All language subtitles for Padre.Pio.2022.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264 (SDH)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,870 --> 00:01:11,371 [solemn music playing] 2 00:01:21,716 --> 00:01:23,685 [Padre Pio] I know You shed tears. 3 00:01:24,519 --> 00:01:27,454 I know You continue to shed tears every day 4 00:01:28,056 --> 00:01:30,157 because of man's ingratitude. 5 00:01:33,293 --> 00:01:34,829 You choose souls, 6 00:01:35,563 --> 00:01:38,398 and despite my unworthiness, You've chosen me... 7 00:01:39,199 --> 00:01:40,467 to help You. 8 00:01:40,969 --> 00:01:42,670 And the more these souls suffer 9 00:01:42,770 --> 00:01:44,471 without the slightest consolation, 10 00:01:44,572 --> 00:01:47,140 the more Your sufferings are alleviated... 11 00:01:51,546 --> 00:01:53,848 in this consists all of my joy. 12 00:02:00,387 --> 00:02:02,422 I know You'll give me what I need, 13 00:02:04,191 --> 00:02:06,159 I know You will not refuse it. 14 00:02:09,363 --> 00:02:11,131 I need courage. 15 00:02:12,499 --> 00:02:14,334 I know You will provide. 16 00:02:42,362 --> 00:02:43,598 [Padre Pio] Padre! 17 00:03:12,694 --> 00:03:13,728 I'm Pio. 18 00:03:27,709 --> 00:03:29,677 ♪ 19 00:03:42,422 --> 00:03:46,527 [church bells clanging] 20 00:04:06,446 --> 00:04:10,250 [indistinct chatter] 21 00:04:20,728 --> 00:04:24,264 [church bells clanging continues] 22 00:04:54,228 --> 00:04:57,965 [indistinct chatter] 23 00:05:00,968 --> 00:05:02,003 Father. 24 00:05:12,513 --> 00:05:15,016 Franco, Franco, my husband? 25 00:05:15,116 --> 00:05:16,449 Giulio? 26 00:05:22,523 --> 00:05:25,358 Salvato? Giulio? 27 00:05:26,227 --> 00:05:27,460 I don't know. 28 00:05:28,896 --> 00:05:29,931 Oreste! 29 00:05:34,101 --> 00:05:35,937 I'm still a man. 30 00:05:36,037 --> 00:05:39,040 I'm still a man. I'm back. 31 00:05:39,140 --> 00:05:41,209 Viva l'Italia, viva l'Italia. 32 00:05:41,309 --> 00:05:43,544 [sobs] 33 00:05:43,644 --> 00:05:46,379 [Gerardo] Vincenzo, put him in a chair, help him. 34 00:06:00,795 --> 00:06:02,330 - I'm back. I'm back. - [Diana] Uncle. 35 00:06:02,429 --> 00:06:03,931 - Ciao, Elvira. - [Diana] Uncle. 36 00:06:04,031 --> 00:06:07,702 Look at you! My baby! 37 00:06:07,802 --> 00:06:11,105 Look at you, your uncle is back. 38 00:06:11,205 --> 00:06:13,007 Mom, mom. Mom. 39 00:06:14,609 --> 00:06:16,510 [Angelo] San Giovanni Rotondo welcomes home 40 00:06:16,611 --> 00:06:18,679 his brave and courageous soldiers. 41 00:06:18,779 --> 00:06:22,449 - [cheering] - Viva l'Italia, viva l'Italia! 42 00:06:30,191 --> 00:06:31,192 My husband? 43 00:06:31,292 --> 00:06:32,927 [soldier] I don't know, sorry. 44 00:06:41,335 --> 00:06:43,704 Anna. Anna. 45 00:06:45,239 --> 00:06:47,541 [sobbing] 46 00:06:50,511 --> 00:06:51,846 Look at you. 47 00:06:54,382 --> 00:06:57,852 Angelo, this is the list of the dead. 48 00:07:11,766 --> 00:07:13,634 [Francesco] Saponaro Nunzio? 49 00:07:22,910 --> 00:07:24,045 I cannot read. 50 00:07:30,918 --> 00:07:34,454 "I regret to inform you that your son, Saponaro Nunzio, 51 00:07:34,555 --> 00:07:39,492 died from wounds sustained on 26th October while fighting on the Carso." 52 00:07:39,593 --> 00:07:42,997 [sobs, sniffles] 53 00:07:43,097 --> 00:07:45,967 [Francesco] We have already lost one son on the Carso. 54 00:07:54,141 --> 00:07:56,610 Your excellency, my husband? 55 00:07:56,711 --> 00:07:58,446 What is your husband's name? 56 00:07:58,546 --> 00:08:00,681 Giulio. Giulio Leogrande. 57 00:08:12,426 --> 00:08:16,163 Hopefully, he will be back with the next group. Who knows? 58 00:08:17,598 --> 00:08:21,535 [sighs] Thank you. Thank you. Thank you. 59 00:08:31,078 --> 00:08:33,814 [indistinct chatter] 60 00:08:41,622 --> 00:08:45,359 - [indistinct chatter] - [laughter] 61 00:08:45,459 --> 00:08:47,428 [soldier] Cheers, yeah, cheers. 62 00:08:47,528 --> 00:08:49,797 Look, instead of my eye. 63 00:08:51,132 --> 00:08:52,266 [soldier] We won! 64 00:08:53,434 --> 00:08:56,237 Wine, man, wine. Viva l'Italia! 65 00:08:56,337 --> 00:08:58,472 - Viva l'Italia! - Yeah! 66 00:08:58,572 --> 00:09:00,074 Yeah! 67 00:09:00,174 --> 00:09:01,575 Un brindisi. 68 00:09:01,675 --> 00:09:02,543 - Sì! - Sì! 69 00:09:02,643 --> 00:09:04,278 [woman] Yeah! 70 00:09:04,378 --> 00:09:06,280 [laughter] 71 00:09:08,416 --> 00:09:12,053 [indistinct chatter] 72 00:09:12,153 --> 00:09:16,023 [praying in Latin] 73 00:09:27,268 --> 00:09:31,338 [praying in Latin] 74 00:09:46,887 --> 00:09:49,423 [Tonino] The sorrows for Italy and for the world 75 00:09:49,524 --> 00:09:51,425 - is not finished. - [utensils clatter] 76 00:09:51,526 --> 00:09:54,128 Every people is still suffering of that 77 00:09:54,228 --> 00:10:00,167 and every families are in grief or big sorrow. 78 00:10:00,267 --> 00:10:01,602 It's terrible. 79 00:10:03,572 --> 00:10:04,872 The king... 80 00:10:06,440 --> 00:10:07,675 Uh... 81 00:10:09,009 --> 00:10:13,013 Some intellectuals, some interested in the... 82 00:10:13,881 --> 00:10:16,016 in the armies, militaries... 83 00:10:18,385 --> 00:10:19,353 Uh... 84 00:10:21,489 --> 00:10:27,294 Have convinced other people to make war or compel them 85 00:10:30,965 --> 00:10:33,234 And the majority of Italians... 86 00:10:36,571 --> 00:10:39,039 do not want war. 87 00:10:41,510 --> 00:10:42,676 Christ... 88 00:10:44,478 --> 00:10:46,180 offered Himself, 89 00:10:48,315 --> 00:10:50,451 with His body, 90 00:10:50,552 --> 00:10:53,387 with His flesh to the Father, 91 00:10:55,089 --> 00:10:58,959 in similar way we offer of our self, 92 00:11:00,161 --> 00:11:01,295 our bodies, 93 00:11:02,363 --> 00:11:03,731 our flesh 94 00:11:04,431 --> 00:11:05,699 to God 95 00:11:07,668 --> 00:11:09,904 in, uh, union with Christ. 96 00:11:11,238 --> 00:11:14,875 Sometimes this is suffering, sometimes not, 97 00:11:14,975 --> 00:11:18,345 but the suffering in union with Christ 98 00:11:18,445 --> 00:11:21,749 is a door to the Heaven. 99 00:11:23,518 --> 00:11:27,821 This em-- suffering lived alone 100 00:11:28,756 --> 00:11:30,324 is a door to Hell. 101 00:11:42,604 --> 00:11:44,639 [The Devil] So... 102 00:11:44,738 --> 00:11:47,308 you managed to avoid going to war. 103 00:11:50,612 --> 00:11:52,479 You tried so hard 104 00:11:53,648 --> 00:11:55,883 and you finally succeeded. 105 00:12:02,756 --> 00:12:03,991 I'm ill. 106 00:12:08,095 --> 00:12:09,863 If I wasn't, I'd be there. 107 00:12:13,834 --> 00:12:18,239 You are no more than a whimsical child crying for his mother. 108 00:12:23,944 --> 00:12:25,746 My mother is the Madonna. 109 00:12:27,047 --> 00:12:28,082 Liar. 110 00:12:28,916 --> 00:12:31,919 The letters you wrote to your devoted followers, 111 00:12:32,621 --> 00:12:35,422 that's what get you out of your military service. 112 00:12:35,523 --> 00:12:36,490 No. 113 00:12:37,024 --> 00:12:39,093 Is that your little Madonna? 114 00:12:43,797 --> 00:12:47,401 Tell me, where you weeping when you wrote this? 115 00:12:47,502 --> 00:12:49,770 Was your hand quivering? 116 00:12:52,072 --> 00:12:54,375 "I also must ask you a favor. 