All language subtitles for Transformers.Rise.Of.The.Beasts.2023.720p.HDCAM-C1NEM4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,010 --> 00:00:11,290 Postoji legenda koja prethodi svitanju. 2 00:00:11,320 --> 00:00:12,880 Naše civilizacije. 3 00:00:13,270 --> 00:00:20,950 Podli Bog, tako velik i tako moćan da je trošio čitave planete kao gorivo. 4 00:00:21,640 --> 00:00:25,360 Malo ko je vjerovao da tako nešto može biti istina sve do dana kada smo mi. 5 00:00:25,360 --> 00:00:29,110 Vidio Unicron vlastitim očima. 6 00:00:52,320 --> 00:00:53,690 Ali nije. 7 00:00:53,690 --> 00:00:54,710 Samo dođi po naše. 8 00:00:54,710 --> 00:01:00,470 Planeta. Želio je našu najveću tehnologiju, Transwarp ključ. 9 00:01:00,980 --> 00:01:03,680 I poslao je svoje najmoćnije poslušnike. 10 00:01:03,680 --> 00:01:04,790 Da ga prikupim. 11 00:01:05,710 --> 00:01:06,460 Scourge. 12 00:01:56,510 --> 00:01:57,680 Više neprijatelja se spušta. 13 00:01:57,830 --> 00:01:59,300 Nećemo biti sigurni još dugo. 14 00:01:59,570 --> 00:02:00,500 Moramo li zadržati. 15 00:02:02,240 --> 00:02:04,640 Moraš to uzeti. Neka bude skriveno. 16 00:02:05,700 --> 00:02:07,710 Za to. Nikada ne pada u ruke Unicrona. 17 00:02:08,550 --> 00:02:11,160 Ali treptaj. Možemo se boriti. 18 00:02:11,310 --> 00:02:12,170 br. 19 00:02:12,180 --> 00:02:14,310 Zaštita našeg Transwarp ključa je sve što je važno. 20 00:02:15,150 --> 00:02:17,070 Idi iskoristi to da pobjegneš. 21 00:02:17,610 --> 00:02:18,840 Šta ćeš uraditi? 22 00:02:20,360 --> 00:02:23,930 Ja ću ih zadržati. Kupim ti malo vremena. 23 00:02:24,440 --> 00:02:25,790 Onda ostajem s tobom. 24 00:02:26,480 --> 00:02:27,830 Ovo je moja borba. 25 00:02:28,250 --> 00:02:34,550 Slušaj, ako bi ti trebalo duže da dobiješ ključ, 26 00:02:34,550 --> 00:02:34,940 mogao bi otvoriti portal kroz vrijeme i prostor. 27 00:02:34,940 --> 00:02:35,840 Nema kraja. 28 00:02:35,840 --> 00:02:37,190 Svetove koje je mogao da uništi. 29 00:02:37,970 --> 00:02:43,070 Sada je vaše vrijeme da vodite Maximals Optimus Primal. 30 00:03:05,310 --> 00:03:09,570 Dakle, ti si veliki ratnik ove planete. 31 00:03:11,370 --> 00:03:16,350 I imaš tako lijep svijet. 32 00:03:18,280 --> 00:03:21,760 Ispunjena obiljem života. 33 00:03:23,850 --> 00:03:25,860 Slano. 34 00:03:27,840 --> 00:03:29,820 Moj gospodar postaje gladan. 35 00:03:30,090 --> 00:03:35,580 Daj mi transwarp ključ i on će poštedjeti tvoj dom. 36 00:03:36,210 --> 00:03:38,700 Radije bismo umrli nego da ga pustimo da stigne do drugih planeta. 37 00:03:40,080 --> 00:03:42,150 Neka bude tako. 38 00:03:58,910 --> 00:04:02,240 Prednosti služenja Svemogućeg Unikrona. 39 00:04:05,930 --> 00:04:09,020 Nikad ne uče prekasno. 40 00:04:09,050 --> 00:04:14,840 Scratch. Majstor će zauvek biti zarobljen u ovoj galaksiji. 41 00:04:26,960 --> 00:04:29,360 Njegova žrtva će biti naša zakletva. 42 00:04:30,430 --> 00:04:34,150 Za očuvanje ključa bez obzira na cijenu. 43 00:04:43,100 --> 00:04:46,790 Pustio si ga da pobjegne sa transwarp ključem. 44 00:04:48,410 --> 00:04:52,070 Pretražite svemir i pronađite uz maksimalno skeniranje. 45 00:04:52,760 --> 00:04:54,680 Kada nabavite ključ. 46 00:04:54,710 --> 00:04:57,590 Iskoristi to da me dovedeš do tebe. 47 00:04:57,620 --> 00:04:59,810 Da moj gospodaru. 48 00:05:00,380 --> 00:05:04,760 Jednom kada dobijem ključ, samo ću ja vladati. 49 00:05:47,140 --> 00:05:47,790 Da. 50 00:05:59,350 --> 00:06:00,970 Cash. Reč gore. 51 00:06:01,010 --> 00:06:01,360 Dva za. 52 00:06:01,360 --> 00:06:02,410 Petice. Ovamo, dušo. 53 00:06:03,220 --> 00:06:04,240 Izbacio dva za petice. 54 00:06:04,360 --> 00:06:05,770 Imaš smeće dole. 55 00:06:05,860 --> 00:06:09,460 Priča se. Prolazeći sve okolo. 56 00:06:10,790 --> 00:06:12,640 Da. Vidi ovo. 57 00:06:12,660 --> 00:06:13,530 Isperite to. 58 00:06:14,490 --> 00:06:17,670 Proverićemo sve oko mene. 59 00:06:17,670 --> 00:06:18,790 Krema, uzmi novac. 60 00:06:18,810 --> 00:06:19,750 Idemo. Sranje. 61 00:06:19,770 --> 00:06:20,970 Ovo sranje. Da. 62 00:06:21,210 --> 00:06:22,920 Odrastao sam na strani kriminala. 63 00:06:22,920 --> 00:06:24,300 Strana New York Timesa. 64 00:06:24,330 --> 00:06:27,180 Ostati živ nije bio posao iz druge ruke. 65 00:06:27,360 --> 00:06:28,960 Mame su odskočile na Starca. 66 00:06:28,980 --> 00:06:31,050 Onda smo se preselili u Shaolin Land. 67 00:06:31,170 --> 00:06:33,990 Mlada omladina. Vi se ljuljate. 68 00:06:34,380 --> 00:06:36,180 Na putu počinjem da se hladim. 69 00:06:36,390 --> 00:06:38,640 Rođen sam ovakav. 70 00:06:39,090 --> 00:06:40,890 Pokaži mi novac. Pokaži mi novac. 71 00:06:43,560 --> 00:06:46,110 Idemo. Idemo. 72 00:06:47,160 --> 00:06:49,170 Jeste li već spremni zvučni doručak? 73 00:06:51,030 --> 00:06:52,410 Ja nisam tvoj batler, Chris. 74 00:06:52,920 --> 00:06:55,350 Hajde, čoveče. Izvan etra. 75 00:06:55,560 --> 00:06:56,280 Repovi. 76 00:06:57,510 --> 00:07:04,110 Oh, moja loša. Christopher Diaz iz stana 974 Wilson Avenue da vidi Brooklyn, Mo. 77 00:07:04,110 --> 00:07:05,610 Pravo ime. Oni slušaju. 78 00:07:06,960 --> 00:07:09,560 Nisu li tajne vladine agencije zabrinute za nas repove. 79 00:07:09,600 --> 00:07:11,220 Sada izvucite leđa ovamo dok je vruće. 80 00:07:11,710 --> 00:07:13,150 Još uvijek imamo to za njega. 81 00:07:13,660 --> 00:07:14,970 Da. Zaradio sam ovo za tebe. 82 00:07:15,000 --> 00:07:15,760 Već sam zaslužio. 83 00:07:16,060 --> 00:07:17,350 Kao da kuvaš ta jaja. 84 00:07:17,830 --> 00:07:20,260 Mislite samo začinjeno? 85 00:07:20,290 --> 00:07:22,720 Ma daj. Dođi ovamo, brate. 86 00:07:24,340 --> 00:07:25,660 Ne mogu proći pored Bowsera. 87 00:07:26,080 --> 00:07:27,670 Oh, dobro jutro i tebi. 88 00:07:27,910 --> 00:07:29,830 Popijte ovo i uzmite lijek. 89 00:07:29,830 --> 00:07:31,210 Sve to. U redu. 90 00:07:31,840 --> 00:07:33,460 Jesi li siguran da ih možeš uzeti? 91 00:07:33,490 --> 00:07:35,200 Da. Bolnica je na putu. 92 00:07:35,290 --> 00:07:35,860 Imam vremena. 93 00:07:36,100 --> 00:07:40,330 Ta gospođa, taj administrator je tamo i spominje račun. 94 00:07:40,360 --> 00:07:43,810 Samo joj reci da mi to rješavamo. 95 00:07:44,740 --> 00:07:47,710 Hoću. I nakon danas, moći ću više pomoći. 96 00:07:48,400 --> 00:07:49,930 Sretno na intervjuu. 97 00:07:50,230 --> 00:07:52,510 Ne zaboravite da se smejete svim šalama. 98 00:07:52,540 --> 00:07:54,130 Šta? Ljudi vole to sranje. 99 00:07:54,180 --> 00:07:55,590 Ma jezik. 100 00:07:55,600 --> 00:07:56,470 U redu. 101 00:07:56,650 --> 00:07:59,410 Mama, zapamti, večeras imam čas, pa ću kasno doći kući. 102 00:07:59,440 --> 00:08:00,100 La quiero. 103 00:08:00,220 --> 00:08:01,830 Volim te. Požuri, čoveče. 104 00:08:01,840 --> 00:08:02,980 Moramo ući u grad. 105 00:08:08,640 --> 00:08:10,770 Hola. Hola. Ponovo boli. 106 00:08:12,270 --> 00:08:13,440 Ne, nije ništa. 107 00:08:14,670 --> 00:08:19,310 Da vidim. Chris. 108 00:08:23,470 --> 00:08:27,010 Natečeno je. Srpaste ćelije moraju ponovo blokirati protok krvi. 109 00:08:28,300 --> 00:08:29,590 Koliko dugo ovo traje? 110 00:08:29,680 --> 00:08:30,910 Nekoliko dana. 111 00:08:32,370 --> 00:08:33,760 Znaš, vidi, rekao sam ti. 112 00:08:33,790 --> 00:08:35,470 Moraš mi reći ove stvari. 113 00:08:35,740 --> 00:08:37,930 Boriš se sa ovim sam, ili se borimo zajedno? 114 00:08:39,920 --> 00:08:42,410 Zajedno. Do. 115 00:08:43,920 --> 00:08:44,370 19. 116 00:08:51,730 --> 00:08:54,250 Koji se pretvaraju da stavljaju Prestanite dirati sve. 117 00:08:54,610 --> 00:08:55,750 Oh, dovraga, ne. 118 00:08:56,380 --> 00:08:58,990 Hej, yo, Chris. Šta da ti kažem o tome da pustiš svoje muškarce da izađu 119 00:08:58,990 --> 00:09:00,910 iz krevetića izgledajući kao domaćin? Pa, samo toliko sam mogao da uradim. 120 00:09:01,660 --> 00:09:03,610 Da, kako god, brate. Pogledati ovdje. 121 00:09:05,160 --> 00:09:07,440 Moj pas. kada ideš? 122 00:09:07,440 --> 00:09:09,560 Dozvolite mi da iskoristim vaše vještine i nabavim vam pravi novac. 123 00:09:09,570 --> 00:09:11,190 Da, piše tip koji si ne može priuštiti ni kablovsku. 124 00:09:11,970 --> 00:09:12,990 Tip koji nije želeo da čeka. 125 00:09:13,620 --> 00:09:15,390 Odlučio sam da ne kupujem kablovsku. 126 00:09:15,420 --> 00:09:19,530 To je moj lični način da protestujem protiv vampirske prirode modernog kapitalizma. 127 00:09:20,430 --> 00:09:22,490 Sretno s tim intervjuom sa tim prašnjavim odijelom. 128 00:09:22,940 --> 00:09:25,380 Sviđa mi se ta emisija. Hajde. 129 00:09:25,390 --> 00:09:26,440 Sviđa mi se taj vic. 130 00:09:26,560 --> 00:09:27,850 Sviđa mi se to. Sviđa ti se? 131 00:09:27,880 --> 00:09:32,410 Sviđa mi se to. Sviđa mi se to. 132 00:09:32,430 --> 00:09:34,050 Provjeri. Sviđa mi se ta pjesma. 133 00:09:36,490 --> 00:09:42,850 To me je usrećilo. 134 00:09:47,710 --> 00:09:49,840 Pogledajte ovo, momci. To je dobro. 135 00:09:49,840 --> 00:09:50,640 Ali Ankilosaurus. 136 00:09:50,680 --> 00:09:51,610 Bio je oklopni dinosaurus. 137 00:09:54,940 --> 00:09:57,660 Apsolutno. Dobiti sobu je super. 138 00:10:01,560 --> 00:10:02,760 Gdje si ti? Mi. 139 00:10:04,630 --> 00:10:06,430 Hvala ti puno. Hvala ti. 140 00:10:06,460 --> 00:10:09,280 Hvala vam što ste pripravnik. 141 00:10:09,400 --> 00:10:11,530 Stažista? Zvao sam te tri puta. 142 00:10:11,530 --> 00:10:12,560 Zašto me nisi nazvao? 143 00:10:12,580 --> 00:10:16,270 Dobro, pa, mislio sam da ako prekinem poziv, da ću kasnije. 144 00:10:16,930 --> 00:10:18,490 Policija je ovde. 145 00:10:18,520 --> 00:10:20,500 Propali su aukciju umjetnina. 146 00:10:20,530 --> 00:10:25,300 Vlasnik tvrdi da je sve autentično, ali žele drugo mišljenje. 147 00:10:27,560 --> 00:10:27,860 U redu. 148 00:10:31,770 --> 00:10:33,500 Da Vinčijeva skica je legitimna. 149 00:10:33,570 --> 00:10:34,620 Slika je kopija. 150 00:10:35,010 --> 00:10:37,380 Prave u Nacionalnoj galeriji u Londonu. 151 00:10:39,000 --> 00:10:40,380 Rimska vaza. 152 00:10:40,890 --> 00:10:41,940 Vrijedan rad. 153 00:10:42,330 --> 00:10:47,890 Nećete se povući nakon što pošaljete tablicu grčkog prokletstva. 154 00:10:47,910 --> 00:10:49,920 Bilo bi skupo, ali je lažnjak. 155 00:10:50,340 --> 00:10:51,090 Kako možeš reći? 156 00:10:51,990 --> 00:10:55,650 Vidite pravopis? Roman se čak ni ne pojavljuje u našoj eri. 157 00:10:57,030 --> 00:11:00,840 Shvatio sam. Policajci, shvatio sam. 158 00:11:00,840 --> 00:11:02,730 Dakle, Da Vinci. 159 00:11:02,730 --> 00:11:03,570 To je stvarno. 160 00:11:13,580 --> 00:11:16,040 Sad. Odakle dolaziš? 161 00:11:30,960 --> 00:11:31,770 Šta si ti. 162 00:11:33,600 --> 00:11:34,570 Prilično je uredno, zar ne? 163 00:11:34,590 --> 00:11:36,270 Da. Gdje je. 164 00:11:36,270 --> 00:11:38,670 Od? Upravo otkriveni u Amsterdamu. 165 00:11:39,090 --> 00:11:42,570 Dečaci kažu da je Horus peti milenijum, nubijski pre nove ere. 166 00:11:43,800 --> 00:11:46,140 Ovaj simbol definitivno nije hijeroglifski. 167 00:11:46,230 --> 00:11:50,700 Pa, ako je egzotično kao što izgleda, nabavit ću funkciju u Minervi. 168 00:11:52,620 --> 00:11:53,330 Julian. 169 00:11:55,470 --> 00:11:57,390 Ok, tim. Hajde da to uradimo. 170 00:12:16,320 --> 00:12:17,370 U redu. koja su pravila? 171 00:12:19,200 --> 00:12:20,360 Bros before hos. 172 00:12:23,580 --> 00:12:24,600 Nemojte biti problem. 