga ovi momci?
581
00:40:07,590 --> 00:40:09,810
Da. Nemoguće.
582
00:40:10,079 --> 00:40:16,949
Uživam u tom pogledu zbunjenosti kada
se inferiorno biće susreće sa višom silom.
583
00:40:22,560 --> 00:40:27,700
Oh! Šta su to dovraga?
584
00:40:30,061 --> 00:40:35,911
Jesi li uredu? Hej, samo me prati.
585
00:40:36,140 --> 00:40:38,850
Ne pratim te. Ja samo
bježim u istom pravcu.
586
00:41:33,700 --> 00:41:37,090
Pokret. Neka bude jak.
587
00:41:37,632 --> 00:41:40,812
Ne dozvolite nam da vam pogrešimo.
588
00:41:41,469 --> 00:41:43,599
To je krstaški rat.
589
00:41:47,751 --> 00:41:49,691
Ali dajem ti sat.
590
00:41:50,710 --> 00:41:51,290
Samo.
591
00:41:53,670 --> 00:42:00,934
Of. Idi.
592
00:42:01,160 --> 00:42:01,490
Idi.
593
00:42:24,648 --> 00:42:27,878
Ona. Hvala.
594
00:42:34,490 --> 00:42:36,800
Zvezdice. Imam oči na ključu.
595
00:42:39,162 --> 00:42:41,112
Briane, mislim da ne
možemo zadržati ove momke.
596
00:42:42,208 --> 00:42:43,448
O moj boze.
597
00:42:43,800 --> 00:42:46,620
Spusti me. Oh.
598
00:42:47,779 --> 00:42:50,757
Oh, to je u redu. Oh, super.
599
00:42:50,850 --> 00:42:51,870
Još si živ.
600
00:42:54,761 --> 00:42:57,203
Uzmi kralja. br.
601
00:42:57,279 --> 00:43:00,072
Gubi se odavde. Skidaj se sa mene!
602
00:43:00,161 --> 00:43:01,301
Mrzim pauke.
603
00:43:10,840 --> 00:43:11,870
Idi. Izaći.
604
00:43:19,020 --> 00:43:21,780
Odlazim tako brzo.
605
00:43:29,200 --> 00:43:29,800
Ključ.
606
00:43:35,450 --> 00:43:36,991
Dosta je bilo ovih igrica.
607
00:43:37,039 --> 00:43:38,509
Ja ću ga nabaviti.
608
00:43:39,080 --> 00:43:40,250
Ne na mom satu.
609
00:43:44,800 --> 00:43:45,320
Moj bože.
610
00:44:08,539 --> 00:44:09,470
Oh, nemoj biti.
611
00:44:09,500 --> 00:44:11,361
Uplašeni, ljudi.
612
00:44:11,420 --> 00:44:14,330
Ovo će uskoro biti gotovo.
613
00:44:17,691 --> 00:44:19,701
A ti sebe nazivaš pi.
614
00:44:20,182 --> 00:44:22,552
Primus bi se posramio.
615
00:44:36,430 --> 00:44:40,090
Umoran sam od malih stvari koje mi stoje na putu.
616
00:44:40,861 --> 00:44:44,157
Možda. Oh, kapetane.
617
00:44:44,260 --> 00:44:46,510
Moj kapetan? br.
618
00:44:56,719 --> 00:44:57,229
Idemo.
619
00:45:06,040 --> 00:45:16,030
Budi. Kako dodati prvo mjesto mojoj kolekciji.
620
00:45:28,360 --> 00:45:30,370
Maximus. Bože.
621
00:45:30,881 --> 00:45:32,921
Možda ćemo dobiti pravu borbu.
622
00:45:33,229 --> 00:45:36,789
Ne, dobili smo ono po šta smo došli.
623
00:45:42,310 --> 00:45:44,600
Ne. Ovo.
624
00:45:46,120 --> 00:45:47,620
Ne može biti.
625
00:46:04,701 --> 00:46:05,871
Moramo ići sada.
626
00:46:06,379 --> 00:46:07,429
Pođi sa mnom.
627
00:46:31,691 --> 00:46:33,341
Ovo je moja greška.
628
00:46:33,519 --> 00:46:35,589
To sam trebao biti ja.
629
00:46:37,059 --> 00:46:39,270
Žao mi je zbog tvog gubitka.
630
00:46:39,340 --> 00:46:42,250
Bez uvrede, damo, ali ko ste vi opet?
631
00:46:42,669 --> 00:46:45,219
Moje ime je Eraser.
632
00:46:46,090 --> 00:46:47,650
Ja sam maksimum.
633
00:46:47,888 --> 00:46:51,059
Ratnik iz vaše prošlosti i budućnosti.
634
00:46:51,159 --> 00:46:52,556
Oh, dobro.
635
00:46:52,600 --> 00:46:53,714
To prati.
636
00:46:53,751 --> 00:46:54,264
Da.
637
00:46:54,279 --> 00:46:57,129
Pobjegli smo sa naše matične
planete uoči njenog uništenja.
638
00:46:58,089 --> 00:47:01,449
Tražili smo utočište i sakrili se ovdje na Zemlji.
639
00:47:01,830 --> 00:47:02,160
U redu, tako.
640
00:47:02,171 --> 00:47:03,275
Ti si maksimum.
641
00:47:03,310 --> 00:47:04,473
Svi ste autoboti.
642
00:47:04,511 --> 00:47:05,831
Šta su to bile stvari koje
su nas ranije napale?
643
00:47:06,579 --> 00:47:12,719
Terorcons. Sluge
mračnog, gladnog Boga koji
644
00:47:12,911 --> 00:47:13,721
se hrani cijelim
svjetovima da bi se održao.
645
00:47:13,990 --> 00:47:19,090
Unicron. Dakle, vi kažete da
Unicron jede planete da bi preživeo?
646
00:47:19,480 --> 00:47:20,320
Da.
647
00:47:20,469 --> 00:47:27,014
I on svoje sluge kao bič prožima
tamnom energijom, što ga čini sve slabijim
648
00:47:27,218 --> 00:47:34,172
nepobjediv. On je u potpunosti dužan
Unicron-u kroz svoju moć koju posjeduje
649
00:47:34,389 --> 00:47:35,559
Scourgeova duša.
650
00:47:36,700 --> 00:47:39,130
Probudi mog tamnog gospodara.
651
00:48:00,149 --> 00:48:04,289
Woo! Da.
652
00:48:27,280 --> 00:48:32,320
Ustani. Ubija me glad.
653
00:48:32,561 --> 00:48:34,334
Šta ste našli?
654
00:48:34,390 --> 00:48:40,960
Spasenje. Galaksija će ponovo biti
vaša da se gostite mojim gospodarom.
655
00:48:42,702 --> 00:48:45,056
Trebao sam lično da dobijem ključ.
656
00:48:45,129 --> 00:48:47,109
Trebao sam znati bolje
nego da se oslanjam na ljude.
657
00:48:47,819 --> 00:48:48,249
Zadrzi.
658
00:48:48,610 --> 00:48:49,870
Da li si mene krivio?
659
00:48:50,380 --> 00:48:54,365
Nakon što ste zgodno izostavili dio
o planeti koja jede čudovište zbog.
660
00:48:54,490 --> 00:49:00,047
Ti, Unicron, sada ćeš
koristiti ključ za konzumiranje
661
00:49:00,220 --> 00:49:01,179
svake planete u svemiru,
uključujući i moj rodni svijet.
662
00:49:01,210 --> 00:49:02,590
On nema ključ.
663
00:49:03,039 --> 00:49:04,839
Barem ne sve.
664
00:49:05,119 --> 00:49:10,859
Vi. Ovo je samo pola ključa.
665
00:49:12,070 --> 00:49:13,090
The. The.
666
00:49:14,539 --> 00:49:17,914
Mora da ima sjajne izgovore.
667
00:49:18,020 --> 00:49:22,700
Popunite ključ ili ćete poželjeti da
ste umrli sa ostatkom svoje zemlje.
668
00:49:23,689 --> 00:49:26,359
Ključ smo razbili na dva
dijela radi sigurnog čuvanja.
669
00:49:27,079 --> 00:49:29,814
Zatim se raspao i sakrio.
670
00:49:29,901 --> 00:49:32,691
Ne znam gdje je druga polovina.
671
00:49:33,620 --> 00:49:37,670
Koliko znam, ja sam poslednji od naše vrste.
672
00:49:38,432 --> 00:49:41,302
Gospodine Peru, kako to znate?
673
00:49:41,751 --> 00:49:43,131
To su simboli na kamenu.
674
00:49:43,400 --> 00:49:46,396
Biće snimljeni samo na
jednom drugom mestu na svetu.
675
00:49:46,490 --> 00:49:48,500
Hram Sunca Inka u Kusku.
676
00:49:49,160 --> 00:49:51,633
To je jedna od najstarijih
građevina na zapadnoj hemisferi.
677
00:49:51,711 --> 00:49:54,291
Ja sam. Pretpostavljam
da to ne može biti slučajnost.
678
00:49:56,209 --> 00:49:59,525
Ako možete pratiti te simbole
do Perua, mogu i Tarragoni.
679
00:49:59,629 --> 00:50:01,459
Moramo stići tamo prije njih.
680
00:50:01,731 --> 00:50:06,153
Zatim ubijte bič i uzmite
njegov komad da dovršite ključ.
681
00:50:06,292 --> 00:50:07,972
Oh, čekaj. Čekaj.
682
00:50:08,208 --> 00:50:13,184
Želiš pronaći ovaj drugi ključ i
dostaviti ga tipu koji te je upravo razbio?