117 00:12:55,109 --> 00:12:59,714 I would very much like for you to write to Donna Giovina Cevera 118 00:12:59,813 --> 00:13:02,684 in order for her to put in a good word 119 00:13:02,783 --> 00:13:05,419 with these butcher superiors." 120 00:13:08,657 --> 00:13:09,990 "Butchers"? 121 00:13:15,996 --> 00:13:21,302 Those officers were doing their duty. No more, no less. 122 00:13:23,037 --> 00:13:25,139 And to you they are butchers? 123 00:13:30,712 --> 00:13:32,246 I'm not scared of you. 124 00:13:37,786 --> 00:13:39,086 [exhales softly] 125 00:13:43,457 --> 00:13:45,859 I'm protected by the blood of Christ. 126 00:13:47,361 --> 00:13:48,563 [exhales] 127 00:14:00,809 --> 00:14:03,143 - You're a coward. - No. 128 00:14:03,243 --> 00:14:05,613 - You're a little boy. - No. 129 00:14:05,714 --> 00:14:07,448 No courage. 130 00:14:07,549 --> 00:14:09,950 You ask others to have courage. 131 00:14:10,819 --> 00:14:12,252 A coward. 132 00:14:12,353 --> 00:14:15,356 - A piss-drenched coward. - No. 133 00:14:18,660 --> 00:14:21,995 Let's talk about a real coward. 134 00:14:23,565 --> 00:14:27,267 Let's talk about the trust, the few that loved you, 135 00:14:27,368 --> 00:14:30,104 and the trust you fucking abused, 136 00:14:30,204 --> 00:14:32,707 the fucking countless women you fucking had, 137 00:14:32,807 --> 00:14:35,476 - your narcissistic... - No... [sobs] No. 138 00:14:35,577 --> 00:14:36,977 - ...way with-- - No. 139 00:14:37,579 --> 00:14:39,446 - But here's where it gets better. - Shh! 140 00:14:39,547 --> 00:14:41,549 You stop now, you stop now. 141 00:14:41,649 --> 00:14:43,884 - In a few months-- - You say "Christ is Lord." 142 00:14:43,984 --> 00:14:45,486 You say "Christ is Lord." 143 00:14:45,587 --> 00:14:48,055 - In a few-- - You say "Christ is Lord!" 144 00:14:48,155 --> 00:14:50,924 Christ is Lord! You say "Christ is Lord!" 145 00:14:51,024 --> 00:14:52,694 You say "Christ is Lord!" 146 00:14:52,794 --> 00:14:54,662 You say it! Say it! 147 00:14:54,763 --> 00:14:56,897 Say "Christ is Lord!" 148 00:14:56,997 --> 00:14:59,567 Christ is Lord! You say "Christ is Lord!" 149 00:15:01,034 --> 00:15:03,671 [grunting] 150 00:15:05,807 --> 00:15:07,642 [Padre Pio groaning] 151 00:15:09,910 --> 00:15:13,615 [Padre Pio grunting, groaning] 152 00:15:19,052 --> 00:15:22,356 [groaning continues] 153 00:15:30,899 --> 00:15:33,535 - [breathing heavily] - [growling] 154 00:15:35,637 --> 00:15:38,439 [groaning] 155 00:15:49,717 --> 00:15:51,318 [Padre Pio groaning, panting] 156 00:15:51,418 --> 00:15:55,122 - [objects clattering] - [Padre Pio yelling] 157 00:16:02,764 --> 00:16:07,367 [Padre Pio groaning, panting] 158 00:16:09,704 --> 00:16:12,406 [breathing heavily] 159 00:16:18,111 --> 00:16:22,382 [labored breathing] 160 00:16:34,963 --> 00:16:38,398 [objects clattering] 161 00:16:47,542 --> 00:16:51,178 [Luigi] The primary source of all human oppression and exploitation 162 00:16:51,278 --> 00:16:53,280 is individual property. 163 00:16:53,380 --> 00:16:56,283 Oppression, you know what it is? 164 00:16:56,383 --> 00:17:01,221 Oppression means cruel and unjust treatment. 165 00:17:02,289 --> 00:17:04,057 It's what happened to you. 166 00:17:05,092 --> 00:17:08,295 You work hard every day, right? 167 00:17:09,931 --> 00:17:11,566 You work all day or not? 168 00:17:12,667 --> 00:17:14,034 Do you ever stop? 169 00:17:15,970 --> 00:17:18,606 This is not right, this is not fair. 170 00:17:18,706 --> 00:17:22,877 Exploitation means that you're not the one 171 00:17:22,977 --> 00:17:25,513 who takes the benefit from your work. 172 00:17:31,351 --> 00:17:34,321 "In nature, everything is transformed. 173 00:17:34,421 --> 00:17:38,425 Nothing is created and nothing is destroyed. 174 00:17:39,259 --> 00:17:40,995 Following this natural law 175 00:17:41,094 --> 00:17:42,429 that wants transformation 176 00:17:42,530 --> 00:17:45,833 is the struggle for existence and the revolution." 177 00:17:48,970 --> 00:17:52,974 Nature is a cycle of constant change. 178 00:17:53,073 --> 00:17:56,109 The way Spring arrives after Winter, 179 00:17:56,209 --> 00:17:59,079 or the way... [chuckles] 180 00:17:59,179 --> 00:18:02,717 the calf grows into the milk-giving cow. 181 00:18:04,384 --> 00:18:07,889 [mooing] 182 00:18:07,989 --> 00:18:09,557 [laughter] 183 00:18:11,158 --> 00:18:15,830 - [mooing] - [laughter] 184 00:18:15,930 --> 00:18:19,199 [mooing] 185 00:18:20,768 --> 00:18:24,606 [laughter] 186 00:18:24,706 --> 00:18:26,106 You know that, right? 187 00:18:27,842 --> 00:18:29,309 That's what I'm saying. 188 00:18:31,846 --> 00:18:33,447 We need change. 189 00:18:36,416 --> 00:18:38,653 Change is a natural law. 190 00:18:40,521 --> 00:18:42,924 The land and everything it gives us 191 00:18:43,024 --> 00:18:44,324 belongs to everybody. 192 00:18:44,424 --> 00:18:46,226 - [socialist] Yes. - And one family can't control 193 00:18:46,326 --> 00:18:48,228 - San Giovanni Rotondo. - [socialist] Yeah, that's true. 194 00:18:48,328 --> 00:18:50,130 Yeah, that's true. 195 00:18:50,898 --> 00:18:52,265 What is he talking about? 196 00:18:53,001 --> 00:18:57,437 He's talking about how we can get control of our lives. 197 00:18:58,106 --> 00:18:59,741 [Luigi] I'm talking about freedom. 198 00:18:59,841 --> 00:19:04,078 To have freedom, we must stop the exploitation by the masters. 199 00:19:04,177 --> 00:19:05,312 [Salvatore] Exploitation? 200 00:19:05,412 --> 00:19:07,381 You spent your life in school. 201 00:19:07,481 --> 00:19:09,751 - What are you saying? - [scoffs] 202 00:19:09,851 --> 00:19:11,351 You are an Alberizzi, 203 00:19:11,451 --> 00:19:13,286 you're part of a landowner family. 204 00:19:13,387 --> 00:19:15,322 - [Luigi] Calm. - [socialist] That's true. 205 00:19:16,057 --> 00:19:20,762 How was life in Bologna while we fought to protect you? 206 00:19:20,862 --> 00:19:22,563 Is this not a contradiction? 207 00:19:25,566 --> 00:19:27,769 You want to talk about contradictions? 208 00:19:30,104 --> 00:19:31,405 You won right? 209 00:19:32,239 --> 00:19:33,741 But what did you win? 210 00:19:35,977 --> 00:19:40,615 This war led to nothing. Our sacrifices led to nothing. 211 00:19:44,752 --> 00:19:45,887 Where's your husband? 212 00:19:49,724 --> 00:19:50,825 She doesn't know. 213 00:19:53,761 --> 00:19:54,862 Bring me a candle. 214 00:20:06,774 --> 00:20:08,776 [Luigi] If a candle gives you light, 215 00:20:11,378 --> 00:20:13,781 do not curse the candle. 216 00:20:28,361 --> 00:20:32,232 [vehicle approaching] 217 00:20:48,216 --> 00:20:51,953 [indistinct chatter] 218 00:20:52,053 --> 00:20:53,286 [engine stops] 219 00:20:57,525 --> 00:21:00,494 [Angelo] Welcome, comrade. Welcome back. 220 00:21:00,595 --> 00:21:01,963 [Silvestro] How's everyone? 221 00:21:04,932 --> 00:21:05,900 Please. 222 00:21:34,195 --> 00:21:35,596 Please, have a seat. 223 00:21:37,098 --> 00:21:38,365 Have a seat. 224 00:21:54,615 --> 00:21:56,951 [Antonio] I introduce you to Luigi. 225 00:21:57,051 --> 00:21:59,654 He's our young, radical comrade. 226 00:22:01,189 --> 00:22:02,355 Pleasure. 227 00:22:03,191 --> 00:22:04,457 My pleasure. 