All language subtitles for Trancers.4.Jack.Of.Swords.1994.1080p.BluRay EN SDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,076 --> 00:00:19,576 (eerie music) 2 00:01:04,102 --> 00:01:07,102 (music intensifies) 3 00:02:13,472 --> 00:02:16,055 (music swells) 4 00:02:49,686 --> 00:02:52,686 (music intensifies) 5 00:03:27,166 --> 00:03:29,499 [Voiceover] Now it begins. 6 00:03:35,376 --> 00:03:37,035 My name is Jack Deth. 7 00:03:37,035 --> 00:03:40,905 I come from the year 2353, and I hunt trancers, 8 00:03:40,905 --> 00:03:44,208 super-strong single-minded zombies who exist mostly, 9 00:03:44,208 --> 00:03:46,743 I think, to make my life difficult. 10 00:03:46,743 --> 00:03:50,380 Except I finally managed to wipe them out once and for all. 11 00:03:50,380 --> 00:03:52,963 And my life is still difficult. 12 00:03:54,662 --> 00:03:56,506 I work for the council now, jumping up and down 13 00:03:56,506 --> 00:03:57,820 the timeline, preserving the 14 00:03:57,820 --> 00:04:01,739 correct chronological order of things. 15 00:04:01,739 --> 00:04:03,396 Time is fluid, and I'm the guy who makes sure 16 00:04:03,396 --> 00:04:06,313 the glass doesn't get knocked over. 17 00:04:08,620 --> 00:04:09,818 Welcome back, Jack. 18 00:04:09,818 --> 00:04:10,861 How did the mission go? 19 00:04:10,861 --> 00:04:14,016 You're the whole welcoming committee, Harris? 20 00:04:14,016 --> 00:04:14,849 Where's Alice? 21 00:04:14,849 --> 00:04:16,087 Where's Raines? 22 00:04:16,087 --> 00:04:18,822 I'm starting to feel pretty damn unappreciated. 23 00:04:18,822 --> 00:04:20,598 First things first, Jacky. 24 00:04:20,598 --> 00:04:21,765 The Solonoids. 25 00:04:23,205 --> 00:04:24,040 Rest easy, Harris. 26 00:04:24,040 --> 00:04:26,596 Those disgusting plant creatures may have invaded 2093, 27 00:04:26,596 --> 00:04:28,766 but that's as far as they got. 28 00:04:28,766 --> 00:04:29,895 Good work, Jack. 29 00:04:29,895 --> 00:04:31,062 Where's Shark? 30 00:04:32,158 --> 00:04:33,678 About Shark. 31 00:04:33,678 --> 00:04:35,142 Jack. 32 00:04:35,142 --> 00:04:37,481 Shark is a state of the art android. 33 00:04:37,481 --> 00:04:38,481 Where is it? 34 00:04:40,756 --> 00:04:42,406 I gotta admit, I had my doubts at first, 35 00:04:42,406 --> 00:04:44,156 but he saved my life. 36 00:04:44,999 --> 00:04:46,152 The best partner I ever had. 37 00:04:46,152 --> 00:04:47,693 Had. 38 00:04:47,693 --> 00:04:48,526 God. 39 00:04:49,767 --> 00:04:50,600 Ugh. 40 00:04:51,516 --> 00:04:55,424 Tell me at least there's something salvageable. 41 00:04:55,424 --> 00:04:57,174 Define salvageable. 42 00:04:58,108 --> 00:04:59,825 Oh, lord. 43 00:04:59,825 --> 00:05:00,837 Look at it. 44 00:05:00,837 --> 00:05:02,445 Don't call him it. 45 00:05:02,445 --> 00:05:03,413 He was my partner. 46 00:05:03,413 --> 00:05:04,484 Give him some respect. 47 00:05:04,484 --> 00:05:06,781 So what do we suggest we do with him? 48 00:05:06,781 --> 00:05:08,256 I dunno. 49 00:05:08,256 --> 00:05:09,613 A hood ornament. 50 00:05:09,613 --> 00:05:10,780 A lamp, maybe. 51 00:05:13,553 --> 00:05:14,803 What a crime. 52 00:05:15,743 --> 00:05:18,506 You coulda used him as backup on your next mission. 53 00:05:18,506 --> 00:05:19,729 Next mission? 54 00:05:19,729 --> 00:05:21,712 Fuck that. I need some time off. 55 00:05:21,712 --> 00:05:22,795 Look, Harris. 56 00:05:23,818 --> 00:05:26,184 I need to see Alice. 57 00:05:26,184 --> 00:05:27,017 She was my wife. 58 00:05:27,017 --> 00:05:28,292 Now where is she? 59 00:05:28,292 --> 00:05:29,125 Jack. 60 00:05:30,663 --> 00:05:34,363 Things have changed a little around here. 61 00:05:34,363 --> 00:05:36,113 Alice and I, we're... 62 00:05:40,157 --> 00:05:42,858 We're pretty close to each other. 63 00:05:42,858 --> 00:05:44,828 You son of a bitch. 64 00:05:44,828 --> 00:05:46,641 She didn't have the heart to tell you. 65 00:05:46,641 --> 00:05:47,903 And you got no heart. 66 00:05:47,903 --> 00:05:50,209 That's not fair, Jack. 67 00:05:50,209 --> 00:05:51,626 I need a drink. 68 00:05:54,709 --> 00:05:58,876 You know, I should've saved the solonoid for you, Harris. 69 00:06:02,186 --> 00:06:05,353 (upbeat techno music) 70 00:06:16,761 --> 00:06:17,594 Scotch. 71 00:06:17,594 --> 00:06:18,671 [Voiceover] How do you want that? 72 00:06:18,671 --> 00:06:20,088 In a Glencairn. 73 00:06:22,498 --> 00:06:23,998 Hi, I'm Jack Deth. 74 00:06:27,074 --> 00:06:28,998 You're kidding. 75 00:06:28,998 --> 00:06:31,465 Your name isn't really Jack Deth. 76 00:06:31,465 --> 00:06:32,805 No, but in my line of work, I didn't think 77 00:06:32,805 --> 00:06:36,394 anyone would take Maurice Deth seriously. 78 00:06:36,394 --> 00:06:38,838 Hit me again, barkeep. 79 00:06:38,838 --> 00:06:40,429 What is your line of work? 80 00:06:40,429 --> 00:06:41,877 Trancer hunter. 81 00:06:41,877 --> 00:06:43,757 Well, I wiped them all out. 82 00:06:43,757 --> 00:06:44,949 Now I work for the council, 83 00:06:44,949 --> 00:06:46,988 pretty much doing the same thing. 84 00:06:46,988 --> 00:06:49,025 So you're a professional killer. 85 00:06:49,025 --> 00:06:49,858 Look, lady. 86 00:06:49,858 --> 00:06:50,691 Lyra. 87 00:06:50,691 --> 00:06:52,024 My name is Lyra. 88 00:06:54,119 --> 00:06:55,854 You know jack shit about me. 89 00:06:55,854 --> 00:06:57,449 Jack shit? 90 00:06:57,449 --> 00:06:59,429 Cousin of yours? 91 00:06:59,429 --> 00:07:01,019 My mistake. 92 00:07:01,019 --> 00:07:01,852 You look lonely. 93 00:07:01,852 --> 00:07:04,254 It'd be a shame for a woman like you to be sleeping alone. 94 00:07:04,254 --> 00:07:05,265 Youarrogant. 95 00:07:05,265 --> 00:07:06,772 Hey, babe. 96 00:07:06,772 --> 00:07:08,625 This old man bothering you? 97 00:07:08,625 --> 00:07:09,981 Let me take care of him. 98 00:07:09,981 --> 00:07:12,720 Why don't you take care of yourself, pal? 99 00:07:12,720 --> 00:07:14,696 Fuck you mean by that? 100 00:07:14,696 --> 00:07:16,731 You explain it to him. 101 00:07:16,731 --> 00:07:18,731 Use lots of small words. 102 00:07:20,234 --> 00:07:21,484 Hey, asshole. 103 00:07:28,093 --> 00:07:30,636 Feel proud of yourself? 104 00:07:30,636 --> 00:07:32,348 Feeling tough? 105 00:07:32,348 --> 00:07:33,931 Lady, I am tough. 106 00:07:34,909 --> 00:07:37,736 All this, just because you were worried 107 00:07:37,736 --> 00:07:40,339 I'd be sleeping alone? 108 00:07:40,339 --> 00:07:43,656 Is this your usual way of attracting partners? 109 00:07:43,656 --> 00:07:45,489 I never sleep alone. 110 00:07:47,962 --> 00:07:50,879 ♫ I just don't see 111 00:07:52,120 --> 00:07:56,287 ♫ Why is it so hard to be relieved ♫ 112 00:08:21,848 --> 00:08:22,681 Excuse me. 113 00:08:23,875 --> 00:08:27,647 I'm supposed to pick up some weapons from a doctor... 114 00:08:27,647 --> 00:08:28,480 Surrell? 115 00:08:30,037 --> 00:08:31,620 Dr. Lyra Surrell. 116 00:08:33,205 --> 00:08:34,872 Jack Shit, isn't it? 117 00:08:36,876 --> 00:08:38,266 So you were just screwing around last night. 118 00:08:38,266 --> 00:08:40,689 You knew damn well who I was. 119 00:08:40,689 --> 00:08:43,461 You make weapons to help guys like me kill people? 120 00:08:43,461 --> 00:08:47,337 I make weapons to help guys like you stay alive. 121 00:08:47,337 --> 00:08:50,670 You could convince me otherwise, though. 122 00:08:51,971 --> 00:08:53,887 You might remember this? 123 00:08:53,887 --> 00:08:55,725 The long second watch. 124 00:08:55,725 --> 00:08:57,299 One second becomes 10. 