Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,092 --> 00:00:49,224
That way, follow me, hurry.
2
00:00:52,401 --> 00:00:54,490
I hear him, this way.
3
00:01:38,230 --> 00:01:39,579
Out of the way.
4
00:01:39,622 --> 00:01:41,320
Halt.
5
00:02:53,479 --> 00:02:55,045
Biju-um fleck.
6
00:03:09,190 --> 00:03:10,452
Marek.
7
00:03:10,496 --> 00:03:12,062
Your mind must be as sharp and
focused
8
00:03:12,106 --> 00:03:14,456
as the point of that arrow.
9
00:03:14,500 --> 00:03:15,979
When undistracted by fear and
desire
10
00:03:16,023 --> 00:03:17,590
it pierces all things.
11
00:03:17,633 --> 00:03:18,852
Turned inward, it pierces you.
12
00:03:18,895 --> 00:03:22,116
Pierce me, what does that even
mean?
13
00:03:24,510 --> 00:03:25,815
Focus.
14
00:03:28,775 --> 00:03:30,168
Focus.
15
00:03:31,386 --> 00:03:33,301
How can I focus when
you're teaching in proverbs
16
00:03:33,345 --> 00:03:34,868
and talking in circles?
17
00:03:34,911 --> 00:03:36,696
You're holding back.
18
00:03:38,350 --> 00:03:40,613
You have faced certain death
before
19
00:03:40,656 --> 00:03:43,268
and defeated it with
your wits and courage.
20
00:03:43,311 --> 00:03:47,663
The next time you drain life
from someone
21
00:03:47,707 --> 00:03:51,406
it will be hard for you
to recover yourself.
22
00:03:52,929 --> 00:03:56,019
Many years ago, I had a team.
23
00:03:56,063 --> 00:03:58,761
We called ourselves the Red
Thorns.
24
00:03:58,805 --> 00:04:00,720
We were good.
25
00:04:00,763 --> 00:04:01,982
The best there was.
26
00:04:02,025 --> 00:04:04,071
Good enough to gain the favor of
the gods.
27
00:04:04,114 --> 00:04:05,115
And?
28
00:04:05,159 --> 00:04:09,032
And we were rich and powerful,
29
00:04:09,076 --> 00:04:11,165
the envy of the realm.
30
00:04:11,209 --> 00:04:12,819
You were a hero.
31
00:04:12,862 --> 00:04:15,387
What happened?
32
00:04:15,430 --> 00:04:17,258
To stop Szorlok from reuniting
33
00:04:17,302 --> 00:04:22,089
the Darkspore, I had to
sacrifice a dear friend.
34
00:04:22,132 --> 00:04:24,744
There was no other way.
35
00:04:24,787 --> 00:04:26,920
The others never forgave me so
that was
36
00:04:26,963 --> 00:04:29,227
the end of the Red Thorns.
37
00:04:32,360 --> 00:04:35,015
Heros do what others can't,
38
00:04:35,058 --> 00:04:37,060
not because they want to,
39
00:04:37,104 --> 00:04:39,715
not for themselves or their
friends.
40
00:04:39,759 --> 00:04:41,717
They choose the unwanted paths,
41
00:04:41,761 --> 00:04:43,937
the darkest roads.
42
00:04:43,980 --> 00:04:46,505
Can you do that?
43
00:04:48,550 --> 00:04:50,465
Yes, I think so.
44
00:04:53,294 --> 00:04:54,861
Good.
45
00:05:04,218 --> 00:05:05,263
Ah.
46
00:05:09,354 --> 00:05:10,877
For you.
47
00:05:13,575 --> 00:05:15,751
Thank you.
48
00:05:17,449 --> 00:05:19,102
Don't thank me.
49
00:05:19,146 --> 00:05:20,539
Tomorrow you will be cursing the
day
50
00:05:20,582 --> 00:05:22,454
you ever met Gojun Pye.
51
00:05:26,632 --> 00:05:28,808
Now, focus.
52
00:05:55,878 --> 00:05:57,793
Possessions, sensations,
53
00:05:57,837 --> 00:05:59,229
friends, even enemies,
54
00:05:59,273 --> 00:06:01,884
you must cut all attachments
and be free from them.
55
00:06:01,928 --> 00:06:03,582
Clear.
56
00:06:08,674 --> 00:06:10,371
When you said you
weren't going to hold back,
57
00:06:10,415 --> 00:06:12,286
I didn't think you meant it so
literally.
58
00:06:13,026 --> 00:06:14,636
The more I make you fight me,
59
00:06:14,680 --> 00:06:17,335
the less energy you'll
have to fight me here.
60
00:06:38,965 --> 00:06:40,619
What is it?
61
00:06:41,663 --> 00:06:43,361
What is it?
62
00:06:52,021 --> 00:06:53,893
It's just a feeling.
63
00:06:53,936 --> 00:06:55,547
It's gone now.
64
00:06:59,289 --> 00:07:01,335
We've done enough for today.
65
00:07:03,511 --> 00:07:04,643
I'll be here before sunrise,
66
00:07:04,686 --> 00:07:06,253
we'll start again.
67
00:07:06,296 --> 00:07:07,994
Before sunrise.
68
00:07:24,837 --> 00:07:26,795
♪ Tonight we shake our fists and
cry
69
00:07:26,839 --> 00:07:30,103
♪ To the gods we've long
forsaken
70
00:07:30,146 --> 00:07:32,845
♪ The gods that killed our
friends
71
00:07:32,888 --> 00:07:36,326
♪ And left the ones
they should have taken ♪
72
00:07:36,370 --> 00:07:38,764
Gentlemen, some music please.
73
00:07:41,897 --> 00:07:43,246
♪ But now we drink to glory days
74
00:07:43,290 --> 00:07:44,944
♪ To wine and women and friends
75
00:07:44,987 --> 00:07:46,511
♪ Let's drink and set our hearts
ablaze
76
00:07:46,554 --> 00:07:48,382
♪ And burn the candles at both
ends
77
00:07:48,426 --> 00:07:49,949
♪ Tonight's our final night for
pleasure
78
00:07:49,992 --> 00:07:51,559
♪ Let love and rapture fill us
79
00:07:51,603 --> 00:07:53,474
♪ For at dawn we hunt
for gold and treasure
80
00:07:53,518 --> 00:07:56,390
♪ And the gods will surely kill
us ♪
81
00:08:12,319 --> 00:08:13,581
Hammerhead.
82
00:08:15,496 --> 00:08:17,803
Another round of drinks for the
house.
83
00:08:17,846 --> 00:08:19,718
On the Red Thorns.
84
00:08:22,416 --> 00:08:24,244
Thank you, Red Thorns.
85
00:08:24,287 --> 00:08:25,463
We're Red Thorns.
86
00:08:25,506 --> 00:08:26,289
We're the Red Thorns?
87
00:08:26,333 --> 00:08:27,334
Yes.
88
00:08:27,377 --> 00:08:28,553
I like it.
89
00:08:28,596 --> 00:08:30,163
No, no, no, red's not really
my color.
90
00:08:30,206 --> 00:08:31,556
Two against one, Dagen.
91
00:08:31,599 --> 00:08:33,253
We're the Red Thorns.
92
00:08:35,690 --> 00:08:37,344
We're the Red Thorns.
93
00:08:41,696 --> 00:08:43,089
Isn't that Teela.
94
00:08:43,132 --> 00:08:44,656
Teela.
95
00:08:44,699 --> 00:08:46,571
Teela.
96
00:08:47,441 --> 00:08:49,138
Teela.
97
00:08:52,620 --> 00:08:54,187
Teela.
98
00:08:55,405 --> 00:08:57,277
What kept you?
99
00:08:58,452 --> 00:09:00,019
This and that.
100
00:09:00,062 --> 00:09:01,890
I am glad to see you, Thane.
101
00:09:02,848 --> 00:09:04,937
Glad to see me.
102
00:09:04,980 --> 00:09:06,591
What about how the face you
103
00:09:06,634 --> 00:09:09,289
most longed to see is mine?
104
00:09:12,597 --> 00:09:15,208
Heavens, I am famished.
105
00:09:15,251 --> 00:09:17,515
I must get something to eat.
106
00:09:34,532 --> 00:09:36,229
Yes.
107
00:09:37,622 --> 00:09:39,319
Yes.
108
00:09:41,016 --> 00:09:42,322
No, no, no.
109
00:09:42,365 --> 00:09:43,802
Don't fall, don't fall.
110
00:09:43,845 --> 00:09:44,890
I have to go.
111
00:09:44,933 --> 00:09:45,978
No, one more dance.
112
00:09:46,021 --> 00:09:47,196
No.
113
00:09:47,240 --> 00:09:49,634
I told Gojun Pye I'd see him
tonight.
114
00:09:49,677 --> 00:09:51,461
You promised that gray old
hermit
115
00:09:51,505 --> 00:09:54,508
that you would rather see him
than
116
00:09:54,552 --> 00:09:56,554
stay with this?
117
00:09:58,381 --> 00:09:59,948
Not now, Dagen.
118
00:09:59,992 --> 00:10:02,734
I'm sure there's some
old mistress of yours
119
00:10:02,777 --> 00:10:05,824
that you can seduce into
giving you a discount.
120
00:10:05,867 --> 00:10:07,260
Hmm?
121
00:10:08,653 --> 00:10:09,697
Discount?
122
00:10:09,741 --> 00:10:11,525
Discount, Marek, wait, wait,
wait.
