Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,870 --> 00:01:11,371
[solemn music playing]
2
00:01:21,716 --> 00:01:23,685
[Padre Pio]
I know You shed tears.
3
00:01:24,519 --> 00:01:27,454
I know You continueto shed tears every day
4
00:01:28,056 --> 00:01:30,157
because of man's ingratitude.
5
00:01:33,293 --> 00:01:34,829
You choose souls,
6
00:01:35,563 --> 00:01:38,398
and despite my unworthiness,You've chosen me...
7
00:01:39,199 --> 00:01:40,467
to help You.
8
00:01:40,969 --> 00:01:42,670
And the more these souls suffer
9
00:01:42,770 --> 00:01:44,471
without the slightestconsolation,
10
00:01:44,572 --> 00:01:47,140
the more Your sufferingsare alleviated...
11
00:01:51,546 --> 00:01:53,848
in this consists all of my joy.
12
00:02:00,387 --> 00:02:02,422
I know You'll give mewhat I need,
13
00:02:04,191 --> 00:02:06,159
I know You will not refuse it.
14
00:02:09,363 --> 00:02:11,131
I need courage.
15
00:02:12,499 --> 00:02:14,334
I know You will provide.
16
00:02:42,362 --> 00:02:43,598
[Padre Pio] Padre!
17
00:03:12,694 --> 00:03:13,728
I'm Pio.
18
00:03:27,709 --> 00:03:29,677
♪
19
00:03:42,422 --> 00:03:46,527
[church bells clanging]
20
00:04:06,446 --> 00:04:10,250
[indistinct chatter]
21
00:04:20,728 --> 00:04:24,264
[church bells
clanging continues]
22
00:04:54,228 --> 00:04:57,965
[indistinct chatter]
23
00:05:00,968 --> 00:05:02,003
Father.
24
00:05:12,513 --> 00:05:15,016
Franco, Franco, my husband?
25
00:05:15,116 --> 00:05:16,449
Giulio?
26
00:05:22,523 --> 00:05:25,358
Salvato? Giulio?
27
00:05:26,227 --> 00:05:27,460
I don't know.
28
00:05:28,896 --> 00:05:29,931
Oreste!
29
00:05:34,101 --> 00:05:35,937
I'm still a man.
30
00:05:36,037 --> 00:05:39,040
I'm still a man.
I'm back.
31
00:05:39,140 --> 00:05:41,209
Viva l'Italia,viva l'Italia.
32
00:05:41,309 --> 00:05:43,544
[sobs]
33
00:05:43,644 --> 00:05:46,379
[Gerardo] Vincenzo, put him
in a chair, help him.
34
00:06:00,795 --> 00:06:02,330
- I'm back. I'm back.
- [Diana] Uncle.
35
00:06:02,429 --> 00:06:03,931
- Ciao, Elvira.
- [Diana] Uncle.
36
00:06:04,031 --> 00:06:07,702
Look at you! My baby!
37
00:06:07,802 --> 00:06:11,105
Look at you,
your uncle is back.
38
00:06:11,205 --> 00:06:13,007
Mom, mom. Mom.
39
00:06:14,609 --> 00:06:16,510
[Angelo] San Giovanni Rotondo
welcomes home
40
00:06:16,611 --> 00:06:18,679
his brave
and courageous soldiers.
41
00:06:18,779 --> 00:06:22,449
- [cheering]
- Viva l'Italia, viva l'Italia!
42
00:06:30,191 --> 00:06:31,192
My husband?
43
00:06:31,292 --> 00:06:32,927
[soldier]
I don't know, sorry.
44
00:06:41,335 --> 00:06:43,704
Anna. Anna.
45
00:06:45,239 --> 00:06:47,541
[sobbing]
46
00:06:50,511 --> 00:06:51,846
Look at you.
47
00:06:54,382 --> 00:06:57,852
Angelo, this is the list
of the dead.
48
00:07:11,766 --> 00:07:13,634
[Francesco]
Saponaro Nunzio?
49
00:07:22,910 --> 00:07:24,045
I cannot read.
50
00:07:30,918 --> 00:07:34,454
"I regret to inform you
that your son, Saponaro Nunzio,
51
00:07:34,555 --> 00:07:39,492
died from wounds
sustained on 26th October
while fighting on the Carso."
52
00:07:39,593 --> 00:07:42,997
[sobs, sniffles]
53
00:07:43,097 --> 00:07:45,967
[Francesco]
We have already lost
one son on the Carso.
54
00:07:54,141 --> 00:07:56,610
Your excellency, my husband?
55
00:07:56,711 --> 00:07:58,446
What is your husband's name?
56
00:07:58,546 --> 00:08:00,681
Giulio. Giulio Leogrande.
57
00:08:12,426 --> 00:08:16,163
Hopefully, he will be back
with the next group. Who knows?
58
00:08:17,598 --> 00:08:21,535
[sighs] Thank you.
Thank you. Thank you.
59
00:08:31,078 --> 00:08:33,814
[indistinct chatter]
60
00:08:41,622 --> 00:08:45,359
- [indistinct chatter]
- [laughter]
61
00:08:45,459 --> 00:08:47,428
[soldier]
Cheers, yeah, cheers.
62
00:08:47,528 --> 00:08:49,797
Look, instead of my eye.
63
00:08:51,132 --> 00:08:52,266
[soldier] We won!
64
00:08:53,434 --> 00:08:56,237
Wine, man, wine.
Viva l'Italia!
65
00:08:56,337 --> 00:08:58,472
- Viva l'Italia!
- Yeah!
66
00:08:58,572 --> 00:09:00,074
Yeah!
67
00:09:00,174 --> 00:09:01,575
Un brindisi.
68
00:09:01,675 --> 00:09:02,543
- Sì!- Sì!
69
00:09:02,643 --> 00:09:04,278
[woman] Yeah!
70
00:09:04,378 --> 00:09:06,280
[laughter]
71
00:09:08,416 --> 00:09:12,053
[indistinct chatter]
72
00:09:12,153 --> 00:09:16,023
[praying in Latin]
73
00:09:27,268 --> 00:09:31,338
[praying in Latin]
74
00:09:46,887 --> 00:09:49,423
[Tonino] The sorrows
for Italy and for the world
75
00:09:49,524 --> 00:09:51,425
- is not finished.
- [utensils clatter]
76
00:09:51,526 --> 00:09:54,128
Every people
is still suffering of that
77
00:09:54,228 --> 00:10:00,167
and every families
are in grief or big sorrow.
78
00:10:00,267 --> 00:10:01,602
It's terrible.
79
00:10:03,572 --> 00:10:04,872
The king...
80
00:10:06,440 --> 00:10:07,675
Uh...
81
00:10:09,009 --> 00:10:13,013
Some intellectuals,
some interested in the...
82
00:10:13,881 --> 00:10:16,016
in the armies, militaries...
83
00:10:18,385 --> 00:10:19,353
Uh...
84
00:10:21,489 --> 00:10:27,294
Have convinced other people
to make war or compel them
85
00:10:30,965 --> 00:10:33,234
And the majority of Italians...
86
00:10:36,571 --> 00:10:39,039
do not want war.
87
00:10:41,510 --> 00:10:42,676
Christ...
88
00:10:44,478 --> 00:10:46,180
offered Himself,
89
00:10:48,315 --> 00:10:50,451
with His body,
90
00:10:50,552 --> 00:10:53,387
with His flesh to the Father,
91
00:10:55,089 --> 00:10:58,959
in similar way
we offer of our self,
92
00:11:00,161 --> 00:11:01,295
our bodies,
93
00:11:02,363 --> 00:11:03,731
our flesh
94
00:11:04,431 --> 00:11:05,699
to God
95
00:11:07,668 --> 00:11:09,904
in, uh, union with Christ.
96
00:11:11,238 --> 00:11:14,875
Sometimes this is suffering,
sometimes not,
97
00:11:14,975 --> 00:11:18,345
but the suffering
in union with Christ
98
00:11:18,445 --> 00:11:21,749
is a door to the Heaven.
99
00:11:23,518 --> 00:11:27,821
This em-- suffering lived alone
100
00:11:28,756 --> 00:11:30,324
is a door to Hell.
101
00:11:42,604 --> 00:11:44,639
[The Devil] So...
102
00:11:44,738 --> 00:11:47,308
you managed to avoid
going to war.
103
00:11:50,612 --> 00:11:52,479
You tried so hard
104
00:11:53,648 --> 00:11:55,883
and you finally succeeded.
105
00:12:02,756 --> 00:12:03,991
I'm ill.
106
00:12:08,095 --> 00:12:09,863
If I wasn't, I'd be there.
107
00:12:13,834 --> 00:12:18,239
You are no more than
a whimsical child
crying for his mother.
108
00:12:23,944 --> 00:12:25,746
My mother is the Madonna.
109
00:12:27,047 --> 00:12:28,082
Liar.
110
00:12:28,916 --> 00:12:31,919
The letters you wrote
to your devoted followers,
111
00:12:32,621 --> 00:12:35,422
that's what get you out
of your military service.
112
00:12:35,523 --> 00:12:36,490
No.
113
00:12:37,024 --> 00:12:39,093
Is that your little Madonna?
