All language subtitles for Mythica- The Necromancer (2015)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,092 --> 00:00:49,224 That way, follow me, hurry. 2 00:00:52,401 --> 00:00:54,490 I hear him, this way. 3 00:01:38,230 --> 00:01:39,579 Out of the way. 4 00:01:39,622 --> 00:01:41,320 Halt. 5 00:02:53,479 --> 00:02:55,045 Biju-um fleck. 6 00:03:09,190 --> 00:03:10,452 Marek. 7 00:03:10,496 --> 00:03:12,062 Your mind must be as sharp and focused 8 00:03:12,106 --> 00:03:14,456 as the point of that arrow. 9 00:03:14,500 --> 00:03:15,979 When undistracted by fear and desire 10 00:03:16,023 --> 00:03:17,590 it pierces all things. 11 00:03:17,633 --> 00:03:18,852 Turned inward, it pierces you. 12 00:03:18,895 --> 00:03:22,116 Pierce me, what does that even mean? 13 00:03:24,510 --> 00:03:25,815 Focus. 14 00:03:28,775 --> 00:03:30,168 Focus. 15 00:03:31,386 --> 00:03:33,301 How can I focus when you're teaching in proverbs 16 00:03:33,345 --> 00:03:34,868 and talking in circles? 17 00:03:34,911 --> 00:03:36,696 You're holding back. 18 00:03:38,350 --> 00:03:40,613 You have faced certain death before 19 00:03:40,656 --> 00:03:43,268 and defeated it with your wits and courage. 20 00:03:43,311 --> 00:03:47,663 The next time you drain life from someone 21 00:03:47,707 --> 00:03:51,406 it will be hard for you to recover yourself. 22 00:03:52,929 --> 00:03:56,019 Many years ago, I had a team. 23 00:03:56,063 --> 00:03:58,761 We called ourselves the Red Thorns. 24 00:03:58,805 --> 00:04:00,720 We were good. 25 00:04:00,763 --> 00:04:01,982 The best there was. 26 00:04:02,025 --> 00:04:04,071 Good enough to gain the favor of the gods. 27 00:04:04,114 --> 00:04:05,115 And? 28 00:04:05,159 --> 00:04:09,032 And we were rich and powerful, 29 00:04:09,076 --> 00:04:11,165 the envy of the realm. 30 00:04:11,209 --> 00:04:12,819 You were a hero. 31 00:04:12,862 --> 00:04:15,387 What happened? 32 00:04:15,430 --> 00:04:17,258 To stop Szorlok from reuniting 33 00:04:17,302 --> 00:04:22,089 the Darkspore, I had to sacrifice a dear friend. 34 00:04:22,132 --> 00:04:24,744 There was no other way. 35 00:04:24,787 --> 00:04:26,920 The others never forgave me so that was 36 00:04:26,963 --> 00:04:29,227 the end of the Red Thorns. 37 00:04:32,360 --> 00:04:35,015 Heros do what others can't, 38 00:04:35,058 --> 00:04:37,060 not because they want to, 39 00:04:37,104 --> 00:04:39,715 not for themselves or their friends. 40 00:04:39,759 --> 00:04:41,717 They choose the unwanted paths, 41 00:04:41,761 --> 00:04:43,937 the darkest roads. 42 00:04:43,980 --> 00:04:46,505 Can you do that? 43 00:04:48,550 --> 00:04:50,465 Yes, I think so. 44 00:04:53,294 --> 00:04:54,861 Good. 45 00:05:04,218 --> 00:05:05,263 Ah. 46 00:05:09,354 --> 00:05:10,877 For you. 47 00:05:13,575 --> 00:05:15,751 Thank you. 48 00:05:17,449 --> 00:05:19,102 Don't thank me. 49 00:05:19,146 --> 00:05:20,539 Tomorrow you will be cursing the day 50 00:05:20,582 --> 00:05:22,454 you ever met Gojun Pye. 51 00:05:26,632 --> 00:05:28,808 Now, focus. 52 00:05:55,878 --> 00:05:57,793 Possessions, sensations, 53 00:05:57,837 --> 00:05:59,229 friends, even enemies, 54 00:05:59,273 --> 00:06:01,884 you must cut all attachments and be free from them. 55 00:06:01,928 --> 00:06:03,582 Clear. 56 00:06:08,674 --> 00:06:10,371 When you said you weren't going to hold back, 57 00:06:10,415 --> 00:06:12,286 I didn't think you meant it so literally. 58 00:06:13,026 --> 00:06:14,636 The more I make you fight me, 59 00:06:14,680 --> 00:06:17,335 the less energy you'll have to fight me here. 60 00:06:38,965 --> 00:06:40,619 What is it? 61 00:06:41,663 --> 00:06:43,361 What is it? 62 00:06:52,021 --> 00:06:53,893 It's just a feeling. 63 00:06:53,936 --> 00:06:55,547 It's gone now. 64 00:06:59,289 --> 00:07:01,335 We've done enough for today. 65 00:07:03,511 --> 00:07:04,643 I'll be here before sunrise, 66 00:07:04,686 --> 00:07:06,253 we'll start again. 67 00:07:06,296 --> 00:07:07,994 Before sunrise. 68 00:07:24,837 --> 00:07:26,795 ♪ Tonight we shake our fists and cry 69 00:07:26,839 --> 00:07:30,103 ♪ To the gods we've long forsaken 70 00:07:30,146 --> 00:07:32,845 ♪ The gods that killed our friends 71 00:07:32,888 --> 00:07:36,326 ♪ And left the ones they should have taken ♪ 72 00:07:36,370 --> 00:07:38,764 Gentlemen, some music please. 73 00:07:41,897 --> 00:07:43,246 ♪ But now we drink to glory days 74 00:07:43,290 --> 00:07:44,944 ♪ To wine and women and friends 75 00:07:44,987 --> 00:07:46,511 ♪ Let's drink and set our hearts ablaze 76 00:07:46,554 --> 00:07:48,382 ♪ And burn the candles at both ends 77 00:07:48,426 --> 00:07:49,949 ♪ Tonight's our final night for pleasure 78 00:07:49,992 --> 00:07:51,559 ♪ Let love and rapture fill us 79 00:07:51,603 --> 00:07:53,474 ♪ For at dawn we hunt for gold and treasure 80 00:07:53,518 --> 00:07:56,390 ♪ And the gods will surely kill us ♪ 81 00:08:12,319 --> 00:08:13,581 Hammerhead. 82 00:08:15,496 --> 00:08:17,803 Another round of drinks for the house. 83 00:08:17,846 --> 00:08:19,718 On the Red Thorns. 84 00:08:22,416 --> 00:08:24,244 Thank you, Red Thorns. 85 00:08:24,287 --> 00:08:25,463 We're Red Thorns. 86 00:08:25,506 --> 00:08:26,289 We're the Red Thorns? 87 00:08:26,333 --> 00:08:27,334 Yes. 88 00:08:27,377 --> 00:08:28,553 I like it. 89 00:08:28,596 --> 00:08:30,163 No, no, no, red's not really my color. 90 00:08:30,206 --> 00:08:31,556 Two against one, Dagen. 91 00:08:31,599 --> 00:08:33,253 We're the Red Thorns. 92 00:08:35,690 --> 00:08:37,344 We're the Red Thorns. 93 00:08:41,696 --> 00:08:43,089 Isn't that Teela. 94 00:08:43,132 --> 00:08:44,656 Teela. 95 00:08:44,699 --> 00:08:46,571 Teela. 96 00:08:47,441 --> 00:08:49,138 Teela. 97 00:08:52,620 --> 00:08:54,187 Teela. 98 00:08:55,405 --> 00:08:57,277 What kept you? 99 00:08:58,452 --> 00:09:00,019 This and that. 100 00:09:00,062 --> 00:09:01,890 I am glad to see you, Thane. 101 00:09:02,848 --> 00:09:04,937 Glad to see me. 102 00:09:04,980 --> 00:09:06,591 What about how the face you 103 00:09:06,634 --> 00:09:09,289 most longed to see is mine? 104 00:09:12,597 --> 00:09:15,208 Heavens, I am famished. 105 00:09:15,251 --> 00:09:17,515 I must get something to eat. 106 00:09:34,532 --> 00:09:36,229 Yes. 107 00:09:37,622 --> 00:09:39,319 Yes. 108 00:09:41,016 --> 00:09:42,322 No, no, no. 109 00:09:42,365 --> 00:09:43,802 Don't fall, don't fall. 110 00:09:43,845 --> 00:09:44,890 I have to go. 111 00:09:44,933 --> 00:09:45,978 No, one more dance. 112 00:09:46,021 --> 00:09:47,196 No. 113 00:09:47,240 --> 00:09:49,634 I told Gojun Pye I'd see him tonight. 114 00:09:49,677 --> 00:09:51,461 You promised that gray old hermit 115 00:09:51,505 --> 00:09:54,508 that you would rather see him than 116 00:09:54,552 --> 00:09:56,554 stay with this? 117 00:09:58,381 --> 00:09:59,948 Not now, Dagen. 118 00:09:59,992 --> 00:10:02,734 I'm sure there's some old mistress of yours 119 00:10:02,777 --> 00:10:05,824 that you can seduce into giving you a discount. 120 00:10:05,867 --> 00:10:07,260 Hmm? 121 00:10:08,653 --> 00:10:09,697 Discount? 