123
00:10:11,569 --> 00:10:14,920
All joking aside, let's
go some place, huh?
124
00:10:14,963 --> 00:10:16,443
Let's get out of here.
125
00:10:16,486 --> 00:10:18,271
You and me, let's take a walk.
126
00:10:18,314 --> 00:10:20,055
Just the two of us.
127
00:10:23,842 --> 00:10:25,844
No, I have to go.
128
00:10:33,895 --> 00:10:35,636
The Red Thorns.
129
00:10:39,335 --> 00:10:40,772
Another pint.
130
00:10:40,815 --> 00:10:41,990
You must be out of your
senses if you don't quit.
131
00:10:42,034 --> 00:10:44,297
That's the idea.
132
00:10:48,649 --> 00:10:50,390
I should go.
133
00:10:51,086 --> 00:10:52,653
I have prayers to make at
nightfall.
134
00:10:52,697 --> 00:10:54,481
Oh God, spare us.
135
00:10:54,524 --> 00:10:56,439
Is there no end to piety?
136
00:10:56,483 --> 00:10:57,876
Surely the goddess needs a night
off
137
00:10:57,919 --> 00:11:00,182
from your prayers as desperately
as I do.
138
00:11:00,226 --> 00:11:02,576
Please take your hands off me.
139
00:11:08,451 --> 00:11:11,411
What did you think was going
to happen?
140
00:11:11,454 --> 00:11:14,196
She's unattainable.
141
00:11:14,240 --> 00:11:16,895
I mean, you can look, but don't
touch.
142
00:11:18,897 --> 00:11:19,854
Quit it.
143
00:11:19,898 --> 00:11:21,290
I will not quit it.
144
00:11:21,334 --> 00:11:23,075
It's pathetic.
145
00:11:23,118 --> 00:11:25,512
Quite frankly, you're
ruining our victory smell.
146
00:11:25,555 --> 00:11:29,081
Smells limp and unmanly.
147
00:11:29,124 --> 00:11:31,344
It smells like saggy balls.
148
00:11:35,348 --> 00:11:36,088
All right.
149
00:11:36,131 --> 00:11:37,742
I'm done.
150
00:11:39,352 --> 00:11:41,267
I'll see you back at the cave.
151
00:11:49,318 --> 00:11:52,017
Goddess of Light, hear my
prayer.
152
00:11:53,540 --> 00:11:55,063
I am at a crossroads.
153
00:12:01,504 --> 00:12:03,245
It's only me.
154
00:12:05,160 --> 00:12:06,509
I haven't finished my prayers.
155
00:12:06,553 --> 00:12:08,511
This won't take long.
156
00:12:10,209 --> 00:12:12,124
I just wanted to tell you,
157
00:12:12,167 --> 00:12:14,039
I was a good soldier.
158
00:12:14,082 --> 00:12:15,170
What?
159
00:12:15,214 --> 00:12:16,868
I never fell asleep on a night
watch.
160
00:12:16,911 --> 00:12:19,958
I ate the spoiled field
rations without complaint.
161
00:12:20,001 --> 00:12:22,482
Up every morning before the cock
crowed.
162
00:12:22,525 --> 00:12:25,441
I know what it means to make an
oath.
163
00:12:25,485 --> 00:12:28,880
I know what it means to break
one.
164
00:12:32,057 --> 00:12:33,232
Thane.
165
00:12:33,275 --> 00:12:35,147
I just want to tell you,
166
00:12:35,190 --> 00:12:37,976
I respect your vow.
167
00:12:38,019 --> 00:12:41,022
You won't have to push me away
anymore.
168
00:12:43,024 --> 00:12:45,723
From now, I am your brother at
arms.
169
00:12:45,766 --> 00:12:47,768
Nothing more.
170
00:12:54,819 --> 00:12:56,211
Right.
171
00:12:57,822 --> 00:13:00,172
That's about the reaction I
expected.
172
00:13:00,825 --> 00:13:02,261
Good night.
173
00:13:07,788 --> 00:13:09,442
Thane.
174
00:14:28,477 --> 00:14:29,870
Good timing.
175
00:14:29,914 --> 00:14:31,916
Let's close the portal
before of them come through.
176
00:14:33,004 --> 00:14:34,309
Close the portal.
177
00:14:34,353 --> 00:14:35,833
How do I close it?
178
00:14:35,876 --> 00:14:37,356
Try anti-magic.
179
00:14:37,399 --> 00:14:39,010
Dispel or inverse conversion?
180
00:14:39,053 --> 00:14:41,099
Anything.
181
00:15:20,355 --> 00:15:22,096
Not good.
182
00:15:24,403 --> 00:15:25,970
Innundo bana tess.
183
00:15:34,587 --> 00:15:35,936
Innundo bana tess uszicun
184
00:15:35,980 --> 00:15:37,590
uszicun bale essek leech.
185
00:15:47,861 --> 00:15:50,777
In about 30 seconds, I'm going
to faint
186
00:15:50,820 --> 00:15:52,257
from the loss of blood.
187
00:15:52,300 --> 00:15:54,128
I can't fight them all alone.
188
00:15:54,172 --> 00:15:56,304
I just need you to buy me ten
seconds,
189
00:15:56,348 --> 00:15:58,002
give or take.
190
00:16:27,074 --> 00:16:28,989
Wow.
191
00:16:29,033 --> 00:16:30,904
You'll have to teach me that
one.
192
00:16:30,948 --> 00:16:34,560
Sure, soon as I find enough
crushed black pearl again.
193
00:16:34,603 --> 00:16:39,608
Right now, I really need
you to cauterize my wound.
194
00:16:44,483 --> 00:16:46,267
Sorry.
195
00:17:11,162 --> 00:17:13,338
Oh, God.
196
00:17:15,340 --> 00:17:17,646
I'm not sure you had to
burn my whole side up.
197
00:17:17,690 --> 00:17:19,474
Sorry, I panicked.
198
00:17:19,518 --> 00:17:21,259
Just be glad you fainted before
I
199
00:17:21,302 --> 00:17:23,565
started the burning.
200
00:17:23,609 --> 00:17:26,220
I'm not complaning.
201
00:17:26,264 --> 00:17:29,223
I mean, I'm here aren't I?
202
00:17:30,746 --> 00:17:32,270
Where exactly am I?
203
00:17:32,313 --> 00:17:35,273
We're near my team's hideout.
204
00:17:35,316 --> 00:17:37,579
What happened up there?
205
00:17:37,623 --> 00:17:40,321
The portal, those creatures...
206
00:17:40,365 --> 00:17:44,369
Last night, I was struck with
a vision
207
00:17:44,412 --> 00:17:49,417
of Szorlok stepping off
a boat onto dry land.
208
00:17:51,028 --> 00:17:53,204
So last night, I went to see for
myself,
209
00:17:53,247 --> 00:17:56,903
it was a trap and I walked right
into it.
210
00:17:56,946 --> 00:17:59,775
Hundreds of his minions
were waiting for me.
211
00:17:59,819 --> 00:18:04,432
So I had to use the portal as a
last
212
00:18:04,476 --> 00:18:07,305
resort to escape, but
they followed me here.
213
00:18:07,348 --> 00:18:10,221
Well, you know the rest of the
story.
214
00:18:10,264 --> 00:18:14,529
Szorlok has two pieces
of the Darkspore now.
215
00:18:15,704 --> 00:18:18,098
So he's begun to work
at reanimating the dead.
216
00:18:18,142 --> 00:18:20,883
If he unites all four pieces,
217
00:18:20,927 --> 00:18:22,189
his undead legions will spring
right
218
00:18:22,233 --> 00:18:25,149
out of every unhallowed grave
219
00:18:25,192 --> 00:18:27,151
and he would be unstoppable.
220
00:18:28,717 --> 00:18:30,284
You never told me the whole
story,
221
00:18:30,328 --> 00:18:32,243
how you stopped Szorlok
in the first place.
222
00:18:32,286 --> 00:18:35,724
It was 21 years ago, and
Szorlok was digging deep
223
00:18:35,768 --> 00:18:37,683
into the hidden magics.
224
00:18:37,726 --> 00:18:40,468
The Vitalion invaders
were on our doorstep.
225
00:18:40,512 --> 00:18:43,732
Intoxicated with his new source
of power,
226
00:18:43,776 --> 00:18:46,866
he sought to expand it
further with the Darkspore.
227
00:18:46,909 --> 00:18:50,130
Uniting he would become the Lych
King,
228
00:18:50,174 --> 00:18:53,133
master over death itself.
229
00:18:53,177 --> 00:18:56,571
Fortunately, I turned against
him
230
00:18:56,615 --> 00:18:58,704
before he finished the deed.
231
00:18:58,747 --> 00:19:00,706
We stopped Szorlok, even though
it cost
232
00:19:00,749 --> 00:19:03,709
our kingdom the war.
233
00:19:07,016 --> 00:19:08,540
What now?
234
00:19:08,583 --> 00:19:11,804
Szorlok would need the last
two pieces of the Darkspore,
235
00:19:11,847 --> 00:19:14,763
and then he would need
necromancers.
236
00:19:14,807 --> 00:19:16,939
He needs you.
237
00:19:16,983 --> 00:19:18,811
Well he can't have me.
238
00:19:18,854 --> 00:19:20,682
That's right.
239
00:19:20,726 --> 00:19:23,555
And you are going to do
whatever I tell you now.
240
00:19:23,598 --> 00:19:25,078
Agreed?