114
00:12:43,797 --> 00:12:47,401
Tell me, where you weeping
when you wrote this?
115
00:12:47,502 --> 00:12:49,770
Was your hand quivering?
116
00:12:52,072 --> 00:12:54,375
"I also must ask you a favor.
117
00:12:55,109 --> 00:12:59,714
I would very much like for you
to write to Donna Giovina Cevera
118
00:12:59,813 --> 00:13:02,684
in order for her
to put in a good word
119
00:13:02,783 --> 00:13:05,419
with these butcher superiors."
120
00:13:08,657 --> 00:13:09,990
"Butchers"?
121
00:13:15,996 --> 00:13:21,302
Those officers were doing
their duty. No more, no less.
122
00:13:23,037 --> 00:13:25,139
And to you they are butchers?
123
00:13:30,712 --> 00:13:32,246
I'm not scared of you.
124
00:13:37,786 --> 00:13:39,086
[exhales softly]
125
00:13:43,457 --> 00:13:45,859
I'm protected
by the blood of Christ.
126
00:13:47,361 --> 00:13:48,563
[exhales]
127
00:14:00,809 --> 00:14:03,143
- You're a coward.
- No.
128
00:14:03,243 --> 00:14:05,613
- You're a little boy.
- No.
129
00:14:05,714 --> 00:14:07,448
No courage.
130
00:14:07,549 --> 00:14:09,950
You ask others to have courage.
131
00:14:10,819 --> 00:14:12,252
A coward.
132
00:14:12,353 --> 00:14:15,356
- A piss-drenched coward.
- No.
133
00:14:18,660 --> 00:14:21,995
Let's talk about
a real coward.
134
00:14:23,565 --> 00:14:27,267
Let's talk about the trust,
the few that loved you,
135
00:14:27,368 --> 00:14:30,104
and the trust
you fucking abused,
136
00:14:30,204 --> 00:14:32,707
the fucking countless women
you fucking had,
137
00:14:32,807 --> 00:14:35,476
- your narcissistic...
- No... [sobs] No.
138
00:14:35,577 --> 00:14:36,977
- ...way with--
- No.
139
00:14:37,579 --> 00:14:39,446
- But here's where
it gets better.
- Shh!
140
00:14:39,547 --> 00:14:41,549
You stop now, you stop now.
141
00:14:41,649 --> 00:14:43,884
- In a few months--
- You say "Christ is Lord."
142
00:14:43,984 --> 00:14:45,486
You say "Christ is Lord."
143
00:14:45,587 --> 00:14:48,055
- In a few--
- You say "Christ is Lord!"
144
00:14:48,155 --> 00:14:50,924
Christ is Lord!
You say "Christ is Lord!"
145
00:14:51,024 --> 00:14:52,694
You say "Christ is Lord!"
146
00:14:52,794 --> 00:14:54,662
You say it! Say it!
147
00:14:54,763 --> 00:14:56,897
Say "Christ is Lord!"
148
00:14:56,997 --> 00:14:59,567
Christ is Lord!
You say "Christ is Lord!"
149
00:15:01,034 --> 00:15:03,671
[grunting]
150
00:15:05,807 --> 00:15:07,642
[Padre Pio groaning]
151
00:15:09,910 --> 00:15:13,615
[Padre Pio grunting, groaning]
152
00:15:19,052 --> 00:15:22,356
[groaning continues]
153
00:15:30,899 --> 00:15:33,535
- [breathing heavily]
- [growling]
154
00:15:35,637 --> 00:15:38,439
[groaning]
155
00:15:49,717 --> 00:15:51,318
[Padre Pio groaning, panting]
156
00:15:51,418 --> 00:15:55,122
- [objects clattering]
- [Padre Pio yelling]
157
00:16:02,764 --> 00:16:07,367
[Padre Pio groaning, panting]
158
00:16:09,704 --> 00:16:12,406
[breathing heavily]
159
00:16:18,111 --> 00:16:22,382
[labored breathing]
160
00:16:34,963 --> 00:16:38,398
[objects clattering]
161
00:16:47,542 --> 00:16:51,178
[Luigi] The primary source
of all human oppression
and exploitation
162
00:16:51,278 --> 00:16:53,280
is individual property.
163
00:16:53,380 --> 00:16:56,283
Oppression,
you know what it is?
164
00:16:56,383 --> 00:17:01,221
Oppression means cruel
and unjust treatment.
165
00:17:02,289 --> 00:17:04,057
It's what happened to you.
166
00:17:05,092 --> 00:17:08,295
You work hard
every day, right?
167
00:17:09,931 --> 00:17:11,566
You work all day or not?
168
00:17:12,667 --> 00:17:14,034
Do you ever stop?
169
00:17:15,970 --> 00:17:18,606
This is not right,
this is not fair.
170
00:17:18,706 --> 00:17:22,877
Exploitation means
that you're not the one
171
00:17:22,977 --> 00:17:25,513
who takes the benefit
from your work.
172
00:17:31,351 --> 00:17:34,321
"In nature, everything
is transformed.
173
00:17:34,421 --> 00:17:38,425
Nothing is created
and nothing is destroyed.
174
00:17:39,259 --> 00:17:40,995
Following this natural law
175
00:17:41,094 --> 00:17:42,429
that wants transformation
176
00:17:42,530 --> 00:17:45,833
is the struggle for existence
and the revolution."
177
00:17:48,970 --> 00:17:52,974
Nature is a cycle
of constant change.
178
00:17:53,073 --> 00:17:56,109
The way Spring arrives
after Winter,
179
00:17:56,209 --> 00:17:59,079
or the way... [chuckles]
180
00:17:59,179 --> 00:18:02,717
the calf grows
into the milk-giving cow.
181
00:18:04,384 --> 00:18:07,889
[mooing]
182
00:18:07,989 --> 00:18:09,557
[laughter]
183
00:18:11,158 --> 00:18:15,830
- [mooing]
- [laughter]
184
00:18:15,930 --> 00:18:19,199
[mooing]
185
00:18:20,768 --> 00:18:24,606
[laughter]
186
00:18:24,706 --> 00:18:26,106
You know that, right?
187
00:18:27,842 --> 00:18:29,309
That's what I'm saying.
188
00:18:31,846 --> 00:18:33,447
We need change.
189
00:18:36,416 --> 00:18:38,653
Change is a natural law.
190
00:18:40,521 --> 00:18:42,924
The land and everything
it gives us
191
00:18:43,024 --> 00:18:44,324
belongs to everybody.
192
00:18:44,424 --> 00:18:46,226
- [socialist] Yes.
- And one family can't control
193
00:18:46,326 --> 00:18:48,228
- San Giovanni Rotondo.
- [socialist] Yeah, that's true.
194
00:18:48,328 --> 00:18:50,130
Yeah, that's true.
195
00:18:50,898 --> 00:18:52,265
What is he talking about?
196
00:18:53,001 --> 00:18:57,437
He's talking about
how we can get control
of our lives.
197
00:18:58,106 --> 00:18:59,741
[Luigi]
I'm talking about freedom.
198
00:18:59,841 --> 00:19:04,078
To have freedom, we must stop
the exploitation by the masters.
199
00:19:04,177 --> 00:19:05,312
[Salvatore] Exploitation?
200
00:19:05,412 --> 00:19:07,381
You spent your life in school.
201
00:19:07,481 --> 00:19:09,751
- What are you saying?
- [scoffs]
202
00:19:09,851 --> 00:19:11,351
You are an Alberizzi,
203
00:19:11,451 --> 00:19:13,286
you're part
of a landowner family.
204
00:19:13,387 --> 00:19:15,322
- [Luigi] Calm.
- [socialist] That's true.
205
00:19:16,057 --> 00:19:20,762
How was life in Bologna
while we fought to protect you?
206
00:19:20,862 --> 00:19:22,563
Is this not a contradiction?
207
00:19:25,566 --> 00:19:27,769
You want to talk
about contradictions?
208
00:19:30,104 --> 00:19:31,405
You won right?
209
00:19:32,239 --> 00:19:33,741
But what did you win?
210
00:19:35,977 --> 00:19:40,615
This war led to nothing.
Our sacrifices led to nothing.
211
00:19:44,752 --> 00:19:45,887
Where's your husband?
212
00:19:49,724 --> 00:19:50,825
She doesn't know.
213
00:19:53,761 --> 00:19:54,862
Bring me a candle.
214
00:20:06,774 --> 00:20:08,776
[Luigi]
If a candle gives you light,
215
00:20:11,378 --> 00:20:13,781
do not curse the candle.
216
00:20:28,361 --> 00:20:32,232
[vehicle approaching]
217
00:20:48,216 --> 00:20:51,953
[indistinct chatter]
218
00:20:52,053 --> 00:20:53,286
[engine stops]
219
00:20:57,525 --> 00:21:00,494
[Angelo] Welcome, comrade.
Welcome back.
220
00:21:00,595 --> 00:21:01,963
[Silvestro]
How's everyone?
221
00:21:04,932 --> 00:21:05,900
Please.
222
00:21:34,195 --> 00:21:35,596
Please, have a seat.
223
00:21:37,098 --> 00:21:38,365
Have a seat.