173 00:12:24,810 --> 00:12:26,420 Nemojte tražiti problem. 174 00:12:26,430 --> 00:12:28,320 U suprotnom ćemo imati problem. 175 00:12:28,440 --> 00:12:29,670 Ne ne. 176 00:12:29,910 --> 00:12:30,870 U redu. Vratiću se za malo. 177 00:12:38,220 --> 00:12:38,940 g. Diaz. 178 00:12:41,380 --> 00:12:43,440 Hej, znam da malo kasnimo sa računom. 179 00:12:43,770 --> 00:12:46,860 Tri mjeseca iza. I dok vaš račun nije aktuelan, ne 180 00:12:46,860 --> 00:12:47,580 možete dovesti svog brata ovdje. Rekao sam ti to. 181 00:12:47,610 --> 00:12:49,590 Mi ćemo to popraviti. Samo mi treba još malo vremena. 182 00:12:49,590 --> 00:12:50,870 Uvijek ga možeš odvesti u hitnu. 183 00:12:50,880 --> 00:12:51,390 Pa, neće. 184 00:12:51,390 --> 00:12:52,440 Vidite ga u E.R. 185 00:12:52,470 --> 00:12:53,500 osim ako nije kritičan. 186 00:12:53,520 --> 00:12:55,050 G. Diaz, on ima 11 godina. 187 00:12:55,950 --> 00:12:57,240 Ima 11 godina. 188 00:13:00,840 --> 00:13:02,010 Hajde, Chris. Moraš ići. 189 00:13:03,120 --> 00:13:03,690 Šta se desilo? 190 00:13:04,020 --> 00:13:06,870 Reći ću ti kasnije, čoveče. U redu, hajde. 191 00:13:06,870 --> 00:13:07,530 Hajdemo odavde. 192 00:13:11,330 --> 00:13:11,860 Vidi rečeno. 193 00:13:14,750 --> 00:13:15,530 Ne mrdaj. 194 00:13:17,090 --> 00:13:18,380 Posle konferencije sa Simpsonovim. 195 00:13:18,380 --> 00:13:19,640 Advokat, Howard Weitzman. 196 00:13:20,060 --> 00:13:21,170 Mogu li vam pomoći? Da. 197 00:13:21,170 --> 00:13:23,490 Hej, ovdje sam na razgovoru sa šefom obezbjeđenja. 198 00:13:23,510 --> 00:13:25,250 Gospodine Bishop, ja sam Noah Diaz. 199 00:13:25,760 --> 00:13:26,720 Otkazano je. 200 00:13:26,850 --> 00:13:28,820 Ne, ne, mora da je greška. 201 00:13:29,210 --> 00:13:30,500 I pravo za gospodina Bishopa. 202 00:13:32,130 --> 00:13:35,040 Samo mi treba vaša optimizacija, g. 203 00:13:35,040 --> 00:13:36,790 Biskup. Hej, hej, hej. 204 00:13:37,560 --> 00:13:38,730 U redu je, Walker. 205 00:13:39,000 --> 00:13:40,140 To sam ja, Noah Diaz. 206 00:13:40,350 --> 00:13:41,640 Gospodine, mislim da je vaš dečko zbunjen. 207 00:13:42,090 --> 00:13:44,280 Rekao je da je naš intervju otkazan jer jeste. 208 00:13:44,700 --> 00:13:47,430 Čekaj. Zašto? Preko telefona si rekao da sam savršen za taj posao. 209 00:13:47,430 --> 00:13:48,800 Rekli ste da je ovo samo formalnost. 210 00:13:48,810 --> 00:13:49,440 Bilo je do. 211 00:13:49,440 --> 00:13:51,390 Vaš stari komandant me je pozvao nazad. 212 00:13:51,420 --> 00:13:54,060 Rekao je da si hrabar i stručan, Comtech, ali nepouzdan. 213 00:13:55,050 --> 00:13:56,160 Ne mogu ti vjerovati. 214 00:13:56,200 --> 00:13:58,020 Tvoja glava je uvek bila negde drugde. 215 00:13:58,050 --> 00:13:59,640 Gospodine, mogu sve to da objasnim. 216 00:13:59,640 --> 00:14:01,430 Imao sam neke obaveze kod kuće. 217 00:14:01,440 --> 00:14:02,090 Moj brat. 218 00:14:02,100 --> 00:14:04,470 Imali ste odgovornost prema vojsci Sjedinjenih Država. 219 00:14:04,980 --> 00:14:08,160 Gospodine Bishop. Gospodine, ja sam vredan radnik. 220 00:14:08,210 --> 00:14:09,570 U redu? Ja samo. 221 00:14:11,010 --> 00:14:12,750 Samo mi treba pauza. 222 00:14:13,560 --> 00:14:16,830 Ne mogu dozvoliti da neko poput tebe pokvari ono što sam napravio. 223 00:14:17,790 --> 00:14:18,990 Neko poput mene. 224 00:14:25,100 --> 00:14:25,520 Ne znaš. 225 00:14:25,520 --> 00:14:26,570 Bilo šta o meni. 226 00:14:26,570 --> 00:14:28,100 Znam da ne znaš biti dio tima. 227 00:14:34,340 --> 00:14:36,290 Izgledam jednostavno, čovjek je nastavio. 228 00:14:36,290 --> 00:14:39,320 Gomila intervjua prije nego što je dobio posao na Daily Planetu. 229 00:14:40,340 --> 00:14:41,130 Nikada nije odustao. 230 00:14:41,300 --> 00:14:42,430 Još uvek muškarac, Chris. 231 00:14:43,040 --> 00:14:44,030 Život nije strip. 232 00:14:44,210 --> 00:14:46,460 Samo kažem. Dobijaš sljedeću. 233 00:14:47,210 --> 00:14:48,600 Znate, nema sledećeg. 234 00:14:49,050 --> 00:14:50,340 Niko ne dolazi da nas spasi. 235 00:14:50,370 --> 00:14:51,480 Sami smo u ovome. 236 00:15:00,830 --> 00:15:03,260 I žao mi je. Izvini. 237 00:15:04,220 --> 00:15:04,970 Nisam bio. 238 00:15:09,050 --> 00:15:10,070 Ništa od ovoga nije. 239 00:15:17,800 --> 00:15:24,190 Znaš šta? Ok, brate. 240 00:15:25,670 --> 00:15:26,760 Samo idi gore. Biću tamo. 241 00:15:26,780 --> 00:15:27,140 U redu. 242 00:15:32,750 --> 00:15:34,000 Pa o čemu pričaš ranije? 243 00:15:35,120 --> 00:15:36,650 Mogao bi biti tvoj posljednji u džungli. 244 00:15:36,680 --> 00:15:40,030 Ubijajte se na dovoljno skromnom da ga raznesete i srušite uglove u. 245 00:15:44,260 --> 00:15:54,160 Na drugom. Hej. 246 00:15:54,770 --> 00:15:57,710 Yo, hoćeš li jedan? Ne, ne želim slatkiše. 247 00:15:58,230 --> 00:15:59,300 Moraš se opustiti, čovječe. 248 00:15:59,900 --> 00:16:03,020 Tvoja energija zaista utiče na moj obraz, i ja to shvatam. 249 00:16:03,050 --> 00:16:04,610 I prvi put sam bila nervozna. 250 00:16:04,640 --> 00:16:06,580 Ali možda biste željeli napraviti neke vježbe disanja ili nešto slično. 251 00:16:06,590 --> 00:16:14,240 Pogledaj me. Moj covek. 252 00:16:14,270 --> 00:16:15,680 Moj čovek, moj čovek, moj čovek. 253 00:16:16,730 --> 00:16:19,010 To je samo. Nisam ovo radio ranije. 254 00:16:19,490 --> 00:16:24,050 Znam to. Ali te bogate mačke tamo, svake godine daju 255 00:16:24,050 --> 00:16:25,610 tonu papira u dobrotvorne svrhe kako bi se osjećali bolje. 256 00:16:25,790 --> 00:16:29,270 Dovraga, ako na to gledate iz holističke perspektive, mi im činimo uslugu. 257 00:16:30,470 --> 00:16:33,180 Hej, yo, tvoj. Nemoj stati. 258 00:16:33,230 --> 00:16:34,310 Šta radiš? 259 00:16:34,340 --> 00:16:38,750 Ovo uopšte neće uticati na njihove džepove, i biće lako kao pakao. 260 00:16:38,780 --> 00:16:40,920 Pa zašto ti ne ideš unutra i to radiš? 261 00:16:40,940 --> 00:16:43,820 Jer, Papi, ja sam glavni um. 262 00:16:43,850 --> 00:16:45,920 Ma daj. Stavi ovo u uho. 263 00:16:46,670 --> 00:16:47,810 Oh, čoveče. Jesi li ozbiljan? 264 00:16:48,050 --> 00:16:49,250 Yo, je li to uopće čisto? 265 00:16:49,280 --> 00:16:50,600 Četvrta je četvrtina. 266 00:16:50,630 --> 00:16:54,000 Ostalo nam je oko 10s na satu, a ti imaš kamenje. 267 00:16:55,740 --> 00:16:59,610 Hej, čoveče, ne zalupi vratima. 268 00:17:05,740 --> 00:17:08,260 U redu. Idem na prikupljanje sredstava. 269 00:17:08,770 --> 00:17:09,970 Šta ti misliš? 270 00:17:10,450 --> 00:17:13,690 To je lijepo. Mogu li. 271 00:17:13,720 --> 00:17:21,880 Mogu li ih zamoliti da kupe? Tako da sam 272 00:17:21,880 --> 00:17:23,410 istraživao i ne mislim da je statueta Horus. 273 00:17:23,440 --> 00:17:25,420 U stvari, siguran sam da nije. 274 00:17:25,600 --> 00:17:28,300 Dječaci su ga datirali oko 5000. godine prije nove ere. 275 00:17:28,330 --> 00:17:34,210 U redu. Ali Nubijci nikada nisu ni imali kontakt sa 276 00:17:34,210 --> 00:17:35,590 Egipćanima sve do 600 godina nakon toga. Simboli? 277 00:17:35,590 --> 00:17:36,670 Nije hijeroglifski. 278 00:17:36,700 --> 00:17:38,620 Ne mislim ni da je iz tog dijela svijeta. 279 00:17:38,620 --> 00:17:40,810 Mislim da bi to mogli biti Asteci ili Inke. 280 00:17:42,910 --> 00:17:44,610 To nije neki egipatski bog. 281 00:17:44,620 --> 00:17:46,030 To je nešto drugo. 282 00:17:51,020 --> 00:17:53,370 Zanimljivo. Uzmi te štampe. 283 00:17:53,400 --> 00:17:53,840 U redu. 284 00:18:17,810 --> 00:18:19,940 Oh, izvoli. 285 00:18:20,810 --> 00:18:22,160 Neka te taj dah ispuni. 286 00:18:23,680 --> 00:18:24,400 Van. 287 00:18:24,730 --> 00:18:26,500 Prestajemo da pričamo. 288 00:18:26,500 --> 00:18:27,850 U redu? U redu, shvatam. 289 00:18:27,850 --> 00:18:34,500 Ne volite čavrljanje naprijed-nazad, ali imam nešto za vas. 290 00:18:35,710 --> 00:18:36,910 Imamo Robin mixtape. 291 00:18:37,180 --> 00:18:40,570 Da, ne, dobio sam oslobađajući mixtape. 292 00:18:50,390 --> 00:18:53,690 Osećaš to, ha? 293 00:18:55,180 --> 00:19:04,970 Da. Kako god. Ne bi trebao biti niko u ovom dijelu zgrade. 294 00:19:05,570 --> 00:19:07,280 Trebao bi biti u mogućnosti da jednostavno uđeš. 295 00:19:11,860 --> 00:19:13,030 Udariću jednog mozga. 296 00:19:13,040 --> 00:19:15,550 Ovo mjesto je prepuno. Hej, šta god da je definisano. 297 00:19:16,540 --> 00:19:17,950 Samo se ponašajte kao da ste vlasnik mjesta. 298 00:19:18,220 --> 00:19:19,450 Bilo je stvarno lijepo vidjeti te ponovo. 299 00:19:21,020 --> 00:19:22,490 Pokušajte da ne izgledate sumnjivo. 300 00:19:25,160 --> 00:19:26,440 On ide? On ide. 301 00:19:26,800 --> 00:19:28,240 Žao mi je. To je. To si ti, brate. 302 00:19:29,490 --> 00:19:31,790 Lijepe naočale. Znam. Znam da je imao naočare. 303 00:19:31,820 --> 00:19:33,080 Šta radiš? Sticati prijatelje. 304 00:19:42,260 --> 00:19:44,480 Sve dobro u miksu? 305 00:19:50,580 --> 00:19:51,930 Da vidimo šta si ti zaista. 306 00:19:52,250 --> 00:19:54,180 Volimo da nam povjetarac struji ravno iz nogu. 307 00:19:54,750 --> 00:19:58,980 Onda su ih izviždali ovi napola klinci iz Bruklina, američki parket juriš 308 00:19:58,980 --> 00:20:02,010 kada su bumer klasici, stavili ste ekipu na najdeblju hip hop ploču. 309 00:20:02,260 --> 00:20:03,720 Rekao je, Moj čovjek je rekao, To je uvučeno pozadi. 310 00:20:05,310 --> 00:20:06,540 Bio sam tamo par sedmica. 311 00:20:07,470 --> 00:20:08,910 To je kao sivkasti auto. 312 00:20:09,720 --> 00:20:11,610 Bio je kao mala lutalica. 313 00:20:16,540 --> 00:20:18,670 Tako sam cool. Tako sam cool. 314 00:20:19,120 --> 00:20:29,080 Kul tako. Ja sam baš kao. 315 00:20:29,080 --> 00:20:31,780 Brat Rik ti je pokazao niz prozor. 316 00:20:33,350 --> 00:20:36,470 Malo mrdanje. Osjeti tu zamku. 317 00:20:36,470 --> 00:20:41,570 A sada zarađujemo. 318 00:20:46,010 --> 00:20:47,150 I ja sam takav. 319 00:20:49,140 --> 00:20:53,120 Komad. Sviđa mi se. 320 00:20:56,100 --> 00:20:57,130 Narod takav. 321 00:20:57,130 --> 00:21:00,730 Debeo sam kao da sam tako jer se tako ljuljam. 322 00:21:01,060 --> 00:21:03,070 Džez kao ti tako ljuljaš. 323 00:21:06,640 --> 00:21:08,500 Razgovaram sa mnom kod kuće. 324 00:21:08,500 --> 00:21:10,360 U ovom želite biti. 325 00:21:29,840 --> 00:21:33,180 Ne, ne, ne, ne, ne. 326 00:21:39,520 --> 00:21:40,690 Mogao bih izgubiti posao. 327 00:21:44,860 --> 00:21:45,280 Hoćeš li? 328 00:22:02,970 --> 00:22:04,520 Definitivno nije nubijski. 329 00:22:42,970 --> 00:22:44,920 Ovo ne može biti. 330 00:22:45,100 --> 00:22:46,000 Zovem sve. 331 00:22:46,000 --> 00:22:48,400 Autoboti. Pozivanje svih autobota. 332 00:22:48,580 --> 00:22:49,420 Yippee ki yay. 333 00:22:49,570 --> 00:22:56,710 Film. Prime. 334 00:22:56,720 --> 00:22:58,610 Ovo je naša scena. Imam vizuelno. 335 00:22:58,880 --> 00:23:00,440 u šta gledam? 336 00:23:01,870 --> 00:23:02,920 Away home. 337 00:23:07,760 --> 00:23:09,620 Zovem sve Audubon's. 338 00:23:10,130 --> 00:23:11,900 Zovem sve Audubon. 339 00:23:16,790 --> 00:23:20,290 sta ja radim? Pa, panduri se gomilaju ovdje, pa kad god 340 00:23:20,300 --> 00:23:22,160 želite da izbacite tu stvar, jesi li dobro? Ne mogu. 341 00:23:22,910 --> 00:23:24,680 Ne mogu. Ne možeš voziti štap ili tako nešto. 342 00:23:25,580 --> 00:23:27,740 To je samo. Ja nisam lopov. 