Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from Podnapisi.NET
2
00:00:34,100 --> 00:00:35,852
Approchez-vous.
3
00:00:37,180 --> 00:00:38,454
Plus près.
4
00:00:39,340 --> 00:00:42,332
Parce que plus vous croirez voir clair,
5
00:00:42,420 --> 00:00:44,854
plus ce sera facile de vous tromper.
6
00:00:46,500 --> 00:00:48,377
Car, que voyez-vous ?
7
00:00:48,500 --> 00:00:52,494
Vous regarder, mais ce que vous faites réellement
c'est analyser, interpréter.
8
00:00:52,581 --> 00:00:54,537
à cherche un sens.
9
00:00:56,541 --> 00:00:57,769
Mon boulot?
10
00:00:57,861 --> 00:01:01,854
Accueillir ce précieux cadeau
que vous m'offrez, votre attention,
11
00:01:04,741 --> 00:01:06,811
et l'utiliser contre vous.
12
00:01:11,981 --> 00:01:14,176
Je vais maintenant vous montrer
les cartes de ce jeu.
13
00:01:14,261 --> 00:01:15,740
Et je veux que vous en repériez une.
14
00:01:15,861 --> 00:01:17,260
Pas celle-ci, ce serait beaucoup trop facile.
15
00:01:17,661 --> 00:01:18,980
Soyez très attentive.
16
00:01:21,542 --> 00:01:22,861
C'était trop rapide, je recommence.
17
00:01:22,942 --> 00:01:24,136
- Vous êtes prête ?
- Mm-hmm.
18
00:01:24,222 --> 00:01:25,211
OK.
19
00:01:27,262 --> 00:01:29,059
- Vous en avez vu une ?
- Oui.
20
00:01:29,222 --> 00:01:31,133
- Vous l'avez bien en tête ?
- Oui.
21
00:01:31,342 --> 00:01:33,060
Voyez-vous votre carte ici ?
22
00:01:33,702 --> 00:01:34,657
Non.
23
00:01:34,742 --> 00:01:36,937
C'est normal, vous regardez de trop près.
24
00:01:37,022 --> 00:01:39,058
Qu'est-ce que je vous répète
depuis tout à l'heure ?
25
00:01:39,142 --> 00:01:40,621
Plus vous regardez de près...
26
00:01:40,702 --> 00:01:42,260
Et moins vous en voyez.
27
00:02:05,463 --> 00:02:07,897
Maintenant,
regardez-moi dans les yeux.
28
00:02:08,103 --> 00:02:10,139
Et... Dormez. Bien, OK.
29
00:02:13,463 --> 00:02:14,657
Et...
30
00:02:15,823 --> 00:02:18,417
Si vous arrivez à vous emparer de ce billet,
il est à vous.
31
00:02:18,623 --> 00:02:20,455
Allez-y. Prenez-le. Approchez.
32
00:02:20,664 --> 00:02:23,178
Si vous arrivez à dire votre nom,
je vous donne ce billet.
33
00:02:26,344 --> 00:02:28,733
Donnez-moi un instant,
gigotez un peu
34
00:02:28,824 --> 00:02:31,213
pendant que je vais...
jeter un p'tit coup d'œil sous le capot
35
00:02:31,304 --> 00:02:32,817
- du cerveau de votre mari.
- Oh, non, non.
36
00:02:32,944 --> 00:02:34,059
Je vois...
37
00:02:34,144 --> 00:02:35,099
Ne me dites rien. Um...
38
00:02:35,184 --> 00:02:36,253
Bien sûr.
39
00:02:36,344 --> 00:02:38,335
Plage. Cocktails.
40
00:02:38,544 --> 00:02:39,943
Floride, c'est ça ?
41
00:02:40,064 --> 00:02:41,543
Écoutez,
c'était un voyage d'affaires.
42
00:02:41,744 --> 00:02:43,735
Ouais, enfin c'était...
une affaire, d'une certaine façon,
43
00:02:43,824 --> 00:02:46,702
et peut-être...
le genre d'affaire le plus ancien qui soit.
44
00:02:46,824 --> 00:02:48,018
Écoute, ma chérie,
on va peut-être y aller...
45
00:02:48,144 --> 00:02:49,657
Elle peut pas bouger, Mack.
46
00:02:49,744 --> 00:02:51,144
Vous pensez au prénom d'une femme.
47
00:02:51,345 --> 00:02:52,698
A, B, C,
48
00:02:52,785 --> 00:02:54,013
D, E, F, G,
49
00:02:54,105 --> 00:02:55,220
H, I, J...
50
00:02:55,345 --> 00:02:57,142
J? Jean. Jane. Janet.
51
00:02:57,385 --> 00:02:58,454
Qui est Janet ?
52
00:03:00,065 --> 00:03:01,293
Vous connaissez Janet ?
53
00:03:01,425 --> 00:03:02,653
C'est pas votre meilleure amie j'espère ?
54
00:03:04,145 --> 00:03:05,658
- C'est votre sœur ?
- Non, j'vous en prie.
55
00:03:05,825 --> 00:03:07,975
Votre sœur ?
Oh, c'est du sérieux !
56
00:03:08,185 --> 00:03:10,096
Alors c'était pas un voyage pour affaires,
57
00:03:10,345 --> 00:03:12,063
- c'était un voyage pour Janet !
- Non.
58
00:03:12,185 --> 00:03:13,334
La sœur de votre femme !
59
00:03:14,105 --> 00:03:15,618
OK, attendez, elle va se fâcher.
60
00:03:15,705 --> 00:03:18,503
Éloignons-nous un petit instant.
61
00:03:18,705 --> 00:03:20,263
Vous voulez que le cauchemar s'arrête ?
62
00:03:21,026 --> 00:03:22,664
- Oui.
- Sortez votre portefeuille.
63
00:03:23,226 --> 00:03:24,545
Allez, sortez-le.
64
00:03:24,786 --> 00:03:26,060
Vous détroussez tout le monde comme ça ?
65
00:03:26,186 --> 00:03:27,858
Non, non, juste quelques chanceux.
66
00:03:28,026 --> 00:03:30,096
Voyons voir...
Euh, deux cents dollars, ça vous va ?
67
00:03:30,186 --> 00:03:32,097
Non, c'est pas rien quand même.
Disons deux cent cinquante.
68
00:03:32,186 --> 00:03:33,175
Vous êtes un bandit.
69
00:03:33,306 --> 00:03:34,978
Ouais. Bien sûr.
70
00:03:35,866 --> 00:03:38,061
OK, et... dormez !
71
00:03:38,746 --> 00:03:40,099
Quand je claquerai des doigts,
72
00:03:40,186 --> 00:03:41,665
vous oublierez tout ce qui vient de se passer.
73
00:03:41,746 --> 00:03:42,940
Et vous, Warren Beatty...
74
00:03:43,186 --> 00:03:46,019
chaque fois que vous verrez Janet
ou même que vous penserez à elle,
75
00:03:46,386 --> 00:03:48,820
ce sera moi que vous verrez, tout nu.
76
00:03:48,906 --> 00:03:50,021
Et c'est pas beau à voir, j'vous préviens.
77
00:03:50,146 --> 00:03:51,136
Ouais.
78
00:03:51,227 --> 00:03:53,377
Et... réveillez-vous, maintenant.
79
00:03:56,467 --> 00:03:58,776
Eh bien, j'ai fait tout ce que j'ai pu mais...
80
00:03:59,067 --> 00:04:01,217
certaines personnes
ne sont pas réceptives à l'hypnose.
81
00:04:01,307 --> 00:04:03,582
- J'ai pas fait ce qu'il fallait ?
- Si, bien sûr.
82
00:04:03,707 --> 00:04:05,379
- Si, sois tranquille.
- Je t'invite à dîner.
83
00:04:05,547 --> 00:04:06,741
Prenez soin d'elle.
84
00:04:06,827 --> 00:04:08,545
Je dois passer au guichet automatique.
85
00:04:22,708 --> 00:04:26,417
Mesdames et messieurs,
je suis le prochain grand magicien célèbre
86
00:04:26,588 --> 00:04:28,624
et je m'engage à remettre cent dollars
87
00:04:28,868 --> 00:04:31,223
à celui qui me dira
comment j'ai réussi ce tour.
88
00:04:31,428 --> 00:04:33,578
J'ai une cuillère tout ce qu'il y a de plus
ordinaire de chez Mel's
89
00:04:33,708 --> 00:04:34,743
ici à Brooklyn.
90
00:04:34,948 --> 00:04:36,063
Regardez.
91
00:04:36,468 --> 00:04:40,143
Je vous demande maintenant de rester très,
très attentifs à ce que je vais faire.
92
00:04:40,388 --> 00:04:42,697
Je vais faire plier cette cuillère
par la pensée.
93
00:04:53,949 --> 00:04:56,144
Merci. Merci.
Faites-la passer.
94
00:04:56,389 --> 00:04:57,902
- Qu'est-ce que c'est ?
- Qu'est-ce que vous faites ?
95
00:04:57,989 --> 00:05:00,628
Regardez ça !
Il y a une cuillère et un manche !
96
00:05:00,909 --> 00:05:02,103
J'ai des tas d'autres...
97
00:05:02,309 --> 00:05:04,618
Alors tu vas me donner
mes cent dollars ?
98
00:05:04,829 --> 00:05:05,898
- Tu as dit que tu le ferais.
99
00:05:05,989 --> 00:05:07,263
- Joli portefeuille.
100
00:05:07,349 --> 00:05:08,498
- Vous avez l'œil, monsieur.
101
00:05:08,629 --> 00:05:09,618
- Merci.
102
00:05:16,789 --> 00:05:17,778
Mon portefeuille.
103
00:05:18,309 --> 00:05:20,459
Mon portefeuille. Ma... ma montre !
104
00:05:25,150 --> 00:05:26,185
Stop that guy!
105
00:05:26,310 --> 00:05:27,299
Arrêtez cet homme ! Arrêtez cet homme
à la veste de cuir !
106
00:05:27,430 --> 00:05:28,419
Il a pris mon portefeuille !
107
00:05:36,750 --> 00:05:40,060
Alors, Los Angeles,
vous êtes prêts pour le numéro final ?
108
00:05:40,510 --> 00:05:41,499
Oui !
109
00:05:41,670 --> 00:05:43,581
Quand le temps sera écoulé
sur ce chronomètre,
110
00:05:43,710 --> 00:05:46,019
une cuve remplie de piranhas
111
00:05:46,150 --> 00:05:47,868
se déversera de là-haut.
112
00:05:48,070 --> 00:05:50,630
Les menottes sont indispensables.
Pas vrai, mes dames?
113
00:05:50,950 --> 00:05:53,670
Un, deux, trois.
114
00:06:11,271 --> 00:06:12,260
Ouais !
115
00:06:24,632 --> 00:06:26,304
À l'aide ! Arrêtez !
116
00:06:26,432 --> 00:06:28,150
C'est sérieux !
Elle arrive pas à se défaire !
117
00:06:29,992 --> 00:06:31,948
Allez chercher de l'aide !
118
00:06:32,152 --> 00:06:33,141
Allez chercher quelqu'un !
119
00:06:34,992 --> 00:06:36,983
Attendez, poussez-vous !
Poussez-vous !
120
00:07:16,313 --> 00:07:21,671
Allons, c'est de la frime ! Celui qui a eu
cette idée est un malade et un sadique !
121
00:07:26,154 --> 00:07:27,143
Ouais !
122
00:07:29,194 --> 00:07:30,593
Je suis ta plus grande fan.
123
00:07:30,834 --> 00:07:32,631
Oh ! Merci. Ça se voit à la façon
dont tu m'attaques en ce moment.
124
00:07:32,714 --> 00:07:34,067
Ferme la porte.
C'est un immeuble louche.
125
00:07:34,154 --> 00:07:35,473
- Approche, le magicien.
- D'accord.
126
00:07:35,834 --> 00:07:36,869
Whoa!
127
00:07:37,874 --> 00:07:39,273
- Attends.
- Quoi ? Quoi ?
128
00:07:39,634 --> 00:07:40,953
Comment tu as fait apparaître ce...
129
00:07:41,034 --> 00:07:42,262
Ce sept de carreau
sur la façade de la tour ?
130
00:07:42,354 --> 00:07:43,787
- Oui.
- Ça, c'est un secret.
131
00:07:43,954 --> 00:07:45,182
Uh-uh.
132
00:07:46,114 --> 00:07:48,469
Indice. J'ai dû
soudoyer l'électricien de la tour.
133
00:07:48,554 --> 00:07:50,704
- Combien ça t'a coûté ?
- Euh, cinquante dollars.
134
00:07:51,034 --> 00:07:52,865
- Mais c'est dur.
- Merci.
135
00:07:52,994 --> 00:07:54,064
C'est toujours le sept ?
136
00:07:54,155 --> 00:07:55,713
Je peux faire ce tour
de cinquante-deux façons différentes.
137
00:07:55,795 --> 00:07:57,672
Montre-moi quels autres tours t'as
dans ton sac.
138
00:07:58,115 --> 00:07:59,230
Oui, ça peut se faire.
139
00:07:59,515 --> 00:08:01,233
Oh, t'es vraiment magique !
140
00:08:01,555 --> 00:08:02,954
J'adore ton shampoing.
141
00:08:04,995 --> 00:08:06,986
- Excuse-moi, tu... tu peux t'enlever ?
- Quoi ?
142
00:08:08,915 --> 00:08:09,950
Il faut que tu partes.
143
00:08:10,075 --> 00:08:11,064
Non, c'est une blague ?
144
00:08:11,235 --> 00:08:13,226
C'est pas vrai !
C'est vraiment embarrassant !
145
00:08:13,475 --> 00:08:16,512
Tu fais ça souvent ? C'est une espèce
de mauvais tour que tu joues aux filles ?
146
00:08:16,755 --> 00:08:18,825
"Quarante-cinq, rue East Evan".
147
00:08:18,995 --> 00:08:20,508
Te... t'inquiète pas, je te téléphone.
148
00:08:20,635 --> 00:08:22,034
T'as même pas mon numéro.
149
00:08:22,195 --> 00:08:24,073
J'suis magicien.
Je le trouverai. Bonne nuit.
150
00:08:24,316 --> 00:08:25,829
T'es qu'un pauvre minable.
151
00:09:38,398 --> 00:09:39,433
Hé !
152
00:09:40,558 --> 00:09:41,593
Henley.
153
00:09:41,998 --> 00:09:43,989
Danny ? Salut.
154
00:09:44,712 --> 00:09:49,457
- Ah. T'as eu une carte ? - Mm-hmm.
- Non, non, non, J'suis content pour toi.
155
00:09:49,847 --> 00:09:51,721
Félicitations. OK,
voilà ce que je vais faire,
156
00:09:52,063 --> 00:09:53,693
Je vais entrer,
je vais inspecter les lieux.
157
00:09:54,062 --> 00:09:55,697
Tu m'attends ici. Je vais revenir te chercher.
Tu n'entres pas, d'accord ?
158
00:09:56,136 --> 00:09:58,364
Hé, Danny !
Je ne suis plus ton assistante.
159
00:09:58,519 --> 00:10:00,271
Alors,
tu fais quoi maintenant au juste ?
160
00:10:00,359 --> 00:10:02,429
Je crois que tu sais très bien
ce que je fais Danny.
161
00:10:02,519 --> 00:10:05,272
J'ai vu tous tes messages anonymes
sur mon site Internet figure-toi.
162
00:10:05,359 --> 00:10:08,192
Tu as un site Internet, c'est super.
Génial, ça va te faire connaître.
163
00:10:08,519 --> 00:10:09,588
Oh, je vois.
164
00:10:10,919 --> 00:10:12,398
OK.
165
00:10:12,479 --> 00:10:15,676
Apparemment aucun de nous
n'a le plaisir d'être le seul élu.
166
00:10:15,759 --> 00:10:18,353
Je veux bien être le premier
à réprimer mon amour-propre.
167
00:10:18,519 --> 00:10:19,588
Ouais. Excuse-moi.
168
00:10:19,679 --> 00:10:21,510
- C'est verrouillé.
- Ah oui ? J'vais voir.
169
00:10:21,639 --> 00:10:24,199
Tu es... Non, attends, ne me dis
rien... euh...
170
00:10:24,279 --> 00:10:25,838
Helen ? Non, non.
171
00:10:26,040 --> 00:10:27,189
Henley.
172
00:10:27,440 --> 00:10:28,714
C'est écrit sur ton verre.
173
00:10:28,880 --> 00:10:30,279
Tu m'obliges à être honnête.
174
00:10:30,640 --> 00:10:33,359
C'était pas du mentalisme de toute façon.
C'était juste une observation.
175
00:10:33,520 --> 00:10:37,035
Deuxième observation :
tu es vraiment ravissante.
176
00:10:37,480 --> 00:10:38,276
OK, très bien. Merci.
177
00:10:38,560 --> 00:10:41,028
C'est très... très charmant,
c'est super élégant. Bravo.
178
00:10:41,120 --> 00:10:43,395
Euh, J. Daniel Atlas. Enchanté.
179
00:10:43,640 --> 00:10:45,312
Très sympa. Je sais qui tu es,
180
00:10:45,400 --> 00:10:46,389
mais j'aimerais que tu évites
181
00:10:46,480 --> 00:10:47,549
de faire tes trucs de mentaliste sur nous.
182
00:10:47,640 --> 00:10:50,154
Surtout qu'on ne sait pas qui
nous a attirés ici ni si tout ça est vrai.
183
00:10:50,320 --> 00:10:53,232
Attends, je sens...
je sens...
184
00:10:53,320 --> 00:10:54,993
que tu es du genre à vouloir tout contrôler.
185
00:10:55,121 --> 00:10:56,315
Excuse-moi, est-ce qu'on se connaît ?
186
00:10:56,441 --> 00:10:57,874
Pas besoin d'être mentaliste pour savoir ça.
187
00:10:57,961 --> 00:10:58,996
Tu veux tout contrôler.
188
00:10:59,081 --> 00:11:00,275
Je considère ça comme un compliment.
189
00:11:01,401 --> 00:11:02,516
Lui seul peut en faire un compliment.
190
00:11:02,921 --> 00:11:04,912
Génial, un autre compliment.
191
00:11:05,001 --> 00:11:08,198
Alors, c'est pour ça
que vous n'êtes plus en couple ?
192
00:11:08,441 --> 00:11:09,476
En couple ? Oh non.
193
00:11:09,641 --> 00:11:10,676
On n'a jamais été en couple.
194
00:11:10,841 --> 00:11:12,513
Il euh... me découpait à la scie.
195
00:11:12,761 --> 00:11:13,796
- C'était une très bonne assistante.
196
00:11:13,921 --> 00:11:14,910
- Ouais. Mais j'étais trop grosse pour Danny.
197
00:11:15,001 --> 00:11:17,674
Non. J'ai dit ça une seule fois...
à cause de... à cause de la trappe.
198
00:11:17,921 --> 00:11:19,673
- Ils y avaient des raisons.
- Tu l'as contruite de cette taille.
199
00:11:20,041 --> 00:11:21,440
Personne ne passait là, personne.
200
00:11:21,641 --> 00:11:22,790
- Rebecca passait.
- Ah...
201
00:11:23,001 --> 00:11:24,559
Rebecca l'a fait pendant des années.
202
00:11:24,681 --> 00:11:26,354
Sais-tu à quel point c'est difficile
203
00:11:26,442 --> 00:11:28,273
de porter ces minuscules costumes ?
204
00:11:28,482 --> 00:11:30,359
Euh, non. J'suis l'attraction principale.
205
00:11:30,602 --> 00:11:32,479
Alors il ne vous a jamais fait sentir
que vous étiez importante.
206
00:11:32,642 --> 00:11:36,555
Et pourtant, croyez-moi,
vous méritez de vous sentir importante.
207
00:11:36,682 --> 00:11:38,001
C'est une belle histoire, j'aime beaucoup.
208
00:11:38,162 --> 00:11:39,641
Vous gênez pas pour sympathiser.
209
00:11:40,082 --> 00:11:41,231
Incroyable...
210
00:11:42,402 --> 00:11:44,040
J. Daniel Atlas?
211
00:11:44,122 --> 00:11:46,556
J'ai vu absolument
tout ce que vous avez fait.
212
00:11:46,802 --> 00:11:47,951
J'veux dire, vous êtes...
213
00:11:48,162 --> 00:11:49,390
Euh, vous êtes mon idole. Vraiment.
214
00:11:49,482 --> 00:11:50,915
Un vrai de vrai fan !
Très heureux de te rencontrer.
215
00:11:51,082 --> 00:11:52,435
J'oubliais, je m'appelle Jack.
216
00:11:52,722 --> 00:11:54,121
Question. Tu as reçu une carte ?
217
00:11:55,162 --> 00:11:55,993
Ouais. Ouais. Ah ! La Mort.
218
00:11:56,883 --> 00:11:58,157
J'ai eu la Papesse.
219
00:11:58,243 --> 00:11:59,392
Et moi l'Amoureux.
220
00:11:59,483 --> 00:12:00,552
Trois minutes.
221
00:12:01,603 --> 00:12:02,672
L'Ermite.
222
00:12:02,883 --> 00:12:05,522
Alors, on fait quoi, euh... euh,
est-ce qu'on attend quelqu'un ?
223
00:12:05,723 --> 00:12:07,042
- Pourquoi on reste là ?
- La porte est verrouillée.
224
00:12:07,283 --> 00:12:09,751
Oh non, rien...
rien n'est jamais verrouillé.
225
00:12:11,523 --> 00:12:12,558
Hmm.
226
00:12:19,443 --> 00:12:21,274
Qu'est-ce que c'est
que cet endroit ?
227
00:12:23,443 --> 00:12:24,558
- Beurk !
- Oh !
228
00:12:25,603 --> 00:12:27,242
Ah, ça me rappelle chez moi.
Regardez le plancher.
229
00:12:34,884 --> 00:12:37,034
On gèle, ici.
230
00:12:38,724 --> 00:12:39,759
Qu'est-ce que c'est ?
231
00:12:39,964 --> 00:12:41,158
Je n'en sais rien.
232
00:12:44,444 --> 00:12:45,433
Qu'est-ce qui est écrit ?
233
00:12:46,684 --> 00:12:48,242
"Maintenant vous ne me voyez plus."
234
00:12:49,044 --> 00:12:52,354
"Une rose sous un autre nom..."
235
00:12:57,285 --> 00:12:58,957
Qu'est-ce qui se passe ?
236
00:12:59,605 --> 00:13:00,594
Whoa.
237
00:13:01,205 --> 00:13:02,433
Regardez ça.
238
00:13:03,125 --> 00:13:04,114
Whoa.
239
00:13:09,445 --> 00:13:10,560
C'est du gaz !
240
00:13:10,805 --> 00:13:12,875
Relaxe.
C'est de la glace sèche.
241
00:13:13,685 --> 00:13:14,674
Cool.
242
00:13:15,645 --> 00:13:16,998
Ça veut dire quoi tout ça vous pensez ?
243
00:13:17,205 --> 00:13:18,718
Attendez, attendez...
244
00:13:23,805 --> 00:13:24,920
Je ne capte rien.
245
00:13:25,125 --> 00:13:26,844
OK, merci. Merci pour l'attente.
246
00:13:27,046 --> 00:13:28,923
J'essaie de créer une atmosphère
propice à la réflexion.
247
00:13:29,126 --> 00:13:32,163
OK, donc t'es une sorte de bouddha,
s'il n'était pas si illuminé.
248
00:13:32,246 --> 00:13:33,599
Et toi une sorte de Jesus,
249
00:13:33,686 --> 00:13:36,246
s'il était arrogant
et que tous ses miracles étaient bidons.
250
00:13:36,326 --> 00:13:39,557
Okay, les amoureux, prenez une chambre.
Danny, sois honnête. C'est toi qui as fait ça ?
251
00:13:39,646 --> 00:13:40,761
Non. Attends, c'est toi ?
252
00:13:40,846 --> 00:13:42,165
Non mais... J'aimerais bien.
253
00:13:42,646 --> 00:13:44,921
Pourquoi on m'demande pas si c'est moi ?
254
00:13:45,926 --> 00:13:46,915
Oh, génial.
255
00:13:52,526 --> 00:13:54,039
Où sont les lumières ?
256
00:13:55,206 --> 00:13:56,720
On va essayer ça.
257
00:14:00,967 --> 00:14:02,002
Whoa.
258
00:14:13,727 --> 00:14:15,240
Des plans.
259
00:14:16,047 --> 00:14:17,400
C'est ça. C'est incroyable.
260
00:14:18,847 --> 00:14:20,246
Qui a fait ça vous croyez ?
261
00:14:20,327 --> 00:14:22,477
Je sais pas mais j'aimerais bien
le rencontrer.
262
00:14:24,487 --> 00:14:26,079
Je crois que c'est... un spectacle.