125 00:08:57,299 --> 00:08:59,749 The rest of the world slows down. 126 00:08:59,749 --> 00:09:01,416 Saved my ass a couple times. 127 00:09:01,416 --> 00:09:03,361 Too bad it only has a single charge element. 128 00:09:03,361 --> 00:09:05,103 We've made some improvements. 129 00:09:05,103 --> 00:09:07,396 It now has a self-regenerating power cell. 130 00:09:07,396 --> 00:09:09,729 You can use it indefinitely. 131 00:09:13,543 --> 00:09:15,210 Multi-purpose blade. 132 00:09:16,136 --> 00:09:17,969 Cuts through anything. 133 00:09:22,528 --> 00:09:23,361 An RBG-7. 134 00:09:24,772 --> 00:09:26,272 Latest technology. 135 00:09:27,321 --> 00:09:28,154 RBG-7. 136 00:09:29,455 --> 00:09:31,872 What does RBG stand for? 137 00:09:31,872 --> 00:09:33,862 Really Big Gun. 138 00:09:33,862 --> 00:09:35,404 It's not that big. 139 00:09:35,404 --> 00:09:37,345 It's not the size that matters, Jack. 140 00:09:37,345 --> 00:09:39,012 It's how you use it. 141 00:09:40,074 --> 00:09:42,179 Fires plasma blasts, and is equipped with 142 00:09:42,179 --> 00:09:45,348 an atomic distillation chamber in the gun butt. 143 00:09:45,348 --> 00:09:47,258 No ammo clip necessary. 144 00:09:47,258 --> 00:09:49,173 If you're in the desert, use sand. 145 00:09:49,173 --> 00:09:51,434 A forest, rocks, pebbles, twigs. 146 00:09:51,434 --> 00:09:53,557 It all breaks down, it's all the same. 147 00:09:53,557 --> 00:09:57,724 All you've got to do is shove it up your butt, so to speak. 148 00:10:01,544 --> 00:10:02,525 Nasty piece work. 149 00:10:02,525 --> 00:10:06,095 You should be very happy together. 150 00:10:06,095 --> 00:10:09,014 Is that all the retorts you can come up with? 151 00:10:09,014 --> 00:10:11,005 I would've made you an inflatable doll of me, 152 00:10:11,005 --> 00:10:12,889 but I didn't have the time. 153 00:10:12,889 --> 00:10:14,211 Too bad. 154 00:10:14,211 --> 00:10:16,913 I coulda let out some of its hot air. 155 00:10:16,913 --> 00:10:19,422 Use your little pen to prick it. 156 00:10:19,422 --> 00:10:22,339 Better than the other way around. 157 00:10:24,288 --> 00:10:27,085 You know what your problem is? 158 00:10:27,085 --> 00:10:29,087 You're going to tell me, right? 159 00:10:29,087 --> 00:10:31,213 Your problem is that you're a beautiful women, 160 00:10:31,213 --> 00:10:33,028 but too smart for your own good. 161 00:10:33,028 --> 00:10:34,445 You got a body that won't quit and, 162 00:10:34,445 --> 00:10:36,911 unfortunately, a mouth to match. 163 00:10:36,911 --> 00:10:41,078 You might want to be a little less smart sometime. 164 00:10:43,101 --> 00:10:44,859 You know what's nice about you? 165 00:10:44,859 --> 00:10:45,692 Yeah. 166 00:10:45,692 --> 00:10:46,942 Nothing, right? 167 00:10:48,591 --> 00:10:51,143 You don't know what's nice about you. 168 00:10:51,143 --> 00:10:52,695 That's your problem. 169 00:10:52,695 --> 00:10:53,628 And you do. 170 00:10:53,628 --> 00:10:55,287 I do. 171 00:10:55,287 --> 00:10:56,914 But I won't tell you because 172 00:10:56,914 --> 00:11:00,247 that's just me being smart again, right? 173 00:11:01,397 --> 00:11:02,230 Right. 174 00:11:04,426 --> 00:11:05,509 Be careful. 175 00:11:08,235 --> 00:11:10,568 Those weapons are expensive. 176 00:11:19,652 --> 00:11:22,373 I knew you'd be back, Jack. 177 00:11:22,373 --> 00:11:23,762 You're one of those guys who's not happy 178 00:11:23,762 --> 00:11:25,612 unless he's working. 179 00:11:25,612 --> 00:11:27,128 Any one of those guys who's not happy unless 180 00:11:27,128 --> 00:11:28,672 he's fucking someone's old lady. 181 00:11:28,672 --> 00:11:31,839 How long did you expect her to wait? 182 00:11:34,846 --> 00:11:38,415 So where the hell are you sending me this time? 183 00:11:38,415 --> 00:11:41,488 What we've got is an indication of the time distortion, 184 00:11:41,488 --> 00:11:43,821 emanating for the year 2160. 185 00:11:45,152 --> 00:11:47,152 Could be nothing, but... 186 00:11:48,950 --> 00:11:50,950 It could be something. 187 00:12:09,731 --> 00:12:12,648 (machine whirring) 188 00:12:14,319 --> 00:12:15,239 Can you hear me, Jack? 189 00:12:15,239 --> 00:12:16,217 [Jack] Yeah. 190 00:12:16,217 --> 00:12:19,628 The point of origin seems to be Topeka, Kansas. 191 00:12:19,628 --> 00:12:23,306 We've preset the time and space coordinates. 192 00:12:23,306 --> 00:12:25,223 Cycle is now activated. 193 00:12:26,902 --> 00:12:29,779 There's no turning back now, Jack. 194 00:12:29,779 --> 00:12:32,932 I wish I could give you a better idea of what to expect. 195 00:12:32,932 --> 00:12:35,154 Don't worry about me. 196 00:12:35,154 --> 00:12:36,571 I love surprises. 197 00:12:46,767 --> 00:12:47,600 Solonoid. 198 00:12:47,600 --> 00:12:49,001 Shit. 199 00:12:49,001 --> 00:12:49,834 Jack? 200 00:12:52,129 --> 00:12:54,962 (machine beeping) 201 00:12:56,889 --> 00:12:58,102 What the hell is going on up here? 202 00:12:58,102 --> 00:12:59,185 A solonoid. 203 00:13:00,112 --> 00:13:02,496 It must've regenerated itself in the TCL chamber. 204 00:13:02,496 --> 00:13:05,163 Jack's trapped in there with it. 205 00:13:07,987 --> 00:13:09,184 We can't override the system. 206 00:13:09,184 --> 00:13:10,017 I can. 207 00:13:10,017 --> 00:13:10,850 Hurry. 208 00:13:17,792 --> 00:13:19,473 It's gone. 209 00:13:19,473 --> 00:13:20,306 He's gone. 210 00:13:21,672 --> 00:13:22,672 Where is he? 211 00:13:24,207 --> 00:13:25,858 We lost telemetry. 212 00:13:25,858 --> 00:13:27,608 He could be anywhere. 213 00:13:32,646 --> 00:13:35,563 (foreboding music) 214 00:13:47,703 --> 00:13:50,536 (solonoid growls) 215 00:14:01,421 --> 00:14:04,671 Something tells me I'm not in Kansas. 216 00:14:11,551 --> 00:14:12,384 Swell. 217 00:14:19,703 --> 00:14:22,370 (woman screams) 218 00:14:27,101 --> 00:14:29,684 (woman groans) 219 00:14:36,183 --> 00:14:37,016 Hold it. 220 00:14:40,099 --> 00:14:41,266 What the hell? 221 00:14:49,339 --> 00:14:50,172 A trancer. 222 00:14:51,163 --> 00:14:53,580 You're a fucking trancer. 223 00:14:53,580 --> 00:14:55,576 Whose meat are you? 224 00:14:55,576 --> 00:14:56,409 I'm nobody's meat. 225 00:14:56,409 --> 00:14:59,826 I'm Jack Deth, and you're coming with me. 226 00:15:01,207 --> 00:15:02,290 I'm Borgia. 227 00:15:03,615 --> 00:15:06,525 Where do you propose to take me? 228 00:15:06,525 --> 00:15:07,358 Run. 229 00:15:07,358 --> 00:15:08,387 Run like hell. 230 00:15:08,387 --> 00:15:09,574 He'll drain you dry. 231 00:15:09,574 --> 00:15:10,407 Run. 232 00:15:15,099 --> 00:15:16,362 Charming toy. 233 00:15:16,362 --> 00:15:18,779 You must let me play with it. 234 00:15:22,212 --> 00:15:24,962 (dramatic music) 235 00:16:06,141 --> 00:16:07,141 I think not. 236 00:16:11,137 --> 00:16:13,887 (dramatic music) 237 00:17:05,011 --> 00:17:08,428 (discording piano music) 238 00:17:13,082 --> 00:17:15,999 (foreboding music) 239 00:17:29,149 --> 00:17:30,399 Lord Caliban. 240 00:17:31,626 --> 00:17:32,459 Lord. 241 00:17:35,153 --> 00:17:35,986 Lord? 242 00:17:38,024 --> 00:17:40,691 (serious music) 243 00:17:58,895 --> 00:18:01,312 (lady moans) 244 00:18:10,592 --> 00:18:13,259 (serious music) 245 00:18:22,685 --> 00:18:26,539 Why do you disrupt my feeding, Lucius? 246 00:18:26,539 --> 00:18:27,886 My apologies, Lord. 247 00:18:27,886 --> 00:18:31,303 In the Hall of Nobles, disastrous, lord... 248 00:18:32,157 --> 00:18:33,574 Softly, Lucius. 249 00:18:36,022 --> 00:18:38,574 You're in my sanctum. 