683
00:50:13,339 --> 00:50:15,492
Transwarp ključ je naš jedini put kući.
684
00:50:15,560 --> 00:50:18,788
Ako se ovaj tip dočepa te
stvari, igra je gotova za Zemlju.
685
00:50:18,890 --> 00:50:20,780
Porodica je svako.
686
00:50:24,930 --> 00:50:27,210
Ne dolazim u obzir.
687
00:50:28,291 --> 00:50:33,061
Bez uvrede, ali svoj dom ne povjeravam
tipu koji nije mogao ni svoj zaštititi.
688
00:50:34,770 --> 00:50:37,090
To je moja planeta. Idem.
689
00:50:37,930 --> 00:50:39,100
sta je sa tobom?
690
00:50:41,820 --> 00:50:42,360
Ja.
691
00:50:43,170 --> 00:50:44,430
Kako se zoves?
692
00:50:45,331 --> 00:50:47,431
Elena. Elena.
693
00:50:47,849 --> 00:50:50,189
Hoćeš li nas odvesti do ovog hrama?
694
00:50:53,359 --> 00:50:54,979
Šansa da se zaustavi smak svijeta.
695
00:50:56,151 --> 00:50:59,811
Zapravo, spasit ćete dva svijeta.
696
00:51:07,561 --> 00:51:08,101
Da.
697
00:51:18,582 --> 00:51:20,292
Hej, jesi li to ti, Sonic?
698
00:51:23,801 --> 00:51:25,061
Šta radiš gore? Repovi.
699
00:51:26,139 --> 00:51:27,249
Ne mogu spavati.
700
00:51:38,139 --> 00:51:41,709
Prevruće je. Igraš
li tu igru previše?
701
00:51:42,219 --> 00:51:43,383
Odmori se. Znaš šta govorim?
702
00:51:43,420 --> 00:51:44,612
Tako da možete napraviti pauzu.
703
00:51:44,651 --> 00:51:45,491
Pobediću ga.
704
00:51:48,749 --> 00:51:49,829
Moj novac je na tebi, brate.
705
00:51:50,399 --> 00:51:52,756
Ne odustajemo. Hajde, odspavaj malo.
706
00:51:52,831 --> 00:52:02,421
U redu. Ne slušaj.
707
00:52:03,440 --> 00:52:06,815
Moram da idem na neko
vreme, a ne znam kada idem.
708
00:52:06,920 --> 00:52:09,320
Da se vratim. Zašto?
709
00:52:12,471 --> 00:52:13,671
Oh, sranje.
710
00:52:20,010 --> 00:52:23,257
Šta je to? Molim vas pojačajte.
711
00:52:23,358 --> 00:52:24,808
Pokreni se. Ti gledaš.
712
00:52:24,999 --> 00:52:26,509
Sedi čvrsto. Zaustavi to.
713
00:52:26,818 --> 00:52:27,708
Zao mi je. Zao mi je.
714
00:52:29,090 --> 00:52:30,470
Ne, ne, ne, ne. Idi. Vrati se u krevet.
715
00:52:30,919 --> 00:52:31,349
Začepi.
716
00:52:31,779 --> 00:52:33,169
Šuti.
717
00:52:33,679 --> 00:52:34,489
Ja nisam zadnji.
718
00:52:34,701 --> 00:52:35,841
Ne daj mi to.
719
00:52:35,900 --> 00:52:37,580
Jesi li rekao nazad? Moraš se probuditi, mama.
720
00:52:40,141 --> 00:52:41,581
Odlične velike sjemenke.
721
00:52:44,371 --> 00:52:45,751
Znam da si robot.
722
00:52:47,469 --> 00:52:56,974
Chris. Hej, ti me počeši
723
00:52:57,271 --> 00:53:01,343
farba. Šta radiš, čoveče?
724
00:53:01,470 --> 00:53:02,894
Nisu se prema tome ponašali ovako.
725
00:53:02,939 --> 00:53:03,809
Znaš ovu stvar?
726
00:53:03,840 --> 00:53:06,960
Da. To je samo posao, prijatelji.
727
00:53:07,170 --> 00:53:07,753
Posao.
728
00:53:07,771 --> 00:53:09,079
Prijatelji. Ste bili.
729
00:53:09,121 --> 00:53:10,254
U meni.
730
00:53:10,290 --> 00:53:15,120
Vidi, ono što sam ti rekao da moram
da uradim je za njega i njegovu ekipu.
731
00:53:15,480 --> 00:53:17,170
Pokušavamo zaustaviti smak svijeta.
732
00:53:17,249 --> 00:53:18,297
Smak svijeta.
733
00:53:18,332 --> 00:53:18,902
br.
734
00:53:18,930 --> 00:53:20,730
Možda 60 preko 40.
735
00:53:21,120 --> 00:53:22,920
Znate li da neću dozvoliti da se to dogodi.
736
00:53:23,140 --> 00:53:24,930
Ali zato moram da odem.
737
00:53:28,879 --> 00:53:29,989
Idem po svoje stvari.
738
00:53:31,099 --> 00:53:32,989
Tesko dete. Čekaj, ne.
739
00:53:33,050 --> 00:53:33,950
Oh, čekaj, čekaj.
740
00:53:34,549 --> 00:53:35,479
Ne dolaziš.
741
00:53:35,521 --> 00:53:37,311
Zašto? Treba ti neko da ti čuva leđa.
742
00:53:38,001 --> 00:53:39,501
Previše je opasno, Chris.
743
00:53:41,018 --> 00:53:42,578
I trebaš mi da ostaneš
ovdje i brineš se o mami.
744
00:53:46,230 --> 00:53:47,430
Možda. Vratit ću se.
745
00:54:01,531 --> 00:54:05,641
Hej, robot mi je sranje.
746
00:54:07,139 --> 00:54:08,429
Pazi na mog brata.
747
00:54:09,481 --> 00:54:12,311
U redu. Shvatio si, mali čoveče.
748
00:54:12,400 --> 00:54:13,810
Ne, ozbiljan sam.
749
00:54:14,320 --> 00:54:16,810
Ako se povredi, idem za tobom.
750
00:54:18,851 --> 00:54:20,974
Ne brini. Vratio sam Noa.
751
00:54:21,040 --> 00:54:22,210
Obećavam.
752
00:54:30,251 --> 00:54:30,701
Vidim.
753
00:54:35,300 --> 00:54:36,350
Deca imaju srce.
754
00:54:37,251 --> 00:54:38,901
Kukuruz je Moira Grundy.
755
00:54:41,889 --> 00:54:44,369
Oh, hajde.
756
00:54:50,369 --> 00:54:52,799
Wu-tang je u zgradi, dušo.
757
00:54:53,402 --> 00:54:55,382
Način da budete inkognito.
758
00:54:56,010 --> 00:54:57,230
Oh, hajde, premijeru.
759
00:54:57,269 --> 00:54:58,346
Nasmejte se malo.
760
00:54:58,381 --> 00:54:59,864
Neće boljeti. Da vidim to.
761
00:54:59,911 --> 00:55:03,751
Podgriz. U redu, kakvim
mlaznjakom idemo u Peru?
762
00:55:03,872 --> 00:55:05,674
Ili je to avion? I jedno i drugo je u redu.
763
00:55:05,729 --> 00:55:06,805
Treba mi samo prva klasa.
764
00:55:06,841 --> 00:55:08,581
U redu. Jer imam duge noge.
765
00:55:08,691 --> 00:55:09,049
Oh dobro.
766
00:55:09,062 --> 00:55:09,962
On je avion.
767
00:55:10,140 --> 00:55:11,827
Ne, ne, ne, nemoj.
768
00:55:11,880 --> 00:55:14,168
Nemojte mi reći da letimo u vazduhu.
769
00:55:14,241 --> 00:55:14,911
O ne.
770
00:55:33,309 --> 00:55:34,385
Moji momci.
771
00:55:34,420 --> 00:55:36,040
Ja sam Stratosfear.
772
00:55:36,431 --> 00:55:37,991
Gospodar neba.
773
00:55:40,299 --> 00:55:42,519
Wah, wah, wah!
774
00:55:45,291 --> 00:55:46,881
Da. Pešačim do Perua.
775
00:55:53,350 --> 00:55:56,020
2010. Vodopadi.
776
00:55:58,650 --> 00:56:03,560
O moj bože. I ja imam
na tvoj način ili ništa.
777
00:56:04,121 --> 00:56:07,421
Ali mislim da se krećeš prebrzo.
778
00:56:08,530 --> 00:56:11,613
Izvini. Pevam kada sam nervozan.
779
00:56:11,709 --> 00:56:13,119
Obično me to smiruje.
780
00:56:13,540 --> 00:56:14,320
Prvi put leti.
781
00:56:15,159 --> 00:56:17,079
I to mi je prvi put da napuštam New York.
782
00:56:18,731 --> 00:56:20,591
O moj boze. Oh, Gospode.
783
00:56:22,180 --> 00:56:23,200
Dakle, Bronx, ha?
784
00:56:24,671 --> 00:56:25,834
Brooklyn. U redu.
785
00:56:25,870 --> 00:56:27,070
East New York. Cijeli dan.
786
00:56:28,450 --> 00:56:30,340
Ja sam iz Bushwicka. Stvarno?
787
00:56:30,759 --> 00:56:30,839
Mm hmm.
788
00:56:32,298 --> 00:56:34,296
I ja i moj tata. Išli smo na ovo.
789
00:56:34,359 --> 00:56:35,580
Ovo mesto za pizzu je dole.
790
00:56:35,618 --> 00:56:36,758
Na Knickerbockeru i Greeneu.
