Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,080 --> 00:00:23,010
I'll take them.
2
00:00:25,180 --> 00:00:27,420
Based on the novel by Higashino Keigo
3
00:01:07,760 --> 00:01:10,460
It's been two years already.
4
00:01:11,300 --> 00:01:12,560
Yeah.
5
00:01:22,850 --> 00:01:28,320
Two Years Earlier
6
00:01:38,650 --> 00:01:41,310
You can eat sponge cakes?
7
00:01:41,310 --> 00:01:44,590
I'd rather die eating good stuff...
8
00:01:45,500 --> 00:01:48,700
than live taking bitter pills.
9
00:01:58,530 --> 00:02:02,060
How's the First Investigation Division?
10
00:02:02,140 --> 00:02:04,110
I'm nervous everyday.
11
00:02:04,110 --> 00:02:09,100
If you've got time to waste here, then study for the promotional exam.
12
00:02:09,100 --> 00:02:10,430
There you go again.
13
00:02:10,430 --> 00:02:13,330
Anyway, don't worry about me.
14
00:02:14,160 --> 00:02:16,780
I'm busier than you think.
15
00:02:17,200 --> 00:02:20,210
My opponent is not bad.
16
00:02:21,660 --> 00:02:25,210
I wish I knew how to play Shogi.
17
00:02:28,470 --> 00:02:31,940
It was good.
Finish the rest.
18
00:02:32,980 --> 00:02:35,060
Okay, I will.
19
00:02:37,780 --> 00:02:40,340
Mr. Kaga, time to take your temperature.
20
00:02:40,340 --> 00:02:43,440
Sir, don't eat something like that in front of a patient.
21
00:02:43,440 --> 00:02:44,490
It's not mine!
22
00:02:44,490 --> 00:02:47,680
Brother, don't tease him too much.
23
00:02:49,190 --> 00:02:51,440
Have you decided your next move?
24
00:02:51,440 --> 00:02:52,910
Of course.
25
00:03:00,560 --> 00:03:02,880
You're the opponent?
26
00:03:03,670 --> 00:03:05,550
Knight's move.
27
00:03:06,880 --> 00:03:11,570
Well, well, well.
I didn't see that coming.
28
00:03:15,180 --> 00:03:18,870
Thank you for playing
Shogi with my uncle.
29
00:03:18,870 --> 00:03:21,440
I enjoy it, too.
30
00:03:25,180 --> 00:03:26,910
Did my cousin...
31
00:03:28,350 --> 00:03:30,260
I mean, my uncle's son...
32
00:03:30,260 --> 00:03:32,510
Did he come to visit?
33
00:03:33,750 --> 00:03:35,810
No, he didn't.
34
00:03:54,770 --> 00:03:57,580
People lie.
35
00:03:58,630 --> 00:04:01,770
Our sales have declined significantly.
36
00:04:01,770 --> 00:04:03,650
Take a look at this graph.
37
00:04:03,650 --> 00:04:07,180
To hide their weakness.
38
00:04:07,740 --> 00:04:09,350
Can I have a white radish?
39
00:04:09,350 --> 00:04:10,120
Sure.
40
00:04:10,120 --> 00:04:11,770
-There you go.
-Thank you.
41
00:04:11,770 --> 00:04:15,730
To protect
what's important in their life.
42
00:04:21,670 --> 00:04:25,930
To escape from their hardships.
43
00:04:30,500 --> 00:04:34,610
Every person lives with a secret.
44
00:04:34,980 --> 00:04:36,020
Yuna,
This is the Spa-Pri figurine.
If you wanna see it,
come to the park at 3:30.
45
00:04:36,880 --> 00:04:38,030
Deleting message?
46
00:04:36,880 --> 00:04:38,030
Yes
47
00:04:44,880 --> 00:04:47,780
A lie is a shadow of the truth.
48
00:04:49,470 --> 00:04:52,350
If you don't look into their eyes,
49
00:04:52,350 --> 00:04:56,960
you cannot see the truth
hidden inside them.
50
00:05:00,520 --> 00:05:05,250
This story could happen to any family.
51
00:05:06,810 --> 00:05:08,130
I'm back!
52
00:05:08,130 --> 00:05:11,100
Yuna, come help Mom cook dinner!
53
00:05:11,700 --> 00:05:15,200
But it couldn't happen
to their own family.
54
00:05:16,140 --> 00:05:18,650
That's what everybody believes.
55
00:05:22,210 --> 00:05:23,500
It happened...
56
00:05:24,450 --> 00:05:27,970
just after the evening
rain had stopped.
57
00:05:59,080 --> 00:06:02,220
So that's your move.
58
00:06:24,500 --> 00:06:26,620
Not running away, huh?
59
00:06:39,020 --> 00:06:43,010
Translated by Chuks
Edited by hubby_b and yenchan69
60
00:06:44,390 --> 00:06:48,800
Friday
61
00:06:48,440 --> 00:06:50,280
Still working?
62
00:06:51,330 --> 00:06:55,850
That's for the meeting next Friday?
You can do it later.
63
00:06:55,850 --> 00:06:57,730
I felt like getting it done.
64
00:06:57,730 --> 00:06:59,970
Oh, wanna go for a drink?
65
00:06:59,970 --> 00:07:02,340
Sorry, my relatives are in town.
66
00:07:02,340 --> 00:07:03,430
Too bad.
67
00:07:03,850 --> 00:07:07,550
Go home early sometimes.
It's not like you get paid overtime.
68
00:07:07,550 --> 00:07:08,540
'Night.
69
00:07:11,580 --> 00:07:13,230
Have a good night.
70
00:07:14,540 --> 00:07:15,880
You, too.
71
00:07:23,050 --> 00:07:24,340
Home
72
00:07:28,000 --> 00:07:28,950
Hello?
73
00:07:28,950 --> 00:07:30,690
Oh, h-honey?
74
00:07:31,820 --> 00:07:33,130
What's up?
75
00:07:33,940 --> 00:07:38,290
Um... I need you to come home quickly.
76
00:07:38,640 --> 00:07:41,240
No, I can't leave yet.
77
00:07:42,460 --> 00:07:45,660
I really need you here.
It's serious.
78
00:07:45,830 --> 00:07:48,800
What do you mean?
What happened?
79
00:07:49,550 --> 00:07:51,820
We're in serious trouble.
80
00:07:51,820 --> 00:07:54,740
I still don't get it.
Be more specific.
81
00:07:58,330 --> 00:08:00,490
All right, I'm coming home.
82
00:08:01,150 --> 00:08:02,320
Wait...
83
00:08:02,320 --> 00:08:05,620
I don't want Harumi
to come over tonight.
84
00:08:05,710 --> 00:08:09,870
-Why can't my little sister come?
-Just... take care of it.
85
00:08:21,690 --> 00:08:23,610
Hello? What's wrong?
86
00:08:23,610 --> 00:08:28,000
Um, Yaeko called me and said Mom went to bed already,
87
00:08:28,030 --> 00:08:30,090
so we should just let her sleep.
88
00:08:30,090 --> 00:08:31,880
Sure, okay.
89
00:08:31,880 --> 00:08:34,740
Then I'll come again
tomorrow night.
90
00:08:34,740 --> 00:08:35,950
Okay.
91
00:08:35,950 --> 00:08:37,770
Thanks anyway. Bye.
92
00:08:45,280 --> 00:08:47,540
I'm not sure when it started...
93
00:08:47,540 --> 00:08:54,490
but the closer the train gets to the house, the more depressed I become.
94
00:08:56,340 --> 00:08:57,930
Three years ago...
95
00:08:57,930 --> 00:09:02,650
I moved back to my mother's house with my wife and son.
96
00:09:04,150 --> 00:09:09,010
She had tripped down
the stairs and injured her leg.
97
00:09:09,220 --> 00:09:11,480
Oh, watch your foot there.
98
00:09:11,480 --> 00:09:14,230
My wife was against it,
99
00:09:14,230 --> 00:09:18,180
but I kind of forced her to move.
100
00:09:19,590 --> 00:09:24,200
I thought I was doing
my duty as the eldest son.
101
00:09:24,200 --> 00:09:28,450
Hon, tell your mom not
to wash the frying pan.
102
00:09:28,690 --> 00:09:32,040
The oil was starting to soak in.
103
00:09:32,040 --> 00:09:33,700
Okay, I will.
104
00:09:35,830 --> 00:09:37,960
Naomi, go get Granny.
105
00:09:38,650 --> 00:09:42,010
She said she'll eat alone
from now on.
106
00:09:53,490 --> 00:09:55,490
To go with the flow,
107
00:09:55,490 --> 00:09:59,280
I started to distance myself
from my mother.
108
00:10:10,570 --> 00:10:11,930
Stop it!
109
00:10:14,350 --> 00:10:16,940
That's enough! That's enough!
110
00:10:16,940 --> 00:10:18,030
It's not enough!
111
00:10:18,030 --> 00:10:20,350
He was taken to the police!
112
00:10:29,340 --> 00:10:32,340
Naomi! Naomi!
Are you all right?
113
00:10:32,340 --> 00:10:35,650
Naomi! Naomi!
114
00:10:48,790 --> 00:10:50,200
Mom?
115
00:10:51,150 --> 00:10:52,490
What's wrong?
116
00:10:52,490 --> 00:10:55,430
I'm terribly sorry for
making you wait.
117
00:10:55,430 --> 00:10:57,260
What are you doing this late?
118
00:10:57,260 --> 00:11:00,110
Dinner will be ready very soon.
119
00:11:00,110 --> 00:11:02,220
Dinner? Are you half-asleep?
120
00:11:02,220 --> 00:11:06,610
Sir, please have a seat and wait.
121
00:11:06,610 --> 00:11:08,680
You're calling me sir? Mom?
122
00:11:11,250 --> 00:11:15,950
For seven years she took care of Dad as he suffered from dementia.
123
00:11:15,950 --> 00:11:17,880
They were hard days.
124
00:11:18,350 --> 00:11:23,350
I'm sure she never imagined she'd end up just like him.
125
00:11:23,350 --> 00:11:25,790
I'm absolutely against it.
126
00:11:26,120 --> 00:11:29,810
But we're the ones who
have to take care of her.
127
00:11:29,810 --> 00:11:33,140
Still, I can't have her
live in a senior home.
128
00:11:33,140 --> 00:11:36,100
Then will you take her in?
129
00:11:37,020 --> 00:11:41,150
You can't, right? You live with your husband's parents.
130
00:11:41,150 --> 00:11:44,170
Besides, how are we supposed to take care of her like that...
131
00:11:44,170 --> 00:11:46,110
Then I will come everyday!
132
00:11:46,110 --> 00:11:49,490
So please let her stay
in this house.
133
00:11:50,030 --> 00:11:54,290
She thinks she lives with
Dad in this house.
134
00:11:58,710 --> 00:12:02,460
I'll give you a kuzumochi*, old man.
135
00:11:58,710 --> 00:12:02,460
A kind of rice cake
136
00:12:04,960 --> 00:12:08,210
Here's your change.
Thank you very much.
137
00:12:14,630 --> 00:12:15,920
Kuzumochi, please.
138
00:12:15,920 --> 00:12:17,700
Sure. It'll be 300 yen.
139
00:12:17,700 --> 00:12:21,010
Excuse me, have you
seen a 7-year-old girl?
140
00:12:21,010 --> 00:12:22,360
-A girl?
-Yes.
141
00:12:22,360 --> 00:12:24,280
Um, around this height,
142
00:12:24,280 --> 00:12:28,580
with short hair and wearing
a hooded pink vest.
143
00:12:28,580 --> 00:12:30,230
I haven't seen her.
144
00:12:30,230 --> 00:12:31,650
Okay.
145
00:12:32,340 --> 00:12:33,540
Sorry about that.
146
00:12:36,010 --> 00:12:37,910
I wonder if she got lost.
147
00:12:44,700 --> 00:12:46,900
Maehara
148
00:13:00,350 --> 00:13:01,620
Yaeko.
149
00:13:10,220 --> 00:13:11,610
Follow me.
150
00:13:24,790 --> 00:13:26,440
What's that smell?
151
00:13:29,000 --> 00:13:30,230
Don't!
152
00:13:38,910 --> 00:13:40,620
Look in the yard.
153
00:13:41,300 --> 00:13:42,660
Yard?
154
00:14:01,540 --> 00:14:03,080
What's that?
155
00:14:22,650 --> 00:14:24,740
What the hell is that?
156
00:14:25,690 --> 00:14:28,700
A girl I've never seen before.
157
00:14:30,440 --> 00:14:32,580
What's she doing there?
158
00:14:36,030 --> 00:14:37,770
Is she alive?!
159
00:14:39,850 --> 00:14:42,600
Why don't you go check?
160
00:14:56,070 --> 00:14:59,500
Why is there
a garbage bag over her?
161
00:14:59,780 --> 00:15:03,340
I did it. To hide her.
162
00:15:03,340 --> 00:15:05,220
-Did you...?!
-Of course not.
163
00:15:05,220 --> 00:15:08,770
-Then why is she in our yard?!
-Don't yell!
164
00:15:10,400 --> 00:15:13,470
I found her when I came home.
165
00:15:15,220 --> 00:15:16,890
What happened?
166
00:15:16,890 --> 00:15:18,750
First of all, who is she?
167
00:15:18,750 --> 00:15:21,750
I said I've never seen her before!
168
00:15:32,640 --> 00:15:33,840
What are you doing?
169
00:15:33,840 --> 00:15:36,740
The smell of urine won't come off.
170
00:15:36,740 --> 00:15:37,930
Urine?
171
00:15:37,930 --> 00:15:39,510
Probably hers.
172
00:15:40,380 --> 00:15:44,610
I hear you wet your pants
when you're strangled.
173
00:15:45,550 --> 00:15:47,380
Strangled?
174
00:15:49,850 --> 00:15:52,370
-Have you called the police?
-No.
175
00:15:52,370 --> 00:15:54,990
-Let's call the police.
-Don't!
176
00:15:54,990 --> 00:15:59,120
-But she died here, right?
-That's why you can't call them!
177
00:16:04,870 --> 00:16:06,610
Was it Naomi?
178
00:16:06,880 --> 00:16:08,720
Did you ask him?
179
00:16:11,030 --> 00:16:12,960
What did he say?
180
00:16:16,100 --> 00:16:17,950
He said, "Shut up."
181
00:16:49,250 --> 00:16:50,510
Naomi.
182
00:17:02,540 --> 00:17:04,710
Who's that girl?