250 00:18:38,574 --> 00:18:41,613 Not the greater halls during a feast. 251 00:18:41,613 --> 00:18:43,030 Compose yourself. 252 00:18:43,909 --> 00:18:45,326 Compose myself? 253 00:18:46,216 --> 00:18:48,196 My lord, Borgia is dead. 254 00:18:48,196 --> 00:18:51,196 How am I expected to compose myself? 255 00:18:52,979 --> 00:18:54,229 Composed now? 256 00:18:55,305 --> 00:18:56,138 Good. 257 00:18:57,762 --> 00:19:00,679 Now, what is all this about Borgia? 258 00:19:06,857 --> 00:19:09,373 We were in the Hall of Nobles 259 00:19:09,373 --> 00:19:10,923 where the best and greatest of the trancers 260 00:19:10,923 --> 00:19:12,978 have their talismans and representation. 261 00:19:12,978 --> 00:19:14,556 I'm well aware of the condescents 262 00:19:14,556 --> 00:19:17,197 in Hall of Nobles, Lucius. 263 00:19:17,197 --> 00:19:20,871 Then Borgia's statue suddenly started to smoke. 264 00:19:20,871 --> 00:19:22,963 The chest almost exploded. 265 00:19:22,963 --> 00:19:26,139 Then the statue simply collapsed. 266 00:19:26,139 --> 00:19:28,707 And when was the last time anyone saw Borgia? 267 00:19:28,707 --> 00:19:30,955 He went out hunting some hours ago. 268 00:19:30,955 --> 00:19:35,687 He said food always tastes better after a struggle. 269 00:19:35,687 --> 00:19:38,535 Yes, well it appears that Borgia's last meal 270 00:19:38,535 --> 00:19:42,202 struggled more mightily than he anticipated. 271 00:19:43,393 --> 00:19:46,393 Lord Caliban, what does this mean? 272 00:19:49,120 --> 00:19:51,703 Means that Borgia was a fool. 273 00:19:53,567 --> 00:19:55,734 But it also means trouble. 274 00:19:58,408 --> 00:20:00,908 You'll find, my dear Lucius... 275 00:20:02,084 --> 00:20:06,251 That death can come in the most unexpected manner. 276 00:20:14,186 --> 00:20:16,936 (birds chirping) 277 00:20:28,007 --> 00:20:30,590 (horse neighs) 278 00:20:35,559 --> 00:20:36,419 Here we go. 279 00:20:36,419 --> 00:20:37,662 Here we go, girl. 280 00:20:37,662 --> 00:20:39,079 Come on, come on. 281 00:20:48,259 --> 00:20:49,092 What? 282 00:20:49,092 --> 00:20:50,259 The man had... 283 00:20:52,808 --> 00:20:54,975 An exploding light hammer? 284 00:20:55,854 --> 00:20:58,131 What is an exploding light hammer? 285 00:20:58,131 --> 00:21:00,430 She was merely frightened by the trancer's attack. 286 00:21:00,430 --> 00:21:01,518 Nothing more. 287 00:21:01,518 --> 00:21:04,573 Obviously, there is something more, Harson, for 288 00:21:04,573 --> 00:21:08,740 she is here and frightened, rather than there and dead. 289 00:21:10,574 --> 00:21:13,669 Tessa, why did you not talk to him after it was all over, 290 00:21:13,669 --> 00:21:16,356 after risking your skin chasing after him? 291 00:21:16,356 --> 00:21:18,152 Why run off? 292 00:21:18,152 --> 00:21:20,137 I was afraid. 293 00:21:20,137 --> 00:21:22,699 He was very fearsome. 294 00:21:22,699 --> 00:21:25,428 If I could do it over again, I would've asked him 295 00:21:25,428 --> 00:21:28,216 to join us, to help lead us. 296 00:21:28,216 --> 00:21:29,816 Nonsense. 297 00:21:29,816 --> 00:21:31,881 We do not need some stranger to come here 298 00:21:31,881 --> 00:21:34,055 and lead us to the death and destruction. 299 00:21:34,055 --> 00:21:38,684 The stranger overpowered and killed a noble. 300 00:21:38,684 --> 00:21:42,599 If he can kill one, he can kill more. 301 00:21:42,599 --> 00:21:45,851 And I'd follow a man like that into the gates of hell. 302 00:21:45,851 --> 00:21:48,756 If he truly existed, which he does not. 303 00:21:48,756 --> 00:21:51,146 Do you believe that? 304 00:21:51,146 --> 00:21:53,943 It makes more sense than exploding light hammers. 305 00:21:53,943 --> 00:21:54,776 Tessa. 306 00:21:57,606 --> 00:21:58,939 Are you certain? 307 00:22:01,689 --> 00:22:04,189 Perhaps it was not a hammer. 308 00:22:05,217 --> 00:22:06,917 Maybe it was... 309 00:22:06,917 --> 00:22:07,750 A gun. 310 00:22:09,084 --> 00:22:10,667 It is called a gun. 311 00:22:13,233 --> 00:22:14,483 It is a weapon. 312 00:22:16,838 --> 00:22:18,671 I have seen it coming. 313 00:22:20,781 --> 00:22:22,031 Tell me, Tessa. 314 00:22:22,902 --> 00:22:24,235 The man you saw. 315 00:22:25,760 --> 00:22:27,593 Did he look like this? 316 00:22:38,751 --> 00:22:39,940 And the weapon. 317 00:22:39,940 --> 00:22:41,773 Did it look like that? 318 00:22:47,330 --> 00:22:49,976 Are you convinced now, Harson? 319 00:22:49,976 --> 00:22:53,510 This man could put an end to our nightmare. 320 00:22:53,510 --> 00:22:54,927 We must find him. 321 00:22:56,390 --> 00:22:58,203 He could be anywhere. 322 00:22:58,203 --> 00:23:02,370 It will be like looking for a needle in a haystack. 323 00:23:31,940 --> 00:23:34,607 (men clamoring) 324 00:23:36,233 --> 00:23:37,672 Hey, you. 325 00:23:37,672 --> 00:23:38,505 Me? 326 00:23:38,505 --> 00:23:39,384 Yeah. 327 00:23:39,384 --> 00:23:40,964 Why do you not bow? 328 00:23:40,964 --> 00:23:42,797 There's no applause. 329 00:23:44,152 --> 00:23:46,985 You think you are amusing, yeah? 330 00:23:59,873 --> 00:24:02,540 (serious music) 331 00:24:04,300 --> 00:24:05,554 You're one of those blood-sucking creatures 332 00:24:05,554 --> 00:24:08,911 I saw in the woods, like the one I offed. 333 00:24:08,911 --> 00:24:10,578 You killed Borgia? 334 00:24:29,191 --> 00:24:30,024 Hoy! 335 00:24:30,024 --> 00:24:31,001 After him! 336 00:24:31,001 --> 00:24:32,209 There he is! 337 00:24:32,209 --> 00:24:33,292 Follow him! 338 00:24:36,121 --> 00:24:39,784 (energetic violin music) 339 00:24:39,784 --> 00:24:41,166 [Voiceover] Look down there. 340 00:24:41,166 --> 00:24:42,657 [Voiceover] Go find the horses, quickly. 341 00:24:42,657 --> 00:24:43,490 [Voiceover] Come on! 342 00:24:43,490 --> 00:24:45,344 [Voiceover] Quickly! 343 00:24:45,344 --> 00:24:46,511 There it is! 344 00:24:48,728 --> 00:24:50,561 [Voiceover] Up here! 345 00:24:56,559 --> 00:24:58,476 Our enemy takes form. 346 00:25:00,433 --> 00:25:02,683 He killed no one this time. 347 00:25:05,363 --> 00:25:07,997 Not for want of trying. 348 00:25:07,997 --> 00:25:09,364 Lord. 349 00:25:09,364 --> 00:25:10,992 Have you considered that this new threat 350 00:25:10,992 --> 00:25:13,909 can be in league with, with Oberon? 351 00:25:16,220 --> 00:25:17,899 Oberon is dead, Lucius. 352 00:25:17,899 --> 00:25:19,816 I destroyed him myself. 353 00:25:22,311 --> 00:25:23,256 Do you doubt my word? 354 00:25:23,256 --> 00:25:25,006 No, no, not at all. 355 00:25:30,061 --> 00:25:34,149 But whatever this intruder's origins, he must be dealt with. 356 00:25:34,149 --> 00:25:36,871 With your permission, I would like to assign 357 00:25:36,871 --> 00:25:39,677 all the nobles of Orpheus to hunt down and... 358 00:25:39,677 --> 00:25:41,681 We'll do no such thing, Lucius. 359 00:25:41,681 --> 00:25:42,866 But, my lord! 360 00:25:42,866 --> 00:25:45,060 The rebirth ceremony of my son is imminent, 361 00:25:45,060 --> 00:25:47,404 the single most important event in Prospero's life, 362 00:25:47,404 --> 00:25:50,174 and I will not let it be ruined by nobles 363 00:25:50,174 --> 00:25:53,362 running here and about like mere sheep. 364 00:25:53,362 --> 00:25:55,858 Now we have a wolf in the fold, true enough. 365 00:25:55,858 --> 00:25:58,827 But sheep, under terror from the wolf. 366 00:25:58,827 --> 00:26:01,494 Hawks, however, fly undisturbed. 367 00:26:05,994 --> 00:26:08,911 Would we be sheep or hawks, Lucius? 