224
00:21:54,615 --> 00:21:56,951
[Antonio]
I introduce you to Luigi.
225
00:21:57,051 --> 00:21:59,654
He's our young,
radical comrade.
226
00:22:01,189 --> 00:22:02,355
Pleasure.
227
00:22:03,191 --> 00:22:04,457
My pleasure.
228
00:22:09,263 --> 00:22:11,065
[Luigi] Now, in San Giovanni,
229
00:22:11,165 --> 00:22:13,100
they say that
I'm a revolutionary,
230
00:22:14,068 --> 00:22:17,805
a fire starter, it's true.
231
00:22:17,905 --> 00:22:19,907
But it's consciences
I want to set fire to.
232
00:22:20,007 --> 00:22:23,778
Yes, but let's focus
on winning the elections now.
233
00:22:23,878 --> 00:22:26,113
We need to speak
of winning votes.
234
00:22:26,814 --> 00:22:29,951
Do you think Lenin and Trotsky
cared about elections?
235
00:22:33,788 --> 00:22:37,058
[Silvestro]
Socialism is a process.
236
00:22:38,593 --> 00:22:40,928
So, comrades... [inhales]
237
00:22:41,028 --> 00:22:44,031
You must be careful
how you interpret
238
00:22:44,131 --> 00:22:47,168
the great Russian revolution.
239
00:22:47,268 --> 00:22:51,005
The world is not transformed
240
00:22:51,105 --> 00:22:55,910
by following the plans
that a prophet writes on paper
241
00:22:56,010 --> 00:22:58,079
or preaches to the masses.
242
00:23:01,381 --> 00:23:05,385
Their socialism is not ours.
243
00:23:07,387 --> 00:23:08,856
Social revolution...
244
00:23:10,358 --> 00:23:12,693
is not the creation
245
00:23:13,527 --> 00:23:15,495
of one man's will.
246
00:23:15,596 --> 00:23:19,533
Lenin is neither a leader
nor a prophet.
247
00:23:19,634 --> 00:23:21,401
He's a politician.
248
00:23:22,236 --> 00:23:25,940
So... [inhales] comrades,
249
00:23:26,040 --> 00:23:31,245
we will not take power
with violence,
250
00:23:31,345 --> 00:23:34,682
but with the consent
of the masses.
251
00:23:36,117 --> 00:23:40,955
We put our flag in good hands
252
00:23:41,055 --> 00:23:42,189
and we win.
253
00:23:49,363 --> 00:23:51,532
- Raised high...
- [chair squeaks]
254
00:23:51,632 --> 00:23:54,201
...for-- for all to see.
255
00:24:03,577 --> 00:24:08,082
- [smooch]
- [socialist] Yeah.
256
00:24:58,666 --> 00:24:59,900
[car door closes]
257
00:25:04,438 --> 00:25:05,740
What's going on?
258
00:25:07,441 --> 00:25:13,347
[praying in Latin]
259
00:25:13,447 --> 00:25:15,950
- [horse neighs]
- [praying in Latin]
260
00:25:22,189 --> 00:25:25,459
[tense music playing]
261
00:25:25,559 --> 00:25:27,595
[Silvestro groans, thuds]
262
00:25:27,695 --> 00:25:30,731
- [man grunts]
- [groaning continues]
263
00:25:41,208 --> 00:25:43,244
[groaning continues]
264
00:26:05,866 --> 00:26:07,968
♪
265
00:26:34,428 --> 00:26:35,663
Look at me.
266
00:26:37,566 --> 00:26:39,133
[breathing heavily]
267
00:26:39,233 --> 00:26:41,869
[Renato] We're not interested
in people like you in my town.
268
00:26:44,605 --> 00:26:45,940
Do you understand me?
269
00:26:47,842 --> 00:26:49,677
Now leave
and don't come back.
270
00:26:50,344 --> 00:26:51,679
Get him in the car.
271
00:26:53,548 --> 00:26:55,249
[Gerardo] Let's go
to the car, come on.
272
00:26:56,750 --> 00:26:58,018
[Silvestro groans]
273
00:27:01,722 --> 00:27:04,325
- [grunts]
- Get out of here, asshole.
274
00:27:04,425 --> 00:27:06,127
Get out of here, asshole.
275
00:27:07,328 --> 00:27:08,295
Go.
276
00:27:08,963 --> 00:27:11,932
- [Silvestro grunts]
- [engine starts]
277
00:27:16,137 --> 00:27:17,338
Don't come back.
278
00:27:21,809 --> 00:27:24,278
[birds chirping]
279
00:27:28,449 --> 00:27:32,052
[praying in Latin]
280
00:27:50,572 --> 00:27:53,240
[Latin prayer ends]
281
00:28:12,693 --> 00:28:15,029
[soft music playing]
282
00:28:26,740 --> 00:28:28,042
[smooches]
283
00:28:46,595 --> 00:28:50,297
[praying in Latin]
284
00:28:52,967 --> 00:28:57,838
[praying in Latin continues]
285
00:29:07,214 --> 00:29:09,416
[Padre Pio] My dearestFather Benedetto...
286
00:29:10,518 --> 00:29:12,019
If I could fly,
287
00:29:12,753 --> 00:29:14,455
I'd like to shout.
288
00:29:14,556 --> 00:29:18,660
I'd like to cry out to everyoneat the top of my voice.
289
00:29:18,792 --> 00:29:20,562
Love Jesus.
290
00:29:21,395 --> 00:29:24,431
Love him who'sso deserving of love.
291
00:29:25,600 --> 00:29:26,900
But alas, my dear Father,
292
00:29:27,001 --> 00:29:29,638
my soul is still stronglybound to the body
293
00:29:29,738 --> 00:29:33,474
and many are the sins whichimpede the flight of my soul.
294
00:29:34,975 --> 00:29:37,011
If you could pray thatthe Lord might be pleased
295
00:29:37,111 --> 00:29:38,647
to shorten my exile,
296
00:29:39,380 --> 00:29:42,349
and explain to me the originof this blind desire I have
297
00:29:42,449 --> 00:29:44,151
to depart from this life,
298
00:29:45,386 --> 00:29:46,521
I'd appreciate it.
299
00:29:47,288 --> 00:29:51,158
My sins are manyand they ought to checkmy blind passion.
300
00:29:52,059 --> 00:29:55,095
I ponder over them, yet,
301
00:29:56,930 --> 00:29:59,266
I feel more and more attracted
302
00:29:59,366 --> 00:30:02,336
by the desire to take flightfrom this world.
303
00:30:02,436 --> 00:30:04,471
[soft music playing]
304
00:30:04,572 --> 00:30:06,273
Do you recognize this?
305
00:30:07,609 --> 00:30:09,443
Is this the work of the ogre?
306
00:30:12,079 --> 00:30:14,481
Please keep mecontinually warned.
307
00:30:18,285 --> 00:30:20,054
♪
308
00:31:43,638 --> 00:31:46,541
♪
309
00:32:04,425 --> 00:32:06,528
[fire crackling]
310
00:32:09,798 --> 00:32:12,399
[Antonio] These used to belong
to that poor little girl.
311
00:32:18,540 --> 00:32:20,675
Her mother asked me
to repair them.
312
00:32:22,777 --> 00:32:24,646
She won't be
needing them anymore.
313
00:32:26,280 --> 00:32:29,049
And what was her fault?
To be born poor?
314
00:32:33,187 --> 00:32:34,656
In the gospel it is written
315
00:32:34,756 --> 00:32:37,559
that it will be very difficult
for a rich man
316
00:32:37,659 --> 00:32:40,160
to enter the Kingdom of Heaven,
317
00:32:40,260 --> 00:32:44,264
while Marx said so too,
in his own way.
318
00:32:46,333 --> 00:32:48,870
[Angelo] You're talking about
the Kingdom of Heaven,
319
00:32:48,969 --> 00:32:51,004
but here we live in hell.
320
00:32:51,739 --> 00:32:53,240
I walk alone among them,
321
00:32:53,340 --> 00:32:55,242
in front of their ailments,
322
00:32:55,342 --> 00:32:57,712
their cries, their problems,
323
00:32:57,812 --> 00:32:59,146
most unsolvable.
324
00:32:59,246 --> 00:33:01,716
Here we need water,
we need a hospital.
325
00:33:01,816 --> 00:33:04,652
The little kid died because
I could not get the medicine
326
00:33:04,752 --> 00:33:06,420
I needed to save her.
327
00:33:07,254 --> 00:33:08,823
We need to change things.
328
00:33:08,923 --> 00:33:10,892
But we, the socialists,
are divided.
329
00:33:10,991 --> 00:33:12,927
We are against each other.
330
00:33:13,026 --> 00:33:14,495
[chuckles softly]
331
00:33:14,596 --> 00:33:17,197
Luigi wants to talk about
the brotherhood of the workers,
332
00:33:17,297 --> 00:33:20,501
but here we only have
the unemployed.
333
00:33:20,602 --> 00:33:24,137
And most of them
can neither read or write.
334
00:33:26,674 --> 00:33:28,075
I know it is hard.
335
00:33:30,678 --> 00:33:32,012
We are divided,
336
00:33:34,081 --> 00:33:36,183
but you do not despair,
337
00:33:37,217 --> 00:33:39,587
because whoever
is not with you
338
00:33:40,187 --> 00:33:42,356
is not necessarily
against you.
