Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,076 --> 00:00:19,576
(eerie music)
2
00:01:04,102 --> 00:01:07,102
(music intensifies)
3
00:02:13,472 --> 00:02:16,055
(music swells)
4
00:02:49,686 --> 00:02:52,686
(music intensifies)
5
00:03:27,166 --> 00:03:29,499
[Voiceover] Now it begins.
6
00:03:35,376 --> 00:03:37,035
My name is Jack Deth.
7
00:03:37,035 --> 00:03:40,905
I come from the year
2353, and I hunt trancers,
8
00:03:40,905 --> 00:03:44,208
super-strong single-minded
zombies who exist mostly,
9
00:03:44,208 --> 00:03:46,743
I think, to make my life difficult.
10
00:03:46,743 --> 00:03:50,380
Except I finally managed to
wipe them out once and for all.
11
00:03:50,380 --> 00:03:52,963
And my life is still difficult.
12
00:03:54,662 --> 00:03:56,506
I work for the council
now, jumping up and down
13
00:03:56,506 --> 00:03:57,820
the timeline, preserving the
14
00:03:57,820 --> 00:04:01,739
correct chronological order of things.
15
00:04:01,739 --> 00:04:03,396
Time is fluid, and I'm
the guy who makes sure
16
00:04:03,396 --> 00:04:06,313
the glass doesn't get knocked over.
17
00:04:08,620 --> 00:04:09,818
Welcome back, Jack.
18
00:04:09,818 --> 00:04:10,861
How did the mission go?
19
00:04:10,861 --> 00:04:14,016
You're the whole
welcoming committee, Harris?
20
00:04:14,016 --> 00:04:14,849
Where's Alice?
21
00:04:14,849 --> 00:04:16,087
Where's Raines?
22
00:04:16,087 --> 00:04:18,822
I'm starting to feel
pretty damn unappreciated.
23
00:04:18,822 --> 00:04:20,598
First things first, Jacky.
24
00:04:20,598 --> 00:04:21,765
The Solonoids.
25
00:04:23,205 --> 00:04:24,040
Rest easy, Harris.
26
00:04:24,040 --> 00:04:26,596
Those disgusting plant
creatures may have invaded 2093,
27
00:04:26,596 --> 00:04:28,766
but that's as far as they got.
28
00:04:28,766 --> 00:04:29,895
Good work, Jack.
29
00:04:29,895 --> 00:04:31,062
Where's Shark?
30
00:04:32,158 --> 00:04:33,678
About Shark.
31
00:04:33,678 --> 00:04:35,142
Jack.
32
00:04:35,142 --> 00:04:37,481
Shark is a state of the art android.
33
00:04:37,481 --> 00:04:38,481
Where is it?
34
00:04:40,756 --> 00:04:42,406
I gotta admit, I had my doubts at first,
35
00:04:42,406 --> 00:04:44,156
but he saved my life.
36
00:04:44,999 --> 00:04:46,152
The best partner I ever had.
37
00:04:46,152 --> 00:04:47,693
Had.
38
00:04:47,693 --> 00:04:48,526
God.
39
00:04:49,767 --> 00:04:50,600
Ugh.
40
00:04:51,516 --> 00:04:55,424
Tell me at least there's
something salvageable.
41
00:04:55,424 --> 00:04:57,174
Define salvageable.
42
00:04:58,108 --> 00:04:59,825
Oh, lord.
43
00:04:59,825 --> 00:05:00,837
Look at it.
44
00:05:00,837 --> 00:05:02,445
Don't call him it.
45
00:05:02,445 --> 00:05:03,413
He was my partner.
46
00:05:03,413 --> 00:05:04,484
Give him some respect.
47
00:05:04,484 --> 00:05:06,781
So what do we suggest we do with him?
48
00:05:06,781 --> 00:05:08,256
I dunno.
49
00:05:08,256 --> 00:05:09,613
A hood ornament.
50
00:05:09,613 --> 00:05:10,780
A lamp, maybe.
51
00:05:13,553 --> 00:05:14,803
What a crime.
52
00:05:15,743 --> 00:05:18,506
You coulda used him as
backup on your next mission.
53
00:05:18,506 --> 00:05:19,729
Next mission?
54
00:05:19,729 --> 00:05:21,712
Fuck that. I need some time off.
55
00:05:21,712 --> 00:05:22,795
Look, Harris.
56
00:05:23,818 --> 00:05:26,184
I need to see Alice.
57
00:05:26,184 --> 00:05:27,017
She was my wife.
58
00:05:27,017 --> 00:05:28,292
Now where is she?
59
00:05:28,292 --> 00:05:29,125
Jack.
60
00:05:30,663 --> 00:05:34,363
Things have changed a little around here.
61
00:05:34,363 --> 00:05:36,113
Alice and I, we're...
62
00:05:40,157 --> 00:05:42,858
We're pretty close to each other.
63
00:05:42,858 --> 00:05:44,828
You son of a bitch.
64
00:05:44,828 --> 00:05:46,641
She didn't have the heart to tell you.
65
00:05:46,641 --> 00:05:47,903
And you got no heart.
66
00:05:47,903 --> 00:05:50,209
That's not fair, Jack.
67
00:05:50,209 --> 00:05:51,626
I need a drink.
68
00:05:54,709 --> 00:05:58,876
You know, I should've saved
the solonoid for you, Harris.
69
00:06:02,186 --> 00:06:05,353
(upbeat techno music)
70
00:06:16,761 --> 00:06:17,594
Scotch.
71
00:06:17,594 --> 00:06:18,671
[Voiceover] How do you want that?
72
00:06:18,671 --> 00:06:20,088
In a Glencairn.
73
00:06:22,498 --> 00:06:23,998
Hi, I'm Jack Deth.
74
00:06:27,074 --> 00:06:28,998
You're kidding.
75
00:06:28,998 --> 00:06:31,465
Your name isn't really Jack Deth.
76
00:06:31,465 --> 00:06:32,805
No, but in my line
of work, I didn't think
77
00:06:32,805 --> 00:06:36,394
anyone would take Maurice Deth seriously.
78
00:06:36,394 --> 00:06:38,838
Hit me again, barkeep.
79
00:06:38,838 --> 00:06:40,429
What is your line of work?
80
00:06:40,429 --> 00:06:41,877
Trancer hunter.
81
00:06:41,877 --> 00:06:43,757
Well, I wiped them all out.
82
00:06:43,757 --> 00:06:44,949
Now I work for the council,
83
00:06:44,949 --> 00:06:46,988
pretty much doing the same thing.
84
00:06:46,988 --> 00:06:49,025
So you're a professional killer.
85
00:06:49,025 --> 00:06:49,858
Look, lady.
86
00:06:49,858 --> 00:06:50,691
Lyra.
87
00:06:50,691 --> 00:06:52,024
My name is Lyra.
88
00:06:54,119 --> 00:06:55,854
You know jack shit about me.
89
00:06:55,854 --> 00:06:57,449
Jack shit?
90
00:06:57,449 --> 00:06:59,429
Cousin of yours?
91
00:06:59,429 --> 00:07:01,019
My mistake.
92
00:07:01,019 --> 00:07:01,852
You look lonely.
93
00:07:01,852 --> 00:07:04,254
It'd be a shame for a woman
like you to be sleeping alone.
94
00:07:04,254 --> 00:07:05,265
Youarrogant.
95
00:07:05,265 --> 00:07:06,772
Hey, babe.
96
00:07:06,772 --> 00:07:08,625
This old man bothering you?
97
00:07:08,625 --> 00:07:09,981
Let me take care of him.
98
00:07:09,981 --> 00:07:12,720
Why don't you take
care of yourself, pal?
99
00:07:12,720 --> 00:07:14,696
Fuck you mean by that?
100
00:07:14,696 --> 00:07:16,731
You explain it to him.
101
00:07:16,731 --> 00:07:18,731
Use lots of small words.
102
00:07:20,234 --> 00:07:21,484
Hey, asshole.
103
00:07:28,093 --> 00:07:30,636
Feel proud of yourself?
104
00:07:30,636 --> 00:07:32,348
Feeling tough?
105
00:07:32,348 --> 00:07:33,931
Lady, I am tough.
106
00:07:34,909 --> 00:07:37,736
All this, just because you were worried
107
00:07:37,736 --> 00:07:40,339
I'd be sleeping alone?
108
00:07:40,339 --> 00:07:43,656
Is this your usual way
of attracting partners?
109
00:07:43,656 --> 00:07:45,489
I never sleep alone.
110
00:07:47,962 --> 00:07:50,879
♫ I just don't see
111
00:07:52,120 --> 00:07:56,287
♫ Why is it so hard to be relieved ♫
112
00:08:21,848 --> 00:08:22,681
Excuse me.
113
00:08:23,875 --> 00:08:27,647
I'm supposed to pick up some
weapons from a doctor...
114
00:08:27,647 --> 00:08:28,480
Surrell?
115
00:08:30,037 --> 00:08:31,620
Dr. Lyra Surrell.
116
00:08:33,205 --> 00:08:34,872
Jack Shit, isn't it?
117
00:08:36,876 --> 00:08:38,266
So you were just
screwing around last night.
118
00:08:38,266 --> 00:08:40,689
You knew damn well who I was.
119
00:08:40,689 --> 00:08:43,461
You make weapons to help
guys like me kill people?
120
00:08:43,461 --> 00:08:47,337
I make weapons to help
guys like you stay alive.
121
00:08:47,337 --> 00:08:50,670
You could convince me otherwise, though.
122
00:08:51,971 --> 00:08:53,887
You might remember this?