263
00:14:28,528 --> 00:14:29,677
Wow.
264
00:14:45,928 --> 00:14:47,361
Merritt McKinney.
265
00:14:49,088 --> 00:14:50,407
Daniel Atlas.
266
00:14:51,768 --> 00:14:52,996
Henley Reeves.
267
00:14:55,008 --> 00:14:56,726
Jack Wilder.
268
00:14:57,529 --> 00:15:01,442
Arthur Tressler et le MGM Grand sont fiers
de vous présenter...
269
00:15:04,209 --> 00:15:06,279
les Quatre Cavaliers.
270
00:15:07,769 --> 00:15:08,963
Merci.
271
00:15:09,249 --> 00:15:11,444
Ce soir nous souhaitons tenter
quelque chose
272
00:15:11,529 --> 00:15:13,963
qui devrait nous placer...
disons, dans une catégorie à part.
273
00:15:14,129 --> 00:15:17,724
Pour notre dernier numéro,
nous allons accomplir quelque chose
274
00:15:17,809 --> 00:15:19,800
qu'on n'a jamais vu sur une scène
de Las Vegas.
275
00:15:20,809 --> 00:15:23,118
Ni sur aucune scène du monde, d'ailleurs.
276
00:15:23,969 --> 00:15:25,402
Mesdames et messieurs,
277
00:15:27,730 --> 00:15:28,799
ce soir,
278
00:15:29,730 --> 00:15:31,482
nous allons cambrioler une banque.
279
00:15:42,490 --> 00:15:44,560
Si on se fie à vos applaudissements,
vous trouvez que l'idée est bonne.
280
00:15:45,330 --> 00:15:49,005
Je me sens très enthousiaste.
Et vous mes amis ?
281
00:15:54,450 --> 00:15:56,645
Un, deux, trois !
282
00:16:05,371 --> 00:16:08,647
Pardon monsieur, il est absolument interdit
de filmer durant le spectacle.
283
00:16:08,731 --> 00:16:10,289
Oh, oui, oui, bien sûr.
284
00:16:10,411 --> 00:16:11,730
Je vais le ranger tout de suite.
285
00:16:11,971 --> 00:16:13,165
En fait, je vais devoir le prendre.
286
00:16:13,371 --> 00:16:15,123
Je viendrai vous le rendre
après le spectacle.
287
00:16:16,531 --> 00:16:17,520
D'accord.
288
00:16:21,011 --> 00:16:22,729
OK, OK.
289
00:16:22,971 --> 00:16:24,848
S'il vous plaît, un peu de calme je vous prie.
290
00:16:25,571 --> 00:16:28,405
Qui dans cette salle aimerait
que nous cambriolions sa banque ?
291
00:16:29,652 --> 00:16:31,643
OK, il y a beaucoup de gens
qui veulent se venger.
292
00:16:31,812 --> 00:16:33,530
Alors on va choisir quelqu'un au hasard.
293
00:16:35,212 --> 00:16:37,646
Mes collègues vont s'assurer
que c'est bien au hasard. Pas vrai ?
294
00:16:38,732 --> 00:16:41,041
- OK, Elvis. Aidez-moi un peu.
- Merci beaucoup.
295
00:16:41,252 --> 00:16:43,686
Dans le pot de Jack il y a des balles de ping-pong
portant des numéros de section.
296
00:16:43,892 --> 00:16:45,883
Jack, tu peux me donner
un numéro de section ?
297
00:16:46,092 --> 00:16:47,491
Merci. Alors nous avons la section B.
298
00:16:47,692 --> 00:16:49,444
Où est la section B ?
299
00:16:49,532 --> 00:16:51,966
OK, là-bas. Ce sera l'un de vous.
Tenez-vous prêts.
300
00:16:52,492 --> 00:16:53,811
Mais pourquoi tout le monde est content ?
301
00:16:53,892 --> 00:16:54,927
C'est... c'est eux les chanceux.
302
00:16:55,212 --> 00:16:56,565
Merritt, une rangée s'il te plaît.
303
00:16:57,732 --> 00:16:58,768
Merci, Merritt.
304
00:16:58,853 --> 00:17:00,650
Alors ce sera...
la rangée numéro cinq.
305
00:17:00,733 --> 00:17:01,722
Où est-elle ?
306
00:17:01,933 --> 00:17:04,766
Et euh... Henley, tu peux me donner
un numéro de siège au hasard ?
307
00:17:05,733 --> 00:17:07,246
Ah ! Le numéro chanceux, treize.
308
00:17:07,453 --> 00:17:09,091
B, cinq, treize. Où êtes-vous ?
309
00:17:09,293 --> 00:17:12,922
Monsieur, levez-vous s'il vous plaît.
Ah ! Vous voilà. Bonsoir.
310
00:17:14,533 --> 00:17:18,321
Pouvez-vous d'abord me confirmer
que votre siège est bien le B, cinq, treize ?
311
00:17:18,413 --> 00:17:19,368
Oui.
312
00:17:19,453 --> 00:17:21,444
OK, super.
Alors... maintenant, dites-nous
313
00:17:21,573 --> 00:17:22,926
votre nom et le nom de votre banque.
314
00:17:23,093 --> 00:17:25,288
Eh bien, je m'appelle euh, Etienne Forcier.
315
00:17:25,533 --> 00:17:28,924
Ma banque, c'est...
euh, le Crédit Républicain de Paris.
316
00:17:29,094 --> 00:17:30,243
Français. OK. Euh,
317
00:17:30,494 --> 00:17:31,927
on aurait préféré quelque
chose de plus local,
318
00:17:32,094 --> 00:17:34,369
une petite coopérative pas
trop sécurisée, mais...
319
00:17:34,454 --> 00:17:36,410
ça ira. Une promesse est une promesse.
320
00:17:36,614 --> 00:17:37,763
Vous pouvez monter sur la scène ?
321
00:17:37,854 --> 00:17:39,173
Nous allons... cambrioler votre banque.
322
00:17:39,294 --> 00:17:41,125
Et pendant qu'il se déplace...
323
00:17:41,454 --> 00:17:44,571
Il y a quelqu'un ici ce soir
sans qui nous ne serions
324
00:17:44,654 --> 00:17:47,771
que... quatre magiciens
dans des petites salles rêvant de...
325
00:17:47,934 --> 00:17:49,367
eh bien, justement, d'arriver ici.
326
00:17:49,454 --> 00:17:52,366
Vous connaissez sans doute
cet homme, au moins
327
00:17:52,454 --> 00:17:53,523
par les nombreuses sociétés
qui portent son nom.
328
00:17:53,614 --> 00:17:57,243
Il est notre ami, et notre bienfaiteur.
Monsieur Arthur Tressler.
329
00:17:57,334 --> 00:17:59,291
Debout Art, s'il vous plaît. Levez-vous.
330
00:17:59,495 --> 00:18:02,293
Le seul ici à avoir
le numéro de téléphone de la reine.
331
00:18:03,255 --> 00:18:05,246
Bien. Écoutez,
restez debout Art s'il vous plaît.
332
00:18:06,295 --> 00:18:08,411
Euh... je veux vous dire que quand
on est allés voir monsieur Tressler,
333
00:18:08,655 --> 00:18:12,204
nous lui avons promis que, à nous quatre,
on pourrait devenir le plus grand nom de la magie.
334
00:18:12,295 --> 00:18:13,853
Alors on tenait à vous remercier.
335
00:18:13,935 --> 00:18:15,766
Et d'ailleurs Art,
si vous avez remarqué l'affiche dehors,
336
00:18:15,855 --> 00:18:17,766
il y a votre nom en grandes lettres
qui domine.
337
00:18:18,135 --> 00:18:22,253
Si vous êtes vraiment aussi doués
que vous croyez l'être, ma chère,
338
00:18:22,335 --> 00:18:24,371
ce ne sera plus nécessaire très longtemps.
339
00:18:24,615 --> 00:18:25,843
On n'a pas encore fait
le numéro final.
340
00:18:26,135 --> 00:18:27,124
Regardez-le
341
00:18:27,215 --> 00:18:28,409
et vous en jugerez par vous-même.
342
00:18:28,495 --> 00:18:30,726
Mesdames et messieurs, Arthur Tressler !
343
00:18:30,816 --> 00:18:32,488
Merci. Et voici encore une fois
344
00:18:32,576 --> 00:18:34,532
le cardinal de la clairvoyance,
Merritt McKinney.
345
00:18:35,056 --> 00:18:38,253
Etienne, euh, ce que Jack est en
train d'apporter
346
00:18:38,336 --> 00:18:41,965
est ce qu'on appelle dans le monde
de la magie un casque de téléportation.
347
00:18:42,176 --> 00:18:46,695
Vous devrez le porter, car c'est lui qui vous
permettra de littéralement... traverser
348
00:18:47,185 --> 00:18:50,616
l'espace et le temps
jusque dans votre banque dans
349
00:18:50,856 --> 00:18:51,845
le... huitième...
350
00:18:52,056 --> 00:18:53,967
- Neuvième arrondissement.
- Oui.
351
00:18:54,176 --> 00:18:58,135
Et... quand vous serez là-bas, nous communiquerons
avec vous grâce à ce casque.
352
00:18:58,216 --> 00:18:59,969
Maintenant, si vous...
353
00:19:00,177 --> 00:19:01,849
Oh, ça alors, ça vous va très bien !
354
00:19:02,017 --> 00:19:04,815
Ce casque a le mérite
d'être en plus très élégant.
355
00:19:04,897 --> 00:19:08,367
Il est temps que les Français prennent
exemple sur l'Amérique en matière d'élégance.
356
00:19:09,697 --> 00:19:10,812
N'est-ce pas un magnifique couvre-chef ?
357
00:19:10,897 --> 00:19:12,535
- Merci.
- C'est vrai.
358
00:19:13,577 --> 00:19:16,171
Merci. Oui, je vous remercie.
359
00:19:16,257 --> 00:19:17,451
Mais oui. Mais oui.
360
00:19:17,537 --> 00:19:18,890
Mais avant votre départ, attendez.
361
00:19:19,017 --> 00:19:21,133
Vous voulez bien piger une carte,
n'importe laquelle.
362
00:19:21,217 --> 00:19:22,206
Pas celle-là.
363
00:19:22,537 --> 00:19:25,973
Non. Oh, c'est une euh... une vieille blague
américaine. Vous pouvez la prendre.
364
00:19:26,057 --> 00:19:27,490
D'accord. Celle-là ?
365
00:19:27,737 --> 00:19:29,693
Montrez-la à vos amis de la section B,
mais... mais pas à nous.
366
00:19:31,498 --> 00:19:33,534
D'accord. Très bien. Maintenant je vais
vous demander... de signer la carte.
367
00:19:33,618 --> 00:19:36,007
- Oui.
- Ne regardez pas les petits caractères.
368
00:19:36,378 --> 00:19:37,777
- Elle est bonne.
- Merci.
369
00:19:38,898 --> 00:19:40,013
Mettez-la dans votre poche.
370
00:19:40,418 --> 00:19:42,773
Et maintenant, plus qu'un petit détail.
371
00:20:00,219 --> 00:20:04,770
Alors... Etienne, nous allons monter
sur ce bidule bizarroïde...
372
00:20:04,979 --> 00:20:06,890
et moi je redescends. Bonne chance.
373
00:20:07,299 --> 00:20:10,177
Il est 23 h 50 ici à Las Vegas,
ce qui veut dire
374
00:20:10,259 --> 00:20:14,935
qu'il est 8 h 50 du matin à Paris.
Votre banque va ouvrir dans dix minutes.
375
00:20:15,139 --> 00:20:16,174
Un...
376
00:20:16,259 --> 00:20:17,294
Deux...
377
00:20:17,379 --> 00:20:18,448
Trois.
378
00:20:21,739 --> 00:20:22,933
Nom de Dieu !
379
00:20:23,099 --> 00:20:24,737
- Etienne ?
- Etienne ?
380
00:20:24,939 --> 00:20:26,770
C'était pas censé se passer
comme ça il me semble.
381
00:20:26,939 --> 00:20:27,974
Etienne?
382
00:20:28,619 --> 00:20:30,611
Il me plaît bien ce petit Français.
383
00:20:30,780 --> 00:20:31,815
Où il est passé ?
384
00:20:40,780 --> 00:20:42,338
Attendez, regardez, il est là.
385
00:20:44,620 --> 00:20:46,656
Non, non, non, s'il vous plaît,
s'il vous plaît.
386
00:20:46,940 --> 00:20:48,817
Ici Daniel Atlas. Vous m'entendez ?
387
00:20:49,700 --> 00:20:52,089
- Etienne ? Tout va bien ?
- Oui.
388
00:20:52,180 --> 00:20:54,569
Parfait. Qu'est...
qu'est-ce que vous voyez là-dedans ?
389
00:20:56,540 --> 00:20:57,655
Beaucoup de fric.
390
00:20:58,140 --> 00:20:59,129
C'est du vrai ?
391
00:20:59,300 --> 00:21:01,815
Oui. Il y en a pour environ trois
millions d'euros.
392
00:21:04,021 --> 00:21:05,773
OK, alors voici ce que vous devez faire.
393
00:21:05,861 --> 00:21:09,376
Je veux que vous preniez la carte que vous
avez signée qui est dans votre poche,
394
00:21:09,501 --> 00:21:11,651
et le talon de votre billet
pour le spectacle de ce soir.
395
00:21:11,861 --> 00:21:14,011
Vous allez les placer au milieu
des billets de banque.
396
00:21:18,181 --> 00:21:19,330
Maintenant, laissez-les tomber.
397
00:21:31,342 --> 00:21:34,459
Maintenant, sur le côté de votre
casque, vous devriez sentir un bouton.
398
00:21:34,702 --> 00:21:35,851
Mais attendez, n'appuyez pas tout de suite.
399
00:21:36,062 --> 00:21:40,658
Ce bouton active une conduite
d'air qui relie Paris à Las Vegas.
400
00:21:40,862 --> 00:21:42,181
Très bien. Vous pouvez appuyer maintenant.
401
00:21:42,342 --> 00:21:45,891
Accrochez-vous bien.
Ça va faire l'effet d'une petite tornade.
402
00:22:03,863 --> 00:22:05,501
Whoo!
403
00:22:17,063 --> 00:22:18,382
Attendez une seconde.
404
00:22:18,623 --> 00:22:20,022
Huh.
405
00:22:31,183 --> 00:22:32,697
Oh, merde.
406
00:23:12,105 --> 00:23:13,936
Merci beaucoup, Etienne.
Merci à tout le monde !
407
00:23:14,465 --> 00:23:15,580
- Nous sommes les Quatre Cavaliers.
408
00:23:15,785 --> 00:23:18,060
- Et Bonne soirée!
- Bonne soirée!
409
00:23:30,905 --> 00:23:32,100
Donne-moi une minute.
410
00:23:32,466 --> 00:23:33,785
Dylan Rhodes.
411
00:23:35,546 --> 00:23:37,537
Quoi ? Je crois que j'ai mal entendu.
412
00:23:37,786 --> 00:23:39,105
Tu as dit des magiciens ?
413
00:23:39,306 --> 00:23:40,944
Ouais, Dylan, des magiciens.
414
00:23:41,306 --> 00:23:42,375
Où es-tu ?
415
00:23:42,626 --> 00:23:44,503
J'suis à l'Aria. Je vais les arrêter.
416
00:23:48,826 --> 00:23:50,623
FBI ! Les mains en l'air.
417
00:23:50,826 --> 00:23:52,100
Allez. En l'air. OK.
418
00:23:52,266 --> 00:23:53,301
Uno minuto.
419
00:23:53,586 --> 00:23:55,304
Allez. En l'air.
420
00:23:55,506 --> 00:23:56,780
Posez le livre.
421
00:23:56,986 --> 00:23:58,624
Vous m'avez bien eu.
422
00:23:58,826 --> 00:24:00,259
- Pas un geste !
- Bon sang !
423
00:24:00,826 --> 00:24:03,580
Est-ce que l'un de vous nous
aiderait à transporter nos bagages ?
424
00:24:04,147 --> 00:24:05,136
C'est parti
425
00:24:22,987 --> 00:24:24,818
Patron, patron,
c'est une blague, pas vrai ?
426
00:24:25,027 --> 00:24:27,939
Willy Mears vient de balancer
Paulie Anastasio.
427
00:24:28,147 --> 00:24:31,423
Je suis à un mois, deux maximum,
de dénouer toute l'affaire.
428
00:24:31,507 --> 00:24:33,658
- Demandez à Turkelson.
- Il est à Atlantic City.
429
00:24:33,828 --> 00:24:36,547
Pour... pourquoi pas Cowan ? Regardez-le,
il fout rien, il se tourne les pouces.
430
00:24:36,668 --> 00:24:37,862
Vraiment très drôle, Rhodes.
431
00:24:38,348 --> 00:24:39,463
Je t'adore.
432
00:24:39,788 --> 00:24:40,823
Pauv' con.
433
00:24:41,028 --> 00:24:42,461
J'ai pas de temps à perdre avec des
clowns, moi.
434
00:24:42,668 --> 00:24:45,228
Ces clowns viennent de voler trois millions
d'euros dans une banque parisienne.
435
00:24:45,308 --> 00:24:46,377
- Ça fait un sacré butin !
- Ouais.
436
00:24:46,548 --> 00:24:48,061
Trois millions deux cent mille en fait.
437
00:24:52,068 --> 00:24:53,421
C'est qui, elle ?
438
00:24:53,708 --> 00:24:54,697
T'es qui?
439
00:24:54,828 --> 00:24:57,979
Alma Dray, je suis d'Interpol.
Je vais mener l'enquête avec vous.
440
00:24:58,188 --> 00:24:59,223
Non, j'y crois pas.
441
00:24:59,428 --> 00:25:02,147
Non seulement on me met aux trousses
de David Copperfield et de ses petits copains,
442
00:25:02,348 --> 00:25:05,421
mais en plus on me fout Interpol sur le dos !
Sans vouloir vous vexer.
443
00:25:05,669 --> 00:25:07,739
Je suis ravie moi aussi de
travailler avec vous, monsieur Rhodes.
444
00:25:07,949 --> 00:25:10,827
Je suis désolé. Je n'aurai pas besoin d'aide
dans cette affaire, d'accord ?
445
00:25:11,029 --> 00:25:13,020
- Où est le Français ?
- Je lui ai déjà parlé.
446
00:25:13,669 --> 00:25:16,024
Ah, c'est vrai ? Vous... vous avez parlé
à mon témoin avant moi ?
447
00:25:16,229 --> 00:25:19,266
Votre témoin ? J'croyais
que vous ne vouliez pas de l'affaire.
448
00:25:19,469 --> 00:25:21,027
D'toute façon il est inutile.
449
00:25:21,269 --> 00:25:22,782
Oh, vraiment ? Et pour... pourquoi ça ?
450
00:25:22,989 --> 00:25:25,184
Parce qu'il croit
que c'était vraiment de la magie.
451
00:25:25,389 --> 00:25:28,426
Oh, il croit que c'était vraiment de la magie.
Alors il est probablement inutile.
452
00:25:28,629 --> 00:25:31,541
Ça n'embête pas Interpol
si on interroge aussi le témoin ?
453
00:25:31,629 --> 00:25:33,222
- Mm-hmm.
- C'est gentil.
454
00:25:34,270 --> 00:25:37,342
Je n'ai jamais rien volé de ma vie,
c'est clair ?
455
00:25:37,550 --> 00:25:39,780
Rien ! J'ai essayé de leur rendre l'argent
mais ils l'ont refusé.
456
00:25:40,030 --> 00:25:42,464
OK, OK, OK,
Disons que vous avez cambriolé une banque.
457
00:25:42,550 --> 00:25:43,744
C'est vrai.
458
00:25:43,910 --> 00:25:45,104
Bien. Super. C'est vrai.
459
00:25:45,230 --> 00:25:47,790
OK, très bien, OK. Comme c'est nouveau
pour moi, vous pouvez m'expliquer
460
00:25:47,870 --> 00:25:50,259
comment vous êtes allé de Las Vegas à Paris
en trois secondes ?
461
00:25:50,710 --> 00:25:52,826
C'était grâce au casque de téléportation.
462
00:25:53,070 --> 00:25:54,503
OK, qu'est-ce qui se passe,
j'comprends pas.
463
00:25:54,630 --> 00:25:56,268
Il a été hypnotisé durant le spectacle.
464
00:25:56,750 --> 00:25:58,468
Je vous l'avais dit, il est inutile.
465
00:25:58,550 --> 00:26:01,348
OK, je m'occuperai de vous quand
j'en aurai fini avec cette plaisanterie.
466
00:26:04,751 --> 00:26:05,820
Hey!
467
00:26:05,911 --> 00:26:07,708
Pendant le spectacle ils ont
hypnotisé le public
468
00:26:07,791 --> 00:26:09,224
pour qu'il se croie
à l'orchestre philharmonique.
469
00:26:09,431 --> 00:26:11,706
Sans doute que...
"plaisanterie" était le mot déclencheur.
470
00:26:11,791 --> 00:26:14,942
OK. Hé, hé arrêtez monsieur,
descendez de là.
471
00:26:15,031 --> 00:26:16,100
Vous n'êtes pas dans un orchestre.
472
00:26:16,391 --> 00:26:18,825
- Comment dit-on "stop" en français ?
- Stop.
473
00:26:19,031 --> 00:26:20,020
Il faut qu'il arrête cette comédie.
474
00:26:20,231 --> 00:26:24,383
On ne peut rien faire. On n'a plus qu'à
attendre qu'il ait terminé son mouvement.
475
00:26:24,591 --> 00:26:26,343
Bon écoutez, j'ai besoin d'une pause.
476
00:26:26,471 --> 00:26:27,984
Trop de Français dans la pièce.
477
00:26:28,111 --> 00:26:29,624
- Monsieur Rhodes !
- Huh?
478
00:26:29,711 --> 00:26:32,271
J'ai reçu l'ordre de mes patrons
de fournir un rapport.
479
00:26:32,511 --> 00:26:35,470
Et tant qu'on n'en aura pas un,
je serai là, que ça vous plaise ou non.
480
00:26:35,632 --> 00:26:37,304
Alors on peut travailler ensemble,
481
00:26:37,472 --> 00:26:41,590
ou vous pouvez continuer de suivre derrière
et de poser toutes les questions que j'ai déjà posées.
482
00:26:41,672 --> 00:26:42,821
À vous de choisir.
483
00:26:45,512 --> 00:26:46,547
Hmm.
484
00:26:46,632 --> 00:26:47,826
Je n'ai pas fini de parler.
485
00:26:48,112 --> 00:26:51,787
Je viens de passer douze heures en avion,
et cela après une très longue journée.
486
00:26:51,952 --> 00:26:53,988
Et je tolère mal le décalage horaire.
487
00:26:57,432 --> 00:26:59,821
Alors si vous voulez faire
le concours du plus grognon,
488
00:26:59,952 --> 00:27:02,022
- je vous promets que vous allez perdre.
- Hmm.
489
00:27:02,992 --> 00:27:07,225
Mm-hmm. Très bien. Lequel de ces idiots
vous voulez interroger le premier ?
490
00:27:07,313 --> 00:27:08,348
Lui, peut-être ?
491
00:27:13,993 --> 00:27:15,062
Dylan, vous savez,
492
00:27:15,193 --> 00:27:17,343
le mentalisme, on n'a jamais
prouvé que ça fonctionnait.
493
00:27:17,473 --> 00:27:18,462
D'accord.
494
00:27:18,553 --> 00:27:21,351
Il faut savoir que ce n'est pas une science.
C'est, enfin, plutôt un divertissement.
495
00:27:21,433 --> 00:27:22,422
D'accord.
496
00:27:22,513 --> 00:27:25,869
Mais euh... ne croyez pas
tout ce qu'il dira. C'est tout.
497
00:27:27,073 --> 00:27:31,669
Veuillez je vous prie transmettre mes plus plates excuses
à votre collègue que j'ai vu tout à l'heure.
498
00:27:31,833 --> 00:27:34,222
Je suis vraiment désolé au sujet
de cette histoire de mardi travesti.
499
00:27:34,354 --> 00:27:35,389
Je suis allé trop loin.
500
00:27:35,594 --> 00:27:36,709
Mardi travesti ?
501
00:27:36,874 --> 00:27:38,592
C'est un petit arrangement
qu'il a avec sa femme,
502
00:27:38,674 --> 00:27:40,426
ou qu'il n'a peut-être pas, si vous croyez
503
00:27:40,514 --> 00:27:42,869
tout ce que dit l'agent Fuller.
504
00:27:43,034 --> 00:27:47,585
Mais n'y a-t-il pas une fière tradition du port
de la robe par les hommes dans le FBI ?
505
00:27:48,354 --> 00:27:52,029
Monsieur Fuller, il n'y a pas de honte à ça.
Il n'y a pas de honte.