339
00:33:43,691 --> 00:33:45,192
Call them friends,
340
00:33:46,159 --> 00:33:48,028
if not brothers.
341
00:33:48,128 --> 00:33:51,599
And remember the words
of the poor carpenter
342
00:33:52,132 --> 00:33:56,236
when he said, "There is
no greater love than this,
343
00:33:56,336 --> 00:33:59,741
to give one's life
for one's friends."
344
00:34:00,708 --> 00:34:02,309
Friends, huh...
345
00:34:03,243 --> 00:34:06,881
Even shoes are divided
according to their social class.
346
00:34:06,981 --> 00:34:08,750
[sighs]
347
00:34:15,188 --> 00:34:20,060
[humming]
348
00:34:27,434 --> 00:34:28,970
[Padre Pio]
I feel that sometimes
349
00:34:29,069 --> 00:34:30,572
when I'm in the midst of prayer
350
00:34:30,705 --> 00:34:32,339
that I'm just...
351
00:34:32,439 --> 00:34:34,976
that I feel alone like I'm...
352
00:34:35,075 --> 00:34:37,377
I feel not alone like lonely,
353
00:34:37,477 --> 00:34:41,315
but alone like the Lordhas abandoned me,
354
00:34:41,415 --> 00:34:44,619
and I'm essentiallytalking to myself.
355
00:34:47,822 --> 00:34:49,023
Do you feel in darkness?
356
00:34:49,122 --> 00:34:51,325
Yes, tremendous.
357
00:34:51,425 --> 00:34:52,727
Do you feel abandoned?
358
00:34:52,827 --> 00:34:53,795
Yes.
359
00:34:54,361 --> 00:34:58,265
And scared and baffled
and confused and...
360
00:34:58,365 --> 00:35:01,201
and like I'm sinning
but I don't--
361
00:35:01,301 --> 00:35:03,705
I don't know
if I'm sinning or not,
362
00:35:03,805 --> 00:35:06,074
because it feels like a sin
to the question these things,
363
00:35:06,173 --> 00:35:09,811
it feels like a sin
to be angry with the Lord.
364
00:35:09,911 --> 00:35:11,045
[sniffles]
365
00:35:11,144 --> 00:35:12,780
And I'm angry a lot.
366
00:35:12,880 --> 00:35:14,515
I feel angry a lot.
367
00:35:16,618 --> 00:35:19,386
- You know?
- I can tell you,
368
00:35:19,486 --> 00:35:21,388
the Lord hasn't
abandoned you.
369
00:35:22,122 --> 00:35:24,692
He's with you even
in the midst of darkness.
370
00:35:24,792 --> 00:35:25,793
[sniffles]
371
00:35:28,495 --> 00:35:30,130
You have to keep
your purer life,
372
00:35:30,230 --> 00:35:32,000
and receiving
the sacraments.
373
00:35:32,533 --> 00:35:34,267
It's the way,
it's the only way
374
00:35:34,368 --> 00:35:36,504
to be able to stay
in the right road.
375
00:35:36,604 --> 00:35:38,840
Without the Lord,
you can't do anything.
376
00:35:38,940 --> 00:35:40,173
I know.
377
00:35:43,111 --> 00:35:46,346
[praying in Latin]
378
00:35:58,158 --> 00:35:59,493
The war...
379
00:36:01,596 --> 00:36:04,431
took our two sons
away from us.
380
00:36:09,302 --> 00:36:10,938
They were both young.
381
00:36:13,273 --> 00:36:15,810
We cannot find a reason
to live anymore.
382
00:36:17,512 --> 00:36:19,747
But if God wanted this,
383
00:36:21,082 --> 00:36:22,416
even Him,
384
00:36:23,383 --> 00:36:25,419
why does He want
to keep us alive?
385
00:36:26,921 --> 00:36:28,523
- To torment us?
- No, no.
386
00:36:35,630 --> 00:36:38,198
War is a terrible thing,
Francesco.
387
00:36:40,233 --> 00:36:42,770
And your pain is real, yes.
388
00:36:44,337 --> 00:36:47,942
Do not let Satan take
advantage of your suffering.
389
00:36:49,177 --> 00:36:50,545
Do you understand?
390
00:36:50,645 --> 00:36:53,848
Blessed is the man who
endures the trial, Francesco.
391
00:36:57,217 --> 00:36:59,120
When I was young,
392
00:36:59,219 --> 00:37:01,789
my mother would do
embroidery at home,
393
00:37:01,889 --> 00:37:03,490
yes, sitting in a chair.
394
00:37:03,591 --> 00:37:07,528
And, uh, I, sitting in a stool,
looked up at the work...
395
00:37:10,497 --> 00:37:13,735
but I would only see it
from upside down.
396
00:37:13,835 --> 00:37:16,470
I'd see the knots
and the confused threads,
397
00:37:16,571 --> 00:37:18,639
and I'd say to my mother,
"What are you doing?
398
00:37:18,740 --> 00:37:19,874
What is this?
399
00:37:20,541 --> 00:37:21,709
Why is it so ugly?"
400
00:37:21,809 --> 00:37:24,277
And my mother,
she would lower the frame,
401
00:37:24,377 --> 00:37:26,714
and she would show me
the good side of the work,
402
00:37:26,814 --> 00:37:28,448
and I would see
all of the colors
403
00:37:28,549 --> 00:37:30,218
were in the right place
404
00:37:30,317 --> 00:37:32,019
and the pattern
was beautiful,
405
00:37:33,554 --> 00:37:34,689
precise.
406
00:37:42,063 --> 00:37:44,431
I, like you now,
can only see
407
00:37:44,532 --> 00:37:48,870
the work from upside down
'cause I was sitting
in a short stool, Francesco.
408
00:37:55,843 --> 00:37:58,579
If you lift your spirit
up in prayer,
409
00:38:00,815 --> 00:38:03,818
the Lord will show you
the design He has for you.
410
00:38:31,344 --> 00:38:32,513
Calm.
411
00:38:33,047 --> 00:38:34,347
Stay calm.
412
00:38:41,622 --> 00:38:43,124
[Gerardo]
What are you guys doing?
413
00:38:43,925 --> 00:38:46,527
We are we working the land
that you keep abandoned.
414
00:38:47,494 --> 00:38:48,796
They need it to eat.
415
00:38:48,896 --> 00:38:51,999
So if you're not using it,
we have the right to.
416
00:38:54,202 --> 00:38:55,435
[gun cocks]
417
00:39:00,975 --> 00:39:03,476
[Luigi] Socialism alone
will be enough
418
00:39:03,578 --> 00:39:05,345
to create the most
perfect balance
419
00:39:05,445 --> 00:39:07,515
between men, order,
and peace,
420
00:39:07,615 --> 00:39:09,817
because human beings,
in their free development,
421
00:39:09,917 --> 00:39:12,820
will understand that no man
can be truly free and happy
422
00:39:12,920 --> 00:39:16,023
- if not in the respect
of all humanity.
- What are you guys looking at?
423
00:39:16,123 --> 00:39:18,693
Huh? Leave my land now!
424
00:39:18,793 --> 00:39:20,493
- [gunshots]
- [horse neighs]
425
00:39:20,595 --> 00:39:21,829
[Gerardo] Get out of here!
426
00:39:23,496 --> 00:39:25,566
Leave now!
427
00:39:27,168 --> 00:39:28,803
I'm gonna kill you all!
428
00:39:28,903 --> 00:39:31,339
- [gunshots]
- [Gerardo] Do you hear me? All!
429
00:39:31,438 --> 00:39:33,040
- Get out of here!
- [gunshot continues]
430
00:39:33,140 --> 00:39:34,242
[man] Luigi, run!
431
00:39:34,342 --> 00:39:36,077
- [woman] Run! Run!
- [Gerardo] Go!
432
00:39:36,611 --> 00:39:40,815
Okay? All of you, guys,
this is my land!
433
00:39:41,749 --> 00:39:45,753
Hey, Luigi, if you ever
come back here, I shoot you!
434
00:39:46,453 --> 00:39:48,956
[praying in Latin]
435
00:40:03,604 --> 00:40:07,642
[praying in Latin]
436
00:40:25,326 --> 00:40:29,462
[praying in Latin]
437
00:40:36,137 --> 00:40:40,041
[praying in Latin]
438
00:40:50,551 --> 00:40:54,221
[praying in Latin]
439
00:42:16,137 --> 00:42:17,605
[grunting softly]
440
00:42:50,137 --> 00:42:51,172
Listen.
441
00:43:02,316 --> 00:43:05,286
[breathing heavily]
442
00:43:12,126 --> 00:43:14,328
Have the courage
to do what you hear.
443
00:43:30,277 --> 00:43:32,179
[praying in Latin]
444
00:43:45,659 --> 00:43:47,228
[sniffles]
445
00:44:02,243 --> 00:44:03,344
[grunts softly]
446
00:44:45,819 --> 00:44:48,289
[rocks thudding]
447
00:44:52,726 --> 00:44:54,762
Come on, come on.
448
00:45:12,647 --> 00:45:14,081
[Vincenzo] Work, work.