183
00:17:05,990 --> 00:17:09,340
Why is there a girl
lying in the yard?
184
00:17:10,870 --> 00:17:12,370
Tell me!
185
00:17:14,610 --> 00:17:17,830
Naomi, explain it to your father.
186
00:17:17,980 --> 00:17:19,970
What happened?
187
00:17:23,720 --> 00:17:26,120
-I don't know.
-You don't know?!
188
00:17:26,120 --> 00:17:27,380
Explain it to me!
189
00:17:29,020 --> 00:17:30,860
I didn't mean to.
190
00:17:32,580 --> 00:17:35,070
Let's go to the police. Get up.
191
00:17:40,900 --> 00:17:42,740
You don't need to go to the police!
192
00:17:42,740 --> 00:17:45,270
-Yaeko!
-Leave him alone!
193
00:17:45,270 --> 00:17:48,440
I will... talk to him.
194
00:17:48,440 --> 00:17:50,090
I'll ask him.
195
00:17:50,750 --> 00:17:52,550
Get out for now!
196
00:17:56,010 --> 00:17:58,790
You'll have to take responsibility.
197
00:18:00,700 --> 00:18:03,240
'Cause I'm underage.
198
00:18:36,510 --> 00:18:39,440
She's wearing a hooded pink vest.
199
00:18:53,330 --> 00:18:55,170
I'll be home soon.
200
00:18:55,170 --> 00:18:56,600
Yeah.
201
00:18:57,140 --> 00:18:58,520
Five minutes or so.
202
00:18:58,520 --> 00:18:59,630
Yeah.
203
00:18:59,630 --> 00:19:02,300
All right, I'm almost home.
204
00:19:08,390 --> 00:19:09,940
That girl...
205
00:19:10,870 --> 00:19:14,650
He said she followed him home.
206
00:19:16,860 --> 00:19:19,370
Did you believe him?
207
00:19:21,350 --> 00:19:23,550
Why did he strangle her?
208
00:19:25,730 --> 00:19:30,390
He asked her to play with him, but she wouldn't say yes.
209
00:19:30,940 --> 00:19:33,900
He said he didn't mean to kill her.
210
00:19:35,010 --> 00:19:38,240
What the hell was he thinking?
211
00:19:42,940 --> 00:19:45,000
What are you gonna do?
212
00:19:45,000 --> 00:19:47,190
I'm calling the police.
213
00:19:48,010 --> 00:19:50,330
Think about his future!
214
00:19:50,330 --> 00:19:53,170
He killed a little girl!
215
00:19:53,170 --> 00:19:54,140
Yes.
216
00:19:54,140 --> 00:19:57,810
So he'll be labeled a murderer for the rest of his life!
217
00:19:57,810 --> 00:20:01,210
He's underage.
His name won't be in the media.
218
00:20:01,210 --> 00:20:04,640
-If he turns himself in, he might get rehabilitated...
-That's not gonna happen!
219
00:20:04,640 --> 00:20:07,490
Even if his name isn't released,
people will know!
220
00:20:07,490 --> 00:20:09,980
He's finished!
221
00:20:09,980 --> 00:20:12,500
He'll be released sooner
if he turns himself in!
222
00:20:12,500 --> 00:20:14,290
Don't give me that!
223
00:20:14,350 --> 00:20:18,690
Who'll accept a man
who killed a child?
224
00:20:18,690 --> 00:20:21,490
Could you associate
with such a man?
225
00:20:21,490 --> 00:20:23,070
I couldn't.
226
00:20:29,960 --> 00:20:31,460
-Give up.
-No!
227
00:20:31,460 --> 00:20:32,670
Yaeko!
228
00:20:37,460 --> 00:20:41,440
If you call the police,
I'll kill myself.
229
00:20:42,190 --> 00:20:45,270
-Cut the act!
-It's not an act!
230
00:20:47,020 --> 00:20:48,630
I'm serious.
231
00:21:01,370 --> 00:21:02,910
All right.
232
00:21:04,180 --> 00:21:06,510
Put the scissors down.
233
00:21:08,540 --> 00:21:10,130
I won't call.
234
00:21:10,130 --> 00:21:11,680
I promise.
235
00:21:27,620 --> 00:21:32,430
The father of the girl was
looking for her at the station.
236
00:21:32,850 --> 00:21:35,750
I'm sure he's filed a report.
237
00:21:37,020 --> 00:21:39,620
It's just a matter of time now.
238
00:21:48,010 --> 00:21:49,590
...ump it.
239
00:21:55,850 --> 00:21:57,780
Go dump it.
240
00:22:02,180 --> 00:22:03,830
Dump it?
241
00:22:06,360 --> 00:22:09,400
Go dump it for him.
242
00:22:19,330 --> 00:22:22,290
Do you know what you're saying?
243
00:22:23,350 --> 00:22:25,610
It's not just about Naomi.
244
00:22:25,720 --> 00:22:29,430
Now you're the father
of a murderer.
245
00:22:30,350 --> 00:22:33,260
Once he gets caught,
his life is finished.
246
00:22:35,180 --> 00:22:38,970
We're his parents.
Our lives will be finished, too.
247
00:22:38,970 --> 00:22:41,240
We will all be finished.
248
00:22:47,210 --> 00:22:50,440
If you don't, we'll lose everything.
249
00:22:57,660 --> 00:22:59,940
Fine, I'll do it!
250
00:23:00,130 --> 00:23:02,960
How are you gonna do it?!
251
00:23:03,190 --> 00:23:06,160
How? I'm just dumping it!
252
00:23:06,160 --> 00:23:09,640
We don't own a car!
We can't go far away!
253
00:23:09,640 --> 00:23:11,710
It doesn't matter where!
254
00:23:11,710 --> 00:23:17,160
I don't care where as long as it's not at our house!
255
00:23:25,480 --> 00:23:27,340
Go away.
256
00:23:30,200 --> 00:23:34,370
Here's your kuzumochi.
Go back to your room and eat it.
257
00:23:41,200 --> 00:23:44,890
♪ If we hold hands and...
258
00:23:47,600 --> 00:23:49,720
I can't believe this.
259
00:23:51,170 --> 00:23:53,700
I wish I could just die.
260
00:24:22,640 --> 00:24:24,800
How about the park?
261
00:24:27,170 --> 00:24:31,380
The Icho Park has
a public bathroom, right?
262
00:24:32,080 --> 00:24:34,540
If we hide it there,
263
00:24:34,540 --> 00:24:39,480
it might look like some pervert did it.
264
00:24:43,080 --> 00:24:47,250
When? When are you gonna do it?
265
00:25:02,000 --> 00:25:07,330
I'll have Naomi pretend he knows nothing when the police come.
266
00:25:07,330 --> 00:25:11,000
Do you really think
he's capable of that?
267
00:25:11,000 --> 00:25:13,880
Because you spoil him rotten.
268
00:25:13,880 --> 00:25:16,010
It's my fault?
269
00:25:16,010 --> 00:25:20,920
Better than turning your back on the problem like you do!
270
00:25:48,870 --> 00:25:50,700
When did I do that?
271
00:25:50,700 --> 00:25:54,190
What did you do
when he was bullied?
272
00:25:54,190 --> 00:25:55,520
What did I do?
273
00:25:55,520 --> 00:25:59,750
You told him he should fight back and forced him to go to school.
274
00:25:59,750 --> 00:26:04,400
-'Cause it was good for him.
-No, you just turned your back.
275
00:26:04,400 --> 00:26:07,230
It didn't solve anything!
276
00:26:07,230 --> 00:26:09,610
I didn't tell you this...
277
00:26:09,610 --> 00:26:13,330
but he's still being bullied at school.
278
00:26:13,330 --> 00:26:14,890
Why didn't you tell me?
279
00:26:14,890 --> 00:26:16,640
He asked me not to.
280
00:26:16,640 --> 00:26:18,730
I thought it was best, too.
281
00:26:18,730 --> 00:26:21,980
'Cause if I had,
you'd just scold him.
282
00:26:21,980 --> 00:26:26,370
For you, your family is nothing but baggage, isn't it?!
283
00:26:55,620 --> 00:26:58,560
What a nice day.
284
00:26:59,330 --> 00:27:03,640
I wonder if we can go on
a picnic tomorrow.
285
00:27:03,640 --> 00:27:06,140
What are you doing up this late?
286
00:27:06,140 --> 00:27:10,110
Come on, you'll miss the picnic if you don't go to bed.
287
00:29:25,620 --> 00:29:27,480
How did it go?
288
00:29:28,040 --> 00:29:31,380
I don't think anybody noticed me.
289
00:29:32,010 --> 00:29:33,610
Good.
290
00:29:35,390 --> 00:29:37,510
What's that?
291
00:29:37,840 --> 00:29:40,110
Naomi is hungry.
292
00:30:50,740 --> 00:30:55,390
Saturday
293
00:30:52,880 --> 00:30:55,390
First Day Of Investigation
294
00:31:00,330 --> 00:31:03,630
You should rest a little.
295
00:31:05,870 --> 00:31:08,620
I can't sleep.
296
00:31:12,390 --> 00:31:14,480
By the way...
297
00:31:15,340 --> 00:31:20,270
why was she wearing
only one shoe?
298
00:31:24,340 --> 00:31:27,970
I could only put on one shoe.
299
00:31:28,190 --> 00:31:31,130
Harder than I thought.
300
00:31:33,280 --> 00:31:35,290
I see.
301
00:31:59,520 --> 00:32:03,680
Excuse us. Excuse us.
302
00:32:04,160 --> 00:32:05,910
The body has been identified.
303
00:32:05,910 --> 00:32:08,710
Kasugai Yuna, a second grader.
304
00:32:08,710 --> 00:32:10,080
Her trail?
305
00:32:10,080 --> 00:32:16,120
After school, at around 3:30, she went out alone and went missing. Her parents filed a report at 8.
306
00:32:16,120 --> 00:32:19,540
Western Nerima Police
initiated the investigation.
307
00:32:19,540 --> 00:32:22,340
Western Nerima Police...
308
00:32:22,340 --> 00:32:24,460
Your cousin works there, right?
309
00:32:24,460 --> 00:32:25,800
You know him?
310
00:32:25,800 --> 00:32:28,500
I've worked with him before.
311
00:32:28,500 --> 00:32:31,000
He's a capable detective.
312
00:33:00,280 --> 00:33:02,300
Just a moment.
313
00:33:04,040 --> 00:33:06,340
The police.
314
00:33:06,340 --> 00:33:08,640
That was quick.
315
00:33:32,180 --> 00:33:35,930
I'm sorry to disturb you
on the weekend.
316
00:33:39,020 --> 00:33:43,400
I'm Kaga of the
Western Nerima Police.
317
00:33:43,400 --> 00:33:45,580
Did something happen?
318
00:33:45,580 --> 00:33:49,630
A girl's body was found
at Icho Park this morning.
319
00:33:49,630 --> 00:33:51,720
Really.
320
00:33:52,990 --> 00:33:55,110
This is the girl.
321
00:33:59,390 --> 00:34:01,980
Have you seen her before?
322
00:34:01,980 --> 00:34:03,280
No.
323
00:34:03,280 --> 00:34:07,820
I'd appreciate if you could check with your family as well.
324
00:34:07,820 --> 00:34:09,270
Sure.
325
00:34:13,540 --> 00:34:15,770
What does he want?
326
00:34:15,770 --> 00:34:20,710
He said he's gathering information and wants you to see this picture.
327
00:34:21,190 --> 00:34:23,690
Tell him I've never seen her.
328
00:34:23,690 --> 00:34:26,250
-Look at the picture.
-Why?
329
00:34:26,250 --> 00:34:29,570
Face what we've done!
330
00:34:29,570 --> 00:34:30,840
No!
331
00:34:51,860 --> 00:34:55,460
Pardon me for
disturbing you so early.
332
00:35:03,860 --> 00:35:09,070
I'm Kaga of the
Western Nerima Police.
333
00:35:10,860 --> 00:35:13,140
Aren't they nice?
334
00:35:16,000 --> 00:35:19,060
I'm going to go on a picnic.
335
00:35:21,960 --> 00:35:25,380
Want a snack?
336
00:35:27,160 --> 00:35:28,610
Mom!
337
00:35:28,610 --> 00:35:32,350
I'm sorry.
She suffers from dementia.
338
00:35:32,350 --> 00:35:34,190
Let's go inside.
339
00:35:35,840 --> 00:35:38,090
Oh, she forgot this.
340
00:35:39,010 --> 00:35:40,770
Thank you.
341
00:35:40,770 --> 00:35:42,360
-Here.
-Okay.
342
00:35:42,360 --> 00:35:45,010
About the gloves...
343
00:35:46,640 --> 00:35:50,510
She said she was going on
a picnic with them.
344
00:35:51,580 --> 00:35:55,260
They're mine.
I use them for gardening.
345
00:35:55,260 --> 00:35:57,230
For gardening.
346
00:35:58,540 --> 00:36:01,550
My wife hasn't seen her either.
347
00:36:04,550 --> 00:36:07,080
Have you seen this girl?
348
00:36:08,160 --> 00:36:11,020
You're wasting your time with her.
349
00:36:11,020 --> 00:36:12,690
Let's go in.
350
00:36:14,180 --> 00:36:18,880
♪ If we hold hands and...
351
00:36:18,880 --> 00:36:21,460
I have one more question.
352
00:36:21,460 --> 00:36:23,020
Sure.
353
00:36:23,020 --> 00:36:28,270
Between last night and early this morning, did any of you go out?
354
00:36:28,600 --> 00:36:29,540
No.
355
00:36:29,540 --> 00:36:31,190
Okay.
356
00:36:31,190 --> 00:36:32,350
Bye.
357
00:36:32,350 --> 00:36:34,580
One last question.
358
00:36:36,250 --> 00:36:39,560
What kind of lawn is this?
359
00:36:41,200 --> 00:36:42,760
What kind?
360
00:36:42,760 --> 00:36:47,610
I don't know.
My late father installed it.
361
00:36:49,080 --> 00:36:51,460
Why did you ask?
362
00:36:51,940 --> 00:36:53,170
Never mind.
363
00:36:53,170 --> 00:36:57,070
If you remember anything,
please give me a call.
364
00:36:57,810 --> 00:36:59,370
Kaga Kyoichiro
365
00:36:58,480 --> 00:37:00,190
Excuse me.
366
00:37:15,350 --> 00:37:18,810
No leads to the predator
have been found yet.
367
00:37:18,810 --> 00:37:20,860
Estimated time of death?