122 00:10:09,741 --> 00:10:11,525 Discount, Marek, wait, wait, wait. 123 00:10:11,569 --> 00:10:14,920 All joking aside, let's go some place, huh? 124 00:10:14,963 --> 00:10:16,443 Let's get out of here. 125 00:10:16,486 --> 00:10:18,271 You and me, let's take a walk. 126 00:10:18,314 --> 00:10:20,055 Just the two of us. 127 00:10:23,842 --> 00:10:25,844 No, I have to go. 128 00:10:33,895 --> 00:10:35,636 The Red Thorns. 129 00:10:39,335 --> 00:10:40,772 Another pint. 130 00:10:40,815 --> 00:10:41,990 You must be out of your senses if you don't quit. 131 00:10:42,034 --> 00:10:44,297 That's the idea. 132 00:10:48,649 --> 00:10:50,390 I should go. 133 00:10:51,086 --> 00:10:52,653 I have prayers to make at nightfall. 134 00:10:52,697 --> 00:10:54,481 Oh God, spare us. 135 00:10:54,524 --> 00:10:56,439 Is there no end to piety? 136 00:10:56,483 --> 00:10:57,876 Surely the goddess needs a night off 137 00:10:57,919 --> 00:11:00,182 from your prayers as desperately as I do. 138 00:11:00,226 --> 00:11:02,576 Please take your hands off me. 139 00:11:08,451 --> 00:11:11,411 What did you think was going to happen? 140 00:11:11,454 --> 00:11:14,196 She's unattainable. 141 00:11:14,240 --> 00:11:16,895 I mean, you can look, but don't touch. 142 00:11:18,897 --> 00:11:19,854 Quit it. 143 00:11:19,898 --> 00:11:21,290 I will not quit it. 144 00:11:21,334 --> 00:11:23,075 It's pathetic. 145 00:11:23,118 --> 00:11:25,512 Quite frankly, you're ruining our victory smell. 146 00:11:25,555 --> 00:11:29,081 Smells limp and unmanly. 147 00:11:29,124 --> 00:11:31,344 It smells like saggy balls. 148 00:11:35,348 --> 00:11:36,088 All right. 149 00:11:36,131 --> 00:11:37,742 I'm done. 150 00:11:39,352 --> 00:11:41,267 I'll see you back at the cave. 151 00:11:49,318 --> 00:11:52,017 Goddess of Light, hear my prayer. 152 00:11:53,540 --> 00:11:55,063 I am at a crossroads. 153 00:12:01,504 --> 00:12:03,245 It's only me. 154 00:12:05,160 --> 00:12:06,509 I haven't finished my prayers. 155 00:12:06,553 --> 00:12:08,511 This won't take long. 156 00:12:10,209 --> 00:12:12,124 I just wanted to tell you, 157 00:12:12,167 --> 00:12:14,039 I was a good soldier. 158 00:12:14,082 --> 00:12:15,170 What? 159 00:12:15,214 --> 00:12:16,868 I never fell asleep on a night watch. 160 00:12:16,911 --> 00:12:19,958 I ate the spoiled field rations without complaint. 161 00:12:20,001 --> 00:12:22,482 Up every morning before the cock crowed. 162 00:12:22,525 --> 00:12:25,441 I know what it means to make an oath. 163 00:12:25,485 --> 00:12:28,880 I know what it means to break one. 164 00:12:32,057 --> 00:12:33,232 Thane. 165 00:12:33,275 --> 00:12:35,147 I just want to tell you, 166 00:12:35,190 --> 00:12:37,976 I respect your vow. 167 00:12:38,019 --> 00:12:41,022 You won't have to push me away anymore. 168 00:12:43,024 --> 00:12:45,723 From now, I am your brother at arms. 169 00:12:45,766 --> 00:12:47,768 Nothing more. 170 00:12:54,819 --> 00:12:56,211 Right. 171 00:12:57,822 --> 00:13:00,172 That's about the reaction I expected. 172 00:13:00,825 --> 00:13:02,261 Good night. 173 00:13:07,788 --> 00:13:09,442 Thane. 174 00:14:28,477 --> 00:14:29,870 Good timing. 175 00:14:29,914 --> 00:14:31,916 Let's close the portal before of them come through. 176 00:14:33,004 --> 00:14:34,309 Close the portal. 177 00:14:34,353 --> 00:14:35,833 How do I close it? 178 00:14:35,876 --> 00:14:37,356 Try anti-magic. 179 00:14:37,399 --> 00:14:39,010 Dispel or inverse conversion? 180 00:14:39,053 --> 00:14:41,099 Anything. 181 00:15:20,355 --> 00:15:22,096 Not good. 182 00:15:24,403 --> 00:15:25,970 Innundo bana tess. 183 00:15:34,587 --> 00:15:35,936 Innundo bana tess uszicun 184 00:15:35,980 --> 00:15:37,590 uszicun bale essek leech. 185 00:15:47,861 --> 00:15:50,777 In about 30 seconds, I'm going to faint 186 00:15:50,820 --> 00:15:52,257 from the loss of blood. 187 00:15:52,300 --> 00:15:54,128 I can't fight them all alone. 188 00:15:54,172 --> 00:15:56,304 I just need you to buy me ten seconds, 189 00:15:56,348 --> 00:15:58,002 give or take. 190 00:16:27,074 --> 00:16:28,989 Wow. 191 00:16:29,033 --> 00:16:30,904 You'll have to teach me that one. 192 00:16:30,948 --> 00:16:34,560 Sure, soon as I find enough crushed black pearl again. 193 00:16:34,603 --> 00:16:39,608 Right now, I really need you to cauterize my wound. 194 00:16:44,483 --> 00:16:46,267 Sorry. 195 00:17:11,162 --> 00:17:13,338 Oh, God. 196 00:17:15,340 --> 00:17:17,646 I'm not sure you had to burn my whole side up. 197 00:17:17,690 --> 00:17:19,474 Sorry, I panicked. 198 00:17:19,518 --> 00:17:21,259 Just be glad you fainted before I 199 00:17:21,302 --> 00:17:23,565 started the burning. 200 00:17:23,609 --> 00:17:26,220 I'm not complaning. 201 00:17:26,264 --> 00:17:29,223 I mean, I'm here aren't I? 202 00:17:30,746 --> 00:17:32,270 Where exactly am I? 203 00:17:32,313 --> 00:17:35,273 We're near my team's hideout. 204 00:17:35,316 --> 00:17:37,579 What happened up there? 205 00:17:37,623 --> 00:17:40,321 The portal, those creatures... 206 00:17:40,365 --> 00:17:44,369 Last night, I was struck with a vision 207 00:17:44,412 --> 00:17:49,417 of Szorlok stepping off a boat onto dry land. 208 00:17:51,028 --> 00:17:53,204 So last night, I went to see for myself, 209 00:17:53,247 --> 00:17:56,903 it was a trap and I walked right into it. 210 00:17:56,946 --> 00:17:59,775 Hundreds of his minions were waiting for me. 211 00:17:59,819 --> 00:18:04,432 So I had to use the portal as a last 212 00:18:04,476 --> 00:18:07,305 resort to escape, but they followed me here. 213 00:18:07,348 --> 00:18:10,221 Well, you know the rest of the story. 214 00:18:10,264 --> 00:18:14,529 Szorlok has two pieces of the Darkspore now. 215 00:18:15,704 --> 00:18:18,098 So he's begun to work at reanimating the dead. 216 00:18:18,142 --> 00:18:20,883 If he unites all four pieces, 217 00:18:20,927 --> 00:18:22,189 his undead legions will spring right 218 00:18:22,233 --> 00:18:25,149 out of every unhallowed grave 219 00:18:25,192 --> 00:18:27,151 and he would be unstoppable. 220 00:18:28,717 --> 00:18:30,284 You never told me the whole story, 221 00:18:30,328 --> 00:18:32,243 how you stopped Szorlok in the first place. 222 00:18:32,286 --> 00:18:35,724 It was 21 years ago, and Szorlok was digging deep 223 00:18:35,768 --> 00:18:37,683 into the hidden magics. 224 00:18:37,726 --> 00:18:40,468 The Vitalion invaders were on our doorstep. 225 00:18:40,512 --> 00:18:43,732 Intoxicated with his new source of power, 226 00:18:43,776 --> 00:18:46,866 he sought to expand it further with the Darkspore. 227 00:18:46,909 --> 00:18:50,130 Uniting he would become the Lych King, 228 00:18:50,174 --> 00:18:53,133 master over death itself. 229 00:18:53,177 --> 00:18:56,571 Fortunately, I turned against him 230 00:18:56,615 --> 00:18:58,704 before he finished the deed. 231 00:18:58,747 --> 00:19:00,706 We stopped Szorlok, even though it cost 232 00:19:00,749 --> 00:19:03,709 our kingdom the war. 233 00:19:07,016 --> 00:19:08,540 What now? 234 00:19:08,583 --> 00:19:11,804 Szorlok would need the last two pieces of the Darkspore, 235 00:19:11,847 --> 00:19:14,763 and then he would need necromancers. 236 00:19:14,807 --> 00:19:16,939 He needs you. 237 00:19:16,983 --> 00:19:18,811 Well he can't have me. 238 00:19:18,854 --> 00:19:20,682 That's right. 239 00:19:20,726 --> 00:19:23,555 And you are going to do whatever I tell you now. 240 00:19:23,598 --> 00:19:25,078 Agreed? 241 00:19:27,298 --> 00:19:28,821 You stay here and do nothing. 