343 00:23:28,280 --> 00:23:30,170 Imate li sada egzistencijalnu krizu? 344 00:23:30,470 --> 00:23:32,030 Rok za to je bio kada sam vam ponudio Twizzlers. 345 00:23:32,780 --> 00:23:34,130 Ovo je hitan slučaj. 346 00:23:34,160 --> 00:23:36,890 Možeš li me čuti? Mirage, izbaci. 347 00:23:37,260 --> 00:23:39,110 Ko je to bio? To je radio, brate. 348 00:23:39,110 --> 00:23:40,550 Ovaj auto prisluškuje. Ja sam napolju. 349 00:23:42,500 --> 00:23:45,650 Hej. Sranje. 350 00:23:47,090 --> 00:23:51,250 Hej, žuta kola. 351 00:23:52,100 --> 00:23:53,930 Pokušavam se kontrolirati. 352 00:23:53,960 --> 00:23:55,920 Obećavam. Vidi, ne radi. 353 00:23:55,940 --> 00:24:05,800 Idi tamo. Idi tim 354 00:24:05,800 --> 00:24:08,050 putem i ne znaš šta je. 355 00:24:11,960 --> 00:24:13,360 Sjajno, super, sjajno. 356 00:24:14,390 --> 00:24:16,220 To je vrhunska manifestacija. 357 00:24:17,930 --> 00:24:19,420 Čovječe. Naravno, vođen samim sobom. 358 00:24:21,510 --> 00:24:23,590 Ne, ti si dobar. Ne znam šta se dešava. 359 00:24:24,380 --> 00:24:26,990 Neće stati, stani, stani. 360 00:24:27,020 --> 00:24:29,000 Zašto ne slušaš? Ali možda želite da usporite. 361 00:24:29,210 --> 00:24:30,950 To nisam ja. To je posao sa automobilima. 362 00:24:30,980 --> 00:24:31,580 Ne, ne, ne, ne. 363 00:24:32,030 --> 00:24:33,290 Samo želite visok adrenalin. 364 00:24:34,190 --> 00:24:39,020 Hajde da uradimo neke vežbe disanja da mi ne budu potrebne vežbe disanja. 365 00:24:39,020 --> 00:24:40,490 Dva automobila se voze sami? 366 00:24:42,260 --> 00:24:43,650 Ne sada. 367 00:24:44,120 --> 00:24:45,340 Hej, Rick. Šta da radimo? 368 00:24:46,240 --> 00:24:48,460 Ne, ne čujem te, Frank. 369 00:24:48,700 --> 00:24:53,830 Ne, ne mogu. Nismo znali. 370 00:24:53,870 --> 00:24:58,120 Nisi? Hoover. 371 00:25:07,290 --> 00:25:07,640 Oh. 372 00:25:33,240 --> 00:25:35,160 Oh, ti. Oh. 373 00:25:41,050 --> 00:25:41,530 Vozi. 374 00:25:41,980 --> 00:25:43,180 Vozi, vozi, vozi, vozi. 375 00:25:43,180 --> 00:25:43,750 Vozi, vozi. 376 00:25:57,680 --> 00:25:59,250 Most. Most. 377 00:25:59,510 --> 00:26:07,180 Uzmi Williamsburg. Znam da imaš šešir. 378 00:26:08,480 --> 00:26:11,360 Oh, imam napredak od 1030 sedam inča. 379 00:26:11,360 --> 00:26:16,090 Srebrni Porsche. Nema ozbiljnog čoveka. 380 00:26:21,120 --> 00:26:23,770 Oh na. Oh na. 381 00:26:32,130 --> 00:26:33,150 Učinite nešto, molim vas. 382 00:26:37,310 --> 00:26:44,060 Oh. Ako je moj voz. 383 00:26:44,070 --> 00:26:45,770 Podigni ga. Podigni, podigni. 384 00:26:45,800 --> 00:26:49,560 Oh, jo na na na na na na na na. 385 00:26:54,490 --> 00:26:56,110 Smiri se. Ući. 386 00:26:56,200 --> 00:26:58,690 Uđi. Čuješ li me, Raj? 387 00:27:02,790 --> 00:27:03,870 Hajde, McNally. 388 00:27:04,500 --> 00:27:07,300 Možemo to učiniti. Pa, mi. 389 00:27:11,620 --> 00:27:18,770 Za nas. Testiranje. 390 00:27:39,240 --> 00:27:42,320 Šta? To je. 391 00:27:51,040 --> 00:27:52,590 To nije dobro. 392 00:27:52,630 --> 00:27:54,900 Da. Pumpanje nafte, znate. 393 00:27:54,940 --> 00:27:57,600 Prokletstvo, zauvek sam zatvoren. 394 00:27:57,610 --> 00:28:00,040 Čovječe, ne mogu ti reći koliko stari. 395 00:28:00,070 --> 00:28:00,900 Mirage. 396 00:28:00,910 --> 00:28:01,930 Ostanite skriveni. 397 00:28:01,930 --> 00:28:04,390 Mirage. Ne privlače pažnju na sebe. 398 00:28:05,080 --> 00:28:07,760 Mirage. Veliki je samo film. 399 00:28:07,780 --> 00:28:09,940 Nikad nećeš biti pravi dečko. 400 00:28:09,970 --> 00:28:11,290 Ali to je bilo zabavno, čovječe. 401 00:28:11,320 --> 00:28:14,290 Zabavan si brate. U redu. 402 00:28:14,320 --> 00:28:15,640 Ovo je vjerovatno. 403 00:28:15,640 --> 00:28:19,050 Mnogo za tebe, ha? Napravi kopiju. 404 00:28:19,500 --> 00:28:20,580 Whoa, whoa, whoa, whoa. 405 00:28:20,610 --> 00:28:23,700 To je ono što je agresija. Mislio sam nakon jurnjave autom da smo momci. 406 00:28:23,760 --> 00:28:24,870 Hoćeš li me udariti? 407 00:28:25,260 --> 00:28:27,090 Možda je tako. 408 00:28:33,360 --> 00:28:34,420 Čvrst momak. 409 00:28:34,440 --> 00:28:35,340 Sviđa mi se to. 410 00:28:35,880 --> 00:28:37,170 Mnogo mi se sviđa. 411 00:28:37,230 --> 00:28:40,590 Šta si ti, neka vrsta opsjednutog auta ili tako nešto? 412 00:28:41,520 --> 00:28:43,480 Ne, to nije stvarno, čovječe. 413 00:28:43,500 --> 00:28:44,580 Ja sam vanzemaljac. 414 00:28:44,760 --> 00:28:46,310 Sviđa mi se. Kao E.T. 415 00:28:46,670 --> 00:28:49,020 E.t., mali ružni momak u korpi. 416 00:28:49,050 --> 00:28:50,140 Pogledaj ovo lice. 417 00:28:50,160 --> 00:28:51,930 Zovem se Maraj. 418 00:28:54,320 --> 00:28:55,580 Hajde. Daj mi malo. 419 00:28:55,580 --> 00:28:56,600 Daj mi malo. Daj mi malo. 420 00:28:56,600 --> 00:28:57,410 Tapni me malo. 421 00:28:57,950 --> 00:28:59,690 Dajte malo. Eto ti. 422 00:28:59,690 --> 00:29:00,980 Sada smo prijatelji. 423 00:29:01,850 --> 00:29:03,830 Oh, super. Banda je ovde. 424 00:29:04,070 --> 00:29:05,260 Oni su više kao ti. 425 00:29:05,270 --> 00:29:06,380 Kao ja? 426 00:29:06,510 --> 00:29:08,900 Ne, ali budi kul da te ne zgnječe. 427 00:29:08,930 --> 00:29:11,000 Šta? Da, spustio bih tu cijev da sam na tvom mjestu. 428 00:29:40,500 --> 00:29:42,750 Pa, stigli smo. 429 00:29:47,580 --> 00:29:49,080 Mirage. Šta si uradio? 430 00:29:50,731 --> 00:29:53,406 Doveo si čovjeka ovdje, Optimuse. 431 00:29:53,488 --> 00:29:55,379 Hej, izgledaš dobro, čoveče. 432 00:29:55,440 --> 00:29:56,807 Čekaj malo. Jesu li novi. 433 00:29:56,851 --> 00:29:59,265 Rebra? Rečeno vam je da ostanete skriveni. 434 00:29:59,340 --> 00:30:03,355 U redu. U redu. Luda slučajnost kada si nazvao Optimusa kao. 435 00:30:03,481 --> 00:30:05,632 Autoboti se pojavljuju. 436 00:30:05,699 --> 00:30:08,725 Ovaj tip je već bio u autu, ali on je kul, tako da je kul. 437 00:30:08,820 --> 00:30:09,360 Cool. 438 00:30:10,621 --> 00:30:15,713 Nije kul. Ko si ti? 439 00:30:15,872 --> 00:30:16,742 Čovjek. 440 00:30:17,311 --> 00:30:18,707 Ja sam niko. Nisam ni vidio ništa. 441 00:30:18,751 --> 00:30:20,221 Trenutno ni ne vidim ništa. 442 00:30:21,329 --> 00:30:27,905 Rc redov Noah Diaz, američka vojska. 443 00:30:28,109 --> 00:30:29,184 Višestruke pohvale. 444 00:30:29,220 --> 00:30:31,470 Čarobnjak sa elektronikom, ha? 445 00:30:31,709 --> 00:30:33,018 On je vojnik. 446 00:30:33,060 --> 00:30:35,370 Ne izgleda kao vojnik. 447 00:30:36,150 --> 00:30:36,310 Mislim. 448 00:30:36,330 --> 00:30:37,920 I ti izgledaš prilično grubo. 449 00:30:39,330 --> 00:30:40,050 Izvini. 450 00:30:40,499 --> 00:30:44,149 Gospodine. Kasnije ću se pozabaviti tvojom greškom. 451 00:30:47,110 --> 00:30:52,172 U redu. Energetski talas koji smo osetili bio je u opsegu od 4000 jardi herca, 452 00:30:52,329 --> 00:30:55,959 što je ljudima neprimetno. Rekonstruisao sam izvor iz energetskih odjeka. 453 00:30:56,318 --> 00:30:57,743 Ne mogu vjerovati. 454 00:30:57,788 --> 00:31:00,398 Postoji. I to je ovdje. 455 00:31:00,611 --> 00:31:01,751 U šta dovraga gledam? 456 00:31:02,171 --> 00:31:03,828 Transwarp ključ. 457 00:31:03,881 --> 00:31:06,371 Smatralo se da je izgubljen prije više hiljada godina. 458 00:31:07,480 --> 00:31:13,328 Nekada se koristio za otvaranje prostorno-vremenskih 459 00:31:13,511 --> 00:31:14,351 portala za planete bogate energijom širom svemira. 460 00:31:14,741 --> 00:31:18,131 Mislite na planete bogate energijom kao što je Cybertron? 461 00:31:18,639 --> 00:31:23,889 Nakon sedam dugih godina nasukanih na Zemlji, konačno smo pronašli put kući. 462 00:31:24,220 --> 00:31:25,732 Gledamo u tebe, Rick. 463 00:31:25,780 --> 00:31:29,794 Ok, gdje je taj Transwarp ključ? 464 00:31:29,920 --> 00:31:31,720 Hvala ti. Nalazi se u novom muzeju na ostrvu Ellis. 465 00:31:32,409 --> 00:31:33,165 Hajde da ga uprskamo. 466 00:31:33,190 --> 00:31:34,870 Gore. Gubi se od Dodgea. 467 00:31:35,081 --> 00:31:37,391 Ne, ne možemo samo ući u miniranje i ukrasti ga. 468 00:31:37,480 --> 00:31:39,982 Budi, ljudi će nas loviti. 469 00:31:40,060 --> 00:31:42,640 Ono što nam treba je tihi ulazak. 470 00:31:48,280 --> 00:31:49,750 Ooh. A on? 471 00:31:49,869 --> 00:31:51,177 Ne sta? 472 00:31:51,218 --> 00:31:54,304 Hajde, čoveče. Mogao je da uđe pravo kroz jedna od malih vrata. 473 00:31:54,402 --> 00:31:56,261 Zgrabi ključ, ostavi lijep I.O.U. 474 00:31:56,318 --> 00:31:58,148 i mir. On je savršen. 475 00:31:58,689 --> 00:31:59,349 Šta? 476 00:31:59,772 --> 00:32:02,112 Ne, to je loša ideja. 477 00:32:02,650 --> 00:32:03,700 Slazem se sa Big Manom. 478 00:32:04,300 --> 00:32:06,190 Dakle, bilo je stvarno, svi. 479 00:32:06,819 --> 00:32:08,199 Ali time out. 480 00:32:08,459 --> 00:32:08,899 Ne ne. 481 00:32:08,978 --> 00:32:10,550 Znam, znam. Opusti se. 482 00:32:10,600 --> 00:32:12,529 Pusti me da popričam sa svojim momkom na brzinu. 483 00:32:12,590 --> 00:32:14,200 Yo, ne ostavljaj me sa ovim uskim guzicama, brate. 484 00:32:14,650 --> 00:32:15,930 Mi smo sjajan tim. 485 00:32:15,971 --> 00:32:17,981 Ovo je gubljenje vremena. 486 00:32:18,161 --> 00:32:19,931 Neću provaliti u muzej zbog nekih svemirskih robota. 487 00:32:20,471 --> 00:32:21,314 Ali šta o tome. 488 00:32:21,340 --> 00:32:22,510 Za naše prijateljstvo? 489 00:32:23,750 --> 00:32:25,282 Uh, ili. Or. 490 00:32:25,330 --> 00:32:28,870 Ili šta je sa gotovinom, ha? 491 00:32:29,081 --> 00:32:32,222 Pomozi nam da dobijemo ovaj ključ da možemo da se sklonimo sa ovog kamena. 492 00:32:32,321 --> 00:32:34,299 Bez uvrede. Volim komšiluk i sve. 493 00:32:34,361 --> 00:32:40,961 A onda sam te pustio da mi prodaš Lambo, Ferrari, Indy. 494 00:32:44,291 --> 00:32:46,901 Gledaj, dobićeš platu, a onda ću ja da se podelim. 495 00:32:47,640 --> 00:32:49,405 Tako da sve što treba da uradim je da uđem i izađem. 496 00:32:49,460 --> 00:32:51,590 Sve što treba da uradite, mi ćemo se pobrinuti za ostalo. 497 00:32:52,249 --> 00:32:54,259 Prekriži moju iskru i nadaj se da ću umreti. 498 00:32:54,621 --> 00:32:57,201 Vau, to je bilo otrcano kad sam to rekao naglas. 499 00:32:59,210 --> 00:33:01,944 Šta je sa velikim čovekom? Optimum ili šta već? 500 00:33:02,031 --> 00:33:03,048 Pustio si me. 501 00:33:03,079 --> 00:33:04,849 Brini se za njega. Cool. 502 00:33:07,490 --> 00:33:09,234 Ah, polako, dušo. 503 00:33:09,289 --> 00:33:09,639 Vau. 504 00:33:36,291 --> 00:33:40,941 Dakle, svi ste roboti koji se pretvaraju u automobile iako ste iz svemira. 505 00:33:41,180 --> 00:33:43,797 Ali sada postoji ovaj ključ koji otvara portal natrag u vaš dom. 506 00:33:43,878 --> 00:33:47,545 Oh, i ti to znaš jer je na nebu svjetionik 507 00:33:47,660 --> 00:33:48,706 koji ne mogu vidjeti jer sam čovjek. 508 00:33:48,741 --> 00:33:50,195 Kažete to kao da je čudno. 509 00:33:50,241 --> 00:33:51,200 To je super čudno. 510 00:33:51,230 --> 00:33:52,364 Znaš šta je čudno? 511 00:33:52,400 --> 00:33:54,440 Marky Mark napušta grupu Funky. 512 00:33:54,620 --> 00:33:56,270 Čuo sam da će se sada baviti glumom. 513 00:33:56,662 --> 00:33:57,852 To je ludo. Šta? 514 00:33:57,889 --> 00:33:59,479 Kako to uopće. Kakav svijet. 515 00:34:00,080 --> 00:34:04,356 Kako god, čovječe. Samo pokušavam da prikupim ovaj novac i da 516 00:34:04,489 --> 00:34:05,857 te naljutim kao šefa s naše zemlje prije nego što raznese brtvu. 517 00:34:05,901 --> 00:34:07,122 Ne shvatajte to lično. 