241
00:19:27,298 --> 00:19:28,821
You stay here and do nothing.
242
00:19:28,864 --> 00:19:30,257
What?
243
00:19:30,301 --> 00:19:32,172
Do nothing, and you stay here.
244
00:19:32,216 --> 00:19:33,347
Wait, you can't just expect me
to...
245
00:19:33,391 --> 00:19:37,786
Hey, Szorlok is looking for you,
246
00:19:37,830 --> 00:19:39,484
but he must not find you.
247
00:19:39,527 --> 00:19:41,268
Not until you're ready to face
him.
248
00:19:41,312 --> 00:19:44,271
To risk meeting is to risk
the fate of the world.
249
00:19:44,315 --> 00:19:46,099
Do you understand that?
250
00:19:46,143 --> 00:19:48,188
So, you want me to just hide?
251
00:19:48,232 --> 00:19:50,016
Yes.
252
00:19:51,974 --> 00:19:54,151
Where are you going?
253
00:19:54,194 --> 00:19:57,197
You stay in your hideout,
254
00:19:57,241 --> 00:20:00,679
and when I return, if you are
still here,
255
00:20:00,722 --> 00:20:03,421
I will teach you any spell you
want.
256
00:20:04,857 --> 00:20:06,467
Agreed?
257
00:20:10,558 --> 00:20:12,256
Stay here.
258
00:21:47,742 --> 00:21:52,225
Ana-sett, Goddess of Light.
259
00:21:52,269 --> 00:21:53,879
Hear my prayer.
260
00:21:53,922 --> 00:21:58,927
Ana-sett, Goddess of Light,
hear my prayer, please.
261
00:22:00,799 --> 00:22:02,061
Teela.
262
00:22:02,104 --> 00:22:03,323
Teela what happened?
263
00:22:03,367 --> 00:22:04,324
Goddess of
Light, hear my prayer.
264
00:22:04,368 --> 00:22:06,326
Teela, what happened?
265
00:22:06,370 --> 00:22:08,023
He was here.
266
00:22:08,067 --> 00:22:10,461
Calm down.
267
00:22:10,504 --> 00:22:13,942
Teela, what happened?
268
00:22:15,117 --> 00:22:17,076
The Den has Thane.
269
00:22:22,864 --> 00:22:24,605
Come on.
270
00:22:40,882 --> 00:22:42,144
They can't just take a man can
they?
271
00:22:42,188 --> 00:22:43,668
We could go to the Magistrate.
272
00:22:43,711 --> 00:22:45,452
No, no, no.
273
00:22:51,023 --> 00:22:54,156
Thane was a condemned man,
274
00:22:54,200 --> 00:22:55,897
convicted before you freed him.
275
00:22:55,941 --> 00:22:57,377
The Vitalions would free him
from the Den
276
00:22:57,421 --> 00:22:59,118
only to carry out his execution.
277
00:22:59,161 --> 00:23:00,641
It's all my fault.
278
00:23:00,685 --> 00:23:02,600
It was me Peregus was after.
279
00:23:02,643 --> 00:23:03,992
We should go to the Guild,
280
00:23:04,036 --> 00:23:05,516
plead with Peregus, use all the
money that
281
00:23:05,559 --> 00:23:06,995
we have left.
282
00:23:07,039 --> 00:23:09,737
Maybe we can pay for his
release.
283
00:23:11,130 --> 00:23:12,827
I can't go.
284
00:23:12,871 --> 00:23:15,656
I shouldn't have even come this
far.
285
00:23:16,440 --> 00:23:17,528
I'm sorry.
286
00:23:17,571 --> 00:23:19,399
What?
287
00:23:20,531 --> 00:23:22,097
Look, Thane and I may have our
rivalries,
288
00:23:22,141 --> 00:23:23,751
and gods know I wished him dead
289
00:23:23,795 --> 00:23:26,406
once or twice, but Peregus...
290
00:23:27,581 --> 00:23:30,236
Peregus Malister is a
notoriously vicious tormentor,
291
00:23:30,279 --> 00:23:32,238
and Thane will suffer
excruciatingly
292
00:23:32,281 --> 00:23:35,372
every minute until he is freed
or dead.
293
00:23:35,415 --> 00:23:37,243
Here's what little money I have,
294
00:23:37,286 --> 00:23:39,114
take it.
295
00:23:41,290 --> 00:23:43,597
Thane needs you Marek.
296
00:23:44,598 --> 00:23:45,817
He would gladly take your place
297
00:23:45,860 --> 00:23:47,471
were your situations reversed.
298
00:23:47,514 --> 00:23:49,864
Is that what you want?
299
00:23:49,908 --> 00:23:52,737
For me to take his place?
300
00:23:52,780 --> 00:23:54,782
If that's what it comes
to, I'd gladly do it,
301
00:23:54,826 --> 00:23:57,132
and you know it.
302
00:23:57,176 --> 00:23:58,569
I can't.
303
00:23:58,612 --> 00:24:00,484
It's all my fault.
304
00:24:00,527 --> 00:24:02,616
Nonsense, how could it be your
fault?
305
00:24:05,140 --> 00:24:07,142
Dagen, you're more familiar with
the Guild
306
00:24:07,186 --> 00:24:09,406
than either of us.
307
00:24:10,711 --> 00:24:13,235
Is this enough to free Thane?
308
00:24:17,239 --> 00:24:20,329
Maybe, I don't know.
309
00:24:20,373 --> 00:24:22,288
It might at least buy us some
time.
310
00:24:24,072 --> 00:24:26,031
You should come with us, Marek.
311
00:24:26,074 --> 00:24:27,598
It would infuriate Malister
more.
312
00:24:27,641 --> 00:24:30,862
Maybe, but I just think you
should come.
313
00:24:34,169 --> 00:24:36,824
If for nothing else than
to say goodbye to him.
314
00:24:38,435 --> 00:24:39,436
Hurry now.
315
00:24:39,479 --> 00:24:41,176
Before it's too late.
316
00:24:56,453 --> 00:24:58,193
It's not very often a man of
my position
317
00:24:58,237 --> 00:25:02,415
gets to hold the life of
a Vitalion in his hands.
318
00:25:03,460 --> 00:25:05,418
This is very special occasion
for me,
319
00:25:05,462 --> 00:25:09,466
and as a Dieran, I'd like
you to know that, Thane.
320
00:25:12,120 --> 00:25:14,862
It warms my heart to know
you're a patriot, Malister.
321
00:25:14,906 --> 00:25:16,560
Truly.
322
00:25:20,738 --> 00:25:23,349
I'll get what's owed to
me from your companions.
323
00:25:23,392 --> 00:25:26,874
When your bodies is flayed and
hung
324
00:25:26,918 --> 00:25:30,225
from the city walls they will
know
325
00:25:30,269 --> 00:25:32,706
how serious I am.
326
00:25:33,968 --> 00:25:36,580
I do have a reputation to
uphold.
327
00:25:38,016 --> 00:25:39,104
Be a shame to lose any of your
328
00:25:39,147 --> 00:25:41,454
vice-ridden, high-placed friends
over me.
329
00:25:41,498 --> 00:25:42,586
Yeah.
330
00:25:45,545 --> 00:25:47,504
We can make a deal, Malister.
331
00:25:47,547 --> 00:25:49,549
I can work it off for you.
332
00:25:51,333 --> 00:25:53,727
You keep him alive as long as
you can.
333
00:26:02,257 --> 00:26:03,520
Stop.
334
00:26:04,608 --> 00:26:05,826
You harm another one of my men,
335
00:26:05,870 --> 00:26:07,741
and I kill Thane.
336
00:26:07,785 --> 00:26:09,874
Kill Thane, and there'll be no
one left
337
00:26:09,917 --> 00:26:11,789
to protect you from us.
338
00:26:11,832 --> 00:26:13,573
I suppose you've come
here to save his life.
339
00:26:13,617 --> 00:26:16,184
Not see the both of us die.
340
00:26:16,228 --> 00:26:18,535
We brought money,
341
00:26:18,578 --> 00:26:20,928
but your men outside wouldn't
let us in.
342
00:26:22,451 --> 00:26:24,453
Say the word, Teela.
343
00:26:24,497 --> 00:26:27,631
I've got this maggot's clean
shot.
344
00:26:29,197 --> 00:26:33,593
Go ahead, kill me, and
I will drop this rope,
345
00:26:33,637 --> 00:26:36,378
and I will crush his skull.
346
00:26:36,422 --> 00:26:39,773
Dagen, no.
347
00:26:44,648 --> 00:26:46,301
Good.
348
00:26:47,302 --> 00:26:49,957
Now we all know our options.
349
00:26:51,611 --> 00:26:53,221
Betylla.
350
00:26:53,265 --> 00:26:54,483
Peregus?
351
00:26:54,527 --> 00:26:57,399
These mercenaries,
they're going to solve
352
00:26:57,443 --> 00:26:59,880
our supply chain woes.
353
00:27:01,012 --> 00:27:02,883
The Eel?
354
00:27:02,927 --> 00:27:04,972
Yes.
355
00:27:05,016 --> 00:27:06,974
The Eel.
356
00:27:08,628 --> 00:27:10,978
What say you, Marek?
357
00:27:11,022 --> 00:27:14,286
My dear, shall we strike another
bargain?
358
00:27:14,329 --> 00:27:16,854
Don't fyking listen to him.
359
00:27:16,897 --> 00:27:20,901
Kill his men and rip out his
beating heart
360
00:27:20,945 --> 00:27:22,860
and hand it to him.