242 00:19:28,864 --> 00:19:30,257 What? 243 00:19:30,301 --> 00:19:32,172 Do nothing, and you stay here. 244 00:19:32,216 --> 00:19:33,347 Wait, you can't just expect me to... 245 00:19:33,391 --> 00:19:37,786 Hey, Szorlok is looking for you, 246 00:19:37,830 --> 00:19:39,484 but he must not find you. 247 00:19:39,527 --> 00:19:41,268 Not until you're ready to face him. 248 00:19:41,312 --> 00:19:44,271 To risk meeting is to risk the fate of the world. 249 00:19:44,315 --> 00:19:46,099 Do you understand that? 250 00:19:46,143 --> 00:19:48,188 So, you want me to just hide? 251 00:19:48,232 --> 00:19:50,016 Yes. 252 00:19:51,974 --> 00:19:54,151 Where are you going? 253 00:19:54,194 --> 00:19:57,197 You stay in your hideout, 254 00:19:57,241 --> 00:20:00,679 and when I return, if you are still here, 255 00:20:00,722 --> 00:20:03,421 I will teach you any spell you want. 256 00:20:04,857 --> 00:20:06,467 Agreed? 257 00:20:10,558 --> 00:20:12,256 Stay here. 258 00:21:47,742 --> 00:21:52,225 Ana-sett, Goddess of Light. 259 00:21:52,269 --> 00:21:53,879 Hear my prayer. 260 00:21:53,922 --> 00:21:58,927 Ana-sett, Goddess of Light, hear my prayer, please. 261 00:22:00,799 --> 00:22:02,061 Teela. 262 00:22:02,104 --> 00:22:03,323 Teela what happened? 263 00:22:03,367 --> 00:22:04,324 Goddess of Light, hear my prayer. 264 00:22:04,368 --> 00:22:06,326 Teela, what happened? 265 00:22:06,370 --> 00:22:08,023 He was here. 266 00:22:08,067 --> 00:22:10,461 Calm down. 267 00:22:10,504 --> 00:22:13,942 Teela, what happened? 268 00:22:15,117 --> 00:22:17,076 The Den has Thane. 269 00:22:22,864 --> 00:22:24,605 Come on. 270 00:22:40,882 --> 00:22:42,144 They can't just take a man can they? 271 00:22:42,188 --> 00:22:43,668 We could go to the Magistrate. 272 00:22:43,711 --> 00:22:45,452 No, no, no. 273 00:22:51,023 --> 00:22:54,156 Thane was a condemned man, 274 00:22:54,200 --> 00:22:55,897 convicted before you freed him. 275 00:22:55,941 --> 00:22:57,377 The Vitalions would free him from the Den 276 00:22:57,421 --> 00:22:59,118 only to carry out his execution. 277 00:22:59,161 --> 00:23:00,641 It's all my fault. 278 00:23:00,685 --> 00:23:02,600 It was me Peregus was after. 279 00:23:02,643 --> 00:23:03,992 We should go to the Guild, 280 00:23:04,036 --> 00:23:05,516 plead with Peregus, use all the money that 281 00:23:05,559 --> 00:23:06,995 we have left. 282 00:23:07,039 --> 00:23:09,737 Maybe we can pay for his release. 283 00:23:11,130 --> 00:23:12,827 I can't go. 284 00:23:12,871 --> 00:23:15,656 I shouldn't have even come this far. 285 00:23:16,440 --> 00:23:17,528 I'm sorry. 286 00:23:17,571 --> 00:23:19,399 What? 287 00:23:20,531 --> 00:23:22,097 Look, Thane and I may have our rivalries, 288 00:23:22,141 --> 00:23:23,751 and gods know I wished him dead 289 00:23:23,795 --> 00:23:26,406 once or twice, but Peregus... 290 00:23:27,581 --> 00:23:30,236 Peregus Malister is a notoriously vicious tormentor, 291 00:23:30,279 --> 00:23:32,238 and Thane will suffer excruciatingly 292 00:23:32,281 --> 00:23:35,372 every minute until he is freed or dead. 293 00:23:35,415 --> 00:23:37,243 Here's what little money I have, 294 00:23:37,286 --> 00:23:39,114 take it. 295 00:23:41,290 --> 00:23:43,597 Thane needs you Marek. 296 00:23:44,598 --> 00:23:45,817 He would gladly take your place 297 00:23:45,860 --> 00:23:47,471 were your situations reversed. 298 00:23:47,514 --> 00:23:49,864 Is that what you want? 299 00:23:49,908 --> 00:23:52,737 For me to take his place? 300 00:23:52,780 --> 00:23:54,782 If that's what it comes to, I'd gladly do it, 301 00:23:54,826 --> 00:23:57,132 and you know it. 302 00:23:57,176 --> 00:23:58,569 I can't. 303 00:23:58,612 --> 00:24:00,484 It's all my fault. 304 00:24:00,527 --> 00:24:02,616 Nonsense, how could it be your fault? 305 00:24:05,140 --> 00:24:07,142 Dagen, you're more familiar with the Guild 306 00:24:07,186 --> 00:24:09,406 than either of us. 307 00:24:10,711 --> 00:24:13,235 Is this enough to free Thane? 308 00:24:17,239 --> 00:24:20,329 Maybe, I don't know. 309 00:24:20,373 --> 00:24:22,288 It might at least buy us some time. 310 00:24:24,072 --> 00:24:26,031 You should come with us, Marek. 311 00:24:26,074 --> 00:24:27,598 It would infuriate Malister more. 312 00:24:27,641 --> 00:24:30,862 Maybe, but I just think you should come. 313 00:24:34,169 --> 00:24:36,824 If for nothing else than to say goodbye to him. 314 00:24:38,435 --> 00:24:39,436 Hurry now. 315 00:24:39,479 --> 00:24:41,176 Before it's too late. 316 00:24:56,453 --> 00:24:58,193 It's not very often a man of my position 317 00:24:58,237 --> 00:25:02,415 gets to hold the life of a Vitalion in his hands. 318 00:25:03,460 --> 00:25:05,418 This is very special occasion for me, 319 00:25:05,462 --> 00:25:09,466 and as a Dieran, I'd like you to know that, Thane. 320 00:25:12,120 --> 00:25:14,862 It warms my heart to know you're a patriot, Malister. 321 00:25:14,906 --> 00:25:16,560 Truly. 322 00:25:20,738 --> 00:25:23,349 I'll get what's owed to me from your companions. 323 00:25:23,392 --> 00:25:26,874 When your bodies is flayed and hung 324 00:25:26,918 --> 00:25:30,225 from the city walls they will know 325 00:25:30,269 --> 00:25:32,706 how serious I am. 326 00:25:33,968 --> 00:25:36,580 I do have a reputation to uphold. 327 00:25:38,016 --> 00:25:39,104 Be a shame to lose any of your 328 00:25:39,147 --> 00:25:41,454 vice-ridden, high-placed friends over me. 329 00:25:41,498 --> 00:25:42,586 Yeah. 330 00:25:45,545 --> 00:25:47,504 We can make a deal, Malister. 331 00:25:47,547 --> 00:25:49,549 I can work it off for you. 332 00:25:51,333 --> 00:25:53,727 You keep him alive as long as you can. 333 00:26:02,257 --> 00:26:03,520 Stop. 334 00:26:04,608 --> 00:26:05,826 You harm another one of my men, 335 00:26:05,870 --> 00:26:07,741 and I kill Thane. 336 00:26:07,785 --> 00:26:09,874 Kill Thane, and there'll be no one left 337 00:26:09,917 --> 00:26:11,789 to protect you from us. 338 00:26:11,832 --> 00:26:13,573 I suppose you've come here to save his life. 339 00:26:13,617 --> 00:26:16,184 Not see the both of us die. 340 00:26:16,228 --> 00:26:18,535 We brought money, 341 00:26:18,578 --> 00:26:20,928 but your men outside wouldn't let us in. 342 00:26:22,451 --> 00:26:24,453 Say the word, Teela. 343 00:26:24,497 --> 00:26:27,631 I've got this maggot's clean shot. 344 00:26:29,197 --> 00:26:33,593 Go ahead, kill me, and I will drop this rope, 345 00:26:33,637 --> 00:26:36,378 and I will crush his skull. 346 00:26:36,422 --> 00:26:39,773 Dagen, no. 347 00:26:44,648 --> 00:26:46,301 Good. 348 00:26:47,302 --> 00:26:49,957 Now we all know our options. 349 00:26:51,611 --> 00:26:53,221 Betylla. 350 00:26:53,265 --> 00:26:54,483 Peregus? 351 00:26:54,527 --> 00:26:57,399 These mercenaries, they're going to solve 352 00:26:57,443 --> 00:26:59,880 our supply chain woes. 353 00:27:01,012 --> 00:27:02,883 The Eel? 354 00:27:02,927 --> 00:27:04,972 Yes. 355 00:27:05,016 --> 00:27:06,974 The Eel. 356 00:27:08,628 --> 00:27:10,978 What say you, Marek? 357 00:27:11,022 --> 00:27:14,286 My dear, shall we strike another bargain? 358 00:27:14,329 --> 00:27:16,854 Don't fyking listen to him. 359 00:27:16,897 --> 00:27:20,901 Kill his men and rip out his beating heart 360 00:27:20,945 --> 00:27:22,860 and hand it to him. 361 00:27:22,903 --> 00:27:24,949 Peregus, Peregus. 