123
00:08:53,887 --> 00:08:55,725
The long second watch.
124
00:08:55,725 --> 00:08:57,299
One second becomes 10.
125
00:08:57,299 --> 00:08:59,749
The rest of the world slows down.
126
00:08:59,749 --> 00:09:01,416
Saved my ass a couple times.
127
00:09:01,416 --> 00:09:03,361
Too bad it only has a
single charge element.
128
00:09:03,361 --> 00:09:05,103
We've made some improvements.
129
00:09:05,103 --> 00:09:07,396
It now has a self-regenerating power cell.
130
00:09:07,396 --> 00:09:09,729
You can use it indefinitely.
131
00:09:13,543 --> 00:09:15,210
Multi-purpose blade.
132
00:09:16,136 --> 00:09:17,969
Cuts through anything.
133
00:09:22,528 --> 00:09:23,361
An RBG-7.
134
00:09:24,772 --> 00:09:26,272
Latest technology.
135
00:09:27,321 --> 00:09:28,154
RBG-7.
136
00:09:29,455 --> 00:09:31,872
What does RBG stand for?
137
00:09:31,872 --> 00:09:33,862
Really Big Gun.
138
00:09:33,862 --> 00:09:35,404
It's not that big.
139
00:09:35,404 --> 00:09:37,345
It's not the size that matters, Jack.
140
00:09:37,345 --> 00:09:39,012
It's how you use it.
141
00:09:40,074 --> 00:09:42,179
Fires plasma blasts, and is equipped with
142
00:09:42,179 --> 00:09:45,348
an atomic distillation
chamber in the gun butt.
143
00:09:45,348 --> 00:09:47,258
No ammo clip necessary.
144
00:09:47,258 --> 00:09:49,173
If you're in the desert, use sand.
145
00:09:49,173 --> 00:09:51,434
A forest, rocks, pebbles, twigs.
146
00:09:51,434 --> 00:09:53,557
It all breaks down, it's all the same.
147
00:09:53,557 --> 00:09:57,724
All you've got to do is shove
it up your butt, so to speak.
148
00:10:01,544 --> 00:10:02,525
Nasty piece work.
149
00:10:02,525 --> 00:10:06,095
You should be very happy together.
150
00:10:06,095 --> 00:10:09,014
Is that all the retorts
you can come up with?
151
00:10:09,014 --> 00:10:11,005
I would've made you an
inflatable doll of me,
152
00:10:11,005 --> 00:10:12,889
but I didn't have the time.
153
00:10:12,889 --> 00:10:14,211
Too bad.
154
00:10:14,211 --> 00:10:16,913
I coulda let out some of its hot air.
155
00:10:16,913 --> 00:10:19,422
Use your little pen to prick it.
156
00:10:19,422 --> 00:10:22,339
Better than the other way around.
157
00:10:24,288 --> 00:10:27,085
You know what your problem is?
158
00:10:27,085 --> 00:10:29,087
You're going to tell me, right?
159
00:10:29,087 --> 00:10:31,213
Your problem is that
you're a beautiful women,
160
00:10:31,213 --> 00:10:33,028
but too smart for your own good.
161
00:10:33,028 --> 00:10:34,445
You got a body that won't quit and,
162
00:10:34,445 --> 00:10:36,911
unfortunately, a mouth to match.
163
00:10:36,911 --> 00:10:41,078
You might want to be a
little less smart sometime.
164
00:10:43,101 --> 00:10:44,859
You know what's nice about you?
165
00:10:44,859 --> 00:10:45,692
Yeah.
166
00:10:45,692 --> 00:10:46,942
Nothing, right?
167
00:10:48,591 --> 00:10:51,143
You don't know what's nice about you.
168
00:10:51,143 --> 00:10:52,695
That's your problem.
169
00:10:52,695 --> 00:10:53,628
And you do.
170
00:10:53,628 --> 00:10:55,287
I do.
171
00:10:55,287 --> 00:10:56,914
But I won't tell you because
172
00:10:56,914 --> 00:11:00,247
that's just me being smart again, right?
173
00:11:01,397 --> 00:11:02,230
Right.
174
00:11:04,426 --> 00:11:05,509
Be careful.
175
00:11:08,235 --> 00:11:10,568
Those weapons are expensive.
176
00:11:19,652 --> 00:11:22,373
I knew you'd be back, Jack.
177
00:11:22,373 --> 00:11:23,762
You're one of those guys who's not happy
178
00:11:23,762 --> 00:11:25,612
unless he's working.
179
00:11:25,612 --> 00:11:27,128
Any one of those guys
who's not happy unless
180
00:11:27,128 --> 00:11:28,672
he's fucking someone's old lady.
181
00:11:28,672 --> 00:11:31,839
How long did you expect her to wait?
182
00:11:34,846 --> 00:11:38,415
So where the hell are
you sending me this time?
183
00:11:38,415 --> 00:11:41,488
What we've got is an indication
of the time distortion,
184
00:11:41,488 --> 00:11:43,821
emanating for the year 2160.
185
00:11:45,152 --> 00:11:47,152
Could be nothing, but...
186
00:11:48,950 --> 00:11:50,950
It could be something.
187
00:12:09,731 --> 00:12:12,648
(machine whirring)
188
00:12:14,319 --> 00:12:15,239
Can you hear me, Jack?
189
00:12:15,239 --> 00:12:16,217
[Jack] Yeah.
190
00:12:16,217 --> 00:12:19,628
The point of origin
seems to be Topeka, Kansas.
191
00:12:19,628 --> 00:12:23,306
We've preset the time
and space coordinates.
192
00:12:23,306 --> 00:12:25,223
Cycle is now activated.
193
00:12:26,902 --> 00:12:29,779
There's no turning back now, Jack.
194
00:12:29,779 --> 00:12:32,932
I wish I could give you a
better idea of what to expect.
195
00:12:32,932 --> 00:12:35,154
Don't worry about me.
196
00:12:35,154 --> 00:12:36,571
I love surprises.
197
00:12:46,767 --> 00:12:47,600
Solonoid.
198
00:12:47,600 --> 00:12:49,001
Shit.
199
00:12:49,001 --> 00:12:49,834
Jack?
200
00:12:52,129 --> 00:12:54,962
(machine beeping)
201
00:12:56,889 --> 00:12:58,102
What the hell is going on up here?
202
00:12:58,102 --> 00:12:59,185
A solonoid.
203
00:13:00,112 --> 00:13:02,496
It must've regenerated
itself in the TCL chamber.
204
00:13:02,496 --> 00:13:05,163
Jack's trapped in there with it.
205
00:13:07,987 --> 00:13:09,184
We can't override the system.
206
00:13:09,184 --> 00:13:10,017
I can.
207
00:13:10,017 --> 00:13:10,850
Hurry.
208
00:13:17,792 --> 00:13:19,473
It's gone.
209
00:13:19,473 --> 00:13:20,306
He's gone.
210
00:13:21,672 --> 00:13:22,672
Where is he?
211
00:13:24,207 --> 00:13:25,858
We lost telemetry.
212
00:13:25,858 --> 00:13:27,608
He could be anywhere.
213
00:13:32,646 --> 00:13:35,563
(foreboding music)
214
00:13:47,703 --> 00:13:50,536
(solonoid growls)
215
00:14:01,421 --> 00:14:04,671
Something tells me I'm not in Kansas.
216
00:14:11,551 --> 00:14:12,384
Swell.
217
00:14:19,703 --> 00:14:22,370
(woman screams)
218
00:14:27,101 --> 00:14:29,684
(woman groans)
219
00:14:36,183 --> 00:14:37,016
Hold it.
220
00:14:40,099 --> 00:14:41,266
What the hell?
221
00:14:49,339 --> 00:14:50,172
A trancer.
222
00:14:51,163 --> 00:14:53,580
You're a fucking trancer.
223
00:14:53,580 --> 00:14:55,576
Whose meat are you?
224
00:14:55,576 --> 00:14:56,409
I'm nobody's meat.
225
00:14:56,409 --> 00:14:59,826
I'm Jack Deth, and you're coming with me.
226
00:15:01,207 --> 00:15:02,290
I'm Borgia.
227
00:15:03,615 --> 00:15:06,525
Where do you propose to take me?
228
00:15:06,525 --> 00:15:07,358
Run.
229
00:15:07,358 --> 00:15:08,387
Run like hell.
230
00:15:08,387 --> 00:15:09,574
He'll drain you dry.
231
00:15:09,574 --> 00:15:10,407
Run.
232
00:15:15,099 --> 00:15:16,362
Charming toy.
233
00:15:16,362 --> 00:15:18,779
You must let me play with it.
234
00:15:22,212 --> 00:15:24,962
(dramatic music)
235
00:16:06,141 --> 00:16:07,141
I think not.
236
00:16:11,137 --> 00:16:13,887
(dramatic music)
237
00:17:05,011 --> 00:17:08,428
(discording piano music)
238
00:17:13,082 --> 00:17:15,999
(foreboding music)
239
00:17:29,149 --> 00:17:30,399
Lord Caliban.
240
00:17:31,626 --> 00:17:32,459
Lord.
241
00:17:35,153 --> 00:17:35,986
Lord?
242
00:17:38,024 --> 00:17:40,691
(serious music)
243
00:17:58,895 --> 00:18:01,312
(lady moans)
244
00:18:10,592 --> 00:18:13,259
(serious music)
245
00:18:22,685 --> 00:18:26,539
Why do you disrupt my feeding, Lucius?
246
00:18:26,539 --> 00:18:27,886
My apologies, Lord.