506
00:27:53,874 --> 00:27:56,627
Je m'amuse un peu, c'est tout.
507
00:27:56,754 --> 00:27:59,063
C'était votre carte? Non.
508
00:27:59,154 --> 00:28:00,473
Vous voyez, Je savais que vous n'étiez
pas une dame de coeur,
509
00:28:00,554 --> 00:28:01,543
Et je respecte ça.
510
00:28:01,634 --> 00:28:03,511
Le tour fonctionne généralement mieux
quand je ne suis pas attaché ici,
511
00:28:03,594 --> 00:28:04,630
Mais je comprends le protocole.
512
00:28:04,715 --> 00:28:05,943
OK, OK.
513
00:28:06,155 --> 00:28:08,749
Dites-moi, si vous n'avez rien à
voir avec ce vol,
514
00:28:08,835 --> 00:28:11,269
alors comment la carte à jouer
s'est-elle retrouvée dans le coffre-fort ?
515
00:28:11,515 --> 00:28:12,504
Oui, ça c'est euh...
516
00:28:12,595 --> 00:28:14,108
Comment les enfants appellent ça déjà ?
517
00:28:14,235 --> 00:28:15,350
Ah oui, de la magie.
518
00:28:15,435 --> 00:28:17,266
Contente-toi de répondre à la question,
tu veux p'tit malin ?
519
00:28:17,515 --> 00:28:20,552
OK, d'accord. D'accord.
Désolé. Je suis désolé.
520
00:28:21,115 --> 00:28:23,071
Vous pouvez le garder.
N'partagez pas avec lui.
521
00:28:23,235 --> 00:28:26,227
Je vois ici que vous êtes un...
un mentaliste.
522
00:28:26,435 --> 00:28:29,393
Alors c'est quoi au juste le mentalisme ?
523
00:28:29,595 --> 00:28:32,553
De l'illusionnisme surtout,
un peu de science,
524
00:28:32,755 --> 00:28:36,590
de la lecture à froid. Il me semble
que c'est une description assez juste.
525
00:28:36,796 --> 00:28:40,027
Ajoutez à cela un peu d'intuition
et aussi quelquefois...
526
00:28:41,716 --> 00:28:43,388
les voix dans ma tête.
527
00:28:44,596 --> 00:28:46,314
OK, vous... vous avez déjà été
assez célèbre, je crois.
528
00:28:46,596 --> 00:28:47,585
Mm-hmm.
529
00:28:47,716 --> 00:28:49,593
Oh ! Vous pouvez même
hypnotiser les gens au téléphone.
530
00:28:49,756 --> 00:28:52,316
De grosses tournées aux États-Unis
pendant quelques années.
531
00:28:52,396 --> 00:28:54,387
- Deux émissions spéciales sur vous...
- Mes heures de gloire.
532
00:28:54,476 --> 00:28:57,912
Votre... frère et imprésario a disparu
avec votre fortune durement gagnée.
533
00:28:58,156 --> 00:28:59,384
J'vois que vous avez fait vos devoirs.
534
00:28:59,556 --> 00:29:01,274
Enquête du fisc, dette d'impôt.
535
00:29:01,476 --> 00:29:05,595
Vous avez traversé un long tunnel à l'époque
où vous étiez une star, n'est-ce pas, monsieur... McKinney ?
536
00:29:05,837 --> 00:29:10,467
Oui, en effet, vous avez raison. J'aime bien ce petit voyage
sympathique dans mon passé, c'est très chouette.
537
00:29:10,757 --> 00:29:12,713
Euh, d'après ce que j'ai compris,
quand le type de Paris euh,
538
00:29:12,797 --> 00:29:13,912
a mis le casque magique...
539
00:29:13,997 --> 00:29:14,986
Écoutez-moi bien.
540
00:29:15,117 --> 00:29:17,585
Si vous n'avez pas volé cette banque,
vous étiez au moins courant.
541
00:29:17,797 --> 00:29:18,866
Ce qui fait de vous un complice.
542
00:29:18,957 --> 00:29:21,346
Alors si vous voulez sortir d'ici
aujourd'hui je vous conseille de...
543
00:29:21,477 --> 00:29:24,037
OK, à vous de m'écouter. À moins
qu'il y ait un procureur dans le Nevada
544
00:29:24,117 --> 00:29:25,470
prêt à expliquer ça à un jury...
545
00:29:25,637 --> 00:29:26,786
nous, on a un spectacle à donner.
546
00:29:26,997 --> 00:29:29,465
Et vous, monsieur Rhodes,
vous avez une enquête à recommencer.
547
00:29:29,597 --> 00:29:30,996
C'est votre premier rendez-vous ?
548
00:29:32,117 --> 00:29:33,152
Quoi ?
549
00:29:33,317 --> 00:29:37,106
Non, j'veux dire, de toute évidence, vous ne vous
connaissez pas très bien, voire même pas du tout.
550
00:29:37,198 --> 00:29:40,713
Mais il y a vraiment une tension palpable
dans cette pièce.
551
00:29:40,798 --> 00:29:42,470
Et avant de vous engager dans cette relation
je vous conseille de réfléchir
552
00:29:42,678 --> 00:29:46,148
parce qu'elle a d'énormes secrets.
Elle cache des choses.
553
00:29:46,318 --> 00:29:51,187
Et pour commencer le fait que c'est votre toute
première mission sur le terrain. N'est-ce pas exact ?
554
00:29:51,638 --> 00:29:53,071
Vous auriez dû le lui dire.
555
00:29:53,158 --> 00:29:55,194
C'est pas la meilleure façon de le découvrir.
556
00:29:55,438 --> 00:29:57,269
Vous nous suppliez littéralement
de vous arrêter, vous le savez ?
557
00:29:57,358 --> 00:29:59,713
S'il y avait une chance que vous le fassiez,
peut-être, mais c'est pas le cas.
558
00:29:59,838 --> 00:30:03,433
Parce que si vous le faisiez, ça voudrait dire
que vous et le FBI et vos amis d'Interpol
559
00:30:03,518 --> 00:30:06,989
croyez vraiment, en tant qu'institutions,
à la magie.
560
00:30:08,039 --> 00:30:09,677
La presse en ferait ses choux gras.
561
00:30:09,879 --> 00:30:11,551
Et nous serions encore
plus célèbres que nous le sommes,
562
00:30:11,799 --> 00:30:14,313
et vous, vous auriez l'air encore plus idiots
que vous ne l'êtes.
563
00:30:14,519 --> 00:30:16,350
Enfin, pas vous, mais... lui. Vous voyez ?
564
00:30:17,359 --> 00:30:19,668
Vous n'avez, comme on aime le dire
dans le métier,
565
00:30:19,759 --> 00:30:21,192
aucune carte dans la manche.
566
00:30:21,359 --> 00:30:22,348
Et vous le savez.
567
00:30:22,519 --> 00:30:28,196
Ne le séduisez pas pour le jeter ensuite comme une vieille
chaussette. Parce que l'abandon est un gros enjeu chez lui.
568
00:30:28,679 --> 00:30:29,668
Votre maman ?
569
00:30:30,519 --> 00:30:31,793
Votre papa.
570
00:30:32,119 --> 00:30:33,313
Ah ! Vous avez beaucoup souffert
à cause de votre papa.
571
00:30:33,639 --> 00:30:35,197
- Ça suffit comme ça.
- J'vais vous dire un truc.
572
00:30:35,279 --> 00:30:38,511
La plupart des thérapeutes vous feraient
allonger deux ou trois cents dollars pour ça.
573
00:30:38,680 --> 00:30:40,477
Moi... dix dollars et c'est bon.
574
00:30:41,520 --> 00:30:43,875
D'accord, plus tard,
si vous vous sentez plus charitable,
575
00:30:44,680 --> 00:30:46,113
j'accepterai ces dix dollars.
576
00:30:46,840 --> 00:30:48,876
Vous savez qui a été dans cette
chaise avant vous ?
577
00:30:49,000 --> 00:30:51,036
Des patrons de la pègre,
des meurtriers et des voleurs.
578
00:30:51,320 --> 00:30:52,548
Et vous savez qui les a amenés ici ?
579
00:30:52,800 --> 00:30:54,552
Le gars qui est assis en face de vous.
580
00:30:54,800 --> 00:30:58,634
Alors je vous mets en garde.
Je peux maintenir ma détermination
581
00:30:58,840 --> 00:31:01,559
bien plus longtemps que vous ne
pouvez maintenir cette arrogance.
582
00:31:01,720 --> 00:31:06,556
Et dès l'instant où j'apercevrai la moindre
faille dans cette façade de fausse confiance
583
00:31:06,721 --> 00:31:07,915
je plongerai dedans
584
00:31:08,081 --> 00:31:09,639
et je vous écraserai comme un...
585
00:31:09,721 --> 00:31:10,915
Comme un ver.
586
00:31:11,241 --> 00:31:12,720
Désolé. C'est désagréable.
587
00:31:12,921 --> 00:31:15,071
J'vais vous dire un truc.
Je veux que vous me suiviez bien.
588
00:31:15,321 --> 00:31:16,674
Parce que peu importe
ce que vous croyez savoir
589
00:31:16,761 --> 00:31:19,400
nous serons toujours un pas,
trois pas, sept pas en avance
590
00:31:19,481 --> 00:31:20,630
et quand vous croirez nous rattraper,
591
00:31:20,721 --> 00:31:22,040
on sera juste derrière vous.
592
00:31:22,241 --> 00:31:23,674
Et pas un instant vous ne serez ailleurs
593
00:31:23,761 --> 00:31:24,830
que là où je vous aurai placé,
594
00:31:24,921 --> 00:31:27,993
alors approchez-vous et écrasez-moi
parce que plus vous vous croirez près du but,
595
00:31:28,081 --> 00:31:29,434
plus loin vous serez de la vérité.
596
00:31:29,601 --> 00:31:31,034
J'vais te casser la gueule.
597
00:31:35,041 --> 00:31:36,760
Y a un problème avec ce soda ?
598
00:31:45,682 --> 00:31:46,956
Merde !
599
00:31:47,522 --> 00:31:49,035
Première règle de la magie.
600
00:31:49,882 --> 00:31:52,112
Toujours être le plus malin dans la pièce.
601
00:32:15,123 --> 00:32:17,000
Patron, qu'est-ce qu'on fait ?
On les relâche ?
602
00:32:17,243 --> 00:32:19,120
Ils ont pratiquement admis
qu'ils allaient recommencer.
603
00:32:19,363 --> 00:32:21,240
Il y a une demi-heure
ils ne vous intéressaient pas.
604
00:32:21,483 --> 00:32:23,235
- Pourquoi ce revirement ?
- Je les ai rencontrés.
605
00:32:23,323 --> 00:32:24,312
Les gars, hé.
606
00:32:24,643 --> 00:32:26,793
J'ai vérifié les gens du public.
607
00:32:27,203 --> 00:32:28,318
La plupart servaient juste
à remplir la salle,
608
00:32:28,403 --> 00:32:30,075
des invités de Tressler.
609
00:32:30,163 --> 00:32:33,200
Mais devinez qui était là,
dans le fond de la salle, et qui a tout filmé ?
610
00:32:33,323 --> 00:32:34,312
J'en sais rien.
611
00:32:34,403 --> 00:32:35,882
Thaddeus Bradley.
612
00:32:38,324 --> 00:32:40,474
Thaddeus Bradley, le gars de la télé
qui fait des DVD et des spectacles.
613
00:32:40,604 --> 00:32:41,559
Non.
614
00:32:41,684 --> 00:32:43,834
OK. Eh bien...
Il casse le mythe des magiciens.
615
00:32:44,084 --> 00:32:45,915
Il démystifie leurs trucs,
il explique comment ils sont faits.
616
00:32:46,004 --> 00:32:47,073
Appelez-le tout de suite.
617
00:32:47,164 --> 00:32:50,042
-C'est fait. Vous mangez avec lui
dans quarante-cinq minutes. -Génial
618
00:32:50,204 --> 00:32:52,877
M. Bradley a commencé comme magicien.
619
00:32:52,964 --> 00:32:54,682
- Il était même plutôt bon.
- Vraiment?
620
00:32:55,004 --> 00:32:57,120
- Un des meilleurs.
- Pas possible.
621
00:32:58,484 --> 00:33:01,362
"Le plus grand génie est de voir
à travers l'lillusion. "
622
00:33:01,444 --> 00:33:03,833
Voilà un homme qui aime son travail.
623
00:33:05,324 --> 00:33:07,121
Vous êtes sûr de ne pas vouloir un verre de vin
624
00:33:07,204 --> 00:33:10,038
Non, non, non. Non, Merci, Monsieur.
On est en plein travail.
625
00:33:10,485 --> 00:33:11,634
J'en prendrai un.
626
00:33:20,205 --> 00:33:22,765
Ça c'est incroyable.
C'est extraordinaire.
627
00:33:24,365 --> 00:33:25,514
Colorant rouge, dans la paume.
628
00:33:25,645 --> 00:33:28,284
C'est comme ça que Jesus l'a fait?
C'est incroyable.
629
00:33:28,365 --> 00:33:29,718
Excusez-moi.
Je peux vous poser une question ?
630
00:33:29,805 --> 00:33:32,080
Vous étiez un des plus grand magicien.
Pourquoi avoir arrété ?
631
00:33:32,725 --> 00:33:35,398
Savez-vous combien de personnes
sont allées voir un spectacle de magie
632
00:33:35,485 --> 00:33:37,043
dans une salle durant...
les cinq dernières années ?
633
00:33:37,125 --> 00:33:38,400
Environ un million six cent mille.
634
00:33:38,486 --> 00:33:41,796
Savez-vous combien de DVD
j'ai vendus durant la même période ?
635
00:33:41,886 --> 00:33:43,205
Cinq millions.
636
00:33:43,286 --> 00:33:44,321
D'accord, donc c'est pour l'argent.
637
00:33:44,406 --> 00:33:45,885
L'argent n'est là que parce que
638
00:33:46,006 --> 00:33:49,282
le désir de savoir est plus
important que celui d'être trompé.
639
00:33:49,366 --> 00:33:53,644
Comme vous, je déteste ceux qui
s'attaque à la crédulité des masses.
640
00:33:53,726 --> 00:33:57,401
Avec tout le respect que je vois dois,
641
00:33:57,966 --> 00:33:59,001
Il y a un coût à tout ça, non ?
642
00:33:59,086 --> 00:34:00,360
Des carrières.
643
00:34:00,446 --> 00:34:01,561
Et même des vies.
644
00:34:01,646 --> 00:34:04,877
Je suppose que vous faites
référence à Lionel Shrike.
645
00:34:05,326 --> 00:34:07,157
Pardon, qui est-ce ?
646
00:34:07,246 --> 00:34:08,760
Lionel Shrike.
647
00:34:08,847 --> 00:34:13,125
Un médiocre magicien qui s'est noyé
dans l'Hudson River il y a 30 ans.
648
00:34:13,247 --> 00:34:17,001
M. Bradley révéla tous ses astuces
lors de sa première émission.
649
00:34:17,087 --> 00:34:20,602
Un an plus tard il a tenté
un retour sur scène.
650
00:34:20,687 --> 00:34:23,997
Il s'est enfermé dans un coffre-fort,
et il s'est fait couler au fond de l'East River.
651
00:34:24,087 --> 00:34:25,236
Mais il n'a jamais refait surface.
652
00:34:25,327 --> 00:34:27,557
Il est mort là-dedans ?
653
00:34:27,647 --> 00:34:29,444
Je ne l'ai pas tué.
654
00:34:29,527 --> 00:34:33,759
Il s'est tué en tentant un tour
pour laquelle il n'était pas préparé.
655
00:34:33,847 --> 00:34:36,077
Vous réalisez quand même que c'est un jeu ?
656
00:34:36,167 --> 00:34:37,964
Croyez-moi ce n'est pas un jeu.
657
00:34:38,047 --> 00:34:39,197
C'est un jeu.
658
00:34:39,288 --> 00:34:41,040
Vous êtes le jeu.
On vous joue.
659
00:34:41,128 --> 00:34:44,484
Et votre tentative pathétique de flagornerie
pour gagner ma confiance...
660
00:34:44,608 --> 00:34:46,360
Enfin, allez.
661
00:34:46,448 --> 00:34:47,437
Vous m'avez eu.
662
00:34:47,528 --> 00:34:48,802
Si vous voulez vraiment savoir comment
663
00:34:48,888 --> 00:34:52,676
une banque parisienne a été cambriolée
depuis une scène à Las Vegas,
664
00:34:52,768 --> 00:34:54,724
mon émission sort le mois prochain.
665
00:34:54,808 --> 00:34:55,923
Et si je vous arrêtais immédiatement
666
00:34:56,008 --> 00:34:58,476
pour obstruction d'enquête
et que je vous forçais à parler ?
667
00:34:58,568 --> 00:35:00,081
À moins que...
ce que vous soyez en train de dire en réalité
668
00:35:00,168 --> 00:35:03,285
c'est que vous ignorez
comment ils ont réussi ce coup.
669
00:35:05,248 --> 00:35:07,398
Art du spectacle et de la mise en scène.
670
00:35:07,608 --> 00:35:09,725
Quand un magicien lève une main et dit :
671
00:35:09,929 --> 00:35:11,647
"C'est ici que se passe le truc magique",
672
00:35:11,729 --> 00:35:14,118
le vrai truc se passe complètement ailleurs.
673
00:35:14,609 --> 00:35:17,567
Le détournement d'attention.
Une technique de base de la magie.
674
00:35:17,769 --> 00:35:20,078
Je ne m'intéresse pas
aux techniques de la magie.
675
00:35:20,249 --> 00:35:21,728
J'veux savoir...
comment ils ont volé cette banque.
676
00:35:21,929 --> 00:35:24,602
Vous êtes un idiot si vous pensez
qu'ils ont volé une banque.
677
00:35:24,889 --> 00:35:26,117
Mais ne vous fiez pas à ma parole.
678
00:35:26,609 --> 00:35:28,281
Un voyage à Paris, ça vous dit ?
679
00:35:28,769 --> 00:35:31,806
Hermia ? Le casque de téléportation
s'il te plaît mon ange.
680
00:35:32,409 --> 00:35:33,762
C'est une blague, pas vrai ?
681
00:35:33,929 --> 00:35:35,760
Vous voulez savoir comment ils ont fait ?
682
00:35:36,929 --> 00:35:38,921
Je vais le mettre sur votre tête.
683
00:35:40,290 --> 00:35:41,643
Montez là-dessus.
684
00:35:42,890 --> 00:35:44,209
Et voilà.
685
00:35:45,290 --> 00:35:48,885
Maintenant on fait descendre le voile,
c'est très joli.
686
00:35:49,930 --> 00:35:52,603
Prenez un instant pour vous mettre à l'aise.
687
00:35:53,090 --> 00:35:57,322
Et quand vous serez prêt à partir pour Paris
dites simplement le mot magique.
688
00:35:57,490 --> 00:35:58,479
Suce-moi ?
689
00:35:59,730 --> 00:36:01,482
- Ça fera l'affaire.
- Bon voyage.
690
00:36:12,451 --> 00:36:13,770
Bonjour.
691
00:36:13,851 --> 00:36:16,968
Personnellement je préfère prendre
l'escalier pour Paris.
692
00:36:17,491 --> 00:36:19,368
Bienvenue dans la Ville-Lumière
monsieur Rhodes.
693
00:36:19,491 --> 00:36:21,209
Pourquoi le casque ?
694
00:36:21,891 --> 00:36:22,960
Pour s'amuser.
695
00:36:23,931 --> 00:36:25,364
Quoi ?
696
00:36:25,811 --> 00:36:26,880
Non, rien.
697
00:36:28,811 --> 00:36:30,563
- Ils avaient un décor de coffre-fort.
- Oui.
698
00:36:30,651 --> 00:36:33,484
Et c'est la réplique exacte
de celui de la banque de ce Français.
699
00:36:33,571 --> 00:36:36,131
- Alors il est dans le coup.
- Non, il a été dupé lui aussi.
700
00:36:36,211 --> 00:36:38,566
Ils l'ont choisi.
Ils savaient quel siège il occupait.
701
00:36:38,651 --> 00:36:40,608
Non, non, non, c'est le public
qui l'a tiré au hasard.
702
00:36:42,012 --> 00:36:44,572
Sauf, bien sûr,
si le public ne l'a pas tiré au hasard.
703
00:36:44,652 --> 00:36:46,688
Ils lui ont fait croire
qu'il le tirait au hasard.
704
00:36:47,012 --> 00:36:48,411
Alors on va choisir quelqu'un au hasard.
705
00:36:48,492 --> 00:36:50,528
En fait ils avaient
dans la paume la balle
706
00:36:50,612 --> 00:36:52,330
portant le numéro du siège qu'ils voulaient.
707
00:36:53,052 --> 00:36:54,883
Alors ce sera...
la rangée numéro cinq.
708
00:36:54,972 --> 00:36:56,291
Henley, tu peux me donner
un numéro de siège ?
709
00:36:56,692 --> 00:36:57,647
Le numéro chanceux, treize.
710
00:36:57,732 --> 00:36:59,768
Euh, pouvez-vous d'abord me confirmer
que votre siège est bien le B, cinq, treize ?
711
00:36:59,852 --> 00:37:01,126
Il a été choisi.
712
00:37:01,932 --> 00:37:03,081
Ils ont programmé son esprit
pour le pousser
713
00:37:03,172 --> 00:37:05,322
- à visiter Las Vegas.
- Viva Las Vegas.
714
00:37:06,612 --> 00:37:09,650
Puis ils ont renforcé
le message jusqu'à ce qu'il le fasse.
715
00:37:10,853 --> 00:37:12,047
Ils l'ont poursuivi.
716
00:37:12,213 --> 00:37:13,282
Ils l'ont étudié.
717
00:37:13,373 --> 00:37:15,125
- Rien n'a été laissé au hasard.
- Oh !
718
00:37:17,413 --> 00:37:18,448
Ça y est, j'ai ses mesures.
719
00:37:18,533 --> 00:37:20,842
Il ne savait pas qu'il était leur cible.
720
00:37:21,133 --> 00:37:23,010
Et ils l'ont simplement activé à Las Vegas.
721
00:37:23,293 --> 00:37:24,521
Quand je claquerai des doigts...
722
00:37:24,693 --> 00:37:27,082
Et, encore une fois, Merritt McKinney.
723
00:37:27,173 --> 00:37:28,367
Comment ils connaissaient
sa banque ?
724
00:37:28,893 --> 00:37:29,962
- Vous êtes pas sérieux ?
- Vraiment ?
725
00:37:30,053 --> 00:37:32,613
Vous êtes insupportable de
condescendance, est-ce que vous le savez ?
726
00:37:33,093 --> 00:37:34,162
Oui.
727
00:37:34,453 --> 00:37:35,442
J'vais vous le dire.
728
00:37:36,893 --> 00:37:39,931
Il y a une façon très spéciale
et très mystérieuse
729
00:37:40,014 --> 00:37:43,529
dont les magiciens peuvent deviner
quelle est la banque d'un membre du public.
730
00:37:44,654 --> 00:37:45,643
Vous êtes prêt ?
731
00:37:45,934 --> 00:37:46,923
Oui.
732
00:37:47,854 --> 00:37:49,207
La carte de crédit.
733
00:37:49,614 --> 00:37:52,412
Et c'est comme ça
qu'ils ont eu la signature pour la carte
734
00:37:52,574 --> 00:37:54,565
qu'ils ont laissée dans le coffre-fort à Paris.
735
00:37:54,654 --> 00:37:55,643
Excellent.
736
00:37:55,894 --> 00:37:57,247
Vous vous faites damer le pion,
monsieur Rhodes.
737
00:37:57,494 --> 00:38:00,406
D'accord mais ils ont dû déposer la
carte signée dans le coffre-fort.
738
00:38:00,774 --> 00:38:02,287
Vous avez dit qu'ils
n'avaient pas volé l'argent.
739
00:38:02,374 --> 00:38:05,411
Non, je n'ai pas dit ça, j'ai dit
qu'ils n'avaient pas cambriolé la banque.
740
00:38:06,574 --> 00:38:10,284
Mon hypothèse, c'est qu'ils ont ciblé un
chargement de billets fraîchement imprimés
741
00:38:10,375 --> 00:38:13,845
qui devait être livré à la banque du Français,
à bord d'un camion sécurisé,
742
00:38:15,735 --> 00:38:18,488
lequel, bien sûr, est aussi difficile
à pénétrer qu'un coffre-fort.
743
00:38:18,615 --> 00:38:21,254
À moins...
qu'on ne se trouve déjà à l'intérieur.
744
00:38:40,776 --> 00:38:43,449
Et malgré ce que la banque voudrait
vous faire croire,
745
00:38:43,896 --> 00:38:46,729
les conducteurs de ces camions ne sont pas
exactement des surhommes sur le plan mental.