362 00:27:24,992 --> 00:27:26,733 What's the job? 363 00:27:26,777 --> 00:27:29,214 We are owed a large shipment of ilystrium 364 00:27:29,257 --> 00:27:31,651 from a smuggler north of the border. 365 00:27:31,695 --> 00:27:35,133 All you have to do is bring the shipment to me, 366 00:27:35,176 --> 00:27:40,181 and I will forget all of the offenses Thane has shown me. 367 00:27:41,879 --> 00:27:46,884 But, if you fail, he's just going to have to die. 368 00:27:49,408 --> 00:27:51,497 Why don't we just pay you what we brought 369 00:27:51,540 --> 00:27:52,759 and call it good. 370 00:27:52,803 --> 00:27:55,849 Do you have 20,000 gold in that 371 00:27:55,893 --> 00:27:57,808 little purse of yours? 372 00:27:57,851 --> 00:27:59,766 Huh? 373 00:27:59,810 --> 00:28:03,944 Because that is what one shipment of ilystrium 374 00:28:03,988 --> 00:28:05,642 is worth. 375 00:28:05,685 --> 00:28:08,862 And that is far less than my reputation is worth. 376 00:28:08,906 --> 00:28:12,039 A reputation that was soiled when that fyker 377 00:28:12,083 --> 00:28:14,389 put a knife to my throat and forced me 378 00:28:14,433 --> 00:28:17,305 to releaase the freedom of that bitch. 379 00:28:17,349 --> 00:28:20,221 That bitch I rightfully own. 380 00:28:20,265 --> 00:28:25,270 Yes, yes, this is the cost of your freedom, 381 00:28:25,618 --> 00:28:27,576 slave girl. 382 00:28:27,620 --> 00:28:29,187 This is what you brought. 383 00:28:30,884 --> 00:28:32,103 North of the border is a large area 384 00:28:32,146 --> 00:28:33,582 to search for one man. 385 00:28:33,626 --> 00:28:35,759 I'll need Thane for the job. 386 00:28:35,802 --> 00:28:39,066 No, that's just impossible. 387 00:28:39,110 --> 00:28:41,373 Betylla will accompany you on your journey. 388 00:28:43,027 --> 00:28:45,203 So long as I receive correspondence 389 00:28:45,246 --> 00:28:48,554 on your progress, I will stay my hand 390 00:28:48,597 --> 00:28:52,079 on this Vitalion pig. 391 00:28:56,823 --> 00:28:58,390 Are we agreed? 392 00:28:59,565 --> 00:29:00,566 Is that agreed? 393 00:29:00,609 --> 00:29:01,915 Agreed. 394 00:29:01,959 --> 00:29:04,526 We leave at dawn. 395 00:29:06,311 --> 00:29:07,660 Teela, Teela, stop. 396 00:29:07,704 --> 00:29:09,706 No regrets, Teela. 397 00:30:13,421 --> 00:30:15,249 As long as Peregus Malister is sent one 398 00:30:15,293 --> 00:30:17,425 of these each sundown, your friend will live 399 00:30:17,469 --> 00:30:19,601 to see another day. 400 00:30:19,645 --> 00:30:21,429 We are traveling 25 leagues 401 00:30:21,473 --> 00:30:23,562 on the north road to the war front 402 00:30:23,605 --> 00:30:26,739 to find Captain Jamis Purio. 403 00:30:26,783 --> 00:30:31,004 Malister thinks you've got what it takes. 404 00:30:31,048 --> 00:30:33,485 Malister is a foul creature, 405 00:30:33,528 --> 00:30:37,794 and if he touches Thane I will personally slit his throat. 406 00:30:40,579 --> 00:30:42,146 Hey. 407 00:30:46,715 --> 00:30:48,587 For the uh... 408 00:31:50,388 --> 00:31:52,869 Your comrade lives to suffer another day. 409 00:31:56,698 --> 00:31:59,049 Where do you keep those critters? 410 00:32:10,495 --> 00:32:12,410 It wasn't an easy feat to come with us. 411 00:32:12,453 --> 00:32:15,848 I was wrong to accuse you. 412 00:32:15,892 --> 00:32:17,850 You see, I was not myself when I said... 413 00:32:17,894 --> 00:32:19,634 Forget it. 414 00:32:19,678 --> 00:32:22,550 I owe more to Thane than anyone else. 415 00:32:26,076 --> 00:32:27,947 You're not wearing your necklace. 416 00:32:27,991 --> 00:32:29,601 I am no longer worthy to bear the image 417 00:32:29,644 --> 00:32:31,429 of Ana-sett. 418 00:32:31,472 --> 00:32:32,865 You weren't able to heal Thane, 419 00:32:32,909 --> 00:32:34,867 but does that go for the rest of us? 420 00:32:34,911 --> 00:32:36,216 Maybe your goddess only withdrew her 421 00:32:36,260 --> 00:32:37,565 blessing from Thane. 422 00:32:37,609 --> 00:32:38,131 No. 423 00:32:38,175 --> 00:32:39,480 It's different. 424 00:32:39,524 --> 00:32:41,091 The heavens are closed to me. 425 00:32:41,134 --> 00:32:44,616 She may bless your path. 426 00:32:44,659 --> 00:32:46,009 No, I can't. 427 00:32:46,052 --> 00:32:47,706 I don't want to. 428 00:32:47,749 --> 00:32:48,881 Please, I cannot bear to carry it 429 00:32:48,925 --> 00:32:50,230 so silent and cold. 430 00:32:50,274 --> 00:32:52,102 Please take it. 431 00:32:54,582 --> 00:32:55,975 Fine. 432 00:32:56,019 --> 00:32:57,977 But you need to earn back her favor. 433 00:32:58,021 --> 00:32:59,848 We need our healer. 434 00:33:03,330 --> 00:33:05,854 Thane made his choice and you made yours. 435 00:33:05,898 --> 00:33:07,552 It's done. 436 00:33:07,595 --> 00:33:09,684 I'm sure that your goddess has nothing to gain 437 00:33:09,728 --> 00:33:12,165 for you wallowing in guilt now. 438 00:33:12,209 --> 00:33:14,733 You chose love. 439 00:33:14,776 --> 00:33:18,084 Now you're here working to save Thane for love. 440 00:33:18,128 --> 00:33:22,959 That's brave and noble and any decent goddess 441 00:33:23,002 --> 00:33:25,004 would know that. 442 00:33:25,048 --> 00:33:26,310 Love. 443 00:33:26,353 --> 00:33:28,921 Strange to hear you speak so highly of it. 444 00:33:28,965 --> 00:33:31,793 Do I seem so unfeeling? 445 00:33:31,837 --> 00:33:34,883 You never take Dagen's affection too seriously. 446 00:34:57,531 --> 00:35:00,186 I have business with Captain Purio. 447 00:35:02,623 --> 00:35:04,625 Captain Purio is a little busy today. 448 00:35:04,669 --> 00:35:06,845 Fighting gooches. 449 00:35:06,888 --> 00:35:08,803 War business past this point only. 450 00:35:09,630 --> 00:35:12,068 The captain will want to see me, I assure you. 451 00:35:15,419 --> 00:35:17,334 You can pass, but only you. 452 00:35:17,377 --> 00:35:18,857 No. 453 00:35:18,900 --> 00:35:20,772 I'm going with you. 454 00:35:20,815 --> 00:35:23,296 Fine, but just you. 455 00:35:51,933 --> 00:35:53,109 Where's Captain Purio? 456 00:35:53,152 --> 00:35:55,676 He was on the front lines last I heard. 457 00:35:57,809 --> 00:36:00,333 Wait, you can't be serious. 458 00:36:00,377 --> 00:36:01,987 If he dies before we get to him 459 00:36:02,030 --> 00:36:04,207 our lead will be over and so will the mission, 460 00:36:04,250 --> 00:36:06,122 along with the life of your friend. 461 00:36:47,206 --> 00:36:49,469 Water, so thirsty. 462 00:36:49,513 --> 00:36:51,776 Where's Captain Purio? 463 00:36:51,819 --> 00:36:53,212 Please. 464 00:36:55,432 --> 00:36:57,390 Don't, you bastard. 465 00:36:57,434 --> 00:36:59,871 Where? 466 00:36:59,914 --> 00:37:01,481 Field hospital. 467 00:38:03,326 --> 00:38:06,329 What brings you to the bowels of hell? 468 00:38:06,372 --> 00:38:08,896 A friendly visit? 469 00:38:12,204 --> 00:38:13,553 The Eel. 470 00:38:13,597 --> 00:38:15,555 Where is he? 471 00:38:15,599 --> 00:38:16,730 Woah, now. 472 00:38:16,774 --> 00:38:19,603 The Eels my friend. 473 00:38:19,646 --> 00:38:22,127 Trade secret, his whereabouts. 474 00:38:23,781 --> 00:38:25,913 Checks and balances, you know. 475 00:38:25,957 --> 00:38:28,133 If I give you the Eel, 476 00:38:28,176 --> 00:38:32,050 it cuts me out of the supply chain, you see. 477 00:38:38,361 --> 00:38:39,579 Please, Captain. 