449
00:45:22,356 --> 00:45:23,891
How about your man?
450
00:45:26,427 --> 00:45:27,861
Any news from him?
451
00:45:32,933 --> 00:45:34,802
Go and talk
with some other woman,
452
00:45:34,902 --> 00:45:36,403
I have a husband.
453
00:45:41,175 --> 00:45:44,613
[Salvatore groaning, coughing]
454
00:45:44,713 --> 00:45:46,981
I go! I go!
455
00:45:49,116 --> 00:45:50,251
I go!
456
00:45:54,788 --> 00:45:58,492
[coughing] I go! I go!
457
00:46:03,797 --> 00:46:06,367
♪
458
00:46:18,846 --> 00:46:20,347
[coughing]
459
00:46:54,649 --> 00:46:57,117
[Michele]
Salvatore! Salvatore!
460
00:46:57,217 --> 00:46:59,119
- Salvatore!
- [woman] Salvatore!
461
00:47:00,588 --> 00:47:01,656
Salvatore!
462
00:47:01,756 --> 00:47:03,023
Fast, fast!
463
00:47:04,825 --> 00:47:07,529
- What happened? Salvatore!
- [coughing]
464
00:47:07,629 --> 00:47:08,862
[woman] Salvato!
465
00:47:13,334 --> 00:47:15,537
[indistinct]
466
00:47:24,011 --> 00:47:25,580
[Michele] A doctor!
467
00:47:50,270 --> 00:47:53,907
♪
468
00:48:25,973 --> 00:48:27,408
[Salvatore breathing heavily]
469
00:49:01,475 --> 00:49:03,977
What are you doing?
Go back to work, come on.
470
00:49:07,181 --> 00:49:09,216
Vincenzo, don't let anyone in.
471
00:49:12,186 --> 00:49:13,655
Doctor's coming, get out.
472
00:49:15,890 --> 00:49:17,057
Out!
473
00:50:04,071 --> 00:50:06,173
Poor man, he made it
through the war.
474
00:50:10,678 --> 00:50:12,112
Tell them he's still alive.
475
00:50:12,780 --> 00:50:14,014
[Angelo] What?
476
00:50:14,114 --> 00:50:16,483
You go out, you tell them
he's still alive,
477
00:50:16,584 --> 00:50:18,653
or else things
are gonna get ugly here.
478
00:50:20,254 --> 00:50:23,123
I'll have no part in this.
This man is dead!
479
00:50:23,223 --> 00:50:25,392
I don't care, you tell them
he's still alive,
480
00:50:25,492 --> 00:50:28,395
that we need to take him
to the hospital, okay?
481
00:50:29,564 --> 00:50:30,732
I will not.
482
00:50:32,901 --> 00:50:34,234
- No?
- No.
483
00:50:34,969 --> 00:50:37,204
So if anybody gets hurt
it's on you, okay?
484
00:50:40,107 --> 00:50:42,744
Everything is going
to be alright, okay?
485
00:50:42,844 --> 00:50:44,444
Now go back to work.
486
00:50:51,819 --> 00:50:53,320
I'm not going anywhere.
487
00:50:54,087 --> 00:50:55,389
I will wait here.
488
00:50:58,526 --> 00:51:02,095
What are you saying?
Go to work or you go back home.
489
00:51:02,764 --> 00:51:04,197
Come on, go to work.
490
00:51:05,633 --> 00:51:08,235
Look how good you are
serving your boss.
491
00:51:08,335 --> 00:51:11,071
It's the slave labor
that made him sick.
492
00:51:14,976 --> 00:51:16,143
Go.
493
00:51:23,751 --> 00:51:26,521
It's the slave labor
that made him sick.
494
00:51:29,857 --> 00:51:31,025
What are you doing?
495
00:51:31,124 --> 00:51:33,061
Go back to work
or I'll send you off,
496
00:51:33,160 --> 00:51:34,629
and I'm not paying you.
497
00:51:34,729 --> 00:51:36,731
Go back to work. Go!
498
00:51:37,865 --> 00:51:39,099
Come on!
499
00:51:49,476 --> 00:51:52,346
- I'm going home. Fuck your pay.
- [Renato] Yeah, go home.
500
00:51:59,787 --> 00:52:02,356
[Padre Pio]
...the Lord is with thee.
501
00:52:02,456 --> 00:52:05,059
Blessed art thou among women
502
00:52:05,860 --> 00:52:09,463
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
503
00:52:10,230 --> 00:52:12,800
Holy Mary, Mother of God,
504
00:52:12,900 --> 00:52:14,636
pray for us sinners,
505
00:52:14,736 --> 00:52:16,838
now and at the hour
of our death.
506
00:52:16,938 --> 00:52:17,972
Amen.
507
00:52:18,940 --> 00:52:23,811
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
508
00:52:23,911 --> 00:52:26,313
Blessed art thou among women
509
00:52:26,413 --> 00:52:29,316
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
510
00:52:30,484 --> 00:52:33,253
- Holy Mary, Mother of God...
- [Anna crying]
511
00:52:33,353 --> 00:52:35,657
...pray for us sinners,
512
00:52:35,757 --> 00:52:37,792
now and at the hour
of our death.
513
00:52:39,961 --> 00:52:41,129
[sobbing]
514
00:52:41,228 --> 00:52:43,230
[Padre Pio] ...full of grace,
515
00:52:43,330 --> 00:52:44,899
the Lord is with thee.
516
00:52:45,465 --> 00:52:47,602
Blessed art thou among women
517
00:52:47,702 --> 00:52:50,505
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
518
00:52:51,271 --> 00:52:53,206
Holy Mary, Mother of God,
519
00:52:53,306 --> 00:52:55,677
pray for us sinners,
520
00:52:55,777 --> 00:52:58,579
now and at the hour
of our death. Amen.
521
00:52:59,814 --> 00:53:01,616
[crying continues]
522
00:53:44,025 --> 00:53:47,494
[crying continues]
523
00:54:45,620 --> 00:54:46,988
[crying]
524
00:55:03,838 --> 00:55:04,972
[sniffles]
525
00:55:10,578 --> 00:55:13,446
[Angelo] That's the effect
of the poison gas from the war.
526
00:55:16,818 --> 00:55:18,252
He never should
have been working.
527
00:55:18,351 --> 00:55:20,621
What was he going
to do? Starve?
528
00:55:21,589 --> 00:55:24,391
So let's not let him
die in vain. Hm?
529
00:55:33,466 --> 00:55:35,435
Hi, Francesco.
530
00:55:35,536 --> 00:55:36,737
- Hi.
- How are you?
531
00:55:36,838 --> 00:55:39,073
- Mm.
- You gotta be strong, eh?
532
00:55:39,173 --> 00:55:40,440
- Thank you.
- You have to be strong.
533
00:55:40,541 --> 00:55:42,243
Listen. Have you registered?
534
00:55:42,342 --> 00:55:43,578
N-no, not yet.
535
00:55:43,678 --> 00:55:46,413
You need to vote, brother.
You need to vote.
536
00:55:46,514 --> 00:55:49,317
It's our opportunity here.
We have to stick together.
537
00:55:49,416 --> 00:55:51,586
- Hm?
- I will.
538
00:55:53,120 --> 00:55:54,222
You already registered right?
539
00:55:54,322 --> 00:55:55,957
Yeah, we already done, brother.
540
00:55:56,057 --> 00:55:57,258
That's not the point.
541
00:55:57,390 --> 00:55:58,759
[Luigi] You still talking
about elections?
542
00:55:58,860 --> 00:56:01,095
- Yeah. What do you think?
- [Antonio] It is important.
543
00:56:02,296 --> 00:56:04,232
It's our opportunity
to act together.
544
00:56:04,866 --> 00:56:07,835
It's time we start doing to them
what they have been doing to us.
545
00:56:09,670 --> 00:56:11,572
[Michele] The two of you
can't come in here.
546
00:56:12,472 --> 00:56:13,841
[Vincenzo] Who says so?
547
00:56:16,244 --> 00:56:18,846
[Michele] We do.
The socialists.
548
00:56:19,847 --> 00:56:21,883
We're all from the same village.
549
00:56:21,983 --> 00:56:23,885
[Michele] Tell your friend
to be ashamed.
550
00:56:23,985 --> 00:56:26,654
Tell him he's so friendly
with his masters
551
00:56:26,754 --> 00:56:29,389
that now he has become
their lap dog.
552
00:56:30,725 --> 00:56:32,360
- [grunting]
- [indistinct shouting]
553
00:56:32,459 --> 00:56:35,196
[Angelo]
That's enough now! Hey!
554
00:56:35,296 --> 00:56:36,831
Pay some respect
for the dead!
555
00:56:36,931 --> 00:56:39,233
[Luigi] They have no respect
for the living.
556
00:56:39,934 --> 00:56:42,904
And you have no respect
for those who fought
for their country.
557
00:56:43,004 --> 00:56:44,605
[spits]
558
00:56:44,705 --> 00:56:46,707
You mean for your masters,
right?
559
00:56:47,407 --> 00:56:49,043
Some raw deal you got.
560
00:56:49,143 --> 00:56:51,779
[socialists jeering]
561
00:56:53,514 --> 00:56:55,583
You're gonna pay for that.