746
00:38:48,456 --> 00:38:50,014
Pour nos Cavaliers...
747
00:38:50,096 --> 00:38:52,326
- Oh !
- ... c'était presque trop facile.
748
00:38:58,656 --> 00:38:59,805
Salut, les gars.
749
00:39:06,176 --> 00:39:09,213
Et comment ont-ils fait disparaître
les faux billets du coffre-fort ?
750
00:39:10,176 --> 00:39:11,610
Papier de nitrocellulose.
751
00:39:13,857 --> 00:39:16,052
Les magiciens utilisent ça tout le temps.
752
00:39:21,257 --> 00:39:24,090
Ça ne produit aucune fumée
et ne laisse aucun résidu.
753
00:39:27,457 --> 00:39:28,731
Oh, merde !
754
00:39:29,457 --> 00:39:31,846
Il y a deux jours,
ils étaient de parfaits inconnus,
755
00:39:32,017 --> 00:39:34,406
mais les places pour le spectacle de ce soir
se sont envolées en trente-cinq secondes.
756
00:39:34,657 --> 00:39:37,012
Je crois qu'ils ont découvert
la recette du succès.
757
00:39:37,217 --> 00:39:39,936
Faites cadeau à votre public
de trois millions de dollars.
758
00:39:40,177 --> 00:39:41,406
Ça met tout le monde
de bonne humeur, n'est-ce pas ?
759
00:39:41,618 --> 00:39:42,733
C'est la meilleure finale qui soit.
760
00:39:42,938 --> 00:39:44,257
Ce seront les premiers magiciens
avec qui tout le monde
761
00:39:44,378 --> 00:39:45,333
voudra coucher.
762
00:39:45,418 --> 00:39:47,773
N'oubliez pas, si les masques
à oxygène tombent,
763
00:39:48,018 --> 00:39:49,929
- mettez-en un d'abord à votre avocat.
- Oh oui,
764
00:39:50,098 --> 00:39:52,453
c'est ce que je fais toujours.
C'est... l'avocat d'abord,
765
00:39:52,578 --> 00:39:54,455
- et moi ensuite, et ensuite les enfants.
- Et vous, oui, bien sûr.
766
00:39:54,698 --> 00:39:55,926
Oui. Et ensuite les enfants.
767
00:39:56,938 --> 00:39:59,532
Permets-moi de formuler explicitement
ce que nous pensons tous les deux.
768
00:39:59,738 --> 00:40:00,773
Et que pensons-nous ?
769
00:40:00,938 --> 00:40:03,930
Eh bien, manifestement, tu éprouves
des sentiments pour Daniel,
770
00:40:04,178 --> 00:40:09,093
lesquels sont non réciproques et... plutôt désolants.
A cause de son manque de disponibilité émotionnelle.
771
00:40:09,218 --> 00:40:11,892
Par conséquent,
tu es très sérieusement euh...
772
00:40:11,979 --> 00:40:13,617
Comment te dire ça ?
773
00:40:14,139 --> 00:40:15,094
Frustrée.
774
00:40:15,179 --> 00:40:16,214
Ah oui ? Ah bon ?
775
00:40:16,299 --> 00:40:19,894
Alors... une fois établi le fait que tu as des
besoins physiques inassouvis,
776
00:40:19,979 --> 00:40:22,447
et... dans le simple but
de venir en aide à une amie,
777
00:40:22,699 --> 00:40:27,375
je t'invite à penser à moi
à titre de baise de secours.
778
00:40:27,659 --> 00:40:28,728
Merci.
779
00:40:28,819 --> 00:40:31,492
Laisse-moi réfléchir à cette offre de sexe
de bas étage et dénué de sens.
780
00:40:31,699 --> 00:40:33,735
De bas étage et dénué de sens,
peut-être...
781
00:40:34,139 --> 00:40:35,492
mais sans emmerdements.
782
00:40:39,259 --> 00:40:41,250
On a quelques minutes d'avance.
783
00:40:41,339 --> 00:40:42,409
Restez assis, détendez-vous.
784
00:40:42,500 --> 00:40:45,890
On arrive bientôt à La Nouvelle-Orléans.
Merci d'avoir voyagé avec nous.
785
00:40:46,140 --> 00:40:48,449
Qu'est-ce qu'il en retire
Tressler, à part le fric ?
786
00:40:48,580 --> 00:40:49,649
De l'orgueil.
787
00:40:51,420 --> 00:40:52,739
OK. Prenez une carte.
788
00:40:53,660 --> 00:40:56,128
Regardez-la. Remettez-la dans la
paquet. Et dites-moi...
789
00:40:56,340 --> 00:40:57,978
Euh, non. Ne me dites rien.
790
00:40:58,180 --> 00:40:59,818
- OK.
- OK.
791
00:41:00,020 --> 00:41:01,339
Thaddeus était dans la salle.
792
00:41:01,500 --> 00:41:03,855
Il sait comment ils s'y sont pris.
Qu'est-ce que vous pensez de lui ?
793
00:41:04,060 --> 00:41:05,049
Qus voulez-vous dire?
794
00:41:05,780 --> 00:41:07,293
Vous croyez qu'ils
travaillent peut-être ensemble.
795
00:41:07,380 --> 00:41:08,938
J'en sais rien, tout ce que je sais c'est qu'ils
n'étaient qu'une bande de magiciens de rues
796
00:41:09,020 --> 00:41:11,899
sans ressources il y a encore un an.
797
00:41:12,021 --> 00:41:16,139
Comment sont-ils passés de ça à ce qu'ils
font aujourd'hui sans avoir reçu une aide extérieure ?
798
00:41:16,221 --> 00:41:17,415
C'est votre carte ?
799
00:41:17,541 --> 00:41:20,009
Non, ma carte est juste là,
sur le bras de ce type.
800
00:41:21,701 --> 00:41:22,690
Une vraie experte.
801
00:41:23,501 --> 00:41:25,776
C'est difficile tu sais.
D'après ce livre,
802
00:41:25,861 --> 00:41:29,854
certains magiciens s'entraine à un même mouvement
simple 8 heures par jour durant des années.
803
00:41:29,941 --> 00:41:33,013
Vraiment ? Certains magiciens
on sérieusement besoin d'une vie.
804
00:41:33,101 --> 00:41:35,331
Ce sont les magiciens en général
que vous n'aimez pas ou...
805
00:41:35,421 --> 00:41:37,696
ce sont ces gens-là en particulier ?
806
00:41:38,541 --> 00:41:41,009
Je me fiche pas mal
des magiciens en général.
807
00:41:41,221 --> 00:41:44,020
Ce que je déteste, ce sont les gens
qui exploitent les autres.
808
00:41:44,102 --> 00:41:45,171
Et comment ils les exploitent ?
809
00:41:45,262 --> 00:41:46,615
Essayez encore.
810
00:41:47,782 --> 00:41:49,738
Eh bien, ils se servent de leurs faiblesses.
811
00:41:49,822 --> 00:41:52,575
Certaines personnes ont besoin de croire
à des choses inexplicables
812
00:41:52,662 --> 00:41:55,540
afin de rendre...
euh, de rendre leur vie plus supportable.
813
00:41:55,622 --> 00:41:57,419
À mon sens, c'est plutôt une force.
814
00:41:57,502 --> 00:41:59,379
Ma vie est plus belle
quand je crois à quelque chose.
815
00:42:00,462 --> 00:42:01,815
C'est votre carte.
816
00:42:02,782 --> 00:42:03,771
Ouais.
817
00:42:04,982 --> 00:42:06,017
Ouais ?
818
00:42:06,142 --> 00:42:07,541
- Ouais.
- Génial.
819
00:42:09,622 --> 00:42:13,298
Ce sourire sur vos lèvres,
il est sincère ?
820
00:42:13,543 --> 00:42:14,612
Maybe.
821
00:42:15,263 --> 00:42:17,652
Dans ce cas dites-moi,
monsieur l'enquêteur,
822
00:42:17,743 --> 00:42:19,176
vous sentez-vous exploité
823
00:42:19,263 --> 00:42:22,460
ou seriez-vous plutôt un petit peu...
un tout petit peu amusé ?
824
00:42:24,783 --> 00:42:26,011
Le type va chez le docteur.
825
00:42:26,103 --> 00:42:28,298
Le docteur lui dit : "Il faut
arrêter de vous masturber".
826
00:42:28,383 --> 00:42:29,372
Il dit : "Pourquoi ?"
827
00:42:29,463 --> 00:42:30,816
Il répond : "Pour que je
puisse finir de vous examiner".
828
00:42:30,983 --> 00:42:32,018
Oh, euh, Danny, je peux te parler
829
00:42:32,103 --> 00:42:33,695
- de mon rôle dans le spectacle une minute ?
- Ouais, ouais, bien sûr.
830
00:42:33,783 --> 00:42:35,375
Hé vous deux.
831
00:42:35,503 --> 00:42:36,902
Euh, on a un spectacle à préparer.
832
00:42:36,983 --> 00:42:39,178
- Oh !
- C'est vrai ?
833
00:42:39,463 --> 00:42:40,498
Non, non, non, ne fais pas ça.
834
00:42:40,583 --> 00:42:41,732
Ne me fais pas ces trucs-là. Non, non.
835
00:42:41,823 --> 00:42:43,143
Quels trucs ? Je ne fais que te regarder.
836
00:42:43,264 --> 00:42:44,822
Non, c'est faux. Je t'observe depuis un an.
837
00:42:44,904 --> 00:42:46,098
Je connais tes petites combines.
838
00:42:46,224 --> 00:42:47,543
Ah bon ? C'est des combines pour toi ?
839
00:42:47,624 --> 00:42:49,342
Oui, c'est... c'est juste des trucs.
L'effet Barnum.
840
00:42:49,424 --> 00:42:51,142
Lire dans le regard, le langage corporel.
J'ai saisi.
841
00:42:51,224 --> 00:42:52,862
Si c'est si facile,
pourquoi t'essaies pas sur Henley ?
842
00:42:52,944 --> 00:42:54,696
Ouais, Danny. Si tu essayais sur moi ?
843
00:42:54,784 --> 00:42:56,934
Non, ce serait trop facile.
Je vais le faire... à Jasmine.
844
00:42:57,024 --> 00:42:58,503
Non.
845
00:42:58,824 --> 00:43:01,258
- Essaie sur moi.
- Oh, ouais. Ouais, sur Art.
846
00:43:01,464 --> 00:43:02,499
D'accord.
847
00:43:02,584 --> 00:43:03,619
C'est encore mieux.
848
00:43:03,704 --> 00:43:04,739
- Art.
- Ouais.
849
00:43:04,824 --> 00:43:07,543
Mais je te préviens, je suis très difficile
à percer à jour quand je le veux.
850
00:43:07,784 --> 00:43:09,695
Regardez-moi. Restez avec moi, d'accord ?
851
00:43:10,624 --> 00:43:12,376
Alors, Art, vous étiez un gamin coriace.
852
00:43:12,624 --> 00:43:14,502
Vous voyez, le genre euh...
petit voyou dur à cuire.
853
00:43:14,585 --> 00:43:18,498
Vous aviez un chien. Un gros chien robuste.
Une brute, un peu dans le genre de...
854
00:43:18,585 --> 00:43:20,655
j'ai envie de dire... Ben le bulldog.
855
00:43:20,985 --> 00:43:23,419
En fait j'étais un petit garçon
assez coincé.
856
00:43:23,505 --> 00:43:26,577
J'avais un chat blanc au poil soyeux
qui s'appelait Snuffles.
857
00:43:26,665 --> 00:43:28,018
Il a tout faux.
858
00:43:28,105 --> 00:43:29,379
Oh. Désolé.
859
00:43:29,585 --> 00:43:30,574
Attendez, je vais essayer.
860
00:43:30,665 --> 00:43:31,780
- Je peux faire beaucoup mieux que ça.
- Laissez-le essayer.
861
00:43:31,865 --> 00:43:32,934
Une minute, donnez-moi encore une chance.
Encore une.
862
00:43:33,065 --> 00:43:34,623
Il est beaucoup plus doué que toi.
Tu sais pas le faire.
863
00:43:34,705 --> 00:43:35,694
La famille. Voyons voir la famille.
864
00:43:36,025 --> 00:43:39,017
Vous aviez un oncle...
du côté de votre mère.
865
00:43:39,225 --> 00:43:41,739
Il avait vraiment un...
un nom vraiment très masculin,
866
00:43:41,945 --> 00:43:45,621
très rustique,
quelque chose d'effronté...
867
00:43:45,746 --> 00:43:49,898
Peut-être euh... dans le genre de Paul...
Thompson? C'était un Paul...
868
00:43:50,186 --> 00:43:51,744
OK, je n'en ai aucune idée.
869
00:43:51,866 --> 00:43:52,901
- Tu n'es pas loin.
- Vraiment ?
870
00:43:52,986 --> 00:43:56,899
Ouais. Le nom de mon oncle,
c'était Cushman Armitage.
871
00:43:56,986 --> 00:43:59,705
C'est vrai ? Snuffles et Cushman Armitage ?
C'était ça votre enfance ?
872
00:43:59,786 --> 00:44:02,141
T'étais loin. J'espère que le spectacle
de ce soir sera meilleur que ça.
873
00:44:03,026 --> 00:44:04,744
Pas d'inquiétudes.
Attendez de voir.
874
00:44:10,426 --> 00:44:13,418
Salut. Allez,donnez-moi de bonnes nouvelles
pour la chambre d'hôtel, s'il vous plaît.
875
00:44:13,627 --> 00:44:14,662
Vous voulez rire ou quoi ?
876
00:44:14,747 --> 00:44:16,385
Non, on est Mardi Gras.
877
00:44:16,467 --> 00:44:18,264
Il n'y a aucune chambre
avec vue sur le théâtre.
878
00:44:18,347 --> 00:44:20,577
Oh, attendez-moi un instant.
Où est cette femme, bon sang !
879
00:44:22,707 --> 00:44:24,743
Hé ! Hé ! Vous voilà !
880
00:44:24,867 --> 00:44:27,461
Alors ? La Française en profite pour faire
du tourisme à La Nouvelle-Orléans ?
881
00:44:27,547 --> 00:44:29,777
Non. Mais j'ai fait une petite balade
882
00:44:29,867 --> 00:44:31,539
- qui s'est révélée fructueuse.
- Hein ?
883
00:44:31,667 --> 00:44:33,180
Vous voyez cette femme là-bas ?
884
00:44:34,187 --> 00:44:35,176
C'est Marie Claire.
885
00:44:35,387 --> 00:44:37,662
Et elle a un joli appartement
à nous prêter.
886
00:44:39,947 --> 00:44:40,982
De rien.
887
00:44:41,667 --> 00:44:42,702
Ouais.
888
00:44:43,027 --> 00:44:44,381
On a un appart.
889
00:44:46,548 --> 00:44:49,745
J'en veux deux de chaque côté ici.
Les autres 30 tout autour.
890
00:44:49,868 --> 00:44:51,267
Toits, ruelles, balcons.
891
00:44:51,348 --> 00:44:54,420
-Les yeux sur Les Cavaliers à tout moment.
-Oui, Monsieur.
892
00:44:54,508 --> 00:44:58,342
Oh, Il y a 100 ans, William Robinson
a pris le nom de Chung Ling Soo
893
00:44:58,428 --> 00:45:02,307
Et il a passé toute sa vie
à ne jamais parler anglais en public.
894
00:45:04,108 --> 00:45:05,939
Il y a aussi l'autre, Maximillian...
895
00:45:06,148 --> 00:45:09,140
Je ne suis pas intéressé
à recevoir une leçon d'histoire de la magie en ce moment.
896
00:45:09,588 --> 00:45:11,943
Si vous voulez rester une marionnette
entre leurs doigts, libre à vous.
897
00:45:12,028 --> 00:45:14,019
Moi, j'essaie de comprendre leur esprit.
898
00:45:14,108 --> 00:45:16,304
Vous croyez qu'ils font de moi
ce qu'ils veulent, c'est ça ?
899
00:45:16,629 --> 00:45:19,268
Je ne vois pas ce que pourra faire
tout cet équipement contre ça.
900
00:45:19,349 --> 00:45:20,907
Ça quoi ? Cette magie ?
901
00:45:22,989 --> 00:45:24,308
Lionel Shrike.
902
00:45:24,549 --> 00:45:27,905
Dans Central Park, il demande à un type
de prendre une carte et de la signer.
903
00:45:28,109 --> 00:45:31,101
Ensuite il s'approche d'un arbre
qui était là depuis vingt ans.
904
00:45:31,349 --> 00:45:32,577
Ils ont scié l'arbre en deux.
905
00:45:32,789 --> 00:45:34,905
Et dans l'arbre, sous un boîtier en verre,
906
00:45:34,989 --> 00:45:36,707
y avait la carte avec la signature.
907
00:45:36,869 --> 00:45:37,858
Comment il a fait ça ?
908
00:45:38,269 --> 00:45:41,386
Je n'en ai aucune idée mais je suis
sûr qu'il y a une explication logique.
909
00:45:41,989 --> 00:45:43,217
Excusez-moi.
910
00:45:44,630 --> 00:45:46,268
Hé, vous avez posté quelqu'un dans le hall ?
911
00:45:46,350 --> 00:45:47,749
Non,
mais j'ai de bonnes nouvelles.
912
00:45:47,990 --> 00:45:49,981
Vous savez à quel point Atlas veut
tout contrôler.
913
00:45:50,070 --> 00:45:51,662
Il fait porter des bracelets GPS à son équipe.
914
00:45:51,910 --> 00:45:52,979
Comment ça des bracelets GPS ?
915
00:45:53,270 --> 00:45:56,068
Tous les membres de son équipe
technique portent un bracelet GPS.
916
00:45:56,270 --> 00:45:58,340
Les bracelets transmettent
un signal à basse fréquence.
917
00:45:58,430 --> 00:46:00,580
- Tant qu'Atlas suivra leurs déplacements...
- Suivant.
918
00:46:00,870 --> 00:46:03,464
... nos hommes pourront suivre Atlas
depuis l'unité mobile.
919
00:46:03,550 --> 00:46:05,347
OK, appelez-moi
s'il y a du mouvement.
920
00:46:05,590 --> 00:46:06,818
Oui, bien reçu.
921
00:46:15,711 --> 00:46:18,100
Vous manquez de perspective
sur tout ça Dylan.
922
00:46:19,431 --> 00:46:23,140
Il y a un endroit à Paris. Le Pont des Arts.
923
00:46:23,231 --> 00:46:27,019
Quelquefois le matin,
je... m'assieds là sur un banc...
924
00:46:27,471 --> 00:46:31,146
et je regarde les gens faire un vœu
et l'attacher au pont avec un cadenas,
925
00:46:31,351 --> 00:46:34,024
et ensuite, jeter la clé dans la Seine.
926
00:46:35,871 --> 00:46:40,342
Toute la journée le gens font ça. Il y a
des mères, des amants, il y a des vieillards.
927
00:46:40,711 --> 00:46:46,025
Ils regardent la clé couler dans les eaux de la
Seine et leur secret est emprisonné à jamais.
928
00:46:46,912 --> 00:46:51,190
C'est quelque chose de concret...
mais en même temps, c'est... magique.
929
00:46:57,472 --> 00:46:58,541
Alors,
930
00:46:59,432 --> 00:47:03,107
vous pensez vraiment qu'il est possible
qu'il y ait... un cinquième Cavalier ?
931
00:47:04,552 --> 00:47:05,826
Ouais.
932
00:47:12,272 --> 00:47:14,183
La légende raconte
qu'il y avait un ordre secret
933
00:47:14,272 --> 00:47:16,150
apparu en Égypte ancienne
934
00:47:16,593 --> 00:47:17,708
et qu'on appelait ""l'œil"."
935
00:47:19,553 --> 00:47:24,229
On dit que ses membres pratiquaient des tours
d'adresse pour voler des denrées aux Pharaons
936
00:47:24,313 --> 00:47:26,065
et les donner aux esclaves.
937
00:47:26,513 --> 00:47:27,502
Leur mission ?
938
00:47:27,793 --> 00:47:31,786
Se servir de la magie et de l'illusion
pour équilibrer la balance de la justice.
939
00:47:32,673 --> 00:47:36,985
Les Cavaliers font-ils partie de cette longue
lignée d'imbéciles qui croient à ce mythe ?
940
00:47:37,393 --> 00:47:42,148
Réussiront-ils à échapper à la loi et à la
justice comme ils l'ont fait à Las Vegas ?
941
00:47:42,913 --> 00:47:47,226
Ou bien le sombre mysticisme de ces
terres du Sud baignées de marais
942
00:47:47,754 --> 00:47:49,233
triomphera-t-il d'eux ?
943
00:47:55,834 --> 00:47:57,267
Bravo, monsieur Bradley.
944
00:47:57,354 --> 00:48:01,870
Ou bien vous avez une ordonnance de cessation,
ce qui n'est pas le cas, ou bien vous sortez
945
00:48:01,954 --> 00:48:05,742
Quand je tiens à ce qu'une chose cesse,
ou sans ordonnance
946
00:48:06,994 --> 00:48:08,143
elle cesse.
947
00:48:08,234 --> 00:48:09,223
Cinq minutes.
948
00:48:09,874 --> 00:48:11,705
D'après vos commanditaires potentiels,
949
00:48:11,794 --> 00:48:15,389
vous pourriez faire des bénéfices
de deux millions et demi tout au plus,
950
00:48:15,674 --> 00:48:17,188
avec votre meilleure vidéo.
951
00:48:17,435 --> 00:48:20,074
Je vous ai apporté... un chèque...
952
00:48:21,835 --> 00:48:23,109
de trois millions et demi.
953
00:48:23,315 --> 00:48:24,270
Pour disparaître ?
954
00:48:24,355 --> 00:48:28,064
Pour vous envoler.
Mon jet est à votre disposition.
955
00:48:30,315 --> 00:48:32,988
Ne nous racontons pas d'histoires,
monsieur Tressler.
956
00:48:34,595 --> 00:48:36,665
Vous êtes là pour les amener au sommet.
957
00:48:37,195 --> 00:48:39,151
Et moi pour précipiter leur chute.
958
00:48:39,475 --> 00:48:42,512
J'imagine que vous refusez mon offre.
959
00:48:44,035 --> 00:48:48,348
Nous avons donc, je le crains, un conflit.
960
00:48:51,796 --> 00:48:53,024
Je serai direct.
961
00:48:53,476 --> 00:48:57,913
Mon compte en banque est beaucoup,
beaucoup plus gros que le vôtre.
962
00:48:58,116 --> 00:49:00,949
Et mes avocats sont bien meilleurs.
963
00:49:01,316 --> 00:49:04,388
Et je vous assure
qu'ils feront pleuvoir sur vous
964
00:49:05,636 --> 00:49:07,308
un tel nombre d'injonctions de la cour
965
00:49:07,716 --> 00:49:12,710
que vous ne serez plus que le témoin
impuissant de la terrible débâcle de votre fortune...
966
00:49:13,556 --> 00:49:15,945
qui disparaîtra sous vos yeux
de crétin trop vorace.
967
00:49:16,156 --> 00:49:18,432
Ce n'est pas la première fois
qu'on me menace vous savez.
968
00:49:19,917 --> 00:49:21,316
Et je suis toujours là.
969
00:49:21,397 --> 00:49:25,913
Peut-être, mais... c'est la première fois
que moi, je vous menace.
970
00:49:26,717 --> 00:49:31,108
Et si vous faites quoi que ce soit
pour souiller mon investissement,
971
00:49:31,197 --> 00:49:33,586
la chute que vous mentionniez,
972
00:49:33,677 --> 00:49:38,626
deviendra soudainement, brutale,
et mesurable sur l'échelle Richter.
973
00:49:40,437 --> 00:49:42,348
Oups. Vous n'auriez pas dû faire ça.
974
00:49:43,837 --> 00:49:45,395
Il y a une superstition
975
00:49:45,597 --> 00:49:48,510
qui dit que celui qui se sert
d'une poupée pour exprimer sa colère
976
00:49:48,718 --> 00:49:53,189
finira par attirer aussi la colère
sur sa propre personne.
977
00:49:54,038 --> 00:49:55,517
C'est très amusant.
978
00:49:56,358 --> 00:49:58,189
J'croyais que vous ne
croyiez pas à la magie.
979
00:50:08,238 --> 00:50:09,307
Faites-moi une faveur.
980
00:50:09,398 --> 00:50:13,516
Visualise ton expérience
sexuelle la plus aventureuse.
981
00:50:13,598 --> 00:50:14,587
Reste en dehors de ma tête, pervers.
982
00:50:14,678 --> 00:50:18,388
Si je reste en dehors de ta tête, Je n'arriverais
jamais à me glisser dans ta petite culotte.
983
00:50:18,479 --> 00:50:20,515
- Parfait.
- Donc poursuivons cette expérience.
