All language subtitles for Normal.People.S01E07.WEBRip.x264-ION10[eztv.re]English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,760 --> 00:01:09,140 It's like fucking school again. We got so wrecked. 2 00:01:12,527 --> 00:01:14,287 Should have come. It was a good night. 3 00:01:16,440 --> 00:01:17,720 Proper laugh. 4 00:01:48,259 --> 00:01:49,799 So look, I... 5 00:01:52,454 --> 00:01:54,774 I am not gonna be here for the summer. 6 00:01:57,456 --> 00:01:58,656 Yeah. 7 00:01:59,370 --> 00:02:01,110 Like, I can't pay the rent. 8 00:02:01,706 --> 00:02:02,756 Yeah. 9 00:02:04,510 --> 00:02:07,250 And Niall's gonna sublet the room, so... 10 00:02:08,964 --> 00:02:10,514 I'll have to move out. 11 00:02:15,148 --> 00:02:16,198 When? 12 00:02:18,137 --> 00:02:20,157 Pretty soon. Next week, maybe. 13 00:02:21,040 --> 00:02:23,300 So you'll be going back to Sligo, then. 14 00:02:36,705 --> 00:02:37,865 I mean... 15 00:02:39,360 --> 00:02:40,560 I guess... 16 00:02:41,388 --> 00:02:44,018 I guess you want to see other people, or... 17 00:02:46,320 --> 00:02:48,160 I guess so. Yeah. 18 00:03:17,110 --> 00:03:19,270 - Connell Waldron. - Ms. Neary. 19 00:03:19,520 --> 00:03:21,520 Oh, my God. Would ya not call me that? 20 00:03:21,574 --> 00:03:23,224 Haven't seen you since school. 21 00:03:39,167 --> 00:03:41,367 It's weird seeing ya. 22 00:03:42,005 --> 00:03:43,285 Good weird. 23 00:03:50,800 --> 00:03:52,840 You're so fucking hard. 24 00:03:54,645 --> 00:03:55,955 What? 25 00:03:57,099 --> 00:03:59,069 Do you wanna come back to my place? 26 00:04:00,362 --> 00:04:01,372 I'm gonna be sick. 27 00:04:01,423 --> 00:04:02,593 What? 28 00:04:05,700 --> 00:04:06,860 I should go. 29 00:05:00,287 --> 00:05:02,497 So I guess we should see other people. 30 00:05:10,187 --> 00:05:11,437 I guess so. 31 00:06:03,216 --> 00:06:04,936 You didn't tell me you were in town. 32 00:06:07,139 --> 00:06:08,219 Yeah. 33 00:06:12,265 --> 00:06:13,595 I got your text... 34 00:06:13,890 --> 00:06:15,720 when you were home. Feels a bit weird running into you 35 00:06:15,765 --> 00:06:17,395 - with no warning or anything. - Warning? 36 00:06:17,451 --> 00:06:18,821 You know what I mean. 37 00:06:21,678 --> 00:06:23,198 I'm just back for the weekend. 38 00:06:24,565 --> 00:06:26,445 It's my father's anniversary mass. 39 00:06:30,107 --> 00:06:31,187 I'm sorry. 40 00:06:38,404 --> 00:06:39,454 Can I come? 41 00:06:43,318 --> 00:06:46,848 Obviously, if don't want me to I won't, but I'd like to. 42 00:06:49,530 --> 00:06:50,690 - Sorry. - No? 43 00:06:51,281 --> 00:06:52,461 Okay. 44 00:07:00,341 --> 00:07:01,971 You're with Jamie now, I hear. 45 00:07:04,877 --> 00:07:06,197 He always liked ya. 46 00:07:11,199 --> 00:07:12,429 What about you? 47 00:07:12,933 --> 00:07:14,573 - You seeing anyone? - No. 48 00:07:14,760 --> 00:07:16,000 Not at the minute. 49 00:07:16,385 --> 00:07:18,625 - Embracing the single lifestyle? - Yeah. 50 00:07:20,243 --> 00:07:21,603 Yeah, you know me. 51 00:07:22,005 --> 00:07:23,085 I did once. 52 00:07:35,280 --> 00:07:37,360 Look, if you don't want to be friends, that's fine. 53 00:07:37,499 --> 00:07:39,859 I'd just rather know, so we can... 54 00:07:41,503 --> 00:07:43,063 Course I want to be friends. 