All language subtitles for ParisTaxi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,375 --> 00:00:43,416 2 00:00:43,583 --> 00:00:44,750 3 00:00:44,916 --> 00:00:45,916 4 00:01:35,958 --> 00:01:37,791 5 00:01:37,958 --> 00:01:40,666 6 00:01:40,833 --> 00:01:43,666 7 00:02:10,833 --> 00:02:11,916 8 00:02:12,458 --> 00:02:13,500 クソっ! 9 00:02:14,416 --> 00:02:15,833 嫌なヤツだ 10 00:02:16,000 --> 00:02:19,833 11 00:02:20,541 --> 00:02:24,958 はい... 従業員の 4分の1を解雇しました 12 00:02:25,125 --> 00:02:26,750 でもまだ足りません 13 00:02:26,916 --> 00:02:27,850 14 00:02:27,916 --> 00:02:29,208 はい 彼らには伝えました 15 00:02:29,708 --> 00:02:31,208 その道に入らないで 16 00:02:31,666 --> 00:02:33,583 渋滞にハマるから 17 00:02:34,458 --> 00:02:35,166 はい 私たちは 18 00:02:35,333 --> 00:02:37,833 四半期末までという 期限を設けています 19 00:02:38,375 --> 00:02:41,458 それを過ぎると 全て停止します 20 00:02:41,625 --> 00:02:45,833 おい ワザとやってるんだろ! そっちじゃないと言ったはずだ 21 00:02:46,208 --> 00:02:47,083 22 00:02:47,250 --> 00:02:48,125 わかってるよ 23 00:02:48,291 --> 00:02:49,583 行き方には いろいろあるんだ 24 00:02:49,750 --> 00:02:51,625 25 00:02:51,791 --> 00:02:54,375 すみません 銀行には 10分くらい遅れます 26 00:02:54,541 --> 00:02:55,166 27 00:02:55,333 --> 00:02:57,416 順調にいけば... 28 00:02:57,583 --> 00:03:01,750 29 00:03:01,916 --> 00:03:03,250 30 00:03:03,416 --> 00:03:15,041 31 00:03:15,208 --> 00:03:16,791 グレゴワールか? シャルルだ 32 00:03:17,125 --> 00:03:19,333 シャルルか まだ運転しているのか? 33 00:03:19,708 --> 00:03:20,500 え? 34 00:03:20,666 --> 00:03:22,500 まだ点数は残ってるのか? 35 00:03:22,666 --> 00:03:23,958 あと2点だ 36 00:03:24,625 --> 00:03:25,958 注意しろよ 37 00:03:26,125 --> 00:03:28,125 免停で 車が運転できなくなると... 38 00:03:28,291 --> 00:03:29,583 ああ わかってるよ 39 00:03:29,750 --> 00:03:30,916 40 00:03:31,083 --> 00:03:32,666 用事は何だ? 41 00:03:33,250 --> 00:03:34,000 42 00:03:34,166 --> 00:03:35,750 借金が返せないのか? 43 00:03:35,916 --> 00:03:36,666 44 00:03:36,833 --> 00:03:37,791 あっ 警察だ! 45 00:03:38,458 --> 00:03:39,583 もしもし 46 00:03:39,916 --> 00:03:45,500 47 00:03:45,666 --> 00:03:46,916 危なかった.. 48 00:03:47,083 --> 00:03:49,750 49 00:03:50,291 --> 00:03:54,500 ダニエルの留守番電話です メッセージをどうぞ 50 00:03:54,666 --> 00:03:55,875 51 00:03:56,041 --> 00:03:59,208 ダニエルか? シャルルだ 52 00:03:59,375 --> 00:04:00,708 53 00:04:00,875 --> 00:04:03,916 急ぎなんだ... 54 00:04:04,083 --> 00:04:04,875 55 00:04:05,041 --> 00:04:07,375 このメッセージを聞いたら... 56 00:04:07,541 --> 00:04:09,208 57 00:04:09,375 --> 00:04:11,041 電話をくれ 58 00:04:11,208 --> 00:04:12,458 59 00:04:12,625 --> 00:04:13,708 よろしく 60 00:04:13,875 --> 00:04:28,000 61 00:04:28,166 --> 00:04:29,333 62 00:04:29,875 --> 00:04:30,791 シャルル? 63 00:04:30,958 --> 00:04:32,458 ああ ヨランド 聞こえてるよ 64 00:04:33,083 --> 00:04:36,291 ブリ=シュル=マルヌの お客さんだけど どうする? 65 00:04:36,458 --> 00:04:39,208 ブリ=シュル=マルヌか... 遠いな 66 00:04:39,375 --> 00:04:42,375 迎車代も払うそうよ 67 00:04:42,541 --> 00:04:44,000 いいんじゃない? 68 00:04:44,166 --> 00:04:45,083 69 00:04:45,250 --> 00:04:47,666 どうする? もし嫌なら サミュエルに頼むわ 70 00:04:47,833 --> 00:04:48,666 ブリ=シュル=マルヌか 71 00:04:48,833 --> 00:04:50,083 わかった 72 00:04:50,500 --> 00:04:51,250 行くのね? 73 00:04:51,416 --> 00:04:53,333 ああ 住所は? 74 00:04:53,500 --> 00:04:56,208 ケラー=ドゥ=ラ=マルヌ 123番 マドレーヌ ケラーさん 75 00:04:56,375 --> 00:05:00,041 ケラー=ドゥ=ラ=マルヌ 123番 ありがとう ヨランド 76 00:05:00,208 --> 00:05:01,291 よろしく お願いね 77 00:05:02,458 --> 00:05:03,666 78 00:05:03,833 --> 00:05:05,458 79 00:05:05,625 --> 00:05:40,458 80 00:05:40,625 --> 00:05:41,708 81 00:05:41,875 --> 00:05:47,166 82 00:05:47,333 --> 00:05:49,291 83 00:05:49,458 --> 00:05:52,208 84 00:05:55,166 --> 00:05:59,458 85 00:06:02,041 --> 00:06:03,833 86 00:06:04,000 --> 00:06:04,875 うるさい! 87 00:06:05,041 --> 00:06:07,833 お客はここよ! 88 00:06:08,000 --> 00:06:09,375 近所中に聞こえるわ 89 00:06:11,250 --> 00:06:13,458 耳は遠くないの 90 00:06:15,000 --> 00:06:17,125 準備は万端よ 91 00:06:18,791 --> 00:06:21,125 スーツケースを運んでもらえる? 92 00:06:21,708 --> 00:06:22,750 わかったよ 93 00:06:22,916 --> 00:06:24,041 よろしくね 94 00:06:29,291 --> 00:06:31,166 95 00:06:31,333 --> 00:06:44,833 96 00:06:45,000 --> 00:06:46,083 今 乗るわ 97 00:06:46,250 --> 00:06:57,000 98 00:06:57,166 --> 00:07:01,000 シャヴァンヌ大通りまで 99 00:07:01,166 --> 00:07:03,500 パリの反対側だ 100 00:07:03,666 --> 00:07:05,041 わかってる 101 00:07:05,208 --> 00:07:07,833 隣ならタクシーは呼ばない 102 00:07:08,000 --> 00:07:34,666 103 00:07:34,833 --> 00:07:36,041 104 00:07:36,208 --> 00:07:40,833 105 00:07:46,208 --> 00:07:47,583 えーと... 106 00:07:48,458 --> 00:07:50,000 無口なのね 107 00:07:54,000 --> 00:07:55,291 108 00:07:55,958 --> 00:07:59,750 半年前に階段から落ちて 109 00:08:00,625 --> 00:08:04,916 色んなところの骨が折れたの! 110 00:08:06,458 --> 00:08:10,000 医師は 一人暮らしは無理だから 111 00:08:10,166 --> 00:08:14,708 特別な医療機関か 112 00:08:14,875 --> 00:08:17,125 介護施設に入ったほうがいいと 113 00:08:18,375 --> 00:08:19,791 困ったものよ 114 00:08:19,958 --> 00:08:23,250 望んでもいないのに... 115 00:08:24,083 --> 00:08:26,541 でも他に選択肢がなくてね 116 00:08:28,250 --> 00:08:29,041 教えて 117 00:08:29,208 --> 00:08:30,875 私は何歳に見える? 118 00:08:31,041 --> 00:08:32,000 そうだな... 119 00:08:32,166 --> 00:08:34,958 待って メガネを外すから 120 00:08:36,291 --> 00:08:38,375 えーと 80歳くらい ? 121 00:08:38,958 --> 00:08:40,041 122 00:08:40,208 --> 00:08:41,375 お世辞かしら? 123 00:08:41,833 --> 00:08:44,791 メガネがいるかも... 124 00:08:44,958 --> 00:08:45,666 125 00:08:47,000 --> 00:08:47,666 私は 126 00:08:47,833 --> 00:08:49,333 92歳よ! 127 00:08:49,583 --> 00:08:50,958 - そうなんだ? - ええ 128 00:08:51,125 --> 00:08:53,250 悪くないでしょ? 129 00:08:53,583 --> 00:08:56,208 ああ そんなに老けて見えない 130 00:08:56,666 --> 00:08:58,708 戦争の少し前に生まれたの 131 00:08:59,041 --> 00:09:00,833 でも 遠い昔のことね 132 00:09:03,166 --> 00:09:04,708 ずっと ずっと昔... 133 00:09:07,791 --> 00:09:10,208 ヴァンセンヌをご存知? 134 00:09:10,750 --> 00:09:13,375 私が生まれて 育った場所よ 135 00:09:13,541 --> 00:09:14,708 ああ もちろん 136 00:09:15,916 --> 00:09:19,250 ちょっと寄り道してくれる? 137 00:09:19,416 --> 00:09:22,208 ヴァンセンヌへ? 遠回りになるよ 138 00:09:22,375 --> 00:09:25,583 わかってるわ! 10分くらいでしょ? 139 00:09:26,083 --> 00:09:29,583 人生の中の10分なんて 何でもないわ! 140 00:09:30,250 --> 00:09:33,000 昔のご近所さんに また会いたいわ 141 00:09:34,541 --> 00:09:35,500 変わってなければね 142 00:09:38,166 --> 00:09:39,333 OK 143 00:09:53,500 --> 00:09:56,666 そうよ!この辺りよ! 144 00:09:57,333 --> 00:09:58,333 OK 145 00:10:13,375 --> 00:10:15,166 もういい? 戻ってもいいか? 146 00:10:15,333 --> 00:10:18,791 ああ!ひどい! もう何もわからない! 147 00:10:18,958 --> 00:10:21,541 すべて変わってしまったわ 行きましょう! 148 00:10:22,041 --> 00:10:23,125 OK 149 00:10:24,875 --> 00:10:27,208 転んだ話をしたわよね? 150 00:10:27,375 --> 00:10:28,041 ああ そうだ 151 00:10:28,208 --> 00:10:30,041 だから クールベボワに向かうんだ 152 00:10:30,208 --> 00:10:32,458 いいえ その話しじゃなくて... 153 00:10:32,625 --> 00:10:35,666 子供の頃 階段から落ちた話よ 154 00:10:35,833 --> 00:10:37,666 10歳か11歳くらいだったわ 155 00:10:38,791 --> 00:10:43,625 アンドレに押されてね... でも すぐに許したわ 156 00:10:44,083 --> 00:10:46,500 片想いだったから 157 00:10:46,958 --> 00:10:48,125 158 00:10:50,250 --> 00:10:53,166 でもファーストキスの相手は 159 00:10:53,500 --> 00:10:58,250 彼じゃなくて... マットだった 160 00:10:59,041 --> 00:11:01,416 1944年の9月のこと... 161 00:11:02,208 --> 00:11:03,291 162 00:11:03,458 --> 00:11:06,125 16歳の時よ 17歳になる少し前... 163 00:11:06,291 --> 00:11:11,250 164 00:11:11,416 --> 00:11:18,666 165 00:11:18,833 --> 00:11:22,666 マットは アメリカの兵士だった GIね! 166 00:11:22,833 --> 00:11:24,250 167 00:11:24,416 --> 00:11:27,666 どこもかしこも ダンスだらけ! 168 00:11:27,833 --> 00:11:28,958 パーティーが一杯あって! 169 00:11:29,791 --> 00:11:33,416 マットと私は 夜通し踊った 170 00:11:33,583 --> 00:11:41,000 171 00:11:41,416 --> 00:11:43,875 あれから76年 経つけど... 172 00:11:44,583 --> 00:11:47,916 今でも唇に 彼のキスの味が残っているわ 173 00:11:48,083 --> 00:11:49,083 174 00:11:49,250 --> 00:11:52,125 ハチミツとオレンジの... 