247
00:18:27,886 --> 00:18:31,303
In the Hall of Nobles, disastrous, lord...
248
00:18:32,157 --> 00:18:33,574
Softly, Lucius.
249
00:18:36,022 --> 00:18:38,574
You're in my sanctum.
250
00:18:38,574 --> 00:18:41,613
Not the greater halls during a feast.
251
00:18:41,613 --> 00:18:43,030
Compose yourself.
252
00:18:43,909 --> 00:18:45,326
Compose myself?
253
00:18:46,216 --> 00:18:48,196
My lord, Borgia is dead.
254
00:18:48,196 --> 00:18:51,196
How am I expected to compose myself?
255
00:18:52,979 --> 00:18:54,229
Composed now?
256
00:18:55,305 --> 00:18:56,138
Good.
257
00:18:57,762 --> 00:19:00,679
Now, what is all this about Borgia?
258
00:19:06,857 --> 00:19:09,373
We were in the Hall of Nobles
259
00:19:09,373 --> 00:19:10,923
where the best and
greatest of the trancers
260
00:19:10,923 --> 00:19:12,978
have their talismans and representation.
261
00:19:12,978 --> 00:19:14,556
I'm well aware of the condescents
262
00:19:14,556 --> 00:19:17,197
in Hall of Nobles, Lucius.
263
00:19:17,197 --> 00:19:20,871
Then Borgia's statue
suddenly started to smoke.
264
00:19:20,871 --> 00:19:22,963
The chest almost exploded.
265
00:19:22,963 --> 00:19:26,139
Then the statue simply collapsed.
266
00:19:26,139 --> 00:19:28,707
And when was the last
time anyone saw Borgia?
267
00:19:28,707 --> 00:19:30,955
He went out hunting some hours ago.
268
00:19:30,955 --> 00:19:35,687
He said food always tastes
better after a struggle.
269
00:19:35,687 --> 00:19:38,535
Yes, well it appears
that Borgia's last meal
270
00:19:38,535 --> 00:19:42,202
struggled more mightily
than he anticipated.
271
00:19:43,393 --> 00:19:46,393
Lord Caliban, what does this mean?
272
00:19:49,120 --> 00:19:51,703
Means that Borgia was a fool.
273
00:19:53,567 --> 00:19:55,734
But it also means trouble.
274
00:19:58,408 --> 00:20:00,908
You'll find, my dear Lucius...
275
00:20:02,084 --> 00:20:06,251
That death can come in the
most unexpected manner.
276
00:20:14,186 --> 00:20:16,936
(birds chirping)
277
00:20:28,007 --> 00:20:30,590
(horse neighs)
278
00:20:35,559 --> 00:20:36,419
Here we go.
279
00:20:36,419 --> 00:20:37,662
Here we go, girl.
280
00:20:37,662 --> 00:20:39,079
Come on, come on.
281
00:20:48,259 --> 00:20:49,092
What?
282
00:20:49,092 --> 00:20:50,259
The man had...
283
00:20:52,808 --> 00:20:54,975
An exploding light hammer?
284
00:20:55,854 --> 00:20:58,131
What is an exploding light hammer?
285
00:20:58,131 --> 00:21:00,430
She was merely frightened
by the trancer's attack.
286
00:21:00,430 --> 00:21:01,518
Nothing more.
287
00:21:01,518 --> 00:21:04,573
Obviously, there is
something more, Harson, for
288
00:21:04,573 --> 00:21:08,740
she is here and frightened,
rather than there and dead.
289
00:21:10,574 --> 00:21:13,669
Tessa, why did you not talk
to him after it was all over,
290
00:21:13,669 --> 00:21:16,356
after risking your skin chasing after him?
291
00:21:16,356 --> 00:21:18,152
Why run off?
292
00:21:18,152 --> 00:21:20,137
I was afraid.
293
00:21:20,137 --> 00:21:22,699
He was very fearsome.
294
00:21:22,699 --> 00:21:25,428
If I could do it over
again, I would've asked him
295
00:21:25,428 --> 00:21:28,216
to join us, to help lead us.
296
00:21:28,216 --> 00:21:29,816
Nonsense.
297
00:21:29,816 --> 00:21:31,881
We do not need some stranger to come here
298
00:21:31,881 --> 00:21:34,055
and lead us to the death and destruction.
299
00:21:34,055 --> 00:21:38,684
The stranger overpowered
and killed a noble.
300
00:21:38,684 --> 00:21:42,599
If he can kill one, he can kill more.
301
00:21:42,599 --> 00:21:45,851
And I'd follow a man like
that into the gates of hell.
302
00:21:45,851 --> 00:21:48,756
If he truly existed, which he does not.
303
00:21:48,756 --> 00:21:51,146
Do you believe that?
304
00:21:51,146 --> 00:21:53,943
It makes more sense than
exploding light hammers.
305
00:21:53,943 --> 00:21:54,776
Tessa.
306
00:21:57,606 --> 00:21:58,939
Are you certain?
307
00:22:01,689 --> 00:22:04,189
Perhaps it was not a hammer.
308
00:22:05,217 --> 00:22:06,917
Maybe it was...
309
00:22:06,917 --> 00:22:07,750
A gun.
310
00:22:09,084 --> 00:22:10,667
It is called a gun.
311
00:22:13,233 --> 00:22:14,483
It is a weapon.
312
00:22:16,838 --> 00:22:18,671
I have seen it coming.
313
00:22:20,781 --> 00:22:22,031
Tell me, Tessa.
314
00:22:22,902 --> 00:22:24,235
The man you saw.
315
00:22:25,760 --> 00:22:27,593
Did he look like this?
316
00:22:38,751 --> 00:22:39,940
And the weapon.
317
00:22:39,940 --> 00:22:41,773
Did it look like that?
318
00:22:47,330 --> 00:22:49,976
Are you convinced now, Harson?
319
00:22:49,976 --> 00:22:53,510
This man could put an
end to our nightmare.
320
00:22:53,510 --> 00:22:54,927
We must find him.
321
00:22:56,390 --> 00:22:58,203
He could be anywhere.
322
00:22:58,203 --> 00:23:02,370
It will be like looking
for a needle in a haystack.
323
00:23:31,940 --> 00:23:34,607
(men clamoring)
324
00:23:36,233 --> 00:23:37,672
Hey, you.
325
00:23:37,672 --> 00:23:38,505
Me?
326
00:23:38,505 --> 00:23:39,384
Yeah.
327
00:23:39,384 --> 00:23:40,964
Why do you not bow?
328
00:23:40,964 --> 00:23:42,797
There's no applause.
329
00:23:44,152 --> 00:23:46,985
You think you are amusing, yeah?
330
00:23:59,873 --> 00:24:02,540
(serious music)
331
00:24:04,300 --> 00:24:05,554
You're one of those
blood-sucking creatures
332
00:24:05,554 --> 00:24:08,911
I saw in the woods, like the one I offed.
333
00:24:08,911 --> 00:24:10,578
You killed Borgia?
334
00:24:29,191 --> 00:24:30,024
Hoy!
335
00:24:30,024 --> 00:24:31,001
After him!
336
00:24:31,001 --> 00:24:32,209
There he is!
337
00:24:32,209 --> 00:24:33,292
Follow him!
338
00:24:36,121 --> 00:24:39,784
(energetic violin music)
339
00:24:39,784 --> 00:24:41,166
[Voiceover] Look down there.
340
00:24:41,166 --> 00:24:42,657
[Voiceover] Go find the horses, quickly.
341
00:24:42,657 --> 00:24:43,490
[Voiceover] Come on!
342
00:24:43,490 --> 00:24:45,344
[Voiceover] Quickly!
343
00:24:45,344 --> 00:24:46,511
There it is!
344
00:24:48,728 --> 00:24:50,561
[Voiceover] Up here!
345
00:24:56,559 --> 00:24:58,476
Our enemy takes form.
346
00:25:00,433 --> 00:25:02,683
He killed no one this time.
347
00:25:05,363 --> 00:25:07,997
Not for want of trying.
348
00:25:07,997 --> 00:25:09,364
Lord.
349
00:25:09,364 --> 00:25:10,992
Have you considered that this new threat
350
00:25:10,992 --> 00:25:13,909
can be in league with, with Oberon?
351
00:25:16,220 --> 00:25:17,899
Oberon is dead, Lucius.
352
00:25:17,899 --> 00:25:19,816
I destroyed him myself.
353
00:25:22,311 --> 00:25:23,256
Do you doubt my word?
354
00:25:23,256 --> 00:25:25,006
No, no, not at all.
355
00:25:30,061 --> 00:25:34,149
But whatever this intruder's
origins, he must be dealt with.
356
00:25:34,149 --> 00:25:36,871
With your permission,
I would like to assign
357
00:25:36,871 --> 00:25:39,677
all the nobles of Orpheus
to hunt down and...
358
00:25:39,677 --> 00:25:41,681
We'll do no such thing, Lucius.
359
00:25:41,681 --> 00:25:42,866
But, my lord!
360
00:25:42,866 --> 00:25:45,060
The rebirth ceremony
of my son is imminent,
361
00:25:45,060 --> 00:25:47,404
the single most important
event in Prospero's life,
362
00:25:47,404 --> 00:25:50,174
and I will not let it be ruined by nobles
363
00:25:50,174 --> 00:25:53,362
running here and about like mere sheep.
364
00:25:53,362 --> 00:25:55,858
Now we have a wolf in
the fold, true enough.
365
00:25:55,858 --> 00:25:58,827
But sheep, under terror from the wolf.
366
00:25:58,827 --> 00:26:01,494
Hawks, however, fly undisturbed.
