All language subtitles for Hello.My.Noisy.MP3.2022.S01E24.1080p.WEB-DL.H264.AAC-OurTV.vie

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,150 --> 00:01:09,200 Không phải mấy năm rồi anh không về sao? 2 00:01:09,760 --> 00:01:10,680 Anh đưa em về xem. 3 00:01:11,680 --> 00:01:12,680 Ta không đi. 4 00:01:17,870 --> 00:01:18,640 Đã đến rồi, 5 00:01:18,840 --> 00:01:20,230 Lên chào hỏi cũng được chứ? 6 00:01:20,950 --> 00:01:21,840 Muốn đi thì anh đi đi. 7 00:01:26,840 --> 00:01:28,430 Vậy em tự đi, em muốn đi đâu? 8 00:01:30,070 --> 00:01:31,640 Đi đâu cũng được, đi đâu cũng không được. 9 00:01:33,840 --> 00:01:34,870 Anh buông tôi ra. 10 00:01:36,200 --> 00:01:38,229 Anh có bản lĩnh mạo hiểm đi đối đầu với Kessi. 11 00:01:38,280 --> 00:01:39,229 Tại sao không có bản lĩnh 12 00:01:39,229 --> 00:01:40,680 đi gặp bố mẹ con chứ? 13 00:01:53,039 --> 00:01:54,200 Tôi không về là có lý do. 14 00:01:56,350 --> 00:01:58,680 Năm đó họ bảo tôi đảm 15 00:01:59,710 --> 00:02:01,200 nếu muốn đi con đường diễn viên, 16 00:02:02,040 --> 00:02:03,760 trời có sập cũng phải tự mình gánh vác. 17 00:02:10,000 --> 00:02:10,800 Mấy năm tốt nghiệp, 18 00:02:11,710 --> 00:02:12,680 ấm ức đến mấy, 19 00:02:13,520 --> 00:02:15,560 cũng là một mình em cắn răng vượt qua. 20 00:02:17,710 --> 00:02:20,870 Em còn nhớ năm năm lớp 12 năm năm đó không? 21 00:02:23,680 --> 00:02:27,030 Tôi bị nhốt ở Thượng Hải vì tuyết rơi,không về được nhà. 22 00:02:29,030 --> 00:02:31,870 Là anh và mẹ anh mang cơm tết đến cho tôi. 23 00:02:33,400 --> 00:02:34,400 Nhưng mẹ tôi thì sao? 24 00:02:35,560 --> 00:02:36,800 Đến một cuộc điện thoại cũng không nghe. 25 00:02:39,400 --> 00:02:40,560 Lúc đó tôi nghĩ, 26 00:02:42,520 --> 00:02:44,190 tại sao sự quan tâm của họ đối với em 27 00:02:44,590 --> 00:02:45,870 còn không bằng mẹ của bạn học. 28 00:02:54,560 --> 00:02:55,240 Tóm lại, 29 00:02:56,520 --> 00:02:57,870 khi tôi cần nhất, 30 00:02:58,400 --> 00:02:59,840 họ không ủng hộ tôi chút nào. 31 00:03:01,680 --> 00:03:02,430 Cho nên bây giờ, 32 00:03:03,240 --> 00:03:04,840 tôi cũng không có gì muốn nói với họ nữa. 33 00:03:08,870 --> 00:03:11,680 Anh nói với em không phải rất tốt sao? 34 00:03:12,150 --> 00:03:13,360 Tại sao không thể nói cho họ biết? 35 00:03:15,360 --> 00:03:16,840 Nói với họ thì có ý nghĩa gì chứ? 36 00:03:17,560 --> 00:03:18,400 Trong mắt họ, 37 00:03:18,870 --> 00:03:21,560 cũng chỉ cảm thấy đây là ấu trĩ và nhu nhược mà thôi. 38 00:03:23,360 --> 00:03:24,560 Nhưng Jo Man Nhi mà ta biết 39 00:03:25,400 --> 00:03:26,430 cho dù người khác nói thế nào, 40 00:03:27,000 --> 00:03:27,590 cô ấy cũng có thể dũng cảm 41 00:03:27,590 --> 00:03:29,240 thể hiện suy nghĩ của mình. 42 00:03:32,400 --> 00:03:33,240 Có thể... 43 00:03:34,430 --> 00:03:36,310 ta đã không còn là Triệu Mạn Nhi mà ngươi quen