175 00:11:52,291 --> 00:11:54,208 176 00:11:54,375 --> 00:11:55,500 ああ... 177 00:11:56,291 --> 00:11:57,375 マット... 178 00:11:57,541 --> 00:11:59,000 179 00:11:59,166 --> 00:12:00,458 なんともいえない感じね 180 00:12:04,791 --> 00:12:05,666 あなたはどう? 181 00:12:05,833 --> 00:12:09,375 ファーストキスの相手を覚えてる? 182 00:12:10,291 --> 00:12:11,416 なんだって? 183 00:12:12,333 --> 00:12:15,416 初めてのキスの相手... 184 00:12:15,583 --> 00:12:18,583 ソフトキスだけじゃなくて... わかるでしょう? 185 00:12:18,958 --> 00:12:20,958 覚えてないな 186 00:12:22,083 --> 00:12:25,083 まあ! 残念ね 187 00:12:27,583 --> 00:12:29,083 あなたは何歳? 188 00:12:30,041 --> 00:12:33,958 私のは教えたから あなたも教えて 189 00:12:35,333 --> 00:12:36,166 46歳 190 00:12:36,750 --> 00:12:40,416 私の半分ね 孫でもいいかもしれない! 191 00:12:41,083 --> 00:12:42,250 192 00:12:42,833 --> 00:12:45,625 父の口癖は... 193 00:12:45,791 --> 00:12:47,208 笑うことで若返り 194 00:12:47,375 --> 00:12:51,750 怒ることで歳をとる 195 00:12:52,375 --> 00:12:56,458 若くありたいなら やるべきことはわかるわ 196 00:12:57,291 --> 00:13:00,375 怒りは どこにでもある 197 00:13:00,541 --> 00:13:01,333 そうね 198 00:13:01,833 --> 00:13:05,333 私もね... よく知っているわ 199 00:13:06,750 --> 00:13:07,875 そのとおりよ 200 00:13:11,083 --> 00:13:12,666 えーと... シャルル... 201 00:13:13,208 --> 00:13:15,125 私の言ってることは 正しいと思う? 202 00:13:15,291 --> 00:13:16,791 ああ 203 00:13:16,958 --> 00:13:17,583 シャルル 204 00:13:17,916 --> 00:13:21,750 最後にひとつだけ お願いがあるの 205 00:13:24,083 --> 00:13:25,791 何だ? 206 00:13:49,700 --> 00:13:51,600 ナチスによって射殺された アンリ ムニエ、ルシアン ケラー、アントワーヌ マラッツィ 207 00:13:51,600 --> 00:13:53,500 ここに眠る 1943年10月7日 208 00:14:23,291 --> 00:14:27,875 父が亡くなったとき 全世界を呪ったわ 209 00:14:28,708 --> 00:14:31,541 幸いなことに 数日後にアメリカ兵が来て 210 00:14:31,708 --> 00:14:34,750 私たちを解放してくれた 211 00:14:35,583 --> 00:14:39,041 その中にマットがいたの 212 00:14:41,583 --> 00:14:43,958 初めてのキス ハチミツとオレンジ 213 00:14:44,458 --> 00:14:48,208 私の話を 覚えていてくれたのね! 嬉しいわ 214 00:14:48,958 --> 00:14:50,083 215 00:14:50,416 --> 00:14:53,875 16歳だったのよ! 早熟よね! 216 00:14:55,083 --> 00:14:58,875 でも あまりに短かかった... たったの3ヶ月よ 217 00:14:59,500 --> 00:15:03,625 彼はアメリカに帰り 私はここに留まった 218 00:15:04,166 --> 00:15:05,083 でも その時が... 219 00:15:05,250 --> 00:15:09,375 人生で一番 素晴らしい時だった 220 00:15:10,291 --> 00:15:14,500 自由 抱擁 約束... 221 00:15:15,416 --> 00:15:16,833 約束は... 222 00:15:18,166 --> 00:15:22,458 もう二度と マットに会うことはない でも... 223 00:15:22,625 --> 00:15:23,750 忘れたことはない 224 00:15:24,541 --> 00:15:25,750 一度も 225 00:15:26,250 --> 00:15:27,791 今も思い続けているわ 226 00:15:29,000 --> 00:15:33,541 彼は知らないけど 素敵なプレゼントを残してくれた 227 00:15:34,083 --> 00:15:35,208 どんな? 228 00:15:35,708 --> 00:15:37,416 それは... 229 00:15:38,166 --> 00:15:41,833 3500グラム 50センチ... 230 00:15:42,250 --> 00:15:43,333 あぁ... 231 00:15:43,791 --> 00:15:44,666 マチューよ 232 00:15:45,125 --> 00:15:46,458 私の息子 233 00:15:46,750 --> 00:15:48,583 私たちの子供 234 00:15:52,166 --> 00:15:54,208 あの... 235 00:15:55,083 --> 00:15:56,875 クールブボアへ行ってみようか? 236 00:15:58,041 --> 00:15:59,208 そうこないとね 237 00:16:09,625 --> 00:16:10,750 238 00:16:11,500 --> 00:16:14,208 239 00:16:15,333 --> 00:16:16,791 あぁ......やっぱりか! 240 00:16:18,333 --> 00:16:20,333 どうしたの? 241 00:16:20,875 --> 00:16:25,041 リラの門で事故があったんで 迂回した方がいい 242 00:16:25,916 --> 00:16:30,000 急いでないから 大丈夫よ 243 00:16:30,291 --> 00:16:31,416 わかるでしょう? 244 00:16:37,708 --> 00:16:38,333 おっと......! 245 00:16:38,500 --> 00:16:39,666 気をつけろ! 246 00:16:40,125 --> 00:16:40,916 クソッ 247 00:16:41,083 --> 00:16:42,375 まあまあ... 248 00:16:42,541 --> 00:16:44,833 こっちの方が正しい運転よ! 249 00:16:45,000 --> 00:16:47,416 でもバカたちが一杯でね! 250 00:16:47,708 --> 00:16:48,708 時々 鎮痛剤とか 251 00:16:48,875 --> 00:16:52,083 飲んでる? 252 00:16:52,250 --> 00:16:55,875 この調子だと 心臓発作を起こすわ 253 00:16:56,041 --> 00:16:58,208 それもいいな 病気なら休めるから 254 00:16:58,583 --> 00:16:59,791 255 00:17:00,416 --> 00:17:01,291 わかると思うけど 256 00:17:01,458 --> 00:17:04,833 俺は タクシーでずっと過ごしてる 家族と会う暇もない 257 00:17:06,541 --> 00:17:09,041 1日12時間 週6日! 258 00:17:10,125 --> 00:17:13,375 何のため? 車のレンタル代やガソリン代... 259 00:17:13,541 --> 00:17:16,791 その他 諸費用の支払いのため 260 00:17:17,333 --> 00:17:18,791 転職したら? 261 00:17:19,500 --> 00:17:23,750 まあそうなんだが メリットもある! 262 00:17:23,916 --> 00:17:26,125 上司もいなければ 指示もない 263 00:17:26,791 --> 00:17:29,083 話す気が起きないときは しゃべらなくていい 264 00:17:30,958 --> 00:17:33,583 じゃあ今日は ラッキーだった訳ね 265 00:17:34,958 --> 00:17:36,125 266 00:17:37,125 --> 00:17:37,958 267 00:17:38,125 --> 00:17:39,416 問題は... 268 00:17:39,583 --> 00:17:43,833 家族を養わなければ ならないということだ 269 00:17:44,583 --> 00:17:45,875 あなたには関係ないだろうが 270 00:17:47,291 --> 00:17:49,625 それに 迷惑な客 271 00:17:49,791 --> 00:17:54,250 飲んでたり 攻撃的だったり 暴力を振るったり 安い運賃だったり... 272 00:17:57,291 --> 00:18:00,916 客を迎えに行って 自宅まで送ったとき 273 00:18:01,083 --> 00:18:03,750 運賃は 55ユーロだった 274 00:18:04,333 --> 00:18:08,375 男は俺の肩を叩いて 深刻そうに言った 275 00:18:08,541 --> 00:18:10,791 50ユーロしかないから まけてくれないか? 276 00:18:10,958 --> 00:18:12,208 277 00:18:13,083 --> 00:18:14,458 - そんな... - おかしいか? 278 00:18:14,625 --> 00:18:16,625 それで どうしたの? 279 00:18:18,375 --> 00:18:19,625 まけてやったよ 280 00:18:19,791 --> 00:18:20,791 281 00:18:20,958 --> 00:18:22,000 そうするしかなかった... 282 00:18:22,166 --> 00:18:23,250 283 00:18:23,416 --> 00:18:24,666 イタかったわね... 284 00:18:24,833 --> 00:18:27,000 285 00:18:27,166 --> 00:18:36,041 286 00:18:36,208 --> 00:18:38,208 ああ パルマンティエ通り! 287 00:18:39,166 --> 00:18:41,125 また ここに来れるなんて... 288 00:18:42,083 --> 00:18:44,916 よくこの大通りを歩いたものよ 289 00:18:45,416 --> 00:18:47,875 路地に入ってみようか? あちこちブロックされているけど 290 00:18:48,041 --> 00:18:50,000 大丈夫よ 291 00:18:50,416 --> 00:18:53,833 母は そこの劇場で 衣装方をしていたの 292 00:18:54,000 --> 00:18:56,291 もうとっくに 失くなっているけど... 293 00:18:56,458 --> 00:19:01,166 その劇場は 素晴らしく輝いていた 294 00:19:01,708 --> 00:19:02,875 そうなんだ 295 00:19:03,541 --> 00:19:05,000 演劇はお好き? 296 00:19:06,041 --> 00:19:10,333 いいや カリーヌと一緒に 映画館にも行けないのに 297 00:19:10,500 --> 00:19:11,958 劇場なんて... 298 00:19:12,625 --> 00:19:15,166 まあ 残念なこと... 299 00:19:16,375 --> 00:19:19,875 その劇場は 別世界だったわ 300 00:19:21,208 --> 00:19:25,041 子供の頃から ずっと魅了されてたの 301 00:19:25,208 --> 00:19:26,458 ブローハッハー=ロワンタン・・・ 302 00:19:26,625 --> 00:19:27,333 303 00:19:27,500 --> 00:19:29,208 私はそこに居た 304 00:19:29,375 --> 00:19:34,000 初日の照明 女性たちの優雅な姿 305 00:19:34,708 --> 00:19:36,125 そして香水! 306 00:19:36,750 --> 00:19:40,375 役者たちは 舞台裏で大緊張 307 00:19:40,541 --> 00:19:43,083 ギリギリまでリハーサル! 308 00:19:43,250 --> 00:19:44,750 309 00:19:44,916 --> 00:19:48,500 外での生活よりも 劇場の方が刺激的だった 310 00:19:48,666 --> 00:19:49,833 311 00:19:50,000 --> 00:19:51,500 312 00:19:51,666 --> 00:19:55,041 私は マットを探そうとしていた 313 00:19:55,208 --> 00:19:56,083 314 00:19:56,250 --> 00:19:58,958 何百通も手紙を書いたわ 315 00:19:59,125 --> 00:20:00,291 316 00:20:00,458 --> 00:20:03,875 そしてある日 一通の手紙が届いた 317 00:20:04,041 --> 00:20:05,500 318 00:20:05,666 --> 00:20:07,166 マットからの手紙... 319 00:20:07,333 --> 00:20:08,250 320 00:20:08,416 --> 00:20:12,416 でも 彼は結婚していて 子供が2人いたの 321 00:20:12,583 --> 00:20:13,583 322 00:20:13,750 --> 00:20:16,416 私たちの愛の物語は そこで終わった... 323 00:20:16,583 --> 00:20:17,416 マドレーヌ! 324 00:20:17,583 --> 00:20:20,416 325 00:20:20,583 --> 00:20:23,416 それから 彼に連絡したことはなかったわ 326 00:20:23,583 --> 00:20:26,291 327 00:20:26,458 --> 00:20:28,416 328 00:20:28,583 --> 00:20:32,458 329 00:20:32,625 --> 00:20:33,416 どこにいたの? 