367
00:26:05,994 --> 00:26:08,911
Would we be sheep or hawks, Lucius?
368
00:26:11,617 --> 00:26:14,700
And if more should die to his hand?
369
00:26:16,180 --> 00:26:19,763
Well, then, they were
not worthy, Lucius.
370
00:26:23,571 --> 00:26:26,238
I will capture this wolf's head.
371
00:26:29,179 --> 00:26:31,846
(serious music)
372
00:26:48,294 --> 00:26:49,211
Prospero.
373
00:26:50,374 --> 00:26:54,207
Your father has requested
not to be disturbed.
374
00:26:55,915 --> 00:26:57,582
May I be of service?
375
00:26:59,386 --> 00:27:00,469
No, Lucius.
376
00:27:02,426 --> 00:27:03,593
As you wish.
377
00:27:06,189 --> 00:27:09,189
(soft violin music)
378
00:27:17,104 --> 00:27:17,937
My lord Prospero.
379
00:27:17,937 --> 00:27:19,494
Yes?
380
00:27:19,494 --> 00:27:22,409
[Woman] Not to be too bold,
but have you yet chosen a maid
381
00:27:22,409 --> 00:27:26,584
to serve you at your rebirth
because if you have not,
382
00:27:26,584 --> 00:27:28,167
I would be honored.
383
00:27:30,101 --> 00:27:34,184
Why would you willingly
offer yourself to this?
384
00:27:36,021 --> 00:27:37,521
[Woman] My lord?
385
00:27:38,918 --> 00:27:40,751
I'll contemplate it.
386
00:27:44,947 --> 00:27:46,697
Thank you, my lord.
387
00:27:49,629 --> 00:27:52,546
(foreboding music)
388
00:28:07,065 --> 00:28:07,898
No, no.
389
00:28:07,898 --> 00:28:09,065
Do not sit up.
390
00:28:10,979 --> 00:28:12,643
What happened?
391
00:28:12,643 --> 00:28:14,237
You passed out.
392
00:28:14,237 --> 00:28:17,154
I believe the bleeding has stopped.
393
00:28:18,198 --> 00:28:19,365
Who are you?
394
00:28:20,491 --> 00:28:21,491
Sebastion.
395
00:28:22,376 --> 00:28:23,376
Sebastion?
396
00:28:24,712 --> 00:28:25,879
Who are you?
397
00:28:27,937 --> 00:28:29,420
Jack Deth.
398
00:28:29,420 --> 00:28:31,170
Deth, a harsh name.
399
00:28:33,090 --> 00:28:35,828
Well, it's a harsh world,
whatever world this is.
400
00:28:35,828 --> 00:28:37,663
You mind filling me in?
401
00:28:37,663 --> 00:28:39,622
Filling you into what?
402
00:28:39,622 --> 00:28:42,035
Where the hell am I?
403
00:28:42,035 --> 00:28:43,535
You do not know?
404
00:28:44,512 --> 00:28:46,966
You're quick, you know that?
405
00:28:46,966 --> 00:28:50,122
You truly do not know where you are?
406
00:28:50,122 --> 00:28:51,372
That's right.
407
00:28:54,844 --> 00:28:57,927
Well, this place is called Orpheus.
408
00:28:59,400 --> 00:29:02,895
There used to be others like
me until the nobles came.
409
00:29:02,895 --> 00:29:03,728
Nobles?
410
00:29:03,728 --> 00:29:05,135
Bloodsuckers.
411
00:29:05,135 --> 00:29:05,968
Yes.
412
00:29:06,844 --> 00:29:09,303
Some people say they
came from another world.
413
00:29:09,303 --> 00:29:10,553
We're not sure.
414
00:29:11,903 --> 00:29:14,320
One night, one hideous night,
415
00:29:16,392 --> 00:29:19,225
they came swarming over the hills.
416
00:29:20,671 --> 00:29:22,588
The slaughtering was...
417
00:29:27,624 --> 00:29:29,957
There are so few of us left.
418
00:29:34,121 --> 00:29:36,538
The nobles, they have powers.
419
00:29:39,898 --> 00:29:42,988
They can become stronger than us, faster.
420
00:29:42,988 --> 00:29:44,069
When they use these powers,
421
00:29:44,069 --> 00:29:46,736
their faces, they go crazy, yes?
422
00:29:48,211 --> 00:29:49,974
Yes, that is right.
423
00:29:49,974 --> 00:29:51,785
They call it trancing.
424
00:29:51,785 --> 00:29:52,618
Yeah.
425
00:29:54,518 --> 00:29:56,648
They do not stay that way, of course.
426
00:29:56,648 --> 00:29:57,558
They don't?
427
00:29:57,558 --> 00:30:00,547
No, they restore
themselves using humans,
428
00:30:00,547 --> 00:30:02,630
draining our life energy.
429
00:30:04,195 --> 00:30:05,695
They call us meat.
430
00:30:06,891 --> 00:30:07,918
Oh, they can't kill all of you.
431
00:30:07,918 --> 00:30:09,575
They'll run out of food.
432
00:30:09,575 --> 00:30:10,408
Right.
433
00:30:10,408 --> 00:30:14,117
So they draw off a little at a time.
434
00:30:14,117 --> 00:30:17,920
There can be no harm to us as
long as it's done carefully.
435
00:30:17,920 --> 00:30:21,576
We regain our strength given time.
436
00:30:21,576 --> 00:30:25,642
Sometimes, though, when they're
feasting, they lose control.
437
00:30:25,642 --> 00:30:26,475
There's warning.
438
00:30:26,475 --> 00:30:28,530
You can actually see them glow.
439
00:30:28,530 --> 00:30:30,113
Their aura changes.
440
00:30:31,174 --> 00:30:34,128
As long as it is white, you are safe.
441
00:30:34,128 --> 00:30:36,961
When it turns blue, that's danger.
442
00:30:38,087 --> 00:30:39,557
And when it's red.
443
00:30:39,557 --> 00:30:42,046
There's nothing left.
444
00:30:42,046 --> 00:30:44,379
We all live in fear of it.
445
00:30:46,077 --> 00:30:46,935
You can't live in fear.
446
00:30:46,935 --> 00:30:48,670
You gotta fight back.
447
00:30:48,670 --> 00:30:50,800
Well how can we fight back?
448
00:30:50,800 --> 00:30:54,535
Well, if I get a little
stronger, I'll tell you.
449
00:30:54,535 --> 00:30:56,092
What is this shit?
450
00:30:56,092 --> 00:30:58,077
Herbal remedy.
451
00:30:58,077 --> 00:31:02,244
It will replenish your strength,
but first you must rest.
452
00:31:11,335 --> 00:31:13,668
(bird coos)
453
00:31:20,424 --> 00:31:23,091
(festive music)
454
00:31:27,149 --> 00:31:29,899
(crowd chatters)
455
00:31:53,836 --> 00:31:54,669
Quiet.
456
00:31:57,748 --> 00:31:59,998
Make your places, everyone.
457
00:32:04,259 --> 00:32:07,831
My good friends, my good friends,
458
00:32:07,831 --> 00:32:10,773
I thank you all for coming tonight,
459
00:32:10,773 --> 00:32:14,606
for as you know, this
is a momentous occasion.
460
00:32:15,846 --> 00:32:20,013
This is the night when my son,
my Prospero, will be reborn.
461
00:32:26,068 --> 00:32:26,901
Prospero.
462
00:32:30,373 --> 00:32:33,290
(triumphant music)
463
00:32:53,043 --> 00:32:54,285
There comes a time in the life of everyone
464
00:32:54,285 --> 00:32:58,327
born to the nobility when his
or her heritage calls to him,
465
00:32:58,327 --> 00:33:01,827
pulls at him, as the moon pulls the tides.
466
00:33:03,440 --> 00:33:06,753
It is at this point
when a noble comes fully
467
00:33:06,753 --> 00:33:10,753
into power, the strength
that is his birthright.
468
00:33:12,221 --> 00:33:14,924
The time has come for you, Prospero.
469
00:33:14,924 --> 00:33:17,174
The need surges within you.
470
00:33:19,756 --> 00:33:21,256
The need for meat.
471
00:33:28,945 --> 00:33:31,362
Prepare my son's first meal.
472
00:33:33,685 --> 00:33:36,685
(suspenseful music)
473
00:33:55,417 --> 00:33:57,785
Look at them, Prospero.
474
00:33:57,785 --> 00:34:01,452
Ready, willing, eager
to be your first meat,
475
00:34:04,377 --> 00:34:08,265
and be the first meat for son of Caliban.
476
00:34:08,265 --> 00:34:11,343
There can be no greater honor than that.
477
00:34:11,343 --> 00:34:13,343
Alright, my son, choose.
478
00:34:16,219 --> 00:34:17,052
Choose.
479
00:34:21,257 --> 00:34:24,109
[Together] Choose, choose, choose!
480
00:34:24,109 --> 00:34:26,026
Choose, choose, choose!
481
00:34:27,307 --> 00:34:29,307
Choose, choose, choose!
482
00:34:30,610 --> 00:34:32,527
Choose, choose, choose!
483
00:34:33,623 --> 00:34:35,540
Choose, choose, choose!
484
00:34:36,773 --> 00:34:38,690
Choose, choose, choose!
485
00:34:39,813 --> 00:34:41,730
Choose, choose, choose!
486
00:34:42,961 --> 00:34:44,929
Choose, choose, choose!
487
00:34:44,929 --> 00:34:46,591
Meat, meat, meat!
488
00:34:46,591 --> 00:34:48,008
Meat, meat, meat!