55 00:07:44,238 --> 00:07:45,358 Okay. 56 00:07:52,293 --> 00:07:53,573 Do you want to come in? 57 00:07:57,437 --> 00:07:58,937 For, like, a tea, or-- 58 00:07:59,618 --> 00:08:01,488 I can't. I've got shopping in the back. 59 00:08:04,163 --> 00:08:05,483 Thanks for the lift. 60 00:08:30,254 --> 00:08:33,224 Length of days is not what makes age honourable, 61 00:08:33,670 --> 00:08:36,540 nor number of years the true measure of life. 62 00:08:37,701 --> 00:08:39,011 Understanding. 63 00:08:39,754 --> 00:08:41,734 This is man's grey hairs. 64 00:08:43,301 --> 00:08:44,881 Untarnished life. 65 00:08:46,751 --> 00:08:48,711 This is ripe old age. 66 00:08:50,791 --> 00:08:52,781 He has sought to please God, 67 00:08:53,818 --> 00:08:55,538 so God has loved him. 68 00:08:56,103 --> 00:08:58,263 As he was living among sinners, 69 00:08:58,667 --> 00:09:00,237 he has been taken up. 70 00:09:01,661 --> 00:09:05,671 He has been carried off so that evil may not warp his understanding, 71 00:09:06,415 --> 00:09:08,815 or treachery seduce his soul. 72 00:09:09,983 --> 00:09:11,903 For the fascination of evil 73 00:09:12,206 --> 00:09:14,406 throws good things into the shade. 74 00:09:41,092 --> 00:09:42,622 You didn't need to run. 75 00:09:42,874 --> 00:09:44,864 My bus got caught in traffic. 76 00:09:45,294 --> 00:09:46,614 Some protest. 77 00:09:48,518 --> 00:09:49,738 Got you a coffee. 78 00:09:50,233 --> 00:09:51,433 Thanks. 79 00:09:56,488 --> 00:09:57,968 How are you feeling about Schols? 80 00:09:59,431 --> 00:10:01,031 How are you feeling about them, Connell? 81 00:10:01,862 --> 00:10:05,782 How am I feeling about my entire future being potentially secure, or... 82 00:10:06,203 --> 00:10:08,413 mind-numbingly difficult? Yeah, it's... 83 00:10:09,761 --> 00:10:10,811 ...casual. 84 00:10:17,622 --> 00:10:18,702 How's Jamie? 85 00:10:19,880 --> 00:10:21,950 Be nice if you guys could actually be civil. 86 00:10:23,070 --> 00:10:24,300 I'm civil. 87 00:10:24,440 --> 00:10:25,950 You could just, like, 88 00:10:26,309 --> 00:10:28,499 try not to intimidate him quite so much. 89 00:10:28,769 --> 00:10:30,729 Are you telling him not to intimidate me? 90 00:10:31,043 --> 00:10:32,503 As if, Connell. 91 00:10:32,637 --> 00:10:34,187 He's barely my height. 92 00:10:34,636 --> 00:10:36,156 I'm not sure intimidation is 93 00:10:36,207 --> 00:10:38,037 - strictly limited to height, though. - No? 94 00:10:38,089 --> 00:10:39,659 From where he's standing, 95 00:10:40,162 --> 00:10:42,692 you're the tall guy who used to fuck his girlfriend. 96 00:10:44,524 --> 00:10:45,574 Right. 97 00:10:52,040 --> 00:10:53,960 Is that how you describe me to all your friends? 98 00:10:55,607 --> 00:10:57,137 The tall guy who fucked you? 99 00:10:58,541 --> 00:11:00,341 Pretty sure we fucked each other. 100 00:11:02,560 --> 00:11:03,980 We had mutual, 101 00:11:04,473 --> 00:11:06,193 equally involved kind of sex. 102 00:11:08,622 --> 00:11:09,892 It's different. 