330 00:20:33,583 --> 00:20:35,291 ごめんなさい 331 00:20:35,458 --> 00:20:39,166 - ドレスが長すぎるそうよ - お待たせしました 332 00:20:39,333 --> 00:20:41,333 マドレーヌが 333 00:20:41,500 --> 00:20:43,208 裾を調整します 334 00:20:43,375 --> 00:20:44,250 335 00:20:44,416 --> 00:20:47,666 なんてこと!一体どうしたの? 336 00:20:47,833 --> 00:20:48,750 誰が聞いているんだ? 337 00:20:49,416 --> 00:20:53,541 その変な被りものを脱いでくれ! 338 00:20:53,708 --> 00:20:56,875 先に 説明してくれたら脱ぐわ 339 00:20:57,416 --> 00:20:59,916 その洋服は下品だ... 340 00:21:00,083 --> 00:21:02,041 今晩の予定は? 341 00:21:02,583 --> 00:21:03,583 映画よ 342 00:21:03,750 --> 00:21:04,791 343 00:21:04,958 --> 00:21:08,416 ずっとマチューと 暮らせるとは限らないわよ 344 00:21:08,583 --> 00:21:09,875 そうね 忠告ありがとう ママ 345 00:21:10,833 --> 00:21:12,416 346 00:21:12,583 --> 00:21:14,125 やっぱり 罪を犯してしまったのね 347 00:21:14,291 --> 00:21:16,333 奥様 デヴァントルーさんが 到着しました 348 00:21:16,500 --> 00:21:17,583 通してください 349 00:21:17,750 --> 00:21:19,083 上品だな 350 00:21:19,250 --> 00:21:20,708 エスコートしようか? 351 00:21:20,875 --> 00:21:23,791 352 00:21:23,958 --> 00:21:26,750 353 00:21:26,916 --> 00:21:27,875 こっちよ 354 00:21:28,041 --> 00:21:29,750 355 00:21:30,291 --> 00:21:31,375 こっち 356 00:21:31,541 --> 00:22:08,208 357 00:22:08,375 --> 00:22:09,375 こんにちは 358 00:22:09,541 --> 00:22:14,041 359 00:22:14,208 --> 00:22:14,875 いきましょう 360 00:22:15,041 --> 00:22:16,083 ああ 361 00:22:16,250 --> 00:23:17,166 362 00:23:17,333 --> 00:23:18,583 どんな味だった? 363 00:23:18,750 --> 00:23:19,541 え? 364 00:23:19,916 --> 00:23:21,750 彼とのキスの味 365 00:23:25,083 --> 00:23:27,708 思い出さないことにしたわ 366 00:23:32,000 --> 00:23:34,250 ブルドン通り 31番へお願い 367 00:23:35,875 --> 00:23:37,166 ご存知? 368 00:23:39,333 --> 00:23:41,875 そうだな... 現時点ではね! 369 00:23:42,041 --> 00:23:43,208 370 00:23:43,916 --> 00:23:45,041 ごめんなさいね 371 00:23:52,208 --> 00:23:53,875 今では 考えられないけど... 372 00:23:54,166 --> 00:23:55,458 昔 ここに住んでいたの 373 00:23:56,583 --> 00:23:58,583 とても小さな建物だったわ 374 00:24:00,333 --> 00:24:02,416 こんな風になってるなんてね... 375 00:24:04,458 --> 00:24:07,375 色んなことを想像してしまうわ 376 00:24:11,583 --> 00:24:12,708 コンコルド橋に 377 00:24:12,875 --> 00:24:14,916 再び人が集まり始めています 378 00:24:15,083 --> 00:24:19,583 本日の警備は 前回より更に 379 00:24:19,750 --> 00:24:21,375 厳重になっています 380 00:24:21,541 --> 00:24:23,458 橋は封鎖されており... 381 00:24:23,625 --> 00:24:26,041 382 00:24:26,208 --> 00:24:28,916 383 00:24:29,083 --> 00:24:31,791 夕食が始まるから止めろ 384 00:24:31,958 --> 00:24:33,375 385 00:24:33,541 --> 00:24:35,291 子供にはうんざりだ 386 00:24:36,750 --> 00:24:38,041 八つ当たりしないで 387 00:24:38,875 --> 00:24:40,000 その子のせいじゃないわ 388 00:24:40,166 --> 00:24:42,083 389 00:24:42,250 --> 00:24:43,750 お皿を持ってきて 390 00:24:43,916 --> 00:24:45,916 391 00:24:47,125 --> 00:24:48,500 俺もか? 392 00:24:49,125 --> 00:24:50,666 夕食を食べるならね 393 00:24:53,000 --> 00:24:54,916 遅すぎて もう腹も空いてない 394 00:24:57,916 --> 00:25:01,541 俺はいらない おしゃべりでもしてろ! 395 00:25:12,916 --> 00:25:14,708 はいどうぞ 396 00:25:22,125 --> 00:25:23,250 ママは食べないの? 397 00:25:25,291 --> 00:25:26,666 あまりお腹が空いてないの 398 00:25:30,541 --> 00:25:31,875 「私生児」ってどんな意味? 399 00:25:34,583 --> 00:25:35,833 400 00:25:36,000 --> 00:25:41,000 401 00:25:41,166 --> 00:25:42,291 402 00:25:42,458 --> 00:25:43,541 403 00:25:43,708 --> 00:25:45,166 404 00:25:45,333 --> 00:25:50,208 405 00:25:50,375 --> 00:25:51,083 406 00:25:51,250 --> 00:25:52,833 俺を馬鹿にしてるのか? 407 00:25:53,000 --> 00:25:54,333 408 00:25:54,500 --> 00:25:55,791 また飲んでるの? レイ 409 00:25:55,958 --> 00:25:57,208 あぁ!やめて! 410 00:25:57,375 --> 00:25:59,041 一体 誰のせいだ? 411 00:25:59,208 --> 00:25:59,916 あぁ 412 00:26:00,083 --> 00:26:03,083 413 00:26:03,250 --> 00:26:05,458 414 00:26:05,625 --> 00:26:09,458 415 00:26:09,625 --> 00:26:11,833 寝てなさい 何でもないわ 416 00:26:12,000 --> 00:26:15,375 転んだだけよ 早く行って キスしてあげるから 417 00:26:15,541 --> 00:26:35,166 418 00:26:35,333 --> 00:26:36,375 見せてみろ 419 00:26:36,541 --> 00:26:38,041 420 00:26:38,208 --> 00:26:39,333 そんなにヒドくはないな... 421 00:26:39,500 --> 00:26:40,500 422 00:26:40,666 --> 00:26:43,833 あの子が悪いんだ 俺たちにはプライバシーがない 423 00:26:44,000 --> 00:26:45,500 気が狂いそうにならないか? 424 00:26:45,666 --> 00:26:50,291 425 00:26:50,458 --> 00:26:53,666 済まない 傷つけるつもりはなかったんだ 426 00:26:53,833 --> 00:27:01,750 427 00:27:01,916 --> 00:27:03,708 君も頑張ってるんだな... 428 00:27:03,875 --> 00:27:07,125 金のために働き続けてる 429 00:27:07,291 --> 00:27:09,208 430 00:27:09,375 --> 00:27:11,000 俺たちの面倒を見てくれている 431 00:27:11,166 --> 00:27:14,166 432 00:27:14,333 --> 00:27:16,916 日曜日には一緒に海にも行けるさ 433 00:27:17,083 --> 00:27:18,125 434 00:27:18,291 --> 00:27:19,458 前と同じ様に... 435 00:27:19,625 --> 00:27:21,250 436 00:27:21,416 --> 00:27:22,875 どう? 437 00:27:23,208 --> 00:27:24,291 438 00:27:24,458 --> 00:27:25,500 やめて 439 00:27:26,000 --> 00:27:27,041 やめて 440 00:27:27,375 --> 00:27:28,333 やめてよ 441 00:27:28,500 --> 00:27:30,791 いや レイ やめて 442 00:27:31,125 --> 00:27:32,250 やめてよ レイ 443 00:27:32,791 --> 00:27:34,375 久しぶりじゃないか! 444 00:27:34,541 --> 00:27:36,291 445 00:27:36,458 --> 00:27:37,291 446 00:27:37,791 --> 00:27:38,875 447 00:27:39,750 --> 00:27:40,833 やめてよ 448 00:27:41,625 --> 00:27:44,166 449 00:27:45,000 --> 00:27:46,083 もうやめて 450 00:27:47,416 --> 00:27:49,333 451 00:27:49,500 --> 00:28:11,333 452 00:28:11,500 --> 00:28:15,500 453 00:28:19,250 --> 00:28:20,375 454 00:28:20,541 --> 00:28:21,708 気をつけろよ! 455 00:28:29,125 --> 00:28:31,333 456 00:28:31,500 --> 00:28:33,125 ママ ただいま 457 00:28:33,666 --> 00:28:36,125 お帰り 宿題は? 458 00:28:36,291 --> 00:28:37,833 うん すぐ始めるよ 459 00:28:39,000 --> 00:28:40,708 あと少しで終わるから 手伝うわ 460 00:29:01,125 --> 00:29:02,333 461 00:29:10,625 --> 00:29:12,041 手伝おうか? 462 00:29:12,666 --> 00:29:15,541 大丈夫よ 宿題を済ませて 463 00:29:17,291 --> 00:29:18,458 早く 464 00:29:24,041 --> 00:29:25,166 なんでもないの 465 00:29:26,166 --> 00:29:27,291 もう終わったから 466 00:29:27,625 --> 00:29:28,375 マチュー こっちへ来い 467 00:29:31,833 --> 00:29:32,708 468 00:29:33,166 --> 00:29:34,500 怖がることはないわ 469 00:29:35,458 --> 00:29:36,541 あなたを傷つけることはない 470 00:29:37,083 --> 00:29:38,125 マチュー 471 00:29:38,291 --> 00:29:40,291 行って 待たせちゃダメ 472 00:29:46,375 --> 00:29:47,125 レイ 用事は何? 473 00:29:47,291 --> 00:29:48,541 タバコのパイプをどこにやった? 474 00:29:49,625 --> 00:29:50,333 どのパイプのこと? 475 00:29:51,125 --> 00:29:53,083 テーブルの上にあったやつだ! 476 00:29:53,916 --> 00:29:55,083 触ってないよ 477 00:29:55,250 --> 00:29:56,041 4本あったが 478 00:29:56,208 --> 00:29:59,666 3本しか見あたらない... 479 00:29:59,833 --> 00:30:01,500 誓うよ 僕じゃない 480 00:30:02,208 --> 00:30:03,083 今 学校から 帰ってきたばかりなのよ 481 00:30:03,250 --> 00:30:06,166 どうしてパイプを取れるの? 482 00:30:08,583 --> 00:30:10,250 俺に意見するのか? 483 00:30:13,458 --> 00:30:14,541 俺の数え方が悪いのか? 484 00:30:15,125 --> 00:30:16,791 そんなこと言ってないわ 485 00:30:16,958 --> 00:30:18,958 お前にとって俺は 数も数えられない労働者なんだな 486 00:30:19,125 --> 00:30:20,500 違うわ 487 00:30:21,291 --> 00:30:22,666 離せ! 488 00:30:23,208 --> 00:30:24,333 どうかしてるわ! 489 00:30:25,458 --> 00:30:29,000 俺のものを触っておきながら 知らないフリなんて... 490 00:30:29,166 --> 00:30:30,458 おかしいだろう! 491 00:30:30,625 --> 00:30:32,875 マチューは まだ7歳よ 492 00:30:33,041 --> 00:30:35,291 お前の母親と一緒に 暮らしてたら違ったかもな 493 00:30:36,500 --> 00:30:39,500 冷たい水で 顔を洗ってきなさい 494 00:30:39,666 --> 00:30:41,416 495 00:30:41,583 --> 00:30:44,208 496 00:30:44,375 --> 00:30:51,375 497 00:30:51,541 --> 00:30:52,583 そのとおりね 498 00:30:52,750 --> 00:30:54,958 499 00:30:55,125 --> 00:30:56,875 母のところへ連れて行くわ 500 00:30:57,041 --> 00:30:57,833 501 00:30:58,000 --> 00:31:01,875 一緒に暮らすのは あなたと私だけでいいわ 502 00:31:02,750 --> 00:31:22,791 503 00:31:23,416 --> 00:31:24,833 本当に そうしたのか? 504 00:31:25,958 --> 00:31:30,125 さて どうかしらね? 