984
00:50:20,599 --> 00:50:22,476
- Et ça aiderais...
- Excusez-moi de vous interrompre.
985
00:50:22,559 --> 00:50:25,119
Je voulais juste vous souhaiter
bonne chance pour ce soir.
986
00:50:25,239 --> 00:50:27,799
Quoi, pour que tu puisses ensuite
nous exposer sur ton petit site internet ?
987
00:50:27,879 --> 00:50:29,028
Et à la demande.
988
00:50:29,159 --> 00:50:30,592
Ça n'arrivera pas.
989
00:50:30,719 --> 00:50:32,152
Ah bon ?
990
00:50:32,239 --> 00:50:35,231
En opération sur un avion spécil à cause de "l'œil".
991
00:50:35,959 --> 00:50:40,714
J'ai entendu dire que c'était un endrois charmant.
Des tas d'étoiles brillantes, et de rayons de Lune.
992
00:50:40,839 --> 00:50:43,273
Exauçant le souhait de tout magicien
993
00:50:43,359 --> 00:50:44,792
Vous avez parcouru un long chemin,
994
00:50:44,879 --> 00:50:46,710
bien plus long que
n'importe qui aurait imaginé
995
00:50:46,799 --> 00:50:48,791
de la part d'une bande d'ambitieux
et de ringards.
996
00:50:48,880 --> 00:50:53,032
Si par "ringard" vous parlez de moi,
eh bien je suis flatté
997
00:50:53,120 --> 00:50:56,556
Parce que je me suis toujours
considéré comme inexistant.
998
00:50:56,640 --> 00:50:58,790
Vous permettez que
je vous lise rapidement ?
999
00:50:59,560 --> 00:51:00,549
Par tous les moyens.
1000
00:51:01,600 --> 00:51:06,230
OK, je vois un petit garçon.
1001
00:51:06,320 --> 00:51:09,232
Il souhaite devenir un grand magicien un jour
1002
00:51:09,320 --> 00:51:11,151
Et s'il est doué,
il n'est tout de même pas assez doué.
1003
00:51:11,240 --> 00:51:15,313
Il finit donc en bas de la
chaîne alimentaire du divertissement.
1004
00:51:15,400 --> 00:51:18,996
se nourrissant de ceux
qui ont le talent qu'il n'a jamais eu.
1005
00:51:19,081 --> 00:51:21,595
Dites-moi. Je chauffe ?
1006
00:51:24,321 --> 00:51:27,279
Attendez. Avant que vous partiez. Je travaille
sur quelque chose de nouveau. Vous avez une seconde ?
1007
00:51:27,961 --> 00:51:30,794
OK, choisissez une carte.
1008
00:51:30,881 --> 00:51:32,439
- Roi de coeur.
- Je le savais.
1009
00:51:32,521 --> 00:51:33,749
OK.
1010
00:51:40,961 --> 00:51:42,440
C'est dans votre manche gauche.
1011
00:51:42,561 --> 00:51:44,040
ça l'est ?
1012
00:51:44,121 --> 00:51:45,873
Non, non. je ne la voit pas là-dedans.
1013
00:51:45,961 --> 00:51:49,671
Pourquoi ne pas regarder dans l'inutile
pochette de velours que vous avez là ?
1014
00:51:51,522 --> 00:51:52,511
Ouai.
1015
00:51:55,999 --> 00:51:57,808
Bref, merci d'être passé,
1016
00:51:58,005 --> 00:52:00,992
mais c'est une sorte de zone exclusivement
réservée aux talents, donc...
1017
00:52:02,242 --> 00:52:03,277
Merde.
1018
00:52:03,362 --> 00:52:05,398
Eh, merde à vous aussi.
1019
00:52:05,522 --> 00:52:08,639
Mesdames et messieurs,
la direction de Savoy vous souhaite
1020
00:52:08,762 --> 00:52:13,074
la bienvenue à ce spectacle.
Les Quatre Cavaliers, deuxième partie.
1021
00:52:13,282 --> 00:52:15,238
Contrairement à la tradition,
1022
00:52:15,442 --> 00:52:18,674
les Cavaliers vous encouragent à filmer,
appeler vos amis,
1023
00:52:18,763 --> 00:52:21,721
envoyer, mettre en ligne
et commenter librement le spectacle.
1024
00:52:21,923 --> 00:52:25,359
Merci. Le spectacle commencera
dans quelques instants.
1025
00:52:29,323 --> 00:52:30,802
jolie montre.
1026
00:52:31,963 --> 00:52:34,318
C'est un héritage familiale.
1027
00:52:37,483 --> 00:52:40,156
Oh, en passant,
je sais comment il a fait ce numéro.
1028
00:52:40,243 --> 00:52:42,074
- Qui ?
- Shrike.
1029
00:52:42,203 --> 00:52:44,114
Alors, quand il avait quatorze ans,
1030
00:52:44,243 --> 00:52:46,518
il a vu un trou
dans un arbre de Central Park.
1031
00:52:46,723 --> 00:52:49,921
Il a demandé à quelqu'un,
un homme qui travaillait au carrousel,
1032
00:52:50,204 --> 00:52:52,843
de signer une carte pour ce qui semblait
un petit tour de magie classique.
1033
00:52:52,924 --> 00:52:54,073
Et?
1034
00:52:54,244 --> 00:52:58,237
Après la retraite de cet homme, c'est-à-dire
dix-huit ans après cet événement,
1035
00:52:58,404 --> 00:53:03,478
Shrike donne un spectacle, il demande
au type de signer une carte et abracadabra !
1036
00:53:03,724 --> 00:53:04,918
La carte est dans l'arbre.
1037
00:53:05,084 --> 00:53:06,961
Elle était restée là pendant dix-huit ans !
1038
00:53:07,204 --> 00:53:08,683
La carte était dans l'arbre.
1039
00:53:08,764 --> 00:53:12,757
L'arbre a poussé autour de la carte pendant
dix-huit ans. C'est pas de la magie.
1040
00:53:12,924 --> 00:53:15,722
Ce que j'veux dire c'est que... il n'fallait pas
regarder les choses de trop près.
1041
00:53:15,924 --> 00:53:20,555
Il fallait regarder si loin... qu'on pouvait
voir jusqu'à vingt ans dans le passé.
1042
00:53:20,765 --> 00:53:23,598
Après la noyade de Shrike,
son corps n'a pas été retrouvé.
1043
00:53:24,205 --> 00:53:25,957
Où voulez-vous en venir ?
1044
00:53:29,125 --> 00:53:31,116
Arthur Tressler présente...
1045
00:53:31,365 --> 00:53:32,593
Jack Wilder,
1046
00:53:32,885 --> 00:53:33,920
Henley Reeves,
1047
00:53:34,125 --> 00:53:35,444
Merritt McKinney,
1048
00:53:35,645 --> 00:53:37,203
et Daniel Atlas.
1049
00:53:37,405 --> 00:53:39,123
Les Quatre Cavaliers.
1050
00:53:44,285 --> 00:53:45,923
Merci. Avant de commencer,
1051
00:53:46,005 --> 00:53:48,041
Nous aimerions saluer deux
personnes en particulier.
1052
00:53:48,125 --> 00:53:50,594
Un homme et une femmes à qui nous
aimerions dédicacer le spectacle de ce soir.
1053
00:53:50,686 --> 00:53:52,404
L'agent du FBI Dylan Rhodes
1054
00:53:52,486 --> 00:53:58,197
et la charmante, si peu expérimentée, agente
d'Interpole Alma Dray, Mesdames et Messieurs.
1055
00:53:59,646 --> 00:54:03,400
Ouai, l'agent Rhodes s'est
juré de nous coincés.
1056
00:54:03,486 --> 00:54:08,002
Et nous l'encourageons à essayer,
s'il en a l'intelligence et les moyens
1057
00:54:12,166 --> 00:54:13,963
Qu'est-ce que la magie ?
1058
00:54:14,166 --> 00:54:16,839
Notre théorie c'est que...
tout repose sur des leurres ciblés.
1059
00:54:18,526 --> 00:54:20,165
Alors regardez bien.
1060
00:54:20,487 --> 00:54:22,557
Regardez aussi attentivement que possible.
1061
00:54:22,967 --> 00:54:26,926
Parce que les numéros que vous allez voir
ne sembleront peut-être pas reliés entre eux.
1062
00:54:27,007 --> 00:54:28,918
Mais nous vous assurons qu'il y a un lien.
1063
00:54:29,887 --> 00:54:32,685
Est-ce que vous verrez
cent numéros différents ce soir ?
1064
00:54:33,007 --> 00:54:36,682
Ou n'est-ce qu'une seule grande illusion ?
1065
00:54:44,367 --> 00:54:47,518
Et maintenant, l'un des grands
classiques de l'illusionnisme.
1066
00:54:47,607 --> 00:54:49,564
Danny, si tu veux bien ouvrir la boîte
1067
00:54:49,648 --> 00:54:51,798
et montrer à tout le monde
qu'elle est parfaitement vide.
1068
00:54:52,128 --> 00:54:56,121
Nous avons maintenant besoin
de douze courageux volontaires.
1069
00:54:56,328 --> 00:54:58,444
Je vais prendre Chouchou,
cette jolie petite boule de poils
1070
00:54:58,688 --> 00:55:01,327
et le placer
dans cette boîte pleine de mystères.
1071
00:55:01,928 --> 00:55:04,840
Il y a deux crayons quelque part dans
la salle. J'aimerais les voir. Montrez-les.
1072
00:55:04,928 --> 00:55:06,281
- Ici !
- Ouais !
1073
00:55:06,968 --> 00:55:08,799
Et maintenant, tu vas dire le mot magique.
1074
00:55:09,008 --> 00:55:10,123
Euh, abracadabra.
1075
00:55:10,208 --> 00:55:13,280
Oui, et je vais agiter cette baguette magique,
j'sais pas pourquoi. Et regardez,
1076
00:55:13,368 --> 00:55:15,802
Chouchou a magiquement disparu
sous vos yeux.
1077
00:55:17,368 --> 00:55:20,805
Si vous n'avez jamais expérimenté
l'hypnose de groupe, le moment est venu.
1078
00:55:21,049 --> 00:55:22,084
Et dormez. Dormez.
1079
00:55:22,249 --> 00:55:25,002
Dormez. Dormez. Dormez.
Vous êtes complètement endormi.
1080
00:55:25,209 --> 00:55:26,642
C'est ça. Ouais. Dormez. Dormez.
1081
00:55:26,849 --> 00:55:30,967
Et ce soir, nous allons déboulonner
quelques mythes de la magie.
1082
00:55:31,169 --> 00:55:34,081
Nous savons tous
que Chouchou est en fait sain et sauf.
1083
00:55:34,609 --> 00:55:37,043
Et Chouchou
a miraculeusement apparu.
1084
00:55:37,249 --> 00:55:38,602
Tout comme...
1085
00:55:38,849 --> 00:55:41,158
le miroir qui donne l'illusion
que la boîte est complètement vide.
1086
00:55:41,369 --> 00:55:43,405
Quand vous entendrez
les mots "Pas un geste",
1087
00:55:43,649 --> 00:55:45,207
vous serez tous des joueurs de football,
d'accord ?
1088
00:55:46,369 --> 00:55:48,837
Votre mission sera de plaquer au sol,
1089
00:55:49,049 --> 00:55:50,324
de démembrer,
1090
00:55:50,570 --> 00:55:51,719
d'écraser,
1091
00:55:51,930 --> 00:55:54,239
de flanquer une raclée vraiment mémorable
1092
00:55:54,650 --> 00:55:56,402
au quart arrière.
1093
00:55:57,770 --> 00:56:01,240
Tout le monde a déjà vu
un lapin sortir d'un chapeau.
1094
00:56:01,330 --> 00:56:04,322
Mais quelqu'un a-t-il déjà vu
un chapeau sortir du lapin ?
1095
00:56:08,770 --> 00:56:11,125
Vous saurez qui est le quart arrière.
1096
00:56:11,290 --> 00:56:14,726
Car ce sera lui qui prononcera les mots.
1097
00:56:14,970 --> 00:56:15,959
Pas un geste.
1098
00:56:26,691 --> 00:56:28,602
Trois, deux, un.
1099
00:56:35,971 --> 00:56:37,848
Les mains au centre.
Un, deux, trois...
1100
00:56:37,931 --> 00:56:39,250
Tuons le quart arrière !
1101
00:56:39,531 --> 00:56:41,123
Regagnez vos sièges !
1102
00:56:41,371 --> 00:56:43,362
J'ai le sentiment
qu'on se reverra très bientôt !
1103
00:57:15,932 --> 00:57:17,365
Tu as maigri ma parole.
1104
00:57:33,013 --> 00:57:34,412
Avant l'entracte,
1105
00:57:34,493 --> 00:57:36,848
on vous a demandé d'écrire
le solde de votre compte en banque
1106
00:57:36,933 --> 00:57:38,412
et de le mettre
dans une enveloppe scellée.
1107
00:57:38,493 --> 00:57:40,961
Je vais maintenant vous demander
de prendre cette enveloppe. Allez, prenez-la.
1108
00:57:42,773 --> 00:57:47,289
Et je voudrais que tout le monde crie
son nom très fort. Tout le monde ensemble.
1109
00:57:49,013 --> 00:57:50,048
Votre nom. Criez-le.
1110
00:57:52,654 --> 00:57:54,565
Oh... C... Cle - Clement ? Frannick ?
1111
00:57:54,774 --> 00:57:56,685
- Ouais ! Ici !
- Oh, vous êtes loin !
1112
00:57:56,894 --> 00:57:58,850
OK. Et euh, Dina ? Robertson ?
1113
00:57:59,054 --> 00:58:00,169
Ici !
1114
00:58:00,534 --> 00:58:02,843
OK. Criez vos noms, encore, on continue.
1115
00:58:04,254 --> 00:58:06,210
Josepha ? Hickey ?
1116
00:58:06,294 --> 00:58:07,329
C'est moi !
1117
00:58:07,414 --> 00:58:10,326
Josepha, j'aimerais que vous vous
concentriez sur votre solde
1118
00:58:10,534 --> 00:58:12,490
et que vous comptiez tout haut de un à dix.
1119
00:58:12,694 --> 00:58:14,366
Un, deux, trois, quatre, cinq...
1120
00:58:14,454 --> 00:58:15,682
Arrêtez-vous.
1121
00:58:15,814 --> 00:58:17,042
Euh, est-ce que cinq serait
le premier chiffre ?
1122
00:58:17,654 --> 00:58:18,609
Oui.
1123
00:58:18,694 --> 00:58:20,013
Recommencez, plus vite cette fois.
1124
00:58:20,134 --> 00:58:21,534
Un, deux, trois, quatre, cinq, six.
1125
00:58:21,615 --> 00:58:22,684
Stop.
1126
00:58:23,415 --> 00:58:24,928
Six. Encore.
1127
00:58:25,015 --> 00:58:26,004
Un, deux...
1128
00:58:26,095 --> 00:58:30,054
Josepha, votre solde bancaire est-il
de 562 dollars à l'heure actuelle ?
1129
00:58:30,375 --> 00:58:32,570
Oui. C'est le chiffre que j'ai.
1130
00:58:34,295 --> 00:58:35,853
Euh, désolé mais vous vous trompez.
1131
00:58:36,055 --> 00:58:37,090
Écoutez, Dina...
1132
00:58:38,975 --> 00:58:40,010
Un,
1133
00:58:40,615 --> 00:58:41,650
quatre,
1134
00:58:42,375 --> 00:58:43,364
sept,
1135
00:58:44,335 --> 00:58:45,768
- sept encore.
- C'est ça.
1136
00:58:45,855 --> 00:58:49,643
C'est ce que vous croyez. Mais en fait,
vous aussi, vous vous trompez.
1137
00:58:49,855 --> 00:58:50,890
Euh, Clement...
1138
00:58:51,135 --> 00:58:54,094
Vous n'avez pas la somme
de 6 500 dollars sur votre compte.
1139
00:58:54,296 --> 00:58:58,084
En fait... Levez-vous tous. Tous.
1140
00:59:00,096 --> 00:59:02,735
Ouais. Placez votre enveloppe
sur votre front.
1141
00:59:04,376 --> 00:59:05,855
Concentrez-vous sur votre chiffre.
1142
00:59:08,376 --> 00:59:09,570
Ooh! Oh.
1143
00:59:10,096 --> 00:59:13,168
Ça c'est... Oh ça alors.
C'est bien ce que je craignais.
1144
00:59:13,296 --> 00:59:15,491
Oh, ça c'est bizarre.
1145
00:59:15,896 --> 00:59:19,047
Je n'aime pas avoir à vous dire ça,
mais vous vous trompez tous.
1146
00:59:19,256 --> 00:59:21,087
Tous et chacun d'entre vous êtes
complètement à côté de la plaque
1147
00:59:21,176 --> 00:59:23,133
quant au solde de votre compte.
1148
00:59:23,417 --> 00:59:25,135
Vous pouvez vous asseoir maintenant.
1149
00:59:25,537 --> 00:59:27,687
Oh, ah oui. Euh, un peu plus et
j'oubliais.
1150
00:59:27,777 --> 00:59:30,735
Le spectacle de ce soir n'aurait pas
été possible
1151
00:59:30,817 --> 00:59:34,890
sans notre très estimé bienfaiteur
Arthur Tressler.
1152
00:59:35,857 --> 00:59:37,495
Oui. On l'applaudit. On l'applaudit.
1153
00:59:37,697 --> 00:59:40,165
Art, et... et si vous veniez sur scène,
oui, pour la finale...
1154
00:59:40,377 --> 00:59:42,049
- Venez Art !
- Oui, venez Art !
1155
00:59:42,257 --> 00:59:44,054
Le voilà. OK, bien.
1156
00:59:44,257 --> 00:59:45,292
On est prêts ?
1157
00:59:45,377 --> 00:59:47,288
On ne peut plus prêts.
On attend les ordres.
1158
00:59:47,497 --> 00:59:48,976
OK, personne ne quitte le
théâtre. Personne.
1159
00:59:49,057 --> 00:59:50,092
Le voilà.
1160
00:59:50,857 --> 00:59:52,928
Dites-moi Art, avez-vous inscrit
votre solde bancaire ?
1161
00:59:53,138 --> 00:59:54,969
Eh bien c'est inutile.
Nous l'avons fait pour vous.
1162
00:59:55,658 --> 01:00:00,732
Art, laissez-moi deviner : c'est au-dessus
de cent quarante mille, pas vrai ?
1163
01:00:01,858 --> 01:00:04,531
Je veux dire cent quarante millions,
en passant.
1164
01:00:08,138 --> 01:00:09,127
Hé ! Euh, excuse-moi, Merritt.
1165
01:00:09,338 --> 01:00:12,330
Comment se fait-il qu'il connaisse son solde
alors que tous les autres se sont trompés ?
1166
01:00:12,418 --> 01:00:15,774
Eh bien peut-être parce que lui
aussi est dans l'erreur.
1167
01:00:16,178 --> 01:00:18,373
Je vais demander à tout le monde
de prendre son papier
1168
01:00:18,458 --> 01:00:23,010
ainsi que la lampe de poche qui se trouve
sous votre siège et de chauffer le papier avec la lampe.
1169
01:00:23,179 --> 01:00:26,330
Je crois que votre vrai solde
commence à apparaître.
1170
01:00:30,059 --> 01:00:33,290
Très bien. Art, ne vous en faites
pas, nous avons une lampe pour vous aussi.
1171
01:00:33,499 --> 01:00:34,534
Oui.
1172
01:00:38,059 --> 01:00:39,128
Whoa!
1173
01:00:41,299 --> 01:00:43,210
- Regarde.
- Hein ?
1174
01:00:43,539 --> 01:00:44,733
Qu'est-ce que tu vois, Daniel ?
1175
01:00:44,939 --> 01:00:50,377
Oh, attendez ! Ça c'est bizarre.
Il y a une seconde c'était... 144 579 651.
1176
01:00:50,459 --> 01:00:51,448
Mais maintenant...
1177
01:00:52,059 --> 01:00:55,052
maintenant il y a 70 000 dollars de moins.
1178
01:00:58,460 --> 01:01:00,769
- Dites, Josepha, vous pouvez vous lever ?
- Oui.
1179
01:01:00,860 --> 01:01:02,498
Quel est votre nouveau solde s'il vous plaît ?
1180
01:01:03,220 --> 01:01:07,532
70 562 dollars.
C'est ce qu'il y a sur mon compte.
1181
01:01:10,860 --> 01:01:14,250
Est-il possible que le solde
de Josepha ait augmenté
1182
01:01:14,576 --> 01:01:16,686
d'exactement autant que celui
de Art a baissé ?
1183
01:01:16,740 --> 01:01:19,208
Oh, hé, regardez !
Ça recommence on dirait.
1184
01:01:19,380 --> 01:01:20,415
Ah oui ?
1185
01:01:21,740 --> 01:01:24,050
Hé oui !
1186
01:01:24,421 --> 01:01:27,572
Le solde de Art a encore baissé
de 280 000 dollars.
1187
01:01:27,741 --> 01:01:29,777
Dina Robertson ?
Dites-nous quel est votre solde.
1188
01:01:30,021 --> 01:01:33,775
281 477 dollars.
1189
01:01:37,741 --> 01:01:39,413
Nous avons une confession à vous faire.
1190
01:01:39,621 --> 01:01:41,612
Elle a raison. Nous vous avons fait
un mensonge.
1191
01:01:41,701 --> 01:01:43,373
Oui, vous n'avez pas été choisis au hasard.
1192
01:01:43,501 --> 01:01:45,935
Chacun d'entre vous avez une chose
en commun.
1193
01:01:46,461 --> 01:01:48,372
Vous ici avez été victimes
du malheur terrible
1194
01:01:48,461 --> 01:01:51,259
qui a touché l'une des villes
chéries d'Amérique.
1195
01:01:51,341 --> 01:01:53,936
Certains ont perdu leurs maisons,
leurs voitures.
1196
01:01:54,422 --> 01:01:56,458
- Leurs entreprises.
- Leurs proches.
1197
01:01:56,582 --> 01:01:59,779
Mais vous tous ici étiez assurés
par la même compagnie.
1198
01:01:59,942 --> 01:02:01,580
Les Assurances Tressler.
1199
01:02:03,102 --> 01:02:04,091
Vous avez été abandonnés.
1200
01:02:04,182 --> 01:02:05,251
Vous vous êtes fait avoir.
1201
01:02:05,342 --> 01:02:06,570
Par des clauses abusives.
1202
01:02:07,942 --> 01:02:10,581
Tout ça, ce n'est que pour le
spectacle, n'est-ce pas ?
1203
01:02:10,782 --> 01:02:12,010
Eh bien on est sur scène
1204
01:02:12,102 --> 01:02:13,330
devant un public
qui a payé ses places,
1205
01:02:13,502 --> 01:02:15,094
- Alors oui, c'est pour le spectacle.
- Whoa! Whoa!
1206
01:02:15,422 --> 01:02:17,890
J'ai 82 000 dollars
sur mon compte en banque !
1207
01:02:18,062 --> 01:02:19,893
Je... j'ai le solde ici sur mon téléphone !
1208
01:02:20,182 --> 01:02:23,140
Que tout le monde regarde sur son
téléphone tout de suite ! Tout le monde !
1209
01:02:29,703 --> 01:02:30,818
Whoo!
1210
01:02:31,103 --> 01:02:32,092
Hé, c'est vrai tout ça ?
1211
01:02:32,303 --> 01:02:33,452
J'en... j'en sais rien.
1212
01:02:33,783 --> 01:02:34,852
Est-ce que c'est vrai ?
1213
01:02:35,023 --> 01:02:36,581
J'en sais rien, je n'ai pas la réponse.
1214
01:02:37,343 --> 01:02:39,459
Hé ! C'est vous qui avez fait ça ?
1215
01:02:40,703 --> 01:02:41,931
Comment on aurait fait ?
1216
01:02:42,143 --> 01:02:43,292
On n'a pas votre mot de passe.
1217
01:02:43,463 --> 01:02:46,773
On aurait eu besoin de renseignements sur
lesquels on n'aurait jamais pu mettre la main.
1218
01:02:47,582 --> 01:02:49,590
Euh oui, des renseignements personnels,
comme par exemple,
1219
01:02:49,856 --> 01:02:52,767
je sais pas, le nom de jeune fille de votre mère
ou... ou le nom de votre premier animal.
1220
01:02:53,093 --> 01:02:54,301
Où aurions-nous pu obtenir
ces renseignements, Art ?
1221
01:02:54,664 --> 01:02:56,302
Vous ne nous les auriez
sûrement pas donnés.
1222
01:02:59,064 --> 01:03:01,294
On a la confirmation,
tout ça est réel. Ils l'ont volé.
1223
01:03:03,504 --> 01:03:04,937
Ne les laissez surtout pas s'enfuir.