nữa. 44 00:03:38,079 --> 00:03:38,800 Đúng vậy. 45 00:03:52,520 --> 00:03:53,120 Đi thôi. 46 00:03:55,310 --> 00:03:57,560 Em hối hận rồi, em vẫn chưa chuẩn bị xong. 47 00:04:00,520 --> 00:04:01,430 Đau dài không bằng đau ngắn. 48 00:04:01,960 --> 00:04:03,430 Em không muốn đau dài, cũng không muốn đau ngắn. 49 00:04:03,960 --> 00:04:04,630 Chúng ta về thôi. 50 00:04:07,960 --> 00:04:09,430 Vu Minh, tại sao anh cứ ép tôi? 51 00:04:09,590 --> 00:04:11,150 Đến bố mẹ anh cũng không dám đối mặt. 52 00:04:11,560 --> 00:04:12,560 Sao anh có thể đối mặt với công ty của mình? 53 00:04:12,560 --> 00:04:13,840 Người quản lý của em, người hâm mộ của em. 54 00:04:14,150 --> 00:04:15,280 Em nghĩ họ sẽ hiểu em hơn 55 00:04:15,280 --> 00:04:16,000 hơn bố mẹ con sao? 56 00:04:16,190 --> 00:04:17,000 Không giống nhau. 57 00:04:36,390 --> 00:04:39,310 Mạn Nhi, thời tiết ở Bắc Kinh thế nào rồi? 58 00:04:40,920 --> 00:04:41,750 Xem tin tức nói 59 00:04:42,510 --> 00:04:43,430 lại có bão cát rồi. 60 00:04:43,950 --> 00:04:44,830 Anh có quen không? 61 00:04:46,600 --> 00:04:47,430 Cũng tạm. 62 00:04:48,190 --> 00:04:50,870 Không quen nữa cũng ở gần mười năm rồi. 63 00:04:52,870 --> 00:04:53,680 Mùa này 64 00:04:54,430 --> 00:04:55,830 Bông liễu lại bay lên rồi. 65 00:04:56,560 --> 00:04:58,310 Ra ngoài có phải cũng phải đeo khẩu trang không? 66 00:04:59,120 --> 00:05:01,600 Bây giờ ra ngoài em phải đeo khẩu trang. 67 00:05:14,040 --> 00:05:15,120 Cũng không còn sớm nữa. 68 00:05:15,510 --> 00:05:16,160 Lát nữa 69 00:05:16,430 --> 00:05:17,430 Hai người ăn cơm ở đây đi. 70 00:05:17,560 --> 00:05:18,040 Không ạ. 71 00:05:18,510 --> 00:05:20,560 Tôi còn có chút việc trong công việc. 72 00:05:21,240 --> 00:05:22,360 Buổi tối phải về sớm. 73 00:05:24,120 --> 00:05:24,870 Đây là công việc. 74 00:05:25,750 --> 00:05:26,560 chắc chắn quan trọng. 75 00:05:28,360 --> 00:05:28,750 Được. 76 00:05:29,630 --> 00:05:30,360 Rất tốt. 77 00:05:30,800 --> 00:05:32,800 Anh nói gì tốt, có gì tốt chứ? 78 00:05:34,800 --> 00:05:36,040 Mọi chuyện đã xử lý xong rồi. 79 00:05:37,310 --> 00:05:37,870 Cũng tạm. 80 00:05:37,920 --> 00:05:40,120 Đến giờ người ta vẫn nằm trong bệnh viện. 81 00:05:40,310 --> 00:05:41,040 Đâu có ổn. 82 00:05:41,360 --> 00:05:43,159 Cô nương lâu như vậy rồi không về. 83 00:05:43,510 --> 00:05:44,630 Đừng nhắc đến chuyện này vội. 84 00:05:45,870 --> 00:05:47,680 Anh định làm nghề này bao lâu? 85 00:05:48,720 --> 00:05:50,560 Khi nào mới tìm được công việc đàng hoàng? 86 00:05:51,920 --> 00:05:54,190 Cái gì gọi là tìm một công việc đàng hoàng? 