103 00:11:10,600 --> 00:11:11,810 With Jamie. 104 00:11:14,919 --> 00:11:16,039 What do you mean? 105 00:11:19,414 --> 00:11:20,874 Do you want to hear about this? 106 00:11:27,006 --> 00:11:28,286 He's into pain. 107 00:11:29,700 --> 00:11:31,310 Like, inflicting it. 108 00:11:33,059 --> 00:11:35,069 Turns out he's a bit of a sadist. 109 00:11:39,773 --> 00:11:40,933 Are you serious? 110 00:11:42,781 --> 00:11:45,671 Just during sex, that is. Not arguments. 111 00:11:49,982 --> 00:11:51,272 Your face. 112 00:11:53,903 --> 00:11:55,643 And you're, you're into that, 113 00:11:55,847 --> 00:11:56,897 are ya? 114 00:11:58,029 --> 00:11:59,079 Yeah. 115 00:12:01,989 --> 00:12:03,399 You're so shocked. 116 00:12:09,684 --> 00:12:11,604 We really don't have to talk about this. 117 00:12:17,868 --> 00:12:20,738 What does he do to ya, specifically? 118 00:12:23,436 --> 00:12:26,036 Slaps me. Uses a belt. 119 00:12:26,554 --> 00:12:27,894 Things like that. 120 00:12:28,830 --> 00:12:29,880 Right. 121 00:12:33,741 --> 00:12:35,301 Sounds fucking horrible. 122 00:12:36,117 --> 00:12:37,237 It's not. 123 00:12:38,157 --> 00:12:39,557 It's just different. 124 00:12:41,335 --> 00:12:44,295 You never said any of this to me when we were... 125 00:12:46,211 --> 00:12:48,701 Well, it was different with you. 126 00:12:50,691 --> 00:12:52,051 Things were different. 127 00:12:54,188 --> 00:12:55,428 Right. 128 00:12:56,127 --> 00:12:58,017 Didn't have to play any games with you. 129 00:12:59,002 --> 00:13:00,282 It was just real. 130 00:13:03,774 --> 00:13:04,994 With Jamie, 131 00:13:05,523 --> 00:13:06,773 I don't know. 132 00:13:08,538 --> 00:13:10,338 It's a bit like I'm acting a part. 133 00:13:12,917 --> 00:13:14,817 I just pretend to feel a certain way. 134 00:13:15,501 --> 00:13:17,031 Like I'm in his power. 135 00:13:20,773 --> 00:13:22,883 But with you, I actually had those feelings. 136 00:13:26,197 --> 00:13:28,107 I'd have done anything you wanted me to. 137 00:13:35,365 --> 00:13:36,625 Anyway... 138 00:13:39,508 --> 00:13:40,668 How are you? 139 00:15:26,383 --> 00:15:29,593 The English scholars are... 140 00:15:30,367 --> 00:15:31,997 Marion Pickard... 141 00:15:35,303 --> 00:15:36,873 David Sexton... 142 00:15:42,157 --> 00:15:43,767 Ashley Tobin... 143 00:15:47,471 --> 00:15:48,991 Connell Waldron... 144 00:15:49,040 --> 00:15:50,600 Fucking yes, mate. 145 00:15:50,720 --> 00:15:53,470 Fucking right, you absolute fucking nerd. 146 00:15:53,705 --> 00:15:56,625 Fucking five years free tuition, free accommodation. 147 00:15:56,962 --> 00:16:00,272 Five years, you jammy fucker! Unreal, man. 148 00:16:00,587 --> 00:16:02,187 And Mairead Button... 149 00:16:04,840 --> 00:16:08,640 The history and politics scholar is... 150 00:16:09,873 --> 00:16:11,383 Marianne Sheridan. 151 00:16:28,523 --> 00:16:31,393 Travelling from west to east is literally like crossing a border 152 00:16:31,440 --> 00:16:33,990 into a completely different city, it's totally surreal. 