368
00:37:20,860 --> 00:37:24,870
Between 4 and 8 p.m.
Killed by strangulation with bare hands.
369
00:37:24,870 --> 00:37:29,400
Looks like the predator dumped the body here after the murder.
370
00:37:29,400 --> 00:37:31,650
What do you think?
371
00:37:31,960 --> 00:37:35,460
I say the predators
grabbed her using a car...
372
00:37:35,460 --> 00:37:39,770
then dumped the body here to
make it look like they're from this town.
373
00:37:39,770 --> 00:37:42,600
They probably drove from very far.
374
00:37:42,600 --> 00:37:44,310
Don't step on it!
375
00:37:48,430 --> 00:37:50,880
Even after the forensics are done,
376
00:37:50,880 --> 00:37:54,010
detectives should preserve the scene.
377
00:37:54,010 --> 00:37:56,830
To learn what we can from it.
378
00:37:57,010 --> 00:37:59,390
Kaga, it's been a while.
379
00:37:59,390 --> 00:38:01,700
Nice to see you again.
380
00:38:01,700 --> 00:38:03,670
Nice to see you again, Shuhei.
381
00:38:03,670 --> 00:38:05,120
Same here.
382
00:38:05,120 --> 00:38:09,100
Matsumiya, go visit the
victim's family with Kaga.
383
00:38:09,720 --> 00:38:12,520
-Thanks for your help.
-Same here.
384
00:38:17,600 --> 00:38:19,570
Kyoichiro.
385
00:38:19,570 --> 00:38:20,480
Yeah?
386
00:38:20,480 --> 00:38:24,450
You may be my cousin, but I won't be cutting you any slack.
387
00:38:24,450 --> 00:38:26,710
I'm not expecting you to.
388
00:38:26,710 --> 00:38:28,780
You'll follow my direction.
389
00:38:28,780 --> 00:38:30,200
Of course.
390
00:38:30,200 --> 00:38:32,590
I appreciate your guidance.
391
00:38:33,470 --> 00:38:35,220
Let's go.
392
00:38:54,650 --> 00:38:57,550
Let's have Naomi turn himself in.
393
00:38:57,550 --> 00:38:59,220
Why all of a sudden?
394
00:38:59,220 --> 00:39:03,310
The detective asked me
about our lawn.
395
00:39:03,310 --> 00:39:05,130
Lawn?
396
00:39:05,130 --> 00:39:08,140
The body was covered with grass.
397
00:39:08,140 --> 00:39:11,000
I tried my best to remove them,
398
00:39:11,000 --> 00:39:13,340
but I guess I missed some.
399
00:39:13,340 --> 00:39:15,010
How could you do that?
400
00:39:15,010 --> 00:39:16,690
Sorry.
401
00:39:18,080 --> 00:39:21,590
It's not that he realized
it's our lawn, right?
402
00:39:21,590 --> 00:39:23,590
It's just a matter of time.
403
00:39:23,590 --> 00:39:26,090
Still, it doesn't prove Naomi did it.
404
00:39:26,300 --> 00:39:30,630
-She could have come into the yard on her own--
-They'd ask why we didn't notice.
405
00:39:30,630 --> 00:39:32,590
Who'd watch their yard all day?
406
00:39:32,590 --> 00:39:37,280
You really think they'd believe us?
They're police!
407
00:39:39,690 --> 00:39:41,400
Yaeko.
408
00:39:41,400 --> 00:39:43,760
-Let's--
-Then...
409
00:39:44,670 --> 00:39:47,280
I'll turn myself in.
410
00:39:48,930 --> 00:39:52,590
I'll tell them I did it.
That'll save Naomi.
411
00:39:52,590 --> 00:39:55,380
Don't be silly.
You don't have a motive.
412
00:39:55,380 --> 00:39:57,050
Doesn't matter.
413
00:39:57,050 --> 00:39:58,610
I'll be the scapegoat.
414
00:39:58,610 --> 00:40:00,910
Be more realistic!
415
00:40:00,910 --> 00:40:04,150
You and I have alibis.
416
00:40:04,150 --> 00:40:07,230
What's wrong with you!
417
00:40:07,230 --> 00:40:11,750
Why don't you try to
come up with a solution?!
418
00:40:11,750 --> 00:40:14,250
He only has us.
419
00:40:14,250 --> 00:40:17,120
I'll do anything to protect him!
420
00:40:17,120 --> 00:40:21,170
But we gotta come up
with a perfect plan!
421
00:40:21,800 --> 00:40:24,630
Then give me the plan!
422
00:40:26,450 --> 00:40:29,090
Be quiet if you can't.
423
00:40:34,660 --> 00:40:36,630
There is a way.
424
00:40:41,860 --> 00:40:45,510
Do you have something in mind?
425
00:40:46,590 --> 00:40:50,160
-Honey!
-The murderer will turn himself in.
426
00:40:50,160 --> 00:40:52,390
Honey! I told you--
427
00:40:52,390 --> 00:40:55,030
Listen to what I have to say!
428
00:40:58,410 --> 00:41:00,160
There's a way...
429
00:41:03,500 --> 00:41:05,880
Only one way...
430
00:41:07,250 --> 00:41:08,970
to save him.
431
00:41:09,590 --> 00:41:12,350
Reporting from
an apartment in Nerima.
432
00:41:12,350 --> 00:41:18,290
Kasugai Yuna, a second grader from Second Izumidai Elementary School, was found dead.
433
00:41:18,290 --> 00:41:23,870
According to the police, she went missing after she came back from school.
434
00:41:23,870 --> 00:41:27,250
Her parents filed a report around 8.
435
00:41:27,250 --> 00:41:32,730
Her body was found in
a bathroom at Icho Park.
436
00:41:33,680 --> 00:41:35,690
Mr. Kaga?
437
00:41:39,920 --> 00:41:41,520
Natsuko.
438
00:41:49,770 --> 00:41:51,830
The police are here.
439
00:41:58,280 --> 00:42:00,100
I'm sorry.
440
00:42:00,100 --> 00:42:01,520
Don't worry.
441
00:42:01,520 --> 00:42:05,420
We can come back
for her interview.
442
00:42:12,700 --> 00:42:15,340
Excuse me, what is this?
443
00:42:16,340 --> 00:42:19,620
It's an anime Yuna liked.
444
00:42:20,510 --> 00:42:23,750
She loved collecting the figurines.
445
00:42:23,750 --> 00:42:26,380
She'd ask for them.
446
00:42:28,270 --> 00:42:29,760
Why...
447
00:42:31,430 --> 00:42:35,080
Why did such
a small girl have to be...
448
00:42:42,790 --> 00:42:46,660
Grass was found on
her clothes and socks.
449
00:42:46,660 --> 00:42:54,070
Looks like the victim was laid on lawn after the murder and her shoes were put on there.
450
00:42:54,070 --> 00:42:56,480
Lawn was Korean lawn grass.
451
00:42:56,480 --> 00:42:59,190
Most popular grass in Japan.
452
00:42:59,190 --> 00:43:02,210
Most popular, huh?
453
00:43:02,210 --> 00:43:04,330
Did we find out anything
about the lawns?
454
00:43:04,330 --> 00:43:05,690
Yes.
455
00:43:06,290 --> 00:43:08,820
I'm Kaga of Western Nerima Police.
456
00:43:08,820 --> 00:43:13,540
Out of the houses near the park, there are 48 with lawns...
457
00:43:13,540 --> 00:43:16,420
and 36 of them had
Korean lawn grass.
458
00:43:16,420 --> 00:43:17,800
That many?
459
00:43:17,800 --> 00:43:20,490
More if we widen the search area.
460
00:43:20,490 --> 00:43:22,230
All right, thanks.
461
00:43:22,680 --> 00:43:26,370
-Any witness information on the car?
-Yes.
462
00:43:26,370 --> 00:43:30,930
A suspicious white car was seen at the scene last night.
463
00:43:30,930 --> 00:43:33,050
White car?
464
00:43:33,050 --> 00:43:38,480
A resident saw a white car parked on the road around 4 a.m.
465
00:43:38,480 --> 00:43:41,860
The model has not been identified yet.
That's it.
466
00:43:45,730 --> 00:43:50,490
Your temperature is fluctuating between 37 and 38.
467
00:43:50,490 --> 00:43:53,370
Let's call it my normal temperature.
468
00:43:56,880 --> 00:44:00,060
I didn't expect that move.
469
00:44:01,780 --> 00:44:05,020
Provoking an opponent
to see the reaction.
470
00:44:05,020 --> 00:44:07,050
I love it.
471
00:44:07,050 --> 00:44:12,010
I bet you were an annoying detective when you were in the field.
472
00:44:12,450 --> 00:44:14,310
Annoying detective.
473
00:44:14,310 --> 00:44:17,170
The highest compliment.
474
00:44:17,540 --> 00:44:18,950
Bye.
475
00:44:18,950 --> 00:44:20,700
Tokiko.
476
00:44:22,750 --> 00:44:25,500
I have a favor to ask.
477
00:44:26,400 --> 00:44:30,100
If the predator used a car,
they're not from here.
478
00:44:30,100 --> 00:44:33,490
But we were assigned to look for witnesses around here.
479
00:44:33,490 --> 00:44:35,910
Got the short end of the stick.
480
00:44:35,910 --> 00:44:39,320
There's no such thing
in investigations.
481
00:44:39,320 --> 00:44:40,880
I know.
482
00:44:40,880 --> 00:44:43,740
It's not my first murder case.
483
00:44:43,740 --> 00:44:46,340
I'm used to wasting my time.
484
00:44:46,340 --> 00:44:48,060
You are, huh?
485
00:44:49,170 --> 00:44:50,510
Yes.
486
00:44:51,510 --> 00:44:53,780
This is the next house.
487
00:45:01,290 --> 00:45:04,710
I'm Matsumiya from the First Investigation Division.
488
00:45:05,040 --> 00:45:08,350
-Is it about the murder in the park?
-Yes.
489
00:45:08,350 --> 00:45:10,470
Thank you for your hard work.
490
00:45:10,470 --> 00:45:13,960
Have you seen any suspicious cars in the past 12 hours?
491
00:45:13,960 --> 00:45:16,860
A suspicious car? Not really.
492
00:45:16,860 --> 00:45:20,460
You don't own a car, do you?
493
00:45:20,460 --> 00:45:22,250
We met in the morning.
494
00:45:22,830 --> 00:45:25,560
No, I don't.
I don't have a license.
495
00:45:25,560 --> 00:45:27,120
I see.
496
00:45:27,750 --> 00:45:31,910
Excuse me, but will you
let me take some grass?
497
00:45:31,910 --> 00:45:33,460
Kyoichiro?
498
00:45:34,360 --> 00:45:36,480
Why grass?
499
00:45:36,480 --> 00:45:39,750
The body was laid on lawn.
500
00:45:39,750 --> 00:45:44,170
So we've been taking samples from all the houses with lawn.
501
00:45:44,170 --> 00:45:46,410
-Is that so?
-Yes.
502
00:45:57,400 --> 00:46:00,120
Whose room is that?
503
00:46:01,310 --> 00:46:03,650
It's ours.
504
00:46:03,650 --> 00:46:07,050
Let's go to the next one.
Excuse us.
505
00:46:09,110 --> 00:46:10,930
Mom!
506
00:46:11,760 --> 00:46:13,830
Stop it, please!
507
00:46:14,170 --> 00:46:16,030
Mom!
508
00:46:16,400 --> 00:46:17,960
Please!
509
00:46:18,330 --> 00:46:21,230
What a shame.
510
00:46:21,230 --> 00:46:25,240
-Looks like my mother is having a fit.
-Having a fit?
511
00:46:25,240 --> 00:46:27,880
The mother with dementia?
512
00:46:27,880 --> 00:46:31,120
She loses her temper easily.
513
00:46:33,600 --> 00:46:39,890
Let us know if you need a consultation service for old people who wander.
514
00:46:39,890 --> 00:46:41,710
We'll be fine.
515
00:46:41,710 --> 00:46:44,740
She can't wander off
with her bad legs.
516
00:46:44,740 --> 00:46:48,440
We'll do our best to
take care of her.
517
00:46:48,440 --> 00:46:50,370
Must be tough.
518
00:46:51,220 --> 00:46:52,670
Excuse us.
519
00:46:53,190 --> 00:46:56,500
May I take a sample
of the lawn now?
520
00:46:56,530 --> 00:46:58,140
Sure.
521
00:47:21,030 --> 00:47:23,780
What was their reaction?
522
00:47:26,230 --> 00:47:30,100
I don't think
they noticed it was an act.
523
00:47:30,580 --> 00:47:31,580
Good.
524
00:47:31,580 --> 00:47:32,890
But...
525
00:47:33,810 --> 00:47:36,300
he took a sample of the lawn.
526
00:47:37,940 --> 00:47:42,300
I'm pretty sure we weren't ordered to take lawn samples.
527
00:47:42,300 --> 00:47:45,180
Why only from this house?
528
00:47:45,180 --> 00:47:48,230
You didn't take samples
from the other houses.
529
00:47:48,230 --> 00:47:49,830
That old lady...
530
00:47:51,610 --> 00:47:53,620
She's violent?
531
00:47:54,290 --> 00:47:59,330
It must be hard to take care of
a senior with dementia at home.
532
00:47:59,330 --> 00:48:02,390
It's becoming more common.
533
00:48:02,390 --> 00:48:07,380
You gotta do it 'cause the government won't do anything about it.
534
00:48:07,380 --> 00:48:09,010
Good to be you.
535
00:48:09,010 --> 00:48:13,470
Abandoning your father and living a life without balls and chains.
536
00:48:13,470 --> 00:48:15,220
You can say that.
537
00:48:15,220 --> 00:48:19,750
It's carefree to live alone
and die alone.
538
00:48:19,750 --> 00:48:23,060
So he should die alone?
539
00:48:27,180 --> 00:48:30,710
The truth might be
hidden down deep.
540
00:48:30,710 --> 00:48:35,280
You can't tell what they're thinking unless you see them face to face.
541
00:48:35,280 --> 00:48:40,690
Then don't you think you need to face your father as well?
542
00:48:42,800 --> 00:48:46,100
Let's split up.
I'll take the next block.
543
00:49:07,790 --> 00:49:12,010
The police will find out
the grass on the body...
544
00:49:12,880 --> 00:49:15,870
came from our yard.
545
00:49:15,870 --> 00:49:17,580
One of the detectives...
546
00:49:18,140 --> 00:49:20,890
was staring at Naomi's room.
547
00:49:21,220 --> 00:49:23,600
Did he notice something?