518 00:34:07,161 --> 00:34:08,721 Samo mu nedostaje dom. 519 00:34:09,381 --> 00:34:12,261 I mislim da on sebe krivi što smo zaglavili ovdje. 520 00:34:12,681 --> 00:34:14,368 Zemlja je trebala biti pit stop. 521 00:34:14,421 --> 00:34:18,501 Znate, mjesto gdje se možemo pregrupirati i pridružiti ratu kod kuće. 522 00:34:19,071 --> 00:34:21,398 Prime se oseća kao da je njegova greška što smo zaglavili ovde. 523 00:34:21,471 --> 00:34:23,601 Kao da mora sve sam da popravi. 524 00:34:24,410 --> 00:34:25,573 U redu, tim, glava gore. 525 00:34:25,609 --> 00:34:26,714 Ispred je obezbeđenje. 526 00:34:26,751 --> 00:34:27,681 Lijepo. 527 00:34:27,801 --> 00:34:28,963 Ovo će biti zabavno, čoveče. 528 00:34:29,000 --> 00:34:30,920 Ne znam brate. Morate ga prebaciti. 529 00:34:31,490 --> 00:34:34,817 Morate ga pretvoriti u helikopter ili gliser ili tako nešto. 530 00:34:34,921 --> 00:34:37,321 Imam nešto bolje od toga. 531 00:34:50,810 --> 00:34:55,329 Dobar poziv. Ja ne. 532 00:34:55,470 --> 00:34:56,691 Kao ovaj plan. 533 00:34:56,730 --> 00:34:58,950 Da. Brak nije baš poznat po tome što je tih. 534 00:34:59,671 --> 00:35:01,649 Barem je brak jedan od nas. 535 00:35:01,709 --> 00:35:04,139 Ne treba da se oslanjamo na čoveka. 536 00:35:04,381 --> 00:35:05,431 Oni su moji prijatelji. 537 00:35:05,910 --> 00:35:07,683 Znam da je jedan bio dobar prema tebi. 538 00:35:07,739 --> 00:35:09,718 Ali ovo nije naš svijet. 539 00:35:09,781 --> 00:35:11,851 Ljudi će uvijek štititi ono što je njihovo. 540 00:35:12,749 --> 00:35:15,269 Možemo vjerovati samo svojoj vrsti. 541 00:35:15,720 --> 00:35:17,610 Ne možeš da se nosiš sa istinom. 542 00:35:18,000 --> 00:35:21,870 Ne želim da više ideš u onu vožnju u pozorištu. 543 00:36:07,188 --> 00:36:09,488 Snajperska pretraga ostrva. 544 00:36:10,301 --> 00:36:14,351 Konačno, lov se bliži kraju. 545 00:36:41,721 --> 00:36:42,231 Zdravo. 546 00:36:59,399 --> 00:37:05,459 Fudge. Au, Ow, Ow, Ow, Ow, au! 547 00:37:07,779 --> 00:37:08,949 Hej, jesi li dobro? 548 00:37:09,489 --> 00:37:10,149 Yo, jesi li dobro? 549 00:37:11,590 --> 00:37:13,150 Nisam mislio da je iko ovdje. 550 00:37:16,419 --> 00:37:22,399 To je to. Ko si ti? 551 00:37:22,941 --> 00:37:23,031 ha? 552 00:37:23,510 --> 00:37:26,420 Ja sam domar. 553 00:37:28,619 --> 00:37:31,091 To je maca. Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne. 554 00:37:31,170 --> 00:37:32,070 Ne morate to da radite. 555 00:37:32,099 --> 00:37:33,149 Nije kako izgleda. 556 00:37:33,269 --> 00:37:34,529 Izgleda kao da pokušavate ukrasti muzejsku imovinu. 557 00:37:36,450 --> 00:37:37,860 U redu. Malo je kako izgleda. 558 00:37:41,521 --> 00:37:44,861 Hej. Hej. Ionako ne pripada tebi. 559 00:37:45,611 --> 00:37:46,335 Samo stani. 560 00:37:46,358 --> 00:37:49,123 Samo se opusti. 561 00:37:49,211 --> 00:37:50,607 Opusti se i dozvoli mi da ti objasnim. 562 00:37:50,651 --> 00:37:53,171 Pusti me. To pripada. 563 00:37:55,930 --> 00:38:03,220 Ovima. Ovi gigantski roboti iz svemira. 564 00:38:04,452 --> 00:38:06,732 Stvarno? Gledaj, trebat će mi te stvari. 565 00:38:08,679 --> 00:38:09,959 Oh, prokletstvo. 566 00:38:10,001 --> 00:38:11,561 Oh, prokletstvo. 567 00:38:11,889 --> 00:38:13,149 Hej, hej, hej, hej, hej. 568 00:38:13,451 --> 00:38:15,166 Šta se ovde dešava? Ne mrdaj, čoveče. 569 00:38:15,218 --> 00:38:16,598 Vrijeme je da se pojaviš. 570 00:38:24,650 --> 00:38:25,850 Ključ. 571 00:38:50,319 --> 00:38:51,489 Govoriš istinu? 572 00:38:51,669 --> 00:38:52,029 Da. 573 00:38:52,690 --> 00:38:54,490 Ali ovi nisu sa mnom. 574 00:38:57,680 --> 00:39:05,030 Otkida meso sa njihovih kostiju i donosi mi ključ. 575 00:39:10,370 --> 00:39:10,850 Evo tvoje. 576 00:39:20,391 --> 00:39:23,961 Hej, momci, imamo društvo. 577 00:39:31,420 --> 00:39:33,540 Autoboti štite kraljeve. 578 00:39:36,450 --> 00:39:40,780 To je. Dobro. 579 00:39:54,679 --> 00:39:55,969 Oh, oni sada lete. 580 00:39:56,011 --> 00:39:57,331 Ko su dovraga ovi momci? 581 00:40:07,590 --> 00:40:09,810 Da. Nemoguće. 582 00:40:10,079 --> 00:40:16,949 Uživam u tom pogledu zbunjenosti kada se inferiorno biće susreće sa višom silom. 583 00:40:22,560 --> 00:40:27,700 Oh! Šta su to dovraga? 584 00:40:30,061 --> 00:40:35,911 Jesi li uredu? Hej, samo me prati. 585 00:40:36,140 --> 00:40:38,850 Ne pratim te. Ja samo bježim u istom pravcu. 586 00:41:33,700 --> 00:41:37,090 Pokret. Neka bude jak. 587 00:41:37,632 --> 00:41:40,812 Ne dozvolite nam da vam pogrešimo. 588 00:41:41,469 --> 00:41:43,599 To je krstaški rat. 589 00:41:47,751 --> 00:41:49,691 Ali dajem ti sat. 590 00:41:50,710 --> 00:41:51,290 Samo. 591 00:41:53,670 --> 00:42:00,934 Of. Idi. 592 00:42:01,160 --> 00:42:01,490 Idi. 593 00:42:24,648 --> 00:42:27,878 Ona. Hvala. 594 00:42:34,490 --> 00:42:36,800 Zvezdice. Imam oči na ključu. 595 00:42:39,162 --> 00:42:41,112 Briane, mislim da ne možemo zadržati ove momke. 596 00:42:42,208 --> 00:42:43,448 O moj boze. 597 00:42:43,800 --> 00:42:46,620 Spusti me. Oh. 598 00:42:47,779 --> 00:42:50,757 Oh, to je u redu. Oh, super. 599 00:42:50,850 --> 00:42:51,870 Još si živ. 600 00:42:54,761 --> 00:42:57,203 Uzmi kralja. br. 601 00:42:57,279 --> 00:43:00,072 Gubi se odavde. Skidaj se sa mene! 602 00:43:00,161 --> 00:43:01,301 Mrzim pauke. 603 00:43:10,840 --> 00:43:11,870 Idi. Izaći. 604 00:43:19,020 --> 00:43:21,780 Odlazim tako brzo. 605 00:43:29,200 --> 00:43:29,800 Ključ. 606 00:43:35,450 --> 00:43:36,991 Dosta je bilo ovih igrica. 607 00:43:37,039 --> 00:43:38,509 Ja ću ga nabaviti. 608 00:43:39,080 --> 00:43:40,250 Ne na mom satu. 609 00:43:44,800 --> 00:43:45,320 Moj bože. 610 00:44:08,539 --> 00:44:09,470 Oh, nemoj biti. 611 00:44:09,500 --> 00:44:11,361 Uplašeni, ljudi. 612 00:44:11,420 --> 00:44:14,330 Ovo će uskoro biti gotovo. 613 00:44:17,691 --> 00:44:19,701 A ti sebe nazivaš pi. 614 00:44:20,182 --> 00:44:22,552 Primus bi se posramio. 615 00:44:36,430 --> 00:44:40,090 Umoran sam od malih stvari koje mi stoje na putu. 616 00:44:40,861 --> 00:44:44,157 Možda. Oh, kapetane. 617 00:44:44,260 --> 00:44:46,510 Moj kapetan? br. 618 00:44:56,719 --> 00:44:57,229 Idemo. 619 00:45:06,040 --> 00:45:16,030 Budi. Kako dodati prvo mjesto mojoj kolekciji. 620 00:45:28,360 --> 00:45:30,370 Maximus. Bože. 621 00:45:30,881 --> 00:45:32,921 Možda ćemo dobiti pravu borbu. 622 00:45:33,229 --> 00:45:36,789 Ne, dobili smo ono po šta smo došli. 623 00:45:42,310 --> 00:45:44,600 Ne. Ovo. 624 00:45:46,120 --> 00:45:47,620 Ne može biti. 625 00:46:04,701 --> 00:46:05,871 Moramo ići sada. 626 00:46:06,379 --> 00:46:07,429 Pođi sa mnom. 627 00:46:31,691 --> 00:46:33,341 Ovo je moja greška. 628 00:46:33,519 --> 00:46:35,589 To sam trebao biti ja. 629 00:46:37,059 --> 00:46:39,270 Žao mi je zbog tvog gubitka. 630 00:46:39,340 --> 00:46:42,250 Bez uvrede, damo, ali ko ste vi opet? 631 00:46:42,669 --> 00:46:45,219 Moje ime je Eraser. 632 00:46:46,090 --> 00:46:47,650 Ja sam maksimum. 633 00:46:47,888 --> 00:46:51,059 Ratnik iz vaše prošlosti i budućnosti. 634 00:46:51,159 --> 00:46:52,556 Oh, dobro. 635 00:46:52,600 --> 00:46:53,714 To prati. 636 00:46:53,751 --> 00:46:54,264 Da. 637 00:46:54,279 --> 00:46:57,129 Pobjegli smo sa naše matične planete uoči njenog uništenja. 638 00:46:58,089 --> 00:47:01,449 Tražili smo utočište i sakrili se ovdje na Zemlji. 639 00:47:01,830 --> 00:47:02,160 U redu, tako. 640 00:47:02,171 --> 00:47:03,275 Ti si maksimum. 641 00:47:03,310 --> 00:47:04,473 Svi ste autoboti. 642 00:47:04,511 --> 00:47:05,831 Šta su to bile stvari koje su nas ranije napale? 643 00:47:06,579 --> 00:47:12,719 Terorcons. Sluge mračnog, gladnog Boga koji 644 00:47:12,911 --> 00:47:13,721 se hrani cijelim svjetovima da bi se održao. 645 00:47:13,990 --> 00:47:19,090 Unicron. Dakle, vi kažete da Unicron jede planete da bi preživeo? 646 00:47:19,480 --> 00:47:20,320 Da. 647 00:47:20,469 --> 00:47:27,014 I on svoje sluge kao bič prožima tamnom energijom, što ga čini sve slabijim 648 00:47:27,218 --> 00:47:34,172 nepobjediv. On je u potpunosti dužan Unicron-u kroz svoju moć koju posjeduje 649 00:47:34,389 --> 00:47:35,559 Scourgeova duša. 650 00:47:36,700 --> 00:47:39,130 Probudi mog tamnog gospodara. 651 00:48:00,149 --> 00:48:04,289 Woo! Da. 652 00:48:27,280 --> 00:48:32,320 Ustani. Ubija me glad. 653 00:48:32,561 --> 00:48:34,334 Šta ste našli? 654 00:48:34,390 --> 00:48:40,960 Spasenje. Galaksija će ponovo biti vaša da se gostite mojim gospodarom. 655 00:48:42,702 --> 00:48:45,056 Trebao sam lično da dobijem ključ. 656 00:48:45,129 --> 00:48:47,109 Trebao sam znati bolje nego da se oslanjam na ljude. 657 00:48:47,819 --> 00:48:48,249 Zadrzi. 658 00:48:48,610 --> 00:48:49,870 Da li si mene krivio? 659 00:48:50,380 --> 00:48:54,365 Nakon što ste zgodno izostavili dio o planeti koja jede čudovište zbog. 660 00:48:54,490 --> 00:49:00,047 Ti, Unicron, sada ćeš koristiti ključ za konzumiranje 661 00:49:00,220 --> 00:49:01,179 svake planete u svemiru, uključujući i moj rodni svijet. 662 00:49:01,210 --> 00:49:02,590 On nema ključ. 663 00:49:03,039 --> 00:49:04,839 Barem ne sve. 664 00:49:05,119 --> 00:49:10,859 Vi. Ovo je samo pola ključa. 665 00:49:12,070 --> 00:49:13,090 The. The. 666 00:49:14,539 --> 00:49:17,914 Mora da ima sjajne izgovore. 667 00:49:18,020 --> 00:49:22,700 Popunite ključ ili ćete poželjeti da ste umrli sa ostatkom svoje zemlje. 668 00:49:23,689 --> 00:49:26,359 Ključ smo razbili na dva dijela radi sigurnog čuvanja. 669 00:49:27,079 --> 00:49:29,814 Zatim se raspao i sakrio. 670 00:49:29,901 --> 00:49:32,691 Ne znam gdje je druga polovina. 671 00:49:33,620 --> 00:49:37,670 Koliko znam, ja sam poslednji od naše vrste. 672 00:49:38,432 --> 00:49:41,302 Gospodine Peru, kako to znate? 673 00:49:41,751 --> 00:49:43,131 To su simboli na kamenu. 674 00:49:43,400 --> 00:49:46,396 Biće snimljeni samo na jednom drugom mestu na svetu. 675 00:49:46,490 --> 00:49:48,500 Hram Sunca Inka u Kusku. 676 00:49:49,160 --> 00:49:51,633 To je jedna od najstarijih građevina na zapadnoj hemisferi. 677 00:49:51,711 --> 00:49:54,291 Ja sam. Pretpostavljam da to ne može biti slučajnost. 678 00:49:56,209 --> 00:49:59,525 Ako možete pratiti te simbole do Perua, mogu i Tarragoni. 679 00:49:59,629 --> 00:50:01,459 Moramo stići tamo prije njih. 680 00:50:01,731 --> 00:50:06,153 Zatim ubijte bič i uzmite njegov komad da dovršite ključ. 681 00:50:06,292 --> 00:50:07,972 Oh, čekaj. Čekaj. 682 00:50:08,208 --> 00:50:13,184 Želiš pronaći ovaj drugi ključ i dostaviti ga tipu koji te je upravo razbio? 683 00:50:13,339 --> 00:50:15,492 Transwarp ključ je naš jedini put kući. 684 00:50:15,560 --> 00:50:18,788 Ako se ovaj tip dočepa te stvari, igra je gotova za Zemlju. 685 00:50:18,890 --> 00:50:20,780 Porodica je svako. 686 00:50:24,930 --> 00:50:27,210 Ne dolazim u obzir. 687 00:50:28,291 --> 00:50:33,061 Bez uvrede, ali svoj dom ne povjeravam tipu koji nije mogao ni svoj zaštititi. 688 00:50:34,770 --> 00:50:37,090 To je moja planeta. Idem. 689 00:50:37,930 --> 00:50:39,100 sta je sa tobom? 690 00:50:41,820 --> 00:50:42,360 Ja. 691 00:50:43,170 --> 00:50:44,430 Kako se zoves? 692 00:50:45,331 --> 00:50:47,431 Elena. Elena. 693 00:50:47,849 --> 00:50:50,189 Hoćeš li nas odvesti do ovog hrama? 