505 00:31:30,458 --> 00:31:31,791 506 00:31:32,041 --> 00:31:33,625 彼は あなたと息子を殴った 507 00:31:33,791 --> 00:31:36,208 でも彼と暮らすために戻ってきたと? 508 00:31:36,541 --> 00:31:39,541 いいえ でも夜は悪くなかった... 509 00:31:40,416 --> 00:31:41,708 そうね... 510 00:31:42,750 --> 00:31:45,041 夕方から夜にかけては 511 00:31:45,458 --> 00:31:47,041 512 00:31:47,208 --> 00:31:50,208 513 00:31:50,375 --> 00:31:51,375 514 00:31:51,541 --> 00:32:19,208 515 00:32:19,375 --> 00:32:20,541 レイ? 516 00:32:20,708 --> 00:32:34,708 517 00:32:34,875 --> 00:32:36,083 もっと近くに 518 00:32:36,250 --> 00:32:44,166 519 00:32:44,333 --> 00:32:46,500 こっちの方がいいだろ? 520 00:32:46,666 --> 00:33:09,791 521 00:33:09,958 --> 00:33:11,000 お酒を飲まないの? 522 00:33:11,166 --> 00:33:13,750 523 00:33:13,916 --> 00:33:15,416 なぜ 急かせるんだ? 524 00:33:15,583 --> 00:33:17,458 525 00:33:17,625 --> 00:33:19,958 ウイスキーを飲んだときの 唇が好きだから 526 00:33:20,125 --> 00:33:37,666 527 00:33:37,833 --> 00:33:38,458 待って... 528 00:33:38,791 --> 00:33:40,250 もう一杯持ってくるわ 529 00:33:40,416 --> 00:33:42,833 530 00:33:43,000 --> 00:33:45,833 そのままでいいよ... 531 00:33:46,000 --> 00:34:11,541 532 00:34:11,708 --> 00:34:12,875 大丈夫? 533 00:34:13,041 --> 00:34:14,041 ああ... 534 00:34:14,208 --> 00:34:17,833 535 00:34:18,000 --> 00:34:21,416 俺は... 一体どうしたんだ... 536 00:34:21,583 --> 00:34:24,666 537 00:34:24,833 --> 00:34:26,458 538 00:34:26,625 --> 00:34:29,666 539 00:34:29,833 --> 00:34:30,875 レイ? 540 00:34:31,041 --> 00:34:33,166 541 00:34:33,333 --> 00:34:34,791 フェノバルビタール(睡眠薬)よ 542 00:34:34,958 --> 00:34:35,750 レイ? 543 00:34:35,916 --> 00:34:38,666 母はいつも寝付きが悪かったから 544 00:34:38,833 --> 00:34:40,416 545 00:34:40,583 --> 00:34:43,916 マチューを連れて行った時 彼女の睡眠薬を拝借した 546 00:34:44,708 --> 00:34:47,625 5粒で母は 朝まで寝ていたわ 547 00:34:47,791 --> 00:34:49,791 548 00:34:50,625 --> 00:34:51,500 ああ......! 549 00:34:52,166 --> 00:34:55,375 レイには ただ岩のように 寝ていて欲しかっただけ 550 00:34:55,541 --> 00:35:07,125 551 00:35:07,291 --> 00:35:08,375 552 00:35:08,541 --> 00:35:25,000 553 00:35:25,166 --> 00:35:27,166 554 00:35:40,750 --> 00:35:41,916 555 00:35:42,083 --> 00:35:45,708 556 00:35:45,875 --> 00:35:52,458 557 00:35:52,625 --> 00:36:06,791 558 00:36:06,958 --> 00:36:07,750 559 00:36:07,916 --> 00:36:09,375 560 00:36:09,541 --> 00:36:10,791 あの... 561 00:36:11,625 --> 00:36:12,708 殺したのか? 562 00:36:13,541 --> 00:36:14,666 いいえ 563 00:36:15,708 --> 00:36:17,583 愛していたなら 殺していたわ 564 00:36:20,041 --> 00:36:23,750 彼の暴力は我慢できなかった 565 00:36:24,666 --> 00:36:27,666 あの頃は 家庭内暴力では 離婚しなかったし 566 00:36:29,166 --> 00:36:32,125 実際に多くの人が 離婚しなかった 567 00:36:33,083 --> 00:36:37,333 彼は私に子供を産むように迫った 568 00:36:37,500 --> 00:36:38,625 でも 欲しくなかったの 569 00:36:39,875 --> 00:36:41,291 いらなかったの! 570 00:36:44,041 --> 00:36:45,625 私にはマチューがいた 571 00:36:46,541 --> 00:36:47,833 私にはマチューだけで... 572 00:36:48,625 --> 00:36:50,208 十分だった 573 00:36:51,416 --> 00:36:53,083 でも彼がマチューを殴ったとき... 574 00:36:54,125 --> 00:36:57,791 マットの息子を殴ったとき... 575 00:36:57,958 --> 00:36:59,333 私は激怒した! 576 00:37:00,250 --> 00:37:01,583 577 00:37:01,833 --> 00:37:02,916 578 00:37:03,958 --> 00:37:05,500 ひどく腹が立ったの 579 00:37:06,250 --> 00:37:09,000 580 00:37:09,166 --> 00:38:08,750 581 00:38:08,916 --> 00:38:58,958 582 00:38:59,583 --> 00:39:00,833 もしもし 聞こえるか? 583 00:39:01,000 --> 00:39:02,333 584 00:39:02,500 --> 00:39:05,625 お客が寝てるから 大きな声では話せない 585 00:39:05,791 --> 00:39:06,500 586 00:39:06,666 --> 00:39:09,500 きれいな人? そう 可愛い92歳の客だよ 587 00:39:09,666 --> 00:39:11,416 588 00:39:11,583 --> 00:39:16,375 あの... 今朝はゴメン... あんなに怒っちゃダメだった 589 00:39:17,416 --> 00:39:20,666 でも 信じてくれ 何とかするから 590 00:39:21,333 --> 00:39:24,625 ダニエルにメッセージを残した 591 00:39:25,166 --> 00:39:26,333 そうだ 592 00:39:26,875 --> 00:39:31,208 ベティは大丈夫か? 今朝はちゃんと起きた? 593 00:39:32,458 --> 00:39:33,458 よかった 594 00:39:33,625 --> 00:39:34,250 595 00:39:34,416 --> 00:39:38,500 わかったよ 移動しなきゃいけないから 596 00:39:39,416 --> 00:39:41,750 終わったらまた電話する 597 00:39:42,708 --> 00:39:44,041 カリーヌ? 598 00:39:45,416 --> 00:39:46,916 大丈夫だ なんとかなる 599 00:39:48,708 --> 00:39:49,791 愛してるよ 600 00:39:52,291 --> 00:39:53,375 601 00:39:55,166 --> 00:39:56,458 相手のカリーヌって 602 00:39:56,625 --> 00:39:58,125 奥さんなの? 603 00:39:58,708 --> 00:40:00,416 起こして悪いね 604 00:40:00,583 --> 00:40:03,041 そんな事ないわ 605 00:40:03,833 --> 00:40:07,750 この歳になると 寝たまま 目覚めない危険もあるからね... 606 00:40:09,000 --> 00:40:13,041 俺の妻で 娘のベティの母親でもある 607 00:40:13,291 --> 00:40:14,166 ベティね 608 00:40:14,500 --> 00:40:16,250 素敵な名前ね 609 00:40:17,416 --> 00:40:19,625 出会いのきっかけは? 610 00:40:20,000 --> 00:40:23,625 高校生のときだ... 611 00:40:23,791 --> 00:40:24,666 そうなの 612 00:40:25,041 --> 00:40:27,333 思い出すのが 苦手かもしれないけど 613 00:40:27,500 --> 00:40:29,666 年齢と共に 得意になるわ 614 00:40:29,833 --> 00:40:30,875 615 00:40:31,041 --> 00:40:32,125 入籍しているの? 616 00:40:32,958 --> 00:40:34,083 ああ 入籍済みだ 617 00:40:34,791 --> 00:40:37,208 そうなの... 618 00:40:38,041 --> 00:40:39,125 もっと教えて 619 00:40:39,291 --> 00:40:42,458 だって 1時間後には 老人ホームに入るんだから 620 00:40:42,625 --> 00:40:45,458 年配の人たちで一杯のね... 621 00:40:45,625 --> 00:40:47,333 だから... 622 00:40:47,625 --> 00:40:52,083 運命の女性と 出会った経緯を教えて 623 00:40:54,375 --> 00:40:55,125 ヤレヤレ... 624 00:40:55,916 --> 00:40:58,416 表情から察するに 簡単じゃなかったみたいね! 625 00:40:58,583 --> 00:40:59,916 626 00:41:00,458 --> 00:41:01,541 そうさ 627 00:41:02,250 --> 00:41:04,541 この顔と垂れた耳じゃ 628 00:41:04,708 --> 00:41:05,791 先が思いやられれたよ! 629 00:41:05,958 --> 00:41:08,500 630 00:41:08,666 --> 00:41:09,333 それに 631 00:41:09,500 --> 00:41:12,583 俺達はみんな 彼女と付き合うのが夢だった 632 00:41:12,750 --> 00:41:14,375 彼女が学校から帰る時 ニワトリのように近づいて 633 00:41:14,541 --> 00:41:18,791 ホンダの125や プジョーの103 SPのバイクで 634 00:41:19,250 --> 00:41:20,791 家まで送っていくか 635 00:41:21,375 --> 00:41:23,250 飲みに誘っていた 636 00:41:23,625 --> 00:41:24,750 彼女は... 637 00:41:25,625 --> 00:41:28,416 みんなに微笑みかけ バスで帰っていった 638 00:41:28,708 --> 00:41:30,208 それが余計に俺たちを虜にした 639 00:41:30,791 --> 00:41:32,583 バイクは持っていなかったの? 640 00:41:32,750 --> 00:41:37,000 いいや... でもアグファマティック2000は持っていた! 641 00:41:37,416 --> 00:41:38,208 それは何? 642 00:41:38,833 --> 00:41:41,458 父のカメラで もう使っていないヤツ 643 00:41:43,250 --> 00:41:46,208 12月のある日の夕方 バスに乗り込んだ 644 00:41:47,000 --> 00:41:49,583 勇気を振り絞って 彼女の隣に座り... 645 00:41:51,625 --> 00:41:54,333 フォトコンテストに 応募する予定だと言った 646 00:41:55,333 --> 00:41:58,291 彼女に写真を 撮らせてほしいと頼んだ 647 00:42:00,541 --> 00:42:04,166 写真... またとないチャンスね 648 00:42:07,583 --> 00:42:09,666 それで どうなったの? 649 00:42:09,833 --> 00:42:13,833 ああ... 彼女の瞳に 恋をしてしまった 650 00:42:15,416 --> 00:42:18,416 いろいろな照明で撮影した 651 00:42:18,583 --> 00:42:20,666 モノクロで カラーで... 652 00:42:21,291 --> 00:42:25,250 出来上がった写真を見せると とても感慨深げだった 653 00:42:25,416 --> 00:42:27,000 目には涙がいっぱいだった 654 00:42:29,041 --> 00:42:30,791 そして抱き合った... 655 00:42:31,625 --> 00:42:34,916 俺たちはまだ16歳だったが それから離れることはなかった 656 00:42:37,875 --> 00:42:39,208 まあ 浮き沈みは 657 00:42:39,375 --> 00:42:41,750 あったけどね... 658 00:42:41,916 --> 00:42:43,125 そうだったの 659 00:42:44,000 --> 00:42:46,083 あなたは自分が どんな人物なのか気づいてる? 660 00:42:47,000 --> 00:42:49,041 偉大なセンチメンタリスト 661 00:42:50,250 --> 00:42:51,541 隠すのがうまい人 662 00:42:52,625 --> 00:42:53,708 663 00:42:54,875 --> 00:42:56,791 電話で話してた ダニエルって誰なの? 664 00:42:57,916 --> 00:42:59,083 ああ ダニエルか... 665 00:42:59,583 --> 00:43:00,833 俺の弟だ 666 00:43:01,208 --> 00:43:04,000 全然 波長が合わない 667 00:43:04,166 --> 00:43:05,958 彼は医者で 俺は... 668 00:43:06,458 --> 00:43:08,125 醜いアヒルの子? 669 00:43:08,291 --> 00:43:09,416 そんなとこだ 670 00:43:12,166 --> 00:43:15,833 奥さんと話してた問題って? 