548
00:49:23,600 --> 00:49:25,270
I don't know.
549
00:49:25,270 --> 00:49:28,330
I lied to him that it was our room.
550
00:49:28,510 --> 00:49:31,480
Will this really work?
551
00:49:31,480 --> 00:49:35,230
-You saying that now?!
-But... but, hon...
552
00:49:35,230 --> 00:49:39,850
You said that you were willing to do anything to save him!
553
00:49:40,290 --> 00:49:43,930
-Should we stop here and go to the police?
-Wait!
554
00:49:43,930 --> 00:49:46,680
I want it to work, too!
555
00:49:46,680 --> 00:49:49,020
-If you don't like the plan--
-No!
556
00:49:49,020 --> 00:49:53,710
I just wanted to make sure we didn't make any mistakes.
557
00:49:53,710 --> 00:49:55,530
I'm sorry.
558
00:50:11,170 --> 00:50:13,700
What was he looking at?
559
00:50:26,370 --> 00:50:27,970
Akio.
560
00:50:27,970 --> 00:50:31,840
Are you sure you saw
a stray cat break it?
561
00:50:31,840 --> 00:50:34,850
Yeah... it wasn't me.
562
00:50:36,630 --> 00:50:40,720
Look into my eyes and say it!
563
00:50:54,020 --> 00:50:56,290
I'm sorry.
564
00:51:01,460 --> 00:51:04,360
Thank you for telling me the truth.
565
00:51:04,730 --> 00:51:06,590
Thank you.
566
00:51:19,290 --> 00:51:21,530
Was there more?
567
00:51:21,530 --> 00:51:23,760
How's your mother?
568
00:51:23,760 --> 00:51:26,580
Oh, she calmed down.
569
00:51:27,400 --> 00:51:31,710
What do you do when
you need to take her out?
570
00:51:31,710 --> 00:51:33,940
You don't own a car, right?
571
00:51:33,940 --> 00:51:36,880
I ask my little sister.
572
00:51:36,880 --> 00:51:41,040
I see.
The whole family is taking care of her.
573
00:51:41,040 --> 00:51:44,420
I'm sure she appreciates it.
574
00:51:44,420 --> 00:51:46,240
Doubt it.
575
00:51:46,240 --> 00:51:47,950
By the way...
576
00:51:47,950 --> 00:51:50,740
who uses the bicycle?
577
00:51:53,300 --> 00:51:56,960
-My wife uses it for shopping.
-I see.
578
00:51:56,960 --> 00:52:01,330
Did she use it after
it rained yesterday?
579
00:52:01,330 --> 00:52:04,820
There's dried mud on the wheels.
580
00:52:04,820 --> 00:52:08,840
Right, she went to
a grocery store last night.
581
00:52:08,840 --> 00:52:11,810
Did she take a shortcut?
582
00:52:11,810 --> 00:52:13,710
A shortcut?
583
00:52:13,710 --> 00:52:19,500
In a residential town like this, you wouldn't get mud on your wheels.
584
00:52:19,500 --> 00:52:20,990
Never mind.
585
00:52:21,800 --> 00:52:24,560
Thank you for your cooperation.
586
00:52:43,800 --> 00:52:47,980
Naomi, will you help me
take the posters down?
587
00:52:49,460 --> 00:52:51,910
I'll protect you.
588
00:52:51,910 --> 00:52:53,880
So help me!
589
00:53:08,000 --> 00:53:09,760
Mr. Kaga.
590
00:53:12,520 --> 00:53:14,440
Who may you be?
591
00:53:15,180 --> 00:53:19,230
I'm Aoyama. I'm an alumnus of the tea club at the university.
592
00:53:19,230 --> 00:53:23,540
We met at a reunion party.
Do you remember me?
593
00:53:23,540 --> 00:53:24,880
Oh.
594
00:53:25,730 --> 00:53:30,040
I heard you were
an excellent detective.
595
00:53:34,170 --> 00:53:35,360
Aoyama Ami
596
00:53:34,170 --> 00:53:35,360
Maicho Newspaper
597
00:53:34,580 --> 00:53:36,700
I'm still a rookie.
598
00:53:37,100 --> 00:53:40,000
I heard you were
looking for a white car.
599
00:53:40,000 --> 00:53:42,350
Found any leads?
600
00:53:42,830 --> 00:53:44,540
What's the model?
601
00:53:44,540 --> 00:53:47,850
I'm only following orders.
602
00:53:51,190 --> 00:53:54,200
I heard there was
a pervert around here.
603
00:53:54,200 --> 00:53:57,190
Three young women
were attacked.
604
00:53:57,190 --> 00:53:59,780
You said you were still a rookie.
605
00:53:59,780 --> 00:54:01,190
Yes.
606
00:54:01,190 --> 00:54:04,200
But I've covered
murder cases before.
607
00:54:04,200 --> 00:54:08,030
-I'm used to this kind of interview.
-Good for you.
608
00:54:08,030 --> 00:54:11,080
I never get used to
murder cases.
609
00:54:18,280 --> 00:54:23,410
The white grains on the body were identified as styrofoam packaging!
610
00:54:23,410 --> 00:54:26,910
The body was carried
in a box for electronics.
611
00:54:26,910 --> 00:54:30,220
-Let's identify the box!
-Yes, sir!
612
00:54:42,030 --> 00:54:45,300
Kyoichiro, let's go.
613
00:54:45,300 --> 00:54:50,180
Why did the predator dump
the body in the park?
614
00:54:50,660 --> 00:54:57,050
There's nobody in the park at night, so the body wouldn't be discovered until morning.
615
00:54:57,050 --> 00:55:00,840
But they could have gone to the mountains.
Why didn't they?
616
00:55:00,840 --> 00:55:03,290
To make us assume
they live around this area.
617
00:55:03,290 --> 00:55:05,600
What's the merit in that?
618
00:55:05,930 --> 00:55:10,170
Confusing us to keep us off their trail.
619
00:55:10,170 --> 00:55:13,360
That's the merit.
620
00:55:13,360 --> 00:55:17,490
But not finding the body at all has more merit, don't you think?
621
00:55:17,490 --> 00:55:21,250
Some pervert did it.
How logical can he be?
622
00:55:21,250 --> 00:55:24,330
Why do you think it's a pervert?
623
00:55:24,330 --> 00:55:28,010
Only a pervert would do
something like that.
624
00:55:28,010 --> 00:55:29,640
I see.
625
00:55:29,640 --> 00:55:33,140
Coming at it with
preconceptions, huh?
626
00:55:33,810 --> 00:55:37,710
What's your opinion then?
Tell me.
627
00:55:37,710 --> 00:55:39,680
Is that an order?
628
00:55:40,010 --> 00:55:41,390
Yes.
629
00:55:43,280 --> 00:55:45,590
They had no other choice.
630
00:55:45,590 --> 00:55:46,840
What?
631
00:55:46,840 --> 00:55:51,350
They wanted to dump it somewhere far away, but they couldn't.
632
00:55:51,350 --> 00:55:53,170
They don't own a car?
633
00:55:53,170 --> 00:55:57,740
Then how could they carry a box with a child inside?
634
00:55:57,740 --> 00:55:59,410
Come with me.
635
00:56:02,270 --> 00:56:03,560
Is this all of it?
636
00:56:03,720 --> 00:56:05,060
Yes.
637
00:56:10,450 --> 00:56:13,310
Shouldn't we toss all of them?
638
00:56:13,310 --> 00:56:15,920
Nah, not this one.
639
00:56:18,370 --> 00:56:20,450
Call Naomi.
640
00:56:20,450 --> 00:56:21,890
Why?
641
00:56:21,890 --> 00:56:23,720
He needs practice.
642
00:56:23,720 --> 00:56:28,510
The police will ask him
questions, too.
643
00:56:28,510 --> 00:56:32,080
I don't think he's recovered yet.
644
00:56:32,080 --> 00:56:34,270
Fine, I'll get him.
645
00:56:34,270 --> 00:56:37,430
Can we pretend he wasn't home?
646
00:56:37,430 --> 00:56:38,990
What?
647
00:56:38,990 --> 00:56:43,010
Let's say he wasn't home when the incident happened--
648
00:56:43,010 --> 00:56:45,870
Did he suggest that?
649
00:56:46,570 --> 00:56:49,530
-Did he ask you to say that?
-But I think it's a good--
650
00:56:49,530 --> 00:56:53,010
-Who does he think caused this?!
-You're too loud!
651
00:56:53,010 --> 00:56:59,510
Having us take care of everything...
What does he think parents are for?!
652
00:57:06,270 --> 00:57:10,380
What does he think we are for?
653
00:57:12,070 --> 00:57:15,710
I guess it's not
my place to say that.
654
00:57:34,070 --> 00:57:35,650
You're early today.
655
00:57:35,650 --> 00:57:38,830
I was in the neighborhood for work.
656
00:57:39,160 --> 00:57:41,540
Sorry, but we're fine.
657
00:57:41,540 --> 00:57:42,760
Today, too?
658
00:57:42,760 --> 00:57:47,120
She seems to be doing fine, besides I'm home for the weekend.
659
00:57:47,120 --> 00:57:48,460
Okay.
660
00:57:48,460 --> 00:57:51,950
Then... here's her sandwich.
661
00:57:51,950 --> 00:57:53,550
Thanks.
662
00:57:53,550 --> 00:57:58,990
Make sure to keep an eye on her.
She does strange things out of the blue.
663
00:57:58,990 --> 00:58:01,630
Hide your wife's cosmetics.
664
00:58:01,840 --> 00:58:02,660
Why?
665
00:58:02,840 --> 00:58:08,080
She found a lipstick in my bag and played with it the other day.
666
00:58:08,080 --> 00:58:12,020
Just like Dad used to do.
667
00:58:14,730 --> 00:58:16,140
Right.
668
00:58:16,140 --> 00:58:20,090
-Give me a call if you need me.
-Okay. Bye.
669
00:58:35,810 --> 00:58:39,110
I'm sorry! I'm sorry!
670
00:58:39,110 --> 00:58:40,710
Dad!
671
00:58:42,810 --> 00:58:45,160
What are you doing?!
672
00:58:45,160 --> 00:58:48,700
You can have the lipstick.
I'll leave you alone.
673
00:58:48,700 --> 00:58:53,170
-What happened?
-He got mad when I tried to clean him up.
674
00:58:54,800 --> 00:58:58,110
Can we put him
in a senior home?
675
00:58:58,110 --> 00:59:00,190
I'll pay for it.
676
00:59:00,190 --> 00:59:03,800
Brother, you don't understand.
677
00:59:03,800 --> 00:59:05,960
Of course we tried that!
678
00:59:05,960 --> 00:59:08,880
But none of them
would accept him.
679
00:59:08,880 --> 00:59:09,810
Why?
680
00:59:09,810 --> 00:59:12,450
He's too energetic.
681
00:59:12,450 --> 00:59:20,140
He'd wake up at midnight and become violent. None of them wanted a patient like that.
682
00:59:20,140 --> 00:59:21,740
I see.
683
00:59:21,740 --> 00:59:25,790
Mental hospitals will admit him only for the short term...
684
00:59:25,790 --> 00:59:29,660
since they say he can be
taken care of at home.
685
00:59:29,660 --> 00:59:34,530
It's true that she manages
to take care of him.
686
00:59:34,530 --> 00:59:37,050
But she'll collapse eventually.
687
00:59:37,050 --> 00:59:39,690
If you think so, help her more!
688
00:59:39,690 --> 00:59:44,640
-Instead of worrying about how Yaeko will react.
-That's enough!
689
00:59:44,640 --> 00:59:52,260
He worked hard for us
for so long.
690
00:59:53,700 --> 00:59:57,650
I want to take care of
him in this house.
691
00:59:58,010 --> 01:00:00,630
Honey!
692
01:00:01,540 --> 01:00:04,190
-Honey!
-Yes!
693
01:00:04,190 --> 01:00:06,010
I'm coming!
694
01:00:51,790 --> 01:00:53,760
Now try it.
695
01:00:53,760 --> 01:00:55,950
It weighs the same as the girl.
696
01:00:55,950 --> 01:00:58,220
A bicycle won't work.
697
01:00:58,220 --> 01:00:59,860
Just do it.
698
01:01:35,050 --> 01:01:37,060
So it's possible.
699
01:01:37,060 --> 01:01:40,300
But you still can't determine...
700
01:01:49,890 --> 01:01:52,040
Don't step on it!
701
01:01:55,380 --> 01:01:58,170
Is that why you were
looking at their bicycle?
702
01:01:58,170 --> 01:02:02,480
But he couldn't do it without his family finding out.
703
01:02:02,480 --> 01:02:06,890
What if the whole family is involved with the murder?
704
01:02:06,890 --> 01:02:12,260
I want to investigate the Maehara family.
I need your approval.
705
01:02:13,740 --> 01:02:15,690
There's no evidence.
706
01:02:15,690 --> 01:02:19,280
We might end up wasting our time.
707
01:02:27,800 --> 01:02:33,290
The more you waste your time, the closer you get to the core of the case.
708
01:02:33,290 --> 01:02:36,970
My uncle taught me that.
709
01:03:40,080 --> 01:03:42,380
I don't want it.
710
01:03:43,990 --> 01:03:47,930
-What are you gonna do with this?
-Right.
711
01:03:50,590 --> 01:03:52,790
Will it really work?
712
01:03:54,360 --> 01:03:57,110
We checked the plan
numerous times.
713
01:03:57,110 --> 01:03:59,340
Pull yourself together.
714
01:03:59,340 --> 01:04:00,600
I know.
715
01:04:00,600 --> 01:04:02,390
Here, have some.
716
01:04:03,590 --> 01:04:05,580
She's so senile.
717
01:04:05,580 --> 01:04:09,490
The police can't get
anything from her.
718
01:04:13,570 --> 01:04:16,860
The daughter visits her
every night.
719
01:04:16,860 --> 01:04:18,110
Every night?
720
01:04:18,110 --> 01:04:22,380
Her car is parked there
by the time I come home.
721
01:04:22,380 --> 01:04:24,760
She lives around here?
722
01:04:24,760 --> 01:04:30,480
I think she owns a small shop called Omori along the bus route.
723
01:04:30,480 --> 01:04:32,970
Was she here yesterday?
724
01:04:32,970 --> 01:04:37,360
Come to think of it,
she wasn't here yesterday.
725
01:04:37,360 --> 01:04:40,590
I see.
Thank you for your cooperation.
726
01:04:40,590 --> 01:04:44,080
How about Tanaka family
over there?