791
00:56:36,941 --> 00:56:39,371
Tony's Pizza. Vau.
792
00:56:44,349 --> 00:56:46,539
Pa pričaj mi o tvojim tatama.
793
00:56:46,660 --> 00:56:49,930
kakav je bio? Bio je to taksist.
794
00:56:50,681 --> 00:56:51,941
Za 40 godina.
795
00:56:52,300 --> 00:56:53,920
Najpametniji momak kojeg ste ikada upoznali.
796
00:56:54,739 --> 00:56:56,649
Mogao je razgovarati s tobom o bilo čemu.
797
00:56:56,859 --> 00:57:00,219
Istorija, nauka, kriket, kriket.
798
00:57:02,560 --> 00:57:04,810
Ni on nikada nije išao na koledž.
799
00:57:04,989 --> 00:57:06,339
Uvek je govorio.
800
00:57:06,728 --> 00:57:09,488
Ako držite oči i uši otvorene.
801
00:57:10,631 --> 00:57:12,191
Život će vam pokazati
sve što trebate znati.
802
00:57:15,378 --> 00:57:17,418
Zato ti kažeš da na sve ovo.
803
00:57:18,532 --> 00:57:23,884
Mislio sam da ako on negdje
gleda, onda će ga vidjeti da
804
00:57:24,049 --> 00:57:26,989
njegova kćer radi nešto ovako
ludo definitivno biti ponosan.
805
00:57:37,791 --> 00:57:39,611
Zaista mislite da su ove ključne stvari u Peruu?
806
00:57:40,089 --> 00:57:41,199
Mislim da jesam.
807
00:57:41,469 --> 00:57:42,969
Dokazi se nižu.
808
00:57:45,210 --> 00:57:49,660
Dakle, ako jeste kada ga se
dočepamo, onda ga moramo uništiti.
809
00:57:50,029 --> 00:57:53,469
U redu. Ne mogu
spojiti ključ bez oba dijela.
810
00:57:55,101 --> 00:57:56,758
No ki no unicron.
811
00:57:56,810 --> 00:57:58,210
Zemlja se ne jede.
812
00:58:02,300 --> 00:58:03,770
Da, ali onda mogu kući.
813
00:58:05,679 --> 00:58:06,085
Moramo.
814
00:58:06,098 --> 00:58:07,058
Misli o nama.
815
00:58:11,579 --> 00:58:12,719
Sve što treba da uradite je da ga nađete.
816
00:58:13,950 --> 00:58:15,030
Hapšenje Nancy Kid.
817
00:58:19,790 --> 00:58:20,487
Da li mislite da an.
818
00:58:20,510 --> 00:58:22,490
Može li ga infuzija energije vratiti?
819
00:58:24,022 --> 00:58:27,232
Možda ako bismo ga
mogli vratiti u Cybertron.
820
00:58:30,630 --> 00:58:32,820
Nikada nas nisam trebao
odvesti tako daleko od kuće.
821
00:59:15,870 --> 00:59:17,880
Vau. Wheejack mora
popraviti taj servo upravljač.
822
00:59:21,327 --> 00:59:22,347
Izvini, kasnim.
823
00:59:22,375 --> 00:59:27,316
Uživljavao sam u
harmoničan trenutak između
824
00:59:27,382 --> 00:59:30,082
spokojnog leptira i nepomućene
gusjenice. Takav mir.
825
00:59:30,562 --> 00:59:32,662
Oh, da. Tata, odakle si?
826
00:59:32,690 --> 00:59:35,145
Cybertron. Pa odakle ti taj naglasak?
827
00:59:35,179 --> 00:59:36,439
Naglasak? Kakav naglasak?
828
00:59:36,558 --> 00:59:37,668
Znaš šta govorim? Ja sam samo.
829
00:59:37,757 --> 00:59:38,791
Kažem da je kul.
830
00:59:38,806 --> 00:59:41,086
Kao da sam trebao biti kao,
Yo, Papi, onda nemoj to raditi.
831
00:59:41,295 --> 00:59:46,236
Ali nisam htela da pretpostavim
da i ti govoriš španski, jer onda piši.
832
00:59:46,303 --> 00:59:49,183
Moj mali rasistički hermano.
833
00:59:49,361 --> 00:59:49,833
Ne pokušavam.
834
00:59:49,840 --> 00:59:50,980
Budi, znaš. Yo.
835
00:59:51,009 --> 00:59:53,169
Ali u svakom slučaju, misija.
836
00:59:53,498 --> 00:59:55,893
Prati me. On je robot, kao.
837
00:59:55,925 --> 00:59:58,265
Pa kako je to rasista?
838
01:00:02,651 --> 01:00:04,691
U redu, momci, pogledajte ovo.
839
01:00:04,842 --> 01:00:07,651
Koordinate koje ste mi
dali odgovaraju staroj crkvi.
840
01:00:07,688 --> 01:00:08,738
Pogledaj.
841
01:00:11,647 --> 01:00:12,727
To je Santa Domingo.
842
01:00:12,817 --> 01:00:14,617
Španci su ga sagradili
na vrhu starog hrama Inka.
843
01:00:15,035 --> 01:00:15,395
Tačno.
844
01:00:15,664 --> 01:00:19,036
Pokupio sam neka očitavanja
preostale energije po dvorištu.
845
01:00:19,082 --> 01:00:23,904
Dakle, pretpostavljam
da je ključ negdje blizu, ali
846
01:00:23,969 --> 01:00:25,211
možda ćemo imati problema
da stignemo tamo. Intiraymi.
847
01:00:25,228 --> 01:00:27,688
To je festival koji
zatvara cijeli grad.
848
01:00:28,196 --> 01:00:29,636
Onda je to noćna misija.
849
01:00:29,666 --> 01:00:33,038
Nikakva pošast ne može već biti ovdje.
850
01:00:33,084 --> 01:00:35,604
Moramo vratiti drugu
polovinu prije njega.
851
01:00:38,401 --> 01:00:39,541
Ja i Elena ćemo to uraditi.
852
01:00:40,919 --> 01:00:42,545
Nikada nećete stići do blokova.
853
01:00:42,568 --> 01:00:44,758
Ljudska sigurnost je svuda oko crkve.
854
01:00:44,787 --> 01:00:45,837
Nikada nećete proći.
855
01:00:45,926 --> 01:00:47,576
Moraćemo da izvadimo komad iz vaše knjige.
856
01:00:48,744 --> 01:00:52,314
Sakrićemo se na vidjelo.
Uklopit ćemo se u paradu.
857
01:00:53,543 --> 01:00:55,493
Nije loša ideja.
858
01:00:56,409 --> 01:01:01,329
Pazit ćemo na nedostatke
na prvi znak problema.
859
01:01:01,446 --> 01:01:02,976
Ulazimo.
860
01:01:03,006 --> 01:01:04,326
Znat ćeš to. Misli brzo.
861
01:01:10,502 --> 01:01:12,422
A ako ti treba pomoć, samo vikni.
862
01:01:29,181 --> 01:01:30,801
Ja sam na poziciji.
863
01:01:31,130 --> 01:01:31,740
U redu.
864
01:01:31,759 --> 01:01:33,649
Obala je čista. Noah.
865
01:01:33,859 --> 01:01:35,479
Elena, vreme je za polazak.
866
01:01:36,306 --> 01:01:38,406
Postupite prirodno.
867
01:02:11,216 --> 01:02:15,646
Autoboti moraju koristiti svoje
nove ljubimce da dođu do hrama.
868
01:02:16,553 --> 01:02:21,173
Lijepo. Oni rade naš posao za nas.
869
01:02:21,260 --> 01:02:23,540
Idi donesi.
870
01:02:28,724 --> 01:02:30,194
Mora da je ovde negde.
871
01:02:31,153 --> 01:02:31,543
Da.
872
01:02:46,195 --> 01:02:55,315
Taj kamen je 17. vek, ali mi
tražimo nešto mnogo, mnogo starije.
873
01:03:03,704 --> 01:03:04,214
Šta je?
874
01:03:04,904 --> 01:03:08,482
Isti je kao Signal
Eraser, ali nije u liniji.
875
01:03:08,531 --> 01:03:08,951
zar ne?
876
01:03:12,318 --> 01:03:16,818
Vidite li to? Mislim
da ima nečega ispod.
877
01:03:22,592 --> 01:03:29,292
Postoji još jedan. Pritisnite.
878
01:03:38,833 --> 01:03:41,923
Sad. Mislio sam da jeste.
879
01:03:57,293 --> 01:03:58,883
Neki Indiana Jones tipkaju sranje.
880
01:04:01,430 --> 01:04:03,520
O ovom? Nah.
881
01:04:13,524 --> 01:04:14,964
Ima li znakova pošasti?
882
01:04:15,083 --> 01:04:16,493
Ne. Ovde je sve jasno.
883
01:04:16,851 --> 01:04:19,251
Da. Da. Ovde su samo grupe.
884
01:04:20,029 --> 01:04:21,330
Ostanite na zadatku.
885
01:04:21,348 --> 01:04:22,818
Mirage Prime.
886
01:04:22,848 --> 01:04:24,978
Moraš naučiti kako da se opustiš, čoveče.
887
01:04:48,141 --> 01:04:51,201
Znate, mi moramo biti prvi ljudi koji
su hodali ovamo u pola milenijuma.
888
01:04:53,900 --> 01:04:54,910
Nema sonika.
889
01:04:55,258 --> 01:04:58,738
Jesi li mrtav? br.
890
01:04:59,665 --> 01:04:59,872
Čekaj.
891
01:04:59,875 --> 01:05:01,075
Jesi li me upravo nazvao Sonic?