694 00:50:53,359 --> 00:50:54,979 Šansa da se zaustavi smak svijeta. 695 00:50:56,151 --> 00:50:59,811 Zapravo, spasit ćete dva svijeta. 696 00:51:07,561 --> 00:51:08,101 Da. 697 00:51:18,582 --> 00:51:20,292 Hej, jesi li to ti, Sonic? 698 00:51:23,801 --> 00:51:25,061 Šta radiš gore? Repovi. 699 00:51:26,139 --> 00:51:27,249 Ne mogu spavati. 700 00:51:38,139 --> 00:51:41,709 Prevruće je. Igraš li tu igru ​​previše? 701 00:51:42,219 --> 00:51:43,383 Odmori se. Znaš šta govorim? 702 00:51:43,420 --> 00:51:44,612 Tako da možete napraviti pauzu. 703 00:51:44,651 --> 00:51:45,491 Pobediću ga. 704 00:51:48,749 --> 00:51:49,829 Moj novac je na tebi, brate. 705 00:51:50,399 --> 00:51:52,756 Ne odustajemo. Hajde, odspavaj malo. 706 00:51:52,831 --> 00:52:02,421 U redu. Ne slušaj. 707 00:52:03,440 --> 00:52:06,815 Moram da idem na neko vreme, a ne znam kada idem. 708 00:52:06,920 --> 00:52:09,320 Da se vratim. Zašto? 709 00:52:12,471 --> 00:52:13,671 Oh, sranje. 710 00:52:20,010 --> 00:52:23,257 Šta je to? Molim vas pojačajte. 711 00:52:23,358 --> 00:52:24,808 Pokreni se. Ti gledaš. 712 00:52:24,999 --> 00:52:26,509 Sedi čvrsto. Zaustavi to. 713 00:52:26,818 --> 00:52:27,708 Zao mi je. Zao mi je. 714 00:52:29,090 --> 00:52:30,470 Ne, ne, ne, ne. Idi. Vrati se u krevet. 715 00:52:30,919 --> 00:52:31,349 Začepi. 716 00:52:31,779 --> 00:52:33,169 Šuti. 717 00:52:33,679 --> 00:52:34,489 Ja nisam zadnji. 718 00:52:34,701 --> 00:52:35,841 Ne daj mi to. 719 00:52:35,900 --> 00:52:37,580 Jesi li rekao nazad? Moraš se probuditi, mama. 720 00:52:40,141 --> 00:52:41,581 Odlične velike sjemenke. 721 00:52:44,371 --> 00:52:45,751 Znam da si robot. 722 00:52:47,469 --> 00:52:56,974 Chris. Hej, ti me počeši 723 00:52:57,271 --> 00:53:01,343 farba. Šta radiš, čoveče? 724 00:53:01,470 --> 00:53:02,894 Nisu se prema tome ponašali ovako. 725 00:53:02,939 --> 00:53:03,809 Znaš ovu stvar? 726 00:53:03,840 --> 00:53:06,960 Da. To je samo posao, prijatelji. 727 00:53:07,170 --> 00:53:07,753 Posao. 728 00:53:07,771 --> 00:53:09,079 Prijatelji. Ste bili. 729 00:53:09,121 --> 00:53:10,254 U meni. 730 00:53:10,290 --> 00:53:15,120 Vidi, ono što sam ti rekao da moram da uradim je za njega i njegovu ekipu. 731 00:53:15,480 --> 00:53:17,170 Pokušavamo zaustaviti smak svijeta. 732 00:53:17,249 --> 00:53:18,297 Smak svijeta. 733 00:53:18,332 --> 00:53:18,902 br. 734 00:53:18,930 --> 00:53:20,730 Možda 60 preko 40. 735 00:53:21,120 --> 00:53:22,920 Znate li da neću dozvoliti da se to dogodi. 736 00:53:23,140 --> 00:53:24,930 Ali zato moram da odem. 737 00:53:28,879 --> 00:53:29,989 Idem po svoje stvari. 738 00:53:31,099 --> 00:53:32,989 Tesko dete. Čekaj, ne. 739 00:53:33,050 --> 00:53:33,950 Oh, čekaj, čekaj. 740 00:53:34,549 --> 00:53:35,479 Ne dolaziš. 741 00:53:35,521 --> 00:53:37,311 Zašto? Treba ti neko da ti čuva leđa. 742 00:53:38,001 --> 00:53:39,501 Previše je opasno, Chris. 743 00:53:41,018 --> 00:53:42,578 I trebaš mi da ostaneš ovdje i brineš se o mami. 744 00:53:46,230 --> 00:53:47,430 Možda. Vratit ću se. 745 00:54:01,531 --> 00:54:05,641 Hej, robot mi je sranje. 746 00:54:07,139 --> 00:54:08,429 Pazi na mog brata. 747 00:54:09,481 --> 00:54:12,311 U redu. Shvatio si, mali čoveče. 748 00:54:12,400 --> 00:54:13,810 Ne, ozbiljan sam. 749 00:54:14,320 --> 00:54:16,810 Ako se povredi, idem za tobom. 750 00:54:18,851 --> 00:54:20,974 Ne brini. Vratio sam Noa. 751 00:54:21,040 --> 00:54:22,210 Obećavam. 752 00:54:30,251 --> 00:54:30,701 Vidim. 753 00:54:35,300 --> 00:54:36,350 Deca imaju srce. 754 00:54:37,251 --> 00:54:38,901 Kukuruz je Moira Grundy. 755 00:54:41,889 --> 00:54:44,369 Oh, hajde. 756 00:54:50,369 --> 00:54:52,799 Wu-tang je u zgradi, dušo. 757 00:54:53,402 --> 00:54:55,382 Način da budete inkognito. 758 00:54:56,010 --> 00:54:57,230 Oh, hajde, premijeru. 759 00:54:57,269 --> 00:54:58,346 Nasmejte se malo. 760 00:54:58,381 --> 00:54:59,864 Neće boljeti. Da vidim to. 761 00:54:59,911 --> 00:55:03,751 Podgriz. U redu, kakvim mlaznjakom idemo u Peru? 762 00:55:03,872 --> 00:55:05,674 Ili je to avion? I jedno i drugo je u redu. 763 00:55:05,729 --> 00:55:06,805 Treba mi samo prva klasa. 764 00:55:06,841 --> 00:55:08,581 U redu. Jer imam duge noge. 765 00:55:08,691 --> 00:55:09,049 Oh dobro. 766 00:55:09,062 --> 00:55:09,962 On je avion. 767 00:55:10,140 --> 00:55:11,827 Ne, ne, ne, nemoj. 768 00:55:11,880 --> 00:55:14,168 Nemojte mi reći da letimo u vazduhu. 769 00:55:14,241 --> 00:55:14,911 O ne. 770 00:55:33,309 --> 00:55:34,385 Moji momci. 771 00:55:34,420 --> 00:55:36,040 Ja sam Stratosfear. 772 00:55:36,431 --> 00:55:37,991 Gospodar neba. 773 00:55:40,299 --> 00:55:42,519 Wah, wah, wah! 774 00:55:45,291 --> 00:55:46,881 Da. Pešačim do Perua. 775 00:55:53,350 --> 00:55:56,020 2010. Vodopadi. 776 00:55:58,650 --> 00:56:03,560 O moj bože. I ja imam na tvoj način ili ništa. 777 00:56:04,121 --> 00:56:07,421 Ali mislim da se krećeš prebrzo. 778 00:56:08,530 --> 00:56:11,613 Izvini. Pevam kada sam nervozan. 779 00:56:11,709 --> 00:56:13,119 Obično me to smiruje. 780 00:56:13,540 --> 00:56:14,320 Prvi put leti. 781 00:56:15,159 --> 00:56:17,079 I to mi je prvi put da napuštam New York. 782 00:56:18,731 --> 00:56:20,591 O moj boze. Oh, Gospode. 783 00:56:22,180 --> 00:56:23,200 Dakle, Bronx, ha? 784 00:56:24,671 --> 00:56:25,834 Brooklyn. U redu. 785 00:56:25,870 --> 00:56:27,070 East New York. Cijeli dan. 786 00:56:28,450 --> 00:56:30,340 Ja sam iz Bushwicka. Stvarno? 787 00:56:30,759 --> 00:56:30,839 Mm hmm. 788 00:56:32,298 --> 00:56:34,296 I ja i moj tata. Išli smo na ovo. 789 00:56:34,359 --> 00:56:35,580 Ovo mesto za pizzu je dole. 790 00:56:35,618 --> 00:56:36,758 Na Knickerbockeru i Greeneu. 791 00:56:36,941 --> 00:56:39,371 Tony's Pizza. Vau. 792 00:56:44,349 --> 00:56:46,539 Pa pričaj mi o tvojim tatama. 793 00:56:46,660 --> 00:56:49,930 kakav je bio? Bio je to taksist. 794 00:56:50,681 --> 00:56:51,941 Za 40 godina. 795 00:56:52,300 --> 00:56:53,920 Najpametniji momak kojeg ste ikada upoznali. 796 00:56:54,739 --> 00:56:56,649 Mogao je razgovarati s tobom o bilo čemu. 797 00:56:56,859 --> 00:57:00,219 Istorija, nauka, kriket, kriket. 798 00:57:02,560 --> 00:57:04,810 Ni on nikada nije išao na koledž. 799 00:57:04,989 --> 00:57:06,339 Uvek je govorio. 800 00:57:06,728 --> 00:57:09,488 Ako držite oči i uši otvorene. 801 00:57:10,631 --> 00:57:12,191 Život će vam pokazati sve što trebate znati. 802 00:57:15,378 --> 00:57:17,418 Zato ti kažeš da na sve ovo. 803 00:57:18,532 --> 00:57:23,884 Mislio sam da ako on negdje gleda, onda će ga vidjeti da 804 00:57:24,049 --> 00:57:26,989 njegova kćer radi nešto ovako ludo definitivno biti ponosan. 805 00:57:37,791 --> 00:57:39,611 Zaista mislite da su ove ključne stvari u Peruu? 806 00:57:40,089 --> 00:57:41,199 Mislim da jesam. 807 00:57:41,469 --> 00:57:42,969 Dokazi se nižu. 808 00:57:45,210 --> 00:57:49,660 Dakle, ako jeste kada ga se dočepamo, onda ga moramo uništiti. 809 00:57:50,029 --> 00:57:53,469 U redu. Ne mogu spojiti ključ bez oba dijela. 810 00:57:55,101 --> 00:57:56,758 No ki no unicron. 811 00:57:56,810 --> 00:57:58,210 Zemlja se ne jede. 812 00:58:02,300 --> 00:58:03,770 Da, ali onda mogu kući. 813 00:58:05,679 --> 00:58:06,085 Moramo. 814 00:58:06,098 --> 00:58:07,058 Misli o nama. 815 00:58:11,579 --> 00:58:12,719 Sve što treba da uradite je da ga nađete. 816 00:58:13,950 --> 00:58:15,030 Hapšenje Nancy Kid. 817 00:58:19,790 --> 00:58:20,487 Da li mislite da an. 818 00:58:20,510 --> 00:58:22,490 Može li ga infuzija energije vratiti? 819 00:58:24,022 --> 00:58:27,232 Možda ako bismo ga mogli vratiti u Cybertron. 820 00:58:30,630 --> 00:58:32,820 Nikada nas nisam trebao odvesti tako daleko od kuće. 821 00:59:15,870 --> 00:59:17,880 Vau. Wheejack mora popraviti taj servo upravljač. 822 00:59:21,327 --> 00:59:22,347 Izvini, kasnim. 823 00:59:22,375 --> 00:59:27,316 Uživljavao sam u harmoničan trenutak između 824 00:59:27,382 --> 00:59:30,082 spokojnog leptira i nepomućene gusjenice. Takav mir. 825 00:59:30,562 --> 00:59:32,662 Oh, da. Tata, odakle si? 826 00:59:32,690 --> 00:59:35,145 Cybertron. Pa odakle ti taj naglasak? 827 00:59:35,179 --> 00:59:36,439 Naglasak? Kakav naglasak? 828 00:59:36,558 --> 00:59:37,668 Znaš šta govorim? Ja sam samo. 829 00:59:37,757 --> 00:59:38,791 Kažem da je kul. 830 00:59:38,806 --> 00:59:41,086 Kao da sam trebao biti kao, Yo, Papi, onda nemoj to raditi. 831 00:59:41,295 --> 00:59:46,236 Ali nisam htela da pretpostavim da i ti govoriš španski, jer onda piši. 832 00:59:46,303 --> 00:59:49,183 Moj mali rasistički hermano. 833 00:59:49,361 --> 00:59:49,833 Ne pokušavam. 834 00:59:49,840 --> 00:59:50,980 Budi, znaš. Yo. 835 00:59:51,009 --> 00:59:53,169 Ali u svakom slučaju, misija. 836 00:59:53,498 --> 00:59:55,893 Prati me. On je robot, kao. 837 00:59:55,925 --> 00:59:58,265 Pa kako je to rasista? 838 01:00:02,651 --> 01:00:04,691 U redu, momci, pogledajte ovo. 839 01:00:04,842 --> 01:00:07,651 Koordinate koje ste mi dali odgovaraju staroj crkvi. 840 01:00:07,688 --> 01:00:08,738 Pogledaj. 841 01:00:11,647 --> 01:00:12,727 To je Santa Domingo. 842 01:00:12,817 --> 01:00:14,617 Španci su ga sagradili na vrhu starog hrama Inka. 843 01:00:15,035 --> 01:00:15,395 Tačno. 844 01:00:15,664 --> 01:00:19,036 Pokupio sam neka očitavanja preostale energije po dvorištu. 845 01:00:19,082 --> 01:00:23,904 Dakle, pretpostavljam da je ključ negdje blizu, ali 846 01:00:23,969 --> 01:00:25,211 možda ćemo imati problema da stignemo tamo. Intiraymi. 847 01:00:25,228 --> 01:00:27,688 To je festival koji zatvara cijeli grad. 848 01:00:28,196 --> 01:00:29,636 Onda je to noćna misija. 849 01:00:29,666 --> 01:00:33,038 Nikakva pošast ne može već biti ovdje. 850 01:00:33,084 --> 01:00:35,604 Moramo vratiti drugu polovinu prije njega. 851 01:00:38,401 --> 01:00:39,541 Ja i Elena ćemo to uraditi. 852 01:00:40,919 --> 01:00:42,545 Nikada nećete stići do blokova. 853 01:00:42,568 --> 01:00:44,758 Ljudska sigurnost je svuda oko crkve. 854 01:00:44,787 --> 01:00:45,837 Nikada nećete proći. 855 01:00:45,926 --> 01:00:47,576 Moraćemo da izvadimo komad iz vaše knjige. 856 01:00:48,744 --> 01:00:52,314 Sakrićemo se na vidjelo. Uklopit ćemo se u paradu. 857 01:00:53,543 --> 01:00:55,493 Nije loša ideja. 858 01:00:56,409 --> 01:01:01,329 Pazit ćemo na nedostatke na prvi znak problema. 859 01:01:01,446 --> 01:01:02,976 Ulazimo. 860 01:01:03,006 --> 01:01:04,326 Znat ćeš to. Misli brzo. 861 01:01:10,502 --> 01:01:12,422 A ako ti treba pomoć, samo vikni. 862 01:01:29,181 --> 01:01:30,801 Ja sam na poziciji. 863 01:01:31,130 --> 01:01:31,740 U redu. 864 01:01:31,759 --> 01:01:33,649 Obala je čista. Noah. 865 01:01:33,859 --> 01:01:35,479 Elena, vreme je za polazak. 866 01:01:36,306 --> 01:01:38,406 Postupite prirodno. 867 01:02:11,216 --> 01:02:15,646 Autoboti moraju koristiti svoje nove ljubimce da dođu do hrama. 868 01:02:16,553 --> 01:02:21,173 Lijepo. Oni rade naš posao za nas. 869 01:02:21,260 --> 01:02:23,540 Idi donesi. 870 01:02:28,724 --> 01:02:30,194 Mora da je ovde negde. 871 01:02:31,153 --> 01:02:31,543 Da. 872 01:02:46,195 --> 01:02:55,315 Taj kamen je 17. vek, ali mi tražimo nešto mnogo, mnogo starije. 