671 00:43:16,000 --> 00:43:16,666 672 00:43:16,833 --> 00:43:17,958 クソッ! 673 00:43:18,708 --> 00:43:19,750 - おい! - ゴメンよ! 674 00:43:19,916 --> 00:43:22,333 謝ってもダメだ! チンケなスクーターが! 675 00:43:22,500 --> 00:43:23,625 676 00:43:24,000 --> 00:43:27,791 シャルル 不満だろうけど... 677 00:43:27,958 --> 00:43:29,083 カッとするのは止めないと 678 00:43:29,250 --> 00:43:30,166 どうして? 679 00:43:30,333 --> 00:43:31,708 そうね... 680 00:43:32,166 --> 00:43:33,750 若くありたいなら 681 00:43:34,041 --> 00:43:34,791 そうか! 682 00:43:34,958 --> 00:43:38,791 この歳になると 簡単じゃないけどね 683 00:43:38,958 --> 00:43:39,750 そうだな 684 00:43:39,916 --> 00:43:40,791 ここで止めて 685 00:43:40,958 --> 00:43:42,500 道の真ん中だぞ 686 00:43:42,666 --> 00:43:44,416 - 左側の あの辺りで... - わかった 687 00:43:50,583 --> 00:43:52,333 気をつけて 688 00:43:52,500 --> 00:43:53,458 足元は大丈夫? 689 00:43:53,625 --> 00:43:54,583 大丈夫よ 690 00:43:54,958 --> 00:43:55,750 急いで! 691 00:43:55,916 --> 00:43:56,875 - わかったよ - 急いで 692 00:43:57,041 --> 00:43:58,458 早く早く 693 00:44:00,000 --> 00:44:01,083 どうぞ 694 00:44:02,625 --> 00:44:04,291 695 00:44:04,458 --> 00:44:07,541 696 00:44:07,708 --> 00:44:10,666 こんにちは トイレを貸してください 697 00:44:11,291 --> 00:44:12,750 急ぎなの 698 00:44:13,791 --> 00:44:15,166 699 00:44:16,916 --> 00:44:18,333 あそこみたいだ 700 00:44:20,041 --> 00:44:21,375 待っててくれる? 701 00:44:21,541 --> 00:44:22,583 もちろん 702 00:44:22,750 --> 00:44:25,666 703 00:44:25,833 --> 00:44:27,000 謝々 704 00:44:27,166 --> 00:44:29,041 705 00:44:29,208 --> 00:44:31,625 706 00:44:31,791 --> 00:44:32,750 707 00:44:32,916 --> 00:44:34,500 すぐに済むよ 708 00:44:34,791 --> 00:44:37,166 709 00:44:37,541 --> 00:44:38,583 710 00:44:38,750 --> 00:44:41,791 711 00:44:41,958 --> 00:44:45,625 712 00:44:45,791 --> 00:44:47,583 ヤレヤレ! 713 00:44:48,250 --> 00:44:49,375 うるさい! 714 00:44:49,541 --> 00:44:51,000 715 00:44:51,166 --> 00:44:54,833 716 00:44:55,000 --> 00:44:57,416 セッカチな人たちねぇ... 717 00:44:57,583 --> 00:45:01,416 大丈夫 気にしないで 俺たちのせいじゃない 718 00:45:01,583 --> 00:45:03,416 719 00:45:03,916 --> 00:45:05,583 クソタクシー 早く動かせ 720 00:45:05,750 --> 00:45:07,000 早くしろ! 721 00:45:07,166 --> 00:45:09,083 - 早くしろ! - 出せよ! 722 00:45:09,250 --> 00:45:09,916 723 00:45:10,083 --> 00:45:12,833 早くしろ! 急げ! 724 00:45:13,000 --> 00:45:13,625 725 00:45:13,791 --> 00:45:15,166 くたばれ バカヤロー! 726 00:45:15,333 --> 00:45:17,708 727 00:45:17,875 --> 00:45:19,000 728 00:45:19,166 --> 00:45:22,458 729 00:45:22,625 --> 00:45:24,666 笑うって いい事よね? 730 00:45:25,000 --> 00:45:26,416 まったくだ! 731 00:45:27,083 --> 00:45:28,458 ありがとう シャルル 732 00:45:28,625 --> 00:45:30,333 当たり前のことだよ 733 00:45:31,375 --> 00:45:33,875 一本くれない? 734 00:45:34,708 --> 00:45:35,416 え? 735 00:45:35,583 --> 00:45:37,125 タバコよ 736 00:45:38,083 --> 00:45:42,791 30年 吸ってなかったけど 今日は特別 737 00:45:43,416 --> 00:45:46,500 気をつけて とても強いから 738 00:45:46,666 --> 00:45:48,875 大丈夫よ 739 00:45:54,041 --> 00:45:55,125 740 00:46:03,375 --> 00:46:06,166 目の前の建物をご存知? 741 00:46:06,708 --> 00:46:08,750 ああ タクシー運転手だからね 742 00:46:09,625 --> 00:46:11,083 コンシェルジュリーだ (かつての牢獄 現在はパリ司法宮の一部) 743 00:46:11,791 --> 00:46:13,666 そのすぐ後ろにあるのは? 744 00:46:15,541 --> 00:46:18,708 パレ=ド=ジャスティス (パリ司法宮) 745 00:46:19,666 --> 00:46:21,583 あそこで裁判があったと... 746 00:46:22,500 --> 00:46:23,583 そうよ 747 00:46:27,416 --> 00:46:28,958 レイは死んでいなくて 748 00:46:31,708 --> 00:46:35,041 殺人未遂で訴えられたの 749 00:46:38,416 --> 00:46:41,666 50年代は 今と違って 750 00:46:42,583 --> 00:46:47,125 働くには夫の許可が必要だったし 751 00:46:47,500 --> 00:46:51,375 銀行口座の開設もそうだった 752 00:46:51,541 --> 00:46:54,041 想像できる? 753 00:46:55,250 --> 00:46:56,750 アソコに火をつけた! 754 00:46:56,916 --> 00:46:58,125 755 00:46:58,666 --> 00:46:59,333 そうか 756 00:46:59,500 --> 00:47:02,125 全ての新聞の 一面に掲載されたわ 757 00:47:05,166 --> 00:47:06,250 758 00:47:06,416 --> 00:47:09,208 法廷は 本当に 緊張感に包まれていた 759 00:47:09,375 --> 00:47:11,666 760 00:47:11,833 --> 00:47:13,750 マド ケラーに自由を! 761 00:47:13,916 --> 00:47:15,333 警備員は 762 00:47:15,500 --> 00:47:17,625 廊下にいる人たちを 退避させてください 763 00:47:17,791 --> 00:47:20,916 冷静な審査ために... 764 00:47:21,083 --> 00:47:23,083 マド ケラーに自由を! 765 00:47:23,250 --> 00:47:25,750 マド ケラーに自由を! 766 00:47:25,916 --> 00:47:27,500 767 00:47:27,666 --> 00:47:36,750 768 00:47:36,916 --> 00:47:37,666 ハグノーさん 769 00:47:38,208 --> 00:47:41,416 ケラーです 裁判長 旧姓に戻りました 770 00:47:42,375 --> 00:47:45,041 法的には まだハグノー夫人です 771 00:47:46,000 --> 00:47:49,250 でも それはどうでもいい事です 問題なのは... 772 00:47:50,375 --> 00:47:53,625 ご主人に対する反省はないのですか? 773 00:47:54,250 --> 00:47:55,416 主人? 774 00:47:58,083 --> 00:48:00,458 とても夫とは呼べません 775 00:48:04,458 --> 00:48:05,541 あの男は... 776 00:48:07,250 --> 00:48:08,500 昼も夜も 777 00:48:09,458 --> 00:48:10,666 私を殴りました 778 00:48:12,708 --> 00:48:16,333 私を強姦し 子供を殴った そんな人は 夫とは言えません 779 00:48:17,791 --> 00:48:19,041 彼は死刑執行人です 780 00:48:22,250 --> 00:48:23,000 私だって 781 00:48:23,166 --> 00:48:24,291 レイモンドを殺したくはなかった 782 00:48:24,958 --> 00:48:27,166 殺したかったのなら 救急車を呼んではいません 783 00:48:28,875 --> 00:48:31,916 息子と私は 危険な目に遭っていたんです 784 00:48:33,416 --> 00:48:34,916 陪審員は考慮するように 785 00:48:36,791 --> 00:48:37,541 レイモンド ハグノーさんを 786 00:48:37,708 --> 00:48:39,125 入廷させてください 787 00:48:40,291 --> 00:48:41,250 788 00:48:41,416 --> 00:48:42,500 レイモンド ハグノーさん 789 00:48:44,083 --> 00:48:45,333 790 00:48:45,500 --> 00:48:50,208 791 00:48:50,375 --> 00:48:51,500 一歩前へ 792 00:48:52,625 --> 00:48:53,875 793 00:48:58,458 --> 00:49:01,166 あなたは レイモンド ハグノー 31歳 794 00:49:01,666 --> 00:49:03,916 レイと呼ばれており 職業は溶接工で正しいですか? 795 00:49:04,083 --> 00:49:05,125 そうです 796 00:49:05,750 --> 00:49:09,000 右手を上げて宣誓してください 憎しみや恐れを持たずに話すこと... 797 00:49:09,166 --> 00:49:11,500 本当のことを 包み隠さずに 全部話すことを 798 00:49:13,375 --> 00:49:14,291 誓います 799 00:49:16,500 --> 00:49:18,625 被告は あなたが彼女を 殴ったと言っています 800 00:49:18,791 --> 00:49:23,416 それに「毎日」とも言っています これは本当でしょうか? 801 00:49:23,958 --> 00:49:25,541 違います 裁判長 802 00:49:25,708 --> 00:49:28,125 一回や二回だけとは 言いませんが... 803 00:49:28,291 --> 00:49:32,375 妻を殴ったことがない人は 居るんでしょうか? 804 00:49:32,541 --> 00:49:33,625 805 00:49:33,791 --> 00:49:35,291 中には頭の固い人もいます 806 00:49:35,458 --> 00:49:37,250 807 00:49:37,416 --> 00:49:38,708 結婚生活は5年でした 808 00:49:38,875 --> 00:49:39,583 809 00:49:39,750 --> 00:49:40,791 5年間です! 810 00:49:40,958 --> 00:49:42,333 811 00:49:42,500 --> 00:49:45,208 彼女を殴っていたのなら 私と一緒にいたでしょうか? 812 00:49:45,375 --> 00:49:48,291 813 00:49:48,458 --> 00:49:51,041 今の体調は どうでしょうか? 814 00:49:51,208 --> 00:49:53,833 悩まされている後遺症はありますか? 815 00:49:54,000 --> 00:49:58,541 816 00:49:58,708 --> 00:50:02,083 あなたは 討論会を 非公開で 行うことを希望しました 817 00:50:02,250 --> 00:50:05,250 拷問 蛮行に関する 818 00:50:05,416 --> 00:50:07,500 刑事訴訟法 第306条に基づいて... 819 00:50:07,666 --> 00:50:10,708 私たちは それを受け入れました 820 00:50:10,875 --> 00:50:13,083 恐れずに話してください 821 00:50:13,250 --> 00:50:20,791 822 00:50:20,958 --> 00:50:22,000 彼はもう 823 00:50:22,166 --> 00:50:26,333 子供を作れない体よ 人類にとって とても良いことよ 824 00:50:26,500 --> 00:50:27,958 発言を慎むように! 825 00:50:28,125 --> 00:50:34,583 826 00:50:34,750 --> 00:50:36,416 陪審員は 審議に入るように 827 00:50:36,583 --> 00:50:41,500 828 00:50:41,666 --> 00:50:42,875 被告人 起立せよ 829 00:50:43,041 --> 00:50:46,416 830 00:50:46,583 --> 00:50:49,000 被告が ハグノー氏を 殺害しようとしたことは 831 00:50:49,166 --> 00:50:52,250 有罪かどうか? 832 00:50:53,166 --> 00:50:54,333 答えは「有罪」 833 00:50:55,000 --> 00:50:57,166 被告は 懲役刑に処せられ 834 00:50:57,333 --> 00:51:01,375 刑期は 25年 835 00:51:01,541 --> 00:51:03,083 836 00:51:03,250 --> 00:51:05,291 837 00:51:05,458 --> 00:51:07,083 憲兵隊は 退廷させてください 838 00:51:07,250 --> 00:51:12,875 839 00:51:13,041 --> 00:51:14,708 奥様 お願いします! 