228 00:22:09,263 --> 00:22:11,065 [Luigi] Now, in San Giovanni, 229 00:22:11,165 --> 00:22:13,100 they say that I'm a revolutionary, 230 00:22:14,068 --> 00:22:17,805 a fire starter, it's true. 231 00:22:17,905 --> 00:22:19,907 But it's consciences I want to set fire to. 232 00:22:20,007 --> 00:22:23,778 Yes, but let's focus on winning the elections now. 233 00:22:23,878 --> 00:22:26,113 We need to speak of winning votes. 234 00:22:26,814 --> 00:22:29,951 Do you think Lenin and Trotsky cared about elections? 235 00:22:33,788 --> 00:22:37,058 [Silvestro] Socialism is a process. 236 00:22:38,593 --> 00:22:40,928 So, comrades... [inhales] 237 00:22:41,028 --> 00:22:44,031 You must be careful how you interpret 238 00:22:44,131 --> 00:22:47,168 the great Russian revolution. 239 00:22:47,268 --> 00:22:51,005 The world is not transformed 240 00:22:51,105 --> 00:22:55,910 by following the plans that a prophet writes on paper 241 00:22:56,010 --> 00:22:58,079 or preaches to the masses. 242 00:23:01,381 --> 00:23:05,385 Their socialism is not ours. 243 00:23:07,387 --> 00:23:08,856 Social revolution... 244 00:23:10,358 --> 00:23:12,693 is not the creation 245 00:23:13,527 --> 00:23:15,495 of one man's will. 246 00:23:15,596 --> 00:23:19,533 Lenin is neither a leader nor a prophet. 247 00:23:19,634 --> 00:23:21,401 He's a politician. 248 00:23:22,236 --> 00:23:25,940 So... [inhales] comrades, 249 00:23:26,040 --> 00:23:31,245 we will not take power with violence, 250 00:23:31,345 --> 00:23:34,682 but with the consent of the masses. 251 00:23:36,117 --> 00:23:40,955 We put our flag in good hands 252 00:23:41,055 --> 00:23:42,189 and we win. 253 00:23:49,363 --> 00:23:51,532 - Raised high... - [chair squeaks] 254 00:23:51,632 --> 00:23:54,201 ...for-- for all to see. 255 00:24:03,577 --> 00:24:08,082 - [smooch] - [socialist] Yeah. 256 00:24:58,666 --> 00:24:59,900 [car door closes] 257 00:25:04,438 --> 00:25:05,740 What's going on? 258 00:25:07,441 --> 00:25:13,347 [praying in Latin] 259 00:25:13,447 --> 00:25:15,950 - [horse neighs] - [praying in Latin] 260 00:25:22,189 --> 00:25:25,459 [tense music playing] 261 00:25:25,559 --> 00:25:27,595 [Silvestro groans, thuds] 262 00:25:27,695 --> 00:25:30,731 - [man grunts] - [groaning continues] 263 00:25:41,208 --> 00:25:43,244 [groaning continues] 264 00:26:05,866 --> 00:26:07,968 ♪ 265 00:26:34,428 --> 00:26:35,663 Look at me. 266 00:26:37,566 --> 00:26:39,133 [breathing heavily] 267 00:26:39,233 --> 00:26:41,869 [Renato] We're not interested in people like you in my town. 268 00:26:44,605 --> 00:26:45,940 Do you understand me? 269 00:26:47,842 --> 00:26:49,677 Now leave and don't come back. 270 00:26:50,344 --> 00:26:51,679 Get him in the car. 271 00:26:53,548 --> 00:26:55,249 [Gerardo] Let's go to the car, come on. 272 00:26:56,750 --> 00:26:58,018 [Silvestro groans] 273 00:27:01,722 --> 00:27:04,325 - [grunts] - Get out of here, asshole. 274 00:27:04,425 --> 00:27:06,127 Get out of here, asshole. 275 00:27:07,328 --> 00:27:08,295 Go. 276 00:27:08,963 --> 00:27:11,932 - [Silvestro grunts] - [engine starts] 277 00:27:16,137 --> 00:27:17,338 Don't come back. 278 00:27:21,809 --> 00:27:24,278 [birds chirping] 279 00:27:28,449 --> 00:27:32,052 [praying in Latin] 280 00:27:50,572 --> 00:27:53,240 [Latin prayer ends] 281 00:28:12,693 --> 00:28:15,029 [soft music playing] 282 00:28:26,740 --> 00:28:28,042 [smooches] 283 00:28:46,595 --> 00:28:50,297 [praying in Latin] 284 00:28:52,967 --> 00:28:57,838 [praying in Latin continues] 285 00:29:07,214 --> 00:29:09,416 [Padre Pio] My dearest Father Benedetto... 286 00:29:10,518 --> 00:29:12,019 If I could fly, 287 00:29:12,753 --> 00:29:14,455 I'd like to shout. 288 00:29:14,556 --> 00:29:18,660 I'd like to cry out to everyone at the top of my voice. 289 00:29:18,792 --> 00:29:20,562 Love Jesus. 290 00:29:21,395 --> 00:29:24,431 Love him who's so deserving of love. 291 00:29:25,600 --> 00:29:26,900 But alas, my dear Father, 292 00:29:27,001 --> 00:29:29,638 my soul is still strongly bound to the body 293 00:29:29,738 --> 00:29:33,474 and many are the sins which impede the flight of my soul. 294 00:29:34,975 --> 00:29:37,011 If you could pray that the Lord might be pleased 295 00:29:37,111 --> 00:29:38,647 to shorten my exile, 296 00:29:39,380 --> 00:29:42,349 and explain to me the origin of this blind desire I have 297 00:29:42,449 --> 00:29:44,151 to depart from this life, 298 00:29:45,386 --> 00:29:46,521 I'd appreciate it. 299 00:29:47,288 --> 00:29:51,158 My sins are many and they ought to check my blind passion. 300 00:29:52,059 --> 00:29:55,095 I ponder over them, yet, 301 00:29:56,930 --> 00:29:59,266 I feel more and more attracted 302 00:29:59,366 --> 00:30:02,336 by the desire to take flight from this world. 303 00:30:02,436 --> 00:30:04,471 [soft music playing] 304 00:30:04,572 --> 00:30:06,273 Do you recognize this? 305 00:30:07,609 --> 00:30:09,443 Is this the work of the ogre? 306 00:30:12,079 --> 00:30:14,481 Please keep me continually warned. 307 00:30:18,285 --> 00:30:20,054 ♪ 308 00:31:43,638 --> 00:31:46,541 ♪ 309 00:32:04,425 --> 00:32:06,528 [fire crackling] 310 00:32:09,798 --> 00:32:12,399 [Antonio] These used to belong to that poor little girl. 311 00:32:18,540 --> 00:32:20,675 Her mother asked me to repair them. 312 00:32:22,777 --> 00:32:24,646 She won't be needing them anymore. 313 00:32:26,280 --> 00:32:29,049 And what was her fault? To be born poor? 314 00:32:33,187 --> 00:32:34,656 In the gospel it is written 315 00:32:34,756 --> 00:32:37,559 that it will be very difficult for a rich man 316 00:32:37,659 --> 00:32:40,160 to enter the Kingdom of Heaven, 317 00:32:40,260 --> 00:32:44,264 while Marx said so too, in his own way. 318 00:32:46,333 --> 00:32:48,870 [Angelo] You're talking about the Kingdom of Heaven, 319 00:32:48,969 --> 00:32:51,004 but here we live in hell. 320 00:32:51,739 --> 00:32:53,240 I walk alone among them, 321 00:32:53,340 --> 00:32:55,242 in front of their ailments, 322 00:32:55,342 --> 00:32:57,712 their cries, their problems, 323 00:32:57,812 --> 00:32:59,146 most unsolvable. 324 00:32:59,246 --> 00:33:01,716 Here we need water, we need a hospital. 325 00:33:01,816 --> 00:33:04,652 The little kid died because I could not get the medicine 326 00:33:04,752 --> 00:33:06,420 I needed to save her. 327 00:33:07,254 --> 00:33:08,823 We need to change things. 328 00:33:08,923 --> 00:33:10,892 But we, the socialists, are divided. 329 00:33:10,991 --> 00:33:12,927 We are against each other. 330 00:33:13,026 --> 00:33:14,495 [chuckles softly] 331 00:33:14,596 --> 00:33:17,197 Luigi wants to talk about the brotherhood of the workers, 332 00:33:17,297 --> 00:33:20,501 but here we only have the unemployed. 333 00:33:20,602 --> 00:33:24,137 And most of them can neither read or write. 334 00:33:26,674 --> 00:33:28,075 I know it is hard. 335 00:33:30,678 --> 00:33:32,012 We are divided, 336 00:33:34,081 --> 00:33:36,183 but you do not despair, 337 00:33:37,217 --> 00:33:39,587 because whoever is not with you 338 00:33:40,187 --> 00:33:42,356 is not necessarily against you. 339 00:33:43,691 --> 00:33:45,192 Call them friends, 340 00:33:46,159 --> 00:33:48,028 if not brothers. 