478 00:38:39,623 --> 00:38:41,015 No, let him kill me. 479 00:38:41,059 --> 00:38:43,540 I'll die of the plague and rot anyhow. 480 00:38:43,583 --> 00:38:46,194 If the medics don't kill me first. 481 00:38:47,108 --> 00:38:48,719 I need to find the Eel. 482 00:38:48,762 --> 00:38:51,591 He's the key to saving a dear friend. 483 00:38:51,635 --> 00:38:55,465 Why's a sweet thing like you working 484 00:38:55,508 --> 00:38:58,206 with a slug like Betylla? 485 00:38:58,250 --> 00:39:00,208 Please. 486 00:39:00,513 --> 00:39:03,473 The truth is I've not heard from the Eel 487 00:39:06,389 --> 00:39:07,868 in a moon at least. 488 00:39:09,696 --> 00:39:12,830 But you might know where he is. 489 00:39:14,832 --> 00:39:16,660 Come closer. 490 00:39:18,575 --> 00:39:20,577 The Eel is in love with a whore 491 00:39:20,620 --> 00:39:21,708 named Yuliya. 492 00:39:21,752 --> 00:39:23,971 She's at The Rose, a traveling brothel 493 00:39:24,015 --> 00:39:27,061 camped outside of Ang-Kirk 494 00:39:27,105 --> 00:39:29,281 south of the ilystrium mine. 495 00:39:29,325 --> 00:39:32,153 If the Eel is hiding from the world, 496 00:39:32,197 --> 00:39:34,417 that's where he'll be. 497 00:39:35,896 --> 00:39:37,333 Thank you. 498 00:40:28,079 --> 00:40:29,776 Leave it. 499 00:40:29,820 --> 00:40:32,257 You bastard, what have you done? 500 00:40:32,300 --> 00:40:34,520 No witnesses. 501 00:40:36,479 --> 00:40:37,480 I'll kill you. 502 00:40:52,408 --> 00:40:55,498 You want your friend your friend to die? 503 00:41:08,032 --> 00:41:11,035 You will obey me, 504 00:41:11,078 --> 00:41:12,776 or not another messenger will be released. 505 00:41:12,819 --> 00:41:15,213 You're a vile man. 506 00:41:15,256 --> 00:41:17,041 How do you live with yourself? 507 00:41:17,084 --> 00:41:20,566 I could ask you the same, necromancer. 508 00:41:53,599 --> 00:41:54,513 Did you find him? 509 00:41:54,557 --> 00:41:55,253 Yes. 510 00:41:55,296 --> 00:41:56,559 What happened? 511 00:41:56,602 --> 00:41:58,256 We know where the Eel is, let's go. 512 00:42:36,424 --> 00:42:38,557 Dire wolves. 513 00:42:38,601 --> 00:42:41,212 Maybe half a league away at most, 514 00:42:41,255 --> 00:42:42,996 we need to build a fire and soon. 515 00:42:54,834 --> 00:42:56,488 And if a swallow or an owl make prey of it, 516 00:42:56,532 --> 00:42:58,359 what then? 517 00:42:58,403 --> 00:43:00,579 My beetles are prey to nothing. 518 00:44:01,945 --> 00:44:04,338 What is that you give them? 519 00:44:04,382 --> 00:44:06,689 Only the nourishment they need. 520 00:44:07,733 --> 00:44:09,648 How long have you had them with you? 521 00:44:09,692 --> 00:44:12,085 None of these are older than two years, 522 00:44:12,129 --> 00:44:14,827 but I've kept their lineage since I was a boy. 523 00:44:16,176 --> 00:44:17,221 Would you like to hold him? 524 00:44:17,264 --> 00:44:19,527 No, I couldn't. 525 00:44:20,354 --> 00:44:22,313 They're clean. 526 00:44:22,356 --> 00:44:25,664 They are friend to the farmer and the huntsman. 527 00:44:25,708 --> 00:44:28,232 They are the ideal organism. 528 00:44:31,365 --> 00:44:32,540 What is it you whisper to them 529 00:44:32,584 --> 00:44:34,978 when you send one back to the Den. 530 00:44:35,021 --> 00:44:36,675 One word. 531 00:44:39,635 --> 00:44:41,419 Home. 532 00:45:07,575 --> 00:45:09,229 I'll take the watch. 533 00:45:09,273 --> 00:45:10,970 I can't sleep anyway. 534 00:45:12,668 --> 00:45:15,671 Yeah, me neither. 535 00:45:25,637 --> 00:45:29,510 How's the training with Gojun Pye going? 536 00:45:29,554 --> 00:45:32,252 He wants me to be something that I'm not. 537 00:45:32,296 --> 00:45:33,819 What, dainty? 538 00:45:33,863 --> 00:45:36,343 Elegant, even? 539 00:45:36,387 --> 00:45:38,563 Gentle, perhaps. 540 00:45:38,606 --> 00:45:40,608 That's not funny. 541 00:45:40,652 --> 00:45:42,959 It's a bit funny. 542 00:45:43,002 --> 00:45:46,745 He wants me to dedicate myself completely. 543 00:45:46,789 --> 00:45:49,443 Because that would make you more like what? 544 00:45:49,487 --> 00:45:51,924 Teela? 545 00:45:54,797 --> 00:45:56,799 I don't know. 546 00:45:56,842 --> 00:45:58,583 Like him. 547 00:45:58,626 --> 00:46:01,847 Like a hero, I guess. 548 00:46:01,891 --> 00:46:03,457 Marek... 549 00:46:06,722 --> 00:46:09,463 You're not at all like any of the other girls. 550 00:46:12,553 --> 00:46:14,860 You're one of a kind. 551 00:46:16,775 --> 00:46:18,777 I don't want to be different. 552 00:46:20,866 --> 00:46:23,608 There's great power in you. 553 00:46:25,175 --> 00:46:27,177 And I don't mean your magic. 554 00:46:29,222 --> 00:46:31,224 You know what you want and you go after it, 555 00:46:31,268 --> 00:46:33,618 without hesitation. 556 00:46:34,662 --> 00:46:36,273 It's admirable. 557 00:46:41,974 --> 00:46:43,759 I don't always know what I want. 558 00:47:18,315 --> 00:47:19,969 I can't. 559 00:47:21,318 --> 00:47:23,233 I want to but I can't. 560 00:48:02,098 --> 00:48:04,056 Good morning, darling. 561 00:48:04,100 --> 00:48:05,710 How did you sleep? 562 00:48:08,626 --> 00:48:10,584 I know. 563 00:48:10,628 --> 00:48:13,022 I'll act as nothing happened last night. 564 00:48:15,633 --> 00:48:18,244 Of course, nothing did happen last night. 565 00:48:18,288 --> 00:48:20,203 It wasn't nothing. 566 00:48:22,727 --> 00:48:24,163 I'm sorry. 567 00:48:24,207 --> 00:48:26,383 Sorry for what? 568 00:48:28,559 --> 00:48:31,779 For stopping something that could ruin our friendship 569 00:48:31,823 --> 00:48:34,695 and the chance of something better maybe happening 570 00:48:34,739 --> 00:48:36,610 in the future? 571 00:48:40,092 --> 00:48:41,093 That's yours. 572 00:48:41,137 --> 00:48:42,965 Thank you, Dagen. 573 00:48:43,008 --> 00:48:45,271 You really are the perfect gentleman. 574 00:48:48,013 --> 00:48:49,928 Not the perfect gentleman, 575 00:48:49,972 --> 00:48:52,452 but something's better than nothing, after all. 576 00:48:54,933 --> 00:48:56,456 What? 577 00:49:43,416 --> 00:49:44,983 That must be it. 578 00:49:45,027 --> 00:49:46,680 The Rose. 579 00:49:48,944 --> 00:49:50,554 I've frequented better. 580 00:49:51,772 --> 00:49:53,339 I've frequented worse. 581 00:49:53,383 --> 00:49:55,863 Vitalion soldiers could do worse. 582 00:50:17,929 --> 00:50:20,105 Get your hands off me. 583 00:50:23,369 --> 00:50:25,197 I'm waiting outside. 584 00:50:25,241 --> 00:50:26,807 I don't like to be touched by creatures 585 00:50:26,851 --> 00:50:28,853 as diseased and foul as these. 586 00:50:28,896 --> 00:50:31,551 The three of you search for the Eel and his woman. 587 00:50:31,595 --> 00:50:34,380 If you find either of them, bring them to me immediately. 588 00:50:34,424 --> 00:50:35,816 All right. 589 00:50:35,860 --> 00:50:36,556 Immediately. 590 00:50:36,600 --> 00:50:37,993 Understood. 591 00:50:40,343 --> 00:50:42,693 Hello and welcome, travelers. 592 00:50:42,736 --> 00:50:44,347 Good lady of The Rose. 593 00:50:44,390 --> 00:50:47,176 We have traveled far for this pleasure. 594 00:50:48,699 --> 00:50:49,743 Hmm. 595 00:50:49,787 --> 00:50:51,267 And pleasure you shall have. 596 00:50:51,310 --> 00:50:54,574 We are looking for a woman named Yuliya. 597 00:50:54,618 --> 00:50:58,230 Sorry, is there a woman here called Yuliya? 