892
01:05:01,944 --> 01:05:03,144
Mislim da je to hram.
893
01:05:10,159 --> 01:05:11,299
šta tražimo?
894
01:05:12,108 --> 01:05:13,728
Vidite dva simbola na tom hramu.
895
01:05:14,207 --> 01:05:15,767
Slažu se sa onima u dvorištu.
896
01:05:16,096 --> 01:05:16,996
Mislim da je gore.
897
01:05:29,198 --> 01:05:30,968
Mislim da smo našli ono zbog čega smo došli.
898
01:05:34,465 --> 01:05:37,735
Uvijek sam se pitao kakav bi bio osjećaj
biti tamo kada su artefakti zaista pronađeni.
899
01:05:41,281 --> 01:05:43,621
U redu. Hajde, guraj.
900
01:05:52,374 --> 01:05:52,818
Da li si.
901
01:05:52,825 --> 01:05:54,025
Čak i guranje?
902
01:05:54,653 --> 01:05:55,523
Da, guram.
903
01:06:07,455 --> 01:06:08,025
Bili smo.
904
01:06:08,264 --> 01:06:09,474
Samo. Pusti me da razmislim.
905
01:06:09,504 --> 01:06:10,364
Oh, ne, ne, ne, ne, ne.
906
01:06:10,663 --> 01:06:11,293
Gdje je on?
907
01:06:11,533 --> 01:06:13,100
Ponekad postoji, kao, a.
908
01:06:13,122 --> 01:06:15,372
Kao lažno dno ili tako nešto.
909
01:06:20,297 --> 01:06:22,097
Vidi, mislim da sam našao nešto.
910
01:06:22,246 --> 01:06:24,406
Vidite li simbole?
Vidim ovakve oznake.
911
01:06:25,064 --> 01:06:26,744
Područje je statua u mom muzeju.
912
01:06:27,104 --> 01:06:30,012
Oni su novi. Oni nisu u vozovima.
913
01:06:30,051 --> 01:06:30,371
U redu.
914
01:06:31,391 --> 01:06:32,201
Ima ih dvoje.
915
01:06:42,423 --> 01:06:48,453
ruski. Idemo dalje.
916
01:06:48,921 --> 01:06:49,621
Samo trenutak.
917
01:07:02,702 --> 01:07:04,652
Idi, idi, idi, idi, idi, idi!
918
01:07:05,510 --> 01:07:08,820
Trči! Mi smo jedno od lica ovdje dolje.
919
01:07:09,177 --> 01:07:10,774
Gde ste momci? Drži se.
920
01:07:10,798 --> 01:07:16,705
Ja sam na putu. Autoboti se kreću.
921
01:07:16,783 --> 01:07:18,643
Mora da su našli ključ.
922
01:07:28,476 --> 01:07:33,693
Hej. Eraser.
923
01:07:33,764 --> 01:07:34,814
Gdje su ljudi?
924
01:07:34,843 --> 01:07:37,123
Podzemlje ide prema džungli.
925
01:07:55,102 --> 01:08:03,202
Oh, čoveče. Oh wow.
926
01:08:06,904 --> 01:08:08,454
Da li želiš da uradim?
927
01:08:16,838 --> 01:08:18,038
Imao je pištolj cijelo vrijeme.
928
01:08:37,075 --> 01:08:38,395
Šta dođavola radiš?
929
01:08:38,905 --> 01:08:44,365
Uzet ću taj Sturgisov ključ
i onda ću mu skinuti glavu.
930
01:08:56,364 --> 01:08:59,254
Momci, sada vam može koristiti mala pomoć.
931
01:08:59,293 --> 01:09:00,133
Da li je neko zvao.
932
01:09:10,077 --> 01:09:11,367
Odlično. Odlično. Odlično. Šta?
933
01:09:24,977 --> 01:09:26,517
Ovo je za mene.
934
01:09:38,979 --> 01:09:41,949
Dođi ovamo. Čekaj.
935
01:10:01,247 --> 01:10:01,557
Oh.
936
01:10:02,194 --> 01:10:04,284
Da, tvoj najbolji plamen.
937
01:10:04,494 --> 01:10:07,824
Ali ti ćeš umrijeti
na ovoj zrnci prašine.
938
01:10:08,991 --> 01:10:12,381
Ne mogu smisliti bolje mjesto da te sahranim.
939
01:10:12,599 --> 01:10:12,979
Oh.
940
01:10:40,262 --> 01:10:42,362
Ja ću ti okončati pošast.
941
01:10:44,690 --> 01:10:47,210
To je obećanje.
942
01:10:47,988 --> 01:10:49,308
Oni beže.
943
01:10:49,397 --> 01:10:51,167
Ne ovog puta.
944
01:10:59,181 --> 01:11:05,481
Čujem vodu. Gdje smo?
945
01:11:12,423 --> 01:11:12,903
Sta je to bilo?
946
01:11:27,584 --> 01:11:28,484
Ko si ti?
947
01:11:29,623 --> 01:11:30,658
Zašto loviš? Za.
948
01:11:30,673 --> 01:11:32,654
Ključ? Hej, magareća kola.
949
01:11:32,681 --> 01:11:33,851
Kloni se mojih prijatelja.
950
01:11:33,950 --> 01:11:35,597
Ja sam Raj. Ne brini.
951
01:11:35,620 --> 01:11:36,910
Tvoji momci su dobili ovo.
952
01:11:37,958 --> 01:11:40,268
Oh, čudnija opasnost.
953
01:11:40,327 --> 01:11:43,767
Stranger. Hej, hej, hej, hej, hej.
954
01:11:44,575 --> 01:11:45,295
Ne tako brzo.
955
01:11:50,051 --> 01:11:50,801
Oh, da, da.
956
01:11:51,470 --> 01:11:53,660
Hej, ovamo, maco, maco.
957
01:11:54,978 --> 01:11:56,478
Odstupi.
958
01:11:59,924 --> 01:12:00,494
Neću.
959
01:12:00,525 --> 01:12:01,559
Pitaj sekundu.
960
01:12:01,573 --> 01:12:09,303
Vrijeme. Svi, prestanite.
961
01:12:13,047 --> 01:12:14,397
Eric Primeau.
962
01:12:14,847 --> 01:12:16,557
Mislio sam da si se izgubio.
963
01:12:17,035 --> 01:12:18,145
Svi vi.
964
01:12:18,383 --> 01:12:20,963
Ostali, zar ne?
965
01:12:21,712 --> 01:12:23,632
Ja sam. Sve što je ostalo.
966
01:12:27,848 --> 01:12:28,358
Prime.
967
01:12:28,748 --> 01:12:31,718
Ovo su moji kolege Maximals Rhinox.
968
01:12:33,336 --> 01:12:36,246
Peter. Izvini što sam uplašio brata.
969
01:12:36,453 --> 01:12:38,613
Uplašena? Molim te.
970
01:12:38,643 --> 01:12:39,753
Nisam uplašen.
971
01:12:39,781 --> 01:12:41,221
To je samo motorno ulje.
972
01:12:42,300 --> 01:12:43,680
I naš vođa.
973
01:12:44,159 --> 01:12:45,629
Optimus Primal.
974
01:12:46,946 --> 01:12:52,916
Optimus Prime nazvan po vama,
legendarnom ratniku Cybertrona.
975
01:12:53,273 --> 01:12:56,633
To je gumica za čast.
976
01:12:56,991 --> 01:12:58,884
Drago mi je da te vidim, stari prijatelju.
977
01:12:58,910 --> 01:13:01,160
Ali dovođenje drugih ovdje
nije bio dio našeg plana.
978
01:13:02,388 --> 01:13:04,638
Bojim se da donosiš mračne vijesti.
979
01:13:04,786 --> 01:13:07,336
Bič je došla na Zemlju.
980
01:13:07,696 --> 01:13:08,716
On nas je pronašao.
981
01:13:09,014 --> 01:13:10,994
I ima pola ključa.
982
01:13:11,233 --> 01:13:13,693
Moramo pronaći drugi
komad prije njega.
983
01:13:14,231 --> 01:13:15,371
Ali to nije bilo u pećini.
984
01:13:15,820 --> 01:13:18,670
Bilo je. Ali premjestili smo
ga davno da ga sačuvamo.
985
01:13:19,628 --> 01:13:21,128
Gdje je sada?
986
01:13:24,814 --> 01:13:25,744
Pođi sa mnom.
987
01:13:34,560 --> 01:13:35,760
To ne izgleda dobro.
988
01:13:36,357 --> 01:13:38,007
Kada te Scourge dotakne.
989
01:13:38,036 --> 01:13:39,476
On ostavlja trag.
990
01:13:40,255 --> 01:13:41,785
Ali biću dobro.
991
01:13:55,917 --> 01:13:57,297
I tada me zovi Sonic.
992
01:13:57,605 --> 01:13:58,165
Da.
993
01:13:58,435 --> 01:14:01,955
Ti mali brate imaš tu stvar o
korištenju pravih imena u eteru.
994
01:14:02,003 --> 01:14:03,743
Dakle, razgovarali ste sa Chrisom?
995
01:14:03,951 --> 01:14:07,221
Uh huh. Dao mi je ovo da te pratim.
996
01:14:07,340 --> 01:14:09,260
Pobrinite se da održim obećanje.
997
01:14:09,349 --> 01:14:12,769
Zato ovdje sljedeći put uključite oznake upozorenja.
998
01:14:12,946 --> 01:14:14,506
Ne, samo napred. Zadrži to.
999
01:14:16,033 --> 01:14:17,623
Pretpostavljam da mi bolje stoji.