361
00:27:22,903 --> 00:27:24,949
Peregus, Peregus.
362
00:27:24,992 --> 00:27:26,733
What's the job?
363
00:27:26,777 --> 00:27:29,214
We are owed a large
shipment of ilystrium
364
00:27:29,257 --> 00:27:31,651
from a smuggler north of the
border.
365
00:27:31,695 --> 00:27:35,133
All you have to do is
bring the shipment to me,
366
00:27:35,176 --> 00:27:40,181
and I will forget all of the
offenses Thane has shown me.
367
00:27:41,879 --> 00:27:46,884
But, if you fail, he's
just going to have to die.
368
00:27:49,408 --> 00:27:51,497
Why don't we just
pay you what we brought
369
00:27:51,540 --> 00:27:52,759
and call it good.
370
00:27:52,803 --> 00:27:55,849
Do you have 20,000 gold in that
371
00:27:55,893 --> 00:27:57,808
little purse of yours?
372
00:27:57,851 --> 00:27:59,766
Huh?
373
00:27:59,810 --> 00:28:03,944
Because that is what one
shipment of ilystrium
374
00:28:03,988 --> 00:28:05,642
is worth.
375
00:28:05,685 --> 00:28:08,862
And that is far less than
my reputation is worth.
376
00:28:08,906 --> 00:28:12,039
A reputation that was
soiled when that fyker
377
00:28:12,083 --> 00:28:14,389
put a knife to my throat and
forced me
378
00:28:14,433 --> 00:28:17,305
to releaase the freedom of that
bitch.
379
00:28:17,349 --> 00:28:20,221
That bitch I rightfully own.
380
00:28:20,265 --> 00:28:25,270
Yes, yes, this is the
cost of your freedom,
381
00:28:25,618 --> 00:28:27,576
slave girl.
382
00:28:27,620 --> 00:28:29,187
This is what you brought.
383
00:28:30,884 --> 00:28:32,103
North of the border is a large
area
384
00:28:32,146 --> 00:28:33,582
to search for one man.
385
00:28:33,626 --> 00:28:35,759
I'll need Thane for the job.
386
00:28:35,802 --> 00:28:39,066
No, that's just impossible.
387
00:28:39,110 --> 00:28:41,373
Betylla will accompany
you on your journey.
388
00:28:43,027 --> 00:28:45,203
So long as I receive
correspondence
389
00:28:45,246 --> 00:28:48,554
on your progress, I will stay my
hand
390
00:28:48,597 --> 00:28:52,079
on this Vitalion pig.
391
00:28:56,823 --> 00:28:58,390
Are we agreed?
392
00:28:59,565 --> 00:29:00,566
Is that agreed?
393
00:29:00,609 --> 00:29:01,915
Agreed.
394
00:29:01,959 --> 00:29:04,526
We leave at dawn.
395
00:29:06,311 --> 00:29:07,660
Teela, Teela, stop.
396
00:29:07,704 --> 00:29:09,706
No regrets, Teela.
397
00:30:13,421 --> 00:30:15,249
As long as
Peregus Malister is sent one
398
00:30:15,293 --> 00:30:17,425
of these each sundown,
your friend will live
399
00:30:17,469 --> 00:30:19,601
to see another day.
400
00:30:19,645 --> 00:30:21,429
We are traveling 25 leagues
401
00:30:21,473 --> 00:30:23,562
on the north road to the war
front
402
00:30:23,605 --> 00:30:26,739
to find Captain Jamis Purio.
403
00:30:26,783 --> 00:30:31,004
Malister thinks you've got what
it takes.
404
00:30:31,048 --> 00:30:33,485
Malister is a foul creature,
405
00:30:33,528 --> 00:30:37,794
and if he touches Thane I will
personally slit his throat.
406
00:30:40,579 --> 00:30:42,146
Hey.
407
00:30:46,715 --> 00:30:48,587
For the uh...
408
00:31:50,388 --> 00:31:52,869
Your comrade lives
to suffer another day.
409
00:31:56,698 --> 00:31:59,049
Where do you keep those
critters?
410
00:32:10,495 --> 00:32:12,410
It wasn't an easy feat to come
with us.
411
00:32:12,453 --> 00:32:15,848
I was wrong to accuse you.
412
00:32:15,892 --> 00:32:17,850
You see, I was not myself when I
said...
413
00:32:17,894 --> 00:32:19,634
Forget it.
414
00:32:19,678 --> 00:32:22,550
I owe more to Thane than anyone
else.
415
00:32:26,076 --> 00:32:27,947
You're not wearing your
necklace.
416
00:32:27,991 --> 00:32:29,601
I am no longer worthy to bear
the image
417
00:32:29,644 --> 00:32:31,429
of Ana-sett.
418
00:32:31,472 --> 00:32:32,865
You weren't able to heal Thane,
419
00:32:32,909 --> 00:32:34,867
but does that go for the rest of
us?
420
00:32:34,911 --> 00:32:36,216
Maybe your goddess only withdrew
her
421
00:32:36,260 --> 00:32:37,565
blessing from Thane.
422
00:32:37,609 --> 00:32:38,131
No.
423
00:32:38,175 --> 00:32:39,480
It's different.
424
00:32:39,524 --> 00:32:41,091
The heavens are closed to me.
425
00:32:41,134 --> 00:32:44,616
She may bless your path.
426
00:32:44,659 --> 00:32:46,009
No, I can't.
427
00:32:46,052 --> 00:32:47,706
I don't want to.
428
00:32:47,749 --> 00:32:48,881
Please, I cannot bear to carry
it
429
00:32:48,925 --> 00:32:50,230
so silent and cold.
430
00:32:50,274 --> 00:32:52,102
Please take it.
431
00:32:54,582 --> 00:32:55,975
Fine.
432
00:32:56,019 --> 00:32:57,977
But you need to earn back her
favor.
433
00:32:58,021 --> 00:32:59,848
We need our healer.
434
00:33:03,330 --> 00:33:05,854
Thane made his choice and you
made yours.
435
00:33:05,898 --> 00:33:07,552
It's done.
436
00:33:07,595 --> 00:33:09,684
I'm sure that your goddess
has nothing to gain
437
00:33:09,728 --> 00:33:12,165
for you wallowing in guilt now.
438
00:33:12,209 --> 00:33:14,733
You chose love.
439
00:33:14,776 --> 00:33:18,084
Now you're here working
to save Thane for love.
440
00:33:18,128 --> 00:33:22,959
That's brave and noble
and any decent goddess
441
00:33:23,002 --> 00:33:25,004
would know that.
442
00:33:25,048 --> 00:33:26,310
Love.
443
00:33:26,353 --> 00:33:28,921
Strange to hear you speak so
highly of it.
444
00:33:28,965 --> 00:33:31,793
Do I seem so unfeeling?
445
00:33:31,837 --> 00:33:34,883
You never take Dagen's
affection too seriously.
446
00:34:57,531 --> 00:35:00,186
I have business with Captain
Purio.
447
00:35:02,623 --> 00:35:04,625
Captain Purio
is a little busy today.
448
00:35:04,669 --> 00:35:06,845
Fighting gooches.
449
00:35:06,888 --> 00:35:08,803
War business past this point
only.
450
00:35:09,630 --> 00:35:12,068
The captain will want
to see me, I assure you.
451
00:35:15,419 --> 00:35:17,334
You can pass, but only you.
452
00:35:17,377 --> 00:35:18,857
No.
453
00:35:18,900 --> 00:35:20,772
I'm going with you.
454
00:35:20,815 --> 00:35:23,296
Fine, but just you.
455
00:35:51,933 --> 00:35:53,109
Where's Captain Purio?
456
00:35:53,152 --> 00:35:55,676
He was on the front lines last
I heard.
457
00:35:57,809 --> 00:36:00,333
Wait, you can't be serious.
458
00:36:00,377 --> 00:36:01,987
If he dies before we get to him
459
00:36:02,030 --> 00:36:04,207
our lead will be over
and so will the mission,
460
00:36:04,250 --> 00:36:06,122
along with the life of your
friend.
461
00:36:47,206 --> 00:36:49,469
Water, so thirsty.
462
00:36:49,513 --> 00:36:51,776
Where's Captain Purio?
463
00:36:51,819 --> 00:36:53,212
Please.
464
00:36:55,432 --> 00:36:57,390
Don't, you bastard.
465
00:36:57,434 --> 00:36:59,871
Where?
466
00:36:59,914 --> 00:37:01,481
Field hospital.
467
00:38:03,326 --> 00:38:06,329
What brings you to the bowels
of hell?
468
00:38:06,372 --> 00:38:08,896
A friendly visit?
469
00:38:12,204 --> 00:38:13,553
The Eel.
470
00:38:13,597 --> 00:38:15,555
Where is he?
471
00:38:15,599 --> 00:38:16,730
Woah, now.
472
00:38:16,774 --> 00:38:19,603
The Eels my friend.
473
00:38:19,646 --> 00:38:22,127
Trade secret, his whereabouts.
474
00:38:23,781 --> 00:38:25,913
Checks and balances, you know.
475
00:38:25,957 --> 00:38:28,133
If I give you the Eel,
476
00:38:28,176 --> 00:38:32,050
it cuts me out of the
supply chain, you see.
477
00:38:38,361 --> 00:38:39,579
Please, Captain.
478
00:38:39,623 --> 00:38:41,015
No, let him kill me.
479
00:38:41,059 --> 00:38:43,540
I'll die of the plague and rot
anyhow.