341 00:33:48,128 --> 00:33:51,599 And remember the words of the poor carpenter 342 00:33:52,132 --> 00:33:56,236 when he said, "There is no greater love than this, 343 00:33:56,336 --> 00:33:59,741 to give one's life for one's friends." 344 00:34:00,708 --> 00:34:02,309 Friends, huh... 345 00:34:03,243 --> 00:34:06,881 Even shoes are divided according to their social class. 346 00:34:06,981 --> 00:34:08,750 [sighs] 347 00:34:15,188 --> 00:34:20,060 [humming] 348 00:34:27,434 --> 00:34:28,970 [Padre Pio] I feel that sometimes 349 00:34:29,069 --> 00:34:30,572 when I'm in the midst of prayer 350 00:34:30,705 --> 00:34:32,339 that I'm just... 351 00:34:32,439 --> 00:34:34,976 that I feel alone like I'm... 352 00:34:35,075 --> 00:34:37,377 I feel not alone like lonely, 353 00:34:37,477 --> 00:34:41,315 but alone like the Lord has abandoned me, 354 00:34:41,415 --> 00:34:44,619 and I'm essentially talking to myself. 355 00:34:47,822 --> 00:34:49,023 Do you feel in darkness? 356 00:34:49,122 --> 00:34:51,325 Yes, tremendous. 357 00:34:51,425 --> 00:34:52,727 Do you feel abandoned? 358 00:34:52,827 --> 00:34:53,795 Yes. 359 00:34:54,361 --> 00:34:58,265 And scared and baffled and confused and... 360 00:34:58,365 --> 00:35:01,201 and like I'm sinning but I don't-- 361 00:35:01,301 --> 00:35:03,705 I don't know if I'm sinning or not, 362 00:35:03,805 --> 00:35:06,074 because it feels like a sin to the question these things, 363 00:35:06,173 --> 00:35:09,811 it feels like a sin to be angry with the Lord. 364 00:35:09,911 --> 00:35:11,045 [sniffles] 365 00:35:11,144 --> 00:35:12,780 And I'm angry a lot. 366 00:35:12,880 --> 00:35:14,515 I feel angry a lot. 367 00:35:16,618 --> 00:35:19,386 - You know? - I can tell you, 368 00:35:19,486 --> 00:35:21,388 the Lord hasn't abandoned you. 369 00:35:22,122 --> 00:35:24,692 He's with you even in the midst of darkness. 370 00:35:24,792 --> 00:35:25,793 [sniffles] 371 00:35:28,495 --> 00:35:30,130 You have to keep your purer life, 372 00:35:30,230 --> 00:35:32,000 and receiving the sacraments. 373 00:35:32,533 --> 00:35:34,267 It's the way, it's the only way 374 00:35:34,368 --> 00:35:36,504 to be able to stay in the right road. 375 00:35:36,604 --> 00:35:38,840 Without the Lord, you can't do anything. 376 00:35:38,940 --> 00:35:40,173 I know. 377 00:35:43,111 --> 00:35:46,346 [praying in Latin] 378 00:35:58,158 --> 00:35:59,493 The war... 379 00:36:01,596 --> 00:36:04,431 took our two sons away from us. 380 00:36:09,302 --> 00:36:10,938 They were both young. 381 00:36:13,273 --> 00:36:15,810 We cannot find a reason to live anymore. 382 00:36:17,512 --> 00:36:19,747 But if God wanted this, 383 00:36:21,082 --> 00:36:22,416 even Him, 384 00:36:23,383 --> 00:36:25,419 why does He want to keep us alive? 385 00:36:26,921 --> 00:36:28,523 - To torment us? - No, no. 386 00:36:35,630 --> 00:36:38,198 War is a terrible thing, Francesco. 387 00:36:40,233 --> 00:36:42,770 And your pain is real, yes. 388 00:36:44,337 --> 00:36:47,942 Do not let Satan take advantage of your suffering. 389 00:36:49,177 --> 00:36:50,545 Do you understand? 390 00:36:50,645 --> 00:36:53,848 Blessed is the man who endures the trial, Francesco. 391 00:36:57,217 --> 00:36:59,120 When I was young, 392 00:36:59,219 --> 00:37:01,789 my mother would do embroidery at home, 393 00:37:01,889 --> 00:37:03,490 yes, sitting in a chair. 394 00:37:03,591 --> 00:37:07,528 And, uh, I, sitting in a stool, looked up at the work... 395 00:37:10,497 --> 00:37:13,735 but I would only see it from upside down. 396 00:37:13,835 --> 00:37:16,470 I'd see the knots and the confused threads, 397 00:37:16,571 --> 00:37:18,639 and I'd say to my mother, "What are you doing? 398 00:37:18,740 --> 00:37:19,874 What is this? 399 00:37:20,541 --> 00:37:21,709 Why is it so ugly?" 400 00:37:21,809 --> 00:37:24,277 And my mother, she would lower the frame, 401 00:37:24,377 --> 00:37:26,714 and she would show me the good side of the work, 402 00:37:26,814 --> 00:37:28,448 and I would see all of the colors 403 00:37:28,549 --> 00:37:30,218 were in the right place 404 00:37:30,317 --> 00:37:32,019 and the pattern was beautiful, 405 00:37:33,554 --> 00:37:34,689 precise. 406 00:37:42,063 --> 00:37:44,431 I, like you now, can only see 407 00:37:44,532 --> 00:37:48,870 the work from upside down 'cause I was sitting in a short stool, Francesco. 408 00:37:55,843 --> 00:37:58,579 If you lift your spirit up in prayer, 409 00:38:00,815 --> 00:38:03,818 the Lord will show you the design He has for you. 410 00:38:31,344 --> 00:38:32,513 Calm. 411 00:38:33,047 --> 00:38:34,347 Stay calm. 412 00:38:41,622 --> 00:38:43,124 [Gerardo] What are you guys doing? 413 00:38:43,925 --> 00:38:46,527 We are we working the land that you keep abandoned. 414 00:38:47,494 --> 00:38:48,796 They need it to eat. 415 00:38:48,896 --> 00:38:51,999 So if you're not using it, we have the right to. 416 00:38:54,202 --> 00:38:55,435 [gun cocks] 417 00:39:00,975 --> 00:39:03,476 [Luigi] Socialism alone will be enough 418 00:39:03,578 --> 00:39:05,345 to create the most perfect balance 419 00:39:05,445 --> 00:39:07,515 between men, order, and peace, 420 00:39:07,615 --> 00:39:09,817 because human beings, in their free development, 421 00:39:09,917 --> 00:39:12,820 will understand that no man can be truly free and happy 422 00:39:12,920 --> 00:39:16,023 - if not in the respect of all humanity. - What are you guys looking at? 423 00:39:16,123 --> 00:39:18,693 Huh? Leave my land now! 424 00:39:18,793 --> 00:39:20,493 - [gunshots] - [horse neighs] 425 00:39:20,595 --> 00:39:21,829 [Gerardo] Get out of here! 426 00:39:23,496 --> 00:39:25,566 Leave now! 427 00:39:27,168 --> 00:39:28,803 I'm gonna kill you all! 428 00:39:28,903 --> 00:39:31,339 - [gunshots] - [Gerardo] Do you hear me? All! 429 00:39:31,438 --> 00:39:33,040 - Get out of here! - [gunshot continues] 430 00:39:33,140 --> 00:39:34,242 [man] Luigi, run! 431 00:39:34,342 --> 00:39:36,077 - [woman] Run! Run! - [Gerardo] Go! 432 00:39:36,611 --> 00:39:40,815 Okay? All of you, guys, this is my land! 433 00:39:41,749 --> 00:39:45,753 Hey, Luigi, if you ever come back here, I shoot you! 434 00:39:46,453 --> 00:39:48,956 [praying in Latin] 435 00:40:03,604 --> 00:40:07,642 [praying in Latin] 436 00:40:25,326 --> 00:40:29,462 [praying in Latin] 437 00:40:36,137 --> 00:40:40,041 [praying in Latin] 438 00:40:50,551 --> 00:40:54,221 [praying in Latin] 439 00:42:16,137 --> 00:42:17,605 [grunting softly] 440 00:42:50,137 --> 00:42:51,172 Listen. 441 00:43:02,316 --> 00:43:05,286 [breathing heavily] 442 00:43:12,126 --> 00:43:14,328 Have the courage to do what you hear. 443 00:43:30,277 --> 00:43:32,179 [praying in Latin] 444 00:43:45,659 --> 00:43:47,228 [sniffles] 445 00:44:02,243 --> 00:44:03,344 [grunts softly] 446 00:44:45,819 --> 00:44:48,289 [rocks thudding] 447 00:44:52,726 --> 00:44:54,762 Come on, come on. 448 00:45:12,647 --> 00:45:14,081 [Vincenzo] Work, work. 449 00:45:22,356 --> 00:45:23,891 How about your man? 450 00:45:26,427 --> 00:45:27,861 Any news from him? 451 00:45:32,933 --> 00:45:34,802 Go and talk with some other woman, 452 00:45:34,902 --> 00:45:36,403 I have a husband. 