1000
01:14:17,983 --> 01:14:20,173
Samo ne pitaj iz kog
dela mog tela dolazi.
1001
01:14:20,721 --> 01:14:24,941
ha? Pa ko si ti?
1002
01:14:25,358 --> 01:14:27,968
Mi smo Maximali smo napredna rasa.
1003
01:14:28,057 --> 01:14:31,784
Posvećeno širenju
života širom svemira.
1004
01:14:31,834 --> 01:14:34,564
Koristimo Transwarp ključ
da posjetimo mlade svjetove.
1005
01:14:35,972 --> 01:14:38,432
Nazca duž hrama u Tikalu.
1006
01:14:38,940 --> 01:14:40,170
To ste bili vi momci, zar ne?
1007
01:14:40,859 --> 01:14:43,949
Ne mi. Ne možemo pripisati
zasluge za ljudsku domišljatost.
1008
01:14:44,907 --> 01:14:46,467
Ali ti si imao ključ.
1009
01:14:46,496 --> 01:14:50,519
Zašto ostati na ovom svijetu
kada je Unicron uništio naš svijet?
1010
01:14:50,574 --> 01:14:53,994
Položili smo zakletvu
posvećenu očuvanju života.
1011
01:14:54,291 --> 01:14:56,221
Bez obzira na cijenu.
1012
01:14:56,400 --> 01:14:58,560
A Zemlja je bila sigurno utočište.
1013
01:15:27,672 --> 01:15:29,862
Chrissy Cunningham, Mashooka.
1014
01:15:31,729 --> 01:15:33,099
Pitao sam te zašto si došao.
1015
01:15:38,214 --> 01:15:39,504
Ovo je Amaru.
1016
01:15:40,643 --> 01:15:45,821
On i njegova porodica posljednji su potomci
plemena koje nas čuva stotinama godina.
1017
01:15:45,891 --> 01:15:52,872
Kada smo stigli, oni su sa nama podijelili
svoj svijet i zajedno smo ga zaštitili
1018
01:15:52,966 --> 01:15:53,656
ljudi.
1019
01:15:53,956 --> 01:15:56,506
I naša tajna.
1020
01:16:03,291 --> 01:16:05,331
Bio si u savezu sa ljudima?
1021
01:16:05,929 --> 01:16:07,069
Jesmo.
1022
01:16:09,127 --> 01:16:11,257
Ako nam date ovaj ključ.
1023
01:16:11,286 --> 01:16:15,936
Sutra ću upaliti svjetionik
i donijeti nam pošast.
1024
01:16:16,143 --> 01:16:20,223
Maksimalci su već žrtvovali
jedan dom kako bi zaštitili svemir.
1025
01:16:20,371 --> 01:16:22,141
Neću rizikovati da izgubim još jednog.
1026
01:16:22,739 --> 01:16:25,679
Kao vođa, znam da razumete.
1027
01:16:33,123 --> 01:16:33,163
Mm.
1028
01:16:50,673 --> 01:16:53,853
On nije Optimus Prime kakav sam zamišljao.
1029
01:16:54,300 --> 01:16:57,180
Pa, toliko je izgubio.
1030
01:16:57,358 --> 01:17:01,678
Mnogo više će nestati ako
ključ padne u pogrešne ruke.
1031
01:17:02,305 --> 01:17:08,155
Da ste imali još jednu priliku da spasite
naš dom, da li biste postupili drugačije?
1032
01:17:12,049 --> 01:17:13,129
Optimus, dođi.
1033
01:17:13,578 --> 01:17:15,048
Želim ti nešto pokazati.
1034
01:17:20,085 --> 01:17:21,001
Tvoj prijatelj hoće.
1035
01:17:21,014 --> 01:17:22,364
Pronađite mir ovdje.
1036
01:17:24,222 --> 01:17:25,752
Ovo je sirova energija.
1037
01:17:27,130 --> 01:17:28,570
Raleigh je bogat s tim.
1038
01:17:28,779 --> 01:17:30,819
Može li ovo oživljavanje biti?
1039
01:17:31,117 --> 01:17:34,267
Žao mi je, ali u ovom stanju je inertan.
1040
01:17:34,536 --> 01:17:39,366
Biće potrebna velika moć da se
zapali, veća od svega što imamo ovde.
1041
01:17:40,922 --> 01:17:42,132
Juan Diego.
1042
01:17:43,052 --> 01:17:44,322
Vidim da ste bili iznenađeni.
1043
01:17:44,339 --> 01:17:45,936
Njima povjeravamo ključ.
1044
01:17:45,958 --> 01:17:47,248
Da, jesam.
1045
01:17:48,089 --> 01:17:50,399
Među njima sam već dugo vremena.
1046
01:17:50,876 --> 01:17:52,561
Ima više od njih.
1047
01:17:52,584 --> 01:17:53,814
Upada u oči.
1048
01:17:54,054 --> 01:17:55,884
Vrijedi ih spasiti.
1049
01:18:06,867 --> 01:18:07,007
Mm.
1050
01:18:30,843 --> 01:18:32,283
Šta ako te nismo uništili?
1051
01:18:34,750 --> 01:18:38,033
Možda postoji drugi način.
1052
01:18:38,077 --> 01:18:39,757
Da spasimo oba naša doma.
1053
01:18:40,148 --> 01:18:40,688
Elena.
1054
01:18:40,866 --> 01:18:42,936
Napravio sam mnogo grešaka u životu.
1055
01:18:44,754 --> 01:18:45,954
Ovo je drugačije.
1056
01:18:48,952 --> 01:18:50,512
Ne mogu da se osećam ovako.
1057
01:18:51,529 --> 01:18:53,119
Ne mogu iznevjeriti svoju porodicu.
1058
01:18:53,779 --> 01:18:55,009
Isti si kao on.
1059
01:18:55,818 --> 01:18:59,238
Ti znaš to? Oh, Optimus.
1060
01:19:00,894 --> 01:19:02,214
Ozbiljan sam.
1061
01:19:02,723 --> 01:19:03,923
I on to oseća.
1062
01:19:04,202 --> 01:19:05,032
Oseća se. Šta?
1063
01:19:06,011 --> 01:19:07,431
Teretna zvijer.
1064
01:19:08,150 --> 01:19:12,140
Samo pokušava da to odnese
svijetu na svojim ramenima.
1065
01:19:13,398 --> 01:19:14,846
Misliš da je neki.
1066
01:19:14,866 --> 01:19:16,848
Neka opšta naređenja?
1067
01:19:16,875 --> 01:19:22,275
Ali kada ga pogledam, sve što vidim je starijeg
brata koji pokušava da zaštiti svoju porodicu.
1068
01:20:19,948 --> 01:20:28,388
Jesi li uredu? Tako je, zar ne?
1069
01:20:29,022 --> 01:20:34,382
Osećam rasute komade na sebi.
1070
01:20:45,712 --> 01:20:55,642
Jedan, Elena. Nema gumice.
1071
01:20:57,956 --> 01:20:59,066
Našli su nas.
1072
01:20:59,585 --> 01:21:02,095
Svi. Odbrambeni položaj.
1073
01:21:03,022 --> 01:21:04,942
Noah. Čuvajte ključ.
1074
01:21:05,181 --> 01:21:07,941
Uzmi Elenu i nađi sigurno mjesto za skrivanje.
1075
01:21:10,148 --> 01:21:11,768
Moramo zaštititi ljude.
1076
01:21:13,466 --> 01:21:15,746
Oh, nedostajem li mi?
1077
01:21:16,694 --> 01:21:18,524
Ne. Elena. Gubi se odavde.
1078
01:21:35,712 --> 01:21:36,612
Moramo uništiti.
1079
01:21:39,350 --> 01:21:43,640
Ne, ne, nemoj.
1080
01:21:47,596 --> 01:21:51,678
Znam da želiš da zaštitiš
svoj narod, ali ako hoćeš.
1081
01:21:51,733 --> 01:21:55,093
Uništite taj ključ, naš dom
će biti zauvijek izgubljen.
1082
01:21:56,410 --> 01:21:58,720
Ne moramo birati.
1083
01:22:05,855 --> 01:22:07,335
Molim te. br.
1084
01:22:25,772 --> 01:22:26,312
Alina.
1085
01:22:43,602 --> 01:22:43,892
Tri.
1086
01:22:54,735 --> 01:22:55,615
Ti kasnije.
1087
01:23:01,321 --> 01:23:02,879
Čekaj čekaj.
1088
01:23:02,901 --> 01:23:05,451
Zar te nisam već ubio?
1089
01:23:07,038 --> 01:23:10,788
Ne. Ja sam maksimum
koji će iščupati tvoju iskru.
1090
01:23:11,894 --> 01:23:13,694
Videćemo o tome.
1091
01:23:14,025 --> 01:23:15,225
Ubijte ih.
1092
01:23:22,370 --> 01:23:27,200
Tako da sada ne mogu dugo da ga zadržavam.
1093
01:23:28,905 --> 01:23:30,085
Bori se, Eraser.
1094
01:23:31,254 --> 01:23:32,684
Zapamtite kako.
1095
01:23:33,462 --> 01:23:36,942
Primal? Bez obzira na cijenu.
1096
01:23:37,749 --> 01:23:38,939
Ne mogu to izdržati.
1097
01:23:39,398 --> 01:23:40,298
Eraser? br.
1098
01:23:47,575 --> 01:23:47,825
Oh.
1099
01:24:01,346 --> 01:24:02,456
To je u redu.
1100
01:24:04,134 --> 01:24:04,364
Oh.
1101
01:24:04,734 --> 01:24:05,424
Učini to.