840 00:51:15,125 --> 00:51:16,000 ああ......! 841 00:51:16,166 --> 00:51:25,083 842 00:51:25,250 --> 00:51:26,708 843 00:51:27,375 --> 00:51:29,291 844 00:51:29,458 --> 00:52:06,208 845 00:52:06,375 --> 00:52:07,625 上告したのか? 846 00:52:08,083 --> 00:52:09,250 いいえ 847 00:52:10,291 --> 00:52:15,041 当時は 重罪院の判決には 不服申し立てできなかったの 848 00:52:15,208 --> 00:52:16,291 849 00:52:16,458 --> 00:52:18,000 25年とは ヒドイな 850 00:52:18,958 --> 00:52:21,458 50年代だったからね 851 00:52:22,208 --> 00:52:23,333 なんてこった! 852 00:52:24,916 --> 00:52:27,541 俺は あなたの50年代が あまり好きじゃないな 853 00:52:27,708 --> 00:52:28,625 854 00:52:28,791 --> 00:52:31,083 でも すべてが 無駄だった訳じゃないわ 855 00:52:31,250 --> 00:52:36,125 いいこともあったわ 例えば ベスパに乗ってた... 856 00:52:36,625 --> 00:52:41,375 膝の少し上くらいの スカートを履いてたし... 857 00:52:42,083 --> 00:52:45,125 どこの街角でもジャズを 聴くことができた 858 00:52:45,583 --> 00:52:49,083 50年代は好きだったでしょう? 正直なところ 859 00:52:50,250 --> 00:52:51,625 ああ そうかもしれない 860 00:52:53,791 --> 00:52:54,666 息子さんは 861 00:52:54,833 --> 00:52:56,000 どう思ったんだろうか 862 00:52:56,166 --> 00:52:57,416 ホーンを鳴らすなよ! 863 00:52:58,291 --> 00:53:00,041 畜生!最悪だ! 864 00:53:00,208 --> 00:53:01,000 え? 865 00:53:01,166 --> 00:53:02,208 866 00:53:08,208 --> 00:53:09,500 どうしたの? 867 00:53:09,666 --> 00:53:11,375 信号無視をしてしまった 868 00:53:11,541 --> 00:53:12,291 え! 869 00:53:12,458 --> 00:53:15,375 クソ 警官だ なんてこった! 870 00:53:20,000 --> 00:53:22,541 こんにちは 警察です 赤信号でしたね 871 00:53:22,708 --> 00:53:25,041 いや オレンジ色だった 872 00:53:25,458 --> 00:53:26,500 あなたの見解ですね 873 00:53:26,666 --> 00:53:28,291 見逃してくれないか? 874 00:53:29,125 --> 00:53:30,250 あなたの見解ですね 875 00:53:31,041 --> 00:53:33,083 クソッ... 876 00:53:34,250 --> 00:53:38,000 お嬢さん 私は降りるのが困難なので 877 00:53:38,541 --> 00:53:41,458 隣に乗ってきてもらえませんか? お願いします 878 00:53:41,916 --> 00:53:44,250 とても大事な話があるんです 879 00:53:44,416 --> 00:53:45,291 一生懸命やっているのに 880 00:53:45,458 --> 00:53:49,083 違反切符を切られたら それでおしまいだ! 881 00:53:49,750 --> 00:53:50,666 運転できなくなる 882 00:53:50,833 --> 00:53:51,541 保険証を見せてください 883 00:53:51,708 --> 00:53:52,708 オレンジ色だったんだ 884 00:53:52,875 --> 00:53:53,916 保険証を 885 00:53:54,333 --> 00:53:55,333 はい これ 886 00:53:55,500 --> 00:53:56,333 ありがとうございます 887 00:53:56,500 --> 00:53:58,166 頼むよ 888 00:54:00,458 --> 00:54:02,083 シャルル... 889 00:54:02,625 --> 00:54:06,416 このお嬢さんと 二人きりにしてもらる? 890 00:54:07,000 --> 00:54:08,375 大事な話があるの 891 00:54:40,666 --> 00:54:41,750 892 00:54:44,875 --> 00:54:46,291 893 00:54:46,458 --> 00:54:47,875 - 本当にいいのか? - はい 894 00:54:53,541 --> 00:54:58,291 毎年 信号無視で 150人以上の人が亡くなっています 895 00:54:58,708 --> 00:54:59,791 それは知らなかったよ 896 00:55:00,375 --> 00:55:02,083 次は気をつけてください 897 00:55:04,250 --> 00:55:05,416 - え? - 行っていいです 898 00:55:17,791 --> 00:55:19,375 899 00:55:28,125 --> 00:55:31,541 お嬢さん 彼は私の孫で 900 00:55:32,625 --> 00:55:34,500 前回の心電図の結果を受けて... 901 00:55:34,666 --> 00:55:36,916 最後のチャンスだからと 手術のために 902 00:55:37,958 --> 00:55:41,333 循環器内科に 連れて行ってもらう途中なの 903 00:55:41,916 --> 00:55:46,083 お嬢さん 私たち2人には 強い絆があるんです 904 00:55:46,875 --> 00:55:48,291 不思議なくらいね 905 00:55:49,000 --> 00:55:50,500 私が育てたから... 906 00:55:52,333 --> 00:55:54,333 とても動揺しているの 907 00:55:54,500 --> 00:55:57,875 とても冷静には 運転できなかったのよ 908 00:55:58,041 --> 00:55:59,708 わかってもらえる? 909 00:56:00,500 --> 00:56:02,875 もしそうなら嬉しいわ 910 00:56:06,666 --> 00:56:10,333 どう?悪くないでしょ? 女優になれたかもね... 911 00:56:10,958 --> 00:56:12,083 912 00:56:12,250 --> 00:56:14,333 913 00:56:14,500 --> 00:56:18,000 914 00:56:18,166 --> 00:56:19,500 915 00:56:19,666 --> 00:56:21,333 どうもありがとう 916 00:56:21,500 --> 00:57:10,625 917 00:57:10,791 --> 00:57:12,666 - さあ どうぞ - シャルル ありがとう 918 00:57:12,833 --> 00:57:20,958 919 00:57:21,666 --> 00:57:25,708 娘のベティは バニラアイスが大好きで 一杯食べてしまうんだ 920 00:57:25,875 --> 00:57:27,375 私も大好きよ 921 00:57:28,125 --> 00:57:31,208 刑務所では 年に2回だけ 食べられたわ 922 00:57:31,375 --> 00:57:32,708 923 00:57:32,875 --> 00:57:36,416 クリスマスに1回と 新年に もう1回 924 00:57:36,583 --> 00:57:37,250 へえ 925 00:57:37,416 --> 00:57:39,625 美味しいものは それだけ 926 00:57:40,166 --> 00:57:42,375 927 00:57:44,250 --> 00:57:45,500 928 00:57:46,375 --> 00:57:47,666 929 00:57:47,833 --> 00:57:52,375 930 00:57:52,541 --> 00:57:53,875 931 00:57:54,041 --> 00:58:27,083 932 00:58:27,250 --> 00:58:29,375 13年という 長い年月の後 933 00:58:29,541 --> 00:58:32,458 ようやく私は 釈放された 934 00:58:32,625 --> 00:58:34,000 935 00:58:34,166 --> 00:58:36,291 よかったと思ったわ 936 00:58:36,958 --> 00:58:38,041 心底ね! 937 00:58:38,583 --> 00:58:39,833 絵画のような世界へ戻れる! 938 00:58:40,000 --> 00:58:43,125 939 00:58:43,291 --> 00:58:46,583 母はずっと マットを育てていてくれた 940 00:58:46,750 --> 00:58:48,333 941 00:58:48,500 --> 00:58:53,208 そして 私は 残してきた子供に再会した 942 00:58:53,375 --> 00:59:03,041 943 00:59:05,083 --> 00:59:06,208 イケメンになったわね! 944 00:59:08,041 --> 00:59:09,666 945 00:59:09,833 --> 00:59:11,666 どうしてたの? 946 00:59:14,000 --> 00:59:16,166 話したいことが たくさんあるでしょう 947 00:59:18,333 --> 00:59:19,875 あまり会えなかったしね 948 00:59:22,166 --> 00:59:24,041 面会室は 退屈だったよ 949 00:59:26,458 --> 00:59:27,666 そうね 950 00:59:29,041 --> 00:59:31,791 951 00:59:31,958 --> 00:59:32,916 さてと 952 00:59:34,416 --> 00:59:37,000 勉強はどう? 953 00:59:38,291 --> 00:59:41,291 弁護士になるんでしょ? 954 00:59:43,333 --> 00:59:44,541 言わなかったの? 955 00:59:46,083 --> 00:59:49,041 それは私の役目じゃないわ 956 00:59:49,958 --> 00:59:51,125 人生の選択のときには 957 00:59:51,291 --> 00:59:53,750 勇気が必要よ 958 00:59:57,083 --> 00:59:58,708 どういうこと? 959 01:00:20,500 --> 01:00:22,166 あなたが撮ったの? 960 01:00:22,333 --> 01:00:23,416 そうだよ 961 01:00:24,208 --> 01:00:25,083 全部? 962 01:00:25,500 --> 01:00:26,583 全部 963 01:00:27,708 --> 01:00:31,541 法律の勉強はどうしたの? 弁護士資格の取得は? 964 01:00:31,708 --> 01:00:35,666 もう大学には行ってない 法律なんてどうでもいいんだ 965 01:00:35,833 --> 01:00:38,250 それは僕が やりたいことじゃない 966 01:00:39,333 --> 01:00:44,041 僕はカメラマンなんだ ガンマという代理店に勤めてて... 967 01:00:44,958 --> 01:00:46,125 それで? 968 01:00:48,875 --> 01:00:50,583 ベトナムに行かなきゃならない 969 01:00:51,333 --> 01:00:52,958 970 01:00:53,125 --> 01:00:54,541 戦争の取材だ 971 01:00:54,708 --> 01:00:59,125 972 01:00:59,291 --> 01:01:01,000 2週間後に出発する 973 01:01:01,166 --> 01:01:16,000 974 01:01:16,166 --> 01:01:20,375 やっと戻ってこれたと思ったら 今度はあなたが出ていくの? 975 01:01:20,541 --> 01:01:23,375 そういう運命なのかもしれない 976 01:01:23,541 --> 01:01:24,666 977 01:01:24,833 --> 01:01:27,541 全て あなたのために やったのよ 978 01:01:28,041 --> 01:01:29,125 僕のために? 979 01:01:29,291 --> 01:01:30,833 980 01:01:31,000 --> 01:01:34,041 マドレーヌ ケラーの 息子でいるのは楽じゃなかった 981 01:01:34,208 --> 01:01:36,208 982 01:01:36,375 --> 01:01:39,041 学校でも 近所でも... 983 01:01:39,208 --> 01:01:40,625 984 01:01:40,791 --> 01:01:42,541 僕も刑務所に入ってる気分だった 985 01:01:42,708 --> 01:01:44,250 986 01:01:44,416 --> 01:01:48,500 息がつまりそうだから戻るよ 987 01:01:48,666 --> 01:01:49,708 息をしたいから! 988 01:01:49,875 --> 01:01:51,708 989 01:01:51,875 --> 01:01:52,958 マチュー 990 01:01:53,125 --> 01:01:56,083 991 01:01:56,250 --> 01:01:57,291 かわいそうに 992 01:01:57,458 --> 01:02:02,416 993 01:02:02,583 --> 01:02:04,958 一人にしてくれない? 994 01:02:05,125 --> 01:02:33,250 995 01:02:33,416 --> 01:02:36,250 4月10日に電話があったの 996 01:02:36,416 --> 01:02:39,083 外務省からね 997 01:02:39,250 --> 01:02:40,666 998 01:02:40,833 --> 01:02:44,416 マチューは サイゴンの近くで殺された 999 01:02:44,583 --> 01:02:46,208 1000 01:02:46,375 --> 01:02:48,666 出発から半年後 1001 01:02:48,833 --> 01:02:51,833 1002 01:02:52,000 --> 01:02:55,708 その日 私はまた 全世界を呪った 1003 01:02:55,875 --> 01:02:56,541 1004 01:02:56,708 --> 01:02:57,875 強烈に! 1005 01:02:58,458 --> 01:02:59,583 強烈に! 1006 01:02:59,750 --> 01:03:01,041 1007 01:03:01,208 --> 01:03:04,291 フェノバルビタール(睡眠薬)を 1本 全部飲んだわ 1008 01:03:04,458 --> 01:03:05,875 1009 01:03:06,041 --> 01:03:07,208 自殺には 1010 01:03:07,375 --> 01:03:09,500 向いてないんでしょうね 1011 01:03:09,666 --> 01:03:12,291 92歳の私が まだここにいるんだから 1012 01:03:12,458 --> 01:03:21,000 1013 01:03:22,041 --> 01:03:23,291 レイはどうなった? 