453 00:45:41,175 --> 00:45:44,613 [Salvatore groaning, coughing] 454 00:45:44,713 --> 00:45:46,981 I go! I go! 455 00:45:49,116 --> 00:45:50,251 I go! 456 00:45:54,788 --> 00:45:58,492 [coughing] I go! I go! 457 00:46:03,797 --> 00:46:06,367 ♪ 458 00:46:18,846 --> 00:46:20,347 [coughing] 459 00:46:54,649 --> 00:46:57,117 [Michele] Salvatore! Salvatore! 460 00:46:57,217 --> 00:46:59,119 - Salvatore! - [woman] Salvatore! 461 00:47:00,588 --> 00:47:01,656 Salvatore! 462 00:47:01,756 --> 00:47:03,023 Fast, fast! 463 00:47:04,825 --> 00:47:07,529 - What happened? Salvatore! - [coughing] 464 00:47:07,629 --> 00:47:08,862 [woman] Salvato! 465 00:47:13,334 --> 00:47:15,537 [indistinct] 466 00:47:24,011 --> 00:47:25,580 [Michele] A doctor! 467 00:47:50,270 --> 00:47:53,907 ♪ 468 00:48:25,973 --> 00:48:27,408 [Salvatore breathing heavily] 469 00:49:01,475 --> 00:49:03,977 What are you doing? Go back to work, come on. 470 00:49:07,181 --> 00:49:09,216 Vincenzo, don't let anyone in. 471 00:49:12,186 --> 00:49:13,655 Doctor's coming, get out. 472 00:49:15,890 --> 00:49:17,057 Out! 473 00:50:04,071 --> 00:50:06,173 Poor man, he made it through the war. 474 00:50:10,678 --> 00:50:12,112 Tell them he's still alive. 475 00:50:12,780 --> 00:50:14,014 [Angelo] What? 476 00:50:14,114 --> 00:50:16,483 You go out, you tell them he's still alive, 477 00:50:16,584 --> 00:50:18,653 or else things are gonna get ugly here. 478 00:50:20,254 --> 00:50:23,123 I'll have no part in this. This man is dead! 479 00:50:23,223 --> 00:50:25,392 I don't care, you tell them he's still alive, 480 00:50:25,492 --> 00:50:28,395 that we need to take him to the hospital, okay? 481 00:50:29,564 --> 00:50:30,732 I will not. 482 00:50:32,901 --> 00:50:34,234 - No? - No. 483 00:50:34,969 --> 00:50:37,204 So if anybody gets hurt it's on you, okay? 484 00:50:40,107 --> 00:50:42,744 Everything is going to be alright, okay? 485 00:50:42,844 --> 00:50:44,444 Now go back to work. 486 00:50:51,819 --> 00:50:53,320 I'm not going anywhere. 487 00:50:54,087 --> 00:50:55,389 I will wait here. 488 00:50:58,526 --> 00:51:02,095 What are you saying? Go to work or you go back home. 489 00:51:02,764 --> 00:51:04,197 Come on, go to work. 490 00:51:05,633 --> 00:51:08,235 Look how good you are serving your boss. 491 00:51:08,335 --> 00:51:11,071 It's the slave labor that made him sick. 492 00:51:14,976 --> 00:51:16,143 Go. 493 00:51:23,751 --> 00:51:26,521 It's the slave labor that made him sick. 494 00:51:29,857 --> 00:51:31,025 What are you doing? 495 00:51:31,124 --> 00:51:33,061 Go back to work or I'll send you off, 496 00:51:33,160 --> 00:51:34,629 and I'm not paying you. 497 00:51:34,729 --> 00:51:36,731 Go back to work. Go! 498 00:51:37,865 --> 00:51:39,099 Come on! 499 00:51:49,476 --> 00:51:52,346 - I'm going home. Fuck your pay. - [Renato] Yeah, go home. 500 00:51:59,787 --> 00:52:02,356 [Padre Pio] ...the Lord is with thee. 501 00:52:02,456 --> 00:52:05,059 Blessed art thou among women 502 00:52:05,860 --> 00:52:09,463 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 503 00:52:10,230 --> 00:52:12,800 Holy Mary, Mother of God, 504 00:52:12,900 --> 00:52:14,636 pray for us sinners, 505 00:52:14,736 --> 00:52:16,838 now and at the hour of our death. 506 00:52:16,938 --> 00:52:17,972 Amen. 507 00:52:18,940 --> 00:52:23,811 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 508 00:52:23,911 --> 00:52:26,313 Blessed art thou among women 509 00:52:26,413 --> 00:52:29,316 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 510 00:52:30,484 --> 00:52:33,253 - Holy Mary, Mother of God... - [Anna crying] 511 00:52:33,353 --> 00:52:35,657 ...pray for us sinners, 512 00:52:35,757 --> 00:52:37,792 now and at the hour of our death. 513 00:52:39,961 --> 00:52:41,129 [sobbing] 514 00:52:41,228 --> 00:52:43,230 [Padre Pio] ...full of grace, 515 00:52:43,330 --> 00:52:44,899 the Lord is with thee. 516 00:52:45,465 --> 00:52:47,602 Blessed art thou among women 517 00:52:47,702 --> 00:52:50,505 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 518 00:52:51,271 --> 00:52:53,206 Holy Mary, Mother of God, 519 00:52:53,306 --> 00:52:55,677 pray for us sinners, 520 00:52:55,777 --> 00:52:58,579 now and at the hour of our death. Amen. 521 00:52:59,814 --> 00:53:01,616 [crying continues] 522 00:53:44,025 --> 00:53:47,494 [crying continues] 523 00:54:45,620 --> 00:54:46,988 [crying] 524 00:55:03,838 --> 00:55:04,972 [sniffles] 525 00:55:10,578 --> 00:55:13,446 [Angelo] That's the effect of the poison gas from the war. 526 00:55:16,818 --> 00:55:18,252 He never should have been working. 527 00:55:18,351 --> 00:55:20,621 What was he going to do? Starve? 528 00:55:21,589 --> 00:55:24,391 So let's not let him die in vain. Hm? 529 00:55:33,466 --> 00:55:35,435 Hi, Francesco. 530 00:55:35,536 --> 00:55:36,737 - Hi. - How are you? 531 00:55:36,838 --> 00:55:39,073 - Mm. - You gotta be strong, eh? 532 00:55:39,173 --> 00:55:40,440 - Thank you. - You have to be strong. 533 00:55:40,541 --> 00:55:42,243 Listen. Have you registered? 534 00:55:42,342 --> 00:55:43,578 N-no, not yet. 535 00:55:43,678 --> 00:55:46,413 You need to vote, brother. You need to vote. 536 00:55:46,514 --> 00:55:49,317 It's our opportunity here. We have to stick together. 537 00:55:49,416 --> 00:55:51,586 - Hm? - I will. 538 00:55:53,120 --> 00:55:54,222 You already registered right? 539 00:55:54,322 --> 00:55:55,957 Yeah, we already done, brother. 540 00:55:56,057 --> 00:55:57,258 That's not the point. 541 00:55:57,390 --> 00:55:58,759 [Luigi] You still talking about elections? 542 00:55:58,860 --> 00:56:01,095 - Yeah. What do you think? - [Antonio] It is important. 543 00:56:02,296 --> 00:56:04,232 It's our opportunity to act together. 544 00:56:04,866 --> 00:56:07,835 It's time we start doing to them what they have been doing to us. 545 00:56:09,670 --> 00:56:11,572 [Michele] The two of you can't come in here. 546 00:56:12,472 --> 00:56:13,841 [Vincenzo] Who says so? 547 00:56:16,244 --> 00:56:18,846 [Michele] We do. The socialists. 548 00:56:19,847 --> 00:56:21,883 We're all from the same village. 549 00:56:21,983 --> 00:56:23,885 [Michele] Tell your friend to be ashamed. 550 00:56:23,985 --> 00:56:26,654 Tell him he's so friendly with his masters 551 00:56:26,754 --> 00:56:29,389 that now he has become their lap dog. 552 00:56:30,725 --> 00:56:32,360 - [grunting] - [indistinct shouting] 553 00:56:32,459 --> 00:56:35,196 [Angelo] That's enough now! Hey! 554 00:56:35,296 --> 00:56:36,831 Pay some respect for the dead! 555 00:56:36,931 --> 00:56:39,233 [Luigi] They have no respect for the living. 556 00:56:39,934 --> 00:56:42,904 And you have no respect for those who fought for their country. 557 00:56:43,004 --> 00:56:44,605 [spits] 558 00:56:44,705 --> 00:56:46,707 You mean for your masters, right? 