368 00:26:11,617 --> 00:26:14,700 And if more should die to his hand? 369 00:26:16,180 --> 00:26:19,763 Well, then, they were not worthy, Lucius. 370 00:26:23,571 --> 00:26:26,238 I will capture this wolf's head. 371 00:26:29,179 --> 00:26:31,846 (serious music) 372 00:26:48,294 --> 00:26:49,211 Prospero. 373 00:26:50,374 --> 00:26:54,207 Your father has requested not to be disturbed. 374 00:26:55,915 --> 00:26:57,582 May I be of service? 375 00:26:59,386 --> 00:27:00,469 No, Lucius. 376 00:27:02,426 --> 00:27:03,593 As you wish. 377 00:27:06,189 --> 00:27:09,189 (soft violin music) 378 00:27:17,104 --> 00:27:17,937 My lord Prospero. 379 00:27:17,937 --> 00:27:19,494 Yes? 380 00:27:19,494 --> 00:27:22,409 [Woman] Not to be too bold, but have you yet chosen a maid 381 00:27:22,409 --> 00:27:26,584 to serve you at your rebirth because if you have not, 382 00:27:26,584 --> 00:27:28,167 I would be honored. 383 00:27:30,101 --> 00:27:34,184 Why would you willingly offer yourself to this? 384 00:27:36,021 --> 00:27:37,521 [Woman] My lord? 385 00:27:38,918 --> 00:27:40,751 I'll contemplate it. 386 00:27:44,947 --> 00:27:46,697 Thank you, my lord. 387 00:27:49,629 --> 00:27:52,546 (foreboding music) 388 00:28:07,065 --> 00:28:07,898 No, no. 389 00:28:07,898 --> 00:28:09,065 Do not sit up. 390 00:28:10,979 --> 00:28:12,643 What happened? 391 00:28:12,643 --> 00:28:14,237 You passed out. 392 00:28:14,237 --> 00:28:17,154 I believe the bleeding has stopped. 393 00:28:18,198 --> 00:28:19,365 Who are you? 394 00:28:20,491 --> 00:28:21,491 Sebastion. 395 00:28:22,376 --> 00:28:23,376 Sebastion? 396 00:28:24,712 --> 00:28:25,879 Who are you? 397 00:28:27,937 --> 00:28:29,420 Jack Deth. 398 00:28:29,420 --> 00:28:31,170 Deth, a harsh name. 399 00:28:33,090 --> 00:28:35,828 Well, it's a harsh world, whatever world this is. 400 00:28:35,828 --> 00:28:37,663 You mind filling me in? 401 00:28:37,663 --> 00:28:39,622 Filling you into what? 402 00:28:39,622 --> 00:28:42,035 Where the hell am I? 403 00:28:42,035 --> 00:28:43,535 You do not know? 404 00:28:44,512 --> 00:28:46,966 You're quick, you know that? 405 00:28:46,966 --> 00:28:50,122 You truly do not know where you are? 406 00:28:50,122 --> 00:28:51,372 That's right. 407 00:28:54,844 --> 00:28:57,927 Well, this place is called Orpheus. 408 00:28:59,400 --> 00:29:02,895 There used to be others like me until the nobles came. 409 00:29:02,895 --> 00:29:03,728 Nobles? 410 00:29:03,728 --> 00:29:05,135 Bloodsuckers. 411 00:29:05,135 --> 00:29:05,968 Yes. 412 00:29:06,844 --> 00:29:09,303 Some people say they came from another world. 413 00:29:09,303 --> 00:29:10,553 We're not sure. 414 00:29:11,903 --> 00:29:14,320 One night, one hideous night, 415 00:29:16,392 --> 00:29:19,225 they came swarming over the hills. 416 00:29:20,671 --> 00:29:22,588 The slaughtering was... 417 00:29:27,624 --> 00:29:29,957 There are so few of us left. 418 00:29:34,121 --> 00:29:36,538 The nobles, they have powers. 419 00:29:39,898 --> 00:29:42,988 They can become stronger than us, faster. 420 00:29:42,988 --> 00:29:44,069 When they use these powers, 421 00:29:44,069 --> 00:29:46,736 their faces, they go crazy, yes? 422 00:29:48,211 --> 00:29:49,974 Yes, that is right. 423 00:29:49,974 --> 00:29:51,785 They call it trancing. 424 00:29:51,785 --> 00:29:52,618 Yeah. 425 00:29:54,518 --> 00:29:56,648 They do not stay that way, of course. 426 00:29:56,648 --> 00:29:57,558 They don't? 427 00:29:57,558 --> 00:30:00,547 No, they restore themselves using humans, 428 00:30:00,547 --> 00:30:02,630 draining our life energy. 429 00:30:04,195 --> 00:30:05,695 They call us meat. 430 00:30:06,891 --> 00:30:07,918 Oh, they can't kill all of you. 431 00:30:07,918 --> 00:30:09,575 They'll run out of food. 432 00:30:09,575 --> 00:30:10,408 Right. 433 00:30:10,408 --> 00:30:14,117 So they draw off a little at a time. 434 00:30:14,117 --> 00:30:17,920 There can be no harm to us as long as it's done carefully. 435 00:30:17,920 --> 00:30:21,576 We regain our strength given time. 436 00:30:21,576 --> 00:30:25,642 Sometimes, though, when they're feasting, they lose control. 437 00:30:25,642 --> 00:30:26,475 There's warning. 438 00:30:26,475 --> 00:30:28,530 You can actually see them glow. 439 00:30:28,530 --> 00:30:30,113 Their aura changes. 440 00:30:31,174 --> 00:30:34,128 As long as it is white, you are safe. 441 00:30:34,128 --> 00:30:36,961 When it turns blue, that's danger. 442 00:30:38,087 --> 00:30:39,557 And when it's red. 443 00:30:39,557 --> 00:30:42,046 There's nothing left. 444 00:30:42,046 --> 00:30:44,379 We all live in fear of it. 445 00:30:46,077 --> 00:30:46,935 You can't live in fear. 446 00:30:46,935 --> 00:30:48,670 You gotta fight back. 447 00:30:48,670 --> 00:30:50,800 Well how can we fight back? 448 00:30:50,800 --> 00:30:54,535 Well, if I get a little stronger, I'll tell you. 449 00:30:54,535 --> 00:30:56,092 What is this shit? 450 00:30:56,092 --> 00:30:58,077 Herbal remedy. 451 00:30:58,077 --> 00:31:02,244 It will replenish your strength, but first you must rest. 452 00:31:11,335 --> 00:31:13,668 (bird coos) 453 00:31:20,424 --> 00:31:23,091 (festive music) 454 00:31:27,149 --> 00:31:29,899 (crowd chatters) 455 00:31:53,836 --> 00:31:54,669 Quiet. 456 00:31:57,748 --> 00:31:59,998 Make your places, everyone. 457 00:32:04,259 --> 00:32:07,831 My good friends, my good friends, 458 00:32:07,831 --> 00:32:10,773 I thank you all for coming tonight, 459 00:32:10,773 --> 00:32:14,606 for as you know, this is a momentous occasion. 460 00:32:15,846 --> 00:32:20,013 This is the night when my son, my Prospero, will be reborn. 461 00:32:26,068 --> 00:32:26,901 Prospero. 462 00:32:30,373 --> 00:32:33,290 (triumphant music) 463 00:32:53,043 --> 00:32:54,285 There comes a time in the life of everyone 464 00:32:54,285 --> 00:32:58,327 born to the nobility when his or her heritage calls to him, 465 00:32:58,327 --> 00:33:01,827 pulls at him, as the moon pulls the tides. 466 00:33:03,440 --> 00:33:06,753 It is at this point when a noble comes fully 467 00:33:06,753 --> 00:33:10,753 into power, the strength that is his birthright. 468 00:33:12,221 --> 00:33:14,924 The time has come for you, Prospero. 469 00:33:14,924 --> 00:33:17,174 The need surges within you. 470 00:33:19,756 --> 00:33:21,256 The need for meat. 471 00:33:28,945 --> 00:33:31,362 Prepare my son's first meal. 472 00:33:33,685 --> 00:33:36,685 (suspenseful music) 473 00:33:55,417 --> 00:33:57,785 Look at them, Prospero. 474 00:33:57,785 --> 00:34:01,452 Ready, willing, eager to be your first meat, 475 00:34:04,377 --> 00:34:08,265 and be the first meat for son of Caliban. 476 00:34:08,265 --> 00:34:11,343 There can be no greater honor than that. 477 00:34:11,343 --> 00:34:13,343 Alright, my son, choose. 478 00:34:16,219 --> 00:34:17,052 Choose. 479 00:34:21,257 --> 00:34:24,109 [Together] Choose, choose, choose! 480 00:34:24,109 --> 00:34:26,026 Choose, choose, choose! 481 00:34:27,307 --> 00:34:29,307 Choose, choose, choose! 482 00:34:30,610 --> 00:34:32,527 Choose, choose, choose! 483 00:34:33,623 --> 00:34:35,540 Choose, choose, choose! 484 00:34:36,773 --> 00:34:38,690 Choose, choose, choose! 485 00:34:39,813 --> 00:34:41,730 Choose, choose, choose! 486 00:34:42,961 --> 00:34:44,929 Choose, choose, choose! 