562
00:56:58,719 --> 00:57:00,521
I'll be waiting for you.
563
00:57:12,700 --> 00:57:14,769
♪
564
00:57:20,473 --> 00:57:21,809
[imitates gunshot]
565
00:57:22,944 --> 00:57:25,680
Don Anselmo,
I wanna show you a thing.
566
00:57:25,780 --> 00:57:27,715
You know, this is custom-made
by my family.
567
00:57:27,815 --> 00:57:30,818
My grandfather gave it to me,
I'm gonna give it to my son.
568
00:57:30,918 --> 00:57:32,420
It's a family tradition,
you know?
569
00:57:32,520 --> 00:57:35,656
Hold it, it's a beautiful gun,
beautiful.
570
00:57:36,524 --> 00:57:38,793
[chuckles]
571
00:57:38,893 --> 00:57:40,561
[Renato] I know
you like hunting.
572
00:57:40,661 --> 00:57:42,730
Why don't you come hunt
with us one day?
573
00:57:43,764 --> 00:57:45,166
[Don Anselmo scoffs]
574
00:57:47,668 --> 00:57:49,804
- Thank you very much.
- You're welcome.
575
00:57:50,805 --> 00:57:52,472
- For you, Father.
- Here.
576
00:57:52,573 --> 00:57:54,442
- Thank you.
- Give it to me.
577
00:57:54,542 --> 00:57:55,910
[sighs]
578
00:58:02,783 --> 00:58:04,418
- [Renato] Elvira.
- Yeah?
579
00:58:04,518 --> 00:58:06,554
- Give him the money.
- Oh, okay.
580
00:58:10,324 --> 00:58:12,059
Father,
581
00:58:13,361 --> 00:58:16,564
we want to give you a little
something for the parish.
582
00:58:21,702 --> 00:58:24,271
- Next to my heart.
- [Elvira chuckles]
583
00:58:24,372 --> 00:58:29,110
♪
584
00:58:38,052 --> 00:58:39,220
[engine stops]
585
00:58:41,122 --> 00:58:43,124
- Bruno.
- Gerardo.
586
00:58:43,224 --> 00:58:44,792
[Gerardo] Let's go upstairs.
587
00:58:59,607 --> 00:59:02,009
He's a friend of mine,
Bruno Bevere.
588
00:59:02,109 --> 00:59:03,310
My mom, my aunt.
589
00:59:03,411 --> 00:59:04,445
- Elvira is, uh...
- Hi.
590
00:59:04,545 --> 00:59:06,013
She's Renato's wife.
591
00:59:06,781 --> 00:59:08,249
- Uh...
- Good.
592
00:59:11,786 --> 00:59:13,187
A friend is here.
593
00:59:15,489 --> 00:59:18,859
- Good evening, Renato.
- Bruno.
594
00:59:18,959 --> 00:59:21,095
- [glass clinking]
- Father.
595
00:59:25,599 --> 00:59:27,334
Join us, take a seat, Bruno.
596
00:59:27,435 --> 00:59:28,769
- Thank you.
- Yeah.
597
00:59:29,570 --> 00:59:31,238
May I offer you
something to drink?
598
00:59:32,173 --> 00:59:33,274
Mm-hmm.
599
00:59:38,846 --> 00:59:40,881
[Renato] So, I was talking
with Don Anselmo.
600
00:59:40,981 --> 00:59:44,385
We were making final plans
about the election. [sighs]
601
00:59:44,485 --> 00:59:47,688
I'm sure I will win. I mean,
I have no doubt about it.
602
00:59:48,557 --> 00:59:50,825
But you know,
if the other side just...
603
00:59:51,792 --> 00:59:53,794
If they create a riot,
or if they--
604
00:59:53,894 --> 00:59:56,597
if they, like, manipulate
the actual voting,
605
00:59:56,697 --> 00:59:58,365
that--that could be
a problem.
606
01:00:00,468 --> 01:00:02,203
That's why I am here.
607
01:00:04,138 --> 01:00:05,172
[Gerardo inhales]
608
01:00:05,272 --> 01:00:09,243
I've been away
at the front for so long.
609
01:00:09,844 --> 01:00:12,713
You know,
I fought for two years
610
01:00:12,813 --> 01:00:15,349
and then I come back here,
you know,
611
01:00:15,449 --> 01:00:17,952
and I have to worry
about all this.
612
01:00:19,386 --> 01:00:21,055
The election.
613
01:00:22,189 --> 01:00:24,892
I mean, this is insane.
614
01:00:24,992 --> 01:00:27,428
These people,
they've been working for us
615
01:00:27,529 --> 01:00:29,063
forever, you know,
616
01:00:29,163 --> 01:00:31,932
and now you're
expecting them to vote.
617
01:00:32,032 --> 01:00:34,702
I just-- you know,
I don't get it.
618
01:00:34,802 --> 01:00:36,470
They have no rights.
619
01:00:36,571 --> 01:00:39,840
I mean, these people
are, you know,
620
01:00:39,940 --> 01:00:42,209
- nothing.
- It's the first free election
621
01:00:42,309 --> 01:00:43,644
we have in our country.
622
01:00:43,744 --> 01:00:45,846
- Hmm.
- You fought for it.
623
01:00:46,714 --> 01:00:48,015
Appreciate it.
624
01:00:49,618 --> 01:00:53,821
♪
625
01:01:06,467 --> 01:01:08,269
- [Vincenzo] Hey.
- Who's there?
626
01:01:10,804 --> 01:01:12,206
[Renato] What's happening?
627
01:01:17,512 --> 01:01:18,979
Come in here, come.
628
01:01:27,221 --> 01:01:29,658
[Vincenzo] Michele,
I want to kill him!
629
01:01:29,757 --> 01:01:31,058
[Renato] What's happening?
630
01:01:31,158 --> 01:01:33,327
I should have killed them all.
631
01:01:36,230 --> 01:01:38,999
Luigi Fiore said
he will kill all of us.
632
01:01:39,833 --> 01:01:41,570
[Gerardo] Our cousin, Luigi.
633
01:01:42,336 --> 01:01:44,772
We send this little punk
to university
634
01:01:44,872 --> 01:01:47,241
and he comes back
with those ideas, huh?
635
01:01:47,341 --> 01:01:51,278
Didn't they teach him
this is Italy, not Russia?
636
01:01:51,378 --> 01:01:53,914
Luigi Fiore and who else?
637
01:01:57,251 --> 01:01:58,319
Who else?
638
01:01:59,353 --> 01:02:00,387
[Vincenzo] And, uh...
639
01:02:03,357 --> 01:02:04,458
Michele Russo.
640
01:02:09,730 --> 01:02:12,466
Angelo Rinaldi, the doctor,
641
01:02:13,100 --> 01:02:16,270
he cannot control them,
he's too weak.
642
01:02:17,738 --> 01:02:21,742
Two decorated for valor,
you and you.
643
01:02:21,842 --> 01:02:24,211
One wounded in war.
644
01:02:24,311 --> 01:02:26,013
And now you,
645
01:02:26,113 --> 01:02:29,584
the respectable people
of this village
646
01:02:29,684 --> 01:02:32,987
must be subjected to this.
647
01:02:33,087 --> 01:02:37,358
These socialists need a lesson
648
01:02:37,458 --> 01:02:41,395
about life and death,
649
01:02:41,495 --> 01:02:44,965
but they don't believe, so...
650
01:02:45,833 --> 01:02:47,868
they won't need a priest.
651
01:02:48,435 --> 01:02:50,938
Otherwise,
652
01:02:51,038 --> 01:02:56,176
they will end up preventing you
from baptizing your children,
653
01:02:57,778 --> 01:02:59,780
abusing your women.
654
01:03:01,716 --> 01:03:03,884
They will kill the priests,
655
01:03:05,052 --> 01:03:08,188
and use churches for barns.
656
01:03:23,237 --> 01:03:25,674
[Renato's aunt]
There's someone out there!
657
01:03:25,774 --> 01:03:27,441
[Renato] Get down,
get down. Move, move!
658
01:03:27,542 --> 01:03:28,809
[Elvira] Diana.
659
01:03:30,077 --> 01:03:32,413
- [chairs squeaking]
- [Gerardo] Get down, get down.
660
01:03:32,514 --> 01:03:34,114
Stay back, stay back.
661
01:03:36,551 --> 01:03:37,951
The weapons.
662
01:04:11,753 --> 01:04:14,855
[church bells clanging]
663
01:05:14,616 --> 01:05:18,252
[praying in Latin]
664
01:05:23,892 --> 01:05:26,059
Bless me father
for I've sinned.
665
01:05:29,129 --> 01:05:32,433
My last confession
was 160 days ago.
666
01:05:35,369 --> 01:05:36,604
Since then...
667
01:05:38,172 --> 01:05:40,407
I've been feeling
a lot of anger,
668
01:05:42,075 --> 01:05:44,178
especially toward my son.
669
01:05:46,848 --> 01:05:48,282
I shout at him.
670
01:05:51,251 --> 01:05:53,220
He doesn't listen to me.
671
01:05:54,656 --> 01:05:56,023
He reminds me
672
01:05:56,891 --> 01:05:58,258
of my mother
673
01:06:00,194 --> 01:06:01,962
who died a year ago.