1102
01:24:29,550 --> 01:24:34,440
Primal, bez obzira na cijenu.
1103
01:24:42,911 --> 01:24:43,151
Oh.
1104
01:24:44,600 --> 01:24:44,930
Pogledaj ga.
1105
01:24:46,699 --> 01:24:47,419
Jesi li uredu?
1106
01:24:50,586 --> 01:24:51,696
Scourge ima ključ.
1107
01:25:36,919 --> 01:25:38,419
Probudite Svemogući univerzum.
1108
01:25:39,157 --> 01:25:41,347
Vaše vrijeme je došlo.
1109
01:26:44,848 --> 01:26:46,018
Zao mi je. br.
1110
01:26:47,637 --> 01:26:48,777
Pazio si na svoje.
1111
01:26:52,144 --> 01:26:53,704
Ne mogu se ni ljutiti na tebe zbog toga.
1112
01:26:54,393 --> 01:27:00,843
U mom rodnom svijetu vjerujemo da će se borba
s tamom nastaviti dok svi ne budu jedno.
1113
01:27:02,588 --> 01:27:04,298
Izgubio sam to iz vida.
1114
01:27:04,597 --> 01:27:08,293
Borio si se za svoje kao što sam se ja borio za svoje.
1115
01:27:08,344 --> 01:27:11,764
Kad smo se trebali
zajedno boriti protiv mraka.
1116
01:27:15,650 --> 01:27:16,820
Pa, još nisam završio sa borbom.
1117
01:27:23,660 --> 01:27:24,950
U redu, svi čučnite.
1118
01:27:25,460 --> 01:27:29,060
Unesi to. On mora biti način
da se ovo zaustavi, čovječe.
1119
01:27:29,749 --> 01:27:32,449
Prekasno je. Transwarp
je već aktiviran.
1120
01:27:33,650 --> 01:27:35,870
Ima više energije od supernove.
1121
01:27:36,170 --> 01:27:39,170
Svaki prekid će ga zapaliti kao bombu.
1122
01:27:40,270 --> 01:27:45,017
Jedini način da se
zaustavi ovaj proces je
1123
01:27:45,039 --> 01:27:45,814
pristupni kod instaliran
davno kao zaštita.
1124
01:27:45,819 --> 01:27:47,229
U redu. Šta je onda šifra?
1125
01:27:47,260 --> 01:27:49,660
Šifra je podijeljena zajedno s ključem.
1126
01:27:49,688 --> 01:27:53,948
Nažalost, druga polovina
tog koda je umrla od britve.
1127
01:27:53,978 --> 01:27:54,992
Ne, čekaj, čekaj, čekaj.
1128
01:27:54,998 --> 01:27:56,828
Imam ga. Ona koja
krije svoju polovinu ključa.
1129
01:27:57,547 --> 01:28:01,327
Imao je oznake u sebi, baš kao i one koje
sam našao u pećini gdje si ti sakrio svoje.
1130
01:28:01,358 --> 01:28:04,508
Zajedno moraju popuniti pristupni kod.
1131
01:28:05,377 --> 01:28:06,967
Dakle, sada imamo priliku, zar ne?
1132
01:28:07,567 --> 01:28:08,917
Mala šansa.
1133
01:28:09,127 --> 01:28:10,777
To je sve što nam treba.
1134
01:28:10,927 --> 01:28:13,027
Ako nam pokažeš put.
1135
01:28:13,057 --> 01:28:17,447
Primal. U redu.
1136
01:28:18,527 --> 01:28:19,601
Moramo brzo krenuti.
1137
01:28:19,607 --> 01:28:23,537
Imamo mali prozor prije nego što se portal
otvori dovoljno veliki da Unicron uđe.
1138
01:28:23,807 --> 01:28:26,727
Most je opasan nizom tunela.
1139
01:28:26,746 --> 01:28:29,343
Ima premalenih za Maximale, ali.
1140
01:28:29,356 --> 01:28:30,826
Ali ne za ljude.
1141
01:28:31,276 --> 01:28:37,755
Ako Noah i Elena dođu do centralne
antene, mogu koristiti kod da je isključe,
1142
01:28:37,786 --> 01:28:43,666
uklone Transwarp ključ i zatvore portal
prije nego Unicron uđe u našu atmosferu.
1143
01:28:43,755 --> 01:28:46,215
Ali Scourge će pratiti svaki naš pokret.
1144
01:28:46,245 --> 01:28:48,255
Učinit će sve da nas
spriječi da dobijemo ključ.
1145
01:28:48,406 --> 01:28:50,806
Onda mu donosimo borbu.
1146
01:28:50,834 --> 01:28:57,284
Autoboti i Maximali
će zajedno napuniti
1147
01:28:57,315 --> 01:28:58,695
most i namamiti
pošast na bojno polje.
1148
01:28:58,725 --> 01:29:00,465
Ja i Elena se ušunjamo kroz stražnji put.
1149
01:29:04,334 --> 01:29:06,074
Zvuči kao da ćemo svi umrijeti.
1150
01:29:08,264 --> 01:29:09,954
Ako treba da umremo.
1151
01:29:09,973 --> 01:29:12,613
Onda ćemo umrijeti boreći se.
1152
01:29:12,795 --> 01:29:14,415
Svi kao jedan.
1153
01:29:27,412 --> 01:29:28,666
Ovaj svijet jeste.
1154
01:29:28,673 --> 01:29:30,683
Tvoj, gospodaru.
1155
01:29:31,753 --> 01:29:34,813
Scourge. Vratili su se.
1156
01:29:42,073 --> 01:29:43,303
Prime.
1157
01:29:45,491 --> 01:29:47,021
Zaštiti kralja.
1158
01:29:47,051 --> 01:29:49,511
Ne dozvolite im da dođu do mosta.
1159
01:30:10,101 --> 01:30:12,491
Maksimalne. Autoboti.
1160
01:30:13,190 --> 01:30:14,030
Robo.
1161
01:30:26,120 --> 01:30:27,710
Rhinox. T'au.
1162
01:30:27,949 --> 01:30:29,119
Maksimiziraj.
1163
01:30:52,957 --> 01:30:54,417
Barem stopu. Vojnici su uhvatili mamac.
1164
01:30:54,598 --> 01:30:55,648
Da, ali suknja nije.
1165
01:30:55,678 --> 01:30:56,758
On čuva ključ.
1166
01:30:56,847 --> 01:30:57,357
U redu.
1167
01:30:58,347 --> 01:31:00,957
Ovo bi trebalo da vodi do
dna Transwarp kontrolne table.
1168
01:31:00,987 --> 01:31:02,847
Uzmi ključ. Gubi se odatle.
1169
01:31:02,878 --> 01:31:03,988
šta ćeš da radiš?
1170
01:31:04,557 --> 01:31:06,717
Idem da odvratim Skurgea.
1171
01:31:06,867 --> 01:31:08,367
Ne možeš sam da se boriš sa Skurdžom.
1172
01:31:08,397 --> 01:31:09,257
Opusti se.
1173
01:31:09,267 --> 01:31:10,647
Ja sam Raj, sećaš se?
1174
01:31:11,667 --> 01:31:12,177
Hej.
1175
01:31:46,505 --> 01:31:50,315
Spreman. Jedan dva tri.
1176
01:31:50,555 --> 01:31:52,235
Bum. Hej, drugar.
1177
01:31:54,024 --> 01:31:55,064
Moram da požurim.
1178
01:32:00,674 --> 01:32:05,444
Oni pokrivaju. Neka mi neko da pravu borbu.
1179
01:32:08,324 --> 01:32:09,464
Postoji borba koju želiš.
1180
01:32:09,823 --> 01:32:10,843
Imaš li jedan?
1181
01:32:25,343 --> 01:32:26,633
Bio je moj.
1182
01:32:28,643 --> 01:32:36,893
O ne. To znači da niko ne može dobiti ključ.
1183
01:32:37,502 --> 01:32:40,942
Bez žurbe. Šta imamo ovde?
1184
01:32:42,171 --> 01:32:50,411
Pusti to. Hrabro, ali uzaludno.
1185
01:32:52,591 --> 01:32:56,351
Oh, hej, ne zezaj se sa mojim dečkom.
1186
01:33:02,711 --> 01:33:03,291
Oh, da.
1187
01:33:26,108 --> 01:33:33,668
Niko se neće sjećati ove patetične
planete i niko se neće sjetiti tebe.
1188
01:33:37,928 --> 01:33:39,008
Russ, šta to radiš?
1189
01:33:39,398 --> 01:33:41,228
Održavam obećanje.
1190
01:33:43,338 --> 01:33:44,508
Hajde, moraš ustati.
1191
01:33:44,718 --> 01:33:52,828
U redu je, Noah. Domaći Domaći tim.
1192
01:33:55,497 --> 01:34:04,857
Tim. U redu.
1193
01:34:12,137 --> 01:34:13,457
Ubijte drugog čovjeka.
1194
01:34:51,164 --> 01:34:59,174
Unicron. Borio si se hrabro,
ali ovaj svijet je već moj.
1195
01:35:09,183 --> 01:35:09,503
Samo.
1196
01:35:33,301 --> 01:35:41,011
Uh, ja sam.
1197
01:35:41,821 --> 01:35:43,801
Ako sam tamo.
1198
01:35:46,351 --> 01:35:47,221
Ti si Sonic.
1199
01:35:48,091 --> 01:35:49,491
Chris? br.
1200
01:35:50,731 --> 01:35:53,461
Šta se dešava? Gdje se nalazi Marsh?
1201
01:35:56,240 --> 01:36:06,240
On je otišao. Of.
1202
01:36:06,309 --> 01:36:16,203
Izvini. Neću pobijediti ovaj.