87 00:05:55,430 --> 00:05:56,240 Công việc của tôi thì sao? 88 00:05:57,000 --> 00:05:58,159 Ban đầu đồng ý vào nghề với anh, 89 00:05:58,159 --> 00:05:59,360 là cảm thấy có rất nhiều chuyện 90 00:05:59,560 --> 00:06:00,750 em đều có thể tự nắm bắt. 91 00:06:01,240 --> 00:06:02,360 Bây giờ xem ra ta sai rồi. 92 00:06:02,750 --> 00:06:04,800 Anh căn bản không thể thực hiện lời hứa của mình. 93 00:06:04,800 --> 00:06:06,240 trở thành một diễn viên tốt. 94 00:06:07,040 --> 00:06:08,870 Anh xem những chuyện anh gây ra 95 00:06:09,310 --> 00:06:10,680 đều là chuyện nghiêm túc gì không? 96 00:06:12,630 --> 00:06:13,190 Biết tại sao tôi 97 00:06:13,190 --> 00:06:14,800 không thể trở thành một diễn viên tốt không? 98 00:06:16,240 --> 00:06:17,190 Chính là vì em. 99 00:06:18,800 --> 00:06:21,000 Mấy nghìn cái miệng người qua đường mắng tôi thế nào 100 00:06:21,000 --> 00:06:22,120 Tôi hoàn toàn không quan tâm. 101 00:06:23,160 --> 00:06:24,600 Nhưng điều thực sự khiến tôi sợ hãi 102 00:06:25,430 --> 00:06:27,160 là ta đã cố gắng lâu như vậy rồi. 103 00:06:27,950 --> 00:06:29,360 nhưng trong mắt em lại chẳng đáng đồng nào. 104 00:06:31,630 --> 00:06:32,430 Giống như hồi nhỏ vậy. 105 00:06:33,510 --> 00:06:35,159 Em luôn miệng nói ủng hộ anh. 106 00:06:35,680 --> 00:06:37,600 nhưng thực ra trong lòng chỉ mong em thất bại. 107 00:06:37,750 --> 00:06:40,040 để chứng minh những gì em nói mới đúng, đúng không? 108 00:06:42,510 --> 00:06:43,430 Sự thật chứng minh. 109 00:06:43,720 --> 00:06:44,310 Anh nói đúng rồi. 110 00:06:45,630 --> 00:06:47,430 Tôi thực sự không trở thành một diễn viên giỏi nhất. 111 00:06:48,630 --> 00:06:49,159 Hơn nữa, 112 00:06:50,270 --> 00:06:50,870 Sau này, 113 00:06:51,750 --> 00:06:54,600 có thể tôi sẽ không thể trở thành một diễn viên nữa. 114 00:06:56,190 --> 00:06:56,870 Em hài lòng chưa? 115 00:06:57,950 --> 00:06:58,430 Con xem. 116 00:06:58,920 --> 00:07:00,160 Xem tính khí của mẹ con kìa. 117 00:07:01,800 --> 00:07:02,800 tôi pha cho hai người một bình trà ngon. 118 00:07:03,390 --> 00:07:05,190 Chúng ta uống trà xong rồi đi, được không? 119 00:07:07,920 --> 00:07:09,560 Chú, cháu đi cùng chú nhé. 120 00:07:09,800 --> 00:07:10,560 Được, được, được. 121 00:07:58,750 --> 00:07:59,430 Mẹ. 122 00:08:02,510 --> 00:08:04,430 Mạn Nhi, con muốn lấy gì sao? 123 00:08:09,390 --> 00:08:09,870 Không có. 124 00:08:26,240 --> 00:08:27,040 Mạn Nhi. 125 00:08:29,430 --> 00:08:30,240 Mẹ. 126 00:08:32,080 --> 00:08:35,240 Mẹ thật sự chưa từng hy vọng con thất bại. 127 00:08:37,360 --> 00:08:40,750 Mẹ mong con thành công hơn bất cứ ai. 128 00:08:43,080 --> 00:08:44,240 Nhưng nghề này của anh 129 00:08:45,200 --> 00:08:47,200 cách xa chúng tôi quá. 130 00:08:48,360 --> 00:08:49,670 Anh chỉ muốn giúp em thôi. 131 00:08:51,150 --> 00:08:53,750 Ta không biết nên giúp muội thế nào. 132 00:09:04,630 --> 00:09:05,240 Mạn Nhi. 133 00:09:07,550 --> 00:09:08,550 Tối nay con có việc, 134 00:09:09,790 --> 00:09:10,840 thì đi làm việc trước đi. 135 00:09:14,600 --> 00:09:16,790 Thực ra cũng không bận như vậy. 136 00:09:19,200 --> 00:09:20,320 Ngồi xuống, ngồi xuống, ngồi xuống. 