873 01:03:03,704 --> 01:03:04,214 Šta je? 874 01:03:04,904 --> 01:03:08,482 Isti je kao Signal Eraser, ali nije u liniji. 875 01:03:08,531 --> 01:03:08,951 zar ne? 876 01:03:12,318 --> 01:03:16,818 Vidite li to? Mislim da ima nečega ispod. 877 01:03:22,592 --> 01:03:29,292 Postoji još jedan. Pritisnite. 878 01:03:38,833 --> 01:03:41,923 Sad. Mislio sam da jeste. 879 01:03:57,293 --> 01:03:58,883 Neki Indiana Jones tipkaju sranje. 880 01:04:01,430 --> 01:04:03,520 O ovom? Nah. 881 01:04:13,524 --> 01:04:14,964 Ima li znakova pošasti? 882 01:04:15,083 --> 01:04:16,493 Ne. Ovde je sve jasno. 883 01:04:16,851 --> 01:04:19,251 Da. Da. Ovde su samo grupe. 884 01:04:20,029 --> 01:04:21,330 Ostanite na zadatku. 885 01:04:21,348 --> 01:04:22,818 Mirage Prime. 886 01:04:22,848 --> 01:04:24,978 Moraš naučiti kako da se opustiš, čoveče. 887 01:04:48,141 --> 01:04:51,201 Znate, mi moramo biti prvi ljudi koji su hodali ovamo u pola milenijuma. 888 01:04:53,900 --> 01:04:54,910 Nema sonika. 889 01:04:55,258 --> 01:04:58,738 Jesi li mrtav? br. 890 01:04:59,665 --> 01:04:59,872 Čekaj. 891 01:04:59,875 --> 01:05:01,075 Jesi li me upravo nazvao Sonic? 892 01:05:01,944 --> 01:05:03,144 Mislim da je to hram. 893 01:05:10,159 --> 01:05:11,299 šta tražimo? 894 01:05:12,108 --> 01:05:13,728 Vidite dva simbola na tom hramu. 895 01:05:14,207 --> 01:05:15,767 Slažu se sa onima u dvorištu. 896 01:05:16,096 --> 01:05:16,996 Mislim da je gore. 897 01:05:29,198 --> 01:05:30,968 Mislim da smo našli ono zbog čega smo došli. 898 01:05:34,465 --> 01:05:37,735 Uvijek sam se pitao kakav bi bio osjećaj biti tamo kada su artefakti zaista pronađeni. 899 01:05:41,281 --> 01:05:43,621 U redu. Hajde, guraj. 900 01:05:52,374 --> 01:05:52,818 Da li si. 901 01:05:52,825 --> 01:05:54,025 Čak i guranje? 902 01:05:54,653 --> 01:05:55,523 Da, guram. 903 01:06:07,455 --> 01:06:08,025 Bili smo. 904 01:06:08,264 --> 01:06:09,474 Samo. Pusti me da razmislim. 905 01:06:09,504 --> 01:06:10,364 Oh, ne, ne, ne, ne, ne. 906 01:06:10,663 --> 01:06:11,293 Gdje je on? 907 01:06:11,533 --> 01:06:13,100 Ponekad postoji, kao, a. 908 01:06:13,122 --> 01:06:15,372 Kao lažno dno ili tako nešto. 909 01:06:20,297 --> 01:06:22,097 Vidi, mislim da sam našao nešto. 910 01:06:22,246 --> 01:06:24,406 Vidite li simbole? Vidim ovakve oznake. 911 01:06:25,064 --> 01:06:26,744 Područje je statua u mom muzeju. 912 01:06:27,104 --> 01:06:30,012 Oni su novi. Oni nisu u vozovima. 913 01:06:30,051 --> 01:06:30,371 U redu. 914 01:06:31,391 --> 01:06:32,201 Ima ih dvoje. 915 01:06:42,423 --> 01:06:48,453 ruski. Idemo dalje. 916 01:06:48,921 --> 01:06:49,621 Samo trenutak. 917 01:07:02,702 --> 01:07:04,652 Idi, idi, idi, idi, idi, idi! 918 01:07:05,510 --> 01:07:08,820 Trči! Mi smo jedno od lica ovdje dolje. 919 01:07:09,177 --> 01:07:10,774 Gde ste momci? Drži se. 920 01:07:10,798 --> 01:07:16,705 Ja sam na putu. Autoboti se kreću. 921 01:07:16,783 --> 01:07:18,643 Mora da su našli ključ. 922 01:07:28,476 --> 01:07:33,693 Hej. Eraser. 923 01:07:33,764 --> 01:07:34,814 Gdje su ljudi? 924 01:07:34,843 --> 01:07:37,123 Podzemlje ide prema džungli. 925 01:07:55,102 --> 01:08:03,202 Oh, čoveče. Oh wow. 926 01:08:06,904 --> 01:08:08,454 Da li želiš da uradim? 927 01:08:16,838 --> 01:08:18,038 Imao je pištolj cijelo vrijeme. 928 01:08:37,075 --> 01:08:38,395 Šta dođavola radiš? 929 01:08:38,905 --> 01:08:44,365 Uzet ću taj Sturgisov ključ i onda ću mu skinuti glavu. 930 01:08:56,364 --> 01:08:59,254 Momci, sada vam može koristiti mala pomoć. 931 01:08:59,293 --> 01:09:00,133 Da li je neko zvao. 932 01:09:10,077 --> 01:09:11,367 Odlično. Odlično. Odlično. Šta? 933 01:09:24,977 --> 01:09:26,517 Ovo je za mene. 934 01:09:38,979 --> 01:09:41,949 Dođi ovamo. Čekaj. 935 01:10:01,247 --> 01:10:01,557 Oh. 936 01:10:02,194 --> 01:10:04,284 Da, tvoj najbolji plamen. 937 01:10:04,494 --> 01:10:07,824 Ali ti ćeš umrijeti na ovoj zrnci prašine. 938 01:10:08,991 --> 01:10:12,381 Ne mogu smisliti bolje mjesto da te sahranim. 939 01:10:12,599 --> 01:10:12,979 Oh. 940 01:10:40,262 --> 01:10:42,362 Ja ću ti okončati pošast. 941 01:10:44,690 --> 01:10:47,210 To je obećanje. 942 01:10:47,988 --> 01:10:49,308 Oni beže. 943 01:10:49,397 --> 01:10:51,167 Ne ovog puta. 944 01:10:59,181 --> 01:11:05,481 Čujem vodu. Gdje smo? 945 01:11:12,423 --> 01:11:12,903 Sta je to bilo? 946 01:11:27,584 --> 01:11:28,484 Ko si ti? 947 01:11:29,623 --> 01:11:30,658 Zašto loviš? Za. 948 01:11:30,673 --> 01:11:32,654 Ključ? Hej, magareća kola. 949 01:11:32,681 --> 01:11:33,851 Kloni se mojih prijatelja. 950 01:11:33,950 --> 01:11:35,597 Ja sam Raj. Ne brini. 951 01:11:35,620 --> 01:11:36,910 Tvoji momci su dobili ovo. 952 01:11:37,958 --> 01:11:40,268 Oh, čudnija opasnost. 953 01:11:40,327 --> 01:11:43,767 Stranger. Hej, hej, hej, hej, hej. 954 01:11:44,575 --> 01:11:45,295 Ne tako brzo. 955 01:11:50,051 --> 01:11:50,801 Oh, da, da. 956 01:11:51,470 --> 01:11:53,660 Hej, ovamo, maco, maco. 957 01:11:54,978 --> 01:11:56,478 Odstupi. 958 01:11:59,924 --> 01:12:00,494 Neću. 959 01:12:00,525 --> 01:12:01,559 Pitaj sekundu. 960 01:12:01,573 --> 01:12:09,303 Vrijeme. Svi, prestanite. 961 01:12:13,047 --> 01:12:14,397 Eric Primeau. 962 01:12:14,847 --> 01:12:16,557 Mislio sam da si se izgubio. 963 01:12:17,035 --> 01:12:18,145 Svi vi. 964 01:12:18,383 --> 01:12:20,963 Ostali, zar ne? 965 01:12:21,712 --> 01:12:23,632 Ja sam. Sve što je ostalo. 966 01:12:27,848 --> 01:12:28,358 Prime. 967 01:12:28,748 --> 01:12:31,718 Ovo su moji kolege Maximals Rhinox. 968 01:12:33,336 --> 01:12:36,246 Peter. Izvini što sam uplašio brata. 969 01:12:36,453 --> 01:12:38,613 Uplašena? Molim te. 970 01:12:38,643 --> 01:12:39,753 Nisam uplašen. 971 01:12:39,781 --> 01:12:41,221 To je samo motorno ulje. 972 01:12:42,300 --> 01:12:43,680 I naš vođa. 973 01:12:44,159 --> 01:12:45,629 Optimus Primal. 974 01:12:46,946 --> 01:12:52,916 Optimus Prime nazvan po vama, legendarnom ratniku Cybertrona. 975 01:12:53,273 --> 01:12:56,633 To je gumica za čast. 976 01:12:56,991 --> 01:12:58,884 Drago mi je da te vidim, stari prijatelju. 977 01:12:58,910 --> 01:13:01,160 Ali dovođenje drugih ovdje nije bio dio našeg plana. 978 01:13:02,388 --> 01:13:04,638 Bojim se da donosiš mračne vijesti. 979 01:13:04,786 --> 01:13:07,336 Bič je došla na Zemlju. 980 01:13:07,696 --> 01:13:08,716 On nas je pronašao. 981 01:13:09,014 --> 01:13:10,994 I ima pola ključa. 982 01:13:11,233 --> 01:13:13,693 Moramo pronaći drugi komad prije njega. 983 01:13:14,231 --> 01:13:15,371 Ali to nije bilo u pećini. 984 01:13:15,820 --> 01:13:18,670 Bilo je. Ali premjestili smo ga davno da ga sačuvamo. 985 01:13:19,628 --> 01:13:21,128 Gdje je sada? 986 01:13:24,814 --> 01:13:25,744 Pođi sa mnom. 987 01:13:34,560 --> 01:13:35,760 To ne izgleda dobro. 988 01:13:36,357 --> 01:13:38,007 Kada te Scourge dotakne. 989 01:13:38,036 --> 01:13:39,476 On ostavlja trag. 990 01:13:40,255 --> 01:13:41,785 Ali biću dobro. 991 01:13:55,917 --> 01:13:57,297 I tada me zovi Sonic. 992 01:13:57,605 --> 01:13:58,165 Da. 993 01:13:58,435 --> 01:14:01,955 Ti mali brate imaš tu stvar o korištenju pravih imena u eteru. 994 01:14:02,003 --> 01:14:03,743 Dakle, razgovarali ste sa Chrisom? 995 01:14:03,951 --> 01:14:07,221 Uh huh. Dao mi je ovo da te pratim. 996 01:14:07,340 --> 01:14:09,260 Pobrinite se da održim obećanje. 997 01:14:09,349 --> 01:14:12,769 Zato ovdje sljedeći put uključite oznake upozorenja. 998 01:14:12,946 --> 01:14:14,506 Ne, samo napred. Zadrži to. 999 01:14:16,033 --> 01:14:17,623 Pretpostavljam da mi bolje stoji. 1000 01:14:17,983 --> 01:14:20,173 Samo ne pitaj iz kog dela mog tela dolazi. 1001 01:14:20,721 --> 01:14:24,941 ha? Pa ko si ti? 1002 01:14:25,358 --> 01:14:27,968 Mi smo Maximali smo napredna rasa. 1003 01:14:28,057 --> 01:14:31,784 Posvećeno širenju života širom svemira. 1004 01:14:31,834 --> 01:14:34,564 Koristimo Transwarp ključ da posjetimo mlade svjetove. 1005 01:14:35,972 --> 01:14:38,432 Nazca duž hrama u Tikalu. 1006 01:14:38,940 --> 01:14:40,170 To ste bili vi momci, zar ne? 1007 01:14:40,859 --> 01:14:43,949 Ne mi. Ne možemo pripisati zasluge za ljudsku domišljatost. 1008 01:14:44,907 --> 01:14:46,467 Ali ti si imao ključ. 1009 01:14:46,496 --> 01:14:50,519 Zašto ostati na ovom svijetu kada je Unicron uništio naš svijet? 1010 01:14:50,574 --> 01:14:53,994 Položili smo zakletvu posvećenu očuvanju života. 1011 01:14:54,291 --> 01:14:56,221 Bez obzira na cijenu. 1012 01:14:56,400 --> 01:14:58,560 A Zemlja je bila sigurno utočište. 1013 01:15:27,672 --> 01:15:29,862 Chrissy Cunningham, Mashooka. 1014 01:15:31,729 --> 01:15:33,099 Pitao sam te zašto si došao. 1015 01:15:38,214 --> 01:15:39,504 Ovo je Amaru. 1016 01:15:40,643 --> 01:15:45,821 On i njegova porodica posljednji su potomci plemena koje nas čuva stotinama godina. 1017 01:15:45,891 --> 01:15:52,872 Kada smo stigli, oni su sa nama podijelili svoj svijet i zajedno smo ga zaštitili 1018 01:15:52,966 --> 01:15:53,656 ljudi. 1019 01:15:53,956 --> 01:15:56,506 I naša tajna. 1020 01:16:03,291 --> 01:16:05,331 Bio si u savezu sa ljudima? 1021 01:16:05,929 --> 01:16:07,069 Jesmo. 1022 01:16:09,127 --> 01:16:11,257 Ako nam date ovaj ključ. 1023 01:16:11,286 --> 01:16:15,936 Sutra ću upaliti svjetionik i donijeti nam pošast. 1024 01:16:16,143 --> 01:16:20,223 Maksimalci su već žrtvovali jedan dom kako bi zaštitili svemir. 1025 01:16:20,371 --> 01:16:22,141 Neću rizikovati da izgubim još jednog. 1026 01:16:22,739 --> 01:16:25,679 Kao vođa, znam da razumete. 1027 01:16:33,123 --> 01:16:33,163 Mm. 1028 01:16:50,673 --> 01:16:53,853 On nije Optimus Prime kakav sam zamišljao. 1029 01:16:54,300 --> 01:16:57,180 Pa, toliko je izgubio. 1030 01:16:57,358 --> 01:17:01,678 Mnogo više će nestati ako ključ padne u pogrešne ruke. 1031 01:17:02,305 --> 01:17:08,155 Da ste imali još jednu priliku da spasite naš dom, da li biste postupili drugačije? 1032 01:17:12,049 --> 01:17:13,129 Optimus, dođi. 1033 01:17:13,578 --> 01:17:15,048 Želim ti nešto pokazati. 1034 01:17:20,085 --> 01:17:21,001 Tvoj prijatelj hoće. 1035 01:17:21,014 --> 01:17:22,364 Pronađite mir ovdje. 1036 01:17:24,222 --> 01:17:25,752 Ovo je sirova energija. 1037 01:17:27,130 --> 01:17:28,570 Raleigh je bogat s tim. 1038 01:17:28,779 --> 01:17:30,819 Može li ovo oživljavanje biti? 1039 01:17:31,117 --> 01:17:34,267 Žao mi je, ali u ovom stanju je inertan. 1040 01:17:34,536 --> 01:17:39,366 Biće potrebna velika moć da se zapali, veća od svega što imamo ovde. 1041 01:17:40,922 --> 01:17:42,132 Juan Diego. 1042 01:17:43,052 --> 01:17:44,322 Vidim da ste bili iznenađeni. 1043 01:17:44,339 --> 01:17:45,936 Njima povjeravamo ključ. 1044 01:17:45,958 --> 01:17:47,248 Da, jesam. 1045 01:17:48,089 --> 01:17:50,399 Među njima sam već dugo vremena. 1046 01:17:50,876 --> 01:17:52,561 Ima više od njih. 1047 01:17:52,584 --> 01:17:53,814 Upada u oči. 1048 01:17:54,054 --> 01:17:55,884 Vrijedi ih spasiti. 1049 01:18:06,867 --> 01:18:07,007 Mm. 1050 01:18:30,843 --> 01:18:32,283 Šta ako te nismo uništili? 1051 01:18:34,750 --> 01:18:38,033 Možda postoji drugi način. 1052 01:18:38,077 --> 01:18:39,757 Da spasimo oba naša doma. 1053 01:18:40,148 --> 01:18:40,688 Elena. 