727
01:04:44,080 --> 01:04:48,390
Was there anything strange
with them lately?
728
01:04:48,580 --> 01:04:51,450
We're investigating
Maehara family, right?
729
01:04:51,450 --> 01:04:54,050
Why did you ask about
another family?
730
01:04:54,050 --> 01:04:57,460
We don't know yet that
they are involved.
731
01:04:57,460 --> 01:05:02,670
We might be investigating
innocent people.
732
01:05:02,670 --> 01:05:06,640
We have to be careful not
to create any rumors.
733
01:05:06,640 --> 01:05:08,430
I see.
734
01:05:09,430 --> 01:05:14,380
Can't you have such consideration for your father as well?
735
01:05:14,380 --> 01:05:16,380
This is it.
736
01:05:21,920 --> 01:05:23,780
Welcome!
737
01:05:24,590 --> 01:05:26,740
Are you Omori Harumi?
738
01:05:26,740 --> 01:05:29,650
May we have some of your time?
739
01:05:34,580 --> 01:05:38,350
Let's go back in.
You'll be scolded by the doctor.
740
01:05:38,350 --> 01:05:41,450
It's all right.
Just a little while more.
741
01:05:43,090 --> 01:05:46,750
It'll be my last winter.
742
01:05:47,150 --> 01:05:52,590
You said the same thing when you were admitted last year.
743
01:05:53,920 --> 01:05:57,190
I wonder what'll be
the next hand.
744
01:05:57,970 --> 01:05:59,570
Shogi.
745
01:06:01,980 --> 01:06:04,830
I'm still thinking.
746
01:06:05,140 --> 01:06:08,570
I don't have much time left.
747
01:06:09,580 --> 01:06:12,950
Is there anybody
you want to see?
748
01:06:13,620 --> 01:06:14,920
No.
749
01:06:17,890 --> 01:06:24,020
I guess every family has something only the family members understand.
750
01:06:28,890 --> 01:06:31,230
Hang on to me.
751
01:06:31,230 --> 01:06:33,470
Ready, up.
752
01:06:44,460 --> 01:06:47,140
Just a little while, okay?
753
01:06:55,790 --> 01:06:59,590
We're gathering information regarding the murder.
754
01:06:59,590 --> 01:07:04,790
We heard your car has been witnessed often in the area.
755
01:07:04,790 --> 01:07:06,760
Oh, yes.
756
01:07:06,760 --> 01:07:12,230
My brother's house is in the area.
His name is Maehara.
757
01:07:12,230 --> 01:07:13,900
Mr. Maehara?
758
01:07:14,420 --> 01:07:17,470
I think we talked to him.
759
01:07:17,470 --> 01:07:19,990
Do you frequent his house?
760
01:07:19,990 --> 01:07:21,040
Yes.
761
01:07:21,040 --> 01:07:24,740
To take care of my mother.
Almost every day.
762
01:07:24,740 --> 01:07:26,790
Did you go last night as well?
763
01:07:26,790 --> 01:07:27,990
No.
764
01:07:28,170 --> 01:07:31,260
My brother told me not to.
765
01:07:31,260 --> 01:07:34,750
It must be hard to go every day.
766
01:07:34,750 --> 01:07:35,940
No.
767
01:07:35,940 --> 01:07:39,540
I'm her only daughter.
768
01:07:39,540 --> 01:07:44,680
There are some things
only I can understand.
769
01:07:44,680 --> 01:07:48,610
I heard dementia patients
can be violent.
770
01:07:48,610 --> 01:07:52,110
She's fine.
She's never violent.
771
01:07:52,110 --> 01:07:53,810
Never?
772
01:07:53,810 --> 01:07:57,380
Thank you for your cooperation.
773
01:08:14,930 --> 01:08:16,690
What now?
774
01:08:16,690 --> 01:08:20,620
The victim might have been
in the neighborhood.
775
01:08:20,620 --> 01:08:22,060
And?
776
01:08:22,060 --> 01:08:25,560
What time did your family
come home last night?
777
01:08:25,560 --> 01:08:26,780
Why?
778
01:08:26,780 --> 01:08:32,580
We've been asking all the residents around here. It's just a formality.
779
01:08:33,180 --> 01:08:35,740
-Wait here.
-Excuse me.
780
01:08:37,340 --> 01:08:39,980
Show this to them as well.
781
01:08:39,980 --> 01:08:42,910
-They already saw it.
-Well...
782
01:08:42,910 --> 01:08:46,840
You have a son who is
a 9th grader, right?
783
01:08:47,560 --> 01:08:52,360
-I don't think he knows anything.
-Just in case.
784
01:08:56,550 --> 01:08:59,320
He wants Naomi to see this.
785
01:08:59,320 --> 01:09:02,570
-Do they suspect him?
-Possibly.
786
01:09:03,060 --> 01:09:06,000
We'll go forward with the plan.
787
01:09:12,570 --> 01:09:14,950
He's never seen her.
788
01:09:14,950 --> 01:09:16,320
Okay.
789
01:09:16,320 --> 01:09:20,120
So what time did you come home?
790
01:09:20,120 --> 01:09:26,620
Let's see, I left the office around 6:30 and got home around 7:30.
791
01:09:26,620 --> 01:09:28,070
And your wife?
792
01:09:28,070 --> 01:09:31,930
She came home from
her part-time job past 6.
793
01:09:32,120 --> 01:09:35,290
-Where does she work?
-The grocery store in the neighborhood.
794
01:09:35,290 --> 01:09:37,810
How about your son?
795
01:09:37,810 --> 01:09:40,820
He came home after 8.
796
01:09:41,490 --> 01:09:44,870
That's kinda late for a 9th grader.
797
01:09:44,870 --> 01:09:47,700
He's in a rebellious period.
798
01:09:47,700 --> 01:09:50,320
Where was he?
799
01:09:50,320 --> 01:09:53,830
He said at the arcade
near the station.
800
01:09:53,830 --> 01:09:56,460
Let me ask about Spa-Pri.
801
01:09:56,460 --> 01:09:57,760
Spa... Pri?
802
01:09:57,760 --> 01:10:03,930
It's an anime called "Super Princess." The girl was into it.
803
01:10:03,930 --> 01:10:07,120
I-I've never heard of it before.
804
01:10:07,120 --> 01:10:08,800
That's strange.
805
01:10:10,810 --> 01:10:14,600
I saw the poster on the ceiling of the room over there.
806
01:10:14,600 --> 01:10:17,470
It's your room, right?
807
01:10:17,470 --> 01:10:20,400
You can see it if you squat.
808
01:10:29,170 --> 01:10:30,430
Mm?
809
01:10:30,430 --> 01:10:33,320
So we've been taking samples from all the houses with lawn.
810
01:10:33,320 --> 01:10:35,970
-Is that so?
-Yes.
811
01:10:41,730 --> 01:10:44,260
Did you take it down?
812
01:10:47,570 --> 01:10:50,760
I... redecorated today.
813
01:10:52,960 --> 01:10:56,790
So it was your poster, Spa-Pri.
814
01:10:58,980 --> 01:11:04,480
Is exposing secret hobbies
a part of your job?
815
01:11:07,080 --> 01:11:09,480
Pardon me.
816
01:11:10,980 --> 01:11:14,810
I'm in the middle of dinner.
If you'll excuse me.
817
01:11:31,940 --> 01:11:35,210
Harumi just called.
818
01:11:35,210 --> 01:11:39,810
The police visited her
to ask about Mom.
819
01:11:40,180 --> 01:11:42,480
Did they?
820
01:11:46,580 --> 01:11:50,150
-I'll go verify the story.
-Okay.
821
01:11:53,610 --> 01:11:55,990
Don't follow me around.
822
01:12:03,790 --> 01:12:08,930
Why have you been to
that house so many times?
823
01:12:09,370 --> 01:12:13,320
What are you going to write about the unsolved case?
824
01:12:13,320 --> 01:12:16,950
Of course, the truth.
Whatever it may be.
825
01:12:22,670 --> 01:12:25,090
What are you looking for?
826
01:12:25,530 --> 01:12:29,960
Something easy to miss
if you only look at the surface.
827
01:12:29,960 --> 01:12:34,710
I can't forgive whoever did something awful like this.
828
01:12:37,130 --> 01:12:40,660
You told me you were
used to murder cases.
829
01:12:40,660 --> 01:12:42,480
What about it?
830
01:12:43,150 --> 01:12:47,200
How have you been dealing with the cases you covered?
831
01:12:47,200 --> 01:12:49,210
What do you mean?
832
01:12:49,210 --> 01:12:55,270
Have you ever thought about what happened to the people you wrote about?
833
01:12:55,670 --> 01:12:57,260
Of course.
834
01:12:57,260 --> 01:13:01,920
If that's true, you can't say
you're used to murder cases.
835
01:13:03,810 --> 01:13:10,800
We detectives and reporters should never get used to the tears of a victim's family.
836
01:13:11,400 --> 01:13:16,970
You can either kill or save
people with your pen.
837
01:13:35,290 --> 01:13:38,710
We'll practice when I get home.
838
01:13:38,710 --> 01:13:40,950
-Okay.
-I'm going.
839
01:14:05,030 --> 01:14:08,220
I verified Maehara Yaeko's alibi.
840
01:14:08,220 --> 01:14:09,900
How about the son?
841
01:14:09,900 --> 01:14:10,970
Not yet.
842
01:14:10,970 --> 01:14:16,180
-I'll check the security camera tomorrow.
-Okay.
843
01:14:16,180 --> 01:14:17,740
'Night.
844
01:14:17,740 --> 01:14:19,340
'Night.
845
01:14:27,920 --> 01:14:31,530
Why don't you come with me?
846
01:14:32,940 --> 01:14:35,390
To your father's hospital.
847
01:14:36,650 --> 01:14:38,740
Isn't he sleeping already?
848
01:14:38,740 --> 01:14:43,120
-I was just gonna go see his face.
-I see.
849
01:14:43,790 --> 01:14:48,790
He's to the point where he can't stand the pain without morphine.
850
01:14:50,850 --> 01:14:54,290
Your bond with
your father is that weak?!
851
01:14:56,440 --> 01:14:58,070
He could die...
852
01:14:58,910 --> 01:15:01,220
anytime now.
853
01:15:02,360 --> 01:15:06,650
The way you live determines the way you you die.
854
01:15:08,680 --> 01:15:12,200
He didn't put any effort into creating a warm family.
855
01:15:12,200 --> 01:15:15,530
He'd be selfish to want one
now that he's dying.
856
01:15:15,530 --> 01:15:16,530
He...
857
01:15:18,680 --> 01:15:21,010
He gave us one.
858
01:15:22,150 --> 01:15:26,140
He gave me and my mom
a warm family.
859
01:15:27,300 --> 01:15:29,920
Because my dad eloped
with my mom...
860
01:15:29,920 --> 01:15:34,500
after his death, none of our relatives would help Mom.
861
01:15:34,500 --> 01:15:35,640
Even so...
862
01:15:37,730 --> 01:15:40,230
Uncle came to our aid.
863
01:15:43,750 --> 01:15:46,410
If you're abandoning him...
864
01:15:46,410 --> 01:15:48,730
I'll be by his side when he dies.
865
01:15:48,730 --> 01:15:50,210
Go ahead.
866
01:15:50,590 --> 01:15:52,150
That's your decision.
867
01:15:52,150 --> 01:15:54,290
I have no say in it.
868
01:16:24,280 --> 01:16:25,820
Good evening.
869
01:16:26,170 --> 01:16:27,680
Good evening.
870
01:16:27,680 --> 01:16:29,660
May I go see him?
871
01:16:29,660 --> 01:16:32,320
He already went to bed.
872
01:16:32,320 --> 01:16:33,830
That's okay.
873
01:16:40,750 --> 01:16:44,660
I'm working with
my cousin right now.
874
01:16:46,230 --> 01:16:48,540
Oh, really?
875
01:16:49,870 --> 01:16:53,810
I'm sure you're wondering
why he won't come.
876
01:16:53,810 --> 01:16:55,870
It's his father, you know.
877
01:16:55,870 --> 01:16:57,200
Yes.
878
01:16:58,170 --> 01:17:00,840
When he was in middle school...
879
01:17:01,840 --> 01:17:04,490
his mother left the house.
880
01:17:06,550 --> 01:17:08,750
Don't look for me.
I'm sorry, Kyoichiro.
881
01:17:09,390 --> 01:17:15,080
He blames it on his father, who
prioritized his work over his family.
882
01:17:15,980 --> 01:17:19,050
Since then, they've been distant.
883
01:17:20,330 --> 01:17:24,830
He didn't know where his mother was until she was dead.
884
01:17:20,910 --> 01:17:22,320
Message sent
885
01:17:24,830 --> 01:17:29,120
He went to Sendai to get
her remains by himself.
886
01:17:30,800 --> 01:17:32,050
Still...
887
01:17:32,730 --> 01:17:35,630
no matter what happened
in the past...
888
01:17:35,630 --> 01:17:40,410
you'd think he'd want to see his father one last time.
889
01:17:49,450 --> 01:17:51,620
Eat as much as you want.
890
01:17:52,000 --> 01:17:53,330
Thank you.
891
01:17:53,820 --> 01:17:55,410
You should eat, too.
892
01:17:55,410 --> 01:17:57,240
Nah, I'm fine.
893
01:18:10,650 --> 01:18:11,860
Take it.
894
01:18:13,960 --> 01:18:17,180
But it was a gift with your
Commissioner of Police Award!
895
01:18:17,180 --> 01:18:20,260
It's old, but it still works.
896
01:18:22,080 --> 01:18:24,990
Are you sure I can have it?
897
01:18:27,120 --> 01:18:32,430
-I never expected you'd join the police, too.
-It was my dream.
898
01:18:32,430 --> 01:18:34,820
To be a detective like you.
899
01:18:34,820 --> 01:18:37,400
I wasn't a good one, though.
900
01:18:37,710 --> 01:18:41,430
But I heard you solved
a lot of tough cases.
901
01:18:43,760 --> 01:18:47,730
Doesn't matter how many
tough cases you solve.
902
01:18:48,950 --> 01:18:53,500
What's important is
how many people you save.
903
01:18:53,720 --> 01:18:56,680
That makes a... good detective?
904
01:18:57,740 --> 01:19:00,160
That's makes a detective.
905
01:19:10,890 --> 01:19:12,480
Are you all right?
906
01:19:16,710 --> 01:19:18,640
Why are you here?