487 00:34:44,929 --> 00:34:46,591 Meat, meat, meat! 488 00:34:46,591 --> 00:34:48,008 Meat, meat, meat! 489 00:34:49,708 --> 00:34:51,125 Meat, meat, meat! 490 00:34:52,516 --> 00:34:53,933 Meat, meat, meat! 491 00:34:54,885 --> 00:34:56,302 Meat, meat, meat! 492 00:34:57,587 --> 00:34:59,793 Meat, meat, meat! 493 00:34:59,793 --> 00:35:01,210 Meat, meat, meat! 494 00:35:02,128 --> 00:35:04,878 Meat, meat, meat. [Prospero] No! 495 00:35:06,296 --> 00:35:09,186 I cannot do this, father. 496 00:35:09,186 --> 00:35:10,103 I will not. 497 00:35:14,980 --> 00:35:17,897 (soft flute music) 498 00:35:30,003 --> 00:35:32,920 (foreboding music) 499 00:35:40,656 --> 00:35:43,073 There's a message, my lord. 500 00:35:52,609 --> 00:35:53,859 What message? 501 00:36:09,819 --> 00:36:11,409 Who fights these noble trancers? 502 00:36:11,409 --> 00:36:15,158 There are rumors about, they call them tunnel rats, 503 00:36:15,158 --> 00:36:16,175 the people who hide from the nobles 504 00:36:16,175 --> 00:36:18,756 in the many caves and forests of Orpheus. 505 00:36:18,756 --> 00:36:19,886 But it is unlawful. 506 00:36:19,886 --> 00:36:21,476 If you are a temple rat, you are apprehended. 507 00:36:21,476 --> 00:36:22,926 Yeah, yeah, I know the routine. 508 00:36:22,926 --> 00:36:24,468 All I gotta do is find these tunnel rats 509 00:36:24,468 --> 00:36:28,004 so I can nail these trancer bastards once and for all. 510 00:36:28,004 --> 00:36:30,303 But no one knows where they hide. 511 00:36:30,303 --> 00:36:31,988 Someone knows. 512 00:36:31,988 --> 00:36:32,905 No, please. 513 00:36:32,905 --> 00:36:34,596 Stay just a little longer. 514 00:36:34,596 --> 00:36:37,199 What the fuck's wrong with you? 515 00:36:37,199 --> 00:36:40,949 (horse neighs in background) 516 00:36:46,708 --> 00:36:48,188 You son of a bitch. 517 00:36:48,188 --> 00:36:49,476 The nobles take care of me. 518 00:36:49,476 --> 00:36:50,309 They're not so bad. 519 00:36:50,309 --> 00:36:53,059 Yeah, they're fucking vampires. 520 00:36:55,715 --> 00:36:57,554 Are you hurt? 521 00:36:57,554 --> 00:36:59,862 No, my lady Titania. 522 00:36:59,862 --> 00:37:02,612 If you harm him, I'll kill you. 523 00:37:06,265 --> 00:37:07,682 Like this, huh? 524 00:37:09,356 --> 00:37:12,773 One move and this meat becomes prime cut. 525 00:37:15,318 --> 00:37:18,068 (dramatic music) 526 00:37:34,484 --> 00:37:37,048 Pleasure to meet you, wolf's head. 527 00:37:37,048 --> 00:37:38,131 I am Caliban. 528 00:37:39,570 --> 00:37:42,987 It appears that you have run out of time. 529 00:37:43,849 --> 00:37:44,766 Bullshit. 530 00:37:46,057 --> 00:37:47,807 I got plenty of time. 531 00:38:03,800 --> 00:38:07,217 Is this some bizarre attempt at levity? 532 00:38:12,481 --> 00:38:14,645 Clearly, the device on his wrist possesses 533 00:38:14,645 --> 00:38:16,728 some sort of crude magic. 534 00:38:32,533 --> 00:38:35,283 (crickets chirp) 535 00:38:38,022 --> 00:38:39,848 [Jack] Lyra. 536 00:38:39,848 --> 00:38:44,015 If that's what you wish to call me, I am now Lyra. 537 00:38:46,452 --> 00:38:47,369 Oh, hell. 538 00:38:48,969 --> 00:38:49,802 Oh, shit. 539 00:38:51,681 --> 00:38:53,348 This is not a dream. 540 00:38:55,481 --> 00:38:57,283 What the hell are you doing here? 541 00:38:57,283 --> 00:38:58,866 I was born here. 542 00:38:58,866 --> 00:39:01,096 I have always been here. 543 00:39:01,096 --> 00:39:02,346 Always will be. 544 00:39:03,536 --> 00:39:05,289 You're crazy. 545 00:39:05,289 --> 00:39:06,687 I do not think I am crazy. 546 00:39:06,687 --> 00:39:09,847 I haven't had any other life that I recall. 547 00:39:09,847 --> 00:39:11,791 Yeah, yeah, okay. 548 00:39:11,791 --> 00:39:15,958 Let's just say you're who you say you are, just for laughs. 549 00:39:20,360 --> 00:39:22,868 You did not want me to laugh? 550 00:39:22,868 --> 00:39:23,701 What's wrong with you? 551 00:39:23,701 --> 00:39:25,756 Why are you acting this way? 552 00:39:25,756 --> 00:39:28,956 Tell me how you want to act and I will. 553 00:39:28,956 --> 00:39:29,789 Why? 554 00:39:30,652 --> 00:39:33,842 It's what Caliban wishes me to do. 555 00:39:33,842 --> 00:39:34,675 Caliban. 556 00:39:36,393 --> 00:39:39,335 That's the guy that waltzed in and knifed Sebastian. 557 00:39:39,335 --> 00:39:43,189 He is the master of the castle of all of us. 558 00:39:43,189 --> 00:39:44,689 Hell, not to me. 559 00:39:46,175 --> 00:39:49,147 I'm getting the hell out of here. 560 00:39:49,147 --> 00:39:49,980 No. 561 00:39:49,980 --> 00:39:51,467 Please don't. 562 00:39:51,467 --> 00:39:52,300 What is this? 563 00:39:52,300 --> 00:39:53,391 Some kind of trick you people think you can pull... 564 00:39:53,391 --> 00:39:54,224 Can what? 565 00:39:54,224 --> 00:39:55,080 Kill you? 566 00:39:55,080 --> 00:39:56,065 You laid there helpless. 567 00:39:56,065 --> 00:39:59,389 We could've killed you a dozen times over. 568 00:39:59,389 --> 00:40:00,972 Why are you here? 569 00:40:02,164 --> 00:40:04,557 Because Caliban told me to be here. 570 00:40:04,557 --> 00:40:08,724 Because I'm to do for you whatever you wish, to please you. 571 00:40:11,933 --> 00:40:14,208 Whether you want to or not. 572 00:40:14,208 --> 00:40:16,041 Of course I want to. 573 00:40:19,252 --> 00:40:21,474 Please, don't go. 574 00:40:21,474 --> 00:40:24,230 Caliban's already furious with me. 575 00:40:24,230 --> 00:40:25,647 I failed his son. 576 00:40:26,629 --> 00:40:28,879 I wasn't attractive enough. 577 00:40:30,813 --> 00:40:34,224 Caliban told me he would give me one last chance. 578 00:40:34,224 --> 00:40:37,695 He sent me here to give you pleasure. 579 00:40:37,695 --> 00:40:38,528 Hmm. 580 00:40:39,741 --> 00:40:41,991 He's got respect for you. 581 00:40:43,218 --> 00:40:44,051 I beg of you. 582 00:40:44,051 --> 00:40:46,359 Let me please you. 583 00:40:46,359 --> 00:40:48,192 My life depends on it. 584 00:40:49,662 --> 00:40:52,329 Well, anything to save a life. 585 00:40:58,629 --> 00:41:01,296 (serious music) 586 00:41:06,553 --> 00:41:07,470 Prospero. 587 00:41:09,061 --> 00:41:11,512 One leads by example, and one does not lead 588 00:41:11,512 --> 00:41:15,606 by having one's only son publicly shun our way of life. 589 00:41:15,606 --> 00:41:18,577 Father, I've walked among them. 590 00:41:18,577 --> 00:41:20,421 I have seen their faces. 591 00:41:20,421 --> 00:41:22,421 I have seen their fears. 592 00:41:24,296 --> 00:41:25,954 We're nothing more than parasites. 593 00:41:25,954 --> 00:41:27,371 We take and take. 594 00:41:28,717 --> 00:41:29,550 My son. 595 00:41:31,608 --> 00:41:35,206 I never realized until this moment just how much 596 00:41:35,206 --> 00:41:37,623 you remind me of your mother. 597 00:41:40,945 --> 00:41:43,773 I wish I remembered her better. 598 00:41:43,773 --> 00:41:46,523 She was bold, but very foolish. 599 00:41:48,203 --> 00:41:49,398 It's subversive. 600 00:41:49,398 --> 00:41:54,392 She actually harbored a distaste for our way of life. 601 00:41:54,392 --> 00:41:55,475 So misguided. 602 00:41:59,223 --> 00:42:02,438 I never dreamed, Prospero, that she had managed 603 00:42:02,438 --> 00:42:05,438 to pass her misguided ways onto you. 604 00:42:09,351 --> 00:42:11,494 You cannot deny your heritage. 605 00:42:11,494 --> 00:42:14,582 Food may sustain our bodies, but life force. 606 00:42:14,582 --> 00:42:17,415 That is what makes us what we are. 607 00:42:19,114 --> 00:42:23,197 Prospero, I have never ever raised a hand to you. 608 00:42:28,107 --> 00:42:29,524 I know, father. 609 00:42:34,854 --> 00:42:36,604 But you will feast. 