1054 01:18:40,866 --> 01:18:42,936 Napravio sam mnogo grešaka u životu. 1055 01:18:44,754 --> 01:18:45,954 Ovo je drugačije. 1056 01:18:48,952 --> 01:18:50,512 Ne mogu da se osećam ovako. 1057 01:18:51,529 --> 01:18:53,119 Ne mogu iznevjeriti svoju porodicu. 1058 01:18:53,779 --> 01:18:55,009 Isti si kao on. 1059 01:18:55,818 --> 01:18:59,238 Ti znaš to? Oh, Optimus. 1060 01:19:00,894 --> 01:19:02,214 Ozbiljan sam. 1061 01:19:02,723 --> 01:19:03,923 I on to oseća. 1062 01:19:04,202 --> 01:19:05,032 Oseća se. Šta? 1063 01:19:06,011 --> 01:19:07,431 Teretna zvijer. 1064 01:19:08,150 --> 01:19:12,140 Samo pokušava da to odnese svijetu na svojim ramenima. 1065 01:19:13,398 --> 01:19:14,846 Misliš da je neki. 1066 01:19:14,866 --> 01:19:16,848 Neka opšta naređenja? 1067 01:19:16,875 --> 01:19:22,275 Ali kada ga pogledam, sve što vidim je starijeg brata koji pokušava da zaštiti svoju porodicu. 1068 01:20:19,948 --> 01:20:28,388 Jesi li uredu? Tako je, zar ne? 1069 01:20:29,022 --> 01:20:34,382 Osećam rasute komade na sebi. 1070 01:20:45,712 --> 01:20:55,642 Jedan, Elena. Nema gumice. 1071 01:20:57,956 --> 01:20:59,066 Našli su nas. 1072 01:20:59,585 --> 01:21:02,095 Svi. Odbrambeni položaj. 1073 01:21:03,022 --> 01:21:04,942 Noah. Čuvajte ključ. 1074 01:21:05,181 --> 01:21:07,941 Uzmi Elenu i nađi sigurno mjesto za skrivanje. 1075 01:21:10,148 --> 01:21:11,768 Moramo zaštititi ljude. 1076 01:21:13,466 --> 01:21:15,746 Oh, nedostajem li mi? 1077 01:21:16,694 --> 01:21:18,524 Ne. Elena. Gubi se odavde. 1078 01:21:35,712 --> 01:21:36,612 Moramo uništiti. 1079 01:21:39,350 --> 01:21:43,640 Ne, ne, nemoj. 1080 01:21:47,596 --> 01:21:51,678 Znam da želiš da zaštitiš svoj narod, ali ako hoćeš. 1081 01:21:51,733 --> 01:21:55,093 Uništite taj ključ, naš dom će biti zauvijek izgubljen. 1082 01:21:56,410 --> 01:21:58,720 Ne moramo birati. 1083 01:22:05,855 --> 01:22:07,335 Molim te. br. 1084 01:22:25,772 --> 01:22:26,312 Alina. 1085 01:22:43,602 --> 01:22:43,892 Tri. 1086 01:22:54,735 --> 01:22:55,615 Ti kasnije. 1087 01:23:01,321 --> 01:23:02,879 Čekaj čekaj. 1088 01:23:02,901 --> 01:23:05,451 Zar te nisam već ubio? 1089 01:23:07,038 --> 01:23:10,788 Ne. Ja sam maksimum koji će iščupati tvoju iskru. 1090 01:23:11,894 --> 01:23:13,694 Videćemo o tome. 1091 01:23:14,025 --> 01:23:15,225 Ubijte ih. 1092 01:23:22,370 --> 01:23:27,200 Tako da sada ne mogu dugo da ga zadržavam. 1093 01:23:28,905 --> 01:23:30,085 Bori se, Eraser. 1094 01:23:31,254 --> 01:23:32,684 Zapamtite kako. 1095 01:23:33,462 --> 01:23:36,942 Primal? Bez obzira na cijenu. 1096 01:23:37,749 --> 01:23:38,939 Ne mogu to izdržati. 1097 01:23:39,398 --> 01:23:40,298 Eraser? br. 1098 01:23:47,575 --> 01:23:47,825 Oh. 1099 01:24:01,346 --> 01:24:02,456 To je u redu. 1100 01:24:04,134 --> 01:24:04,364 Oh. 1101 01:24:04,734 --> 01:24:05,424 Učini to. 1102 01:24:29,550 --> 01:24:34,440 Primal, bez obzira na cijenu. 1103 01:24:42,911 --> 01:24:43,151 Oh. 1104 01:24:44,600 --> 01:24:44,930 Pogledaj ga. 1105 01:24:46,699 --> 01:24:47,419 Jesi li uredu? 1106 01:24:50,586 --> 01:24:51,696 Scourge ima ključ. 1107 01:25:36,919 --> 01:25:38,419 Probudite Svemogući univerzum. 1108 01:25:39,157 --> 01:25:41,347 Vaše vrijeme je došlo. 1109 01:26:44,848 --> 01:26:46,018 Zao mi je. br. 1110 01:26:47,637 --> 01:26:48,777 Pazio si na svoje. 1111 01:26:52,144 --> 01:26:53,704 Ne mogu se ni ljutiti na tebe zbog toga. 1112 01:26:54,393 --> 01:27:00,843 U mom rodnom svijetu vjerujemo da će se borba s tamom nastaviti dok svi ne budu jedno. 1113 01:27:02,588 --> 01:27:04,298 Izgubio sam to iz vida. 1114 01:27:04,597 --> 01:27:08,293 Borio si se za svoje kao što sam se ja borio za svoje. 1115 01:27:08,344 --> 01:27:11,764 Kad smo se trebali zajedno boriti protiv mraka. 1116 01:27:15,650 --> 01:27:16,820 Pa, još nisam završio sa borbom. 1117 01:27:23,660 --> 01:27:24,950 U redu, svi čučnite. 1118 01:27:25,460 --> 01:27:29,060 Unesi to. On mora biti način da se ovo zaustavi, čovječe. 1119 01:27:29,749 --> 01:27:32,449 Prekasno je. Transwarp je već aktiviran. 1120 01:27:33,650 --> 01:27:35,870 Ima više energije od supernove. 1121 01:27:36,170 --> 01:27:39,170 Svaki prekid će ga zapaliti kao bombu. 1122 01:27:40,270 --> 01:27:45,017 Jedini način da se zaustavi ovaj proces je 1123 01:27:45,039 --> 01:27:45,814 pristupni kod instaliran davno kao zaštita. 1124 01:27:45,819 --> 01:27:47,229 U redu. Šta je onda šifra? 1125 01:27:47,260 --> 01:27:49,660 Šifra je podijeljena zajedno s ključem. 1126 01:27:49,688 --> 01:27:53,948 Nažalost, druga polovina tog koda je umrla od britve. 1127 01:27:53,978 --> 01:27:54,992 Ne, čekaj, čekaj, čekaj. 1128 01:27:54,998 --> 01:27:56,828 Imam ga. Ona koja krije svoju polovinu ključa. 1129 01:27:57,547 --> 01:28:01,327 Imao je oznake u sebi, baš kao i one koje sam našao u pećini gdje si ti sakrio svoje. 1130 01:28:01,358 --> 01:28:04,508 Zajedno moraju popuniti pristupni kod. 1131 01:28:05,377 --> 01:28:06,967 Dakle, sada imamo priliku, zar ne? 1132 01:28:07,567 --> 01:28:08,917 Mala šansa. 1133 01:28:09,127 --> 01:28:10,777 To je sve što nam treba. 1134 01:28:10,927 --> 01:28:13,027 Ako nam pokažeš put. 1135 01:28:13,057 --> 01:28:17,447 Primal. U redu. 1136 01:28:18,527 --> 01:28:19,601 Moramo brzo krenuti. 1137 01:28:19,607 --> 01:28:23,537 Imamo mali prozor prije nego što se portal otvori dovoljno veliki da Unicron uđe. 1138 01:28:23,807 --> 01:28:26,727 Most je opasan nizom tunela. 1139 01:28:26,746 --> 01:28:29,343 Ima premalenih za Maximale, ali. 1140 01:28:29,356 --> 01:28:30,826 Ali ne za ljude. 1141 01:28:31,276 --> 01:28:37,755 Ako Noah i Elena dođu do centralne antene, mogu koristiti kod da je isključe, 1142 01:28:37,786 --> 01:28:43,666 uklone Transwarp ključ i zatvore portal prije nego Unicron uđe u našu atmosferu. 1143 01:28:43,755 --> 01:28:46,215 Ali Scourge će pratiti svaki naš pokret. 1144 01:28:46,245 --> 01:28:48,255 Učinit će sve da nas spriječi da dobijemo ključ. 1145 01:28:48,406 --> 01:28:50,806 Onda mu donosimo borbu. 1146 01:28:50,834 --> 01:28:57,284 Autoboti i Maximali će zajedno napuniti 1147 01:28:57,315 --> 01:28:58,695 most i namamiti pošast na bojno polje. 1148 01:28:58,725 --> 01:29:00,465 Ja i Elena se ušunjamo kroz stražnji put. 1149 01:29:04,334 --> 01:29:06,074 Zvuči kao da ćemo svi umrijeti. 1150 01:29:08,264 --> 01:29:09,954 Ako treba da umremo. 1151 01:29:09,973 --> 01:29:12,613 Onda ćemo umrijeti boreći se. 1152 01:29:12,795 --> 01:29:14,415 Svi kao jedan. 1153 01:29:27,412 --> 01:29:28,666 Ovaj svijet jeste. 1154 01:29:28,673 --> 01:29:30,683 Tvoj, gospodaru. 1155 01:29:31,753 --> 01:29:34,813 Scourge. Vratili su se. 1156 01:29:42,073 --> 01:29:43,303 Prime. 1157 01:29:45,491 --> 01:29:47,021 Zaštiti kralja. 1158 01:29:47,051 --> 01:29:49,511 Ne dozvolite im da dođu do mosta. 1159 01:30:10,101 --> 01:30:12,491 Maksimalne. Autoboti. 1160 01:30:13,190 --> 01:30:14,030 Robo. 1161 01:30:26,120 --> 01:30:27,710 Rhinox. T'au. 1162 01:30:27,949 --> 01:30:29,119 Maksimiziraj. 1163 01:30:52,957 --> 01:30:54,417 Barem stopu. Vojnici su uhvatili mamac. 1164 01:30:54,598 --> 01:30:55,648 Da, ali suknja nije. 1165 01:30:55,678 --> 01:30:56,758 On čuva ključ. 1166 01:30:56,847 --> 01:30:57,357 U redu. 1167 01:30:58,347 --> 01:31:00,957 Ovo bi trebalo da vodi do dna Transwarp kontrolne table. 1168 01:31:00,987 --> 01:31:02,847 Uzmi ključ. Gubi se odatle. 1169 01:31:02,878 --> 01:31:03,988 šta ćeš da radiš? 1170 01:31:04,557 --> 01:31:06,717 Idem da odvratim Skurgea. 1171 01:31:06,867 --> 01:31:08,367 Ne možeš sam da se boriš sa Skurdžom. 1172 01:31:08,397 --> 01:31:09,257 Opusti se. 1173 01:31:09,267 --> 01:31:10,647 Ja sam Raj, sećaš se? 1174 01:31:11,667 --> 01:31:12,177 Hej. 1175 01:31:46,505 --> 01:31:50,315 Spreman. Jedan dva tri. 1176 01:31:50,555 --> 01:31:52,235 Bum. Hej, drugar. 1177 01:31:54,024 --> 01:31:55,064 Moram da požurim. 1178 01:32:00,674 --> 01:32:05,444 Oni pokrivaju. Neka mi neko da pravu borbu. 1179 01:32:08,324 --> 01:32:09,464 Postoji borba koju želiš. 1180 01:32:09,823 --> 01:32:10,843 Imaš li jedan? 1181 01:32:25,343 --> 01:32:26,633 Bio je moj. 1182 01:32:28,643 --> 01:32:36,893 O ne. To znači da niko ne može dobiti ključ. 1183 01:32:37,502 --> 01:32:40,942 Bez žurbe. Šta imamo ovde? 1184 01:32:42,171 --> 01:32:50,411 Pusti to. Hrabro, ali uzaludno. 1185 01:32:52,591 --> 01:32:56,351 Oh, hej, ne zezaj se sa mojim dečkom. 1186 01:33:02,711 --> 01:33:03,291 Oh, da. 1187 01:33:26,108 --> 01:33:33,668 Niko se neće sjećati ove patetične planete i niko se neće sjetiti tebe. 1188 01:33:37,928 --> 01:33:39,008 Russ, šta to radiš? 1189 01:33:39,398 --> 01:33:41,228 Održavam obećanje. 1190 01:33:43,338 --> 01:33:44,508 Hajde, moraš ustati. 1191 01:33:44,718 --> 01:33:52,828 U redu je, Noah. Domaći Domaći tim. 1192 01:33:55,497 --> 01:34:04,857 Tim. U redu. 1193 01:34:12,137 --> 01:34:13,457 Ubijte drugog čovjeka. 1194 01:34:51,164 --> 01:34:59,174 Unicron. Borio si se hrabro, ali ovaj svijet je već moj. 1195 01:35:09,183 --> 01:35:09,503 Samo. 1196 01:35:33,301 --> 01:35:41,011 Uh, ja sam. 1197 01:35:41,821 --> 01:35:43,801 Ako sam tamo. 1198 01:35:46,351 --> 01:35:47,221 Ti si Sonic. 1199 01:35:48,091 --> 01:35:49,491 Chris? br. 1200 01:35:50,731 --> 01:35:53,461 Šta se dešava? Gdje se nalazi Marsh? 1201 01:35:56,240 --> 01:36:06,240 On je otišao. Of. 1202 01:36:06,309 --> 01:36:16,203 Izvini. Neću pobijediti ovaj. 1203 01:36:16,250 --> 01:36:16,450 1204 01:36:17,929 --> 01:36:19,189 Pa, ne gubite, zar ne? 1205 01:36:20,418 --> 01:36:23,328 Voleo bih da je to istina. Ne mogu. 1206 01:36:30,558 --> 01:36:31,698 Da, možeš. 1207 01:36:34,388 --> 01:36:37,493 Oh, ne, nisam. 1208 01:36:37,508 --> 01:36:41,468 Stalno si bolestan kad god želim da odustanem. 1209 01:36:41,949 --> 01:36:43,539 Uvek si tu i govoriš mi da nastavim. 1210 01:36:45,067 --> 01:36:46,147 Pa, sad je moj red. 1211 01:36:46,928 --> 01:36:47,798 Nastavi, Noah. 1212 01:36:50,348 --> 01:36:53,348 Misliš da si niko, ali si najjači momak kojeg poznajem. 1213 01:36:55,446 --> 01:36:55,864 Hej momci. 1214 01:36:55,868 --> 01:36:56,558 Tako si slatka. 1215 01:36:58,127 --> 01:37:00,487 Donela si svoj život. 1216 01:37:01,897 --> 01:37:03,517 Da, ali. 1217 01:37:04,236 --> 01:37:06,126 Trebaćeš da preuzmeš volan. 1218 01:37:07,736 --> 01:37:17,629 To je. Ti to možeš. 1219 01:37:17,675 --> 01:37:18,755 1220 01:37:24,305 --> 01:37:28,925 Moj brat, Noah Diaz iz Wilson Avenue. 1221 01:37:30,145 --> 01:37:32,245 Stan za razgled Bruklina, Njujork. 1222 01:37:35,955 --> 01:37:37,605 Bez imena u eteru. 1223 01:37:38,654 --> 01:37:41,684 Zaboravi to. Neka znaju ko ste. 1224 01:37:45,594 --> 01:37:47,364 Re yo suknja. 1225 01:37:52,943 --> 01:37:53,753 Zapamti me? 1226 01:38:15,703 --> 01:38:18,793 Misliš da me možeš uhvatiti sam? 1227 01:38:21,682 --> 01:38:23,872 On nije sam. 1228 01:38:58,889 --> 01:38:59,109 I. 1229 01:39:09,920 --> 01:39:11,000 Nikada više neću napustiti Bruklin. 1230 01:39:25,628 --> 01:39:26,768 Uđi, John. 1231 01:39:56,736 --> 01:39:58,306 zar ne? Da. 1232 01:40:00,986 --> 01:40:01,346 Noah. 1233 01:40:19,246 --> 01:40:22,156 Zaista sam umoran od vas ljudi. 1234 01:40:29,705 --> 01:40:30,795 Pretpostavljam. 