598 00:50:58,274 --> 00:51:00,624 We must see her. 599 00:51:00,667 --> 00:51:03,061 Teela, please. 600 00:51:04,106 --> 00:51:05,933 Three silver. 601 00:51:05,977 --> 00:51:07,196 Three silver? 602 00:51:07,239 --> 00:51:09,850 No, no, no, we just want to talk to her. 603 00:51:09,894 --> 00:51:12,897 She's a very popular girl. 604 00:51:14,029 --> 00:51:15,378 Each. 605 00:51:24,126 --> 00:51:25,953 Yes. 606 00:51:25,997 --> 00:51:28,347 Yuliya? 607 00:51:33,700 --> 00:51:35,006 I love your ears. 608 00:51:35,050 --> 00:51:36,790 Well, they're hardly my best feature. 609 00:51:36,834 --> 00:51:38,662 All right, come on. 610 00:51:38,705 --> 00:51:40,490 You brought friends. 611 00:51:40,533 --> 00:51:42,013 We can play. 612 00:51:42,057 --> 00:51:44,450 We're not here for your services. 613 00:51:44,494 --> 00:51:46,409 Well... 614 00:51:47,932 --> 00:51:50,674 I mean, not initially, no. 615 00:51:53,503 --> 00:51:55,809 Well, I don't have anymore sniff, 616 00:51:55,853 --> 00:51:57,333 so whoever told you I was selling gave you 617 00:51:57,376 --> 00:51:59,117 old information. 618 00:51:59,161 --> 00:52:00,249 Sorry. 619 00:52:00,292 --> 00:52:04,644 Actually we're looking for a smuggler 620 00:52:04,688 --> 00:52:07,082 called the Eel. 621 00:52:09,084 --> 00:52:10,911 Is he a friend of yours? 622 00:52:12,913 --> 00:52:14,089 Yuliya? 623 00:52:14,132 --> 00:52:16,134 Should we take her to Betylla? 624 00:52:16,178 --> 00:52:17,788 I'm not letting him anywhere near her. 625 00:52:17,831 --> 00:52:19,964 Why not? 626 00:52:20,007 --> 00:52:21,226 He'll kill her. 627 00:52:21,270 --> 00:52:22,532 He will kill Thane if he finds out 628 00:52:22,575 --> 00:52:24,360 that we've lied to him. 629 00:52:24,403 --> 00:52:27,493 Betylla needs us just as much as we need him. 630 00:52:27,537 --> 00:52:29,321 It'll be fine. 631 00:52:30,409 --> 00:52:31,715 Yuliya. 632 00:52:35,022 --> 00:52:37,199 Where is he? 633 00:52:38,722 --> 00:52:41,507 Finding him could save a close friend. 634 00:52:42,682 --> 00:52:46,686 I ain't seen him in close to two moons. 635 00:52:48,253 --> 00:52:50,037 He said he was boarding a merchant ship 636 00:52:50,081 --> 00:52:52,083 for the Eastern Kingdoms. 637 00:52:54,129 --> 00:52:56,696 He was more than just a friend. 638 00:52:58,611 --> 00:53:01,484 Is that all? 639 00:53:02,746 --> 00:53:05,444 Did you want something else of me? 640 00:53:05,488 --> 00:53:07,098 No. 641 00:53:07,794 --> 00:53:09,231 No, thank you. 642 00:53:14,192 --> 00:53:15,324 Imbeciles. 643 00:53:15,367 --> 00:53:17,413 Where is the Eel? 644 00:53:17,456 --> 00:53:19,806 He's gone, he's gone. 645 00:53:22,809 --> 00:53:26,204 Quite the appetite for a girl in the chucks. 646 00:53:26,248 --> 00:53:28,163 How long have you been off the sniff? 647 00:53:28,206 --> 00:53:29,816 A moon yet? 648 00:53:29,860 --> 00:53:31,644 She's told you everything she knows. 649 00:53:31,688 --> 00:53:33,907 He's across the Eastern Sea by now. 650 00:53:49,923 --> 00:53:52,274 Mercy, Betylla, please, mercy. 651 00:53:52,317 --> 00:53:55,668 I can explain, this isn't my fault. 652 00:53:55,712 --> 00:53:57,061 Just listen to me. 653 00:53:57,104 --> 00:53:59,498 You owe Peregus Malister of the Theives Guild 654 00:53:59,542 --> 00:54:02,588 five stone of refined ilystrium. 655 00:54:02,632 --> 00:54:03,850 Where is it? 656 00:54:03,894 --> 00:54:05,243 It's a funny story actually... 657 00:54:05,287 --> 00:54:06,636 Where? 658 00:54:06,679 --> 00:54:09,421 Golgotians, Betylla. 659 00:54:09,465 --> 00:54:11,684 The mine has been overrun with Golgotian soldiers. 660 00:54:11,728 --> 00:54:12,642 You're lying. 661 00:54:12,685 --> 00:54:13,904 No, I'm not, I'm not. 662 00:54:13,947 --> 00:54:15,210 I swear, I'm not. 663 00:54:15,253 --> 00:54:16,602 I only got out because I know the mines 664 00:54:16,646 --> 00:54:17,821 better than they do. 665 00:54:17,864 --> 00:54:20,345 They must be exporting to the East. 666 00:54:21,259 --> 00:54:23,609 If you don't have it and you can't find it 667 00:54:23,653 --> 00:54:26,133 then you're of no use to the Guild. 668 00:54:26,177 --> 00:54:27,134 I can get you your shipment, 669 00:54:27,178 --> 00:54:27,961 I can get it. 670 00:54:28,005 --> 00:54:29,267 I can get it. 671 00:54:29,311 --> 00:54:30,181 How? 672 00:54:30,225 --> 00:54:31,095 When the Golgotians attacked, 673 00:54:31,138 --> 00:54:32,183 I stashed everything there was, 674 00:54:32,227 --> 00:54:34,490 at least three-stones worth and I know 675 00:54:34,533 --> 00:54:36,753 where it is, I can get it. 676 00:54:39,756 --> 00:54:41,148 You'll take us there. 677 00:54:42,324 --> 00:54:43,325 Yuliya. 678 00:54:43,368 --> 00:54:44,239 Kelton. 679 00:54:44,282 --> 00:54:45,631 Goodbye, my love. 680 00:54:45,675 --> 00:54:47,546 It was lovely to meet you. 681 00:54:51,463 --> 00:54:53,813 Don't every betray us like that again. 682 00:54:53,857 --> 00:54:56,163 I will do whatever it takes, Marek. 683 00:54:56,207 --> 00:54:58,165 I'm surprised you wouldn't do the same. 684 00:55:18,273 --> 00:55:19,926 You see? 685 00:55:19,970 --> 00:55:21,667 The place is crawling with them. 686 00:55:21,711 --> 00:55:22,799 And what are Golgotians doing 687 00:55:22,842 --> 00:55:24,017 so far from their country? 688 00:55:24,061 --> 00:55:25,062 They've discovered the power 689 00:55:25,105 --> 00:55:27,630 of voluntary enslavement. 690 00:55:27,673 --> 00:55:30,850 Everyone wants the ilystrium for themselves. 691 00:55:31,895 --> 00:55:33,723 They're digging to fast, too deep. 692 00:55:33,766 --> 00:55:35,290 The mountain's going to erupt if the 693 00:55:35,333 --> 00:55:37,248 cave demons don't get to them first. 694 00:55:37,292 --> 00:55:39,468 Then you better get on with it. 695 00:55:44,647 --> 00:55:46,344 You see the ridge right down there? 696 00:55:46,388 --> 00:55:48,651 That's where I dropped your shipment. 697 00:55:54,918 --> 00:55:56,006 Who's he? 698 00:55:56,049 --> 00:55:57,703 The man in charge. 699 00:55:57,747 --> 00:55:59,314 His name is Tohk-Kora. 700 00:55:59,357 --> 00:56:01,359 He doesn't look Golgotian to me. 701 00:56:01,403 --> 00:56:02,578 I shouldn't have come here. 702 00:56:02,621 --> 00:56:04,623 Hey, hey calm down. 703 00:56:04,667 --> 00:56:06,016 What's gotten into you? 704 00:56:06,059 --> 00:56:07,365 He's looking for me, he knows I'm here. 705 00:56:07,409 --> 00:56:09,367 Who's looking for you? 706 00:56:09,411 --> 00:56:10,934 Hey, you're scaring me. 707 00:56:15,025 --> 00:56:16,722 He knows I'm here. 708 00:56:16,766 --> 00:56:19,377 Are you talking about that man in the cloak? 709 00:56:19,421 --> 00:56:21,118 He's not even looking this way, 710 00:56:21,161 --> 00:56:22,685 he's gone into a tent. 711 00:56:22,728 --> 00:56:24,339 Tohk-Kora. 712 00:56:24,382 --> 00:56:26,471 That means Dark Guard in Golgotian. 713 00:56:26,515 --> 00:56:27,516 Marek, what is it? 714 00:56:27,559 --> 00:56:28,386 What's wrong? 715 00:56:28,430 --> 00:56:29,561 It's Szorlok. 716 00:56:29,605 --> 00:56:30,606 It can't be. 717 00:56:30,649 --> 00:56:32,042 Why would he care about ilystrium. 718 00:56:32,085 --> 00:56:33,522 That's not why he's here. 719 00:56:33,565 --> 00:56:35,872 There. 