1014 01:03:23,916 --> 01:03:25,125 レイって? 1015 01:03:26,708 --> 01:03:28,458 また会うことはあった? 1016 01:03:29,125 --> 01:03:30,291 ええ 1017 01:03:31,000 --> 01:03:32,666 一度見かけたわ 1018 01:03:34,250 --> 01:03:38,166 写真週刊誌のマッチは セレモニーを開催したの 1019 01:03:38,333 --> 01:03:40,500 マチューの棺をパリに戻すために 1020 01:03:41,000 --> 01:03:45,625 多くのジャーナリストを集めてね 1021 01:03:47,291 --> 01:03:51,416 当然マチューの写真は そこにあった 1022 01:03:54,125 --> 01:03:54,958 それを見るために 1023 01:03:55,708 --> 01:03:57,916 予定をキャンセルしたわ! 全部ね! 1024 01:04:00,166 --> 01:04:04,541 そうして私も 息子と一緒に 写真に収まった 1025 01:04:06,416 --> 01:04:07,583 とうとうね... 1026 01:04:09,541 --> 01:04:10,958 よかったわ 1027 01:04:14,083 --> 01:04:16,000 1028 01:04:16,166 --> 01:04:24,708 1029 01:04:30,958 --> 01:04:32,958 申し訳ない 遅れてるのに気づかなかった 1030 01:04:33,125 --> 01:04:36,958 確かにね!ケラー夫人は 午後3時に 到着の予定だった 1031 01:04:37,125 --> 01:04:38,666 もう午後7時30分よ! 1032 01:04:38,833 --> 01:04:40,958 ゴメン 本当に申し訳ない 1033 01:04:41,125 --> 01:04:42,041 シャルル 1034 01:04:42,208 --> 01:04:44,166 「私なら大丈夫よ」と伝えて 1035 01:04:44,333 --> 01:04:45,000 シーッ 1036 01:04:45,166 --> 01:04:47,416 ケラーさん?聞こえてますよ 1037 01:04:47,583 --> 01:04:48,833 私もそうよ 1038 01:04:49,333 --> 01:04:52,708 到着をお待ちしています 1039 01:04:53,125 --> 01:04:54,791 皆さん 夕食中で... 1040 01:04:54,958 --> 01:04:56,250 食事を楽しんで! 1041 01:04:56,416 --> 01:04:58,083 そのあと就寝です 1042 01:04:58,250 --> 01:04:59,916 彼らがあなたみたいだったら 1043 01:05:00,083 --> 01:05:01,250 大混乱ですね 1044 01:05:01,666 --> 01:05:02,916 楽しそうね 1045 01:05:03,083 --> 01:05:04,916 シーッ そのとおりだな 1046 01:05:05,083 --> 01:05:06,708 そうね 1047 01:05:07,125 --> 01:05:09,000 もうじき到着するの? 1048 01:05:09,166 --> 01:05:10,625 そうだと言ってくれ 1049 01:05:10,791 --> 01:05:11,666 そうよ! 1050 01:05:11,833 --> 01:05:12,791 大丈夫ね? 1051 01:05:12,958 --> 01:05:14,708 奥さん いい考えがある 1052 01:05:14,875 --> 01:05:17,875 あと1~2時間 回り道していかないか? 1053 01:05:18,041 --> 01:05:20,916 何? 冗談は止めて 1054 01:05:21,083 --> 01:05:23,541 - 時間を守って - もしもし? 1055 01:05:23,708 --> 01:05:26,916 - ちょっと ダメよ... - トンネルの中なんだ もしもし? 1056 01:05:28,916 --> 01:05:31,458 それは本当? 時間を守るつもり? 1057 01:05:31,625 --> 01:05:33,291 何を食べたい? 1058 01:05:33,666 --> 01:05:34,750 いいわね...! 1059 01:05:36,333 --> 01:05:38,416 ある日 俺は 娘を幸せにした 1060 01:05:39,291 --> 01:05:40,750 まあ 一晩だけだけど 1061 01:05:42,791 --> 01:05:45,291 2年前の クリスマス直前 1062 01:05:46,208 --> 01:05:48,750 ベティを パリに連れて行った... 1063 01:05:48,916 --> 01:05:52,625 夜景とか... 特にエッフェル塔 1064 01:05:52,791 --> 01:05:57,458 そこからスタートして シャンゼリゼ通りへ 1065 01:05:58,416 --> 01:06:02,166 オスマン大通りのデパートへ 1066 01:06:03,750 --> 01:06:06,166 それから...ヴァンドーム広場 1067 01:06:06,958 --> 01:06:09,458 魔法のようだった 彼女の目を見ればわかる 1068 01:06:10,375 --> 01:06:11,875 世界で一番美しい 1069 01:06:12,416 --> 01:06:14,208 母親と同じ目だ 1070 01:06:14,375 --> 01:06:15,000 まあ 1071 01:06:15,541 --> 01:06:16,375 そのとおりね! 1072 01:06:16,541 --> 01:06:20,875 娘に感謝だな あんな美しいパリは初めてだ 1073 01:06:22,291 --> 01:06:25,791 毎年 地球3周分走ってる... 1074 01:06:26,875 --> 01:06:28,333 12万キロメートル 1075 01:06:29,833 --> 01:06:31,375 あの夜 以外は 1076 01:06:32,541 --> 01:06:35,125 思い出が ひとつもない 1077 01:06:37,500 --> 01:06:39,333 フランスから出たこともない 1078 01:06:40,750 --> 01:06:41,625 いや 一度だけあるな 1079 01:06:42,958 --> 01:06:45,625 ストライキ中のブリュッセルに 客を乗せていった 1080 01:06:45,791 --> 01:06:48,666 でもブリュッセルは 外国とはいえない 1081 01:06:51,666 --> 01:06:52,958 1082 01:06:53,875 --> 01:06:55,083 俺の人生は空っぽさ 1083 01:06:56,375 --> 01:06:58,791 いつか あなたも旅立つのよ シャルル 1084 01:06:58,958 --> 01:07:01,375 間違いなくね 1085 01:07:02,291 --> 01:07:03,625 そうだな 1086 01:07:04,666 --> 01:07:07,541 今でも妻の実家がある 1087 01:07:08,083 --> 01:07:08,958 田舎にね 1088 01:07:09,125 --> 01:07:10,583 - どこ? - ピカルディ 1089 01:07:10,958 --> 01:07:12,666 ベティは その家が大好きなんだ 1090 01:07:13,125 --> 01:07:16,541 カリーヌが病院の非番の日曜に 家族で行っている 1091 01:07:16,708 --> 01:07:17,875 彼女は看護婦なんだ 1092 01:07:18,291 --> 01:07:19,791 - 看護婦さん? - ああ 1093 01:07:27,250 --> 01:07:28,625 一体何者なんだ 1094 01:07:29,416 --> 01:07:30,458 1095 01:07:30,625 --> 01:07:32,000 何者かしらね? 1096 01:07:32,666 --> 01:07:33,583 1097 01:07:33,750 --> 01:07:36,500 俺が 客全員と 食事をしているとでも? 1098 01:07:36,666 --> 01:07:38,041 1099 01:07:38,625 --> 01:07:40,666 そうでないことを祈るわ 1100 01:07:40,833 --> 01:07:42,333 じゃないと 食事の回数が 増えて仕方ない 1101 01:07:42,500 --> 01:07:44,333 1102 01:07:45,916 --> 01:07:47,333 愉快な人ね 1103 01:07:47,500 --> 01:07:48,666 1104 01:07:48,833 --> 01:07:50,791 1105 01:07:50,958 --> 01:07:53,791 ああ 失礼 絶対に出ないといけないんで... 1106 01:07:53,958 --> 01:07:54,750 1107 01:07:55,083 --> 01:07:56,166 ちょっと失礼 1108 01:07:56,708 --> 01:07:57,666 もしもし ダニエル? 1109 01:07:58,000 --> 01:07:58,916 ああ 1110 01:08:07,000 --> 01:08:11,208 どうしたんだ?久しぶりじゃないか 1111 01:08:12,625 --> 01:08:14,041 要件は? 1112 01:08:14,208 --> 01:08:16,666 情けない話で申し訳ない 1113 01:08:16,833 --> 01:08:19,875 聞きたくもないと思うだろうけど... 1114 01:08:20,041 --> 01:08:23,916 メッセージを残したりして 申し訳なかった 1115 01:08:25,708 --> 01:08:29,583 俺は...俺は大丈夫 なんとかなりそうだ 1116 01:08:29,750 --> 01:08:33,958 わかったよ またいつでも電話してくれ 1117 01:08:34,125 --> 01:08:37,291 言いにくそうだから聞くけど 問題は何だい? 1118 01:08:37,708 --> 01:08:41,875 いや... 電話しておいて申し訳ないが 1119 01:08:42,250 --> 01:08:43,916 今夜はダメなんだ 1120 01:08:50,166 --> 01:08:51,416 食事は お済みですか? 1121 01:08:52,416 --> 01:08:53,541 そうですね 1122 01:08:53,708 --> 01:08:54,750 ありがとうございます 1123 01:09:01,333 --> 01:09:03,708 - 大丈夫 シャルル? - ああ あなたは? 1124 01:09:03,875 --> 01:09:06,000 大丈夫よ 1125 01:09:06,166 --> 01:09:06,833 よかった 1126 01:09:07,000 --> 01:09:08,583 - 万事 OKというところね - そのとおりだな 1127 01:09:08,958 --> 01:09:10,375 お食事は いかがでしたか? 1128 01:09:10,541 --> 01:09:12,791 俺が払うよ 1129 01:09:12,958 --> 01:09:14,916 ダメよ シャルル 1130 01:09:15,083 --> 01:09:17,000 - 申し出は嬉しいけど 大丈夫だよ - 私が払うわ 1131 01:09:17,166 --> 01:09:18,500 気持ちだけもらっておくよ 1132 01:09:18,666 --> 01:09:21,541 俺の免許を救ってくれたんだから 1133 01:09:26,958 --> 01:09:28,125 1134 01:09:28,583 --> 01:09:31,583 腕を組んでもいい? 1135 01:09:32,125 --> 01:09:33,416 ああ 喜んで! 1136 01:09:33,583 --> 01:09:36,250 ありがとう じゃあ行きましょう 1137 01:09:41,041 --> 01:09:42,250 美しいわね! 1138 01:09:43,375 --> 01:09:44,333 そうだな 1139 01:09:44,666 --> 01:09:48,333 男の人と腕を組んで 歩くのは久しぶりよ 1140 01:09:48,500 --> 01:09:49,541 そうなんだ 1141 01:09:50,208 --> 01:09:52,625 緊張するなぁ 1142 01:09:55,458 --> 01:09:57,458 素敵な夜ね 1143 01:09:57,625 --> 01:09:59,541 とても美しい... 1144 01:09:59,708 --> 01:10:00,500 1145 01:10:00,666 --> 01:10:02,041 心地いいわ 1146 01:10:02,208 --> 01:11:01,375 1147 01:11:01,541 --> 01:11:02,708 1148 01:11:02,875 --> 01:11:07,291 1149 01:11:07,458 --> 01:11:08,625 1150 01:11:09,541 --> 01:11:10,541 1151 01:11:13,708 --> 01:11:14,958 1152 01:11:33,708 --> 01:11:35,041 シャルル... 1153 01:11:35,708 --> 01:11:37,416 降りるのを手伝って 1154 01:12:00,458 --> 01:12:01,666 1155 01:12:04,916 --> 01:12:06,000 1156 01:12:18,458 --> 01:12:19,625 1157 01:12:19,791 --> 01:12:21,416 ファミリーハウスです こんばんは 1158 01:12:21,583 --> 01:12:23,041 こんばんは 1159 01:12:23,208 --> 01:12:27,875 こんばんは 予約した マドレーヌ ケラーです 1160 01:12:28,541 --> 01:12:30,625 わかりました 看護師が迎えに行きます 1161 01:12:34,083 --> 01:12:35,291 1162 01:12:45,666 --> 01:12:48,083 1163 01:12:49,416 --> 01:12:50,458 ケラーさん 1164 01:12:50,625 --> 01:12:52,250 はい 私です 1165 01:12:52,875 --> 01:12:54,333 スーツケースはありますか? 