907
01:19:19,080 --> 01:19:21,280
I came to check on you.
908
01:19:21,760 --> 01:19:24,680
You should rest while you can...
909
01:19:25,030 --> 01:19:28,060
or you'll run out of breath.
910
01:19:28,060 --> 01:19:29,450
I'll be fine.
911
01:19:32,130 --> 01:19:33,380
No.
912
01:19:35,170 --> 01:19:36,420
Go.
913
01:19:38,190 --> 01:19:40,250
I'm fine by myself.
914
01:19:48,670 --> 01:19:56,020
♪If we hold hands and...
915
01:19:57,180 --> 01:20:03,840
♪go on the path in a field,
916
01:20:04,620 --> 01:20:16,630
♪we all turn into cute birds.
917
01:20:16,630 --> 01:20:25,280
♪If we all sing together,
our shoes will sing too.
918
01:20:38,440 --> 01:20:42,160
Don't tell Yaeko
I got you kuzumochi.
919
01:20:42,540 --> 01:20:47,470
Sorry for the trouble. I can't go buy it with my bad legs.
920
01:20:53,100 --> 01:20:56,630
You can have some
kuzumochi too, Mister.
921
01:21:09,550 --> 01:21:11,100
You're back.
922
01:21:16,550 --> 01:21:18,480
What are you doing?
923
01:21:18,480 --> 01:21:20,480
Murder investigation.
924
01:21:22,030 --> 01:21:25,290
Have you found any leads?
925
01:21:28,820 --> 01:21:30,230
What?
926
01:21:30,910 --> 01:21:32,350
May I?
927
01:21:34,110 --> 01:21:37,830
The loops of my shoe laces are small.
928
01:21:39,130 --> 01:21:42,760
On the other hand, yours are big.
929
01:21:43,190 --> 01:21:44,350
And?
930
01:21:45,000 --> 01:21:49,940
Every person has their own way of tying shoelaces.
931
01:21:50,610 --> 01:21:52,750
These are the victim's shoes.
932
01:21:52,750 --> 01:21:56,530
You see how the shoelaces
are tied differently?
933
01:21:58,130 --> 01:21:59,980
I wonder why.
934
01:22:00,980 --> 01:22:02,340
No idea.
935
01:22:03,070 --> 01:22:05,120
How would I know?
936
01:22:06,190 --> 01:22:09,940
Lawn was found on her socks.
937
01:22:12,460 --> 01:22:17,860
Two different people put
her shoes on out on the grass.
938
01:22:25,330 --> 01:22:31,970
We're looking for two or
more people in this case.
939
01:22:35,290 --> 01:22:36,920
I see.
940
01:22:37,380 --> 01:22:38,820
I'm going inside.
941
01:22:39,690 --> 01:22:42,540
I'm sorry for disturbing
you so late.
942
01:22:53,990 --> 01:22:55,430
Naomi.
943
01:22:55,430 --> 01:23:00,890
Where were you and what were you doing after school last Friday?
944
01:23:03,140 --> 01:23:05,370
Naomi, speak.
945
01:23:08,080 --> 01:23:12,210
I went to an arcade and
went home around 8.
946
01:23:12,910 --> 01:23:14,270
Good.
947
01:23:14,920 --> 01:23:17,360
Which arcade was that?
948
01:23:21,050 --> 01:23:22,460
Answer!
949
01:23:22,640 --> 01:23:26,900
If you give detectives room to suspect you, you'll be finished.
950
01:23:26,900 --> 01:23:28,680
Sit down!
951
01:23:29,030 --> 01:23:31,420
Please, don't yell at him.
952
01:23:34,000 --> 01:23:36,120
You're not in this alone.
953
01:23:36,550 --> 01:23:38,260
We're with you.
954
01:23:41,740 --> 01:23:43,150
Naomi.
955
01:23:43,610 --> 01:23:45,970
We have to do this!
956
01:23:45,970 --> 01:23:48,390
This is a crucial moment for us!
957
01:23:54,360 --> 01:23:57,240
Which arcade was it?
958
01:23:57,890 --> 01:23:59,790
Star Fire.
959
01:23:59,830 --> 01:24:02,980
Western Nerima Police
960
01:24:00,780 --> 01:24:02,980
Sunday
961
01:24:02,980 --> 01:24:06,100
Sunday
962
01:24:02,980 --> 01:24:06,100
Second Day
963
01:24:02,980 --> 01:24:06,100
of Investigation
964
01:24:09,560 --> 01:24:10,890
Kyoichiro!
965
01:24:10,890 --> 01:24:16,130
The grass found on the body matched the sample from the Maeharas.
966
01:24:16,130 --> 01:24:17,490
The Maeharas?
967
01:24:18,270 --> 01:24:21,230
I need to ask you something, sir.
968
01:24:23,480 --> 01:24:27,570
Did she play with those
figurines with her friends?
969
01:24:28,230 --> 01:24:30,680
I'm afraid I don't know.
970
01:24:31,860 --> 01:24:33,010
Okay.
971
01:24:38,020 --> 01:24:40,110
(Second Izumidai Elementary School
Kasugai Yuna)
972
01:24:41,290 --> 01:24:44,140
Does she wear this
to school everyday?
973
01:24:44,140 --> 01:24:45,470
Yes.
974
01:24:45,470 --> 01:24:49,650
I'd tell her to wear it
whenever she went out.
975
01:24:56,790 --> 01:24:59,500
Is this Yuna's email address?
976
01:24:59,500 --> 01:25:01,730
No, it's mine.
977
01:25:01,730 --> 01:25:04,140
Where's your computer?
978
01:25:05,150 --> 01:25:07,840
Would Yuna use it by herself?
979
01:25:08,530 --> 01:25:10,600
She didn't know how.
980
01:25:11,170 --> 01:25:14,230
We'd search the Internet together,
981
01:25:14,230 --> 01:25:16,890
but I didn't teach her how.
982
01:25:16,890 --> 01:25:19,450
Were there any strange emails?
983
01:25:19,830 --> 01:25:21,270
No.
984
01:25:21,950 --> 01:25:26,240
Could we borrow
your computer for a while?
985
01:25:27,730 --> 01:25:30,610
If that'll help the investigation.
986
01:25:31,010 --> 01:25:34,160
Then I'll have somebody
pick it up later.
987
01:25:34,540 --> 01:25:37,840
Yuna's pictures are
in the computer!
988
01:25:38,230 --> 01:25:40,370
We'll be very careful.
989
01:25:40,370 --> 01:25:41,620
Please.
990
01:25:42,060 --> 01:25:43,580
Please.
991
01:25:53,610 --> 01:25:55,700
Kaga Kyoichiro
992
01:26:02,070 --> 01:26:05,280
She might have met the predator through the Internet.
993
01:26:05,280 --> 01:26:07,780
But the mother said she didn't know how to do it by herself.
994
01:26:07,780 --> 01:26:09,900
Don't take her word for it.
995
01:26:09,900 --> 01:26:13,930
Kids are more capable
than parents think.
996
01:26:19,490 --> 01:26:20,890
This is Matsumiya.
997
01:26:20,890 --> 01:26:23,250
Go to the Matsuharas right away.
998
01:26:23,250 --> 01:26:25,080
They just called.
999
01:26:25,080 --> 01:26:27,800
They want to talk about the case.
1000
01:26:51,090 --> 01:26:53,160
How ironic.
1001
01:26:54,530 --> 01:26:57,870
Bonding over such a purpose.
1002
01:27:17,360 --> 01:27:19,860
Please come in.
1003
01:27:31,190 --> 01:27:35,570
Have you found out
anything from our lawn?
1004
01:27:37,200 --> 01:27:39,590
Why do you want to know?
1005
01:27:40,430 --> 01:27:43,770
The grass matched, didn't it?
1006
01:27:44,230 --> 01:27:46,170
What if it did?
1007
01:27:46,170 --> 01:27:48,490
Good thing I asked you here.
1008
01:27:48,490 --> 01:27:50,620
You'd find out eventually.
1009
01:27:50,620 --> 01:27:54,140
-Mr. Maehara, what do you mean--
-Detectives.
1010
01:27:57,720 --> 01:27:59,660
I'm terribly sorry.
1011
01:27:59,870 --> 01:28:03,000
I'm the one who dumped the body.
1012
01:28:03,230 --> 01:28:06,060
Does that mean you killed her?
1013
01:28:06,810 --> 01:28:07,960
No.
1014
01:28:07,960 --> 01:28:10,510
It wasn't me.
1015
01:28:10,510 --> 01:28:11,950
Actually...
1016
01:28:17,430 --> 01:28:18,990
it was...
1017
01:28:20,580 --> 01:28:21,990
my mother.
1018
01:28:45,900 --> 01:28:47,450
Your mother?
1019
01:28:47,830 --> 01:28:50,220
Yes, she did it.
1020
01:28:51,730 --> 01:28:54,690
You're sure it was your mother?
1021
01:28:55,050 --> 01:28:56,210
Yes.
1022
01:28:58,850 --> 01:29:01,130
To tell you the truth...
1023
01:29:01,130 --> 01:29:06,690
I've seen the girl playing
with Mother's dolls.
1024
01:29:08,130 --> 01:29:13,370
She told me she had asked Mother to let her play with them.
1025
01:29:14,640 --> 01:29:19,260
Will you tell me what happened on the day of the murder?
1026
01:29:19,770 --> 01:29:20,750
Yes.
1027
01:29:21,940 --> 01:29:24,370
Mom, I'm back.
1028
01:29:24,370 --> 01:29:27,430
When I got back from work,
1029
01:29:28,380 --> 01:29:32,100
I saw a girl lying on the floor.
1030
01:29:35,840 --> 01:29:38,610
Mom, what happened to her?
1031
01:29:38,610 --> 01:29:42,590
I punished her for
breaking my doll.
1032
01:29:48,300 --> 01:29:49,490
Punished?
1033
01:29:49,700 --> 01:29:54,330
Remember I told you she becomes violent when she gets mad?
1034
01:29:55,140 --> 01:29:59,540
I'm guessing the girl couldn't get away from my mother...
1035
01:29:59,540 --> 01:30:03,690
who went senile and
didn't know where to stop.
1036
01:30:04,830 --> 01:30:08,250
Whose idea was it
to dump the body?
1037
01:30:09,880 --> 01:30:11,390
My wife and I.
1038
01:30:12,080 --> 01:30:16,040
We thought we had to
hide it or we'd be finished.
1039
01:30:16,040 --> 01:30:17,210
But...
1040
01:30:17,790 --> 01:30:19,570
we were wrong.
1041
01:30:21,220 --> 01:30:23,230
We're truly sorry.
1042
01:30:26,270 --> 01:30:29,730
Do you still have
the doll the girl broke?
1043
01:30:29,730 --> 01:30:32,190
Yes, in her room.
1044
01:30:40,170 --> 01:30:43,880
She saw it on TV
and asked me for it.
1045
01:30:43,880 --> 01:30:48,340
I pretended I didn't know
Spa-Pri to hide this.
1046
01:30:48,800 --> 01:30:56,780
♪If we hold hands and...
1047
01:30:56,780 --> 01:30:58,570
Pardon her for singing in
a situation like this.
1048
01:30:59,200 --> 01:31:03,120
♪go on the path in the field...
1049
01:31:03,120 --> 01:31:04,490
Excuse me.
1050
01:31:06,360 --> 01:31:07,720
Sir...
1051
01:31:09,000 --> 01:31:12,690
I don't think you can get
anything from her.
1052
01:31:15,370 --> 01:31:18,520
-What happened to her fingers?
-What?
1053
01:31:21,640 --> 01:31:24,880
She must have been
playing with lipstick.
1054
01:31:24,880 --> 01:31:26,030
Lipstick?
1055
01:31:26,030 --> 01:31:27,890
My little sister told me...
1056
01:31:27,890 --> 01:31:31,880
she'd steal the lipstick
from her bag.
1057
01:31:31,880 --> 01:31:37,020
My father also suffered from dementia and painted his fingers with lipstick.
1058
01:31:37,020 --> 01:31:39,400
She must be copying him.
1059
01:31:41,970 --> 01:31:43,520
May I?
1060
01:31:52,800 --> 01:31:53,950
Um...
1061
01:31:54,430 --> 01:31:56,570
what's the problem?
1062
01:31:59,140 --> 01:32:02,430
Sorry, may I see the yard?
1063
01:32:02,430 --> 01:32:03,530
The yard?
1064
01:32:04,760 --> 01:32:06,680
You can stay here.
1065
01:32:17,060 --> 01:32:20,410
I never imagined
she was the predator.
1066
01:32:20,410 --> 01:32:22,050
I'll make a report.
1067
01:32:22,050 --> 01:32:23,370
Hold on.
1068
01:32:23,720 --> 01:32:25,730
Those two are lying.
1069
01:32:26,790 --> 01:32:29,100
I'm going to confirm it.
1070
01:32:29,100 --> 01:32:32,070
We'll find out during
questioning anyway.
1071
01:32:32,070 --> 01:32:36,210
Our job is not just to
expose the truth.
1072
01:32:36,560 --> 01:32:41,230
How and when we expose it
is more important.
1073
01:32:42,380 --> 01:32:46,190
This family is still hiding the truth.
1074
01:32:46,190 --> 01:32:49,940
And it shouldn't be exposed forcefully under interrogation.
1075
01:32:49,940 --> 01:32:54,540
It has to be exposed
by them at their house.
1076
01:32:54,540 --> 01:32:58,120
Are you telling me
the predator isn't the old lady?
1077
01:32:58,120 --> 01:33:02,690
We haven't talked to
every family member yet.
1078
01:33:04,760 --> 01:33:07,300
The truth is in their eyes.
1079
01:33:07,300 --> 01:33:09,200
Look for it.
1080
01:33:20,260 --> 01:33:22,840
What are they doing in the yard?
1081
01:33:22,840 --> 01:33:24,090
I don't know.
1082
01:33:29,190 --> 01:33:31,420
Is your son upstairs?
1083
01:33:31,960 --> 01:33:34,410
We haven't talked to him yet.
1084
01:33:34,410 --> 01:33:35,910
Will you call him?
1085
01:33:35,910 --> 01:33:37,710
He doesn't know anything.
1086
01:33:37,710 --> 01:33:40,790
It's the rules to talk to
everybody who is involved.
1087
01:33:40,790 --> 01:33:42,890
But he's not involved.
1088
01:33:42,890 --> 01:33:46,400
He's a family member.
He's involved.
1089
01:33:48,420 --> 01:33:50,180
Thank you very much.