1235 01:40:40,225 --> 01:40:41,635 Ne zovi to povratkom. 1236 01:40:42,195 --> 01:40:43,455 Bio sam ovdje vec. 1237 01:40:56,643 --> 01:41:03,343 Budi. Opet ti. 1238 01:41:03,673 --> 01:41:05,773 Trebao bi ostati mrtav. 1239 01:41:13,963 --> 01:41:22,033 Oh. Vi. 1240 01:41:27,892 --> 01:41:28,966 Došao sam. 1241 01:41:28,972 --> 01:41:30,592 Evo da razbijem dupe. 1242 01:41:30,951 --> 01:41:31,911 Drago mi je da si se vratio. 1243 01:41:32,541 --> 01:41:34,431 Svi. Čuvajte most. 1244 01:41:34,461 --> 01:41:36,651 Elena. Ugasi to. 1245 01:41:37,280 --> 01:41:44,400 Dobro. Moramo joj dati pokriće. 1246 01:41:44,910 --> 01:41:45,990 Raščistićemo put. 1247 01:41:49,801 --> 01:41:50,941 To je ono o čemu ja govorim. 1248 01:41:52,330 --> 01:41:54,280 U Meksiku. Koliko bi to moglo biti teško? 1249 01:42:06,179 --> 01:42:08,279 Samo ti i ja pošast. 1250 01:42:12,939 --> 01:42:15,959 Zaustavimo ovo jednom za svagda. 1251 01:42:16,629 --> 01:42:18,839 Gospodaru, pojačanje. 1252 01:42:20,218 --> 01:42:22,438 Sprema se spustiti na stražu. 1253 01:42:23,129 --> 01:42:24,569 Samo što nije dole. 1254 01:42:29,158 --> 01:42:39,028 Praktično. I zapalio sam ti vatru. 1255 01:42:39,927 --> 01:42:41,896 U redu, imam ovo. Idemo. 1256 01:42:41,906 --> 01:42:48,416 Budi. Novac i oni ne idu. 1257 01:42:49,387 --> 01:42:52,277 Tvoje tijelo. Volim svog malog prijatelja. 1258 01:42:53,996 --> 01:42:54,236 To je. 1259 01:43:10,056 --> 01:43:17,066 Moj bože. Oh, žurimo. 1260 01:43:18,405 --> 01:43:22,335 Posljednji. Ti ružna majka. 1261 01:43:59,023 --> 01:44:02,443 Nikada nećete vidjeti da jednorog zauzme ovaj svijet. 1262 01:44:09,882 --> 01:44:12,372 Oh, uspeo si. Brooklyn, dušo. 1263 01:44:13,162 --> 01:44:18,102 Ne. Unicron će prevladati kasnije. 1264 01:44:24,061 --> 01:44:28,551 Poslije. Vreme je da ti pokažem. 1265 01:44:28,980 --> 01:44:30,054 Prava moć. 1266 01:44:30,061 --> 01:44:37,281 Od premijera. Ovo pripada mom prijatelju. 1267 01:44:51,100 --> 01:44:53,860 Panel je uništen. 1268 01:44:55,209 --> 01:44:56,289 Ne mogu to zaustaviti. 1269 01:44:57,929 --> 01:44:59,759 Autoboti. Maksimalne. 1270 01:45:00,389 --> 01:45:01,949 Povucite se na sigurno. 1271 01:45:02,308 --> 01:45:04,828 Sam ću uništiti ključ. 1272 01:45:05,518 --> 01:45:08,188 U redu. Ne, mora postojati drugi način. 1273 01:45:08,459 --> 01:45:10,049 Budi. Zaštitite ih. 1274 01:45:19,028 --> 01:45:22,208 Vaša žrtva postaje naša zakletva. 1275 01:45:23,447 --> 01:45:26,707 Hvala ti. Moji prijatelji. 1276 01:45:32,177 --> 01:45:35,437 Budi. Ne možemo izaći. 1277 01:45:42,816 --> 01:45:44,256 Tri. Jedan na mene. 1278 01:45:58,195 --> 01:46:00,985 Mogu ti dati sve što želiš. 1279 01:46:01,386 --> 01:46:02,756 Onda umri. 1280 01:46:41,293 --> 01:46:43,213 Noah. Imam te. 1281 01:46:55,022 --> 01:46:56,102 Pusti me. Noah. 1282 01:46:56,283 --> 01:46:57,723 Spasi se. 1283 01:46:59,792 --> 01:47:01,092 Phil? Ah! Ah. 1284 01:47:01,141 --> 01:47:01,441 Šta? 1285 01:47:22,561 --> 01:47:24,031 Dok svi ne budu jedno. 1286 01:48:37,447 --> 01:48:39,397 Unicron. Je li mrtav? 1287 01:48:40,366 --> 01:48:42,436 Zarobljen, ali ne mrtav. 1288 01:48:43,396 --> 01:48:45,766 Zlo se nikada ne može potpuno savladati. 1289 01:48:46,786 --> 01:48:48,046 Mogao bi se vratiti. 1290 01:48:48,436 --> 01:48:50,086 Neka dođe. 1291 01:48:50,176 --> 01:48:51,316 United. 1292 01:48:51,556 --> 01:48:53,585 Uništićemo ga. 1293 01:48:53,595 --> 01:48:55,545 Jednom zauvijek. 1294 01:48:59,305 --> 01:49:03,385 Ja sam Optimus Prime vođa Autobota. 1295 01:49:04,075 --> 01:49:06,583 Izgubili smo Transwarp ključ. 1296 01:49:06,595 --> 01:49:09,385 A sa njom i naša sposobnost da idemo kući. 1297 01:49:12,945 --> 01:49:20,081 Ali stekli smo saveznika u našoj borbi protiv sila zlih sila 1298 01:49:20,114 --> 01:49:23,864 koje su previše moćne da bi ih bilo ko od nas sam porazio. 1299 01:49:24,284 --> 01:49:28,364 Ali zajedno možda imamo šansu. 1300 01:49:37,953 --> 01:49:39,963 Ja sam Noah Diaz. 1301 01:49:40,893 --> 01:49:42,333 Šta treba znati o meni? 1302 01:49:43,433 --> 01:49:44,843 Odrastao sam u Bruklinu. 1303 01:49:46,013 --> 01:49:50,133 Imao sam malog brata izazvao mi je zvuk i ako moram pomoći u spašavanju 1304 01:49:50,152 --> 01:49:53,272 svemira kako bih spasio ljude koje volim, pa, onda ću to učiniti. 1305 01:50:23,841 --> 01:50:25,101 Znam, gospodine. 1306 01:50:25,660 --> 01:50:27,830 Ovdje sam na razgovoru za posao. 1307 01:50:27,860 --> 01:50:29,120 Ne, Diaz. 1308 01:50:29,540 --> 01:50:30,470 Reći ću mu da si ovde. 1309 01:50:32,810 --> 01:50:37,490 Ove nedjelje u emisiji 60 minuta, sjedim da razgovaram sa Elenom Wallace. 1310 01:50:37,520 --> 01:50:39,938 Nedavno je otkrila podzemlje. 1311 01:50:39,950 --> 01:50:45,260 Hram sa mrežom katakombi koji datiraju iz 5000 godina p.n.e. 1312 01:50:45,289 --> 01:50:48,319 Nikada nisam mogao zamisliti da ću otkriti ovo značenje. 1313 01:50:49,198 --> 01:50:51,298 Dakle, to je definitivno ostvarenje sna. 1314 01:50:53,249 --> 01:50:54,209 Brooklyn, dušo. 1315 01:50:56,278 --> 01:50:57,628 Spremni su za vas. Hej, gospodine. 1316 01:50:57,898 --> 01:50:58,918 Lift pozadi. 1317 01:51:04,068 --> 01:51:05,778 Zašto mi ne kažeš o svojim prednostima? 1318 01:51:06,347 --> 01:51:10,348 Pored mog iskustva s elektronikom, također sam 1319 01:51:10,368 --> 01:51:11,988 zaista razvijao svoje vještine team buildinga. 1320 01:51:14,158 --> 01:51:17,188 To je sve. Slušaj, biću iskren prema tebi. 1321 01:51:19,497 --> 01:51:20,847 Životopis je malo tanak. 1322 01:51:21,177 --> 01:51:24,987 Da, pa, tek sam nedavno imao posao radeći u inostranstvu. 1323 01:51:26,816 --> 01:51:31,626 Oh, bilo je to. Ne, nemojte misliti da je ovdje. 1324 01:51:31,656 --> 01:51:35,030 Ne, bilo je. To je bio kratkoročni ugovor. 1325 01:51:35,047 --> 01:51:37,477 Oh, pa, to je super. 1326 01:51:37,536 --> 01:51:38,796 Zašto mi ne kažeš o tome? 1327 01:51:42,925 --> 01:51:44,545 Bilo je to u Južnoj Americi. 1328 01:51:44,905 --> 01:51:46,645 I tako sam morao da radim na svom španskom. 1329 01:51:46,885 --> 01:51:48,325 Moja mama je bila jako sretna zbog toga. 1330 01:51:48,956 --> 01:51:50,966 Znate, mame, ona sam samo ja. 1331 01:51:51,505 --> 01:51:55,655 Ali dok sam bio tamo, iskreno, čovječe, bilo je stvarno kao, posao. 1332 01:51:55,955 --> 01:52:00,115 Znajte da je šteta, jer sam čuo da je hrana zaista dobra u Peruu. 1333 01:52:03,215 --> 01:52:05,135 Nisam spomenuo ništa o Peruu. 1334 01:52:05,644 --> 01:52:07,384 Pa, tu si bio, zar ne? 1335 01:52:07,774 --> 01:52:08,490 Bio sam u. 1336 01:52:08,494 --> 01:52:12,844 Kusko sa tobom i Elenom. 1337 01:52:13,264 --> 01:52:14,344 A ti si. 1338 01:52:15,313 --> 01:52:17,403 Ne znam. Dođite, prijatelji. 1339 01:52:21,093 --> 01:52:23,813 Ali. sta se desava sa tobom? 1340 01:52:24,803 --> 01:52:26,265 Znamo mnogo o vama, g. 1341 01:52:26,273 --> 01:52:26,753 Diaz. 1342 01:52:26,933 --> 01:52:29,903 Ko si ti? Cia ili FBI? 1343 01:52:29,963 --> 01:52:33,605 Ili smo tajna vladina organizacija. 1344 01:52:33,622 --> 01:52:35,032 Strogo van knjiga. 1345 01:52:35,303 --> 01:52:39,953 Specijalizirani smo za globalne prijetnje, prevenciju planetarnih gubitaka, takve stvari. 1346 01:52:40,832 --> 01:52:42,662 Mi smo usred rata koji je u toku. 1347 01:52:43,442 --> 01:52:45,332 I volimo da se pridružite borbi. 1348 01:52:46,021 --> 01:52:47,431 Ti i cijeli tvoj tim. 1349 01:52:48,611 --> 01:52:51,761 Ti znaš. Veliki momci. 1350 01:52:52,272 --> 01:52:53,682 Nemam pojma o čemu pričaš. 1351 01:52:55,641 --> 01:52:57,761 To je dobar odgovor. U redu. 1352 01:52:58,671 --> 01:53:04,762 U svakom slučaju, želim da znaš, umjesto zahvalnosti jedne zahvalne nacije, mi 1353 01:53:04,791 --> 01:53:09,090 ćemo se pobrinuti za tvog brata. Chrisova zdravstvena zaštita, sve od sada. 1354 01:53:09,111 --> 01:53:12,651 Imaće 24/7 pristup najvećim doktorima na svijetu. 1355 01:53:12,711 --> 01:53:16,311 To su doktori koji svoje pacijente ne pitaju o stanju na računu. 1356 01:53:21,950 --> 01:53:22,820 Jesi li ozbiljan? 1357 01:53:23,210 --> 01:53:24,260 Spasio si svijet, mali. 1358 01:53:24,800 --> 01:53:25,790 To je najmanje što možemo učiniti. 1359 01:53:26,030 --> 01:53:27,050 Ne znam šta da kažem. 1360 01:53:27,649 --> 01:53:28,459 Radićemo na tome. 1361 01:53:31,069 --> 01:53:32,539 Tvoj brat će biti dobro. 1362 01:53:38,889 --> 01:53:41,909 Oh. Usput, Chris je bio u pravu. 1363 01:53:51,638 --> 01:53:53,078 Bez imena u eteru. 1364 01:53:55,789 --> 01:53:57,439 Zaista bi nam dobro došao neko poput tebe, Noah. 1365 01:53:57,858 --> 01:53:58,968 Zašto ne razmisliš o tome? 1366 01:54:22,097 --> 01:54:23,057 G.i. Joe. 1367 01:54:28,816 --> 01:54:33,786 Oh. Budi drugi u svom braku. 1368 01:54:34,855 --> 01:54:39,505 Vaš instinkt je da ne pokupite smrdljive ružičaste igrače Dedas Detroita. 1369 01:54:39,536 --> 01:54:41,636 Timbs za moje huligane u Bruklinu. 1370 01:54:41,845 --> 01:54:46,975 Mrtav pravo na čelu desno Biggie tamo noću. Tata je prošao šest dana na putu 1371 01:54:47,065 --> 01:54:53,525 Nikada ne gubi nikada ne biraj da ubiješ posadu da nam nešto izgubi Razgovaraj Dođi kod nas. 1372 01:54:53,605 --> 01:54:55,665 Hoćeš da uradiš sa nama? Jebi nas šta? 1373 01:54:55,825 --> 01:54:58,135 Da, tata. I idi na komade. 1374 01:54:58,585 --> 01:55:02,245 I oslobodite štaku kvačila na svoj Chevy i tri. 1375 01:55:04,524 --> 01:55:07,604 Ne želim to da radim. Oh. 1376 01:55:08,514 --> 01:55:13,284 Ovo? Ovo je potpuni gubitak vaših vještina i moje stručnosti. 1377 01:55:13,343 --> 01:55:13,760 Mislim da je došlo. 1378 01:55:13,763 --> 01:55:14,423 Prilično dobro. 1379 01:55:16,373 --> 01:55:21,383 Pa, pretpostavljam da bismo to mogli nazvati modernom umjetnošću i prodati je nekim mačkama u Sohou. 1380 01:55:21,533 --> 01:55:23,123 Ne, ne prodajem. Šta? 1381 01:55:24,022 --> 01:55:24,862 Zašto? 1382 01:55:26,853 --> 01:55:28,463 Da li se radi o stvari sa pet O? 1383 01:55:29,482 --> 01:55:31,322 Rekao sam ti da nisam. 1384 01:55:31,342 --> 01:55:33,482 Jesi li? Ja sam vodio daj i idi. 1385 01:55:33,503 --> 01:55:34,703 Mislio sam da znaš predstavu. 1386 01:55:34,972 --> 01:55:36,412 U redu, recimo da jesam. 1387 01:55:36,442 --> 01:55:37,942 Jesi li? Iako nisam. 1388 01:55:38,421 --> 01:55:39,621 Ne za tvoje dobro. Vidim tvoje lice. 1389 01:55:39,651 --> 01:55:42,995 Recimo samo da nisam. Mislim da sva krv, znoj i mrtvi predsjednici koje 1390 01:55:43,012 --> 01:55:46,072 sam uložio u nabavku ovih autodijelova za vas čine nas izjednačenim, Steven. 1391 01:55:46,102 --> 01:55:49,282 Nije da je ovaj auto poseban. 1392 01:55:49,941 --> 01:55:53,091 Ovaj auto je slagalica napravljena od smeća. 1393 01:55:53,451 --> 01:55:57,651 Hej, kladim se da džoint nije ni počeo. 1394 01:56:00,421 --> 01:56:04,081 To. Hej, Maraj. 1395 01:56:15,360 --> 01:56:18,660 Da. Tvoj dečko se vratio. 1396 01:56:18,690 --> 01:56:20,970 Ovaj tip je rekao da neću ni početi. 1397 01:56:22,096 --> 01:56:24,386 Šta sam uradio? Šalim se. 1398 01:56:24,566 --> 01:56:27,466 Moj. I viču. 1399 01:56:27,516 --> 01:56:32,066 Popravak i sinhronizacija pomoću Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 98037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.