153 00:16:34,040 --> 00:16:35,980 I mean, I've been, so, I... 154 00:16:36,720 --> 00:16:39,390 Yeah, because everyone has been to fucking Berlin, Peggy. 155 00:16:39,440 --> 00:16:41,190 You're making out like you just got back from Syria. 156 00:16:41,240 --> 00:16:44,000 Marianne's not been to Berlin. I'm explaining for her benefit. 157 00:16:44,305 --> 00:16:46,535 They don't let people from Connacht travel that far. 158 00:16:46,885 --> 00:16:49,665 - Extremely hilarious. - Marianne has been to Berlin. 159 00:16:49,720 --> 00:16:52,550 - Does anyone want more food? - Yeah, it's so good. 160 00:16:52,615 --> 00:16:55,595 - Joanna cooked it. - Yeah, I can make, like, one thing. 161 00:16:56,151 --> 00:16:59,071 Anyway, should we do, uh, a fuckin' toast or something 162 00:16:59,122 --> 00:17:02,022 to the cleverest history and politics student 163 00:17:02,067 --> 00:17:03,147 Trinity has ever known? 164 00:17:03,200 --> 00:17:04,610 - Hear, hear. - Stop it. 165 00:17:04,874 --> 00:17:07,114 - Don't mind fuckin' me. - Ooh, we won't. 166 00:17:07,160 --> 00:17:09,200 - Poor Peggy. - It's fine. I never studied. 167 00:17:10,226 --> 00:17:11,316 To Marianne. 168 00:17:11,374 --> 00:17:13,254 - PHILIP and JOANNA: To Marianne. - To Marianne. 169 00:17:14,880 --> 00:17:16,680 To the cleverest girl in Trinity. 170 00:17:16,731 --> 00:17:19,131 Jesus, stop it, please. 171 00:17:19,533 --> 00:17:20,963 Thank God. 172 00:17:26,676 --> 00:17:27,916 Eat up. 173 00:17:30,549 --> 00:17:31,749 Hello? 174 00:17:35,197 --> 00:17:36,327 Hi. 175 00:17:45,662 --> 00:17:47,182 What? Are you okay? 176 00:17:48,661 --> 00:17:49,941 Where are you? 177 00:17:55,998 --> 00:17:57,448 Jesus Christ, Connell. 178 00:17:58,603 --> 00:18:00,103 I know, it's fine. It's... 179 00:18:00,394 --> 00:18:01,884 It's not as bad as it looks. 180 00:18:07,839 --> 00:18:09,549 - Thank you. - Thanks. 181 00:18:22,412 --> 00:18:23,652 What happened? 182 00:18:23,841 --> 00:18:25,011 Just this lad. 183 00:18:25,701 --> 00:18:26,941 Asked for my wallet. 184 00:18:26,990 --> 00:18:29,230 I should have handed it over, but I said no, 185 00:18:29,280 --> 00:18:30,820 and he hit me in the face. 186 00:18:31,505 --> 00:18:32,785 I'm fine. 187 00:18:33,777 --> 00:18:36,097 Your phone number was the only one I knew off by heart. 188 00:18:38,901 --> 00:18:41,631 I'm really sorry. I'm really drunk. 189 00:18:42,322 --> 00:18:44,532 - How drunk? - Well, I've been out 190 00:18:44,584 --> 00:18:46,564 since they announced Schols, so... 191 00:18:47,293 --> 00:18:48,493 Right. 192 00:18:50,238 --> 00:18:51,678 Do I still have pupils? 193 00:18:52,089 --> 00:18:53,359 Just about. 194 00:18:53,820 --> 00:18:55,070 They're huge. 195 00:18:55,337 --> 00:18:57,547 They always get like that when I see you, anyways. 196 00:18:59,309 --> 00:19:00,629 You must be drunk. 197 00:19:02,080 --> 00:19:03,370 How do you mean? 198 00:19:05,492 --> 00:19:06,892 Jamie's downstairs. 199 00:19:13,921 --> 00:19:16,521 Maybe I'll just go back out and get punched in the face. 200 00:19:16,571 --> 00:19:18,371 - It really wasn't that bad. - Connell. 