674
01:06:04,097 --> 01:06:07,301
I still hold a lot
of resentment against her.
675
01:06:11,673 --> 01:06:12,707
Lately...
676
01:06:16,109 --> 01:06:17,978
I've been observing my...
677
01:06:18,913 --> 01:06:20,247
my daughter...
678
01:06:22,082 --> 01:06:24,051
as she washes herself.
679
01:06:29,791 --> 01:06:31,425
Her body's changing.
680
01:06:33,895 --> 01:06:36,598
Her nipples are changing
their color.
681
01:06:41,870 --> 01:06:43,505
I look at her body,
682
01:06:44,572 --> 01:06:46,006
I feel aroused.
683
01:06:46,106 --> 01:06:48,643
- No.
- I can't help it.
684
01:06:49,878 --> 01:06:52,346
- I, uh, I don't know how to--
- No.
685
01:06:59,119 --> 01:07:00,955
You have a darkness
in your heart.
686
01:07:01,054 --> 01:07:03,123
It manifests itself as evil.
687
01:07:05,660 --> 01:07:07,695
Evil you perpetuate
on your family with
688
01:07:07,795 --> 01:07:09,329
no apologies, no...
689
01:07:09,429 --> 01:07:12,065
There's no contrition
in anything you have to say,
690
01:07:12,734 --> 01:07:14,034
you relish in it.
691
01:07:17,271 --> 01:07:18,673
It's unacceptable.
692
01:07:28,583 --> 01:07:31,853
I would assign as penance
for your mother and your son
693
01:07:32,486 --> 01:07:35,623
that you fast on bread and water
for the next week.
694
01:07:35,723 --> 01:07:38,058
You say three Hail Mary's
and three Our Father's
695
01:07:38,158 --> 01:07:39,727
everyday for the next month.
696
01:07:39,827 --> 01:07:42,697
As for your daughter,
there is no penance
that's adequate.
697
01:07:47,100 --> 01:07:48,803
Be grateful I'm not God.
698
01:07:49,971 --> 01:07:51,639
I'm just a friar who prays.
699
01:07:53,106 --> 01:07:54,509
It's beyond me.
700
01:07:58,913 --> 01:08:00,347
This is beyond me.
701
01:08:05,352 --> 01:08:07,689
I would bar you from communion
until the last rites,
702
01:08:07,789 --> 01:08:08,957
save for Christ's compassion.
703
01:08:09,057 --> 01:08:10,357
Go to God.
704
01:08:11,325 --> 01:08:13,193
Don't come to me, go to God.
705
01:08:19,232 --> 01:08:20,868
God cannot help me.
706
01:08:24,072 --> 01:08:25,472
God can help you.
707
01:08:27,140 --> 01:08:30,745
God is capable of pulling
the highest good
out of the worst tragedy.
708
01:08:30,845 --> 01:08:32,479
God can help you.
709
01:08:33,146 --> 01:08:34,448
Go to God.
710
01:08:41,889 --> 01:08:43,891
I think God doesn't exist.
711
01:08:48,529 --> 01:08:49,564
Why?
712
01:08:53,266 --> 01:08:55,036
[rustling]
713
01:08:55,135 --> 01:08:57,137
If you continue behaving
the way you're behaving,
714
01:08:57,237 --> 01:08:59,306
you're going to hell,
you understand that?
715
01:09:01,274 --> 01:09:02,677
You understand that?
716
01:09:06,279 --> 01:09:08,181
I don't know if there's hell.
717
01:09:10,250 --> 01:09:11,351
You don't know if there's hell?
718
01:09:11,451 --> 01:09:13,353
- No.
- You will when you get there.
719
01:09:21,161 --> 01:09:23,865
Get up and get out. Get up.
720
01:09:25,867 --> 01:09:26,934
Get out.
721
01:09:28,970 --> 01:09:32,140
- I have a question for you.
- Shh! Shut the fuck up!
722
01:09:32,239 --> 01:09:34,142
Say "Christ is Lord."
723
01:09:34,241 --> 01:09:36,044
Say "Christ is Lord."
724
01:09:36,711 --> 01:09:40,280
Say it, you say
"Christ is Lord!"
725
01:09:41,816 --> 01:09:44,451
Get out! Get out!
726
01:09:50,892 --> 01:09:53,828
♪
727
01:11:14,274 --> 01:11:16,144
[Giovanna] Please, God,
728
01:11:16,244 --> 01:11:20,548
please bring our Papa home
729
01:11:21,549 --> 01:11:26,319
to be healthy, safe, and alive.
730
01:11:29,857 --> 01:11:30,925
[knock on door]
731
01:12:17,271 --> 01:12:18,973
Where are we going?
732
01:12:19,073 --> 01:12:20,975
We're going to the elections.
733
01:12:21,075 --> 01:12:22,743
What means elections?
734
01:12:23,244 --> 01:12:25,713
That's a good question.
735
01:12:25,813 --> 01:12:29,449
Elections are a game,
a game we need to win, Diana.
736
01:12:30,551 --> 01:12:31,953
- You see?
- [Diana] A game?
737
01:12:32,053 --> 01:12:33,453
We're gonna vote over there.
738
01:13:02,283 --> 01:13:04,785
- I'll see you later.
- Alright.
739
01:13:19,066 --> 01:13:20,101
Okay.
740
01:13:34,081 --> 01:13:35,182
Thank you.
741
01:14:32,773 --> 01:14:35,142
Put the cross
by the hammer and sickle.
742
01:14:47,521 --> 01:14:52,059
Yeah, it is easy.
Put the cross...
743
01:14:52,159 --> 01:14:55,663
You gotta put the cross
by the hammer and sickle.
744
01:14:55,763 --> 01:14:57,798
By the hammer and sickle.
745
01:15:24,458 --> 01:15:26,827
[ominous music playing]
746
01:15:38,606 --> 01:15:40,207
[The Devil]
I've split them apart
747
01:15:40,307 --> 01:15:42,209
and I'm keeping them for myself.
748
01:15:45,880 --> 01:15:47,882
There's your glory for you.
749
01:15:50,519 --> 01:15:52,186
Stay in your place.
750
01:15:53,754 --> 01:15:54,989
Do not compete with me
751
01:15:55,089 --> 01:15:57,691
for things you cannot make
a claim to.
752
01:15:59,460 --> 01:16:01,028
The last five years of misery
753
01:16:01,128 --> 01:16:03,297
will be nothing
to what is to come.
754
01:16:07,334 --> 01:16:11,172
A hundred million dead,
that sounds right, yes?
755
01:16:22,083 --> 01:16:25,419
[praying in Latin]
756
01:16:25,520 --> 01:16:28,689
[praying in Latin]
757
01:16:43,637 --> 01:16:47,608
[praying in Latin]
758
01:17:01,556 --> 01:17:06,327
[praying in Latin]
759
01:17:39,894 --> 01:17:42,796
[church bells clanging]
760
01:18:08,422 --> 01:18:10,424
♪
761
01:18:54,501 --> 01:18:58,673
[praying in Latin]
762
01:18:58,772 --> 01:19:00,007
Amen.
763
01:19:05,746 --> 01:19:09,817
[praying in Latin]
764
01:19:19,493 --> 01:19:26,500
[praying in Latin]
765
01:19:30,204 --> 01:19:34,041
The election was a fraud,
we won the votes.
766
01:19:34,908 --> 01:19:36,877
We were robbed!
767
01:19:36,977 --> 01:19:39,313
Fuck all those guys!
768
01:19:39,413 --> 01:19:41,282
My brother is the mayor.
769
01:19:42,651 --> 01:19:44,084
We were robbed.
770
01:19:45,452 --> 01:19:50,625
That red flag will never be
raised next to the tricolor.
771
01:19:50,725 --> 01:19:52,926
You got it? Come on.
772
01:20:03,437 --> 01:20:07,007
Vincenzo, you know
what you're going to do?
773
01:20:07,941 --> 01:20:11,045
You tell them anyone
who supported the other side,
774
01:20:11,145 --> 01:20:13,080
they no longer have a job.
775
01:20:13,180 --> 01:20:15,182
Okay? I don't wanna
see them ever again.
776
01:20:33,267 --> 01:20:34,468
Giuseppe.
777
01:20:55,690 --> 01:20:58,859
[Padre Pio screaming]
Help me!
778
01:21:03,531 --> 01:21:06,601
Help me!
779
01:21:07,901 --> 01:21:10,871
Help me!
780
01:21:10,971 --> 01:21:12,272
[sobbing]
781
01:21:14,074 --> 01:21:16,243
Help! Help me!
782
01:21:17,679 --> 01:21:22,249
Help me! Help me! Help me!
783
01:21:22,349 --> 01:21:24,318
[groaning]
784
01:21:27,756 --> 01:21:31,892
[groaning]
785
01:21:42,637 --> 01:21:44,238
[grunting]
786
01:21:46,741 --> 01:21:48,643
[Padre Pio groaning]
787
01:21:56,116 --> 01:22:00,988
[crying] Help me!