1203
01:36:16,250 --> 01:36:16,450
1204
01:36:17,929 --> 01:36:19,189
Pa, ne gubite, zar ne?
1205
01:36:20,418 --> 01:36:23,328
Voleo bih da je to istina. Ne mogu.
1206
01:36:30,558 --> 01:36:31,698
Da, možeš.
1207
01:36:34,388 --> 01:36:37,493
Oh, ne, nisam.
1208
01:36:37,508 --> 01:36:41,468
Stalno si bolestan kad
god želim da odustanem.
1209
01:36:41,949 --> 01:36:43,539
Uvek si tu i govoriš
mi da nastavim.
1210
01:36:45,067 --> 01:36:46,147
Pa, sad je moj red.
1211
01:36:46,928 --> 01:36:47,798
Nastavi, Noah.
1212
01:36:50,348 --> 01:36:53,348
Misliš da si niko, ali si najjači
momak kojeg poznajem.
1213
01:36:55,446 --> 01:36:55,864
Hej momci.
1214
01:36:55,868 --> 01:36:56,558
Tako si slatka.
1215
01:36:58,127 --> 01:37:00,487
Donela si svoj život.
1216
01:37:01,897 --> 01:37:03,517
Da, ali.
1217
01:37:04,236 --> 01:37:06,126
Trebaćeš da preuzmeš volan.
1218
01:37:07,736 --> 01:37:17,629
To je. Ti to možeš.
1219
01:37:17,675 --> 01:37:18,755
1220
01:37:24,305 --> 01:37:28,925
Moj brat, Noah Diaz iz Wilson Avenue.
1221
01:37:30,145 --> 01:37:32,245
Stan za razgled Bruklina, Njujork.
1222
01:37:35,955 --> 01:37:37,605
Bez imena u eteru.
1223
01:37:38,654 --> 01:37:41,684
Zaboravi to. Neka znaju ko ste.
1224
01:37:45,594 --> 01:37:47,364
Re yo suknja.
1225
01:37:52,943 --> 01:37:53,753
Zapamti me?
1226
01:38:15,703 --> 01:38:18,793
Misliš da me možeš uhvatiti sam?
1227
01:38:21,682 --> 01:38:23,872
On nije sam.
1228
01:38:58,889 --> 01:38:59,109
I.
1229
01:39:09,920 --> 01:39:11,000
Nikada više neću napustiti Bruklin.
1230
01:39:25,628 --> 01:39:26,768
Uđi, John.
1231
01:39:56,736 --> 01:39:58,306
zar ne? Da.
1232
01:40:00,986 --> 01:40:01,346
Noah.
1233
01:40:19,246 --> 01:40:22,156
Zaista sam umoran od vas ljudi.
1234
01:40:29,705 --> 01:40:30,795
Pretpostavljam.
1235
01:40:40,225 --> 01:40:41,635
Ne zovi to povratkom.
1236
01:40:42,195 --> 01:40:43,455
Bio sam ovdje vec.
1237
01:40:56,643 --> 01:41:03,343
Budi. Opet ti.
1238
01:41:03,673 --> 01:41:05,773
Trebao bi ostati mrtav.
1239
01:41:13,963 --> 01:41:22,033
Oh. Vi.
1240
01:41:27,892 --> 01:41:28,966
Došao sam.
1241
01:41:28,972 --> 01:41:30,592
Evo da razbijem dupe.
1242
01:41:30,951 --> 01:41:31,911
Drago mi je da si se vratio.
1243
01:41:32,541 --> 01:41:34,431
Svi. Čuvajte most.
1244
01:41:34,461 --> 01:41:36,651
Elena. Ugasi to.
1245
01:41:37,280 --> 01:41:44,400
Dobro. Moramo joj dati pokriće.
1246
01:41:44,910 --> 01:41:45,990
Raščistićemo put.
1247
01:41:49,801 --> 01:41:50,941
To je ono o čemu ja govorim.
1248
01:41:52,330 --> 01:41:54,280
U Meksiku. Koliko bi to moglo biti teško?
1249
01:42:06,179 --> 01:42:08,279
Samo ti i ja pošast.
1250
01:42:12,939 --> 01:42:15,959
Zaustavimo ovo jednom za svagda.
1251
01:42:16,629 --> 01:42:18,839
Gospodaru, pojačanje.
1252
01:42:20,218 --> 01:42:22,438
Sprema se spustiti na stražu.
1253
01:42:23,129 --> 01:42:24,569
Samo što nije dole.
1254
01:42:29,158 --> 01:42:39,028
Praktično. I
zapalio sam ti vatru.
1255
01:42:39,927 --> 01:42:41,896
U redu, imam ovo. Idemo.
1256
01:42:41,906 --> 01:42:48,416
Budi. Novac i oni ne idu.
1257
01:42:49,387 --> 01:42:52,277
Tvoje tijelo. Volim svog malog prijatelja.
1258
01:42:53,996 --> 01:42:54,236
To je.
1259
01:43:10,056 --> 01:43:17,066
Moj bože. Oh, žurimo.
1260
01:43:18,405 --> 01:43:22,335
Posljednji. Ti ružna majka.
1261
01:43:59,023 --> 01:44:02,443
Nikada nećete vidjeti da jednorog zauzme ovaj svijet.
1262
01:44:09,882 --> 01:44:12,372
Oh, uspeo si. Brooklyn, dušo.
1263
01:44:13,162 --> 01:44:18,102
Ne. Unicron će prevladati kasnije.
1264
01:44:24,061 --> 01:44:28,551
Poslije. Vreme je da ti pokažem.
1265
01:44:28,980 --> 01:44:30,054
Prava moć.
1266
01:44:30,061 --> 01:44:37,281
Od premijera. Ovo
pripada mom prijatelju.
1267
01:44:51,100 --> 01:44:53,860
Panel je uništen.
1268
01:44:55,209 --> 01:44:56,289
Ne mogu to zaustaviti.
1269
01:44:57,929 --> 01:44:59,759
Autoboti. Maksimalne.
1270
01:45:00,389 --> 01:45:01,949
Povucite se na sigurno.
1271
01:45:02,308 --> 01:45:04,828
Sam ću uništiti ključ.
1272
01:45:05,518 --> 01:45:08,188
U redu. Ne, mora postojati drugi način.
1273
01:45:08,459 --> 01:45:10,049
Budi. Zaštitite ih.
1274
01:45:19,028 --> 01:45:22,208
Vaša žrtva postaje naša zakletva.
1275
01:45:23,447 --> 01:45:26,707
Hvala ti. Moji prijatelji.
1276
01:45:32,177 --> 01:45:35,437
Budi. Ne možemo izaći.
1277
01:45:42,816 --> 01:45:44,256
Tri. Jedan na mene.
1278
01:45:58,195 --> 01:46:00,985
Mogu ti dati sve što želiš.
1279
01:46:01,386 --> 01:46:02,756
Onda umri.
1280
01:46:41,293 --> 01:46:43,213
Noah. Imam te.
1281
01:46:55,022 --> 01:46:56,102
Pusti me. Noah.
1282
01:46:56,283 --> 01:46:57,723
Spasi se.
1283
01:46:59,792 --> 01:47:01,092
Phil? Ah! Ah.
1284
01:47:01,141 --> 01:47:01,441
Šta?
1285
01:47:22,561 --> 01:47:24,031
Dok svi ne budu jedno.
1286
01:48:37,447 --> 01:48:39,397
Unicron. Je li mrtav?
1287
01:48:40,366 --> 01:48:42,436
Zarobljen, ali ne mrtav.
1288
01:48:43,396 --> 01:48:45,766
Zlo se nikada ne može potpuno savladati.
1289
01:48:46,786 --> 01:48:48,046
Mogao bi se vratiti.
1290
01:48:48,436 --> 01:48:50,086
Neka dođe.
1291
01:48:50,176 --> 01:48:51,316
United.
1292
01:48:51,556 --> 01:48:53,585
Uništićemo ga.
1293
01:48:53,595 --> 01:48:55,545
Jednom zauvijek.
1294
01:48:59,305 --> 01:49:03,385
Ja sam Optimus Prime vođa Autobota.
1295
01:49:04,075 --> 01:49:06,583
Izgubili smo Transwarp ključ.
1296
01:49:06,595 --> 01:49:09,385
A sa njom i naša sposobnost da idemo kući.
1297
01:49:12,945 --> 01:49:20,081
Ali stekli smo saveznika u
našoj borbi protiv sila zlih sila
1298
01:49:20,114 --> 01:49:23,864
koje su previše moćne da bi
ih bilo ko od nas sam porazio.
1299
01:49:24,284 --> 01:49:28,364
Ali zajedno možda imamo šansu.
1300
01:49:37,953 --> 01:49:39,963
Ja sam Noah Diaz.
1301
01:49:40,893 --> 01:49:42,333
Šta treba znati o meni?
1302
01:49:43,433 --> 01:49:44,843
Odrastao sam u Bruklinu.
1303
01:49:46,013 --> 01:49:50,133
Imao sam malog brata izazvao mi je
zvuk i ako moram pomoći u spašavanju
1304
01:49:50,152 --> 01:49:53,272
svemira kako bih spasio ljude
koje volim, pa, onda ću to učiniti.
1305
01:50:23,841 --> 01:50:25,101
Znam, gospodine.
1306
01:50:25,660 --> 01:50:27,830
Ovdje sam na razgovoru za posao.
1307
01:50:27,860 --> 01:50:29,120
Ne, Diaz.
1308
01:50:29,540 --> 01:50:30,470
Reći ću mu da si ovde.