201 00:19:31,802 --> 00:19:33,482 Fucking lowlife scum. 202 00:19:33,842 --> 00:19:34,942 What? 203 00:19:35,314 --> 00:19:36,634 Fucking lowlife scum? 204 00:19:36,680 --> 00:19:38,890 Well, that's quite the welcome, Jamie. 205 00:19:39,283 --> 00:19:40,953 You know, uh, we can't... 206 00:19:41,000 --> 00:19:43,220 We can't all be the spawn of millionaires. 207 00:19:46,040 --> 00:19:47,800 Yeah, well, I was talking about the dickhead 208 00:19:47,851 --> 00:19:49,931 - who robbed you to buy drugs, obviously. - Drugs? 209 00:19:50,135 --> 00:19:53,195 Yeah. Well, he's hardly using your cash to buy loaves of bread for his kids. 210 00:19:53,385 --> 00:19:55,415 Be up his nose or in a needle, won't it? 211 00:19:55,651 --> 00:19:57,991 Looks pretty bad, Connell. You okay? 212 00:19:58,524 --> 00:20:00,204 It's not as bad as it looks. 213 00:20:00,781 --> 00:20:02,531 Okay, I mean, will we get going, or-- 214 00:20:02,578 --> 00:20:04,278 You're such a sweetheart, Peggy. 215 00:20:04,422 --> 00:20:06,362 - He just said he was fine. - I am. Thanks. 216 00:20:06,406 --> 00:20:08,996 I'll join you in a bit. Get this one cleaned up first. 217 00:20:09,051 --> 00:20:10,591 They stop letting in at 12. 218 00:20:10,640 --> 00:20:12,000 I'm pretty tired anyways. 219 00:20:12,206 --> 00:20:14,076 You go. Call you tomorrow. 220 00:20:15,286 --> 00:20:16,506 Right. 221 00:20:17,037 --> 00:20:18,397 If you're sure? 222 00:20:20,092 --> 00:20:21,212 Okay? 223 00:20:22,840 --> 00:20:24,240 Thanks for dinner, mate. 224 00:20:24,289 --> 00:20:25,909 - Thanks, Marianne. - Thank you. It was delicious. 225 00:20:25,960 --> 00:20:27,760 And congratulations again, Marianne. 226 00:20:27,880 --> 00:20:29,000 You, too, Connell. 227 00:20:29,189 --> 00:20:30,949 - Congrats, Connell. - Thanks. 228 00:20:31,000 --> 00:20:33,000 - Feel better. - Come on, you guys. 229 00:20:46,873 --> 00:20:48,633 - Connell. - Jamie. 230 00:21:05,120 --> 00:21:06,990 You could have a different boyfriend, you know. 231 00:21:10,720 --> 00:21:12,060 I mean, 232 00:21:12,462 --> 00:21:14,582 guys are consistently falling in love with you, 233 00:21:14,629 --> 00:21:15,909 from what I hear. 234 00:21:16,071 --> 00:21:17,391 Stop that. 235 00:21:17,913 --> 00:21:19,093 Tea? 236 00:21:19,324 --> 00:21:21,094 People love ya or hate ya. 237 00:21:22,000 --> 00:21:23,160 Right. 238 00:21:25,730 --> 00:21:27,080 You don't hate me. 239 00:21:28,765 --> 00:21:29,885 No. 240 00:21:30,837 --> 00:21:32,267 No, I'm immune to ya. 241 00:21:33,493 --> 00:21:34,993 Because I knew you before, 242 00:21:35,670 --> 00:21:36,720 in school. 243 00:21:37,387 --> 00:21:39,817 - When I was ugly and pathetic? - No. 244 00:21:40,959 --> 00:21:42,749 You were never ugly or pathetic. 245 00:21:46,223 --> 00:21:48,563 I'd rather literally anyone else, Marianne. 246 00:21:49,496 --> 00:21:52,566 I'd rather the lad that mugged me was your boyfriend. 