720 00:56:35,915 --> 00:56:38,004 There is that the ilystrium they're piling up? 721 00:56:39,005 --> 00:56:40,616 That's it. 722 00:56:40,659 --> 00:56:41,921 Even before refinement, 723 00:56:41,965 --> 00:56:43,749 that pile is worth a fortune. 724 00:56:47,318 --> 00:56:48,624 What? 725 00:56:48,667 --> 00:56:50,060 No, no, no, what are they doing? 726 00:56:50,103 --> 00:56:52,149 Shh. 727 00:56:53,324 --> 00:56:55,195 We need to go, I think Marek's right. 728 00:56:55,239 --> 00:56:56,719 He's here for the Darkspore. 729 00:56:56,762 --> 00:56:59,243 My only concern is your shipment. 730 00:56:59,286 --> 00:57:01,593 It's the only thing that will save your precious friend. 731 00:57:01,637 --> 00:57:05,031 Yes, the shipment is what matters most. 732 00:57:23,702 --> 00:57:26,096 It's a good day for you, Vitalion. 733 00:57:26,139 --> 00:57:28,446 I received another one of Betylla's beetles. 734 00:57:28,490 --> 00:57:33,451 I guess I don't get to kill you for one more day. 735 00:57:36,889 --> 00:57:38,717 I'm disappointed in you, Thane. 736 00:57:38,761 --> 00:57:41,503 I'd have thought you'd have more fight in you. 737 00:57:46,377 --> 00:57:48,510 Huh? 738 00:57:48,553 --> 00:57:50,294 Speak up. 739 00:57:54,516 --> 00:57:57,475 She loves me and there's nothing you can do 740 00:57:57,519 --> 00:57:59,564 to take that away. 741 00:58:04,221 --> 00:58:06,658 Oh gods, you were a beaten man 742 00:58:06,702 --> 00:58:09,226 before I even put a finger on you. 743 00:58:09,748 --> 00:58:12,838 That's something you will never know. 744 00:58:15,406 --> 00:58:17,277 Stupid. 745 00:58:17,321 --> 00:58:20,063 Never tell your enemy what you value most. 746 00:58:36,819 --> 00:58:39,517 It's just over this next ridge. 747 00:58:39,561 --> 00:58:41,693 Now's our chance. 748 00:59:05,717 --> 00:59:06,892 It can't have gone far. 749 00:59:06,936 --> 00:59:07,937 Is this not where you left it? 750 00:59:07,980 --> 00:59:09,373 It is. 751 00:59:09,416 --> 00:59:10,505 What exactly are we looking for? 752 00:59:10,548 --> 00:59:12,419 It's a little brown bag, 753 00:59:12,463 --> 00:59:14,204 about this big. 754 00:59:14,247 --> 00:59:15,335 Split up. 755 00:59:15,379 --> 00:59:17,599 Do as he says. 756 00:59:24,170 --> 00:59:25,258 Find it. 757 00:59:25,302 --> 00:59:26,608 Now. 758 00:59:41,013 --> 00:59:42,145 No, no, no. 759 00:59:42,188 --> 00:59:42,711 Hey. 760 00:59:42,754 --> 00:59:44,190 Careful. 761 00:59:44,234 --> 00:59:45,714 Cave demons. 762 01:00:01,512 --> 01:00:03,296 Golgotians. 763 01:00:05,908 --> 01:00:07,692 I told you... 764 01:00:15,265 --> 01:00:17,572 That was a stupid move. 765 01:00:36,199 --> 01:00:37,766 Marek, go. 766 01:00:56,741 --> 01:00:58,047 You have to save Thane. 767 01:00:58,090 --> 01:00:59,135 Go. 768 01:00:59,178 --> 01:01:00,266 No. 769 01:01:00,310 --> 01:01:01,659 Don't be stupid, run. 770 01:01:01,703 --> 01:01:03,139 No. 771 01:02:27,571 --> 01:02:29,399 We can't just keep wandering around. 772 01:02:29,442 --> 01:02:31,793 There must be another way out. 773 01:02:34,447 --> 01:02:36,972 Ilystrium. 774 01:03:08,655 --> 01:03:10,440 It's beautiful. 775 01:03:32,636 --> 01:03:34,551 So pure. 776 01:03:38,903 --> 01:03:42,515 Damn the gods, that's a pretty thing. 777 01:03:42,559 --> 01:03:44,866 What do you suppose that's worth? 778 01:03:45,388 --> 01:03:46,476 I knew it. 779 01:03:46,519 --> 01:03:47,651 What is it? 780 01:03:47,694 --> 01:03:49,609 Your precious mold. 781 01:03:49,653 --> 01:03:52,787 It all stems from one corrupting source. 782 01:03:52,830 --> 01:03:54,484 The Darkspore. 783 01:03:54,527 --> 01:03:56,747 That thing. 784 01:03:56,791 --> 01:04:00,011 The source of all ilystrium. 785 01:04:01,186 --> 01:04:02,927 It's an evil thing. 786 01:04:02,971 --> 01:04:04,711 With a dark purpose. 787 01:04:04,755 --> 01:04:06,670 I must have it. 788 01:04:06,713 --> 01:04:09,064 You could build an empire. 789 01:04:10,630 --> 01:04:13,155 It was meant to be lost in this mine forever. 790 01:04:13,198 --> 01:04:17,507 But all darkness eventually comes to light. 791 01:04:20,379 --> 01:04:21,946 I'll take it to Gojun Pye. 792 01:04:21,990 --> 01:04:23,426 He'll destroy it or hide it. 793 01:04:49,931 --> 01:04:52,629 You know who I am 794 01:04:52,672 --> 01:04:55,197 and you know what I seek. 795 01:04:55,240 --> 01:04:57,068 You will never get the Darkspore. 796 01:04:57,112 --> 01:04:58,853 The gods will see to it that you fail. 797 01:04:58,896 --> 01:05:00,811 The gods? 798 01:05:00,855 --> 01:05:02,857 What can the gods do to stop me 799 01:05:02,900 --> 01:05:07,296 when I have power over life and death? 800 01:05:07,339 --> 01:05:10,690 I am not afraid to die. 801 01:05:23,225 --> 01:05:25,792 It amuses me, you are willing to die 802 01:05:25,836 --> 01:05:29,709 even for Marek, even though in time 803 01:05:29,753 --> 01:05:33,496 she will be the cause of your own destruction. 804 01:05:33,539 --> 01:05:36,325 You know this to be true, 805 01:05:36,368 --> 01:05:40,198 and yet you cannot help but serve her purpose. 806 01:05:43,506 --> 01:05:47,945 She will never help you. 807 01:05:47,989 --> 01:05:51,601 Oh, but she already has. 808 01:05:51,644 --> 01:05:53,516 She has already brought me two pieces 809 01:05:53,559 --> 01:05:56,345 of the heart of Amun-Kha, 810 01:05:56,388 --> 01:05:59,348 and she will inevitably bring me the third. 811 01:05:59,391 --> 01:06:04,005 She cannot escape her destiny. 812 01:06:07,834 --> 01:06:10,707 She cannot escape me. 813 01:07:21,038 --> 01:07:23,780 You know, I never though it would end like this. 814 01:07:23,823 --> 01:07:25,434 I'm too young to die. 815 01:07:25,477 --> 01:07:28,045 I'm still in my early seventies. 816 01:07:28,089 --> 01:07:29,612 I'm sorry. 817 01:07:29,655 --> 01:07:31,005 This was not your fault. 818 01:07:31,048 --> 01:07:32,223 Not your fight. 819 01:07:32,267 --> 01:07:34,573 Oh, please, come on. 820 01:07:34,617 --> 01:07:36,358 You know me better than that. 821 01:07:36,401 --> 01:07:39,056 I'm in it for the money, the long haul. 822 01:07:39,100 --> 01:07:42,277 I do know you better than that. 823 01:07:42,320 --> 01:07:45,193 You came for Marek. 824 01:07:56,117 --> 01:07:59,033 We all have strengths and weaknesses. 825 01:08:11,915 --> 01:08:14,135 No, no, no. 826 01:09:51,710 --> 01:09:53,234 To Marek. 827 01:09:56,933 --> 01:09:58,761 Gross. 828 01:10:00,284 --> 01:10:01,981 Where do they hide? 829 01:10:02,025 --> 01:10:06,247 Nope, never mind, don't want to know. 830 01:10:07,378 --> 01:10:08,553 I will never have another scandalous thought 831 01:10:08,597 --> 01:10:10,990 about you again though, I swear. 832 01:10:12,340 --> 01:10:14,690 Hey, at least you managed to save 833 01:10:14,733 --> 01:10:16,779 Thane for another day. 834 01:10:20,435 --> 01:10:22,176 I didn't send it to Thane. 835 01:12:31,870 --> 01:12:33,785 Chakanra. 836 01:14:02,483 --> 01:14:04,136 Home. 837 01:14:13,276 --> 01:14:14,538 Shh. 838 01:14:14,582 --> 01:14:16,192 Time to go. 839 01:14:16,235 --> 01:14:17,585 Marek it's a trap, run, please. 840 01:14:17,628 --> 01:14:19,500 No, no, no. 841 01:14:27,072 --> 01:14:28,639 Thank you. 842 01:14:30,162 --> 01:14:32,034 Come on. 843 01:14:48,311 --> 01:14:50,618 Thane. 844 01:15:15,730 --> 01:15:17,471 You bastard. 845 01:15:26,697 --> 01:15:30,179 So you've come to face me 846 01:15:30,222 --> 01:15:31,920 as I knew you would. 