1309
01:50:32,810 --> 01:50:37,490
Ove nedjelje u emisiji 60 minuta,
sjedim da razgovaram sa Elenom Wallace.
1310
01:50:37,520 --> 01:50:39,938
Nedavno je otkrila podzemlje.
1311
01:50:39,950 --> 01:50:45,260
Hram sa mrežom katakombi
koji datiraju iz 5000 godina p.n.e.
1312
01:50:45,289 --> 01:50:48,319
Nikada nisam mogao zamisliti
da ću otkriti ovo značenje.
1313
01:50:49,198 --> 01:50:51,298
Dakle, to je definitivno ostvarenje sna.
1314
01:50:53,249 --> 01:50:54,209
Brooklyn, dušo.
1315
01:50:56,278 --> 01:50:57,628
Spremni su za vas. Hej, gospodine.
1316
01:50:57,898 --> 01:50:58,918
Lift pozadi.
1317
01:51:04,068 --> 01:51:05,778
Zašto mi ne kažeš o svojim prednostima?
1318
01:51:06,347 --> 01:51:10,348
Pored mog iskustva s
elektronikom, također sam
1319
01:51:10,368 --> 01:51:11,988
zaista razvijao svoje
vještine team buildinga.
1320
01:51:14,158 --> 01:51:17,188
To je sve. Slušaj,
biću iskren prema tebi.
1321
01:51:19,497 --> 01:51:20,847
Životopis je malo tanak.
1322
01:51:21,177 --> 01:51:24,987
Da, pa, tek sam nedavno imao
posao radeći u inostranstvu.
1323
01:51:26,816 --> 01:51:31,626
Oh, bilo je to. Ne, nemojte misliti da je ovdje.
1324
01:51:31,656 --> 01:51:35,030
Ne, bilo je. To je bio kratkoročni ugovor.
1325
01:51:35,047 --> 01:51:37,477
Oh, pa, to je super.
1326
01:51:37,536 --> 01:51:38,796
Zašto mi ne kažeš o tome?
1327
01:51:42,925 --> 01:51:44,545
Bilo je to u Južnoj Americi.
1328
01:51:44,905 --> 01:51:46,645
I tako sam morao da radim na svom španskom.
1329
01:51:46,885 --> 01:51:48,325
Moja mama je bila jako sretna zbog toga.
1330
01:51:48,956 --> 01:51:50,966
Znate, mame, ona sam samo ja.
1331
01:51:51,505 --> 01:51:55,655
Ali dok sam bio tamo, iskreno,
čovječe, bilo je stvarno kao, posao.
1332
01:51:55,955 --> 01:52:00,115
Znajte da je šteta, jer sam čuo
da je hrana zaista dobra u Peruu.
1333
01:52:03,215 --> 01:52:05,135
Nisam spomenuo ništa o Peruu.
1334
01:52:05,644 --> 01:52:07,384
Pa, tu si bio, zar ne?
1335
01:52:07,774 --> 01:52:08,490
Bio sam u.
1336
01:52:08,494 --> 01:52:12,844
Kusko sa tobom i Elenom.
1337
01:52:13,264 --> 01:52:14,344
A ti si.
1338
01:52:15,313 --> 01:52:17,403
Ne znam. Dođite, prijatelji.
1339
01:52:21,093 --> 01:52:23,813
Ali. sta se desava sa tobom?
1340
01:52:24,803 --> 01:52:26,265
Znamo mnogo o vama, g.
1341
01:52:26,273 --> 01:52:26,753
Diaz.
1342
01:52:26,933 --> 01:52:29,903
Ko si ti? Cia ili FBI?
1343
01:52:29,963 --> 01:52:33,605
Ili smo tajna vladina organizacija.
1344
01:52:33,622 --> 01:52:35,032
Strogo van knjiga.
1345
01:52:35,303 --> 01:52:39,953
Specijalizirani smo za globalne prijetnje,
prevenciju planetarnih gubitaka, takve stvari.
1346
01:52:40,832 --> 01:52:42,662
Mi smo usred rata koji je u toku.
1347
01:52:43,442 --> 01:52:45,332
I volimo da se pridružite borbi.
1348
01:52:46,021 --> 01:52:47,431
Ti i cijeli tvoj tim.
1349
01:52:48,611 --> 01:52:51,761
Ti znaš. Veliki momci.
1350
01:52:52,272 --> 01:52:53,682
Nemam pojma o čemu pričaš.
1351
01:52:55,641 --> 01:52:57,761
To je dobar odgovor. U redu.
1352
01:52:58,671 --> 01:53:04,762
U svakom slučaju, želim da znaš, umjesto
zahvalnosti jedne zahvalne nacije, mi
1353
01:53:04,791 --> 01:53:09,090
ćemo se pobrinuti za tvog brata.
Chrisova zdravstvena zaštita, sve od sada.
1354
01:53:09,111 --> 01:53:12,651
Imaće 24/7 pristup
najvećim doktorima na svijetu.
1355
01:53:12,711 --> 01:53:16,311
To su doktori koji svoje pacijente
ne pitaju o stanju na računu.
1356
01:53:21,950 --> 01:53:22,820
Jesi li ozbiljan?
1357
01:53:23,210 --> 01:53:24,260
Spasio si svijet, mali.
1358
01:53:24,800 --> 01:53:25,790
To je najmanje što možemo učiniti.
1359
01:53:26,030 --> 01:53:27,050
Ne znam šta da kažem.
1360
01:53:27,649 --> 01:53:28,459
Radićemo na tome.
1361
01:53:31,069 --> 01:53:32,539
Tvoj brat će biti dobro.
1362
01:53:38,889 --> 01:53:41,909
Oh. Usput, Chris je bio u pravu.
1363
01:53:51,638 --> 01:53:53,078
Bez imena u eteru.
1364
01:53:55,789 --> 01:53:57,439
Zaista bi nam dobro došao neko poput tebe, Noah.
1365
01:53:57,858 --> 01:53:58,968
Zašto ne razmisliš o tome?
1366
01:54:22,097 --> 01:54:23,057
G.i. Joe.
1367
01:54:28,816 --> 01:54:33,786
Oh. Budi drugi u svom braku.
1368
01:54:34,855 --> 01:54:39,505
Vaš instinkt je da ne pokupite
smrdljive ružičaste igrače Dedas Detroita.
1369
01:54:39,536 --> 01:54:41,636
Timbs za moje huligane u Bruklinu.
1370
01:54:41,845 --> 01:54:46,975
Mrtav pravo na čelu desno Biggie tamo
noću. Tata je prošao šest dana na putu
1371
01:54:47,065 --> 01:54:53,525
Nikada ne gubi nikada ne biraj da ubiješ posadu
da nam nešto izgubi Razgovaraj Dođi kod nas.
1372
01:54:53,605 --> 01:54:55,665
Hoćeš da uradiš sa nama? Jebi nas šta?
1373
01:54:55,825 --> 01:54:58,135
Da, tata. I idi na komade.
1374
01:54:58,585 --> 01:55:02,245
I oslobodite štaku
kvačila na svoj Chevy i tri.
1375
01:55:04,524 --> 01:55:07,604
Ne želim to da radim. Oh.
1376
01:55:08,514 --> 01:55:13,284
Ovo? Ovo je potpuni gubitak
vaših vještina i moje stručnosti.
1377
01:55:13,343 --> 01:55:13,760
Mislim da je došlo.
1378
01:55:13,763 --> 01:55:14,423
Prilično dobro.
1379
01:55:16,373 --> 01:55:21,383
Pa, pretpostavljam da bismo to mogli nazvati modernom
umjetnošću i prodati je nekim mačkama u Sohou.
1380
01:55:21,533 --> 01:55:23,123
Ne, ne prodajem. Šta?
1381
01:55:24,022 --> 01:55:24,862
Zašto?
1382
01:55:26,853 --> 01:55:28,463
Da li se radi o stvari sa pet O?
1383
01:55:29,482 --> 01:55:31,322
Rekao sam ti da nisam.
1384
01:55:31,342 --> 01:55:33,482
Jesi li? Ja sam vodio daj i idi.
1385
01:55:33,503 --> 01:55:34,703
Mislio sam da znaš predstavu.
1386
01:55:34,972 --> 01:55:36,412
U redu, recimo da jesam.
1387
01:55:36,442 --> 01:55:37,942
Jesi li? Iako nisam.
1388
01:55:38,421 --> 01:55:39,621
Ne za tvoje dobro. Vidim tvoje lice.
1389
01:55:39,651 --> 01:55:42,995
Recimo samo da nisam. Mislim da
sva krv, znoj i mrtvi predsjednici koje
1390
01:55:43,012 --> 01:55:46,072
sam uložio u nabavku ovih autodijelova
za vas čine nas izjednačenim, Steven.
1391
01:55:46,102 --> 01:55:49,282
Nije da je ovaj auto poseban.
1392
01:55:49,941 --> 01:55:53,091
Ovaj auto je slagalica napravljena od smeća.
1393
01:55:53,451 --> 01:55:57,651
Hej, kladim se da džoint nije ni počeo.
1394
01:56:00,421 --> 01:56:04,081
To. Hej, Maraj.
1395
01:56:15,360 --> 01:56:18,660
Da. Tvoj dečko se vratio.
1396
01:56:18,690 --> 01:56:20,970
Ovaj tip je rekao da neću ni početi.
1397
01:56:22,096 --> 01:56:24,386
Šta sam uradio? Šalim se.
1398
01:56:24,566 --> 01:56:27,466
Moj. I viču.
1399
01:56:27,516 --> 01:56:32,066
Popravak i sinhronizacija pomoću
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
98037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.