489
00:34:49,708 --> 00:34:51,125
Meat, meat, meat!
490
00:34:52,516 --> 00:34:53,933
Meat, meat, meat!
491
00:34:54,885 --> 00:34:56,302
Meat, meat, meat!
492
00:34:57,587 --> 00:34:59,793
Meat, meat, meat!
493
00:34:59,793 --> 00:35:01,210
Meat, meat, meat!
494
00:35:02,128 --> 00:35:04,878
Meat, meat, meat.
[Prospero] No!
495
00:35:06,296 --> 00:35:09,186
I cannot do this, father.
496
00:35:09,186 --> 00:35:10,103
I will not.
497
00:35:14,980 --> 00:35:17,897
(soft flute music)
498
00:35:30,003 --> 00:35:32,920
(foreboding music)
499
00:35:40,656 --> 00:35:43,073
There's a message, my lord.
500
00:35:52,609 --> 00:35:53,859
What message?
501
00:36:09,819 --> 00:36:11,409
Who fights these noble trancers?
502
00:36:11,409 --> 00:36:15,158
There are rumors about,
they call them tunnel rats,
503
00:36:15,158 --> 00:36:16,175
the people who hide from the nobles
504
00:36:16,175 --> 00:36:18,756
in the many caves and forests of Orpheus.
505
00:36:18,756 --> 00:36:19,886
But it is unlawful.
506
00:36:19,886 --> 00:36:21,476
If you are a temple rat,
you are apprehended.
507
00:36:21,476 --> 00:36:22,926
Yeah, yeah, I know the routine.
508
00:36:22,926 --> 00:36:24,468
All I gotta do is find these tunnel rats
509
00:36:24,468 --> 00:36:28,004
so I can nail these trancer
bastards once and for all.
510
00:36:28,004 --> 00:36:30,303
But no one knows where they hide.
511
00:36:30,303 --> 00:36:31,988
Someone knows.
512
00:36:31,988 --> 00:36:32,905
No, please.
513
00:36:32,905 --> 00:36:34,596
Stay just a little longer.
514
00:36:34,596 --> 00:36:37,199
What the fuck's wrong with you?
515
00:36:37,199 --> 00:36:40,949
(horse neighs in background)
516
00:36:46,708 --> 00:36:48,188
You son of a bitch.
517
00:36:48,188 --> 00:36:49,476
The nobles take care of me.
518
00:36:49,476 --> 00:36:50,309
They're not so bad.
519
00:36:50,309 --> 00:36:53,059
Yeah, they're fucking vampires.
520
00:36:55,715 --> 00:36:57,554
Are you hurt?
521
00:36:57,554 --> 00:36:59,862
No, my lady Titania.
522
00:36:59,862 --> 00:37:02,612
If you harm him, I'll kill you.
523
00:37:06,265 --> 00:37:07,682
Like this, huh?
524
00:37:09,356 --> 00:37:12,773
One move and this meat becomes prime cut.
525
00:37:15,318 --> 00:37:18,068
(dramatic music)
526
00:37:34,484 --> 00:37:37,048
Pleasure to meet you, wolf's head.
527
00:37:37,048 --> 00:37:38,131
I am Caliban.
528
00:37:39,570 --> 00:37:42,987
It appears that you have run out of time.
529
00:37:43,849 --> 00:37:44,766
Bullshit.
530
00:37:46,057 --> 00:37:47,807
I got plenty of time.
531
00:38:03,800 --> 00:38:07,217
Is this some bizarre attempt at levity?
532
00:38:12,481 --> 00:38:14,645
Clearly, the device
on his wrist possesses
533
00:38:14,645 --> 00:38:16,728
some sort of crude magic.
534
00:38:32,533 --> 00:38:35,283
(crickets chirp)
535
00:38:38,022 --> 00:38:39,848
[Jack] Lyra.
536
00:38:39,848 --> 00:38:44,015
If that's what you wish
to call me, I am now Lyra.
537
00:38:46,452 --> 00:38:47,369
Oh, hell.
538
00:38:48,969 --> 00:38:49,802
Oh, shit.
539
00:38:51,681 --> 00:38:53,348
This is not a dream.
540
00:38:55,481 --> 00:38:57,283
What the hell are you doing here?
541
00:38:57,283 --> 00:38:58,866
I was born here.
542
00:38:58,866 --> 00:39:01,096
I have always been here.
543
00:39:01,096 --> 00:39:02,346
Always will be.
544
00:39:03,536 --> 00:39:05,289
You're crazy.
545
00:39:05,289 --> 00:39:06,687
I do not think I am crazy.
546
00:39:06,687 --> 00:39:09,847
I haven't had any other
life that I recall.
547
00:39:09,847 --> 00:39:11,791
Yeah, yeah, okay.
548
00:39:11,791 --> 00:39:15,958
Let's just say you're who you
say you are, just for laughs.
549
00:39:20,360 --> 00:39:22,868
You did not want me to laugh?
550
00:39:22,868 --> 00:39:23,701
What's wrong with you?
551
00:39:23,701 --> 00:39:25,756
Why are you acting this way?
552
00:39:25,756 --> 00:39:28,956
Tell me how you want to act and I will.
553
00:39:28,956 --> 00:39:29,789
Why?
554
00:39:30,652 --> 00:39:33,842
It's what Caliban wishes me to do.
555
00:39:33,842 --> 00:39:34,675
Caliban.
556
00:39:36,393 --> 00:39:39,335
That's the guy that waltzed
in and knifed Sebastian.
557
00:39:39,335 --> 00:39:43,189
He is the master of
the castle of all of us.
558
00:39:43,189 --> 00:39:44,689
Hell, not to me.
559
00:39:46,175 --> 00:39:49,147
I'm getting the hell out of here.
560
00:39:49,147 --> 00:39:49,980
No.
561
00:39:49,980 --> 00:39:51,467
Please don't.
562
00:39:51,467 --> 00:39:52,300
What is this?
563
00:39:52,300 --> 00:39:53,391
Some kind of trick you
people think you can pull...
564
00:39:53,391 --> 00:39:54,224
Can what?
565
00:39:54,224 --> 00:39:55,080
Kill you?
566
00:39:55,080 --> 00:39:56,065
You laid there helpless.
567
00:39:56,065 --> 00:39:59,389
We could've killed you a dozen times over.
568
00:39:59,389 --> 00:40:00,972
Why are you here?
569
00:40:02,164 --> 00:40:04,557
Because Caliban told me to be here.
570
00:40:04,557 --> 00:40:08,724
Because I'm to do for you
whatever you wish, to please you.
571
00:40:11,933 --> 00:40:14,208
Whether you want to or not.
572
00:40:14,208 --> 00:40:16,041
Of course I want to.
573
00:40:19,252 --> 00:40:21,474
Please, don't go.
574
00:40:21,474 --> 00:40:24,230
Caliban's already furious with me.
575
00:40:24,230 --> 00:40:25,647
I failed his son.
576
00:40:26,629 --> 00:40:28,879
I wasn't attractive enough.
577
00:40:30,813 --> 00:40:34,224
Caliban told me he would
give me one last chance.
578
00:40:34,224 --> 00:40:37,695
He sent me here to give you pleasure.
579
00:40:37,695 --> 00:40:38,528
Hmm.
580
00:40:39,741 --> 00:40:41,991
He's got respect for you.
581
00:40:43,218 --> 00:40:44,051
I beg of you.
582
00:40:44,051 --> 00:40:46,359
Let me please you.
583
00:40:46,359 --> 00:40:48,192
My life depends on it.
584
00:40:49,662 --> 00:40:52,329
Well, anything to save a life.
585
00:40:58,629 --> 00:41:01,296
(serious music)
586
00:41:06,553 --> 00:41:07,470
Prospero.
587
00:41:09,061 --> 00:41:11,512
One leads by example,
and one does not lead
588
00:41:11,512 --> 00:41:15,606
by having one's only son
publicly shun our way of life.
589
00:41:15,606 --> 00:41:18,577
Father, I've walked among them.
590
00:41:18,577 --> 00:41:20,421
I have seen their faces.
591
00:41:20,421 --> 00:41:22,421
I have seen their fears.
592
00:41:24,296 --> 00:41:25,954
We're nothing more than parasites.
593
00:41:25,954 --> 00:41:27,371
We take and take.
594
00:41:28,717 --> 00:41:29,550
My son.
595
00:41:31,608 --> 00:41:35,206
I never realized until
this moment just how much
596
00:41:35,206 --> 00:41:37,623
you remind me of your mother.
597
00:41:40,945 --> 00:41:43,773
I wish I remembered her better.
598
00:41:43,773 --> 00:41:46,523
She was bold, but very foolish.
599
00:41:48,203 --> 00:41:49,398
It's subversive.
600
00:41:49,398 --> 00:41:54,392
She actually harbored a
distaste for our way of life.
601
00:41:54,392 --> 00:41:55,475
So misguided.
602
00:41:59,223 --> 00:42:02,438
I never dreamed, Prospero,
that she had managed
603
00:42:02,438 --> 00:42:05,438
to pass her misguided ways onto you.
604
00:42:09,351 --> 00:42:11,494
You cannot deny your heritage.
605
00:42:11,494 --> 00:42:14,582
Food may sustain our
bodies, but life force.
606
00:42:14,582 --> 00:42:17,415
That is what makes us what we are.
607
00:42:19,114 --> 00:42:23,197
Prospero, I have never
ever raised a hand to you.
608
00:42:28,107 --> 00:42:29,524
I know, father.
609
00:42:34,854 --> 00:42:36,604
But you will feast.