137 00:09:22,670 --> 00:09:23,750 Nếm thử trà này thế nào? 138 00:09:33,120 --> 00:09:33,960 Anh xem tivi đi. 139 00:09:46,270 --> 00:09:47,320 Mọi người còn xem loại phim này à? 140 00:09:48,630 --> 00:09:49,390 Xem rồi. 141 00:09:50,320 --> 00:09:52,200 Tôi còn xem cô diễn năm 2013. 142 00:09:53,960 --> 00:09:54,670 chọc giận vợ chồng. 143 00:09:54,840 --> 00:09:55,440 Đúng, đúng, đúng. 144 00:09:56,270 --> 00:09:57,240 Tôi đã xem 8 lần rồi. 145 00:09:57,840 --> 00:09:59,870 Còn có bài phát sóng năm 2015 tên là 146 00:10:00,270 --> 00:10:01,320 Sủng phi ngàn năm. 147 00:10:02,440 --> 00:10:04,440 Cái tên này sáng tạo thật đấy. 148 00:10:06,440 --> 00:10:07,440 Không thấy kịch bản tệ sao? 149 00:10:08,870 --> 00:10:10,320 Chúng tôi không xem tình tiết. 150 00:10:10,630 --> 00:10:12,030 Chúng tôi xem là con gái chúng tôi. 151 00:10:13,080 --> 00:10:13,600 Mẹ con. 152 00:10:13,870 --> 00:10:16,240 Còn đặc biệt tìm những chương trình truyền hình mà cậu lên nữa. 153 00:10:16,720 --> 00:10:18,440 Buồn cười gì chúng tôi cũng không hiểu. 154 00:10:18,870 --> 00:10:20,440 Dù sao cô ấy cũng xem mấy lần rồi. 155 00:10:21,630 --> 00:10:22,630 Đừng nói những chuyện này. 156 00:10:24,120 --> 00:10:25,390 Con xem mẹ con còn không thừa nhận. 157 00:10:26,510 --> 00:10:28,600 Bà ấy còn đăng ký weibo nữa. 158 00:10:29,000 --> 00:10:30,030 Ai nói cậu không tốt? 159 00:10:30,270 --> 00:10:31,360 cô ấy liền mắng người ta. 160 00:10:31,750 --> 00:10:33,360 Những người đó mở mắt nói dối, 161 00:10:33,510 --> 00:10:34,440 thì nên mắng họ. 162 00:10:35,870 --> 00:10:38,600 Hóa ra người xé fan đen dưới weibo của tôi 163 00:10:39,360 --> 00:10:40,240 Là các cậu à? 164 00:10:52,720 --> 00:10:54,270 Tôi không biết các cậu tham gia 165 00:10:54,270 --> 00:10:55,960 công tác kiểm soát dịch bệnh COVID-19. 166 00:10:57,630 --> 00:10:58,750 Đây là bệnh viện sắp xếp. 167 00:10:59,440 --> 00:11:00,630 Không kịp nói với mọi người. 168 00:11:02,870 --> 00:11:04,030 Đã nói với em bao nhiêu lần rồi. 169 00:11:04,360 --> 00:11:05,120 Đừng cắn móng tay. 170 00:11:09,080 --> 00:11:10,870 Vậy, vậy chúng tôi đi trước đây. 171 00:11:12,150 --> 00:11:12,870 Được, được, được. 172 00:11:13,390 --> 00:11:14,440 Tạm biệt chú, tạm biệt cô. 173 00:11:20,960 --> 00:11:21,750 Cháu ra ngoài đây. 174 00:11:22,630 --> 00:11:23,600 Vậy anh đi đường cẩn thận. 175 00:11:26,750 --> 00:11:27,600 Về sớm nhé. 176 00:11:39,600 --> 00:11:40,030 Được. 177 00:12:22,790 --> 00:12:24,000 Tôi mệt quá. 178 00:13:16,360 --> 00:13:16,870 Cảm ơn. 179 00:13:29,120 --> 00:13:31,440 Những năm qua đều cảm ơn em. 180 00:13:55,840 --> 00:13:57,750 Chào mọi người, tôi là Kessi. 181 00:13:58,320 --> 00:13:59,790 Tôi chính thức tuyên bố 182 00:14:00,080 --> 00:14:02,120 rút khỏi tác phẩm mới của đạo diễn Song Daecheon. 