559 00:56:47,407 --> 00:56:49,043 Some raw deal you got. 560 00:56:49,143 --> 00:56:51,779 [socialists jeering] 561 00:56:53,514 --> 00:56:55,583 You're gonna pay for that. 562 00:56:58,719 --> 00:57:00,521 I'll be waiting for you. 563 00:57:12,700 --> 00:57:14,769 ♪ 564 00:57:20,473 --> 00:57:21,809 [imitates gunshot] 565 00:57:22,944 --> 00:57:25,680 Don Anselmo, I wanna show you a thing. 566 00:57:25,780 --> 00:57:27,715 You know, this is custom-made by my family. 567 00:57:27,815 --> 00:57:30,818 My grandfather gave it to me, I'm gonna give it to my son. 568 00:57:30,918 --> 00:57:32,420 It's a family tradition, you know? 569 00:57:32,520 --> 00:57:35,656 Hold it, it's a beautiful gun, beautiful. 570 00:57:36,524 --> 00:57:38,793 [chuckles] 571 00:57:38,893 --> 00:57:40,561 [Renato] I know you like hunting. 572 00:57:40,661 --> 00:57:42,730 Why don't you come hunt with us one day? 573 00:57:43,764 --> 00:57:45,166 [Don Anselmo scoffs] 574 00:57:47,668 --> 00:57:49,804 - Thank you very much. - You're welcome. 575 00:57:50,805 --> 00:57:52,472 - For you, Father. - Here. 576 00:57:52,573 --> 00:57:54,442 - Thank you. - Give it to me. 577 00:57:54,542 --> 00:57:55,910 [sighs] 578 00:58:02,783 --> 00:58:04,418 - [Renato] Elvira. - Yeah? 579 00:58:04,518 --> 00:58:06,554 - Give him the money. - Oh, okay. 580 00:58:10,324 --> 00:58:12,059 Father, 581 00:58:13,361 --> 00:58:16,564 we want to give you a little something for the parish. 582 00:58:21,702 --> 00:58:24,271 - Next to my heart. - [Elvira chuckles] 583 00:58:24,372 --> 00:58:29,110 ♪ 584 00:58:38,052 --> 00:58:39,220 [engine stops] 585 00:58:41,122 --> 00:58:43,124 - Bruno. - Gerardo. 586 00:58:43,224 --> 00:58:44,792 [Gerardo] Let's go upstairs. 587 00:58:59,607 --> 00:59:02,009 He's a friend of mine, Bruno Bevere. 588 00:59:02,109 --> 00:59:03,310 My mom, my aunt. 589 00:59:03,411 --> 00:59:04,445 - Elvira is, uh... - Hi. 590 00:59:04,545 --> 00:59:06,013 She's Renato's wife. 591 00:59:06,781 --> 00:59:08,249 - Uh... - Good. 592 00:59:11,786 --> 00:59:13,187 A friend is here. 593 00:59:15,489 --> 00:59:18,859 - Good evening, Renato. - Bruno. 594 00:59:18,959 --> 00:59:21,095 - [glass clinking] - Father. 595 00:59:25,599 --> 00:59:27,334 Join us, take a seat, Bruno. 596 00:59:27,435 --> 00:59:28,769 - Thank you. - Yeah. 597 00:59:29,570 --> 00:59:31,238 May I offer you something to drink? 598 00:59:32,173 --> 00:59:33,274 Mm-hmm. 599 00:59:38,846 --> 00:59:40,881 [Renato] So, I was talking with Don Anselmo. 600 00:59:40,981 --> 00:59:44,385 We were making final plans about the election. [sighs] 601 00:59:44,485 --> 00:59:47,688 I'm sure I will win. I mean, I have no doubt about it. 602 00:59:48,557 --> 00:59:50,825 But you know, if the other side just... 603 00:59:51,792 --> 00:59:53,794 If they create a riot, or if they-- 604 00:59:53,894 --> 00:59:56,597 if they, like, manipulate the actual voting, 605 00:59:56,697 --> 00:59:58,365 that--that could be a problem. 606 01:00:00,468 --> 01:00:02,203 That's why I am here. 607 01:00:04,138 --> 01:00:05,172 [Gerardo inhales] 608 01:00:05,272 --> 01:00:09,243 I've been away at the front for so long. 609 01:00:09,844 --> 01:00:12,713 You know, I fought for two years 610 01:00:12,813 --> 01:00:15,349 and then I come back here, you know, 611 01:00:15,449 --> 01:00:17,952 and I have to worry about all this. 612 01:00:19,386 --> 01:00:21,055 The election. 613 01:00:22,189 --> 01:00:24,892 I mean, this is insane. 614 01:00:24,992 --> 01:00:27,428 These people, they've been working for us 615 01:00:27,529 --> 01:00:29,063 forever, you know, 616 01:00:29,163 --> 01:00:31,932 and now you're expecting them to vote. 617 01:00:32,032 --> 01:00:34,702 I just-- you know, I don't get it. 618 01:00:34,802 --> 01:00:36,470 They have no rights. 619 01:00:36,571 --> 01:00:39,840 I mean, these people are, you know, 620 01:00:39,940 --> 01:00:42,209 - nothing. - It's the first free election 621 01:00:42,309 --> 01:00:43,644 we have in our country. 622 01:00:43,744 --> 01:00:45,846 - Hmm. - You fought for it. 623 01:00:46,714 --> 01:00:48,015 Appreciate it. 624 01:00:49,618 --> 01:00:53,821 ♪ 625 01:01:06,467 --> 01:01:08,269 - [Vincenzo] Hey. - Who's there? 626 01:01:10,804 --> 01:01:12,206 [Renato] What's happening? 627 01:01:17,512 --> 01:01:18,979 Come in here, come. 628 01:01:27,221 --> 01:01:29,658 [Vincenzo] Michele, I want to kill him! 629 01:01:29,757 --> 01:01:31,058 [Renato] What's happening? 630 01:01:31,158 --> 01:01:33,327 I should have killed them all. 631 01:01:36,230 --> 01:01:38,999 Luigi Fiore said he will kill all of us. 632 01:01:39,833 --> 01:01:41,570 [Gerardo] Our cousin, Luigi. 633 01:01:42,336 --> 01:01:44,772 We send this little punk to university 634 01:01:44,872 --> 01:01:47,241 and he comes back with those ideas, huh? 635 01:01:47,341 --> 01:01:51,278 Didn't they teach him this is Italy, not Russia? 636 01:01:51,378 --> 01:01:53,914 Luigi Fiore and who else? 637 01:01:57,251 --> 01:01:58,319 Who else? 638 01:01:59,353 --> 01:02:00,387 [Vincenzo] And, uh... 639 01:02:03,357 --> 01:02:04,458 Michele Russo. 640 01:02:09,730 --> 01:02:12,466 Angelo Rinaldi, the doctor, 641 01:02:13,100 --> 01:02:16,270 he cannot control them, he's too weak. 642 01:02:17,738 --> 01:02:21,742 Two decorated for valor, you and you. 643 01:02:21,842 --> 01:02:24,211 One wounded in war. 644 01:02:24,311 --> 01:02:26,013 And now you, 645 01:02:26,113 --> 01:02:29,584 the respectable people of this village 646 01:02:29,684 --> 01:02:32,987 must be subjected to this. 647 01:02:33,087 --> 01:02:37,358 These socialists need a lesson 648 01:02:37,458 --> 01:02:41,395 about life and death, 649 01:02:41,495 --> 01:02:44,965 but they don't believe, so... 650 01:02:45,833 --> 01:02:47,868 they won't need a priest. 651 01:02:48,435 --> 01:02:50,938 Otherwise, 652 01:02:51,038 --> 01:02:56,176 they will end up preventing you from baptizing your children, 653 01:02:57,778 --> 01:02:59,780 abusing your women. 654 01:03:01,716 --> 01:03:03,884 They will kill the priests, 655 01:03:05,052 --> 01:03:08,188 and use churches for barns. 656 01:03:23,237 --> 01:03:25,674 [Renato's aunt] There's someone out there! 657 01:03:25,774 --> 01:03:27,441 [Renato] Get down, get down. Move, move! 658 01:03:27,542 --> 01:03:28,809 [Elvira] Diana. 659 01:03:30,077 --> 01:03:32,413 - [chairs squeaking] - [Gerardo] Get down, get down. 660 01:03:32,514 --> 01:03:34,114 Stay back, stay back. 661 01:03:36,551 --> 01:03:37,951 The weapons. 662 01:04:11,753 --> 01:04:14,855 [church bells clanging] 663 01:05:14,616 --> 01:05:18,252 [praying in Latin] 664 01:05:23,892 --> 01:05:26,059 Bless me father for I've sinned. 665 01:05:29,129 --> 01:05:32,433 My last confession was 160 days ago. 666 01:05:35,369 --> 01:05:36,604 Since then... 667 01:05:38,172 --> 01:05:40,407 I've been feeling a lot of anger, 668 01:05:42,075 --> 01:05:44,178 especially toward my son. 669 01:05:46,848 --> 01:05:48,282 I shout at him. 670 01:05:51,251 --> 01:05:53,220 He doesn't listen to me. 671 01:05:54,656 --> 01:05:56,023 He reminds me 672 01:05:56,891 --> 01:05:58,258 of my mother 673 01:06:00,194 --> 01:06:01,962 who died a year ago. 674 01:06:04,097 --> 01:06:07,301 I still hold a lot of resentment against her. 675 01:06:11,673 --> 01:06:12,707 Lately... 