610 00:42:39,662 --> 00:42:41,662 [Prospero] Go to hell! 611 00:42:45,160 --> 00:42:48,327 Those were your mother's last words. 612 00:42:50,616 --> 00:42:52,949 Pray that they're not yours. 613 00:43:00,883 --> 00:43:03,123 I saw him brought into the castle. 614 00:43:03,123 --> 00:43:05,218 If we're going to get him out, the only way 615 00:43:05,218 --> 00:43:07,074 is through the forgotten tunnels. 616 00:43:07,074 --> 00:43:09,068 We closed them off for a reason. 617 00:43:09,068 --> 00:43:10,055 If they discover those tunnels, 618 00:43:10,055 --> 00:43:11,871 they will use them against us. 619 00:43:11,871 --> 00:43:13,598 We have no choice, Harson. 620 00:43:13,598 --> 00:43:15,334 Who knows what manner of torture 621 00:43:15,334 --> 00:43:17,667 they're putting him through? 622 00:43:19,349 --> 00:43:23,516 Lyra, isn't there anything you're interested in? 623 00:43:26,200 --> 00:43:27,691 You think I am stupid, don't you? 624 00:43:27,691 --> 00:43:28,524 Hell, no. 625 00:43:28,524 --> 00:43:31,136 It's real genius to live like this, do this, do that, 626 00:43:31,136 --> 00:43:34,305 quake when Lord Caliban to come around. 627 00:43:34,305 --> 00:43:36,888 And you're satisfied with that? 628 00:43:38,096 --> 00:43:39,846 I am not satisfied. 629 00:43:41,112 --> 00:43:42,817 You don't know how difficult it is, living... 630 00:43:42,817 --> 00:43:43,650 Save it. 631 00:43:44,838 --> 00:43:46,428 I was hoping you'd turn out to be something 632 00:43:46,428 --> 00:43:48,837 more than just another whining squid brain, 633 00:43:48,837 --> 00:43:51,657 some dizzy ditz from Melrose who shops... 634 00:43:51,657 --> 00:43:52,907 How dare you? 635 00:43:54,085 --> 00:43:55,833 You sit in judgment of me. 636 00:43:55,833 --> 00:43:59,742 You are the one who is the squid brain, Jack Deth. 637 00:43:59,742 --> 00:44:00,575 Good. 638 00:44:00,575 --> 00:44:02,150 You don't take any shit from me. 639 00:44:02,150 --> 00:44:05,158 You're showing signs of life. 640 00:44:05,158 --> 00:44:06,147 You are pleased that I let you. 641 00:44:06,147 --> 00:44:06,980 Yeah. 642 00:44:10,121 --> 00:44:14,885 You know, there's this woman where I come from, Lyra. 643 00:44:14,885 --> 00:44:18,345 You know, I would love it if she would be more like you. 644 00:44:18,345 --> 00:44:22,983 So instead, I wind up trying to get you to be more like her. 645 00:44:22,983 --> 00:44:26,374 Where did you come from, Jack Deth? 646 00:44:26,374 --> 00:44:27,707 Another world. 647 00:44:29,630 --> 00:44:32,880 A parallel universe, another dimension. 648 00:44:33,781 --> 00:44:37,067 All I know is I ain't from here. 649 00:44:37,067 --> 00:44:39,914 Back home, the trancers aren't running the joint, 650 00:44:39,914 --> 00:44:42,136 and my weapons work right. 651 00:44:42,136 --> 00:44:42,969 Damn. 652 00:44:44,316 --> 00:44:45,233 My weapons. 653 00:44:55,317 --> 00:44:56,714 This guy, Caliban. 654 00:44:56,714 --> 00:44:59,020 How long has he been in charge? 655 00:44:59,020 --> 00:45:00,999 For as long as I can remember. 656 00:45:00,999 --> 00:45:03,121 Did he ever get hassled by the tunnel rats? 657 00:45:03,121 --> 00:45:04,393 They're afraid of him. 658 00:45:04,393 --> 00:45:06,001 Everyone is. 659 00:45:06,001 --> 00:45:08,298 He is very powerful. 660 00:45:08,298 --> 00:45:09,131 Really? 661 00:45:16,529 --> 00:45:18,083 You try and trance me, I swear to god, 662 00:45:18,083 --> 00:45:19,296 I'll rip your throat out. 663 00:45:19,296 --> 00:45:20,129 You got that? 664 00:45:20,129 --> 00:45:21,313 Please, please, I beg of you. 665 00:45:21,313 --> 00:45:22,260 Let me live. 666 00:45:22,260 --> 00:45:23,677 I'll do anything. 667 00:45:25,325 --> 00:45:28,567 Just take me to my weapons. 668 00:45:28,567 --> 00:45:29,734 Let's hurry. 669 00:45:32,828 --> 00:45:35,911 (lively flute music) 670 00:45:45,075 --> 00:45:46,825 It is through here. 671 00:45:58,908 --> 00:46:00,991 Excellent work, Lucius. 672 00:46:02,942 --> 00:46:04,692 Thank you, my lord. 673 00:46:22,311 --> 00:46:23,820 [Voiceover] Well, well. 674 00:46:23,820 --> 00:46:25,403 That will hold you. 675 00:46:31,306 --> 00:46:32,806 So, wolf's head. 676 00:46:35,002 --> 00:46:38,110 Enjoying the pleasures that life here has to offer you? 677 00:46:38,110 --> 00:46:40,896 You're on this little setup, huh, Lyra? 678 00:46:40,896 --> 00:46:41,729 Lyra? 679 00:46:43,145 --> 00:46:46,322 Is that what she's calling herself now? 680 00:46:46,322 --> 00:46:48,572 Lyra's a charming creature. 681 00:46:50,057 --> 00:46:54,100 But subterfuge is not her strongest suit. 682 00:46:54,100 --> 00:46:56,245 What's the point, then? 683 00:46:56,245 --> 00:46:58,578 The point is, wolf's head, 684 00:47:00,334 --> 00:47:03,084 I have a great deal to offer you, 685 00:47:04,198 --> 00:47:08,365 and all you have to do in return is to be honest with me. 686 00:47:12,809 --> 00:47:13,642 Lucius. 687 00:47:14,634 --> 00:47:17,026 What have you learned? 688 00:47:17,026 --> 00:47:18,147 I admit, I did not understand much 689 00:47:18,147 --> 00:47:19,678 of what he was talking about, my lord. 690 00:47:19,678 --> 00:47:24,263 Something about dimensions, parallel universes. 691 00:47:24,263 --> 00:47:25,096 Mm. 692 00:47:25,958 --> 00:47:27,041 As I thought. 693 00:47:28,527 --> 00:47:30,475 There are worlds, Lucius, within worlds 694 00:47:30,475 --> 00:47:32,646 with things like this. 695 00:47:32,646 --> 00:47:33,479 A weapon? 696 00:47:35,444 --> 00:47:38,277 And this is the trigger, I assume. 697 00:47:39,463 --> 00:47:43,630 Why don't you put it in your mouth and find out? 698 00:47:45,819 --> 00:47:46,902 Now this... 699 00:47:48,107 --> 00:47:50,357 Mystifies me, I must admit. 700 00:47:51,369 --> 00:47:55,437 It appears to have a handle, but for what? 701 00:47:55,437 --> 00:47:56,937 There's no weapon. 702 00:47:58,562 --> 00:47:59,979 A charm, perhaps. 703 00:48:02,679 --> 00:48:04,429 Where did you get it? 704 00:48:06,166 --> 00:48:07,416 Charm school. 705 00:48:08,611 --> 00:48:11,454 Show me the way to your world, Jack Deth, 706 00:48:11,454 --> 00:48:13,502 and I will give you power. 707 00:48:13,502 --> 00:48:16,252 Power beyond your wildest dreams. 708 00:48:18,188 --> 00:48:19,979 The only thing I'm dreaming about is 709 00:48:19,979 --> 00:48:22,646 kneeling your sorry trancer ass. 710 00:48:30,447 --> 00:48:35,330 So, you will not lift a finger to avert your death. 711 00:48:35,330 --> 00:48:38,913 I got your lifted finger right here, pal. 712 00:48:40,358 --> 00:48:43,358 And I got your death right here... 713 00:48:45,529 --> 00:48:46,362 Pal. 714 00:48:49,131 --> 00:48:52,131 (suspenseful music) 715 00:48:55,483 --> 00:48:56,433 Master, please. 716 00:48:56,433 --> 00:48:57,343 Release him. 717 00:48:57,343 --> 00:48:59,120 I promise you, I'll do anything. 718 00:48:59,120 --> 00:49:01,453 You'll do anything anyway. 719 00:49:09,342 --> 00:49:10,175 Costel. 720 00:49:12,534 --> 00:49:14,112 Take your iron right down his dying screams. 721 00:49:14,112 --> 00:49:15,636 It may be of use later. 722 00:49:15,636 --> 00:49:16,469 Jack. 723 00:49:17,415 --> 00:49:18,248 Lucius. 724 00:49:19,284 --> 00:49:20,701 I'm very sorry. 725 00:49:25,323 --> 00:49:28,323 (suspenseful music) 726 00:49:40,440 --> 00:49:42,857 (soft music) 727 00:50:02,332 --> 00:50:05,332 (suspenseful music) 728 00:50:21,066 --> 00:50:22,149 Harson, no! 729 00:50:23,444 --> 00:50:24,994 Wait! 730 00:50:24,994 --> 00:50:26,057 Will you help us? 731 00:50:26,057 --> 00:50:26,890 What? 732 00:50:26,890 --> 00:50:28,918 He's not like the others. 