1224
01:03:05,064 --> 01:03:07,055
Hé, on vous a laissé le jet et la Rolls.
1225
01:03:14,024 --> 01:03:15,343
C'est à votre tour de payer !
1226
01:03:18,344 --> 01:03:19,333
Arrêtez !
1227
01:03:20,064 --> 01:03:21,861
Arrêtez ! Que personne ne bouge !
1228
01:03:23,824 --> 01:03:24,894
Pas un geste !
1229
01:03:25,145 --> 01:03:26,703
Le quart arrière !
1230
01:03:29,585 --> 01:03:31,974
Nous sommes les Quatre Cavaliers.
1231
01:03:32,065 --> 01:03:33,100
Bonne soirée !
1232
01:03:45,385 --> 01:03:46,738
Enlevez-les de sur moi !
1233
01:03:47,505 --> 01:03:49,097
Allez ! Lâchez-moi !
1234
01:03:59,466 --> 01:04:00,899
Lâchez-moi !
1235
01:04:09,186 --> 01:04:11,336
OK, je veux tout le monde dans la rue !
Tout le monde !
1236
01:04:18,306 --> 01:04:20,103
Le quart arrière !
1237
01:04:21,666 --> 01:04:24,419
Fuller, rendez-vous devant le théâtre
et apportez le récepteur.
1238
01:04:24,947 --> 01:04:27,256
Allez, on y va, vite !
Dépêchez-vous ! Allez !
1239
01:04:27,427 --> 01:04:28,496
Donnez-moi le récepteur.
1240
01:04:28,987 --> 01:04:29,976
Allons-y.
1241
01:04:34,187 --> 01:04:35,302
FBI ! Écartez-vous !
1242
01:04:36,027 --> 01:04:37,016
- Dylan !
- Merde.
1243
01:04:37,307 --> 01:04:38,262
Où est-ce qu'il est ?
1244
01:04:38,347 --> 01:04:39,939
C'est lui, là. Suivez le point rouge.
1245
01:04:40,027 --> 01:04:43,064
Je vais le garder.
Allez-y, poursuivez-le.
1246
01:04:44,987 --> 01:04:46,466
Il tourne à gauche sur Burgundy
1247
01:05:10,148 --> 01:05:11,661
Oh!
1248
01:05:23,548 --> 01:05:24,867
Hé ! Dégagez !
1249
01:05:25,188 --> 01:05:26,508
- Dégagez !
- Oh !
1250
01:05:29,149 --> 01:05:30,707
Il prend vers le nord sur Bourbon.
1251
01:05:31,069 --> 01:05:32,787
- Désolé. Laissez-moi passer.
- Hé !
1252
01:05:32,869 --> 01:05:34,666
Excusez-moi. Dégagez !
1253
01:05:36,389 --> 01:05:37,424
Aïe !
1254
01:05:46,149 --> 01:05:47,787
Je l'ai perdu sur Bourbon.
1255
01:05:53,189 --> 01:05:54,542
Merde. Où es-tu ?
1256
01:06:07,070 --> 01:06:08,264
Excusez-moi.
1257
01:06:14,590 --> 01:06:16,182
Il va vers le sud sur Exchange Place.
1258
01:06:18,750 --> 01:06:19,785
Pas un geste !
1259
01:06:26,791 --> 01:06:27,985
Qu'est-ce que vous foutez !
1260
01:06:31,591 --> 01:06:33,024
Il entre dans la Maison Napoléon.
1261
01:06:35,831 --> 01:06:37,787
Dégagez !
1262
01:06:38,271 --> 01:06:39,784
Hors du chemin !
1263
01:06:40,471 --> 01:06:41,460
Eh!
1264
01:06:42,311 --> 01:06:43,300
Dégagez !
1265
01:06:45,591 --> 01:06:47,866
Je l'ai, je l'ai. Il est dans les toilettes.
Je le tiens.
1266
01:06:47,991 --> 01:06:50,266
Non ! Non !
1267
01:06:52,151 --> 01:06:53,300
Pas un geste !
1268
01:06:54,151 --> 01:06:55,630
Baissez vos armes !
1269
01:06:55,711 --> 01:06:59,022
Je me poursuis moi-même nom de Dieu !
1270
01:06:59,552 --> 01:07:01,508
Les Cavaliers ont mis dans
l'embarras ce que certains appellent
1271
01:07:01,592 --> 01:07:06,871
les "agences sigles", remettant en question
l'efficacité des forces d'intervention du FBI,
1272
01:07:07,112 --> 01:07:09,626
ainsi que celle de l'homme
en charge de l'enquête,
1273
01:07:09,712 --> 01:07:13,227
l'agent spécial Dylan Rhodes
qui a été publiquement ridiculisé
1274
01:07:13,312 --> 01:07:16,190
et enterré sous une mêlée de spectateurs
durant la représentation.
1275
01:07:16,512 --> 01:07:17,786
Vous parlez d'un cafouillage !
1276
01:07:18,032 --> 01:07:19,829
La nouvelle s'est mise très vite
à faire la une des médias nationaux,
1277
01:07:19,952 --> 01:07:22,705
tandis que les Cavaliers semblent
avoir réalisé l'impossible,
1278
01:07:22,832 --> 01:07:25,107
pour la deuxième fois en deux jours.
1279
01:07:25,512 --> 01:07:28,710
Rappelons qu'il y a deux jours à Las Vegas,
les Cavaliers ont cambriolé une banque à Paris durant...
1280
01:07:28,873 --> 01:07:30,022
Salut.
1281
01:07:31,313 --> 01:07:33,873
- Qu'est-ce que vous faites ?
- Je suis en train de boire un verre.
1282
01:07:37,033 --> 01:07:38,352
Je suis venue vous chercher.
1283
01:07:38,833 --> 01:07:39,822
Vous m'inquiétez, vous savez.
1284
01:07:39,913 --> 01:07:41,744
Je vous inquiète ?
Eh bien moi aussi vous m'inquiétez.
1285
01:07:41,833 --> 01:07:44,301
- Atlas. Vous le teniez.
- Il n'était pas armé.
1286
01:07:44,393 --> 01:07:45,667
Je ne pouvais pas tirer
sur lui et vous le savez.
1287
01:07:45,753 --> 01:07:48,586
Oui mais vous... vous l'avez laissé filer.
1288
01:07:48,993 --> 01:07:50,221
C'est pas vrai ?
1289
01:07:50,993 --> 01:07:53,791
Une jolie Française débarque de nulle part
et se conduit comme ma partenaire
1290
01:07:53,873 --> 01:07:55,591
- puis elle laisse le bandit ficher le camp.
- Lâchez mon bras.
1291
01:07:55,673 --> 01:07:57,346
Qui êtes-vous au juste, hein ?
1292
01:07:59,594 --> 01:08:01,585
Euh, j'croyais que vous étiez un
flic de bureau ?
1293
01:08:06,434 --> 01:08:07,662
Pas mal du tout.
1294
01:08:09,714 --> 01:08:10,703
C'est quoi, ça ?
1295
01:08:13,754 --> 01:08:15,187
C'est quoi "l'œil" d'Horus ?
1296
01:08:15,394 --> 01:08:18,511
Oh, ce n'est certainement pas ce soir
que je vous expliquerai.
1297
01:08:18,594 --> 01:08:21,108
Vous êtes déjà assez méprisant
quand vous êtes sobre.
1298
01:08:21,434 --> 01:08:23,265
Arrangez-vous pour rentrer tout seul.
1299
01:08:27,595 --> 01:08:30,792
Monsieur Tressler voudrait que vous
preniez un verre avec lui.
1300
01:08:40,195 --> 01:08:41,230
Monsieur.
1301
01:08:41,435 --> 01:08:42,470
Merci.
1302
01:08:44,075 --> 01:08:46,270
Quel est votre rôle exactement
auprès d'eux ?
1303
01:08:46,435 --> 01:08:47,424
Mon rôle ?
1304
01:08:47,635 --> 01:08:49,353
Oui, vous semblez tout savoir à leur propos.
1305
01:08:49,435 --> 01:08:51,346
Vous savez où ils seront.
Vous savez ce qu'ils préparent.
1306
01:08:51,435 --> 01:08:54,666
Si ça peut vous réconforter,
vous n'étiez pas leur cible.
1307
01:08:54,755 --> 01:08:58,192
Eh bien, dites-moi monsieur, dans ce cas,
pourquoi ont-ils choisi de s'en prendre à moi ?
1308
01:08:58,756 --> 01:09:01,316
C'est un numéro de magie
monsieur Tressler.
1309
01:09:01,596 --> 01:09:03,905
Pratiqué à très grande échelle.
1310
01:09:04,276 --> 01:09:08,235
Vous, monsieur,
vous êtes le... l'abracadabra.
1311
01:09:08,796 --> 01:09:11,594
La diversion.
Pendant qu'ils préparent le vrai numéro.
1312
01:09:11,796 --> 01:09:15,948
Ah oui ? J'ai été une diversion
de cent quarante... millions de dollars ?
1313
01:09:16,796 --> 01:09:17,945
Oui.
1314
01:09:18,636 --> 01:09:22,788
Et ce même orgueil qui vous a poussé
à leur offrir votre soutien au début,
1315
01:09:23,276 --> 01:09:24,789
vous empêche de voir cela à présent.
1316
01:09:24,956 --> 01:09:26,230
- Vous savez...
- "Je peux causer votre perte",
1317
01:09:26,316 --> 01:09:27,989
oui, je le sais.
1318
01:09:28,197 --> 01:09:29,471
Mais vous ne le ferez pas.
1319
01:09:30,037 --> 01:09:32,187
Et vous ne pouvez rien contre eux.
1320
01:09:32,637 --> 01:09:37,427
Quel que soit le grand numéro qu'ils préparent,
il a été imaginé il y a très longtemps.
1321
01:09:37,677 --> 01:09:42,193
Et je suis persuadé que nous assisterons
à quelque chose de vraiment prodigieux.
1322
01:09:43,037 --> 01:09:47,588
Alors installez-vous confortablement, et
profitez de votre siège en première rangée.
1323
01:09:48,037 --> 01:09:50,710
Vous avez payé une
belle somme pour y avoir droit.
1324
01:09:50,917 --> 01:09:52,953
J'ignore combien vous prévoyez
gagner, mais...
1325
01:09:55,077 --> 01:09:58,627
je double la somme...
si vous éventez leur plan maintenant,
1326
01:09:58,838 --> 01:10:00,191
et les réduisez à néant.
1327
01:10:00,638 --> 01:10:02,629
Je devrais empocher cinq millions.
1328
01:10:03,358 --> 01:10:04,586
Vais-je me dégonfler ?
1329
01:10:06,718 --> 01:10:08,310
J'crois pas, non.
1330
01:11:29,241 --> 01:11:30,356
Bonjour.
1331
01:11:31,721 --> 01:11:33,916
Désolée pour votre bras.
1332
01:11:34,001 --> 01:11:35,559
Non. Je suis désolé.
1333
01:11:35,641 --> 01:11:37,916
J'suis désolé de m'être
conduit en ivrogne imbécile.
1334
01:11:39,921 --> 01:11:42,481
Et... je suis complètement perdu
dans cette affaire.
1335
01:11:44,401 --> 01:11:49,839
Tu sais, Merritt avait raison quand il a dit que je
n'avait pas passé beacoup de temps loin de mon bureau.
1336
01:11:49,921 --> 01:11:53,197
Je suis une investigatrice
C'est ce que je fais le mieux.
1337
01:11:54,321 --> 01:11:58,234
Alors, de quoi il s'agit ?
1338
01:11:58,921 --> 01:12:01,561
Apparemment, si tu y crois,
1339
01:12:01,642 --> 01:12:04,315
Les membres de "l'œil" sont
les gardiens de la vraie magie
1340
01:12:04,402 --> 01:12:07,280
Et assurent la protections de ceux qui la pratique.
1341
01:12:07,362 --> 01:12:09,318
"Pour leur initiation,
1342
01:12:09,402 --> 01:12:12,519
"les candidats doivent suivre une série de
prescriptions avec une obéissance aveugle.
1343
01:12:13,562 --> 01:12:16,793
- Ce n'est pas réel.
- Mais certains pensent que ça l'est.
1344
01:12:17,202 --> 01:12:18,794
Je peux ?
1345
01:12:20,562 --> 01:12:24,635
D'après ce livre ils n'acceptent
que deux nouveaux membres par siècle.
1346
01:12:24,962 --> 01:12:28,352
Alors, quoi ? Les Cavaliers font ces spectacles
dans le but de devenir membre de ce truc ?
1347
01:12:28,442 --> 01:12:29,671
- J'en sais rien.
- Je sais pas.
1348
01:12:29,763 --> 01:12:34,757
J'veux dire, ces types pourraient cambrioler
une banque simplement pour l'argent,
1349
01:12:34,843 --> 01:12:37,152
Ils n'ont pas besoin d'en faire un spectacle.
1350
01:12:37,243 --> 01:12:38,756
Ce n'est probablement qu'un mythe.
1351
01:12:38,843 --> 01:12:42,836
Mais ça n'a aucun sens, et je ne pense pas
que la logique nous aidera à comprendre.
1352
01:12:42,923 --> 01:12:45,517
- Sans blague !
- Non
1353
01:12:46,883 --> 01:12:51,513
Je pense que certaines choses ne peuvent être découverte
1354
01:12:51,603 --> 01:12:55,994
si vous prenez certains...
...racourcis.
1355
01:13:03,004 --> 01:13:04,483
Eh bien, Il faut que j'aille ...
1356
01:13:04,684 --> 01:13:06,117
Oui. Bien sûr.
1357
01:13:06,204 --> 01:13:08,354
- Merci. Bonne nuit.
- Ouai. Bonne nuit.
1358
01:13:08,444 --> 01:13:10,241
- Désolé.
- C'est rien.
1359
01:13:12,764 --> 01:13:15,073
Si "l'œil" existait réellement, Il faudrait supposé
qu'il nous observe, pas vrai ?
1360
01:13:16,364 --> 01:13:17,558
Merde.
1361
01:13:17,644 --> 01:13:20,283
Je crois que quelqu'un nous observe,
mais ce n'est pas de la magie.
1362
01:13:20,364 --> 01:13:23,322
Vos inquiétudes étaient fondées.
Ce n'est pas votre téléphone, et ça ne l'a jamais été.
1363
01:13:23,404 --> 01:13:28,114
C'est un clone parfait, à une exception près.
1364
01:13:28,204 --> 01:13:29,478
Une puce espionne.
1365
01:13:29,564 --> 01:13:33,399
Quelqu'un a entendu toutes vos conversations,
et a lu tous vos messages textes.
1366
01:13:33,565 --> 01:13:34,793
C'est pourquoi ils avaient
de l'avance sur nous.
1367
01:13:34,925 --> 01:13:35,675
Nom de Dieu de merde.
1368
01:13:37,205 --> 01:13:38,957
Repassez-moi l'interrogatoire d'Atlas.
1369
01:13:39,205 --> 01:13:41,435
Oui monsieur. Il est sur le disque dur.
1370
01:13:42,565 --> 01:13:43,634
Voilà les images.
1371
01:13:44,125 --> 01:13:45,877
OK, avancez.
1372
01:13:46,245 --> 01:13:47,724
Encore, encore, encore. Stop !
1373
01:13:48,485 --> 01:13:50,282
OK. Image par image, allez-y.
1374
01:13:51,165 --> 01:13:52,200
Continuez.
1375
01:13:53,325 --> 01:13:55,634
Ah ! Stop. Faites un zoom. Plus près.
1376
01:13:56,085 --> 01:13:57,882
Là. C'est à ce moment-là
qu'il a pris mon téléphone.
1377
01:13:59,165 --> 01:14:00,485
Ce truc transmet un signal ?
1378
01:14:00,566 --> 01:14:01,965
Seulement quand vous appelez
ou envoyez un texto.
1379
01:14:02,126 --> 01:14:03,081
Et j'ai enlevé la puce.
1380
01:14:03,166 --> 01:14:04,724
Remettez-la dedans et allumez le téléphone.
1381
01:14:04,966 --> 01:14:06,763
Ils ne savent pas qu'on sait pour la puce.
1382
01:14:06,966 --> 01:14:08,957
Désormais, nous avons
une longueur d'avance sur eux.
1383
01:14:09,046 --> 01:14:11,162
Il ne faut surtout pas la perdre.
C'est compris ?
1384
01:14:11,606 --> 01:14:12,880
Localisez mon vrai téléphone.
1385
01:14:13,006 --> 01:14:16,043
C'est déjà fait. Depuis environ vingt
minutes, il est dans la ville de New York.
1386
01:14:16,566 --> 01:14:17,601
Très bien.
1387
01:14:18,006 --> 01:14:20,759
On va leur faire passer un mauvais
quart d'heure. Coupez-leur l'électricité.
1388
01:14:21,086 --> 01:14:24,362
Coupez-leur le téléphone,
coupez-leur l'eau courante.
1389
01:14:24,566 --> 01:14:27,319
Mettez-les sous pression,
je veux qu'ils sentent notre présence.
1390
01:14:27,526 --> 01:14:29,005
Et trouvez-moi rapidement un avion.
1391
01:14:31,807 --> 01:14:32,876
Le pare-feu ne fonctionne pas.
1392
01:14:32,967 --> 01:14:34,400
- Est-ce qu'ils sont au courant ?
- Qui, ils ?
1393
01:14:34,527 --> 01:14:36,438
Eux, je sais pas,
les gens pour qui on travaille.
1394
01:14:36,527 --> 01:14:40,122
Pour qui est-ce qu'on travaille ?
Et sommes-nous prêts à aller en prison pour eux ?
1395
01:14:40,207 --> 01:14:42,437
- Ne sois pas paranoïaque.
- Ces choses-là, ça arrive.
1396
01:14:42,527 --> 01:14:44,358
Ça t'est arrivé,
ça veut pas dire que ça nous arrivera.
1397
01:14:44,447 --> 01:14:46,005
Ouais, je sais pas si je peux continuer.
1398
01:14:46,087 --> 01:14:47,406
J'veux pas aller en prison moi.
1399
01:14:47,487 --> 01:14:49,284
Alors ne fais pas de bêtise.
Tu dis toujours
1400
01:14:49,367 --> 01:14:50,356
que tu veux être traité comme un adulte.
1401
01:14:50,447 --> 01:14:51,800
Alors maintenant
conduis-toi comme un adulte
1402
01:14:51,887 --> 01:14:54,037
et suis le plan. Reste ici et brûle tout ça.
1403
01:15:07,168 --> 01:15:08,283
Je me demande ce que je fais ici.
1404
01:15:08,368 --> 01:15:09,437
Je me demande ce que tu ferais ailleurs.
1405
01:15:09,528 --> 01:15:12,326
J'suis là pour le gros lot au bout du chemin.
1406
01:15:12,408 --> 01:15:14,444
C'est la seule raison. Ensuite je disparais.
1407
01:15:14,568 --> 01:15:16,923
Tu feras ce que tu voudras
quand ce sera fini Merritt,
1408
01:15:17,008 --> 01:15:18,964
mais d'ici là, on forme une équipe.
1409
01:15:19,048 --> 01:15:21,164
Les copains, euh, ils sont là.
1410
01:15:23,088 --> 01:15:24,965
- Mes hommes sont prêts.
- Euh, faisons ça vite...
1411
01:15:25,168 --> 01:15:26,396
- Euh, non.
- Quoi ?
1412
01:15:26,488 --> 01:15:27,921
Elle a pas autorité ici.
1413
01:15:28,008 --> 01:15:29,236
Elle est d'Interpol. Elle est avec moi.
1414
01:15:29,328 --> 01:15:31,524
- Elle reste.
- Quoi ? Qu'est-ce qu'il raconte ?
1415
01:15:31,809 --> 01:15:32,798
Restez dans la voiture.
1416
01:15:35,089 --> 01:15:36,283
Allons-y.
1417
01:15:42,089 --> 01:15:43,124
D'accord, on le fait.
1418
01:15:47,409 --> 01:15:48,398
FBI !
1419
01:15:52,689 --> 01:15:54,008
Les dames d'abord.
1420
01:15:54,609 --> 01:15:55,883
Pas un geste !
1421
01:16:01,409 --> 01:16:03,287
Dites-moi.
1422
01:16:03,410 --> 01:16:04,968
est-ce que mon argent
est bien dépensé ?
1423
01:16:05,650 --> 01:16:07,527
Extrêmement bien.
1424
01:16:09,330 --> 01:16:10,809
Et vous, dites-moi,
1425
01:16:11,610 --> 01:16:12,929
comment prendrez-vous vos Cavaliers ?
1426
01:16:13,010 --> 01:16:15,399
En fricassée ou frits ?
1427
01:16:15,490 --> 01:16:16,525
Hachés menu.
1428
01:16:17,850 --> 01:16:19,329
Je le dirai au chef.
1429
01:17:34,893 --> 01:17:35,882
Pas un geste !
1430
01:17:43,133 --> 01:17:44,248
Accrochez-vous !
1431
01:17:45,053 --> 01:17:46,202
Hold on !
1432
01:17:48,533 --> 01:17:49,568
Espèce de petit...
1433
01:17:54,093 --> 01:17:55,082
Viens ici !
1434
01:17:56,853 --> 01:17:58,764
Rien à signaler au cinquième.
En attente pour le sixième,
1435
01:17:59,093 --> 01:18:00,970
- Espèce de petit con !
- Espèce de petit con !
1436
01:18:01,213 --> 01:18:03,330
- Tu joues à quoi au juste ?
- Tu joues à quoi au juste ?
1437
01:18:03,854 --> 01:18:05,765
Tout va bien au sixième,
montez au septième.
1438
01:18:05,854 --> 01:18:07,890
Bien reçu. On monte au septième.
1439
01:18:08,814 --> 01:18:10,486
No, no, no, no, no. Go back!
1440
01:18:11,374 --> 01:18:12,489
Hey!
1441
01:18:14,254 --> 01:18:15,482
Viens ici !
1442
01:18:22,694 --> 01:18:23,888
Ah!
1443
01:18:46,535 --> 01:18:47,650
Viens ici !
1444
01:18:47,735 --> 01:18:49,453
- Attendez, attendez, attendez !
1445
01:18:51,375 --> 01:18:53,172
- Vraiment ?
- Ouaip.
1446
01:18:53,695 --> 01:18:54,684
Aïe !
1447
01:18:57,375 --> 01:18:58,364
Espèce de...
1448
01:18:59,735 --> 01:19:00,724
Aïe !
1449
01:19:01,775 --> 01:19:03,255
Sale petit...
1450
01:19:19,696 --> 01:19:20,731
Merde.
1451
01:19:39,097 --> 01:19:40,166
Eh merde !
1452
01:19:41,577 --> 01:19:42,566
Donne-moi ça !
1453
01:20:08,818 --> 01:20:10,376
À toutes les unités,
couvrez les sorties nord.
1454
01:20:10,498 --> 01:20:11,567
Libre sur Evan.
1455
01:20:12,098 --> 01:20:13,656
Bloquez toutes les sorties.
1456
01:20:13,778 --> 01:20:14,893
Hé ! Reculez... merde.
1457
01:20:16,658 --> 01:20:18,774
FBI. Ou presque.
J'ai besoin de votre voiture. Merci.
1458
01:20:18,858 --> 01:20:19,847
Quoi ?
1459
01:20:22,498 --> 01:20:24,136
Arrêtez-vous ! Arrêtez !
1460
01:20:40,259 --> 01:20:41,294
Eh!
1461
01:21:11,100 --> 01:21:12,089
Suivez-le. Est-ce bien clair ?
1462
01:21:12,180 --> 01:21:14,250
Ne me dites plus jamais
de rester dans la voiture.
1463
01:21:14,340 --> 01:21:15,659
C'est pas moi qui donnait les ordres
1464
01:21:15,740 --> 01:21:18,095
Si tu ne me fais pas confiance, dit-le moi.
1465
01:21:18,180 --> 01:21:19,738
Promets moi que la prochaine fois
tu me soutiendras.
1466
01:21:19,860 --> 01:21:21,930
Est-ce qu'on peut continuer
cette conversation plus tard, s'il te plaît ?
1467
01:21:22,020 --> 01:21:23,578
Non!
1468
01:21:23,700 --> 01:21:25,895
Ok, d'accord, c'est promis. Mais démarre bon sang !
1469
01:21:33,300 --> 01:21:35,861
- Whoa! Où sont-ils allés?
- Où sont-ils?
1470
01:21:36,101 --> 01:21:37,773
J'en sais rien. Elle vient juste
de piquer la voiture d'un type.
1471
01:21:37,861 --> 01:21:39,340
- Où sont-ils?
- Par là. Par là.
1472
01:21:39,421 --> 01:21:40,456
- C'est votre voiture?
- Ouai.
1473
01:21:40,541 --> 01:21:41,974
Allez.