1090
01:33:50,180 --> 01:33:52,860
-I'll come back again.
-Please do.
1091
01:33:57,770 --> 01:34:01,140
Um, did you still need something?
1092
01:34:01,730 --> 01:34:03,390
Please tell me...
1093
01:34:03,790 --> 01:34:06,150
what you're hiding.
1094
01:34:13,000 --> 01:34:15,660
Have you heard of the murder?
1095
01:34:18,150 --> 01:34:20,230
How did you feel about it?
1096
01:34:21,660 --> 01:34:23,180
I was surprised.
1097
01:34:23,500 --> 01:34:28,170
But she's senile, so you never knew what she'd do.
1098
01:34:28,740 --> 01:34:30,530
Was she violent?
1099
01:34:31,060 --> 01:34:34,170
I hardly saw her,
so I don't know.
1100
01:34:35,980 --> 01:34:40,600
By the way, I heard you came home at 8 on that day.
1101
01:34:40,600 --> 01:34:44,060
What were you doing after school?
1102
01:34:45,570 --> 01:34:47,770
I was at an arcade.
1103
01:34:47,770 --> 01:34:49,670
Which arcade?
1104
01:34:51,060 --> 01:34:52,840
Star Fire.
1105
01:34:54,150 --> 01:34:56,770
If you were there for a while,
1106
01:34:56,770 --> 01:35:00,660
you should be on their
security camera, right?
1107
01:35:01,880 --> 01:35:05,520
You went to several arcades, right?
1108
01:35:06,550 --> 01:35:08,670
Is she right, Naomi?
1109
01:35:10,240 --> 01:35:11,410
Yes.
1110
01:35:13,070 --> 01:35:15,970
Were you with a friend?
1111
01:35:17,410 --> 01:35:18,770
I was alone.
1112
01:35:18,770 --> 01:35:21,890
Do you go to the arcade
alone a lot?
1113
01:35:23,390 --> 01:35:24,900
Yes.
1114
01:35:24,900 --> 01:35:27,150
You must love games.
1115
01:35:27,150 --> 01:35:29,420
Do you use a computer?
1116
01:35:29,810 --> 01:35:31,090
I do.
1117
01:35:31,090 --> 01:35:32,870
Oh, you have one.
1118
01:35:32,870 --> 01:35:34,290
Then...
1119
01:35:34,290 --> 01:35:36,840
do you like Spa-Pri?
1120
01:35:41,110 --> 01:35:43,830
Do you like it?
Do you have figurines?
1121
01:35:43,830 --> 01:35:46,380
-It was my mother's.
-I know.
1122
01:35:46,380 --> 01:35:50,030
But her room is
on 1st floor, right?
1123
01:35:50,030 --> 01:35:54,320
Why was there a poster
in the room upstairs?
1124
01:35:54,320 --> 01:35:57,470
Whose room really is that?
1125
01:36:01,300 --> 01:36:02,340
Naomi!
1126
01:36:02,340 --> 01:36:03,560
Hey!
1127
01:36:03,560 --> 01:36:07,310
He's still a kid. He's still shocked. Don't accuse him!
1128
01:36:07,310 --> 01:36:08,830
I'm not accusing him.
1129
01:36:08,830 --> 01:36:11,250
Don't worry about him.
My mother did it.
1130
01:36:11,250 --> 01:36:15,030
And I dumped the body.
He knows nothing!
1131
01:36:18,240 --> 01:36:19,690
Harumi.
1132
01:36:21,250 --> 01:36:25,960
Please let her talk to
her mother one last time.
1133
01:36:41,410 --> 01:36:44,230
-Wait for Kaga's instructions.
-Yes, sir.
1134
01:36:48,960 --> 01:36:50,670
Excuse me.
1135
01:36:52,350 --> 01:36:54,820
Will she be arrested?
1136
01:36:56,370 --> 01:36:57,930
Of course.
1137
01:36:57,930 --> 01:37:00,130
She committed a murder.
1138
01:37:00,130 --> 01:37:03,850
But she's not mentally competent to be held responsible.
1139
01:37:03,850 --> 01:37:06,170
She'll be evaluated.
1140
01:37:06,170 --> 01:37:10,490
But we don't know what
her assessment will be.
1141
01:37:10,730 --> 01:37:16,080
Please see that she isn't
treated harshly.
1142
01:37:17,380 --> 01:37:21,060
She's old and suffers
from dementia.
1143
01:37:21,060 --> 01:37:24,080
She'll be treated like
any other criminal.
1144
01:37:24,080 --> 01:37:27,350
-Even at the detention center.
-Detention center?
1145
01:37:27,350 --> 01:37:30,760
Life in the detention center
is very harsh.
1146
01:37:31,680 --> 01:37:33,760
The toilet is exposed.
1147
01:37:33,760 --> 01:37:36,910
It's hot in summer
and cold in winter.
1148
01:37:36,910 --> 01:37:39,180
Endless lonely days.
1149
01:37:40,260 --> 01:37:47,300
Well, we don't know if a patient suffering from dementia would recognize those hardships.
1150
01:37:49,240 --> 01:37:50,820
Mr. Maehara.
1151
01:37:51,660 --> 01:37:53,900
Are you sure
you're okay with this?
1152
01:37:53,900 --> 01:37:55,850
What do you mean?
1153
01:37:55,850 --> 01:37:57,490
Just checking.
1154
01:37:57,490 --> 01:38:00,250
Your mother can't
explain her behavior.
1155
01:38:00,250 --> 01:38:03,920
And you explained her
behavior for her, right?
1156
01:38:04,310 --> 01:38:05,450
Yes.
1157
01:38:05,990 --> 01:38:07,590
As a result...
1158
01:38:07,590 --> 01:38:11,270
she became a murderer and
has gotten arrested.
1159
01:38:11,500 --> 01:38:13,200
Are you okay with that?
1160
01:38:13,200 --> 01:38:14,110
But...
1161
01:38:14,110 --> 01:38:15,440
that's...
1162
01:38:15,440 --> 01:38:17,150
what she did.
1163
01:38:18,750 --> 01:38:21,250
How do you feel now?
1164
01:38:21,250 --> 01:38:24,100
I mean, about your mother.
1165
01:38:26,000 --> 01:38:28,600
Since that day...
1166
01:38:28,600 --> 01:38:31,790
I can't think of her
as my mother.
1167
01:38:31,790 --> 01:38:34,710
I'm sure she feels the same.
1168
01:38:34,710 --> 01:38:36,030
I see.
1169
01:38:40,230 --> 01:38:42,170
She's ready.
1170
01:38:54,830 --> 01:38:56,590
Matsumiya.
1171
01:38:56,590 --> 01:38:58,780
Cuff the suspect.
1172
01:38:58,780 --> 01:39:00,400
Cuff her?
1173
01:39:00,400 --> 01:39:03,850
-Hold on! She's just an old lady!
-She's not just an old lady.
1174
01:39:03,850 --> 01:39:05,710
She's a suspect.
1175
01:39:05,710 --> 01:39:07,120
Cuff her.
1176
01:39:26,140 --> 01:39:27,730
Hold on.
1177
01:39:28,020 --> 01:39:32,660
If we cuff her, she might not be able to use her cane.
1178
01:39:32,660 --> 01:39:36,030
She needs a cane to
walk outside, right?
1179
01:39:36,030 --> 01:39:37,330
Yes.
1180
01:39:37,330 --> 01:39:39,500
I'll go get it.
1181
01:39:50,440 --> 01:39:51,690
Oh.
1182
01:39:52,150 --> 01:39:53,950
Her red fingers...
1183
01:39:53,950 --> 01:39:54,920
Yes.
1184
01:39:55,380 --> 01:39:58,040
She used your
sister's lipstick, right?
1185
01:39:58,040 --> 01:39:58,830
Yes.
1186
01:39:59,580 --> 01:40:04,890
The last time she came to this house was a day before the murder, right?
1187
01:40:04,890 --> 01:40:05,730
Yes.
1188
01:40:09,410 --> 01:40:11,070
That's strange.
1189
01:40:12,260 --> 01:40:13,780
Why?
1190
01:40:14,610 --> 01:40:18,630
If she painted her fingers a day before the murder,
1191
01:40:18,630 --> 01:40:23,200
you'd see a trace of red fingers on the neck of the body.
1192
01:40:23,200 --> 01:40:24,450
That's right.
1193
01:40:25,450 --> 01:40:27,190
Just like this.
1194
01:40:29,580 --> 01:40:32,560
I didn't see such traces
on the body.
1195
01:40:32,560 --> 01:40:34,570
In that case...
1196
01:40:37,230 --> 01:40:38,750
did you...
1197
01:40:39,540 --> 01:40:43,340
wipe the lipstick when
you dumped the body?
1198
01:40:44,480 --> 01:40:45,890
Yes, we did.
1199
01:40:46,110 --> 01:40:48,040
We wiped it, right?
1200
01:40:48,690 --> 01:40:49,680
Yeah.
1201
01:40:49,680 --> 01:40:50,590
Hold on.
1202
01:40:50,590 --> 01:40:54,330
Then why are her fingers
still not wiped?
1203
01:40:54,330 --> 01:40:55,770
That's because...
1204
01:40:57,320 --> 01:40:58,930
She gets mad.
1205
01:41:00,260 --> 01:41:03,850
If I try to clean her fingers,
she gets mad.
1206
01:41:06,550 --> 01:41:09,560
Just like my father did.
1207
01:41:11,250 --> 01:41:12,570
I see.
1208
01:41:13,960 --> 01:41:17,300
Now it all makes sense.
1209
01:41:22,100 --> 01:41:24,840
Give it to her.
1210
01:41:38,660 --> 01:41:39,720
Oh?
1211
01:41:42,050 --> 01:41:45,090
One of them isn't a charm.
1212
01:41:52,400 --> 01:41:54,010
(Maehara Masae)
1213
01:41:56,420 --> 01:41:58,970
(Let's make a name tag)
1214
01:42:08,530 --> 01:42:12,140
Hey, Akio is engraving
his mom's name!
1215
01:42:12,140 --> 01:42:14,080
Give it back!
1216
01:42:14,080 --> 01:42:18,080
Masae. Masae. Masae.
1217
01:42:18,080 --> 01:42:22,660
Stop it! Stop!
1218
01:42:23,330 --> 01:42:24,800
You silly boy.
1219
01:42:25,750 --> 01:42:27,980
Don't fight anymore.
1220
01:42:28,330 --> 01:42:29,960
I'm sorry.
1221
01:42:38,750 --> 01:42:40,450
Thank you.
1222
01:42:41,300 --> 01:42:43,610
I'll keep it forever.
1223
01:42:50,940 --> 01:42:52,680
Mom!
1224
01:42:54,630 --> 01:42:56,830
You still have this!
1225
01:42:57,630 --> 01:42:59,030
Mr. Maehara.
1226
01:43:02,770 --> 01:43:04,100
You said...
1227
01:43:04,400 --> 01:43:10,160
you committed the crime of illegally disposing of a body to hide the murder by your mother.
1228
01:43:10,250 --> 01:43:12,030
Is that right?
1229
01:43:13,030 --> 01:43:14,660
Yes.
1230
01:43:14,660 --> 01:43:17,920
You lied to protect your mother.
1231
01:43:17,920 --> 01:43:19,230
That's... right.
1232
01:43:19,230 --> 01:43:21,280
Are you sure that's right?
1233
01:43:23,590 --> 01:43:25,680
Yes, that's true.
1234
01:43:25,680 --> 01:43:27,200
Then...
1235
01:43:27,850 --> 01:43:30,890
why don't you tell her like this?
1236
01:43:30,890 --> 01:43:33,280
"I did it for you."
1237
01:43:33,740 --> 01:43:36,590
"I'm sorry I couldn't protect you."
1238
01:43:37,240 --> 01:43:40,490
You said she's too senile
to understand.
1239
01:43:40,490 --> 01:43:43,410
But she might feel your feelings.
1240
01:43:44,410 --> 01:43:46,610
Look into her eyes...
1241
01:43:46,920 --> 01:43:48,920
and say it!
1242
01:44:06,570 --> 01:44:08,430
I'm sorry!
1243
01:44:11,250 --> 01:44:12,590
It was a lie.
1244
01:44:12,770 --> 01:44:15,040
-Honey!
-I can't!
1245
01:44:15,040 --> 01:44:19,560
I can't keep doing it.
Let me stop it! I can't do it!
1246
01:44:23,460 --> 01:44:26,430
She's not the murderer!
1247
01:44:28,080 --> 01:44:29,440
I can't believe...
1248
01:44:31,230 --> 01:44:32,560
such...
1249
01:44:34,160 --> 01:44:38,100
her senile behavior
ruined everything!
1250
01:44:38,100 --> 01:44:39,440
Honey!
1251
01:44:39,440 --> 01:44:41,830
The plan wasn't realistic.
1252
01:44:41,830 --> 01:44:46,690
How could I calculate my senile mother's behavior--
1253
01:44:48,170 --> 01:44:50,260
You still don't get it?
1254
01:44:51,400 --> 01:44:53,050
Mr. Maehara.
1255
01:44:54,250 --> 01:44:58,150
You're not able to see
the truth at all.
1256
01:45:04,150 --> 01:45:08,510
This is the lipstick she used
to paint her fingers.
1257
01:45:09,390 --> 01:45:10,750
I'm sorry.
1258
01:45:11,210 --> 01:45:13,680
I lied earlier.
1259
01:45:14,770 --> 01:45:18,890
This lipstick doesn't
belong to your sister.
1260
01:45:18,890 --> 01:45:22,480
This is your mother's.
1261
01:45:23,070 --> 01:45:26,990
The real reason your sister brought the sandwich yesterday was...
1262
01:45:26,990 --> 01:45:30,080
to pick up this lipstick.
1263
01:45:32,300 --> 01:45:36,690
She got a phone call
and the caller said...
1264
01:45:37,400 --> 01:45:40,830
"I want you to keep
the lipstick for a while."
1265
01:45:40,830 --> 01:45:43,580
"You'll see the reason soon."
1266
01:45:44,350 --> 01:45:45,900
A phone call?
1267
01:45:46,900 --> 01:45:48,340
Actually...
1268
01:45:48,800 --> 01:45:50,430
she has a...
1269
01:45:52,790 --> 01:45:54,320
cell phone.
1270
01:45:58,360 --> 01:46:00,450
I bought it for her.
1271
01:46:01,400 --> 01:46:03,130
Don't tell me...
1272
01:46:07,230 --> 01:46:08,590
Mom.