480
00:38:43,583 --> 00:38:46,194
If the medics don't kill me
first.
481
00:38:47,108 --> 00:38:48,719
I need to find the Eel.
482
00:38:48,762 --> 00:38:51,591
He's the key to saving a dear
friend.
483
00:38:51,635 --> 00:38:55,465
Why's a sweet thing like you
working
484
00:38:55,508 --> 00:38:58,206
with a slug like Betylla?
485
00:38:58,250 --> 00:39:00,208
Please.
486
00:39:00,513 --> 00:39:03,473
The truth is I've not heard
from the Eel
487
00:39:06,389 --> 00:39:07,868
in a moon at least.
488
00:39:09,696 --> 00:39:12,830
But you might know where he is.
489
00:39:14,832 --> 00:39:16,660
Come closer.
490
00:39:18,575 --> 00:39:20,577
The Eel is in love with a whore
491
00:39:20,620 --> 00:39:21,708
named Yuliya.
492
00:39:21,752 --> 00:39:23,971
She's at The Rose, a traveling
brothel
493
00:39:24,015 --> 00:39:27,061
camped outside of Ang-Kirk
494
00:39:27,105 --> 00:39:29,281
south of the ilystrium mine.
495
00:39:29,325 --> 00:39:32,153
If the Eel is hiding from the
world,
496
00:39:32,197 --> 00:39:34,417
that's where he'll be.
497
00:39:35,896 --> 00:39:37,333
Thank you.
498
00:40:28,079 --> 00:40:29,776
Leave it.
499
00:40:29,820 --> 00:40:32,257
You bastard, what have you done?
500
00:40:32,300 --> 00:40:34,520
No witnesses.
501
00:40:36,479 --> 00:40:37,480
I'll kill you.
502
00:40:52,408 --> 00:40:55,498
You want your friend your
friend to die?
503
00:41:08,032 --> 00:41:11,035
You will obey me,
504
00:41:11,078 --> 00:41:12,776
or not another messenger will be
released.
505
00:41:12,819 --> 00:41:15,213
You're a vile man.
506
00:41:15,256 --> 00:41:17,041
How do you live with yourself?
507
00:41:17,084 --> 00:41:20,566
I could ask you the same,
necromancer.
508
00:41:53,599 --> 00:41:54,513
Did you find him?
509
00:41:54,557 --> 00:41:55,253
Yes.
510
00:41:55,296 --> 00:41:56,559
What happened?
511
00:41:56,602 --> 00:41:58,256
We know where
the Eel is, let's go.
512
00:42:36,424 --> 00:42:38,557
Dire wolves.
513
00:42:38,601 --> 00:42:41,212
Maybe half a league away at
most,
514
00:42:41,255 --> 00:42:42,996
we need to build a fire and
soon.
515
00:42:54,834 --> 00:42:56,488
And if a swallow or
an owl make prey of it,
516
00:42:56,532 --> 00:42:58,359
what then?
517
00:42:58,403 --> 00:43:00,579
My beetles are prey to nothing.
518
00:44:01,945 --> 00:44:04,338
What is that you give them?
519
00:44:04,382 --> 00:44:06,689
Only the nourishment they need.
520
00:44:07,733 --> 00:44:09,648
How long have you had them
with you?
521
00:44:09,692 --> 00:44:12,085
None of these are older than
two years,
522
00:44:12,129 --> 00:44:14,827
but I've kept their
lineage since I was a boy.
523
00:44:16,176 --> 00:44:17,221
Would you like to hold him?
524
00:44:17,264 --> 00:44:19,527
No, I couldn't.
525
00:44:20,354 --> 00:44:22,313
They're clean.
526
00:44:22,356 --> 00:44:25,664
They are friend to the
farmer and the huntsman.
527
00:44:25,708 --> 00:44:28,232
They are the ideal organism.
528
00:44:31,365 --> 00:44:32,540
What is it you whisper to them
529
00:44:32,584 --> 00:44:34,978
when you send one back to the
Den.
530
00:44:35,021 --> 00:44:36,675
One word.
531
00:44:39,635 --> 00:44:41,419
Home.
532
00:45:07,575 --> 00:45:09,229
I'll take the watch.
533
00:45:09,273 --> 00:45:10,970
I can't sleep anyway.
534
00:45:12,668 --> 00:45:15,671
Yeah, me neither.
535
00:45:25,637 --> 00:45:29,510
How's the training with Gojun
Pye going?
536
00:45:29,554 --> 00:45:32,252
He wants me to be
something that I'm not.
537
00:45:32,296 --> 00:45:33,819
What, dainty?
538
00:45:33,863 --> 00:45:36,343
Elegant, even?
539
00:45:36,387 --> 00:45:38,563
Gentle, perhaps.
540
00:45:38,606 --> 00:45:40,608
That's not funny.
541
00:45:40,652 --> 00:45:42,959
It's a bit funny.
542
00:45:43,002 --> 00:45:46,745
He wants me to dedicate
myself completely.
543
00:45:46,789 --> 00:45:49,443
Because that would
make you more like what?
544
00:45:49,487 --> 00:45:51,924
Teela?
545
00:45:54,797 --> 00:45:56,799
I don't know.
546
00:45:56,842 --> 00:45:58,583
Like him.
547
00:45:58,626 --> 00:46:01,847
Like a hero, I guess.
548
00:46:01,891 --> 00:46:03,457
Marek...
549
00:46:06,722 --> 00:46:09,463
You're not at all like
any of the other girls.
550
00:46:12,553 --> 00:46:14,860
You're one of a kind.
551
00:46:16,775 --> 00:46:18,777
I don't want to be different.
552
00:46:20,866 --> 00:46:23,608
There's great power in you.
553
00:46:25,175 --> 00:46:27,177
And I don't mean your magic.
554
00:46:29,222 --> 00:46:31,224
You know what you want
and you go after it,
555
00:46:31,268 --> 00:46:33,618
without hesitation.
556
00:46:34,662 --> 00:46:36,273
It's admirable.
557
00:46:41,974 --> 00:46:43,759
I don't always know what I want.
558
00:47:18,315 --> 00:47:19,969
I can't.
559
00:47:21,318 --> 00:47:23,233
I want to but I can't.
560
00:48:02,098 --> 00:48:04,056
Good morning, darling.
561
00:48:04,100 --> 00:48:05,710
How did you sleep?
562
00:48:08,626 --> 00:48:10,584
I know.
563
00:48:10,628 --> 00:48:13,022
I'll act as nothing happened
last night.
564
00:48:15,633 --> 00:48:18,244
Of course, nothing did happen
last night.
565
00:48:18,288 --> 00:48:20,203
It wasn't nothing.
566
00:48:22,727 --> 00:48:24,163
I'm sorry.
567
00:48:24,207 --> 00:48:26,383
Sorry for what?
568
00:48:28,559 --> 00:48:31,779
For stopping something that
could ruin our friendship
569
00:48:31,823 --> 00:48:34,695
and the chance of something
better maybe happening
570
00:48:34,739 --> 00:48:36,610
in the future?
571
00:48:40,092 --> 00:48:41,093
That's yours.
572
00:48:41,137 --> 00:48:42,965
Thank you, Dagen.
573
00:48:43,008 --> 00:48:45,271
You really are the perfect
gentleman.
574
00:48:48,013 --> 00:48:49,928
Not the perfect gentleman,
575
00:48:49,972 --> 00:48:52,452
but something's better
than nothing, after all.
576
00:48:54,933 --> 00:48:56,456
What?
577
00:49:43,416 --> 00:49:44,983
That must be it.
578
00:49:45,027 --> 00:49:46,680
The Rose.
579
00:49:48,944 --> 00:49:50,554
I've frequented better.
580
00:49:51,772 --> 00:49:53,339
I've frequented worse.
581
00:49:53,383 --> 00:49:55,863
Vitalion soldiers could do
worse.
582
00:50:17,929 --> 00:50:20,105
Get your hands off me.
583
00:50:23,369 --> 00:50:25,197
I'm waiting outside.
584
00:50:25,241 --> 00:50:26,807
I don't like to be touched by
creatures
585
00:50:26,851 --> 00:50:28,853
as diseased and foul as these.
586
00:50:28,896 --> 00:50:31,551
The three of you search
for the Eel and his woman.
587
00:50:31,595 --> 00:50:34,380
If you find either of them,
bring them to me immediately.
588
00:50:34,424 --> 00:50:35,816
All right.
589
00:50:35,860 --> 00:50:36,556
Immediately.
590
00:50:36,600 --> 00:50:37,993
Understood.
591
00:50:40,343 --> 00:50:42,693
Hello and welcome, travelers.
592
00:50:42,736 --> 00:50:44,347
Good lady of The Rose.
593
00:50:44,390 --> 00:50:47,176
We have traveled far for this
pleasure.
594
00:50:48,699 --> 00:50:49,743
Hmm.
595
00:50:49,787 --> 00:50:51,267
And pleasure you shall have.
596
00:50:51,310 --> 00:50:54,574
We are looking
for a woman named Yuliya.
597
00:50:54,618 --> 00:50:58,230
Sorry, is there
a woman here called Yuliya?
598
00:50:58,274 --> 00:51:00,624
We must see her.
599
00:51:00,667 --> 00:51:03,061
Teela, please.
600
00:51:04,106 --> 00:51:05,933
Three silver.
601
00:51:05,977 --> 00:51:07,196
Three silver?