676 01:06:16,109 --> 01:06:17,978 I've been observing my... 677 01:06:18,913 --> 01:06:20,247 my daughter... 678 01:06:22,082 --> 01:06:24,051 as she washes herself. 679 01:06:29,791 --> 01:06:31,425 Her body's changing. 680 01:06:33,895 --> 01:06:36,598 Her nipples are changing their color. 681 01:06:41,870 --> 01:06:43,505 I look at her body, 682 01:06:44,572 --> 01:06:46,006 I feel aroused. 683 01:06:46,106 --> 01:06:48,643 - No. - I can't help it. 684 01:06:49,878 --> 01:06:52,346 - I, uh, I don't know how to-- - No. 685 01:06:59,119 --> 01:07:00,955 You have a darkness in your heart. 686 01:07:01,054 --> 01:07:03,123 It manifests itself as evil. 687 01:07:05,660 --> 01:07:07,695 Evil you perpetuate on your family with 688 01:07:07,795 --> 01:07:09,329 no apologies, no... 689 01:07:09,429 --> 01:07:12,065 There's no contrition in anything you have to say, 690 01:07:12,734 --> 01:07:14,034 you relish in it. 691 01:07:17,271 --> 01:07:18,673 It's unacceptable. 692 01:07:28,583 --> 01:07:31,853 I would assign as penance for your mother and your son 693 01:07:32,486 --> 01:07:35,623 that you fast on bread and water for the next week. 694 01:07:35,723 --> 01:07:38,058 You say three Hail Mary's and three Our Father's 695 01:07:38,158 --> 01:07:39,727 everyday for the next month. 696 01:07:39,827 --> 01:07:42,697 As for your daughter, there is no penance that's adequate. 697 01:07:47,100 --> 01:07:48,803 Be grateful I'm not God. 698 01:07:49,971 --> 01:07:51,639 I'm just a friar who prays. 699 01:07:53,106 --> 01:07:54,509 It's beyond me. 700 01:07:58,913 --> 01:08:00,347 This is beyond me. 701 01:08:05,352 --> 01:08:07,689 I would bar you from communion until the last rites, 702 01:08:07,789 --> 01:08:08,957 save for Christ's compassion. 703 01:08:09,057 --> 01:08:10,357 Go to God. 704 01:08:11,325 --> 01:08:13,193 Don't come to me, go to God. 705 01:08:19,232 --> 01:08:20,868 God cannot help me. 706 01:08:24,072 --> 01:08:25,472 God can help you. 707 01:08:27,140 --> 01:08:30,745 God is capable of pulling the highest good out of the worst tragedy. 708 01:08:30,845 --> 01:08:32,479 God can help you. 709 01:08:33,146 --> 01:08:34,448 Go to God. 710 01:08:41,889 --> 01:08:43,891 I think God doesn't exist. 711 01:08:48,529 --> 01:08:49,564 Why? 712 01:08:53,266 --> 01:08:55,036 [rustling] 713 01:08:55,135 --> 01:08:57,137 If you continue behaving the way you're behaving, 714 01:08:57,237 --> 01:08:59,306 you're going to hell, you understand that? 715 01:09:01,274 --> 01:09:02,677 You understand that? 716 01:09:06,279 --> 01:09:08,181 I don't know if there's hell. 717 01:09:10,250 --> 01:09:11,351 You don't know if there's hell? 718 01:09:11,451 --> 01:09:13,353 - No. - You will when you get there. 719 01:09:21,161 --> 01:09:23,865 Get up and get out. Get up. 720 01:09:25,867 --> 01:09:26,934 Get out. 721 01:09:28,970 --> 01:09:32,140 - I have a question for you. - Shh! Shut the fuck up! 722 01:09:32,239 --> 01:09:34,142 Say "Christ is Lord." 723 01:09:34,241 --> 01:09:36,044 Say "Christ is Lord." 724 01:09:36,711 --> 01:09:40,280 Say it, you say "Christ is Lord!" 725 01:09:41,816 --> 01:09:44,451 Get out! Get out! 726 01:09:50,892 --> 01:09:53,828 ♪ 727 01:11:14,274 --> 01:11:16,144 [Giovanna] Please, God, 728 01:11:16,244 --> 01:11:20,548 please bring our Papa home 729 01:11:21,549 --> 01:11:26,319 to be healthy, safe, and alive. 730 01:11:29,857 --> 01:11:30,925 [knock on door] 731 01:12:17,271 --> 01:12:18,973 Where are we going? 732 01:12:19,073 --> 01:12:20,975 We're going to the elections. 733 01:12:21,075 --> 01:12:22,743 What means elections? 734 01:12:23,244 --> 01:12:25,713 That's a good question. 735 01:12:25,813 --> 01:12:29,449 Elections are a game, a game we need to win, Diana. 736 01:12:30,551 --> 01:12:31,953 - You see? - [Diana] A game? 737 01:12:32,053 --> 01:12:33,453 We're gonna vote over there. 738 01:13:02,283 --> 01:13:04,785 - I'll see you later. - Alright. 739 01:13:19,066 --> 01:13:20,101 Okay. 740 01:13:34,081 --> 01:13:35,182 Thank you. 741 01:14:32,773 --> 01:14:35,142 Put the cross by the hammer and sickle. 742 01:14:47,521 --> 01:14:52,059 Yeah, it is easy. Put the cross... 743 01:14:52,159 --> 01:14:55,663 You gotta put the cross by the hammer and sickle. 744 01:14:55,763 --> 01:14:57,798 By the hammer and sickle. 745 01:15:24,458 --> 01:15:26,827 [ominous music playing] 746 01:15:38,606 --> 01:15:40,207 [The Devil] I've split them apart 747 01:15:40,307 --> 01:15:42,209 and I'm keeping them for myself. 748 01:15:45,880 --> 01:15:47,882 There's your glory for you. 749 01:15:50,519 --> 01:15:52,186 Stay in your place. 750 01:15:53,754 --> 01:15:54,989 Do not compete with me 751 01:15:55,089 --> 01:15:57,691 for things you cannot make a claim to. 752 01:15:59,460 --> 01:16:01,028 The last five years of misery 753 01:16:01,128 --> 01:16:03,297 will be nothing to what is to come. 754 01:16:07,334 --> 01:16:11,172 A hundred million dead, that sounds right, yes? 755 01:16:22,083 --> 01:16:25,419 [praying in Latin] 756 01:16:25,520 --> 01:16:28,689 [praying in Latin] 757 01:16:43,637 --> 01:16:47,608 [praying in Latin] 758 01:17:01,556 --> 01:17:06,327 [praying in Latin] 759 01:17:39,894 --> 01:17:42,796 [church bells clanging] 760 01:18:08,422 --> 01:18:10,424 ♪ 761 01:18:54,501 --> 01:18:58,673 [praying in Latin] 762 01:18:58,772 --> 01:19:00,007 Amen. 763 01:19:05,746 --> 01:19:09,817 [praying in Latin] 764 01:19:19,493 --> 01:19:26,500 [praying in Latin] 765 01:19:30,204 --> 01:19:34,041 The election was a fraud, we won the votes. 766 01:19:34,908 --> 01:19:36,877 We were robbed! 767 01:19:36,977 --> 01:19:39,313 Fuck all those guys! 768 01:19:39,413 --> 01:19:41,282 My brother is the mayor. 769 01:19:42,651 --> 01:19:44,084 We were robbed. 770 01:19:45,452 --> 01:19:50,625 That red flag will never be raised next to the tricolor. 771 01:19:50,725 --> 01:19:52,926 You got it? Come on. 772 01:20:03,437 --> 01:20:07,007 Vincenzo, you know what you're going to do? 773 01:20:07,941 --> 01:20:11,045 You tell them anyone who supported the other side, 774 01:20:11,145 --> 01:20:13,080 they no longer have a job. 775 01:20:13,180 --> 01:20:15,182 Okay? I don't wanna see them ever again. 776 01:20:33,267 --> 01:20:34,468 Giuseppe. 777 01:20:55,690 --> 01:20:58,859 [Padre Pio screaming] Help me! 778 01:21:03,531 --> 01:21:06,601 Help me! 779 01:21:07,901 --> 01:21:10,871 Help me! 780 01:21:10,971 --> 01:21:12,272 [sobbing] 781 01:21:14,074 --> 01:21:16,243 Help! Help me! 782 01:21:17,679 --> 01:21:22,249 Help me! Help me! Help me! 783 01:21:22,349 --> 01:21:24,318 [groaning] 784 01:21:27,756 --> 01:21:31,892 [groaning] 785 01:21:42,637 --> 01:21:44,238 [grunting] 786 01:21:46,741 --> 01:21:48,643 [Padre Pio groaning] 787 01:21:56,116 --> 01:22:00,988 [crying] Help me! 788 01:22:03,658 --> 01:22:07,227 Help me! [crying] 789 01:22:07,327 --> 01:22:10,130 [groaning] 790 01:22:15,335 --> 01:22:16,604 [yelling] 791 01:22:52,574 --> 01:22:54,576 You are a socialist now? 792 01:22:54,676 --> 01:22:56,243 What are you doing here? 793 01:22:58,646 --> 01:23:02,449 To tell you're fired. They don't want you anymore. 