610
00:42:39,662 --> 00:42:41,662
[Prospero] Go to hell!
611
00:42:45,160 --> 00:42:48,327
Those were your mother's last words.
612
00:42:50,616 --> 00:42:52,949
Pray that they're not yours.
613
00:43:00,883 --> 00:43:03,123
I saw him brought into the castle.
614
00:43:03,123 --> 00:43:05,218
If we're going to get
him out, the only way
615
00:43:05,218 --> 00:43:07,074
is through the forgotten tunnels.
616
00:43:07,074 --> 00:43:09,068
We closed them off for a reason.
617
00:43:09,068 --> 00:43:10,055
If they discover those tunnels,
618
00:43:10,055 --> 00:43:11,871
they will use them against us.
619
00:43:11,871 --> 00:43:13,598
We have no choice, Harson.
620
00:43:13,598 --> 00:43:15,334
Who knows what manner of torture
621
00:43:15,334 --> 00:43:17,667
they're putting him through?
622
00:43:19,349 --> 00:43:23,516
Lyra, isn't there anything
you're interested in?
623
00:43:26,200 --> 00:43:27,691
You think I am stupid, don't you?
624
00:43:27,691 --> 00:43:28,524
Hell, no.
625
00:43:28,524 --> 00:43:31,136
It's real genius to live
like this, do this, do that,
626
00:43:31,136 --> 00:43:34,305
quake when Lord Caliban to come around.
627
00:43:34,305 --> 00:43:36,888
And you're satisfied with that?
628
00:43:38,096 --> 00:43:39,846
I am not satisfied.
629
00:43:41,112 --> 00:43:42,817
You don't know how
difficult it is, living...
630
00:43:42,817 --> 00:43:43,650
Save it.
631
00:43:44,838 --> 00:43:46,428
I was hoping you'd turn
out to be something
632
00:43:46,428 --> 00:43:48,837
more than just another
whining squid brain,
633
00:43:48,837 --> 00:43:51,657
some dizzy ditz from Melrose who shops...
634
00:43:51,657 --> 00:43:52,907
How dare you?
635
00:43:54,085 --> 00:43:55,833
You sit in judgment of me.
636
00:43:55,833 --> 00:43:59,742
You are the one who is the
squid brain, Jack Deth.
637
00:43:59,742 --> 00:44:00,575
Good.
638
00:44:00,575 --> 00:44:02,150
You don't take any shit from me.
639
00:44:02,150 --> 00:44:05,158
You're showing signs of life.
640
00:44:05,158 --> 00:44:06,147
You are pleased that I let you.
641
00:44:06,147 --> 00:44:06,980
Yeah.
642
00:44:10,121 --> 00:44:14,885
You know, there's this woman
where I come from, Lyra.
643
00:44:14,885 --> 00:44:18,345
You know, I would love it if
she would be more like you.
644
00:44:18,345 --> 00:44:22,983
So instead, I wind up trying
to get you to be more like her.
645
00:44:22,983 --> 00:44:26,374
Where did you come from, Jack Deth?
646
00:44:26,374 --> 00:44:27,707
Another world.
647
00:44:29,630 --> 00:44:32,880
A parallel universe, another dimension.
648
00:44:33,781 --> 00:44:37,067
All I know is I ain't from here.
649
00:44:37,067 --> 00:44:39,914
Back home, the trancers
aren't running the joint,
650
00:44:39,914 --> 00:44:42,136
and my weapons work right.
651
00:44:42,136 --> 00:44:42,969
Damn.
652
00:44:44,316 --> 00:44:45,233
My weapons.
653
00:44:55,317 --> 00:44:56,714
This guy, Caliban.
654
00:44:56,714 --> 00:44:59,020
How long has he been in charge?
655
00:44:59,020 --> 00:45:00,999
For as long as I can remember.
656
00:45:00,999 --> 00:45:03,121
Did he ever get hassled
by the tunnel rats?
657
00:45:03,121 --> 00:45:04,393
They're afraid of him.
658
00:45:04,393 --> 00:45:06,001
Everyone is.
659
00:45:06,001 --> 00:45:08,298
He is very powerful.
660
00:45:08,298 --> 00:45:09,131
Really?
661
00:45:16,529 --> 00:45:18,083
You try and trance me, I swear to god,
662
00:45:18,083 --> 00:45:19,296
I'll rip your throat out.
663
00:45:19,296 --> 00:45:20,129
You got that?
664
00:45:20,129 --> 00:45:21,313
Please, please, I beg of you.
665
00:45:21,313 --> 00:45:22,260
Let me live.
666
00:45:22,260 --> 00:45:23,677
I'll do anything.
667
00:45:25,325 --> 00:45:28,567
Just take me to my weapons.
668
00:45:28,567 --> 00:45:29,734
Let's hurry.
669
00:45:32,828 --> 00:45:35,911
(lively flute music)
670
00:45:45,075 --> 00:45:46,825
It is through here.
671
00:45:58,908 --> 00:46:00,991
Excellent work, Lucius.
672
00:46:02,942 --> 00:46:04,692
Thank you, my lord.
673
00:46:22,311 --> 00:46:23,820
[Voiceover] Well, well.
674
00:46:23,820 --> 00:46:25,403
That will hold you.
675
00:46:31,306 --> 00:46:32,806
So, wolf's head.
676
00:46:35,002 --> 00:46:38,110
Enjoying the pleasures that
life here has to offer you?
677
00:46:38,110 --> 00:46:40,896
You're on this little setup, huh, Lyra?
678
00:46:40,896 --> 00:46:41,729
Lyra?
679
00:46:43,145 --> 00:46:46,322
Is that what she's calling herself now?
680
00:46:46,322 --> 00:46:48,572
Lyra's a charming creature.
681
00:46:50,057 --> 00:46:54,100
But subterfuge is not her strongest suit.
682
00:46:54,100 --> 00:46:56,245
What's the point, then?
683
00:46:56,245 --> 00:46:58,578
The point is, wolf's head,
684
00:47:00,334 --> 00:47:03,084
I have a great deal to offer you,
685
00:47:04,198 --> 00:47:08,365
and all you have to do in
return is to be honest with me.
686
00:47:12,809 --> 00:47:13,642
Lucius.
687
00:47:14,634 --> 00:47:17,026
What have you learned?
688
00:47:17,026 --> 00:47:18,147
I admit, I did not understand much
689
00:47:18,147 --> 00:47:19,678
of what he was talking about, my lord.
690
00:47:19,678 --> 00:47:24,263
Something about dimensions,
parallel universes.
691
00:47:24,263 --> 00:47:25,096
Mm.
692
00:47:25,958 --> 00:47:27,041
As I thought.
693
00:47:28,527 --> 00:47:30,475
There are worlds, Lucius, within worlds
694
00:47:30,475 --> 00:47:32,646
with things like this.
695
00:47:32,646 --> 00:47:33,479
A weapon?
696
00:47:35,444 --> 00:47:38,277
And this is the trigger, I assume.
697
00:47:39,463 --> 00:47:43,630
Why don't you put it in
your mouth and find out?
698
00:47:45,819 --> 00:47:46,902
Now this...
699
00:47:48,107 --> 00:47:50,357
Mystifies me, I must admit.
700
00:47:51,369 --> 00:47:55,437
It appears to have a handle, but for what?
701
00:47:55,437 --> 00:47:56,937
There's no weapon.
702
00:47:58,562 --> 00:47:59,979
A charm, perhaps.
703
00:48:02,679 --> 00:48:04,429
Where did you get it?
704
00:48:06,166 --> 00:48:07,416
Charm school.
705
00:48:08,611 --> 00:48:11,454
Show me the way to
your world, Jack Deth,
706
00:48:11,454 --> 00:48:13,502
and I will give you power.
707
00:48:13,502 --> 00:48:16,252
Power beyond your wildest dreams.
708
00:48:18,188 --> 00:48:19,979
The only thing I'm dreaming about is
709
00:48:19,979 --> 00:48:22,646
kneeling your sorry trancer ass.
710
00:48:30,447 --> 00:48:35,330
So, you will not lift a
finger to avert your death.
711
00:48:35,330 --> 00:48:38,913
I got your lifted
finger right here, pal.
712
00:48:40,358 --> 00:48:43,358
And I got your death right here...
713
00:48:45,529 --> 00:48:46,362
Pal.
714
00:48:49,131 --> 00:48:52,131
(suspenseful music)
715
00:48:55,483 --> 00:48:56,433
Master, please.
716
00:48:56,433 --> 00:48:57,343
Release him.
717
00:48:57,343 --> 00:48:59,120
I promise you, I'll do anything.
718
00:48:59,120 --> 00:49:01,453
You'll do anything anyway.
719
00:49:09,342 --> 00:49:10,175
Costel.
720
00:49:12,534 --> 00:49:14,112
Take your iron right
down his dying screams.
721
00:49:14,112 --> 00:49:15,636
It may be of use later.
722
00:49:15,636 --> 00:49:16,469
Jack.
723
00:49:17,415 --> 00:49:18,248
Lucius.
724
00:49:19,284 --> 00:49:20,701
I'm very sorry.
725
00:49:25,323 --> 00:49:28,323
(suspenseful music)
726
00:49:40,440 --> 00:49:42,857
(soft music)
727
00:50:02,332 --> 00:50:05,332
(suspenseful music)
728
00:50:21,066 --> 00:50:22,149
Harson, no!
729
00:50:23,444 --> 00:50:24,994
Wait!
730
00:50:24,994 --> 00:50:26,057
Will you help us?
731
00:50:26,057 --> 00:50:26,890
What?