602
00:51:07,239 --> 00:51:09,850
No, no, no, we just want to talk
to her.
603
00:51:09,894 --> 00:51:12,897
She's a very popular girl.
604
00:51:14,029 --> 00:51:15,378
Each.
605
00:51:24,126 --> 00:51:25,953
Yes.
606
00:51:25,997 --> 00:51:28,347
Yuliya?
607
00:51:33,700 --> 00:51:35,006
I love your ears.
608
00:51:35,050 --> 00:51:36,790
Well, they're hardly my best
feature.
609
00:51:36,834 --> 00:51:38,662
All right, come on.
610
00:51:38,705 --> 00:51:40,490
You brought friends.
611
00:51:40,533 --> 00:51:42,013
We can play.
612
00:51:42,057 --> 00:51:44,450
We're not here for your
services.
613
00:51:44,494 --> 00:51:46,409
Well...
614
00:51:47,932 --> 00:51:50,674
I mean, not initially, no.
615
00:51:53,503 --> 00:51:55,809
Well, I don't have anymore
sniff,
616
00:51:55,853 --> 00:51:57,333
so whoever told you I was
selling gave you
617
00:51:57,376 --> 00:51:59,117
old information.
618
00:51:59,161 --> 00:52:00,249
Sorry.
619
00:52:00,292 --> 00:52:04,644
Actually we're looking for a
smuggler
620
00:52:04,688 --> 00:52:07,082
called the Eel.
621
00:52:09,084 --> 00:52:10,911
Is he a friend of yours?
622
00:52:12,913 --> 00:52:14,089
Yuliya?
623
00:52:14,132 --> 00:52:16,134
Should we take her to Betylla?
624
00:52:16,178 --> 00:52:17,788
I'm not letting
him anywhere near her.
625
00:52:17,831 --> 00:52:19,964
Why not?
626
00:52:20,007 --> 00:52:21,226
He'll kill her.
627
00:52:21,270 --> 00:52:22,532
He will kill Thane if he finds
out
628
00:52:22,575 --> 00:52:24,360
that we've lied to him.
629
00:52:24,403 --> 00:52:27,493
Betylla needs us
just as much as we need him.
630
00:52:27,537 --> 00:52:29,321
It'll be fine.
631
00:52:30,409 --> 00:52:31,715
Yuliya.
632
00:52:35,022 --> 00:52:37,199
Where is he?
633
00:52:38,722 --> 00:52:41,507
Finding him could save a close
friend.
634
00:52:42,682 --> 00:52:46,686
I ain't seen him in close to
two moons.
635
00:52:48,253 --> 00:52:50,037
He said he was boarding a
merchant ship
636
00:52:50,081 --> 00:52:52,083
for the Eastern Kingdoms.
637
00:52:54,129 --> 00:52:56,696
He was more than just a friend.
638
00:52:58,611 --> 00:53:01,484
Is that all?
639
00:53:02,746 --> 00:53:05,444
Did you want something else of
me?
640
00:53:05,488 --> 00:53:07,098
No.
641
00:53:07,794 --> 00:53:09,231
No, thank you.
642
00:53:14,192 --> 00:53:15,324
Imbeciles.
643
00:53:15,367 --> 00:53:17,413
Where is the Eel?
644
00:53:17,456 --> 00:53:19,806
He's gone, he's gone.
645
00:53:22,809 --> 00:53:26,204
Quite the appetite for
a girl in the chucks.
646
00:53:26,248 --> 00:53:28,163
How long have you been off the
sniff?
647
00:53:28,206 --> 00:53:29,816
A moon yet?
648
00:53:29,860 --> 00:53:31,644
She's told you
everything she knows.
649
00:53:31,688 --> 00:53:33,907
He's across the Eastern Sea by
now.
650
00:53:49,923 --> 00:53:52,274
Mercy, Betylla, please, mercy.
651
00:53:52,317 --> 00:53:55,668
I can explain, this isn't my
fault.
652
00:53:55,712 --> 00:53:57,061
Just listen to me.
653
00:53:57,104 --> 00:53:59,498
You owe Peregus Malister
of the Theives Guild
654
00:53:59,542 --> 00:54:02,588
five stone of refined ilystrium.
655
00:54:02,632 --> 00:54:03,850
Where is it?
656
00:54:03,894 --> 00:54:05,243
It's a funny story actually...
657
00:54:05,287 --> 00:54:06,636
Where?
658
00:54:06,679 --> 00:54:09,421
Golgotians, Betylla.
659
00:54:09,465 --> 00:54:11,684
The mine has been overrun
with Golgotian soldiers.
660
00:54:11,728 --> 00:54:12,642
You're lying.
661
00:54:12,685 --> 00:54:13,904
No, I'm not, I'm not.
662
00:54:13,947 --> 00:54:15,210
I swear, I'm not.
663
00:54:15,253 --> 00:54:16,602
I only got out because I know
the mines
664
00:54:16,646 --> 00:54:17,821
better than they do.
665
00:54:17,864 --> 00:54:20,345
They must be exporting to the
East.
666
00:54:21,259 --> 00:54:23,609
If you don't have it
and you can't find it
667
00:54:23,653 --> 00:54:26,133
then you're of no use to the
Guild.
668
00:54:26,177 --> 00:54:27,134
I can get you your shipment,
669
00:54:27,178 --> 00:54:27,961
I can get it.
670
00:54:28,005 --> 00:54:29,267
I can get it.
671
00:54:29,311 --> 00:54:30,181
How?
672
00:54:30,225 --> 00:54:31,095
When the Golgotians attacked,
673
00:54:31,138 --> 00:54:32,183
I stashed everything there was,
674
00:54:32,227 --> 00:54:34,490
at least three-stones worth and
I know
675
00:54:34,533 --> 00:54:36,753
where it is, I can get it.
676
00:54:39,756 --> 00:54:41,148
You'll take us there.
677
00:54:42,324 --> 00:54:43,325
Yuliya.
678
00:54:43,368 --> 00:54:44,239
Kelton.
679
00:54:44,282 --> 00:54:45,631
Goodbye, my love.
680
00:54:45,675 --> 00:54:47,546
It was lovely to meet you.
681
00:54:51,463 --> 00:54:53,813
Don't every
betray us like that again.
682
00:54:53,857 --> 00:54:56,163
I will do whatever it takes,
Marek.
683
00:54:56,207 --> 00:54:58,165
I'm surprised you wouldn't do
the same.
684
00:55:18,273 --> 00:55:19,926
You see?
685
00:55:19,970 --> 00:55:21,667
The place is crawling with them.
686
00:55:21,711 --> 00:55:22,799
And what are Golgotians doing
687
00:55:22,842 --> 00:55:24,017
so far from their country?
688
00:55:24,061 --> 00:55:25,062
They've discovered the power
689
00:55:25,105 --> 00:55:27,630
of voluntary enslavement.
690
00:55:27,673 --> 00:55:30,850
Everyone wants the
ilystrium for themselves.
691
00:55:31,895 --> 00:55:33,723
They're digging to fast, too
deep.
692
00:55:33,766 --> 00:55:35,290
The mountain's going to erupt if
the
693
00:55:35,333 --> 00:55:37,248
cave demons don't get to them
first.
694
00:55:37,292 --> 00:55:39,468
Then you better get on with it.
695
00:55:44,647 --> 00:55:46,344
You see the ridge right down
there?
696
00:55:46,388 --> 00:55:48,651
That's where I dropped your
shipment.
697
00:55:54,918 --> 00:55:56,006
Who's he?
698
00:55:56,049 --> 00:55:57,703
The man in charge.
699
00:55:57,747 --> 00:55:59,314
His name is Tohk-Kora.
700
00:55:59,357 --> 00:56:01,359
He doesn't look Golgotian to me.
701
00:56:01,403 --> 00:56:02,578
I shouldn't have come here.
702
00:56:02,621 --> 00:56:04,623
Hey, hey calm down.
703
00:56:04,667 --> 00:56:06,016
What's gotten into you?
704
00:56:06,059 --> 00:56:07,365
He's looking
for me, he knows I'm here.
705
00:56:07,409 --> 00:56:09,367
Who's looking for you?
706
00:56:09,411 --> 00:56:10,934
Hey, you're scaring me.
707
00:56:15,025 --> 00:56:16,722
He knows I'm here.
708
00:56:16,766 --> 00:56:19,377
Are you talking about
that man in the cloak?
709
00:56:19,421 --> 00:56:21,118
He's not even looking this way,
710
00:56:21,161 --> 00:56:22,685
he's gone into a tent.
711
00:56:22,728 --> 00:56:24,339
Tohk-Kora.
712
00:56:24,382 --> 00:56:26,471
That means Dark Guard in
Golgotian.
713
00:56:26,515 --> 00:56:27,516
Marek, what is it?
714
00:56:27,559 --> 00:56:28,386
What's wrong?
715
00:56:28,430 --> 00:56:29,561
It's Szorlok.
716
00:56:29,605 --> 00:56:30,606
It can't be.
717
00:56:30,649 --> 00:56:32,042
Why would he care about
ilystrium.
718
00:56:32,085 --> 00:56:33,522
That's not why he's here.
719
00:56:33,565 --> 00:56:35,872
There.
720
00:56:35,915 --> 00:56:38,004
There is that the ilystrium
they're piling up?
721
00:56:39,005 --> 00:56:40,616
That's it.
722
00:56:40,659 --> 00:56:41,921
Even before refinement,
723
00:56:41,965 --> 00:56:43,749
that pile is worth a fortune.