788
01:22:03,658 --> 01:22:07,227
Help me! [crying]
789
01:22:07,327 --> 01:22:10,130
[groaning]
790
01:22:15,335 --> 01:22:16,604
[yelling]
791
01:22:52,574 --> 01:22:54,576
You are a socialist now?
792
01:22:54,676 --> 01:22:56,243
What are you doing here?
793
01:22:58,646 --> 01:23:02,449
To tell you're fired.
They don't want you anymore.
794
01:23:08,957 --> 01:23:11,492
And how I'm gonna feed
my children?
795
01:23:13,962 --> 01:23:16,163
Let the socialist feed them.
796
01:23:22,737 --> 01:23:23,705
Fine.
797
01:23:24,839 --> 01:23:26,073
Fine?
798
01:23:32,412 --> 01:23:34,448
My husband is gonna come back.
799
01:23:35,717 --> 01:23:37,417
He will take care of us.
800
01:23:43,758 --> 01:23:45,492
Your husband is dead.
801
01:23:47,662 --> 01:23:49,531
He's not coming back.
802
01:23:53,768 --> 01:23:55,102
How you know?
803
01:23:56,103 --> 01:23:57,504
I saw him.
804
01:24:21,328 --> 01:24:23,665
I've loved you my whole life.
805
01:24:37,377 --> 01:24:38,746
- [slashes]
- [gasps]
806
01:25:00,267 --> 01:25:01,536
[knife clinks]
807
01:25:09,978 --> 01:25:13,413
[praying in Latin]
808
01:25:30,632 --> 01:25:32,900
[Padre Pio]
I was born four times.
809
01:25:34,969 --> 01:25:36,236
The first,
810
01:25:36,971 --> 01:25:38,305
from my mother.
811
01:25:39,707 --> 01:25:42,543
The second,when I received baptism.
812
01:25:44,646 --> 01:25:47,815
The third,when I entered this order.
813
01:25:48,750 --> 01:25:49,917
And the fourth,
814
01:25:51,251 --> 01:25:53,521
when the Lord came to visit me.
815
01:25:56,223 --> 01:25:58,626
And since that visitation,Father...
816
01:26:01,029 --> 01:26:02,496
this desire
817
01:26:04,098 --> 01:26:07,535
has been growingcontinually in my heart.
818
01:26:09,503 --> 01:26:12,472
It is now what I would calla strong passion.
819
01:26:14,241 --> 01:26:15,743
I have in fact
820
01:26:16,644 --> 01:26:19,747
made this offeringto the Lord many times...
821
01:26:21,983 --> 01:26:26,219
by seeking Him to pour outupon me all the punishments
822
01:26:26,921 --> 01:26:31,693
for all the sinnersand all the soulsin a state of purgation.
823
01:26:33,193 --> 01:26:35,295
Even increasing them
824
01:26:36,931 --> 01:26:39,867
upon me a hundred-fold,
825
01:26:39,967 --> 01:26:43,437
so long as He quicklyadmits to Paradise,
826
01:26:43,538 --> 01:26:47,875
all the sinners and allthe souls in purgatory.
827
01:26:49,043 --> 01:26:50,578
But I should now,
828
01:26:51,913 --> 01:26:53,246
formally,
829
01:26:54,214 --> 01:26:56,584
might to make this offering
830
01:26:56,684 --> 01:26:58,886
to the Lordin obedience to You.
831
01:27:01,354 --> 01:27:02,990
This is my purpose.
832
01:27:06,094 --> 01:27:09,296
And more than thatit seems to me
833
01:27:09,396 --> 01:27:11,866
that Jesus really wants this.
834
01:27:14,736 --> 01:27:19,574
I'm sure You have no difficultyin granting me this permission.
835
01:27:19,674 --> 01:27:22,677
Please bless me, Father,and pray for me also.
836
01:27:24,679 --> 01:27:27,380
Your friend, your brother,
837
01:27:28,916 --> 01:27:29,951
Pio.
838
01:29:10,284 --> 01:29:12,720
[indistinct clamoring]
839
01:29:12,820 --> 01:29:16,757
- We won! We won!
- We won! We won!
840
01:29:27,335 --> 01:29:30,437
[marching band playing]
841
01:29:30,538 --> 01:29:33,007
[indistinct clamoring]
842
01:29:38,145 --> 01:29:41,916
[chanting] Today is our day!
Today is our day!
843
01:29:42,016 --> 01:29:45,753
Today is our day!
Today is our day!
844
01:29:45,853 --> 01:29:49,557
Today is our day!
Today is our day!
845
01:29:49,657 --> 01:29:53,527
Today is our day!
Today is our day!
846
01:29:53,628 --> 01:29:57,598
Today is our day!
Today is our day!
847
01:30:33,200 --> 01:30:35,269
For reason
of public safety,
848
01:30:35,970 --> 01:30:38,806
you must postpone
this ceremony.
849
01:30:38,906 --> 01:30:41,642
- What?
- It's a prefect's order.
850
01:30:44,679 --> 01:30:46,714
You're not the mayor, Angelo.
851
01:30:46,814 --> 01:30:49,583
The vote wasn't valid. I won.
852
01:30:51,953 --> 01:30:55,156
[Gerardo] Get out of here!
Go back home.
853
01:31:09,570 --> 01:31:10,771
[Luigi] What did he say?
854
01:31:10,871 --> 01:31:12,907
They want to postpone
the ceremony.
855
01:31:14,775 --> 01:31:17,211
But it is our right, we won.
856
01:31:17,311 --> 01:31:18,612
Who ordered them to do so?
857
01:31:18,713 --> 01:31:20,715
It's an order
from the prefect.
858
01:31:23,483 --> 01:31:26,787
I won't tell you again,
just go home.
859
01:31:26,887 --> 01:31:30,992
[Luigi] You go home,
Gerardo, we stay.
It's our building now.
860
01:31:31,092 --> 01:31:34,895
I'm gonna get the flag
and stick it into your ass,
you hear me?
861
01:31:34,996 --> 01:31:36,797
- Out!
- [Luigi] Fuck you, Gerardo!
862
01:31:36,897 --> 01:31:40,401
- You go! You go!
- Fuck you! We won!
It's our right. Right?
863
01:31:40,500 --> 01:31:41,669
[soldier] Fix the bayonets.
864
01:31:41,769 --> 01:31:43,337
[Luigi] We won! We won!
865
01:31:43,437 --> 01:31:44,739
- Back off!
- [overlapping shouting]
866
01:31:44,839 --> 01:31:47,041
We won! It's our right!
867
01:31:51,112 --> 01:31:53,614
Okay, guys, okay,
it's better to go home.
868
01:31:53,714 --> 01:31:56,550
It's too dangerous, okay?
We return another time, okay?
869
01:32:04,625 --> 01:32:07,728
[praying in Latin]
870
01:32:21,675 --> 01:32:25,646
[praying in Latin]
871
01:32:30,084 --> 01:32:33,721
[praying in Latin]
872
01:32:39,060 --> 01:32:40,928
Prepare to fire!
873
01:32:45,066 --> 01:32:48,936
Let's move, come on.
Let's go, let's go.
874
01:32:49,036 --> 01:32:50,471
- [women] No, no.
- Come on.
875
01:32:50,571 --> 01:32:52,706
- What-- No! No!
- We return another time, guys.
876
01:32:52,807 --> 01:32:54,875
We return another time, guys.
We return another time.
877
01:32:54,975 --> 01:32:56,545
- No, we won't go.
- We're not going.
878
01:32:56,644 --> 01:32:58,746
- Leave! Get the fuck off!
- We won't go!
879
01:32:58,846 --> 01:33:01,415
- Leave!
- You fucking bitch!
880
01:33:01,516 --> 01:33:03,584
You don't talk to me like that!
881
01:33:03,684 --> 01:33:06,687
- [overlapping shouting]
- We won!
882
01:33:14,295 --> 01:33:16,664
Open the door! Open!
883
01:33:16,764 --> 01:33:18,332
Get out! Get out!
884
01:33:18,732 --> 01:33:20,935
- Get out!
- Fire!
885
01:33:21,035 --> 01:33:23,037
[gunfire]
886
01:33:27,576 --> 01:33:28,543
[gasps]
887
01:33:28,642 --> 01:33:30,845
- [indistinct shouting]
- Fire!
888
01:33:33,548 --> 01:33:34,715
Fire!
889
01:33:37,251 --> 01:33:38,319
Fire!
890
01:33:41,523 --> 01:33:44,391
[praying in Latin]
891
01:34:55,462 --> 01:34:59,767
[soft music playing]
892
01:36:07,602 --> 01:36:10,304
[ominous music playing]
893
01:36:48,442 --> 01:36:51,912
♪
894
01:37:37,726 --> 01:37:38,959
[sniffles]
895
01:38:04,017 --> 01:38:10,090
["Dark Was the Night,
Cold Was the Ground" playing]
896
01:39:37,745 --> 01:39:41,516
[church bells clanging]
897
01:39:46,286 --> 01:39:52,326
["Io Vada All'aia" playing]
898
01:41:38,766 --> 01:41:44,572
["Midnight, the Stars
and You" playing]
899
01:43:08,156 --> 01:43:12,459
[soft piano music playing]
900
01:44:19,827 --> 01:44:21,394
[music ends]
62249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.