733 00:50:28,918 --> 00:50:30,657 I've seen that myself. 734 00:50:30,657 --> 00:50:32,106 What do you want? 735 00:50:32,106 --> 00:50:35,606 Not what, who, and before it's too late. 736 00:50:48,818 --> 00:50:52,318 [Voiceover] The prisoner, he's escaping! 737 00:51:14,162 --> 00:51:16,995 (energetic music) 738 00:51:23,384 --> 00:51:24,217 Stop! 739 00:51:35,812 --> 00:51:37,312 Please, hang on. 740 00:52:05,978 --> 00:52:07,676 Don't do it! 741 00:52:07,676 --> 00:52:08,593 This way. 742 00:52:10,154 --> 00:52:11,321 Here, come on. 743 00:52:14,371 --> 00:52:15,204 Bolt the door. 744 00:52:15,204 --> 00:52:16,037 We broke the lock. 745 00:52:16,037 --> 00:52:16,870 Pile things up. 746 00:52:16,870 --> 00:52:17,703 Hurry. 747 00:52:22,724 --> 00:52:23,845 You're the tunnel rats. 748 00:52:23,845 --> 00:52:24,678 Yes. 749 00:52:24,678 --> 00:52:26,688 There's no way out of this place. 750 00:52:26,688 --> 00:52:27,521 We got weapons. 751 00:52:27,521 --> 00:52:28,597 We can fight our way out of here. 752 00:52:28,597 --> 00:52:29,781 Not necessary. 753 00:52:29,781 --> 00:52:32,114 Our way in is our way out. 754 00:52:45,106 --> 00:52:46,275 What about him? 755 00:52:46,275 --> 00:52:47,800 [Shaleen] He comes with us. 756 00:52:47,800 --> 00:52:48,633 [Jack] You're crazy. 757 00:52:48,633 --> 00:52:50,065 What would you prefer? 758 00:52:50,065 --> 00:52:53,471 We leave him here so he can show them our escape route? 759 00:52:53,471 --> 00:52:54,756 I'll take care of him. 760 00:52:54,756 --> 00:52:56,509 He spared your life. 761 00:52:56,509 --> 00:52:59,867 How do you pay that back where you come from? 762 00:52:59,867 --> 00:53:01,117 With bloodshed? 763 00:53:11,336 --> 00:53:12,503 Stand aside. 764 00:53:26,041 --> 00:53:26,985 Find them. 765 00:53:26,985 --> 00:53:27,818 Now! 766 00:53:32,642 --> 00:53:34,023 I'll be damned. 767 00:53:34,023 --> 00:53:36,878 You saying that was painted before I got here? 768 00:53:36,878 --> 00:53:39,028 Our wisest, Farr, made them. 769 00:53:39,028 --> 00:53:40,474 He has the sight. 770 00:53:40,474 --> 00:53:41,307 Mm-hmm. 771 00:53:43,229 --> 00:53:44,062 Now, this. 772 00:53:46,277 --> 00:53:48,930 What's happening there? 773 00:53:48,930 --> 00:53:50,574 Your future. 774 00:53:50,574 --> 00:53:52,741 Jack Deth, this is Farr. 775 00:53:55,081 --> 00:53:56,585 You're saying it's my future to climb up 776 00:53:56,585 --> 00:53:59,752 on a cliff and be struck by lightning? 777 00:54:00,724 --> 00:54:02,845 It is your destiny. 778 00:54:02,845 --> 00:54:04,012 Yeah, right. 779 00:54:05,464 --> 00:54:07,666 (soft piano music) 780 00:54:07,666 --> 00:54:10,279 We do not seek out your fate. 781 00:54:10,279 --> 00:54:13,029 It will you seek you out instead. 782 00:54:17,771 --> 00:54:20,688 (soft flute music) 783 00:54:35,675 --> 00:54:38,258 (music swells) 784 00:54:49,557 --> 00:54:50,926 Prospero? 785 00:54:50,926 --> 00:54:53,226 Get away from me. 786 00:54:53,226 --> 00:54:54,893 Let me die in peace. 787 00:54:56,130 --> 00:54:57,880 You can fight this. 788 00:55:03,710 --> 00:55:06,210 You don't remember me, do you? 789 00:55:07,315 --> 00:55:08,565 I remember you. 790 00:55:09,718 --> 00:55:11,801 It was three seasons ago. 791 00:55:12,721 --> 00:55:16,888 I was a new bride and my husband was young and loving. 792 00:55:19,406 --> 00:55:23,086 We were on our way to our new home, 793 00:55:23,086 --> 00:55:27,753 and that caught the eye of a noble named Lucius. 794 00:55:27,753 --> 00:55:30,753 He and several others came after me. 795 00:55:32,924 --> 00:55:36,924 My husband fought them and they drained him dry. 796 00:55:41,427 --> 00:55:45,594 And when they turned to me, and was about to do the same. 797 00:55:46,996 --> 00:55:51,163 In that last moment, a young noble came riding up. 798 00:55:55,154 --> 00:55:57,670 Do you know what he said? 799 00:55:57,670 --> 00:55:58,503 Enough. 800 00:55:59,960 --> 00:56:02,793 Gods above, she's suffered enough. 801 00:56:05,613 --> 00:56:06,446 Yes. 802 00:56:07,672 --> 00:56:11,839 And you told me to run and I've kept running until now. 803 00:56:24,952 --> 00:56:26,098 I swear to you, my lord. 804 00:56:26,098 --> 00:56:27,573 We've been through the weapons room. 805 00:56:27,573 --> 00:56:28,990 There is no exit. 806 00:56:30,040 --> 00:56:32,207 Then look again, Lucius. 807 00:56:33,172 --> 00:56:36,172 They couldn't have just disappeared. 808 00:56:37,739 --> 00:56:40,237 With all respect, my lord, if they are back by 809 00:56:40,237 --> 00:56:42,237 the magic of Oberon, I... 810 00:56:43,608 --> 00:56:45,518 Speak that name again, 811 00:56:45,518 --> 00:56:48,768 and you will speak no names ever again. 812 00:56:50,339 --> 00:56:52,672 There is one more problem. 813 00:56:53,746 --> 00:56:56,765 Prospero is nowhere to be found. 814 00:56:56,765 --> 00:57:00,642 He may be with Jack Deth and whoever took him. 815 00:57:00,642 --> 00:57:04,059 We think it may be the tunnel rats, but... 816 00:57:04,059 --> 00:57:04,892 Perfect. 817 00:57:07,189 --> 00:57:10,106 (mystifying music) 818 00:57:23,743 --> 00:57:25,326 Something personal. 819 00:57:38,652 --> 00:57:39,485 Something. 820 00:57:56,030 --> 00:57:56,863 Personal. 821 00:58:08,115 --> 00:58:11,865 (chants in foreign language) 822 00:58:15,755 --> 00:58:16,588 Prospero. 823 00:58:21,747 --> 00:58:24,497 (dramatic music) 824 00:58:37,293 --> 00:58:40,293 (music intensifies) 825 00:58:58,109 --> 00:58:59,192 No exit, huh? 826 00:59:00,105 --> 00:59:02,855 We have some rats to exterminate. 827 00:59:06,253 --> 00:59:07,423 This guy, Caliban. 828 00:59:07,423 --> 00:59:08,496 What is he afraid of? 829 00:59:08,496 --> 00:59:10,331 He got any weak spots? 830 00:59:10,331 --> 00:59:14,927 Caliban and his trancers did not always rule. 831 00:59:14,927 --> 00:59:17,047 The power of Orpheus comes rested 832 00:59:17,047 --> 00:59:21,714 with a very potent and benevolent wizard named Oberon. 833 00:59:21,714 --> 00:59:25,155 Caliban did away with him, but he still fears 834 00:59:25,155 --> 00:59:27,572 the wizard and his vengeance. 835 00:59:30,047 --> 00:59:31,979 How did he do away with him? 836 00:59:31,979 --> 00:59:35,729 Poisoned him then burned his body to ashes. 837 00:59:38,393 --> 00:59:40,162 There's something I'm missing here. 838 00:59:40,162 --> 00:59:43,694 How could this Oberon be any kind of threat? 839 00:59:43,694 --> 00:59:47,994 Something as trivial as death won't stop a true wizard. 840 00:59:47,994 --> 00:59:49,561 Wizards don't die. 841 00:59:49,561 --> 00:59:53,788 They're just metaphysically inconvenienced. 842 00:59:53,788 --> 00:59:54,664 Magic again? 843 00:59:54,664 --> 00:59:55,658 I don't buy any of that bullshit. 844 00:59:55,658 --> 00:59:57,376 It only hurts if you let it. 845 00:59:57,376 --> 01:00:00,583 There's a technical term for someone such as you 846 01:00:00,583 --> 01:00:02,378 who believes they can survive an encounter 847 01:00:02,378 --> 01:00:06,295 with a wizard shielded only by their disbelief. 848 01:00:07,269 --> 01:00:08,831 And that term is... 849 01:00:08,831 --> 01:00:09,664 Skeptic? 850 01:00:11,154 --> 01:00:12,154 Dead meat. 851 01:00:17,832 --> 01:00:19,999 Why do you have to feed? 852 01:00:21,024 --> 01:00:22,557 We have no souls. 853 01:00:22,557 --> 01:00:24,640 Inside, we are just cold. 854 01:00:28,609 --> 01:00:32,776 When we feed, it is the only time that we know warmth. 