1273
01:46:09,540 --> 01:46:11,440
You're not senile?
1274
01:46:12,660 --> 01:46:14,440
You knew that?
1275
01:46:14,440 --> 01:46:17,250
Of course!
I'm her daughter!
1276
01:46:17,900 --> 01:46:21,120
Why was she pretending
to be senile?
1277
01:46:21,120 --> 01:46:24,120
-Mom!
-Why can't you tell?
1278
01:46:24,430 --> 01:46:29,150
She wanted to be in this house where she lived with Dad.
1279
01:46:29,150 --> 01:46:34,950
She was genuinely happy when you decided to move in.
1280
01:46:35,710 --> 01:46:39,170
But since your family
moved in here,
1281
01:46:39,240 --> 01:46:45,490
Mom told me there's been
no bond in this family.
1282
01:46:46,050 --> 01:46:51,680
You disappointed her and gave her no choice but to keep herself in her world.
1283
01:46:51,680 --> 01:46:55,290
You cornered her like
that and now...
1284
01:46:56,130 --> 01:46:59,620
you... used her as a scapegoat!
1285
01:47:03,580 --> 01:47:05,580
She's so senile.
1286
01:47:05,580 --> 01:47:09,080
The police can't get
anything from her.
1287
01:47:09,720 --> 01:47:13,290
The girl broke her favorite
doll, so she killed her.
1288
01:47:13,310 --> 01:47:15,490
We have to go with this.
1289
01:47:17,790 --> 01:47:19,420
Mr. Maehara.
1290
01:47:19,690 --> 01:47:26,000
She wanted you to realize what
you were doing was wrong.
1291
01:47:27,990 --> 01:47:29,670
She did?
1292
01:47:29,940 --> 01:47:34,280
She's been appealing for it quietly but desperately.
1293
01:47:35,900 --> 01:47:40,610
The gloves you used to dispose the body smelled bad.
1294
01:47:41,110 --> 01:47:44,600
By showing it to a detective
in front of you,
1295
01:47:44,720 --> 01:47:48,160
she was asking you to give up.
1296
01:47:49,200 --> 01:47:50,340
But...
1297
01:47:50,510 --> 01:47:54,070
not only did you not
notice her appeal,
1298
01:47:54,160 --> 01:47:57,930
you tried to cover it up
with another error.
1299
01:47:59,260 --> 01:48:04,590
So she had to paint
her fingers red.
1300
01:48:07,690 --> 01:48:10,940
To trap us?
1301
01:48:11,900 --> 01:48:13,520
No.
1302
01:48:14,720 --> 01:48:19,900
Where in the world is there a mother who traps her own child?
1303
01:48:20,760 --> 01:48:22,680
She was making an appeal.
1304
01:48:22,680 --> 01:48:27,930
"I could paint my fingers only a day before the murder.
1305
01:48:28,240 --> 01:48:29,370
So...
1306
01:48:30,060 --> 01:48:32,630
I couldn't have
committed the murder."
1307
01:48:33,340 --> 01:48:37,100
She wanted you to
come to your senses.
1308
01:48:37,520 --> 01:48:44,000
She tried to believe in
her son till the end.
1309
01:48:45,500 --> 01:48:50,810
Harumi told you yesterday that your mother plays with lipstick.
1310
01:48:51,420 --> 01:48:54,650
That was at your
mother's request.
1311
01:48:56,270 --> 01:49:02,810
I wanted you to
realize her intent.
1312
01:49:03,340 --> 01:49:09,380
Do you have anything memorable that involves your mother and brother?
1313
01:49:10,120 --> 01:49:14,140
So I decided to have
you see the cane.
1314
01:49:18,430 --> 01:49:19,830
When...
1315
01:49:20,550 --> 01:49:23,660
did you realize she wasn't senile?
1316
01:49:24,350 --> 01:49:26,590
When I looked in her eyes.
1317
01:49:27,390 --> 01:49:28,590
Excuse me.
1318
01:49:32,750 --> 01:49:37,120
Those eyes weren't senile.
1319
01:49:37,230 --> 01:49:43,180
She looked into my eyes and was telling me something.
1320
01:49:44,510 --> 01:49:45,970
Mr. Maehara.
1321
01:49:47,300 --> 01:49:52,550
Have you looked into
your mother's eyes?
1322
01:50:20,160 --> 01:50:21,610
Mom.
1323
01:50:26,590 --> 01:50:27,930
Mom.
1324
01:50:32,460 --> 01:50:34,800
I'm really...
1325
01:50:35,430 --> 01:50:37,810
sorry.
1326
01:50:42,870 --> 01:50:45,730
Forgive me.
1327
01:51:13,530 --> 01:51:16,760
The one who killed the girl was...
1328
01:51:17,390 --> 01:51:18,990
my son.
1329
01:51:20,110 --> 01:51:22,490
My son, Naomi, did it.
1330
01:51:31,260 --> 01:51:33,860
Kyoichiro, he's upstairs.
1331
01:51:35,900 --> 01:51:38,170
Don't go, please.
1332
01:51:38,260 --> 01:51:40,620
Naomi! Naomi!
1333
01:51:40,760 --> 01:51:42,180
Yaeko!
1334
01:51:57,760 --> 01:52:01,060
I'll go get my son.
1335
01:52:36,740 --> 01:52:38,340
Naomi.
1336
01:52:42,970 --> 01:52:45,110
Come with me.
1337
01:52:50,160 --> 01:52:51,720
-Naomi!
-No!
1338
01:52:51,830 --> 01:52:53,770
-No!
-Naomi!
1339
01:52:55,550 --> 01:52:57,150
Naomi!
1340
01:53:23,720 --> 01:53:30,150
Collecting merchandise of the anime, Super Princess, was the victim's hobby.
1341
01:53:30,260 --> 01:53:36,540
The day before the murder, the victim saw the anime key holder on the bag of the suspect...
1342
01:53:36,620 --> 01:53:39,070
and initiated a conversation with him.
1343
01:53:39,180 --> 01:53:46,840
On the day of the murder, the suspect sent a picture of a figurine in an email...
1344
01:53:46,990 --> 01:53:52,260
and asked her to come see it. They met up at the park near his house.
1345
01:53:53,040 --> 01:54:00,660
The same picture and email in the suspect's computer was found in the victim's father's computer.
1346
01:54:00,740 --> 01:54:02,120
Thank you.
1347
01:54:02,120 --> 01:54:09,100
Regarding the motive, the suspect said the victim wanted to go home after seeing the figurine...
1348
01:54:21,250 --> 01:54:22,670
Mr. Kaga!
1349
01:54:29,130 --> 01:54:30,730
Thank you.
1350
01:54:30,730 --> 01:54:33,220
Take it. It's cheap.
1351
01:54:33,520 --> 01:54:35,270
I heard...
1352
01:54:36,300 --> 01:54:38,390
you made him turn himself in.
1353
01:54:38,390 --> 01:54:42,940
They realized their mistake,
that's all.
1354
01:54:43,660 --> 01:54:48,760
I want to be a reporter
like you some day.
1355
01:54:50,500 --> 01:54:52,960
I'm not a reporter, though.
1356
01:55:09,060 --> 01:55:11,870
Brother, can you hear me?
1357
01:55:12,970 --> 01:55:14,450
Brother.
1358
01:55:15,600 --> 01:55:17,000
It's Katsuko.
1359
01:55:20,960 --> 01:55:22,670
Brother!
1360
01:55:22,740 --> 01:55:24,030
Brother!
1361
01:55:29,820 --> 01:55:31,290
Brother!
1362
01:55:37,810 --> 01:55:39,470
Kyoichiro.
1363
01:56:19,250 --> 01:56:21,980
Has he passed away?
1364
01:56:23,620 --> 01:56:24,610
Yes.
1365
01:56:24,670 --> 01:56:25,620
I see.
1366
01:56:29,380 --> 01:56:31,240
6:30 a.m.
1367
01:56:36,950 --> 01:56:39,110
Why didn't you come?
1368
01:56:41,920 --> 01:56:44,730
Because of a silly reason.
1369
01:56:50,440 --> 01:56:53,740
When I went to see
him last time...
1370
01:56:55,350 --> 01:56:59,030
he told me to leave.
1371
01:57:07,290 --> 01:57:11,050
Why do you think she was pretending to be senile?
1372
01:57:12,130 --> 01:57:13,120
What?
1373
01:57:14,540 --> 01:57:16,480
Mr. Maehara's mother.
1374
01:57:18,830 --> 01:57:22,350
That's because, just like
the daughter said,
1375
01:57:22,490 --> 01:57:26,610
she didn't want to deal with
her family anymore.
1376
01:57:26,840 --> 01:57:29,720
That's probably the main reason.
1377
01:57:31,260 --> 01:57:34,010
But not the only reason, I think.
1378
01:57:35,500 --> 01:57:39,280
-Her late husband was also senile, right?
-Yes.
1379
01:57:39,430 --> 01:57:41,350
That's what I heard.
1380
01:57:41,350 --> 01:57:43,540
She took care of him.
1381
01:57:44,830 --> 01:57:49,810
Why did she act like
her husband?
1382
01:57:55,690 --> 01:57:57,170
To understand?
1383
01:57:57,950 --> 01:58:01,650
To see how her husband felt?
1384
01:58:02,830 --> 01:58:04,580
Could be.
1385
01:58:05,600 --> 01:58:07,460
Old folks have...
1386
01:58:08,820 --> 01:58:11,610
or, maybe it's because
they're old folks,
1387
01:58:11,650 --> 01:58:16,100
they have emotional scars
that can't be healed.
1388
01:58:16,640 --> 01:58:21,120
The way to heal each scar depends on the person,
1389
01:58:21,310 --> 01:58:24,660
so people around them
can't understand.
1390
01:58:25,830 --> 01:58:27,900
But what's important is...
1391
01:58:29,550 --> 01:58:32,100
even if you can't understand,
1392
01:58:32,370 --> 01:58:34,950
you have to respect it.
1393
01:58:36,050 --> 01:58:37,990
That's what I think.
1394
01:58:46,770 --> 01:58:50,990
Have you heard anything about when my mother died?
1395
01:58:53,990 --> 01:58:58,320
She was found in
an apartment in Sendai.
1396
01:58:59,870 --> 01:59:02,720
There was nobody at her side.
1397
01:59:03,140 --> 01:59:05,000
She died alone.
1398
01:59:06,610 --> 01:59:10,560
Dad always regretted that.
1399
01:59:12,230 --> 01:59:13,410
Really?
1400
01:59:15,680 --> 01:59:17,730
He told me...
1401
01:59:18,880 --> 01:59:24,900
trying to imagine how much she probably wanted to see her only son before she died...
1402
01:59:26,160 --> 01:59:28,100
was heart-wrenching.
1403
01:59:30,640 --> 01:59:32,600
He also told me...
1404
01:59:34,170 --> 01:59:38,680
not to come see him
until he died.
1405
01:59:43,070 --> 01:59:44,890
He probably decided...
1406
01:59:46,300 --> 01:59:49,510
to die alone like Mom.
1407
01:59:54,060 --> 01:59:55,540
Kyoichiro.
1408
01:59:59,390 --> 02:00:02,000
Thank you for taking care of him.
1409
02:00:03,320 --> 02:00:08,450
He died peacefully like
he was falling asleep.
1410
02:00:09,830 --> 02:00:11,150
Okay.
1411
02:00:13,700 --> 02:00:16,130
I should go see his face.
1412
02:00:36,160 --> 02:00:37,900
He looks satisfied.
1413
02:00:44,490 --> 02:00:48,470
The nurse was playing
Shogi with him.
1414
02:00:48,920 --> 02:00:50,080
No.
1415
02:00:50,460 --> 02:00:51,920
Actually...
1416
02:00:53,830 --> 02:00:57,940
I was only moving the pieces the way I was instructed by email.
1417
02:00:57,940 --> 02:00:59,160
Email?
1418
02:00:59,620 --> 02:01:02,280
When he moved his pieces,
1419
02:01:02,280 --> 02:01:04,750
I would report it by email.
1420
02:01:07,260 --> 02:01:10,440
Why don't you come with me?
1421
02:01:12,340 --> 02:01:14,580
To your father's hospital.
1422
02:01:12,950 --> 02:01:15,690
It's 67 gold.
Takamasa went to bed.
1423
02:01:12,950 --> 02:01:15,690
Kanamori Tokiko
1424
02:01:19,400 --> 02:01:21,850
You were playing with him.
1425
02:01:22,460 --> 02:01:24,890
Although he didn't know.
1426
02:01:25,020 --> 02:01:27,170
I think...
1427
02:01:27,760 --> 02:01:32,980
he knew whom he was
really playing with.
1428
02:01:43,280 --> 02:01:46,200
The game was almost over.
1429
02:01:46,890 --> 02:01:48,180
He was...
1430
02:01:51,740 --> 02:01:54,510
holding this in his hand.
1431
02:01:56,030 --> 02:02:00,020
It was his turn.
1432
02:02:04,880 --> 02:02:08,240
He probably wanted
to put it here.
1433
02:02:15,990 --> 02:02:17,580
Nice hand.
1434
02:02:18,500 --> 02:02:20,240
You won.
1435
02:02:21,550 --> 02:02:23,030
Nice job.
1436
02:02:35,630 --> 02:02:38,370
Two Years Later
1437
02:02:40,870 --> 02:02:50,450
Kasugai Yuna
1438
02:02:44,970 --> 02:02:48,460
I went to see Maehara Naomi
several times.
1439
02:02:48,460 --> 02:02:49,690
You did?
1440
02:02:51,100 --> 02:02:54,550
Little by little, he started talking.
1441
02:02:54,790 --> 02:02:58,400
About what he was like
when he was small.
1442
02:02:59,690 --> 02:03:04,780
I'll keep interviewing him and write about him someday.
1443
02:03:08,210 --> 02:03:11,780
About the loneliness he suffered.
1444
02:03:13,480 --> 02:03:17,480
Although I'm not sure I can save him with my pen.
1445
02:03:23,300 --> 02:03:24,510
Let's go.
1446
02:03:49,040 --> 02:03:51,380
Kaga Kyoichiro said...
1447
02:03:52,160 --> 02:03:57,710
a detective's job is
not only solving crime.
1448
02:03:59,350 --> 02:04:02,080
Not just apprehending a criminal,
1449
02:04:02,130 --> 02:04:06,990
but saving every person who is involved with the case.
1450
02:04:07,290 --> 02:04:11,850
That's what makes a real detective, like Kaga Kyoichiro.
93289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.