732
00:50:26,890 --> 00:50:28,918
He's not like the others.
733
00:50:28,918 --> 00:50:30,657
I've seen that myself.
734
00:50:30,657 --> 00:50:32,106
What do you want?
735
00:50:32,106 --> 00:50:35,606
Not what, who, and before it's too late.
736
00:50:48,818 --> 00:50:52,318
[Voiceover] The prisoner, he's escaping!
737
00:51:14,162 --> 00:51:16,995
(energetic music)
738
00:51:23,384 --> 00:51:24,217
Stop!
739
00:51:35,812 --> 00:51:37,312
Please, hang on.
740
00:52:05,978 --> 00:52:07,676
Don't do it!
741
00:52:07,676 --> 00:52:08,593
This way.
742
00:52:10,154 --> 00:52:11,321
Here, come on.
743
00:52:14,371 --> 00:52:15,204
Bolt the door.
744
00:52:15,204 --> 00:52:16,037
We broke the lock.
745
00:52:16,037 --> 00:52:16,870
Pile things up.
746
00:52:16,870 --> 00:52:17,703
Hurry.
747
00:52:22,724 --> 00:52:23,845
You're the tunnel rats.
748
00:52:23,845 --> 00:52:24,678
Yes.
749
00:52:24,678 --> 00:52:26,688
There's no way out of this place.
750
00:52:26,688 --> 00:52:27,521
We got weapons.
751
00:52:27,521 --> 00:52:28,597
We can fight our way out of here.
752
00:52:28,597 --> 00:52:29,781
Not necessary.
753
00:52:29,781 --> 00:52:32,114
Our way in is our way out.
754
00:52:45,106 --> 00:52:46,275
What about him?
755
00:52:46,275 --> 00:52:47,800
[Shaleen] He comes with us.
756
00:52:47,800 --> 00:52:48,633
[Jack] You're crazy.
757
00:52:48,633 --> 00:52:50,065
What would you prefer?
758
00:52:50,065 --> 00:52:53,471
We leave him here so he can
show them our escape route?
759
00:52:53,471 --> 00:52:54,756
I'll take care of him.
760
00:52:54,756 --> 00:52:56,509
He spared your life.
761
00:52:56,509 --> 00:52:59,867
How do you pay that back
where you come from?
762
00:52:59,867 --> 00:53:01,117
With bloodshed?
763
00:53:11,336 --> 00:53:12,503
Stand aside.
764
00:53:26,041 --> 00:53:26,985
Find them.
765
00:53:26,985 --> 00:53:27,818
Now!
766
00:53:32,642 --> 00:53:34,023
I'll be damned.
767
00:53:34,023 --> 00:53:36,878
You saying that was
painted before I got here?
768
00:53:36,878 --> 00:53:39,028
Our wisest, Farr, made them.
769
00:53:39,028 --> 00:53:40,474
He has the sight.
770
00:53:40,474 --> 00:53:41,307
Mm-hmm.
771
00:53:43,229 --> 00:53:44,062
Now, this.
772
00:53:46,277 --> 00:53:48,930
What's happening there?
773
00:53:48,930 --> 00:53:50,574
Your future.
774
00:53:50,574 --> 00:53:52,741
Jack Deth, this is Farr.
775
00:53:55,081 --> 00:53:56,585
You're saying it's my future to climb up
776
00:53:56,585 --> 00:53:59,752
on a cliff and be struck by lightning?
777
00:54:00,724 --> 00:54:02,845
It is your destiny.
778
00:54:02,845 --> 00:54:04,012
Yeah, right.
779
00:54:05,464 --> 00:54:07,666
(soft piano music)
780
00:54:07,666 --> 00:54:10,279
We do not seek out your fate.
781
00:54:10,279 --> 00:54:13,029
It will you seek you out instead.
782
00:54:17,771 --> 00:54:20,688
(soft flute music)
783
00:54:35,675 --> 00:54:38,258
(music swells)
784
00:54:49,557 --> 00:54:50,926
Prospero?
785
00:54:50,926 --> 00:54:53,226
Get away from me.
786
00:54:53,226 --> 00:54:54,893
Let me die in peace.
787
00:54:56,130 --> 00:54:57,880
You can fight this.
788
00:55:03,710 --> 00:55:06,210
You don't remember me, do you?
789
00:55:07,315 --> 00:55:08,565
I remember you.
790
00:55:09,718 --> 00:55:11,801
It was three seasons ago.
791
00:55:12,721 --> 00:55:16,888
I was a new bride and my
husband was young and loving.
792
00:55:19,406 --> 00:55:23,086
We were on our way to our new home,
793
00:55:23,086 --> 00:55:27,753
and that caught the eye
of a noble named Lucius.
794
00:55:27,753 --> 00:55:30,753
He and several others came after me.
795
00:55:32,924 --> 00:55:36,924
My husband fought them
and they drained him dry.
796
00:55:41,427 --> 00:55:45,594
And when they turned to me,
and was about to do the same.
797
00:55:46,996 --> 00:55:51,163
In that last moment, a
young noble came riding up.
798
00:55:55,154 --> 00:55:57,670
Do you know what he said?
799
00:55:57,670 --> 00:55:58,503
Enough.
800
00:55:59,960 --> 00:56:02,793
Gods above, she's suffered enough.
801
00:56:05,613 --> 00:56:06,446
Yes.
802
00:56:07,672 --> 00:56:11,839
And you told me to run and
I've kept running until now.
803
00:56:24,952 --> 00:56:26,098
I swear to you, my lord.
804
00:56:26,098 --> 00:56:27,573
We've been through the weapons room.
805
00:56:27,573 --> 00:56:28,990
There is no exit.
806
00:56:30,040 --> 00:56:32,207
Then look again, Lucius.
807
00:56:33,172 --> 00:56:36,172
They couldn't have just disappeared.
808
00:56:37,739 --> 00:56:40,237
With all respect, my
lord, if they are back by
809
00:56:40,237 --> 00:56:42,237
the magic of Oberon, I...
810
00:56:43,608 --> 00:56:45,518
Speak that name again,
811
00:56:45,518 --> 00:56:48,768
and you will speak no names ever again.
812
00:56:50,339 --> 00:56:52,672
There is one more problem.
813
00:56:53,746 --> 00:56:56,765
Prospero is nowhere to be found.
814
00:56:56,765 --> 00:57:00,642
He may be with Jack Deth
and whoever took him.
815
00:57:00,642 --> 00:57:04,059
We think it may be the tunnel rats, but...
816
00:57:04,059 --> 00:57:04,892
Perfect.
817
00:57:07,189 --> 00:57:10,106
(mystifying music)
818
00:57:23,743 --> 00:57:25,326
Something personal.
819
00:57:38,652 --> 00:57:39,485
Something.
820
00:57:56,030 --> 00:57:56,863
Personal.
821
00:58:08,115 --> 00:58:11,865
(chants in foreign language)
822
00:58:15,755 --> 00:58:16,588
Prospero.
823
00:58:21,747 --> 00:58:24,497
(dramatic music)
824
00:58:37,293 --> 00:58:40,293
(music intensifies)
825
00:58:58,109 --> 00:58:59,192
No exit, huh?
826
00:59:00,105 --> 00:59:02,855
We have some rats to exterminate.
827
00:59:06,253 --> 00:59:07,423
This guy, Caliban.
828
00:59:07,423 --> 00:59:08,496
What is he afraid of?
829
00:59:08,496 --> 00:59:10,331
He got any weak spots?
830
00:59:10,331 --> 00:59:14,927
Caliban and his trancers
did not always rule.
831
00:59:14,927 --> 00:59:17,047
The power of Orpheus comes rested
832
00:59:17,047 --> 00:59:21,714
with a very potent and
benevolent wizard named Oberon.
833
00:59:21,714 --> 00:59:25,155
Caliban did away with
him, but he still fears
834
00:59:25,155 --> 00:59:27,572
the wizard and his vengeance.
835
00:59:30,047 --> 00:59:31,979
How did he do away with him?
836
00:59:31,979 --> 00:59:35,729
Poisoned him then
burned his body to ashes.
837
00:59:38,393 --> 00:59:40,162
There's something I'm missing here.
838
00:59:40,162 --> 00:59:43,694
How could this Oberon
be any kind of threat?
839
00:59:43,694 --> 00:59:47,994
Something as trivial as
death won't stop a true wizard.
840
00:59:47,994 --> 00:59:49,561
Wizards don't die.
841
00:59:49,561 --> 00:59:53,788
They're just metaphysically
inconvenienced.
842
00:59:53,788 --> 00:59:54,664
Magic again?
843
00:59:54,664 --> 00:59:55,658
I don't buy any of that bullshit.
844
00:59:55,658 --> 00:59:57,376
It only hurts if you let it.
845
00:59:57,376 --> 01:00:00,583
There's a technical term
for someone such as you
846
01:00:00,583 --> 01:00:02,378
who believes they can survive an encounter
847
01:00:02,378 --> 01:00:06,295
with a wizard shielded
only by their disbelief.
848
01:00:07,269 --> 01:00:08,831
And that term is...
849
01:00:08,831 --> 01:00:09,664
Skeptic?
850
01:00:11,154 --> 01:00:12,154
Dead meat.
851
01:00:17,832 --> 01:00:19,999
Why do you have to feed?
852
01:00:21,024 --> 01:00:22,557
We have no souls.
853
01:00:22,557 --> 01:00:24,640
Inside, we are just cold.
854
01:00:28,609 --> 01:00:32,776
When we feed, it is the only
time that we know warmth.