1474
01:21:57,381 --> 01:21:58,370
Whoa!
1475
01:22:07,502 --> 01:22:08,537
Hé, le voilà !
1476
01:22:20,382 --> 01:22:21,371
Dégagez !
1477
01:22:25,742 --> 01:22:26,777
À gauche !
1478
01:22:29,062 --> 01:22:30,620
On se dirige vers l'est sur euh...
FDR Drive.
1479
01:22:30,822 --> 01:22:32,733
- On ne va pas vers l'est.
- Le nord ! Vers le nord !
1480
01:22:32,822 --> 01:22:34,858
- On se dirige vers le nord sur le FDR.
- Quoi?
1481
01:22:34,982 --> 01:22:37,053
Nous sommes
en direct au-dessus du FDR...
1482
01:22:37,143 --> 01:22:40,055
où, comme vous pouvez le voir, la police
de New York et des agents fédéraux...
1483
01:22:40,143 --> 01:22:43,453
roulent à toute vitesse
à la poursuite d'une berline noire.
1484
01:22:48,583 --> 01:22:49,572
Fuller, où êtes-vous ?
1485
01:22:50,103 --> 01:22:51,775
Juste là. On essaye de vous rattraper.
1486
01:22:51,943 --> 01:22:53,979
On essaye maintenant de vous
avoir un meilleur point de vue.
1487
01:22:56,503 --> 01:22:57,618
Allez!
1488
01:23:04,863 --> 01:23:05,899
Whoa!
1489
01:23:05,984 --> 01:23:06,973
Désolé.
1490
01:23:10,184 --> 01:23:11,173
Whoa!
1491
01:23:13,224 --> 01:23:16,421
On dirait bien que les véhicules se dirigent
maintenant vers le pont de la 59e Rue.
1492
01:23:18,584 --> 01:23:22,577
Vous verrez des images en direct
dès qu'on sera plus près.
1493
01:23:27,624 --> 01:23:28,818
Bien. Surtout ne le lâchez pas.
1494
01:23:36,185 --> 01:23:37,413
Allez, allez !
1495
01:23:41,505 --> 01:23:42,984
Attention, on est derrière le bus !
1496
01:23:46,585 --> 01:23:47,654
Allez, changez de voie !
1497
01:23:48,425 --> 01:23:49,494
Ha-ha!
1498
01:23:51,225 --> 01:23:52,260
Oh, nom d'un chien !
1499
01:23:54,705 --> 01:23:55,740
Uh-oh!
1500
01:24:15,826 --> 01:24:16,815
Sortez de là !
1501
01:24:18,106 --> 01:24:19,539
Allez, vite ! Reculez !
1502
01:24:20,986 --> 01:24:22,305
Dylan, allez sortez de là !
1503
01:24:22,506 --> 01:24:23,541
Allez !
1504
01:24:24,986 --> 01:24:27,056
- Venez !
- Il va mourir là-dedans.
1505
01:24:27,146 --> 01:24:30,502
Laissez-le !
Vous ne pouvez rien faire ! Partons !
1506
01:24:35,346 --> 01:24:36,700
- Attendez ! Le papier !
- Dylan !
1507
01:24:36,947 --> 01:24:38,858
Sortez de là, mon vieux, allez !
On y va !
1508
01:25:04,187 --> 01:25:06,223
Aujourd'hui la toute récente
histoire du populaire
1509
01:25:06,427 --> 01:25:08,464
et controversé groupe
de magiciens
1510
01:25:08,548 --> 01:25:10,539
qui a rapidement capturé
l'imagination du public,
1511
01:25:10,628 --> 01:25:13,938
a pris un mauvais tournant quand une opération
de police qui a commencé à Chinatown
1512
01:25:14,028 --> 01:25:17,816
a évolué en une dramatique course poursuite
sur le pont de la 59ème rue,
1513
01:25:17,908 --> 01:25:20,866
entraînant, une collision de véhicule
qui causa la mort de Jack Wilder,
1514
01:25:20,948 --> 01:25:23,257
un des prétendu Quatre Cavaliers.
1515
01:25:24,468 --> 01:25:28,541
Le sort des trois autres
Cavaliers restent inconnus à ce jour.
1516
01:25:33,428 --> 01:25:35,988
Dylan, on a découvert ce que
c'était ce papier dans la voiture de Jack.
1517
01:25:36,108 --> 01:25:37,258
Ils savent ce que c'est alors ?
1518
01:25:37,469 --> 01:25:39,107
Et aussi pourquoi le gamin est mort
en voulant le protéger.
1519
01:25:39,269 --> 01:25:40,827
Evans arrive,
il va nous mettre au parfum. Allons-y.
1520
01:25:41,029 --> 01:25:42,064
Allez.
1521
01:25:42,669 --> 01:25:43,988
Je crois que vous devriez prendre
cet appel !
1522
01:25:44,069 --> 01:25:45,024
C'est qui ?
1523
01:25:45,109 --> 01:25:46,827
Votre ami Thaddeus Bradley.
1524
01:25:47,949 --> 01:25:48,938
Rhodes, j'écoute.
1525
01:25:49,269 --> 01:25:50,861
Vous comprenez bien le rôle
1526
01:25:50,949 --> 01:25:53,099
de l'assistante du magicien,
n'est-ce pas, monsieur Rhodes ?
1527
01:25:53,469 --> 01:25:56,108
Ouais, elle est là pour distraire le public
pendant qu'il prépare le tour.
1528
01:25:56,549 --> 01:25:59,541
Vous auriez raison si vous
n'étiez pas complètement à côté.
1529
01:25:59,949 --> 01:26:01,667
Pendant que vous avez les yeux sur
le magicien,
1530
01:26:02,349 --> 01:26:04,909
c'est en fait cette innocente
demoiselle qui tire les ficelles.
1531
01:26:05,029 --> 01:26:08,102
Vous ne trouvez pas ça curieux que...
qu'Interpol vous envoie une débutante
1532
01:26:08,190 --> 01:26:11,660
qui n'a jamais quitté son bureau
pour vous servir d'assistante ?
1533
01:26:12,190 --> 01:26:14,340
Pourquoi a-t-elle demandé
à travailler sur cette enquête ?
1534
01:26:14,670 --> 01:26:16,626
- Elle a été affectée à cette enquête.
- Oh !
1535
01:26:17,670 --> 01:26:19,023
C'est le hasard alors.
1536
01:26:19,470 --> 01:26:22,542
C'est comme quand on choisit
une carte au hasard dans un jeu.
1537
01:26:22,750 --> 01:26:26,265
Je trouve votre soudain accès
de générosité un peu curieux.
1538
01:26:26,350 --> 01:26:27,544
Qu'est-ce que vous avez à y gagner ?
1539
01:26:27,710 --> 01:26:29,541
J'essaie de rendre le jeu plus intéressant.
1540
01:26:29,830 --> 01:26:33,664
J'ai l'impression de jouer contre quelqu'un
qui porte des poids aux chevilles et des palmes.
1541
01:26:34,870 --> 01:26:38,659
Tenez bon, monsieur Rhodes. Tenez bon.
1542
01:26:42,511 --> 01:26:43,546
Eh.
1543
01:26:43,871 --> 01:26:45,099
On a un problème.
1544
01:26:46,271 --> 01:26:47,340
Voilà le coffre.
1545
01:26:47,431 --> 01:26:50,229
Non non non. Hé. Hé !
Qu'est-ce qu'il fait ici ?
1546
01:26:50,391 --> 01:26:51,870
Il nous offre notre première piste sérieuse.
1547
01:26:51,951 --> 01:26:55,023
Nous enquêtons sur une firme de
sécurité privée du nom de Elkhorn
1548
01:26:55,111 --> 01:26:56,783
- depuis les cinq dernières années.
- Et alors ?
1549
01:26:56,871 --> 01:26:58,987
Ils ont caché
plus d'un demi-milliard de dollars au fisc.
1550
01:26:59,071 --> 01:27:01,539
J'vous ai rien demandé à vous.
C'est à lui que je parle.
1551
01:27:01,951 --> 01:27:04,146
L'argent est dans un coffre
dans un entrepôt du Queens.
1552
01:27:04,231 --> 01:27:06,745
Nous croyons que ce coffre est
la cible ultime de vos magiciens.
1553
01:27:07,111 --> 01:27:08,830
Le magicien
qui est mort sur le pont...
1554
01:27:08,912 --> 01:27:12,541
Et c'était notre dossier secret sur Elkorn, ces papiers
que vous avez retirés de ses mains calcinées.
1555
01:27:12,832 --> 01:27:15,141
Malgré leur réputation
de soi-disant Robin des Bois
1556
01:27:15,272 --> 01:27:16,990
vos magiciens ne sont en fait
que de vulgaires voleurs.
1557
01:27:17,072 --> 01:27:18,266
Comment ont-ils eu ce dossier ?
1558
01:27:19,712 --> 01:27:22,704
Et voici l'élément que vous allez trouver
le plus intéressant, monsieur Rhodes.
1559
01:27:23,319 --> 01:27:25,751
Ils se sont connectés à mon serveur
après avoir accédé
1560
01:27:26,223 --> 01:27:30,107
à votre centre de commandement mobile de La Nouvelle-Orléans
avec des codes qu'ils ont pris dans votre téléphone.
1561
01:27:31,432 --> 01:27:33,263
Vous aviez ordonné à toute l'équipe
de les poursuivre.
1562
01:27:33,712 --> 01:27:36,180
Le degré d'incompétence démontré
dans cette affaire...
1563
01:27:36,272 --> 01:27:38,264
je dois dire que c'est un véritable
tour de magie en soi.
1564
01:27:38,953 --> 01:27:41,228
Abracadabra. Je prends les commandes.
1565
01:27:42,673 --> 01:27:44,584
Chef, il prend les commandes ?
1566
01:27:45,113 --> 01:27:46,626
Allons-y, messieurs.
1567
01:27:48,433 --> 01:27:49,468
Hé.
1568
01:27:49,593 --> 01:27:51,470
Hé, j'aimerais vous parler une minute
1569
01:27:51,553 --> 01:27:52,668
Ne m'adressez plus jamais la parole
sur ce ton.
1570
01:27:52,753 --> 01:27:55,108
-Pourquoi au juste avez-vous pris cette enquête ?
- Quoi?
1571
01:27:55,193 --> 01:27:57,309
On dit que je suis "difficile à lire".
C'est une expression en Amérique.
1572
01:27:57,393 --> 01:27:58,621
- Vous la comprenez ?
1573
01:27:58,753 --> 01:27:59,788
- Oui.
1574
01:27:59,913 --> 01:28:01,904
Bien, alors permettez-moi
d'être parfaitement clair avec vous.
1575
01:28:02,153 --> 01:28:05,907
Si jamais je découvre que vous n'êtes pas celle
que vous prétendez être, je vous jure que je vais...
1576
01:28:06,073 --> 01:28:07,745
Et nous en France on a une autre
expression. Vous la connaissez peut-être ?
1577
01:28:09,634 --> 01:28:11,226
La foi soulève des montagnes.
1578
01:28:11,434 --> 01:28:15,063
Si nous voulons arriver à capturer les Cavaliers
il faut que vous ayez un peu foi en moi...
1579
01:28:15,274 --> 01:28:17,265
parce que je n'ai rien
fait pour mériter le contraire.
1580
01:28:17,434 --> 01:28:20,073
Je viens de me faire botter
le derrière sérieusement.
1581
01:28:20,154 --> 01:28:21,712
J'suis en train de perdre cette enquête.
1582
01:28:21,794 --> 01:28:25,104
La foi est un luxe que je n'ai pas les
moyens de me payer en ce moment.
1583
01:28:31,314 --> 01:28:33,544
Plus que tout dans sa vie,
1584
01:28:33,634 --> 01:28:39,028
Jack a toujours voulu être le plus connu
des magiciens ayant jamais vécu.
1585
01:28:39,115 --> 01:28:40,514
Et je ne peux pas dire qu'il a réussi,
1586
01:28:40,595 --> 01:28:44,508
mais j'espère peut importe où il est,
qu'il est entouré de magie.
1587
01:28:46,315 --> 01:28:48,624
Mais le truc c'est que...
Désolé.
1588
01:28:48,715 --> 01:28:50,194
Le truc c'est que...
1589
01:28:50,275 --> 01:28:54,110
La raison pour laquelle on est ici
c'est pour dire que nous ne somme pas...
1590
01:28:54,558 --> 01:28:56,400
On ne peut pas abandonné maintenant.
1591
01:28:56,555 --> 01:28:59,069
On a commencé quelque chose
plus grand que nous tous réunis.
1592
01:28:59,155 --> 01:29:00,986
Il faut l'achever.
1593
01:29:10,076 --> 01:29:11,145
On est à côté de l'entrepôt.
1594
01:29:11,316 --> 01:29:13,876
Unités cinq et six...
Couvrez les entrées nord et est.
1595
01:29:14,116 --> 01:29:15,390
Nous nous dirigeons vers le coffre.
1596
01:29:20,196 --> 01:29:23,108
Hé ! Où est le coffre ? Où est le coffre ?
1597
01:29:27,356 --> 01:29:28,311
Qu'est-ce qui se passe ?
1598
01:29:28,396 --> 01:29:29,670
Où est passé ce foutu coffre ?
1599
01:29:29,836 --> 01:29:31,633
On l'a déplacé pendant que vous étiez sorti.
1600
01:29:31,796 --> 01:29:32,990
- Sur l'ordre d'Evans.
- Quoi ?
1601
01:29:33,076 --> 01:29:34,111
- J'ai jamais demandé ça.
1602
01:29:34,196 --> 01:29:37,154
- Monsieur, vous avez eu un coup de fil et
vous avez dit que Washington voulait que le coffre soit déplacé.
1603
01:29:37,356 --> 01:29:39,393
C'est faux, je n'ai jamais prononcé
ces mots.
1604
01:29:39,889 --> 01:29:42,552
Vous allez m'expliquer ce bordel tout de suite.
Qu'est-ce que c'est que cette plaisanterie ?
1605
01:29:42,637 --> 01:29:44,036
Non !
1606
01:29:49,917 --> 01:29:51,385
Seigneur.
1607
01:29:51,597 --> 01:29:54,589
Monsieur ? Monsieur ? Vous faites quoi là ?
1608
01:29:54,677 --> 01:29:56,508
J'crois que c'est Beethoven,
le concerto en ré majeur.
1609
01:29:56,597 --> 01:29:58,747
- Où est le coffre ?
- Son équipe est en train de charger le camion.
1610
01:30:03,077 --> 01:30:04,749
- Hé! Hé!
- Hé!
1611
01:30:06,317 --> 01:30:07,466
- Arrêtez ce camion !
- Arrêtez ! Arrêtez !
1612
01:30:08,477 --> 01:30:09,877
- Stop !
- Hé ! Stop !
1613
01:30:19,278 --> 01:30:21,155
Bon sang, qu'est-ce qui se passe ?
On a des ordres.
1614
01:30:21,238 --> 01:30:22,717
Eh bien vous en avez de nouveaux.
Ouvrez-moi ça.
1615
01:30:26,958 --> 01:30:28,391
Très bien, voici mon plan.
1616
01:30:28,798 --> 01:30:31,073
En ce moment, ils pensent
que ce coffre est en train de quitter le site.
1617
01:30:31,438 --> 01:30:34,589
Alors on laisse aller. Et on va suivre ce
camion jusqu'à... Où est-ce que vous allez ?
1618
01:30:34,678 --> 01:30:35,906
Au Five Pointz. Plus haut dans cette rue.
1619
01:30:36,238 --> 01:30:39,116
Alors on va au Five Pointz.
Partout où ira ce coffre, nous irons.
1620
01:30:39,278 --> 01:30:40,428
Ça nous mènera droit à eux.
1621
01:30:41,279 --> 01:30:42,507
Vous venez avec moi.
1622
01:30:55,279 --> 01:30:56,268
Les gars...
1623
01:30:57,359 --> 01:30:59,748
Regardez. Le bureau vient de nous
envoyer ça.
1624
01:30:59,839 --> 01:31:01,909
Les Cavaliers l'ont mis sur YouTube
il y a vingt minutes.
1625
01:31:01,999 --> 01:31:05,958
Ce que nous voulons vous dire...
c'est qu'il n'est pas quest...
1626
01:31:06,039 --> 01:31:07,836
Nous ne pouvons pas
abandonner maintenant.
1627
01:31:08,039 --> 01:31:11,999
Nous avons commencé quelque chose de plus
grand que nous. Et nous devons finir la tâche.
1628
01:31:12,080 --> 01:31:14,913
Rappelez-vous le nom de Jack Wilder
quand vous nous verrez en direct,
1629
01:31:15,000 --> 01:31:16,797
au Five Pointz, dans le Queens
à dix-neuf heures.
1630
01:31:16,880 --> 01:31:19,440
Leur spectacle est dans une demi-heure,
et c'est exactement là où nous allons.
1631
01:31:19,520 --> 01:31:21,909
Je ne sais pas, chef. J'veux pas
être de mauvais augure,
1632
01:31:22,000 --> 01:31:23,911
mais ces quatre-là ont
plus d'un tour en réserve.
1633
01:31:24,000 --> 01:31:26,639
Rhodes, ce ne sont que des artistes.
1634
01:31:29,240 --> 01:31:31,390
Il y a une foule
impressionnante ici au Five Pointz
1635
01:31:31,480 --> 01:31:34,756
tandis que les Cavaliers narguent encore
le FBI en les conviant à ce dernier duel.
1636
01:31:34,840 --> 01:31:36,751
Les Cavaliers viennent
de nous inviter au round final
1637
01:31:36,840 --> 01:31:39,035
de leur face à face en trois actes avec le FBI.
1638
01:31:39,520 --> 01:31:42,911
Que nous réservent-ils ?
Nous sommes sur le point de le découvrir.
1639
01:31:54,241 --> 01:31:56,436
Gardez les yeux sur le camion.
Voyons voir qui va approcher.
1640
01:31:56,561 --> 01:31:57,550
Bien reçu.
1641
01:32:14,122 --> 01:32:15,874
Messieurs Rhodes et Fuller ?
1642
01:32:16,602 --> 01:32:17,591
On vous écoute.
1643
01:32:17,722 --> 01:32:20,236
On a du mouvement.
Quelqu'un marche vers le camion.
1644
01:32:20,442 --> 01:32:21,557
C'est une femme.
1645
01:32:25,722 --> 01:32:27,121
- Pas un geste !
- Oh, qu'est-ce que... merde !
1646
01:32:28,682 --> 01:32:30,195
Qu'est-ce qui se passe ici ?
1647
01:32:31,242 --> 01:32:33,551
Hé ! C'est le type de la télé.
1648
01:32:33,682 --> 01:32:34,717
Baissez vos armes.
1649
01:32:34,962 --> 01:32:37,681
Regardez qui est là. Le cinquième Cavalier.
1650
01:32:37,762 --> 01:32:40,960
Qu'est-ce que vous racontez ? Je ne fais
que les suivre, tout comme vous d'ailleurs.
1651
01:32:41,043 --> 01:32:44,194
Je ne suivrai plus personne maintenant.
Vous avez été chaque fois un pas devant nous.
1652
01:32:44,283 --> 01:32:45,921
Mais à présent
c'est moi qui suis en avance.
1653
01:32:46,243 --> 01:32:47,915
Et je vous aurai.
1654
01:32:48,083 --> 01:32:49,755
Vous ne cesserez jamais d'être des idiots.
1655
01:32:49,843 --> 01:32:52,073
- Ah oui ?
- Cet endroit est l'ancien espace
1656
01:32:52,163 --> 01:32:54,279
de répétition de Lionel Shrike.
1657
01:32:54,923 --> 01:32:56,754
C'est ici que j'ai tourné
ma première émission.
1658
01:32:56,923 --> 01:32:59,756
Maintenant, si vous voulez
avoir l'air encore plus idiots...
1659
01:32:59,923 --> 01:33:01,242
allez-y, ouvrez-le.
1660
01:33:01,603 --> 01:33:03,241
Et tant qu'à faire, monsieur Rhodes...
1661
01:33:03,643 --> 01:33:07,318
auriez-vous l'obligeance de prendre
à nouveau votre inimitable air ahuri ?
1662
01:33:07,563 --> 01:33:09,633
Ça ferait une formidable couverture
pour mon DVD.
1663
01:33:11,124 --> 01:33:12,113
Ouvrez le coffre.
1664
01:33:12,204 --> 01:33:13,239
- Allez-y.
- Ouvrez-le.
1665
01:33:17,244 --> 01:33:18,962
Qu'est-ce que...
1666
01:33:21,524 --> 01:33:22,593
Quoi ?
1667
01:33:22,844 --> 01:33:26,280
Donnez-moi ça. Non. Non !
1668
01:33:30,964 --> 01:33:31,999
Qu'est-ce que c'est que ça ?
1669
01:33:32,324 --> 01:33:33,996
Reculez !
1670
01:33:41,565 --> 01:33:43,681
Qui n'apprécie pas
un bon tour de magie ?
1671
01:33:44,485 --> 01:33:46,794
Ils vous ont encore fait poursuivre un
coffre vide, hein ?
1672
01:33:48,165 --> 01:33:51,362
Encore une fois,
détournement d'attention.
1673
01:33:58,325 --> 01:33:59,838
Le spectacle commence.
Allez on y va, en route, on se dépêche.
1674
01:34:00,045 --> 01:34:02,513
La question que je poserais maintenant,
monsieur Rhodes, c'est...
1675
01:34:03,005 --> 01:34:05,155
Qu'est-il arrivé au vrai coffre ?
1676
01:34:25,806 --> 01:34:27,558
Dégagez le passage,
1677
01:34:27,646 --> 01:34:29,204
dégagez, dégagez, allez !
1678
01:34:30,646 --> 01:34:32,523
Faites-les dégager le passage.
1679
01:34:33,166 --> 01:34:34,758
Attention, attention, attention !
1680
01:34:35,006 --> 01:34:36,359
Qu'est-ce que la magie ?
1681
01:34:37,206 --> 01:34:38,241
La magie est une tromperie.
1682
01:34:38,366 --> 01:34:41,881
Mais une tromperie destinée à
enchanter... à divertir, à inspirer.
1683
01:34:41,967 --> 01:34:44,401
Attention ! Attention ! Dégagez !
Dégagez ! Dégagez !
1684
01:34:44,887 --> 01:34:46,002
C'est un mélange de croyance.
1685
01:34:46,087 --> 01:34:47,076
De foi...
1686
01:34:47,207 --> 01:34:48,162
De confiance.
1687
01:34:52,207 --> 01:34:53,560
Dénuée de ces qualités,
1688
01:34:53,687 --> 01:34:57,077
la magie en tant que forme
d'art aurait cessé d'exister.
1689
01:34:57,687 --> 01:35:01,805
Mais qu'arrive-t-il si ces qualités...
ne servent plus à atteindre un but noble
1690
01:35:01,887 --> 01:35:04,560
et qu'elles sont utilisées
pour tricher, mentir...
1691
01:35:04,647 --> 01:35:06,842
Qu'elles servent l'ambition et la cupidité...
1692
01:35:07,287 --> 01:35:09,039
Alors ce n'est plus de la magie.
1693
01:35:09,127 --> 01:35:10,196
C'est un crime.
1694
01:35:10,407 --> 01:35:13,798
Alors ce soir, pour notre dernier acte,
1695
01:35:14,242 --> 01:35:17,070
vous allez nous aider
à rétablir certaines choses.
1696
01:35:20,448 --> 01:35:21,642
Qu'est-ce qu'ils préparent, Rhodes ?
1697
01:35:21,888 --> 01:35:23,037
J'en sais rien du tout.
1698
01:35:24,088 --> 01:35:25,282
Que le spectacle commence.
1699
01:35:30,448 --> 01:35:31,483
Les voilà !
1700
01:35:35,768 --> 01:35:37,679
Sur le toit ! Allez, on bouge !
1701
01:35:37,768 --> 01:35:39,087
Allez, allez.
1702
01:35:39,808 --> 01:35:41,082
- Dylan !
- FBI, faites place.
1703
01:35:42,569 --> 01:35:43,524
Qu'est-ce que vous faites ici ?
1704
01:35:43,609 --> 01:35:46,169
Ils vont dans la mauvaise direction
et vous le savez.
1705
01:35:46,489 --> 01:35:48,684
Rhodes ! J'ai besoin de tout le
personnel et tout de suite !
1706
01:35:48,769 --> 01:35:52,125
Il faut que vous me fassiez
confiance. Faites un acte de foi.
1707
01:35:53,089 --> 01:35:54,124
Attendez.
1708
01:35:54,569 --> 01:35:55,684
- Je vais aller avec elle.
1709
01:35:55,929 --> 01:35:57,123
- Allez-y, je vous couvre. J'vous attends ici.
1710
01:35:58,809 --> 01:35:59,639
Allez-y !