183 00:14:02,390 --> 00:14:04,120 Trong thời gian thử vai, 184 00:14:04,440 --> 00:14:07,030 Đạo diễn Song Daecheon nhiều lần cố ý khiêu khích 185 00:14:07,030 --> 00:14:09,150 Quan hệ giữa tôi và diễn viên cùng công ty 186 00:14:09,550 --> 00:14:11,550 đồng thời đưa ra yêu cầu vượt tình với tôi. 187 00:14:12,270 --> 00:14:15,240 Lần này tôi quyết tâm đứng ra nói với mọi người. 188 00:14:15,440 --> 00:14:17,960 Hy vọng sẽ không có ai bị thương vì chuyện này nữa. 189 00:14:18,360 --> 00:14:20,240 Tôi cũng xin lỗi mọi người 190 00:14:20,510 --> 00:14:21,670 xin lỗi mọi người. 191 00:14:22,150 --> 00:14:22,960 Xin lỗi. 192 00:14:23,480 --> 00:14:26,030 Chúng ta đều phải trả giá cho những sai lầm trong quá khứ. 193 00:14:26,840 --> 00:14:29,870 Bây giờ cũng là lúc xuất phát lại rồi. 194 00:14:30,960 --> 00:14:33,510 Ở đây có một cửa hàng nhỏ. 195 00:14:35,720 --> 00:14:36,270 Ai gửi vậy? 196 00:14:38,600 --> 00:14:39,510 Người gửi. 197 00:14:39,750 --> 00:14:41,790 Bạn cũ hồi cấp ba. 198 00:14:42,030 --> 00:14:42,750 Ông ơi. 199 00:14:43,150 --> 00:14:43,840 Ông ơi. 200 00:14:44,390 --> 00:14:45,120 Ông mở ra xem. 201 00:14:45,550 --> 00:14:46,510 Thần rồi. 202 00:14:46,870 --> 00:14:47,840 Cái này ở đâu ra vậy? 203 00:14:47,840 --> 00:14:49,030 Đường này vừa thông xong là đến rồi. 204 00:14:49,150 --> 00:14:50,360 Cảm giác như tính xong thời gian vậy. 205 00:14:50,840 --> 00:14:51,790 Vậy tôi mở nhé mọi người. 206 00:14:51,790 --> 00:14:52,360 Mở đi. 207 00:14:53,390 --> 00:14:55,000 Bây giờ ông vẫn còn việc chuyển phát nhanh. 208 00:14:59,720 --> 00:15:00,840 Dính chắc thật đấy. 209 00:15:01,510 --> 00:15:02,510 Nào, nào, nào, mọi người. 210 00:15:03,720 --> 00:15:05,630 Chia ra, chia ra, chia ra. 211 00:15:05,630 --> 00:15:06,270 Tìm đi. 212 00:15:08,630 --> 00:15:09,910 Xem xem có của Lãnh đại hiệp ta không. 213 00:15:18,120 --> 00:15:18,840 Của ngươi đâu? 214 00:15:19,150 --> 00:15:19,790 Tôi... 215 00:15:20,550 --> 00:15:21,600 Anh viết gì vậy? 216 00:15:22,360 --> 00:15:23,910 Nhìn đi, nhìn đi, nhìn đi. 217 00:15:33,000 --> 00:15:35,750 Bạn nhỏ, bưu kiện của cậu không ở chỗ tôi. 218 00:15:36,440 --> 00:15:37,630 Cậu đã nhận được trước rồi. 219 00:15:46,440 --> 00:15:47,790 Cũng có văn hóa thật đấy. 220 00:15:47,790 --> 00:15:48,630 Cũng được. 221 00:15:48,630 --> 00:15:49,870 Để tôi xem, để tôi xem, để tôi xem. 222 00:15:51,240 --> 00:15:55,080 Ngày mai em có nhớ lại 223 00:15:55,270 --> 00:15:58,000 nhật ký hôm qua em viết không? 224 00:15:59,000 --> 00:16:02,510 Có phải ngày mai em vẫn nhớ nhung 225 00:16:02,870 --> 00:16:05,510 những người từng thích khóc nhất không? 