1166 01:12:54,500 --> 01:12:55,583 はい ひとつ 1167 01:12:55,750 --> 01:12:58,000 ありがとうございます これからよろしくお願いします 1168 01:12:58,166 --> 01:12:59,500 ここにお座りください 1169 01:13:00,416 --> 01:13:01,541 あの... 1170 01:13:02,500 --> 01:13:06,291 そんな椅子は使ったことがないの 1171 01:13:07,041 --> 01:13:09,541 今晩はいらないわ 1172 01:13:10,791 --> 01:13:11,458 どうしよう? 1173 01:13:11,625 --> 01:13:12,541 それを戻して 1174 01:13:12,708 --> 01:13:13,458 わかりました 1175 01:13:13,625 --> 01:13:16,458 こちらです 奥様 私たちについて来てください 1176 01:13:24,416 --> 01:13:25,041 シャルル 1177 01:13:25,208 --> 01:13:26,083 ああ 1178 01:13:26,541 --> 01:13:30,166 運賃を払ってないわ いくらなの? 1179 01:13:30,333 --> 01:13:33,750 大丈夫だよ 俺は...また会いに来るから 1180 01:13:35,875 --> 01:13:40,583 気にしないで また 会いに来るよ 1181 01:13:40,750 --> 01:13:42,750 その時でいいから 1182 01:13:42,916 --> 01:13:44,083 わかったわ 1183 01:13:48,666 --> 01:13:50,125 さようなら シャルル 1184 01:14:02,250 --> 01:14:03,708 1185 01:14:04,916 --> 01:14:06,083 1186 01:14:42,791 --> 01:14:45,500 1187 01:14:45,666 --> 01:15:52,500 1188 01:15:52,666 --> 01:15:53,791 1189 01:15:53,958 --> 01:16:23,250 1190 01:16:23,875 --> 01:16:24,708 1191 01:16:25,708 --> 01:16:27,166 彼女はスターね 1192 01:16:27,333 --> 01:16:28,583 1193 01:16:29,083 --> 01:16:30,250 運動の象徴よ 1194 01:16:31,916 --> 01:16:34,750 家庭内暴力と戦ってきたみたい 1195 01:16:34,916 --> 01:16:36,041 1196 01:16:36,791 --> 01:16:37,958 1197 01:16:38,375 --> 01:16:39,000 俺は... 1198 01:16:39,166 --> 01:16:40,833 彼女と約束した また会いに行くと 1199 01:16:41,916 --> 01:16:43,875 実は タクシー代を貸したままだ 1200 01:16:44,500 --> 01:16:45,500 忘れてたよ 1201 01:16:46,458 --> 01:16:51,000 また彼女に会いたいんだ カリーヌ 一緒に来て 彼女に会ってほしい 1202 01:16:53,083 --> 01:16:55,958 彼女のことは知らないし おかしなことになりそうだわ 1203 01:16:56,125 --> 01:16:59,958 いや その方が彼女は幸せだ 君のことを たくさん話したんだ 1204 01:17:01,000 --> 01:17:05,291 彼女にはもう家族はいないから... 俺たち以外には 誰も会いに来ないよ 1205 01:17:08,458 --> 01:17:09,916 どうしたんだ? 1206 01:17:10,791 --> 01:17:12,208 気が進まないのか? 1207 01:17:17,125 --> 01:17:21,958 実は...実家を売るために 広告を出したの 1208 01:17:22,583 --> 01:17:23,708 え? 1209 01:17:24,958 --> 01:17:26,791 姉がやっと納得してくれたから 1210 01:17:31,916 --> 01:17:33,458 手放さないといけないの 1211 01:17:34,500 --> 01:17:35,833 だから... 1212 01:17:37,458 --> 01:17:39,000 現実に向き合わないと 1213 01:17:39,916 --> 01:17:42,291 ちょっとした休日の過ごし方とか 1214 01:17:43,458 --> 01:17:46,333 見合った暮らしをしないと! 1215 01:17:48,708 --> 01:17:50,000 それが私たちのためよ 1216 01:17:51,083 --> 01:17:52,416 ベティには話したのか? 1217 01:17:52,583 --> 01:17:54,625 まだよ 1218 01:17:57,208 --> 01:17:58,541 わかってくれるはずよ 1219 01:17:59,333 --> 01:18:00,208 1220 01:18:01,500 --> 01:18:02,541 1221 01:18:20,125 --> 01:18:21,500 おはようございます 1222 01:18:21,666 --> 01:18:23,000 -おはようございます -おはようございます 1223 01:18:23,166 --> 01:18:26,625 マドレーヌ ケラーを 訪ねて来ました 1224 01:18:28,708 --> 01:18:29,416 1225 01:18:29,583 --> 01:18:30,416 先週末に 1226 01:18:30,583 --> 01:18:31,708 入居したんです 1227 01:18:31,875 --> 01:18:35,416 はい そうですが 誰からも連絡はなかったのでしょうか? 1228 01:18:37,666 --> 01:18:39,500 ケラー夫人は 昨日の朝 亡くなりました 1229 01:18:41,000 --> 01:18:42,083 え? 1230 01:18:42,250 --> 01:18:47,333 彼女は深刻な心臓病を患っていたと ファイルに書いてありました 1231 01:18:48,125 --> 01:18:49,250 心臓発作でした 1232 01:18:49,416 --> 01:18:51,125 1233 01:18:51,291 --> 01:18:54,041 1234 01:18:54,208 --> 01:18:55,625 彼女の部屋番号は? 1235 01:18:55,791 --> 01:18:56,541 1236 01:18:56,708 --> 01:18:58,416 もう必要ないと思いますが... 1237 01:18:58,583 --> 01:19:01,000 彼女は 私の妻に 会わなければならないんだ 1238 01:19:01,166 --> 01:19:02,000 1239 01:19:02,166 --> 01:19:05,250 とても大切な人だから 妻に紹介したい 1240 01:19:05,750 --> 01:19:06,958 お願いしますよ 1241 01:19:07,125 --> 01:19:08,875 39号室でした... 1242 01:19:09,041 --> 01:19:09,708 シャルル... 1243 01:19:09,875 --> 01:19:11,458 ちょっと待ってください! 1244 01:19:11,625 --> 01:19:15,750 1245 01:19:15,916 --> 01:19:17,541 1246 01:19:17,708 --> 01:19:19,458 1247 01:19:19,625 --> 01:19:21,458 1248 01:19:21,625 --> 01:19:40,791 1249 01:19:40,958 --> 01:19:42,166 1250 01:19:42,333 --> 01:19:50,666 1251 01:19:50,833 --> 01:19:54,708 あの...ここにいてはダメですよ 出て行ってください 1252 01:19:54,875 --> 01:19:56,000 私に任せて 1253 01:19:56,166 --> 01:19:57,333 1254 01:19:57,500 --> 01:20:02,625 1255 01:20:02,791 --> 01:20:04,000 シャルル... 1256 01:20:05,166 --> 01:20:06,500 1257 01:20:06,666 --> 01:20:40,416 1258 01:20:40,583 --> 01:20:41,375 おはようございます 1259 01:20:41,541 --> 01:20:43,583 - シャルル ホフマンさんですか? - はい 1260 01:20:43,750 --> 01:20:45,625 - タクシー運転手の? - はい 1261 01:20:46,041 --> 01:20:47,416 - これを預かっています 1262 01:20:47,583 --> 01:20:49,125 1263 01:20:49,291 --> 01:20:51,166 お悔やみとご冥福をお祈りします 1264 01:20:51,333 --> 01:20:53,666 1265 01:20:53,833 --> 01:20:54,958 なんだろう... 1266 01:20:55,125 --> 01:21:02,625 1267 01:21:02,791 --> 01:21:04,500 親愛なるシャルル 1268 01:21:04,666 --> 01:21:08,916 今この手紙を渡したのは 私の弁護士です 1269 01:21:09,083 --> 01:21:13,083 もしそうなら 私は もういないのです 1270 01:21:13,250 --> 01:21:16,041 それでいいんです 物事には順序があります 1271 01:21:16,208 --> 01:21:20,833 1272 01:21:21,000 --> 01:21:23,875 今夜は 長い間 持っている 1273 01:21:24,041 --> 01:21:27,125 写真を眺めています 1274 01:21:27,291 --> 01:21:28,750 1275 01:21:28,916 --> 01:21:31,083 それらは私に過去の出来事を語り 1276 01:21:31,666 --> 01:21:34,333 私がとても愛していた 人々のことを教えてくれます 1277 01:21:34,500 --> 01:21:35,416 1278 01:21:35,583 --> 01:21:37,708 もしかしたら また会えるかも? 1279 01:21:37,875 --> 01:21:39,125 1280 01:21:39,291 --> 01:21:40,875 そう信じていた... 1281 01:21:41,041 --> 01:21:45,333 1282 01:21:45,500 --> 01:21:48,458 昨日私は魅力的なアメリカ兵と 1283 01:21:48,625 --> 01:21:51,083 格納庫で踊っていた 1284 01:21:51,250 --> 01:21:52,250 1285 01:21:52,416 --> 01:21:55,083 明日には そんな日は終わり 1286 01:21:55,250 --> 01:21:57,791 老人ホームに入る 1287 01:21:57,958 --> 01:22:01,208 そこで マッシュポテトの アップルソース添えを食べます 1288 01:22:01,375 --> 01:22:02,416 1289 01:22:02,583 --> 01:22:04,333 何もかもがあっという間です 1290 01:22:04,500 --> 01:22:16,625 1291 01:22:16,791 --> 01:22:19,041 シャルル あなたのタクシーに乗って 1292 01:22:19,583 --> 01:22:22,208 一緒に過ごした時間は 1293 01:22:23,166 --> 01:22:26,333 私の人生最後の 幸せな時間でした 1294 01:22:26,500 --> 01:22:27,208 1295 01:22:27,375 --> 01:22:30,750 「素晴らしいタクシー」 そのとおりね 1296 01:22:30,916 --> 01:22:31,666 1297 01:22:31,833 --> 01:22:35,125 醜いアヒルの子でいてください 1298 01:22:35,291 --> 01:22:38,333 シャルル カリーヌとベティをお願いね 1299 01:22:38,750 --> 01:22:42,041 あなたはこれから羽ばたく 人生はこれからよ 1300 01:22:42,750 --> 01:22:46,958 思い出作りに カメラを持っていって 1301 01:22:47,125 --> 01:22:51,500 1302 01:22:51,666 --> 01:22:52,958 さようなら シャルル 1303 01:22:53,125 --> 01:22:57,416 1304 01:22:57,583 --> 01:23:00,541 ブライ=シュル=マルヌの 1305 01:23:00,708 --> 01:23:02,666 家を売ったので お金が入りました 1306 01:23:03,500 --> 01:23:07,041 私にはもう必要ないから 1307 01:23:07,208 --> 01:23:08,666 1308 01:23:08,833 --> 01:23:10,583 あなたにあげます... 1309 01:23:11,166 --> 01:23:12,125 1310 01:23:12,291 --> 01:23:16,375 1311 01:23:16,541 --> 01:23:17,500 見てくれ 1312 01:23:17,666 --> 01:23:19,541 1313 01:23:19,708 --> 01:23:21,250 本当なの? 1314 01:23:21,708 --> 01:23:28,208 1315 01:23:28,375 --> 01:23:29,625 1316 01:23:29,791 --> 01:23:35,458 1317 01:23:35,625 --> 01:23:43,375 1318 01:23:47,208 --> 01:23:49,000 1319 01:23:49,166 --> 01:24:55,333 1320 01:24:55,500 --> 01:25:42,166 1321 01:25:42,333 --> 01:26:14,166 1322 01:26:14,833 --> 01:26:45,333 1323 01:26:47,083 --> 01:26:48,583 1324 01:26:48,750 --> 01:27:56,208 1325 01:27:56,583 --> 01:27:57,875 1326 01:27:58,041 --> 01:29:10,083 1327 01:29:10,250 --> 01:29:11,666 1328 01:29:11,833 --> 01:30:01,166 1329 01:30:01,333 --> 01:30:04,250 86285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.