1711
01:35:59,849 --> 01:36:01,282
C'est à vous de jouer, Fuller.
1712
01:36:16,930 --> 01:36:20,923
On y va, allez ! On y va ! On y va !
Allez, allez, allez !
1713
01:36:32,130 --> 01:36:33,165
Daniel?
1714
01:36:33,930 --> 01:36:35,124
- Ouais ?
- Euh, étant donné que euh,
1715
01:36:35,250 --> 01:36:39,687
enfin disons, notre année
de tous les dangers
1716
01:36:39,810 --> 01:36:43,326
touche à sa fin, et à l'occasion de l'un
de mes rares moments de vulnérabilité...
1717
01:36:43,411 --> 01:36:48,121
j'aimerais te faire part
d'un sentiment à propos de notre relation.
1718
01:36:48,211 --> 01:36:49,246
Je vois.
1719
01:36:49,611 --> 01:36:53,081
Quand on s'est rencontrés, j'ai...
j'ai cru que t'étais une sorte
1720
01:36:54,931 --> 01:36:56,842
- de... connard.
- Ah ! Oh !
1721
01:36:56,931 --> 01:36:58,330
Et alors ?
1722
01:37:00,331 --> 01:37:01,969
Non, non c'est... c'est tout.
1723
01:37:02,251 --> 01:37:03,206
C'est très gentil, je...
1724
01:37:03,291 --> 01:37:04,690
- Ouais.
- J'suis très touché.
1725
01:37:04,771 --> 01:37:06,363
Ouais, c'est... ça vient du cœur.
1726
01:37:06,611 --> 01:37:08,124
Ouais. Je ne t'ai pas dit où j'ai été touché.
1727
01:37:08,211 --> 01:37:09,246
Oh toi !
1728
01:37:12,971 --> 01:37:14,610
Qu'est-ce qu'on va faire
quand ce sera fini ?
1729
01:37:14,932 --> 01:37:17,730
On sera tout seuls. On n'aura plus
de directives après le spectacle.
1730
01:37:18,612 --> 01:37:22,082
Même si "l'œil" n'existe pas, si on s'est
complètement joué de nous
1731
01:37:22,172 --> 01:37:26,688
et qu'on passe les vingt prochaines années
en prison bien je voulais juste vous dire que...
1732
01:37:26,932 --> 01:37:29,287
Je sais. Moi, aussi.
1733
01:37:29,652 --> 01:37:32,610
Whoa.
Un peu trop sentimental pour moi.
1734
01:37:39,532 --> 01:37:40,601
Les voilà !
1735
01:37:43,613 --> 01:37:46,332
Attrapez-les ! Arrêtez-les !
Allez, allez, allez !
1736
01:37:46,493 --> 01:37:47,482
Arrêtez-les !
1737
01:37:52,493 --> 01:37:53,528
Debout !
1738
01:37:54,013 --> 01:37:55,162
Qu'est-ce que c'est ?
1739
01:37:58,973 --> 01:38:00,122
Bon Dieu de merde !
1740
01:38:09,333 --> 01:38:10,846
Bonsoir, New York !
1741
01:38:19,054 --> 01:38:20,931
Merci pour la magie.
1742
01:38:21,174 --> 01:38:25,406
Et merci d'être un public
aussi formidable et dévoué.
1743
01:38:25,814 --> 01:38:29,693
Malheureusement, comme toute bonne chose
a une fin, notre aventure doit se terminer.
1744
01:38:32,414 --> 01:38:34,564
Nous allons donc commencer notre
spectacle...
1745
01:38:35,014 --> 01:38:36,527
en vous disant au revoir.
1746
01:38:37,854 --> 01:38:41,085
Nous voulions seulement inviter
le monde à un spectacle de magie.
1747
01:38:41,174 --> 01:38:43,688
Et ce faisant, rendre
un peu de sa magie au monde.
1748
01:38:48,095 --> 01:38:49,210
Dégagez !
1749
01:38:59,015 --> 01:39:02,212
Ce fut un incroyable
voyage pour nous tous.
1750
01:39:02,735 --> 01:39:05,044
Mais l'heure est venue de disparaître.
1751
01:39:05,295 --> 01:39:06,614
Bonne soirée, New York.
1752
01:39:06,855 --> 01:39:08,254
Et merci de votre foi.
1753
01:39:10,895 --> 01:39:12,044
Que personne ne bouge !
1754
01:39:15,576 --> 01:39:16,565
Arrêtez ! Pas un geste !
1755
01:39:17,416 --> 01:39:18,610
Non !
1756
01:39:36,256 --> 01:39:37,575
Nom de Dieu, c'est pas vrai !
1757
01:40:06,177 --> 01:40:07,371
Je suis désolée.
1758
01:40:08,017 --> 01:40:10,133
Vous aviez raison.
C'est plus grand que nous tout ça.
1759
01:40:11,137 --> 01:40:15,211
C'est l'un des rares moments où...
où j'préférerais avoir tort.
1760
01:40:17,498 --> 01:40:19,250
On dirait bien que ça s'arrête ici.
1761
01:40:21,178 --> 01:40:22,327
Vous croyez ?
1762
01:40:48,339 --> 01:40:49,613
Dylan !
1763
01:40:50,059 --> 01:40:52,289
Dylan ! Dylan !
1764
01:40:52,579 --> 01:40:53,614
Hé.
1765
01:40:55,059 --> 01:40:56,970
- Regardez ça.
- Quoi ?
1766
01:41:00,659 --> 01:41:02,012
Et le vrai fric, il est passé où ?
1767
01:41:18,260 --> 01:41:22,219
Vous êtes en état d'arrestation !
Les mains en l'air ! Tout de suite.
1768
01:42:13,341 --> 01:42:14,456
J'ai été piégé.
1769
01:42:15,821 --> 01:42:18,336
- Ça j'l'aurais parié.
- Et je peux le prouver.
1770
01:42:18,702 --> 01:42:19,976
C'est ce que je fais toujours.
1771
01:42:20,342 --> 01:42:22,298
J'avais aussi prédit qu'on vous...
1772
01:42:22,382 --> 01:42:24,896
Écoutez, laissez tomber
le théâtre cette fois, d'accord ?
1773
01:42:25,142 --> 01:42:27,292
Il n'y a pas de caméras ici.
1774
01:42:27,542 --> 01:42:29,976
Messieurs, puis-je avoir quelques
minutes seul avec mon ami ?
1775
01:42:30,062 --> 01:42:31,177
D'accord.
1776
01:42:36,902 --> 01:42:37,937
Très bien.
1777
01:42:38,982 --> 01:42:40,620
- J'ai des renseignements à échanger.
- Mmm.
1778
01:42:40,702 --> 01:42:41,817
C'est bien comme ça
qu'on fait les choses, non ?
1779
01:42:41,902 --> 01:42:43,540
Si les renseignements sont utiles.
1780
01:42:46,222 --> 01:42:49,374
Ces barreaux donnent le temps de réfléchir.
1781
01:42:50,543 --> 01:42:53,853
Je suis... persuadé de...
les avoir percés à jour.
1782
01:42:54,503 --> 01:42:56,573
Vous vous souvenez du tour du lapin
lors du deuxième spectacle ?
1783
01:42:57,543 --> 01:42:59,374
La boîte n'a jamais été vide.
1784
01:43:01,783 --> 01:43:02,932
La pièce non plus d'ailleurs.
1785
01:43:04,343 --> 01:43:06,732
Après avoir accédé à l'entrepôt...
1786
01:43:06,943 --> 01:43:09,013
Les Cavaliers ont abandonné le vrai coffre
1787
01:43:09,103 --> 01:43:14,052
et ont complètement transformé la pièce
en une gigantesque boîte au lapin.
1788
01:43:15,703 --> 01:43:20,539
Vous vous êtes rués sur les lieux
et vous avez pensé que le coffre avait déjà disparu.
1789
01:43:20,744 --> 01:43:21,733
Hé !
1790
01:43:21,824 --> 01:43:23,143
Hé ! Stop ! Hé ! Arrêtez !
1791
01:43:23,344 --> 01:43:24,572
Vous n'avez pas vu le truc, encore une fois,
1792
01:43:24,664 --> 01:43:27,815
qui était de vous faire croire
que le coffre avait déjà été volé.
1793
01:43:27,904 --> 01:43:30,020
Vous avez baissé votre garde
et vous êtes parti.
1794
01:43:30,544 --> 01:43:33,502
Or, pendant que vous étiez occupé à vous amuser
avec des ballons en formes d'animaux...
1795
01:43:33,704 --> 01:43:36,298
quelqu'un était en train
de s'introduire à l'entrepôt.
1796
01:43:54,825 --> 01:43:55,974
Qui ?
1797
01:43:57,425 --> 01:43:58,904
Jack Wilder.
1798
01:43:59,665 --> 01:44:00,984
Merde alors.
1799
01:44:01,225 --> 01:44:03,580
Non, impossible.
Il est mort sous mes propres yeux.
1800
01:44:04,385 --> 01:44:06,455
À moins bien sûr, qu'il ne soit pas mort.
1801
01:44:13,785 --> 01:44:15,104
C'est verrouillé.
1802
01:44:15,905 --> 01:44:17,099
T'as pas écouté la leçon ?
1803
01:44:17,586 --> 01:44:18,621
Rien n'est jamais verrouillé.
1804
01:44:18,826 --> 01:44:19,895
Ah!
1805
01:44:20,066 --> 01:44:22,626
Bien joué, M. Wilder!
Bon boulot.
1806
01:44:22,746 --> 01:44:24,702
Vous êtes un grand garçon maintenant, jack.
1807
01:44:24,786 --> 01:44:27,141
Il s'est enfui dans une voiture banalisée
du FBI, pas vrai ?
1808
01:44:31,186 --> 01:44:32,539
Il vous a conduit jusqu'au pont.
1809
01:44:32,786 --> 01:44:36,415
Où les autres Cavaliers attendaient avec une
voiture de remplacement identique.
1810
01:44:37,426 --> 01:44:39,496
Il leur a suffi que vous les perdiez
de vue une demi-seconde
1811
01:44:39,586 --> 01:44:40,575
pour faire l'échange.
1812
01:44:53,827 --> 01:44:55,260
Oh!
1813
01:45:02,907 --> 01:45:05,899
Alors, quand vous vous êtes glissé
dans cette voiture incendiée...
1814
01:45:06,267 --> 01:45:08,258
un geste d'ailleurs assez héroïque...
1815
01:45:10,147 --> 01:45:12,217
vous avez failli mourir
en essayant de sauver
1816
01:45:12,307 --> 01:45:15,299
ce qui n'était, je suppose,
qu'un cadavre de la morgue.
1817
01:45:16,827 --> 01:45:20,503
Pourquoi mettre sur pied
un plan aussi élaboré et aussi dangereux...
1818
01:45:21,388 --> 01:45:23,583
- pour piéger une seule personne ?
- Ah ! Je l'ignore.
1819
01:45:23,668 --> 01:45:25,659
Ils n'ont jamais gardé un sou
de l'argent volé.
1820
01:45:25,748 --> 01:45:28,137
Oui, ça... c'est le mystère que je
n'ai pas encore réussi à percer.
1821
01:45:28,228 --> 01:45:30,788
Mais je vous ai fourni des informations
beaucoup plus importantes.
1822
01:45:30,868 --> 01:45:32,745
- Non, pas vraiment.
- Quoi ?
1823
01:45:32,828 --> 01:45:37,185
Non, j'ai enfin eu l'occasion de me pencher
sur ce qui est arrivé à Lionel Shrike.
1824
01:45:37,588 --> 01:45:40,421
Son ultime retour sur scène. Son accident.
1825
01:45:41,388 --> 01:45:44,903
L'assureur qui a refusé
d'indemniser sa famille...
1826
01:45:45,148 --> 01:45:46,342
les Assurances Tressler.
1827
01:45:48,269 --> 01:45:50,499
La banque qui a délivré la police ?
1828
01:45:51,589 --> 01:45:53,147
Le Crédit Républicain de Paris.
1829
01:45:53,229 --> 01:45:54,821
Crédit Républicain de Paris.
1830
01:45:56,469 --> 01:45:57,743
Que déduisez-vous de tout ça ?
1831
01:45:57,949 --> 01:45:59,905
Je vais me coucher moins idiot ce soir.
1832
01:46:01,203 --> 01:46:03,736
Et si tout ça ne nous menait qu'à nous
faire attaquer
1833
01:46:04,099 --> 01:46:06,595
dans Central Park à deux heures du matin ?
1834
01:46:06,630 --> 01:46:08,379
Non, je vous assure
qu'on est au bon endroit.
1835
01:46:09,149 --> 01:46:11,379
- Il nous reste juste à trouver...
- Ça ?
1836
01:46:13,909 --> 01:46:15,661
L'arbre de Lionel Shrike.
1837
01:46:16,429 --> 01:46:18,421
Et la carte sous verre.
1838
01:46:20,470 --> 01:46:21,949
Maintenant qu'est-ce qu'on fait ?
1839
01:46:38,750 --> 01:46:40,183
Chouette !
1840
01:46:56,191 --> 01:46:57,624
Alors voici ma nouvelle théorie.
1841
01:46:57,991 --> 01:47:01,427
La légende veut
que "l'œil" soit partout autour.
1842
01:47:02,111 --> 01:47:03,260
En train d'attendre.
1843
01:47:03,631 --> 01:47:07,419
Que de vrais grands magiciens arrivent
à sortir de la masse
1844
01:47:08,391 --> 01:47:10,143
et se distinguent des magiciens médiocres.
1845
01:47:10,911 --> 01:47:12,139
Comme vous peut-être.
1846
01:47:12,871 --> 01:47:15,101
Au plus profond de vous-même vous avez
toujours voulu
1847
01:47:15,191 --> 01:47:17,580
faire partie de "l'œil" mais on ne
vous y a jamais invité.
1848
01:47:17,911 --> 01:47:20,984
Alors vous avez essayé de les détruire.
Mais vous n'avez réussi...
1849
01:47:21,552 --> 01:47:22,985
qu'à les mettre en colère contre vous.
1850
01:47:24,752 --> 01:47:27,744
"L'œil" est une invention.
1851
01:47:27,832 --> 01:47:30,904
Dans ce cas expliquez-moi qui...
qui est derrière tout ça.
1852
01:47:31,392 --> 01:47:32,950
Quelqu'un qui a une obsession,
1853
01:47:33,032 --> 01:47:34,226
- qui est... méticuleux.
- Qui ?
1854
01:47:34,312 --> 01:47:37,463
Une personne qui est prête
à tout sacrifier.
1855
01:47:37,552 --> 01:47:41,750
Quelqu'un de tellement préparé à perdre...
qu'il ne sera pas même suspecté
1856
01:47:41,832 --> 01:47:42,901
avant la fin du numéro.
1857
01:47:42,992 --> 01:47:45,665
Je n'ai pas besoin d'un profil.
Je veux un nom. Qui ? Qui ?
1858
01:47:45,752 --> 01:47:47,470
Je n'ai pas la moindre idée.
1859
01:47:47,952 --> 01:47:51,423
Mais il fallait qu'il ait accès à l'entrepôt.
Pour installer les miroirs.
1860
01:47:52,873 --> 01:47:56,786
Toujours un pas en avance sur moi.
Et sur le FBI.
1861
01:47:56,873 --> 01:48:00,104
Les doublant non pas une fois,
non pas deux, mais à tous les coups.
1862
01:48:00,553 --> 01:48:02,544
Un peu comme s'il était à l'int...
1863
01:48:15,913 --> 01:48:17,141
L'intérieur.
1864
01:48:29,434 --> 01:48:31,823
- Vous.
- Mmm.
1865
01:48:35,074 --> 01:48:36,223
Vous.
1866
01:48:36,914 --> 01:48:39,030
Telle est la question, pas vrai ?
1867
01:48:40,074 --> 01:48:41,143
Vous avez raison.
1868
01:48:42,234 --> 01:48:46,671
J'ai attendu si longtemps
pour vous voir pris au piège.
1869
01:48:49,114 --> 01:48:50,468
Qui êtes-vous ?
1870
01:48:51,715 --> 01:48:53,068
Que voulez-vous de moi ?
1871
01:48:53,955 --> 01:48:55,468
Vous voulez le savoir ?
1872
01:48:55,875 --> 01:48:58,787
Je veux que vous passiez le
reste de vos jours dans cette cellule...
1873
01:48:58,875 --> 01:49:02,868
en regardant ces quatre murs et en
vous demandant ce que vous avez loupé.
1874
01:49:03,595 --> 01:49:06,667
Comment avez-vous pu vous laisser
aveugler par votre ego...
1875
01:49:07,235 --> 01:49:09,624
au point d'être convaincu
d'avoir toujours deux pas d'avance
1876
01:49:09,715 --> 01:49:12,070
quand vous aviez deux pas de retard ?
1877
01:49:17,115 --> 01:49:18,230
Dylan ?
1878
01:49:19,315 --> 01:49:20,305
Attendez.
1879
01:49:21,356 --> 01:49:23,267
Dylan ! Qu'est-ce que ça veut dire ?
1880
01:49:31,156 --> 01:49:32,828
Dylan !
1881
01:49:32,996 --> 01:49:33,985
Pourquoi ?
1882
01:49:34,476 --> 01:49:35,465
Pourquoi ?
1883
01:49:39,756 --> 01:49:41,826
Oh, mon dieu.
1884
01:49:42,876 --> 01:49:46,073
Ça alors. Je ne m'attendais pas du tout à ça.
C'est impossible !
1885
01:49:46,156 --> 01:49:47,191
Pas croyable.
1886
01:49:47,276 --> 01:49:49,665
Ça c'était, je dois dire euh,
pas mal du tout.
1887
01:49:50,116 --> 01:49:51,152
C'est gentil.
1888
01:49:51,597 --> 01:49:53,906
Quand j'ai dit qu'il fallait
toujours être le plus malin dans la pièce...
1889
01:49:53,997 --> 01:49:54,952
J'étais tout à fait d'accord.
1890
01:49:55,037 --> 01:49:56,072
OK. Ouais.
1891
01:49:56,757 --> 01:49:57,746
Henley.
1892
01:49:58,477 --> 01:50:00,195
Je ne l'ai jamais vue muette comme ça.
1893
01:50:00,317 --> 01:50:02,035
Je prendrai ça
comme un grand compliment.
1894
01:50:02,757 --> 01:50:05,396
Hé, euh, je suis vraiment désolé
de vous avoir cogné. Vraiment.
1895
01:50:06,237 --> 01:50:11,470
Vous savez, pour votre information, je n'ai jamais
perdu la foi, j'suis un disciple à cent pour cent.
1896
01:50:11,557 --> 01:50:14,788
Et toute l'énergie que j'ai déployée pour
garder ces trois infidèles sur le droit chemin...
1897
01:50:16,077 --> 01:50:18,113
Merritt, tu es admis.
1898
01:50:18,957 --> 01:50:19,992
Que Dieu vous bénisse.
1899
01:50:20,157 --> 01:50:21,193
Venez.
1900
01:50:22,238 --> 01:50:27,312
La vraie magie c'est de prendre quatre magiciens
solitaires très doués et de les faire travailler ensemble.
1901
01:50:27,398 --> 01:50:29,548
Et c'est exactement ce que vous avez réussi.
1902
01:50:30,998 --> 01:50:32,033
Alors bienvenue.
1903
01:50:35,358 --> 01:50:37,428
Bienvenue dans "l'œil".
1904
01:51:44,600 --> 01:51:46,113
Tout était lié.
1905
01:51:47,360 --> 01:51:50,352
Le Crédit Républicain.
Les Assurances Tressler.
1906
01:51:52,521 --> 01:51:53,636
Bonjour.
1907
01:51:55,361 --> 01:51:56,589
Bonjour.
1908
01:51:59,761 --> 01:52:03,071
Et Elkhorn ? Quel est le lien avec Shrike ?
1909
01:52:05,681 --> 01:52:11,199
Elkhorn a fait ses débuts en tant que manufacture de
coffres-forts. Ils utilisaient du métal de piètre qualité.
1910
01:52:12,801 --> 01:52:13,836
Ils prenaient des raccourcis.
1911
01:52:14,161 --> 01:52:17,312
Et, quand il est arrivé au fond de la rivière,
le métal du coffre s'est tordu.
1912
01:52:17,401 --> 01:52:18,754
Il était pris au piège.
1913
01:52:20,401 --> 01:52:21,994
C'était votre père.
1914
01:52:23,922 --> 01:52:27,278
La matinée avant le spectacle ne semblait
pas être un jour comme les autres.
1915
01:52:28,322 --> 01:52:30,777
Quand mon père m'a dit
qu'il devait aller travailler,
1916
01:52:31,162 --> 01:52:33,643
Il pouvait voire que
je ne voulais pas qu'il parte.
1917
01:52:35,602 --> 01:52:40,756
Alors il m'a donné sa montre, et m'a dit de
compter les secondes jusqu'à son retour.
1918
01:52:41,922 --> 01:52:44,561
Je n'ai jamais laissé sa montre s'arrêter depuis.
1919
01:52:44,682 --> 01:52:46,798
Et à partir de cet instant...
1920
01:52:46,882 --> 01:52:49,442
j'ai créé un personnage.
1921
01:52:50,082 --> 01:52:51,959
J'ai tout planifié
dans les moindres détails.
1922
01:52:52,042 --> 01:52:55,319
Mais la seule chose
que je n'aurais pas pu imaginer
1923
01:52:55,803 --> 01:52:56,952
c'était vous.
1924
01:52:58,643 --> 01:53:01,601
Et je sais que la chose la plus
logique à faire
1925
01:53:02,083 --> 01:53:04,802
serait pour vous de permettre la
résolution de cette affaire
1926
01:53:04,883 --> 01:53:07,955
en me dénonçant.
1927
01:53:13,083 --> 01:53:14,152
Ouais.
1928
01:53:16,123 --> 01:53:19,957
Mais vous savez ce que je pense
des résolutions et... de la logique.
1929
01:53:21,323 --> 01:53:22,643
Et vous savez aussi...
1930
01:53:23,484 --> 01:53:27,841
que je crois que parfois... certaines choses
doivent rester des mystères.
1931
01:53:34,324 --> 01:53:36,042
Un autre secret à mettre sous clé.
1932
01:53:40,804 --> 01:53:42,362
Hmm.
1933
01:54:03,605 --> 01:54:04,879
Approchez.
1934
01:54:05,605 --> 01:54:06,799
Plus près.
1935
01:54:07,125 --> 01:54:09,081
Parce que vous connaissez
maintenant notre secret.
1936
01:54:09,325 --> 01:54:11,714
Nous pourrions être n'importe où
en train de vous observer.
1937
01:54:12,245 --> 01:54:15,123
Nous avons besoin
d'un volontaire dans l'assistance.
1938
01:54:15,965 --> 01:54:18,525
Au compte de trois, ouvrez les yeux
1939
01:54:18,605 --> 01:54:20,197
et dites-moi ce que vous voyez.
1940
01:54:21,565 --> 01:54:22,634
Un.
1941
01:54:22,765 --> 01:54:23,801
Deux...
1942
01:55:55,689 --> 01:55:57,566
S'il te plaît, arrête-toi, arrête.
1943
01:55:57,969 --> 01:56:01,644
C'est bon arrête le van. Arrête-le
Je vais sauter par la fenêtre.
1944
01:56:02,649 --> 01:56:04,162
Oh, merci mon dieu !
1945
01:56:06,089 --> 01:56:08,159
On est ou ?
1946
01:56:08,249 --> 01:56:10,638
Super, un autre trou à rat.
1947
01:56:10,769 --> 01:56:12,725
OK, je le sens.
1948
01:56:12,809 --> 01:56:16,961
Je suis épuisé, affamé, et de mauvaise humeur.
1949
01:56:18,009 --> 01:56:19,840
Regardez cet endroit.
1950
01:56:19,929 --> 01:56:21,248
Où tu nous as emmené?
1951
01:56:21,369 --> 01:56:22,768
Il n'y avait pas une décharge là où l'on se trouve?
1952
01:56:22,849 --> 01:56:24,681
Cet endroit déchire.
1953
01:56:26,210 --> 01:56:27,928
- C'est notre nouvel équipement?
- J'espère pas,
1954
01:56:28,010 --> 01:56:29,966
la combinaison s'impose ici.
Tu sais que je ne porte pas de latex.
1955
01:56:30,050 --> 01:56:31,165
C'est vérouillé
1956
01:56:31,370 --> 01:56:32,439
Les gars, les cards.
1957
01:56:32,530 --> 01:56:33,724
Quel carte ?
1958
01:56:33,850 --> 01:56:35,044
Comment ça "Quel carte" ?
1959
01:56:37,170 --> 01:56:38,159
Hmm.
1960
01:56:39,210 --> 01:56:40,199
OK
1961
01:56:41,000 --> 01:56:44,131
161495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.