226 00:16:06,550 --> 00:16:10,120 Các thầy cô đều không nhớ ra 227 00:16:10,270 --> 00:16:13,000 Em không đoán ra được vấn đề. 228 00:16:14,000 --> 00:16:17,390 Em cũng tình cờ lật ảnh, 229 00:16:17,750 --> 00:16:20,630 nên mới nhớ đến bạn cùng bàn. 230 00:16:21,240 --> 00:16:24,840 Ai lấy được người đa sầu đa cảm như em? 231 00:16:24,960 --> 00:16:27,600 Ai an ủi người thích khóc như em? 232 00:16:28,670 --> 00:16:31,960 Ai đắp tóc dài của ngươi lên? 233 00:16:32,200 --> 00:16:35,200 Ai làm áo cưới cho em vậy? 234 00:16:48,150 --> 00:16:49,630 Cạn ly, cạn ly, cạn ly. 235 00:16:49,630 --> 00:16:50,720 Hết rượu rồi. 236 00:16:51,550 --> 00:16:52,200 Cạn ly. 237 00:16:52,720 --> 00:16:53,270 Nào nào, uống một ly. 238 00:16:53,270 --> 00:16:54,000 Mười lăm, hai mươi. 239 00:16:54,000 --> 00:16:54,910 Mười. 240 00:16:54,910 --> 00:16:56,390 Mười lăm, hai mươi, hai mươi. 241 00:16:56,390 --> 00:16:56,870 Mười lăm, hai mươi. 242 00:16:56,870 --> 00:16:57,720 Mười lăm. 243 00:16:57,720 --> 00:16:58,360 15 20 10 244 00:16:58,360 --> 00:16:59,550 Oẳn tù tì. 245 00:16:59,550 --> 00:17:00,390 Mười, mười lăm, hai mươi. 246 00:17:00,390 --> 00:17:01,000 Không có. 247 00:17:01,000 --> 00:17:02,390 Mười lăm, hai mươi, hai mươi. 248 00:17:02,510 --> 00:17:03,200 Uống, uống đi. 249 00:17:03,200 --> 00:17:03,670 Được, tôi uống. 250 00:17:03,670 --> 00:17:04,440 Thua rồi, thua rồi, uống thế nào thì uống. 251 00:17:04,440 --> 00:17:05,960 Nào nào nào, cùng cạn một ly nào. 252 00:17:06,510 --> 00:17:09,109 Nào, nào, nào, cạn ly, cạn ly, cùng cạn ly. 253 00:17:11,880 --> 00:17:12,829 Đột nhiên em nhớ ra. 254 00:17:13,160 --> 00:17:14,160 Chúng ta chơi một trò chơi nhé. 255 00:17:14,920 --> 00:17:17,069 Cái chai này, lát nữa miệng chai chuyển đến ai 256 00:17:17,200 --> 00:17:18,960 thì người đó sẽ đọc ra bức thư năm đó. 257 00:17:19,270 --> 00:17:21,160 Nhất định phải đọc đoạn bùng nổ nhất. 258 00:17:22,440 --> 00:17:22,960 Được, được, được, cái này được. 259 00:17:22,960 --> 00:17:23,790 Cái này được đấy. 260 00:17:24,240 --> 00:17:25,349 Không chơi được không? 261 00:17:25,640 --> 00:17:27,200 Vậy không được, cùng nhau, cùng nhau. 262 00:17:27,349 --> 00:17:28,510 Nào, tôi bắt đầu nhé. 263 00:17:33,830 --> 00:17:37,000 Phó Hiểu Dĩnh, Phó Hiểu Dĩnh, Phó Hiểu Dĩnh 264 00:17:37,000 --> 00:17:38,000 Đọc đại một đoạn là được. 265 00:17:38,440 --> 00:17:39,070 Vậy không được. 266 00:17:39,400 --> 00:17:40,920 Cậu thiên vị đấy Mã Tinh Dã. 267 00:17:41,400 --> 00:17:42,160 Ở đâu, ở đâu cũng có anh. 268 00:17:42,160 --> 00:17:42,920 Vốn không chuyển đến nhà người ta. 269 00:17:42,920 --> 00:17:44,400 Cậu chuyển sang người ta còn bảo đọc đại một đoạn. 270 00:17:44,400 --> 00:17:45,400 Em xoay tiếp theo anh có tin không? 