847 01:15:32,486 --> 01:15:34,270 Release my friends. 848 01:15:34,313 --> 01:15:36,490 Release them yourself. 849 01:15:57,336 --> 01:15:59,730 You are surrounded by enemies. 850 01:16:00,862 --> 01:16:02,559 They are surrounded. 851 01:16:04,387 --> 01:16:06,520 Surrounded by enemies. 852 01:16:37,638 --> 01:16:39,596 Unleash your power upon them. 853 01:16:39,640 --> 01:16:43,295 Take their life force. 854 01:16:44,819 --> 01:16:49,040 Take their life force and free your friends. 855 01:16:49,084 --> 01:16:51,390 There is no other way. 856 01:16:51,434 --> 01:16:53,523 Free your friends. 857 01:17:36,522 --> 01:17:38,524 I will give you the Darkspore, 858 01:17:38,568 --> 01:17:41,136 just let them go. 859 01:17:42,137 --> 01:17:45,401 The shard is already mine for the taking. 860 01:17:56,717 --> 01:18:00,503 Give me what I desire most. 861 01:18:01,939 --> 01:18:05,029 Take your place at my side. 862 01:18:10,731 --> 01:18:13,385 Take your place at my side. 863 01:18:22,307 --> 01:18:25,136 See how they suffer. 864 01:18:28,923 --> 01:18:31,447 You can save them, Marek. 865 01:18:47,376 --> 01:18:49,334 I'm nothing like you. 866 01:18:49,378 --> 01:18:51,728 I'm not a murderer. 867 01:18:51,772 --> 01:18:55,384 No, you are not like me. 868 01:18:55,427 --> 01:18:59,693 You are nothing like me, you insolent child. 869 01:18:59,736 --> 01:19:01,825 Now you will suffer the fate of 870 01:19:01,869 --> 01:19:03,784 all who defy me. 871 01:19:26,110 --> 01:19:27,590 Take my life. 872 01:19:27,633 --> 01:19:29,897 Use it. 873 01:19:29,940 --> 01:19:31,942 Save Dagen. 874 01:19:34,815 --> 01:19:35,511 No, Teela. 875 01:19:35,554 --> 01:19:36,599 I give my life freely. 876 01:19:36,642 --> 01:19:38,340 Freely, as a sacrifice. 877 01:19:38,383 --> 01:19:40,255 It's right to take it. 878 01:19:41,909 --> 01:19:43,345 No. 879 01:19:44,302 --> 01:19:46,348 I'm not going to make it. 880 01:19:51,005 --> 01:19:53,442 It is right. 881 01:20:10,720 --> 01:20:13,984 Goddess, grant me your glory. 882 01:22:00,351 --> 01:22:01,657 Marek. 883 01:22:17,064 --> 01:22:19,718 Oh, Marek. 884 01:22:26,987 --> 01:22:29,990 Oh, no, no, you did everything right. 885 01:22:30,033 --> 01:22:32,688 It's over, you did everything right. 886 01:22:34,995 --> 01:22:36,910 It's ok, you're ok. 887 01:22:37,911 --> 01:22:39,260 You did everything right. 888 01:22:39,303 --> 01:22:41,131 Come on, come on. 889 01:24:06,260 --> 01:24:08,392 Come on. 890 01:24:09,524 --> 01:24:10,873 Ok. 891 01:24:12,266 --> 01:24:15,486 All right, you rest, that's a good girl. 892 01:24:15,530 --> 01:24:17,314 You rest. 893 01:24:27,716 --> 01:24:29,065 Let's see what's left of me. 894 01:24:47,214 --> 01:24:48,432 I killed her. 895 01:24:48,476 --> 01:24:50,217 Oh, no, no, no. 896 01:24:50,260 --> 01:24:52,567 Marek, no. 897 01:24:53,611 --> 01:24:54,743 Look at me. 898 01:24:54,786 --> 01:24:56,832 Teela sacrificed herself for Thane 899 01:24:56,875 --> 01:24:59,791 and for us, ok? 900 01:24:59,835 --> 01:25:02,098 But if we don't hurry, her blood 901 01:25:02,142 --> 01:25:04,492 really will be on our hands. 902 01:25:04,535 --> 01:25:06,798 So I need you to walk, ok? 903 01:25:06,842 --> 01:25:09,105 Can you walk? 904 01:25:09,149 --> 01:25:10,541 That's a girl, come on. 905 01:25:10,585 --> 01:25:12,108 Come on, I need you to walk. 906 01:25:12,152 --> 01:25:13,109 Come on. 907 01:25:13,153 --> 01:25:16,460 It's ok, it's ok. 908 01:25:17,287 --> 01:25:19,550 All right, together, ready? 909 01:25:35,305 --> 01:25:37,133 Wake up. 910 01:25:37,829 --> 01:25:39,092 Come on. 911 01:25:40,876 --> 01:25:42,617 I didn't get my beetle today. 912 01:25:44,097 --> 01:25:46,099 I guess that means your friends are dead. 913 01:25:51,843 --> 01:25:53,715 Huh? 914 01:25:53,758 --> 01:25:55,412 Why don't you speak up? 915 01:25:59,242 --> 01:26:00,548 I'll kill you. 916 01:26:00,591 --> 01:26:02,245 Yes. 917 01:26:02,289 --> 01:26:04,682 Yes, I believe you would. 918 01:26:06,597 --> 01:26:10,949 That is why you must die, Vitalion. 919 01:26:22,352 --> 01:26:24,485 Let him go. 920 01:26:27,966 --> 01:26:29,359 Good timing. 921 01:26:30,186 --> 01:26:31,622 Men. 922 01:26:35,409 --> 01:26:36,584 Where is she? 923 01:26:36,627 --> 01:26:37,498 We'll talk about it when we're 924 01:26:37,541 --> 01:26:38,934 out of here, Thane my friend. 925 01:26:38,977 --> 01:26:42,242 Unfortunately, I'm not letting anybody leave today. 926 01:26:42,285 --> 01:26:44,679 I'm going to kill Thane, 927 01:26:44,722 --> 01:26:46,376 and then I'm going to kill both of you. 928 01:26:50,163 --> 01:26:51,816 Finish them. 929 01:27:25,589 --> 01:27:27,548 Where is Teela? 930 01:27:29,680 --> 01:27:32,466 It's complicated, my friend. 931 01:27:36,818 --> 01:27:38,646 Is she hurt? 932 01:27:40,343 --> 01:27:42,650 I'm sorry. 933 01:27:42,693 --> 01:27:44,521 I'm so sorry. 934 01:29:28,103 --> 01:29:32,412 Teela sacrificed herself to save you, Thane. 935 01:29:36,024 --> 01:29:38,069 To save you. 936 01:30:35,692 --> 01:30:37,868 You were right. 937 01:30:37,912 --> 01:30:39,522 I shouldn't have gone. 938 01:30:41,959 --> 01:30:44,440 I know the resting place of the fourth shard. 939 01:30:44,484 --> 01:30:47,574 Szorlok has no way to find it. 940 01:30:49,271 --> 01:30:52,709 So we will watch and fight if it comes to that. 941 01:30:53,841 --> 01:30:57,105 Until then, we stand ready. 942 01:31:11,902 --> 01:31:13,513 You're packing light. 943 01:31:13,556 --> 01:31:15,776 It's a long journey. 944 01:31:18,431 --> 01:31:20,084 What's the plan with Szorlok then? 945 01:31:20,128 --> 01:31:21,912 He's mortal man. 946 01:31:21,956 --> 01:31:25,612 He breathes, he eats, he sleeps. 947 01:31:25,655 --> 01:31:27,918 He bleeds. 948 01:31:31,226 --> 01:31:33,837 There's not a place in the world he can hide. 949 01:32:45,561 --> 01:32:50,523 ♪ Tonight we shake our fists and cry 950 01:32:51,567 --> 01:32:56,529 ♪ To the gods we've long foresaken 951 01:32:57,617 --> 01:33:02,622 ♪ Gods killed our friends 952 01:33:04,058 --> 01:33:09,063 ♪ But left the ones they should have taken 953 01:33:12,632 --> 01:33:17,593 ♪ But now let's drink to glory days 954 01:33:18,986 --> 01:33:23,991 ♪ To wine and women and friends 955 01:33:26,515 --> 01:33:31,520 ♪ Let's drink and set our hearts ablaze 956 01:33:32,521 --> 01:33:37,526 ♪ Burn candles at both ends 957 01:33:40,094 --> 01:33:45,099 ♪ Tonight we shake our fists and cry 958 01:33:46,100 --> 01:33:51,105 ♪ To the gods we've long foresaken 959 01:33:53,673 --> 01:33:58,547 ♪ Gods that killed our friends 960 01:33:58,591 --> 01:34:03,596 ♪ But left the ones they should've taken 961 01:34:07,512 --> 01:34:12,517 ♪ But now let's drink to glory days 962 01:34:13,083 --> 01:34:18,088 ♪ To wine and women and friends 963 01:34:21,135 --> 01:34:26,140 ♪ Let's drinking and set our hearts ablaze 964 01:34:26,706 --> 01:34:31,667 ♪ Burn candles at both ends 965 01:34:34,583 --> 01:34:39,588 ♪ Tonight's our final night for pleasure 966 01:34:41,068 --> 01:34:46,073 ♪ Let love and rapture fill us 967 01:34:48,336 --> 01:34:53,341 ♪ For at dawn we hunt for gold and treasure 968 01:34:54,603 --> 01:34:59,608 ♪ And the gods will surely kill us ♪ 63417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.