794 01:23:08,957 --> 01:23:11,492 And how I'm gonna feed my children? 795 01:23:13,962 --> 01:23:16,163 Let the socialist feed them. 796 01:23:22,737 --> 01:23:23,705 Fine. 797 01:23:24,839 --> 01:23:26,073 Fine? 798 01:23:32,412 --> 01:23:34,448 My husband is gonna come back. 799 01:23:35,717 --> 01:23:37,417 He will take care of us. 800 01:23:43,758 --> 01:23:45,492 Your husband is dead. 801 01:23:47,662 --> 01:23:49,531 He's not coming back. 802 01:23:53,768 --> 01:23:55,102 How you know? 803 01:23:56,103 --> 01:23:57,504 I saw him. 804 01:24:21,328 --> 01:24:23,665 I've loved you my whole life. 805 01:24:37,377 --> 01:24:38,746 - [slashes] - [gasps] 806 01:25:00,267 --> 01:25:01,536 [knife clinks] 807 01:25:09,978 --> 01:25:13,413 [praying in Latin] 808 01:25:30,632 --> 01:25:32,900 [Padre Pio] I was born four times. 809 01:25:34,969 --> 01:25:36,236 The first, 810 01:25:36,971 --> 01:25:38,305 from my mother. 811 01:25:39,707 --> 01:25:42,543 The second, when I received baptism. 812 01:25:44,646 --> 01:25:47,815 The third, when I entered this order. 813 01:25:48,750 --> 01:25:49,917 And the fourth, 814 01:25:51,251 --> 01:25:53,521 when the Lord came to visit me. 815 01:25:56,223 --> 01:25:58,626 And since that visitation, Father... 816 01:26:01,029 --> 01:26:02,496 this desire 817 01:26:04,098 --> 01:26:07,535 has been growing continually in my heart. 818 01:26:09,503 --> 01:26:12,472 It is now what I would call a strong passion. 819 01:26:14,241 --> 01:26:15,743 I have in fact 820 01:26:16,644 --> 01:26:19,747 made this offering to the Lord many times... 821 01:26:21,983 --> 01:26:26,219 by seeking Him to pour out upon me all the punishments 822 01:26:26,921 --> 01:26:31,693 for all the sinners and all the souls in a state of purgation. 823 01:26:33,193 --> 01:26:35,295 Even increasing them 824 01:26:36,931 --> 01:26:39,867 upon me a hundred-fold, 825 01:26:39,967 --> 01:26:43,437 so long as He quickly admits to Paradise, 826 01:26:43,538 --> 01:26:47,875 all the sinners and all the souls in purgatory. 827 01:26:49,043 --> 01:26:50,578 But I should now, 828 01:26:51,913 --> 01:26:53,246 formally, 829 01:26:54,214 --> 01:26:56,584 might to make this offering 830 01:26:56,684 --> 01:26:58,886 to the Lord in obedience to You. 831 01:27:01,354 --> 01:27:02,990 This is my purpose. 832 01:27:06,094 --> 01:27:09,296 And more than that it seems to me 833 01:27:09,396 --> 01:27:11,866 that Jesus really wants this. 834 01:27:14,736 --> 01:27:19,574 I'm sure You have no difficulty in granting me this permission. 835 01:27:19,674 --> 01:27:22,677 Please bless me, Father, and pray for me also. 836 01:27:24,679 --> 01:27:27,380 Your friend, your brother, 837 01:27:28,916 --> 01:27:29,951 Pio. 838 01:29:10,284 --> 01:29:12,720 [indistinct clamoring] 839 01:29:12,820 --> 01:29:16,757 - We won! We won! - We won! We won! 840 01:29:27,335 --> 01:29:30,437 [marching band playing] 841 01:29:30,538 --> 01:29:33,007 [indistinct clamoring] 842 01:29:38,145 --> 01:29:41,916 [chanting] Today is our day! Today is our day! 843 01:29:42,016 --> 01:29:45,753 Today is our day! Today is our day! 844 01:29:45,853 --> 01:29:49,557 Today is our day! Today is our day! 845 01:29:49,657 --> 01:29:53,527 Today is our day! Today is our day! 846 01:29:53,628 --> 01:29:57,598 Today is our day! Today is our day! 847 01:30:33,200 --> 01:30:35,269 For reason of public safety, 848 01:30:35,970 --> 01:30:38,806 you must postpone this ceremony. 849 01:30:38,906 --> 01:30:41,642 - What? - It's a prefect's order. 850 01:30:44,679 --> 01:30:46,714 You're not the mayor, Angelo. 851 01:30:46,814 --> 01:30:49,583 The vote wasn't valid. I won. 852 01:30:51,953 --> 01:30:55,156 [Gerardo] Get out of here! Go back home. 853 01:31:09,570 --> 01:31:10,771 [Luigi] What did he say? 854 01:31:10,871 --> 01:31:12,907 They want to postpone the ceremony. 855 01:31:14,775 --> 01:31:17,211 But it is our right, we won. 856 01:31:17,311 --> 01:31:18,612 Who ordered them to do so? 857 01:31:18,713 --> 01:31:20,715 It's an order from the prefect. 858 01:31:23,483 --> 01:31:26,787 I won't tell you again, just go home. 859 01:31:26,887 --> 01:31:30,992 [Luigi] You go home, Gerardo, we stay. It's our building now. 860 01:31:31,092 --> 01:31:34,895 I'm gonna get the flag and stick it into your ass, you hear me? 861 01:31:34,996 --> 01:31:36,797 - Out! - [Luigi] Fuck you, Gerardo! 862 01:31:36,897 --> 01:31:40,401 - You go! You go! - Fuck you! We won! It's our right. Right? 863 01:31:40,500 --> 01:31:41,669 [soldier] Fix the bayonets. 864 01:31:41,769 --> 01:31:43,337 [Luigi] We won! We won! 865 01:31:43,437 --> 01:31:44,739 - Back off! - [overlapping shouting] 866 01:31:44,839 --> 01:31:47,041 We won! It's our right! 867 01:31:51,112 --> 01:31:53,614 Okay, guys, okay, it's better to go home. 868 01:31:53,714 --> 01:31:56,550 It's too dangerous, okay? We return another time, okay? 869 01:32:04,625 --> 01:32:07,728 [praying in Latin] 870 01:32:21,675 --> 01:32:25,646 [praying in Latin] 871 01:32:30,084 --> 01:32:33,721 [praying in Latin] 872 01:32:39,060 --> 01:32:40,928 Prepare to fire! 873 01:32:45,066 --> 01:32:48,936 Let's move, come on. Let's go, let's go. 874 01:32:49,036 --> 01:32:50,471 - [women] No, no. - Come on. 875 01:32:50,571 --> 01:32:52,706 - What-- No! No! - We return another time, guys. 876 01:32:52,807 --> 01:32:54,875 We return another time, guys. We return another time. 877 01:32:54,975 --> 01:32:56,545 - No, we won't go. - We're not going. 878 01:32:56,644 --> 01:32:58,746 - Leave! Get the fuck off! - We won't go! 879 01:32:58,846 --> 01:33:01,415 - Leave! - You fucking bitch! 880 01:33:01,516 --> 01:33:03,584 You don't talk to me like that! 881 01:33:03,684 --> 01:33:06,687 - [overlapping shouting] - We won! 882 01:33:14,295 --> 01:33:16,664 Open the door! Open! 883 01:33:16,764 --> 01:33:18,332 Get out! Get out! 884 01:33:18,732 --> 01:33:20,935 - Get out! - Fire! 885 01:33:21,035 --> 01:33:23,037 [gunfire] 886 01:33:27,576 --> 01:33:28,543 [gasps] 887 01:33:28,642 --> 01:33:30,845 - [indistinct shouting] - Fire! 888 01:33:33,548 --> 01:33:34,715 Fire! 889 01:33:37,251 --> 01:33:38,319 Fire! 890 01:33:41,523 --> 01:33:44,391 [praying in Latin] 891 01:34:55,462 --> 01:34:59,767 [soft music playing] 892 01:36:07,602 --> 01:36:10,304 [ominous music playing] 893 01:36:48,442 --> 01:36:51,912 ♪ 894 01:37:37,726 --> 01:37:38,959 [sniffles] 895 01:38:04,017 --> 01:38:10,090 ["Dark Was the Night, Cold Was the Ground" playing] 896 01:39:37,745 --> 01:39:41,516 [church bells clanging] 897 01:39:46,286 --> 01:39:52,326 ["Io Vada All'aia" playing] 898 01:41:38,766 --> 01:41:44,572 ["Midnight, the Stars and You" playing] 899 01:43:08,156 --> 01:43:12,459 [soft piano music playing] 900 01:44:19,827 --> 01:44:21,394 [music ends] 62249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.