271 00:17:46,030 --> 00:17:47,070 Nhanh lên, nhanh lên, nhanh lên. 272 00:17:47,070 --> 00:17:47,920 Nhanh lên, Phó Hiểu Dĩnh 273 00:17:53,720 --> 00:17:54,350 Ra dáng rồi. 274 00:17:55,400 --> 00:17:56,720 Em hy vọng sau này 275 00:17:56,720 --> 00:17:58,830 có thể quang minh chính đại mặc váy. 276 00:17:59,110 --> 00:18:03,070 sẽ không có ai nói ta là nam giả nữ nữa. 277 00:18:04,830 --> 00:18:05,830 Năm đó em không ngờ 278 00:18:05,830 --> 00:18:08,200 bây giờ sẽ trở thành một blogger làm đẹp. 279 00:18:08,440 --> 00:18:09,400 Đương nhiên là không ngờ rồi. 280 00:18:09,590 --> 00:18:12,590 Em tưởng cả đời nàyem không có duyên với trang điểm. 281 00:18:18,590 --> 00:18:20,110 Nào, người tiếp theo, nào. 282 00:18:22,030 --> 00:18:22,720 Vu Minh. 283 00:18:23,440 --> 00:18:24,110 Cái này được đấy. 284 00:18:24,640 --> 00:18:25,830 Cậu cố ý đúng không? Cậu gian lận rồi. 285 00:18:26,240 --> 00:18:27,030 Tôi đâu có gian lận. 286 00:18:27,240 --> 00:18:28,110 Tôi không gian lận chứ? 287 00:18:28,110 --> 00:18:28,720 Đúng vậy. 288 00:18:28,720 --> 00:18:29,830 Xoay rất tốt. 289 00:18:30,350 --> 00:18:31,200 Đúng vậy. 290 00:18:31,350 --> 00:18:32,440 Đúng không, đúng không, đúng vậy. 291 00:18:32,440 --> 00:18:34,440 Mau, mau đọc đi, mau đọc đi. 292 00:18:35,510 --> 00:18:37,000 Được, tôi đọc. 293 00:18:45,440 --> 00:18:46,270 Tôi... 294 00:18:47,160 --> 00:18:49,000 Em, em. 295 00:18:49,680 --> 00:18:51,830 Em chỉ muốn sau khi mình lớn lên có thể 296 00:18:52,440 --> 00:18:53,790 có thể tham gia giải bóng rổ chuyên nghiệp ở Mỹ. 297 00:18:54,550 --> 00:18:55,400 giành vinh quang cho nước. 298 00:18:55,550 --> 00:18:56,640 Nếu không vào được, 299 00:18:56,920 --> 00:18:58,590 thì giải đấu bóng rổ chuyên nghiệp Trung Quốc cũng tạm được. 300 00:18:59,240 --> 00:18:59,830 Chỉ có vậy thôi. 301 00:19:01,270 --> 00:19:02,640 Cái này... Không phải... 302 00:19:02,830 --> 00:19:05,200 Thư dài như vậy, chỉ có mấy câu thôi. 303 00:19:05,830 --> 00:19:08,640 Tổng kết cospresso, hiểu không? 304 00:19:08,920 --> 00:19:10,270 Tổng kết có hiểu không? 305 00:19:10,920 --> 00:19:12,200 Không tổng kết được rồi. 306 00:19:13,590 --> 00:19:14,110 Mã Tinh Dã. 307 00:19:15,000 --> 00:19:16,880 Mã Tinh Dã mau đọc, mau đọc ra, mau đọc ra. 308 00:19:16,880 --> 00:19:18,310 Đọc nhanh lên, đọc nhanh lên 309 00:19:18,640 --> 00:19:19,270 Ấn chặt nhé. 310 00:19:19,270 --> 00:19:20,200 Đừng ấn tôi, Lãnh Dương. 311 00:19:20,350 --> 00:19:21,680 Mã Tinh Dã, niệm niệm niệm niệm. 312 00:19:21,680 --> 00:19:22,160 Mã Tinh Dã. 313 00:19:22,200 --> 00:19:22,550 Đọc đi. 314 00:19:22,680 --> 00:19:24,400 Đừng đọc, thư tình này viết được đấy. 315 00:19:24,750 --> 00:19:25,310 Mã Tinh Dã. 316 00:19:25,310 --> 00:19:25,880 Đọc đi, đọc đi. 317 00:19:25,880 --> 00:19:26,720 Tôi đã mấy lần 318 00:19:26,720 --> 00:19:27,480 Bớt nói nhảm đi. 319 00:19:27,750 --> 00:19:29,590 Đừng tranh, đừng tranh, đừng tranh. 