855 01:00:34,597 --> 01:00:37,847 I was cold, too, the day your people, 856 01:00:38,870 --> 01:00:41,287 the nobles killed my husband. 857 01:00:43,968 --> 01:00:46,392 Please, I will not be able to hold back. 858 01:00:46,392 --> 01:00:48,309 I do not want you to. 859 01:00:49,957 --> 01:00:51,790 I am tired of running. 860 01:00:53,980 --> 01:00:56,897 (soft flute music) 861 01:01:11,124 --> 01:01:12,338 We do not need you here. 862 01:01:12,338 --> 01:01:14,016 We fared well enough on our own. 863 01:01:14,016 --> 01:01:15,970 Yeah, right, living your lives on the run 864 01:01:15,970 --> 01:01:17,326 from vampire trancers. 865 01:01:17,326 --> 01:01:18,435 You guys had a way into the castle, 866 01:01:18,435 --> 01:01:20,219 and you didn't use it 'til now. 867 01:01:20,219 --> 01:01:21,052 You know why? 868 01:01:21,052 --> 01:01:22,459 'Cause you're afraid. 869 01:01:22,459 --> 01:01:24,748 It wasn't fear that stopped us, Jack Deth. 870 01:01:24,748 --> 01:01:26,096 How would you fight nobles? 871 01:01:26,096 --> 01:01:29,427 I'd take the fight to 'em, god damn it. 872 01:01:29,427 --> 01:01:30,927 Now, we're even. 873 01:01:34,095 --> 01:01:35,467 Trancer son of a bunch. 874 01:01:35,467 --> 01:01:37,580 No, he wasn't hurting me. 875 01:01:37,580 --> 01:01:39,498 I was helping him. 876 01:01:39,498 --> 01:01:41,837 You gave yourself over to him on purpose, why? 877 01:01:41,837 --> 01:01:43,437 That may not matter much longer. 878 01:01:43,437 --> 01:01:44,270 What do you mean? 879 01:01:44,270 --> 01:01:45,837 My father approaches, I sense it. 880 01:01:45,837 --> 01:01:46,732 Who's your father? 881 01:01:46,732 --> 01:01:47,565 Caliban. 882 01:01:51,752 --> 01:01:53,502 We gotta work fast. 883 01:01:55,103 --> 01:01:57,853 (dramatic music) 884 01:02:26,243 --> 01:02:27,576 Rats are here. 885 01:02:31,027 --> 01:02:33,777 (dramatic music) 886 01:02:36,653 --> 01:02:39,070 Farr, we haven't much time. 887 01:02:40,523 --> 01:02:41,856 I'll be along. 888 01:02:57,852 --> 01:03:00,019 Angelo, Serene, Provost. 889 01:03:02,033 --> 01:03:03,283 Scout on ahead. 890 01:03:13,133 --> 01:03:14,480 Spread out. 891 01:03:14,480 --> 01:03:16,480 Find them and kill them. 892 01:03:19,510 --> 01:03:20,677 Kill them all. 893 01:03:25,000 --> 01:03:25,833 There! 894 01:03:31,835 --> 01:03:33,090 Look at this. 895 01:03:33,090 --> 01:03:34,007 Such fools. 896 01:03:50,476 --> 01:03:51,643 Who are you? 897 01:03:55,217 --> 01:03:57,217 No one of consequence. 898 01:03:58,577 --> 01:04:00,077 That's for sure. 899 01:04:18,949 --> 01:04:20,785 I'm going to give you the 900 01:04:20,785 --> 01:04:24,618 fair fight you never gave my husband. 901 01:04:24,618 --> 01:04:25,618 You bastard. 902 01:04:32,169 --> 01:04:34,419 I knew I'd find you here. 903 01:04:38,896 --> 01:04:40,991 Time to come home with me, son. 904 01:04:40,991 --> 01:04:41,824 No. 905 01:04:43,442 --> 01:04:45,430 You've changed. 906 01:04:45,430 --> 01:04:46,263 Yes. 907 01:04:47,400 --> 01:04:49,232 You've been reborn. 908 01:04:49,232 --> 01:04:51,682 Just as I anticipated. 909 01:04:51,682 --> 01:04:54,320 Here amongst the meat, you could not resist, 910 01:04:54,320 --> 01:04:56,903 and now, now we'll be together. 911 01:04:58,120 --> 01:04:59,703 Together in hell. 912 01:05:10,143 --> 01:05:12,643 Your heart's not in this, boy. 913 01:05:13,814 --> 01:05:14,647 Mine is. 914 01:05:17,384 --> 01:05:19,301 En garde, motherfucker. 915 01:05:21,274 --> 01:05:24,024 (dramatic music) 916 01:05:55,915 --> 01:05:57,674 Have you seen them? 917 01:05:57,674 --> 01:05:58,507 Hey. 918 01:06:06,292 --> 01:06:09,042 (dramatic music) 919 01:06:22,181 --> 01:06:24,764 (music swells) 920 01:06:31,912 --> 01:06:34,211 You made a major error, wolf's head. 921 01:06:34,211 --> 01:06:35,044 The last thing in this world 922 01:06:35,044 --> 01:06:37,414 that you want is for me to notice you. 923 01:06:37,414 --> 01:06:40,164 And now that I have, you're dead. 924 01:06:47,309 --> 01:06:48,309 Beautiful. 925 01:06:58,783 --> 01:07:02,616 You will not harm her, not while I am alive. 926 01:07:06,346 --> 01:07:08,096 Then you shall die. 927 01:07:19,346 --> 01:07:22,179 How can you be the son of Caliban? 928 01:07:24,666 --> 01:07:28,833 It is I who by all rights should fill his lordship's boots. 929 01:07:46,797 --> 01:07:49,380 Prepare to die, son of Caliban. 930 01:08:02,065 --> 01:08:04,065 I must find Jack Deth. 931 01:08:07,796 --> 01:08:10,713 (foreboding music) 932 01:08:12,948 --> 01:08:16,327 [Voiceover] You still don't get it, do you, wolf's head? 933 01:08:16,327 --> 01:08:17,410 I am Caliban. 934 01:08:18,972 --> 01:08:21,472 This is my world, my universe. 935 01:08:22,542 --> 01:08:24,459 You have no place here. 936 01:08:26,541 --> 01:08:27,624 This place. 937 01:08:28,468 --> 01:08:31,031 This is the place that Farr talked about. 938 01:08:31,031 --> 01:08:32,655 Wolf's head. 939 01:08:32,655 --> 01:08:33,784 I've got you a present. 940 01:08:33,784 --> 01:08:34,751 Jack! 941 01:08:34,751 --> 01:08:36,123 Let her go. 942 01:08:36,123 --> 01:08:38,399 Tell me how to get to your world, Jack Deth. 943 01:08:38,399 --> 01:08:39,405 I don't know how. 944 01:08:39,405 --> 01:08:40,238 I'm trapped here. 945 01:08:40,238 --> 01:08:42,242 My showing up was an accident. 946 01:08:42,242 --> 01:08:44,075 That is unfortunate. 947 01:08:45,274 --> 01:08:46,107 No! 948 01:08:48,138 --> 01:08:51,055 (triumphant music) 949 01:08:54,629 --> 01:08:55,462 Oberon. 950 01:08:59,255 --> 01:09:01,255 I got nothing to lose. 951 01:09:03,868 --> 01:09:05,368 Jack Deth, wait. 952 01:09:14,673 --> 01:09:15,818 Where are you? 953 01:09:15,818 --> 01:09:17,569 Where are you? 954 01:09:17,569 --> 01:09:18,812 It's not where I am. 955 01:09:18,812 --> 01:09:20,395 It's where you are. 956 01:09:23,305 --> 01:09:24,272 You're knocking at death's door, 957 01:09:24,272 --> 01:09:26,689 and I've got the goddamn key. 958 01:09:29,257 --> 01:09:32,257 (music intensifies) 959 01:09:36,383 --> 01:09:37,216 Wait, kid. 960 01:09:38,190 --> 01:09:39,023 He would've killed us all. 961 01:09:39,023 --> 01:09:40,316 Is that what you want to save? 962 01:09:40,316 --> 01:09:41,149 Huh? 963 01:09:44,547 --> 01:09:46,214 I'm sorry, father. 964 01:09:47,605 --> 01:09:48,855 I had no son. 965 01:10:06,091 --> 01:10:07,335 You hear anything? 966 01:10:07,335 --> 01:10:08,649 Just the pounding of my heart. 967 01:10:08,649 --> 01:10:09,482 What else? 968 01:10:11,125 --> 01:10:12,681 Nothing. 969 01:10:12,681 --> 01:10:14,460 Caliban, is he? 970 01:10:14,460 --> 01:10:15,967 Gone. 971 01:10:15,967 --> 01:10:17,199 My father is gone. 972 01:10:17,199 --> 01:10:20,655 I should feel relieved now that it's over. 973 01:10:20,655 --> 01:10:21,675 It's not over yet. 974 01:10:21,675 --> 01:10:24,510 I'm still stuck here with no way home, 975 01:10:24,510 --> 01:10:26,834 and I hear wizards don't die. 976 01:10:26,834 --> 01:10:30,417 They're just metaphysically inconvenienced. 977 01:10:34,103 --> 01:10:36,353 (laughter) 978 01:10:49,979 --> 01:10:52,729 (dramatic music) 979 01:11:36,678 --> 01:11:39,261 (music swells) 980 01:12:15,475 --> 01:12:18,475 (music intensifies) 981 01:12:59,556 --> 01:13:02,223 (music softens) 982 01:13:35,510 --> 01:13:38,510 (soft flute music) 64369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.