724
00:56:47,318 --> 00:56:48,624
What?
725
00:56:48,667 --> 00:56:50,060
No, no, no, what are they doing?
726
00:56:50,103 --> 00:56:52,149
Shh.
727
00:56:53,324 --> 00:56:55,195
We need to go, I think Marek's
right.
728
00:56:55,239 --> 00:56:56,719
He's here for the Darkspore.
729
00:56:56,762 --> 00:56:59,243
My only
concern is your shipment.
730
00:56:59,286 --> 00:57:01,593
It's the only thing that will
save your precious friend.
731
00:57:01,637 --> 00:57:05,031
Yes, the shipment
is what matters most.
732
00:57:23,702 --> 00:57:26,096
It's a good
day for you, Vitalion.
733
00:57:26,139 --> 00:57:28,446
I received another one
of Betylla's beetles.
734
00:57:28,490 --> 00:57:33,451
I guess I don't get to
kill you for one more day.
735
00:57:36,889 --> 00:57:38,717
I'm disappointed in you, Thane.
736
00:57:38,761 --> 00:57:41,503
I'd have thought you'd
have more fight in you.
737
00:57:46,377 --> 00:57:48,510
Huh?
738
00:57:48,553 --> 00:57:50,294
Speak up.
739
00:57:54,516 --> 00:57:57,475
She loves me and
there's nothing you can do
740
00:57:57,519 --> 00:57:59,564
to take that away.
741
00:58:04,221 --> 00:58:06,658
Oh gods, you were a beaten man
742
00:58:06,702 --> 00:58:09,226
before I even put a finger on
you.
743
00:58:09,748 --> 00:58:12,838
That's something you will
never know.
744
00:58:15,406 --> 00:58:17,277
Stupid.
745
00:58:17,321 --> 00:58:20,063
Never tell your enemy what you
value most.
746
00:58:36,819 --> 00:58:39,517
It's just over this next ridge.
747
00:58:39,561 --> 00:58:41,693
Now's our chance.
748
00:59:05,717 --> 00:59:06,892
It can't have gone far.
749
00:59:06,936 --> 00:59:07,937
Is this not where you left it?
750
00:59:07,980 --> 00:59:09,373
It is.
751
00:59:09,416 --> 00:59:10,505
What exactly are we looking for?
752
00:59:10,548 --> 00:59:12,419
It's a little brown bag,
753
00:59:12,463 --> 00:59:14,204
about this big.
754
00:59:14,247 --> 00:59:15,335
Split up.
755
00:59:15,379 --> 00:59:17,599
Do as he says.
756
00:59:24,170 --> 00:59:25,258
Find it.
757
00:59:25,302 --> 00:59:26,608
Now.
758
00:59:41,013 --> 00:59:42,145
No, no, no.
759
00:59:42,188 --> 00:59:42,711
Hey.
760
00:59:42,754 --> 00:59:44,190
Careful.
761
00:59:44,234 --> 00:59:45,714
Cave demons.
762
01:00:01,512 --> 01:00:03,296
Golgotians.
763
01:00:05,908 --> 01:00:07,692
I told you...
764
01:00:15,265 --> 01:00:17,572
That was a stupid move.
765
01:00:36,199 --> 01:00:37,766
Marek, go.
766
01:00:56,741 --> 01:00:58,047
You have to save Thane.
767
01:00:58,090 --> 01:00:59,135
Go.
768
01:00:59,178 --> 01:01:00,266
No.
769
01:01:00,310 --> 01:01:01,659
Don't be stupid, run.
770
01:01:01,703 --> 01:01:03,139
No.
771
01:02:27,571 --> 01:02:29,399
We can't just
keep wandering around.
772
01:02:29,442 --> 01:02:31,793
There must be another way out.
773
01:02:34,447 --> 01:02:36,972
Ilystrium.
774
01:03:08,655 --> 01:03:10,440
It's beautiful.
775
01:03:32,636 --> 01:03:34,551
So pure.
776
01:03:38,903 --> 01:03:42,515
Damn the gods, that's a pretty
thing.
777
01:03:42,559 --> 01:03:44,866
What do you suppose that's
worth?
778
01:03:45,388 --> 01:03:46,476
I knew it.
779
01:03:46,519 --> 01:03:47,651
What is it?
780
01:03:47,694 --> 01:03:49,609
Your precious mold.
781
01:03:49,653 --> 01:03:52,787
It all stems from one corrupting
source.
782
01:03:52,830 --> 01:03:54,484
The Darkspore.
783
01:03:54,527 --> 01:03:56,747
That thing.
784
01:03:56,791 --> 01:04:00,011
The source of all ilystrium.
785
01:04:01,186 --> 01:04:02,927
It's an evil thing.
786
01:04:02,971 --> 01:04:04,711
With a dark purpose.
787
01:04:04,755 --> 01:04:06,670
I must have it.
788
01:04:06,713 --> 01:04:09,064
You could build an empire.
789
01:04:10,630 --> 01:04:13,155
It was meant to be lost
in this mine forever.
790
01:04:13,198 --> 01:04:17,507
But all darkness
eventually comes to light.
791
01:04:20,379 --> 01:04:21,946
I'll take it to Gojun Pye.
792
01:04:21,990 --> 01:04:23,426
He'll destroy it or hide it.
793
01:04:49,931 --> 01:04:52,629
You know who I am
794
01:04:52,672 --> 01:04:55,197
and you know what I seek.
795
01:04:55,240 --> 01:04:57,068
You will
never get the Darkspore.
796
01:04:57,112 --> 01:04:58,853
The gods will see to it that you
fail.
797
01:04:58,896 --> 01:05:00,811
The gods?
798
01:05:00,855 --> 01:05:02,857
What can the gods do to stop me
799
01:05:02,900 --> 01:05:07,296
when I have power over life and
death?
800
01:05:07,339 --> 01:05:10,690
I am not afraid to die.
801
01:05:23,225 --> 01:05:25,792
It amuses me, you are willing
to die
802
01:05:25,836 --> 01:05:29,709
even for Marek, even though in
time
803
01:05:29,753 --> 01:05:33,496
she will be the cause
of your own destruction.
804
01:05:33,539 --> 01:05:36,325
You know this to be true,
805
01:05:36,368 --> 01:05:40,198
and yet you cannot help
but serve her purpose.
806
01:05:43,506 --> 01:05:47,945
She will never help you.
807
01:05:47,989 --> 01:05:51,601
Oh, but she already has.
808
01:05:51,644 --> 01:05:53,516
She has already brought me two
pieces
809
01:05:53,559 --> 01:05:56,345
of the heart of Amun-Kha,
810
01:05:56,388 --> 01:05:59,348
and she will inevitably
bring me the third.
811
01:05:59,391 --> 01:06:04,005
She cannot escape her destiny.
812
01:06:07,834 --> 01:06:10,707
She cannot escape me.
813
01:07:21,038 --> 01:07:23,780
You know, I never though
it would end like this.
814
01:07:23,823 --> 01:07:25,434
I'm too young to die.
815
01:07:25,477 --> 01:07:28,045
I'm still in my early seventies.
816
01:07:28,089 --> 01:07:29,612
I'm sorry.
817
01:07:29,655 --> 01:07:31,005
This was not your fault.
818
01:07:31,048 --> 01:07:32,223
Not your fight.
819
01:07:32,267 --> 01:07:34,573
Oh, please, come on.
820
01:07:34,617 --> 01:07:36,358
You know me better than that.
821
01:07:36,401 --> 01:07:39,056
I'm in it for the money, the
long haul.
822
01:07:39,100 --> 01:07:42,277
I do know you better than that.
823
01:07:42,320 --> 01:07:45,193
You came for Marek.
824
01:07:56,117 --> 01:07:59,033
We all have strengths and
weaknesses.
825
01:08:11,915 --> 01:08:14,135
No, no, no.
826
01:09:51,710 --> 01:09:53,234
To Marek.
827
01:09:56,933 --> 01:09:58,761
Gross.
828
01:10:00,284 --> 01:10:01,981
Where do they hide?
829
01:10:02,025 --> 01:10:06,247
Nope, never mind, don't want to
know.
830
01:10:07,378 --> 01:10:08,553
I will never have another
scandalous thought
831
01:10:08,597 --> 01:10:10,990
about you again though, I swear.
832
01:10:12,340 --> 01:10:14,690
Hey, at least you managed to
save
833
01:10:14,733 --> 01:10:16,779
Thane for another day.
834
01:10:20,435 --> 01:10:22,176
I didn't send it to Thane.
835
01:12:31,870 --> 01:12:33,785
Chakanra.
836
01:14:02,483 --> 01:14:04,136
Home.
837
01:14:13,276 --> 01:14:14,538
Shh.
838
01:14:14,582 --> 01:14:16,192
Time to go.
839
01:14:16,235 --> 01:14:17,585
Marek it's a trap, run, please.
840
01:14:17,628 --> 01:14:19,500
No, no, no.
841
01:14:27,072 --> 01:14:28,639
Thank you.
842
01:14:30,162 --> 01:14:32,034
Come on.
843
01:14:48,311 --> 01:14:50,618
Thane.
844
01:15:15,730 --> 01:15:17,471
You bastard.
845
01:15:26,697 --> 01:15:30,179
So you've come to face me
846
01:15:30,222 --> 01:15:31,920
as I knew you would.
847
01:15:32,486 --> 01:15:34,270
Release my friends.