247 00:21:53,170 --> 00:21:54,530 Why do you care? 248 00:21:55,800 --> 00:21:57,160 Do you love him? 249 00:21:58,519 --> 00:22:00,979 We don't talk about that, do we? 250 00:22:01,675 --> 00:22:03,425 I thought that stuff was off-limits for us. 251 00:22:03,480 --> 00:22:04,900 All right. Okay. 252 00:22:09,224 --> 00:22:12,584 You know, I probably should have mentioned this before, but I've been seeing someone. 253 00:22:14,104 --> 00:22:15,934 Been with her a while. Yeah. 254 00:22:16,370 --> 00:22:18,280 Should have mentioned it before, but then again, 255 00:22:18,331 --> 00:22:20,491 I feel like we've hardly seen each other. 256 00:22:21,565 --> 00:22:23,925 Barely spent any time together, and... 257 00:22:25,207 --> 00:22:27,157 Yeah, her name's Helen Brophy. 258 00:22:27,560 --> 00:22:30,180 I don't know would you know her. She studies medicine. 259 00:22:42,085 --> 00:22:44,245 Why were you trying to get me to break up with Jamie? 260 00:22:44,344 --> 00:22:45,694 No, I'm not. 261 00:22:46,353 --> 00:22:48,353 I'm not. I just want you to be happy is all. 262 00:22:48,400 --> 00:22:50,720 - 'Cause you're such a good friend, is it? - Yeah. 263 00:22:52,058 --> 00:22:54,888 Yeah. I, I mean, I-- I, I think I... 264 00:22:59,294 --> 00:23:00,724 Jesus. Marianne. 265 00:23:01,004 --> 00:23:02,924 I feel awful. I'm sorry. I should have said it before. 266 00:23:02,971 --> 00:23:05,151 I don't want to talk to you, Connell. Just leave. 267 00:23:06,677 --> 00:23:08,437 - Please, can you just go? - Yeah. 268 00:23:14,965 --> 00:23:16,985 Look, I'm, uh, really sorry to have to ask. 269 00:23:17,040 --> 00:23:18,280 It's just, I... 270 00:23:19,047 --> 00:23:20,527 I can't get home. 271 00:23:24,669 --> 00:23:26,469 Would I be able to borrow the money, like you said? 272 00:23:26,520 --> 00:23:27,980 Oh, God. 273 00:23:29,381 --> 00:23:30,431 Sorry. 274 00:23:31,615 --> 00:23:34,385 I managed to forget you've been beaten up somehow. I... Yeah. 275 00:23:48,560 --> 00:23:49,850 Here. 276 00:23:50,775 --> 00:23:51,945 Thanks. 277 00:23:56,590 --> 00:23:57,780 You know... 278 00:23:59,240 --> 00:24:01,360 I don't know what happened with us last summer. 279 00:24:03,386 --> 00:24:05,216 Like, when I had to go home and that. 280 00:24:06,613 --> 00:24:09,623 See, I kind of hoped that I would have been able to stay here. 281 00:24:11,631 --> 00:24:13,231 That you would have let me. 282 00:24:14,683 --> 00:24:16,443 Yeah, I, I just... I don't really know 283 00:24:16,489 --> 00:24:18,339 what happened between us, to be honest. 284 00:24:27,987 --> 00:24:29,997 You said you wanted to see other people. 285 00:24:30,047 --> 00:24:31,127 No. 286 00:24:34,875 --> 00:24:36,795 I thought you were breaking up with me. 287 00:24:40,863 --> 00:24:43,853 You never said anything about wanting to stay here. I... 288 00:24:46,942 --> 00:24:48,442 That would have been... 289 00:24:50,520 --> 00:24:51,860 Always. 290 00:24:53,803 --> 00:24:55,023 Obviously. 291 00:25:00,955 --> 00:25:02,885 Right, well, I, I should go. I'm... 292 00:25:03,936 --> 00:25:05,486 Have a good night, Marianne. 18661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.