855
01:00:34,597 --> 01:00:37,847
I was cold, too, the day your people,
856
01:00:38,870 --> 01:00:41,287
the nobles killed my husband.
857
01:00:43,968 --> 01:00:46,392
Please, I will not be able to hold back.
858
01:00:46,392 --> 01:00:48,309
I do not want you to.
859
01:00:49,957 --> 01:00:51,790
I am tired of running.
860
01:00:53,980 --> 01:00:56,897
(soft flute music)
861
01:01:11,124 --> 01:01:12,338
We do not need you here.
862
01:01:12,338 --> 01:01:14,016
We fared well enough on our own.
863
01:01:14,016 --> 01:01:15,970
Yeah, right, living
your lives on the run
864
01:01:15,970 --> 01:01:17,326
from vampire trancers.
865
01:01:17,326 --> 01:01:18,435
You guys had a way into the castle,
866
01:01:18,435 --> 01:01:20,219
and you didn't use it 'til now.
867
01:01:20,219 --> 01:01:21,052
You know why?
868
01:01:21,052 --> 01:01:22,459
'Cause you're afraid.
869
01:01:22,459 --> 01:01:24,748
It wasn't fear that
stopped us, Jack Deth.
870
01:01:24,748 --> 01:01:26,096
How would you fight nobles?
871
01:01:26,096 --> 01:01:29,427
I'd take the fight to 'em, god damn it.
872
01:01:29,427 --> 01:01:30,927
Now, we're even.
873
01:01:34,095 --> 01:01:35,467
Trancer son of a bunch.
874
01:01:35,467 --> 01:01:37,580
No, he wasn't hurting me.
875
01:01:37,580 --> 01:01:39,498
I was helping him.
876
01:01:39,498 --> 01:01:41,837
You gave yourself over
to him on purpose, why?
877
01:01:41,837 --> 01:01:43,437
That may not matter much longer.
878
01:01:43,437 --> 01:01:44,270
What do you mean?
879
01:01:44,270 --> 01:01:45,837
My father approaches, I sense it.
880
01:01:45,837 --> 01:01:46,732
Who's your father?
881
01:01:46,732 --> 01:01:47,565
Caliban.
882
01:01:51,752 --> 01:01:53,502
We gotta work fast.
883
01:01:55,103 --> 01:01:57,853
(dramatic music)
884
01:02:26,243 --> 01:02:27,576
Rats are here.
885
01:02:31,027 --> 01:02:33,777
(dramatic music)
886
01:02:36,653 --> 01:02:39,070
Farr, we haven't much time.
887
01:02:40,523 --> 01:02:41,856
I'll be along.
888
01:02:57,852 --> 01:03:00,019
Angelo, Serene, Provost.
889
01:03:02,033 --> 01:03:03,283
Scout on ahead.
890
01:03:13,133 --> 01:03:14,480
Spread out.
891
01:03:14,480 --> 01:03:16,480
Find them and kill them.
892
01:03:19,510 --> 01:03:20,677
Kill them all.
893
01:03:25,000 --> 01:03:25,833
There!
894
01:03:31,835 --> 01:03:33,090
Look at this.
895
01:03:33,090 --> 01:03:34,007
Such fools.
896
01:03:50,476 --> 01:03:51,643
Who are you?
897
01:03:55,217 --> 01:03:57,217
No one of consequence.
898
01:03:58,577 --> 01:04:00,077
That's for sure.
899
01:04:18,949 --> 01:04:20,785
I'm going to give you the
900
01:04:20,785 --> 01:04:24,618
fair fight you never gave my husband.
901
01:04:24,618 --> 01:04:25,618
You bastard.
902
01:04:32,169 --> 01:04:34,419
I knew I'd find you here.
903
01:04:38,896 --> 01:04:40,991
Time to come home with me, son.
904
01:04:40,991 --> 01:04:41,824
No.
905
01:04:43,442 --> 01:04:45,430
You've changed.
906
01:04:45,430 --> 01:04:46,263
Yes.
907
01:04:47,400 --> 01:04:49,232
You've been reborn.
908
01:04:49,232 --> 01:04:51,682
Just as I anticipated.
909
01:04:51,682 --> 01:04:54,320
Here amongst the meat,
you could not resist,
910
01:04:54,320 --> 01:04:56,903
and now, now we'll be together.
911
01:04:58,120 --> 01:04:59,703
Together in hell.
912
01:05:10,143 --> 01:05:12,643
Your heart's not in this, boy.
913
01:05:13,814 --> 01:05:14,647
Mine is.
914
01:05:17,384 --> 01:05:19,301
En garde, motherfucker.
915
01:05:21,274 --> 01:05:24,024
(dramatic music)
916
01:05:55,915 --> 01:05:57,674
Have you seen them?
917
01:05:57,674 --> 01:05:58,507
Hey.
918
01:06:06,292 --> 01:06:09,042
(dramatic music)
919
01:06:22,181 --> 01:06:24,764
(music swells)
920
01:06:31,912 --> 01:06:34,211
You made a major error, wolf's head.
921
01:06:34,211 --> 01:06:35,044
The last thing in this world
922
01:06:35,044 --> 01:06:37,414
that you want is for me to notice you.
923
01:06:37,414 --> 01:06:40,164
And now that I have, you're dead.
924
01:06:47,309 --> 01:06:48,309
Beautiful.
925
01:06:58,783 --> 01:07:02,616
You will not harm her,
not while I am alive.
926
01:07:06,346 --> 01:07:08,096
Then you shall die.
927
01:07:19,346 --> 01:07:22,179
How can you be the son of Caliban?
928
01:07:24,666 --> 01:07:28,833
It is I who by all rights should
fill his lordship's boots.
929
01:07:46,797 --> 01:07:49,380
Prepare to die, son of Caliban.
930
01:08:02,065 --> 01:08:04,065
I must find Jack Deth.
931
01:08:07,796 --> 01:08:10,713
(foreboding music)
932
01:08:12,948 --> 01:08:16,327
[Voiceover] You still don't
get it, do you, wolf's head?
933
01:08:16,327 --> 01:08:17,410
I am Caliban.
934
01:08:18,972 --> 01:08:21,472
This is my world, my universe.
935
01:08:22,542 --> 01:08:24,459
You have no place here.
936
01:08:26,541 --> 01:08:27,624
This place.
937
01:08:28,468 --> 01:08:31,031
This is the place that Farr talked about.
938
01:08:31,031 --> 01:08:32,655
Wolf's head.
939
01:08:32,655 --> 01:08:33,784
I've got you a present.
940
01:08:33,784 --> 01:08:34,751
Jack!
941
01:08:34,751 --> 01:08:36,123
Let her go.
942
01:08:36,123 --> 01:08:38,399
Tell me how to get to
your world, Jack Deth.
943
01:08:38,399 --> 01:08:39,405
I don't know how.
944
01:08:39,405 --> 01:08:40,238
I'm trapped here.
945
01:08:40,238 --> 01:08:42,242
My showing up was an accident.
946
01:08:42,242 --> 01:08:44,075
That is unfortunate.
947
01:08:45,274 --> 01:08:46,107
No!
948
01:08:48,138 --> 01:08:51,055
(triumphant music)
949
01:08:54,629 --> 01:08:55,462
Oberon.
950
01:08:59,255 --> 01:09:01,255
I got nothing to lose.
951
01:09:03,868 --> 01:09:05,368
Jack Deth, wait.
952
01:09:14,673 --> 01:09:15,818
Where are you?
953
01:09:15,818 --> 01:09:17,569
Where are you?
954
01:09:17,569 --> 01:09:18,812
It's not where I am.
955
01:09:18,812 --> 01:09:20,395
It's where you are.
956
01:09:23,305 --> 01:09:24,272
You're knocking at death's door,
957
01:09:24,272 --> 01:09:26,689
and I've got the goddamn key.
958
01:09:29,257 --> 01:09:32,257
(music intensifies)
959
01:09:36,383 --> 01:09:37,216
Wait, kid.
960
01:09:38,190 --> 01:09:39,023
He would've killed us all.
961
01:09:39,023 --> 01:09:40,316
Is that what you want to save?
962
01:09:40,316 --> 01:09:41,149
Huh?
963
01:09:44,547 --> 01:09:46,214
I'm sorry, father.
964
01:09:47,605 --> 01:09:48,855
I had no son.
965
01:10:06,091 --> 01:10:07,335
You hear anything?
966
01:10:07,335 --> 01:10:08,649
Just the pounding of my heart.
967
01:10:08,649 --> 01:10:09,482
What else?
968
01:10:11,125 --> 01:10:12,681
Nothing.
969
01:10:12,681 --> 01:10:14,460
Caliban, is he?
970
01:10:14,460 --> 01:10:15,967
Gone.
971
01:10:15,967 --> 01:10:17,199
My father is gone.
972
01:10:17,199 --> 01:10:20,655
I should feel relieved now that it's over.
973
01:10:20,655 --> 01:10:21,675
It's not over yet.
974
01:10:21,675 --> 01:10:24,510
I'm still stuck here with no way home,
975
01:10:24,510 --> 01:10:26,834
and I hear wizards don't die.
976
01:10:26,834 --> 01:10:30,417
They're just metaphysically
inconvenienced.
977
01:10:34,103 --> 01:10:36,353
(laughter)
978
01:10:49,979 --> 01:10:52,729
(dramatic music)
979
01:11:36,678 --> 01:11:39,261
(music swells)
980
01:12:15,475 --> 01:12:18,475
(music intensifies)
981
01:12:59,556 --> 01:13:02,223
(music softens)
982
01:13:35,510 --> 01:13:38,510
(soft flute music)
64369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.