848
01:15:34,313 --> 01:15:36,490
Release them yourself.
849
01:15:57,336 --> 01:15:59,730
You are surrounded by enemies.
850
01:16:00,862 --> 01:16:02,559
They are surrounded.
851
01:16:04,387 --> 01:16:06,520
Surrounded by enemies.
852
01:16:37,638 --> 01:16:39,596
Unleash your power upon them.
853
01:16:39,640 --> 01:16:43,295
Take their life force.
854
01:16:44,819 --> 01:16:49,040
Take their life force
and free your friends.
855
01:16:49,084 --> 01:16:51,390
There is no other way.
856
01:16:51,434 --> 01:16:53,523
Free your friends.
857
01:17:36,522 --> 01:17:38,524
I will give you the Darkspore,
858
01:17:38,568 --> 01:17:41,136
just let them go.
859
01:17:42,137 --> 01:17:45,401
The shard is already
mine for the taking.
860
01:17:56,717 --> 01:18:00,503
Give me what I desire most.
861
01:18:01,939 --> 01:18:05,029
Take your place at my side.
862
01:18:10,731 --> 01:18:13,385
Take your place at my side.
863
01:18:22,307 --> 01:18:25,136
See how they suffer.
864
01:18:28,923 --> 01:18:31,447
You can save them, Marek.
865
01:18:47,376 --> 01:18:49,334
I'm nothing like you.
866
01:18:49,378 --> 01:18:51,728
I'm not a murderer.
867
01:18:51,772 --> 01:18:55,384
No, you are not like me.
868
01:18:55,427 --> 01:18:59,693
You are nothing like
me, you insolent child.
869
01:18:59,736 --> 01:19:01,825
Now you will suffer the fate of
870
01:19:01,869 --> 01:19:03,784
all who defy me.
871
01:19:26,110 --> 01:19:27,590
Take my life.
872
01:19:27,633 --> 01:19:29,897
Use it.
873
01:19:29,940 --> 01:19:31,942
Save Dagen.
874
01:19:34,815 --> 01:19:35,511
No, Teela.
875
01:19:35,554 --> 01:19:36,599
I give my life freely.
876
01:19:36,642 --> 01:19:38,340
Freely, as a sacrifice.
877
01:19:38,383 --> 01:19:40,255
It's right to take it.
878
01:19:41,909 --> 01:19:43,345
No.
879
01:19:44,302 --> 01:19:46,348
I'm not going to make it.
880
01:19:51,005 --> 01:19:53,442
It is right.
881
01:20:10,720 --> 01:20:13,984
Goddess, grant me your glory.
882
01:22:00,351 --> 01:22:01,657
Marek.
883
01:22:17,064 --> 01:22:19,718
Oh, Marek.
884
01:22:26,987 --> 01:22:29,990
Oh, no, no, you did everything
right.
885
01:22:30,033 --> 01:22:32,688
It's over, you did everything
right.
886
01:22:34,995 --> 01:22:36,910
It's ok, you're ok.
887
01:22:37,911 --> 01:22:39,260
You did everything right.
888
01:22:39,303 --> 01:22:41,131
Come on, come on.
889
01:24:06,260 --> 01:24:08,392
Come on.
890
01:24:09,524 --> 01:24:10,873
Ok.
891
01:24:12,266 --> 01:24:15,486
All right, you rest, that's a
good girl.
892
01:24:15,530 --> 01:24:17,314
You rest.
893
01:24:27,716 --> 01:24:29,065
Let's see what's left of me.
894
01:24:47,214 --> 01:24:48,432
I killed her.
895
01:24:48,476 --> 01:24:50,217
Oh, no, no, no.
896
01:24:50,260 --> 01:24:52,567
Marek, no.
897
01:24:53,611 --> 01:24:54,743
Look at me.
898
01:24:54,786 --> 01:24:56,832
Teela sacrificed herself for
Thane
899
01:24:56,875 --> 01:24:59,791
and for us, ok?
900
01:24:59,835 --> 01:25:02,098
But if we don't hurry, her blood
901
01:25:02,142 --> 01:25:04,492
really will be on our hands.
902
01:25:04,535 --> 01:25:06,798
So I need you to walk, ok?
903
01:25:06,842 --> 01:25:09,105
Can you walk?
904
01:25:09,149 --> 01:25:10,541
That's a girl, come on.
905
01:25:10,585 --> 01:25:12,108
Come on, I need you to walk.
906
01:25:12,152 --> 01:25:13,109
Come on.
907
01:25:13,153 --> 01:25:16,460
It's ok, it's ok.
908
01:25:17,287 --> 01:25:19,550
All right, together, ready?
909
01:25:35,305 --> 01:25:37,133
Wake up.
910
01:25:37,829 --> 01:25:39,092
Come on.
911
01:25:40,876 --> 01:25:42,617
I didn't get my beetle today.
912
01:25:44,097 --> 01:25:46,099
I guess that means your friends
are dead.
913
01:25:51,843 --> 01:25:53,715
Huh?
914
01:25:53,758 --> 01:25:55,412
Why don't you speak up?
915
01:25:59,242 --> 01:26:00,548
I'll kill you.
916
01:26:00,591 --> 01:26:02,245
Yes.
917
01:26:02,289 --> 01:26:04,682
Yes, I believe you would.
918
01:26:06,597 --> 01:26:10,949
That is why you must die,
Vitalion.
919
01:26:22,352 --> 01:26:24,485
Let him go.
920
01:26:27,966 --> 01:26:29,359
Good timing.
921
01:26:30,186 --> 01:26:31,622
Men.
922
01:26:35,409 --> 01:26:36,584
Where is she?
923
01:26:36,627 --> 01:26:37,498
We'll talk about it when we're
924
01:26:37,541 --> 01:26:38,934
out of here, Thane my friend.
925
01:26:38,977 --> 01:26:42,242
Unfortunately, I'm not
letting anybody leave today.
926
01:26:42,285 --> 01:26:44,679
I'm going to kill Thane,
927
01:26:44,722 --> 01:26:46,376
and then I'm going to kill both
of you.
928
01:26:50,163 --> 01:26:51,816
Finish them.
929
01:27:25,589 --> 01:27:27,548
Where is Teela?
930
01:27:29,680 --> 01:27:32,466
It's complicated, my friend.
931
01:27:36,818 --> 01:27:38,646
Is she hurt?
932
01:27:40,343 --> 01:27:42,650
I'm sorry.
933
01:27:42,693 --> 01:27:44,521
I'm so sorry.
934
01:29:28,103 --> 01:29:32,412
Teela sacrificed
herself to save you, Thane.
935
01:29:36,024 --> 01:29:38,069
To save you.
936
01:30:35,692 --> 01:30:37,868
You were right.
937
01:30:37,912 --> 01:30:39,522
I shouldn't have gone.
938
01:30:41,959 --> 01:30:44,440
I know the resting
place of the fourth shard.
939
01:30:44,484 --> 01:30:47,574
Szorlok has no way to find it.
940
01:30:49,271 --> 01:30:52,709
So we will watch and
fight if it comes to that.
941
01:30:53,841 --> 01:30:57,105
Until then, we stand ready.
942
01:31:11,902 --> 01:31:13,513
You're packing light.
943
01:31:13,556 --> 01:31:15,776
It's a long journey.
944
01:31:18,431 --> 01:31:20,084
What's the plan with Szorlok
then?
945
01:31:20,128 --> 01:31:21,912
He's mortal man.
946
01:31:21,956 --> 01:31:25,612
He breathes, he eats, he sleeps.
947
01:31:25,655 --> 01:31:27,918
He bleeds.
948
01:31:31,226 --> 01:31:33,837
There's not a place in
the world he can hide.
949
01:32:45,561 --> 01:32:50,523
♪ Tonight we shake our fists and
cry
950
01:32:51,567 --> 01:32:56,529
♪ To the gods we've long
foresaken
951
01:32:57,617 --> 01:33:02,622
♪ Gods killed our friends
952
01:33:04,058 --> 01:33:09,063
♪ But left the ones they should
have taken
953
01:33:12,632 --> 01:33:17,593
♪ But now let's drink to glory
days
954
01:33:18,986 --> 01:33:23,991
♪ To wine and women and friends
955
01:33:26,515 --> 01:33:31,520
♪ Let's drink and set our hearts
ablaze
956
01:33:32,521 --> 01:33:37,526
♪ Burn candles at both ends
957
01:33:40,094 --> 01:33:45,099
♪ Tonight we shake our fists and
cry
958
01:33:46,100 --> 01:33:51,105
♪ To the gods we've long
foresaken
959
01:33:53,673 --> 01:33:58,547
♪ Gods that killed our friends
960
01:33:58,591 --> 01:34:03,596
♪ But left the ones they
should've taken
961
01:34:07,512 --> 01:34:12,517
♪ But now let's drink to glory
days
962
01:34:13,083 --> 01:34:18,088
♪ To wine and women and friends
963
01:34:21,135 --> 01:34:26,140
♪ Let's drinking and set our
hearts ablaze
964
01:34:26,706 --> 01:34:31,667
♪ Burn candles at both ends
965
01:34:34,583 --> 01:34:39,588
♪ Tonight's our final night for
pleasure
966
01:34:41,068 --> 01:34:46,073
♪ Let love and rapture fill us
967
01:34:48,336 --> 01:34:53,341
♪ For at dawn we hunt
for gold and treasure
968
01:34:54,603 --> 01:34:59,608
♪ And the gods will surely kill
us ♪
63417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.