320 00:19:39,640 --> 00:19:40,160 Nào, nào, nào. 321 00:19:40,160 --> 00:19:41,400 Tiếp đi, tiếp đi, tiếp đi. 322 00:19:41,640 --> 00:19:42,510 Cạn ly, cạn ly, cạn ly. 323 00:19:42,510 --> 00:19:43,350 Nào, nào, nào. 324 00:19:48,550 --> 00:19:49,750 Không phải em cũng không muốn cho người khác xem sao? 325 00:19:54,350 --> 00:19:55,160 Chơi tiếp đi, chơi tiếp đi. 326 00:19:55,160 --> 00:19:56,350 Nào, nào, nào. 327 00:20:17,110 --> 00:20:19,000 Đại hiệp bóc củi còn dùng rìu à? 328 00:20:19,240 --> 00:20:21,000 Xem ra nội công vẫn chưa đủ. 329 00:20:36,200 --> 00:20:37,070 Không ổn rồi. 330 00:20:37,400 --> 00:20:38,720 Cô nương chịu nội lực của ta, 331 00:20:39,000 --> 00:20:40,110 e là không giữ được mạng. 332 00:20:44,680 --> 00:20:45,640 Ta không ổn rồi. 333 00:20:45,680 --> 00:20:47,550 Đại hiệp cứu ta. 334 00:20:57,440 --> 00:20:58,830 Tại hạ có một quyển bí kíp võ lâm 335 00:20:59,720 --> 00:21:00,720 có thể cứu cô nương một mạng. 336 00:21:01,240 --> 00:21:02,400 Đây chính là món quà 337 00:21:02,400 --> 00:21:04,000 năm đó huynh tặng cho mình sao? 338 00:21:04,350 --> 00:21:05,110 Đúng vậy. 339 00:21:06,880 --> 00:21:09,590 Chỉ có điều lúc đó không thể tặng cho cô nương, 340 00:21:10,680 --> 00:21:12,110 chỉ có thể trông chờ vào tương lai thôi. 341 00:21:13,440 --> 00:21:16,000 Rõ ràng có vài người nói tặng cho em, 342 00:21:16,000 --> 00:21:17,400 sau đó tự mình mang về. 343 00:21:20,440 --> 00:21:21,830 Lần này là thành tâm tặng. 344 00:21:22,240 --> 00:21:23,550 Hy vọng cô nương có thể nhận. 345 00:21:24,240 --> 00:21:26,110 Ngươi nói xem năm đó ngươi nghĩ thế nào? 346 00:21:26,270 --> 00:21:28,200 Tặng ta một quyển Quỳ Hoa Bảo Điển. 347 00:21:41,110 --> 00:21:42,590 Đây là cái gì vậy? 348 00:22:07,110 --> 00:22:07,720 Anh... 349 00:22:20,830 --> 00:22:21,270 Ta... 350 00:22:22,000 --> 00:22:24,590 Sao lúc đó tôi không phát hiện ra nhỉ? 351 00:22:30,790 --> 00:22:33,350 Chắc là do tạo hóa trêu người. 352 00:22:35,000 --> 00:22:37,640 Vậy quyển bí kíp này 353 00:22:37,790 --> 00:22:39,790 bây giờ còn tính không? 354 00:22:42,110 --> 00:22:42,830 Đương nhiên rồi. 355 00:23:37,830 --> 00:23:38,400 Mã Tinh Dã. 356 00:23:38,830 --> 00:23:41,400 Em thấy thỏi son này đẹp không? 357 00:23:42,750 --> 00:23:43,200 Đẹp. 358 00:23:43,830 --> 00:23:44,400 Rất đẹp. 359 00:23:45,640 --> 00:23:46,400 Đặc biệt. 360 00:23:47,440 --> 00:23:48,830 Rất giống đồ dùng của đại minh tinh. 361 00:23:50,240 --> 00:23:51,440 Đẹp gì chứ? 362 00:23:51,440 --> 00:23:53,110 Đây là màu em chọn hồi cấp ba. 363 00:23:53,350 --> 00:23:55,350 Màu này giống như trúng độc vậy. 364 00:23:57,830 --> 00:24:00,160 Có thể là... 365 00:24:01,640 --> 00:24:03,000 Vì người đẹp. 366 00:24:04,830 --> 00:24:06,400 Em trang điểm hết đấy. 367 00:24:07,000 --> 00:24:08,070 Hồi cấp ba, 368 00:24:08,070 --> 00:24:09,830 anh trông thế nào cũng không phải chưa từng thấy. 369 00:24:09,960 --> 00:24:10,790 Ai nói vậy? 370 00:24:10,920 --> 00:24:11,270 Vậy... 371 00:24:14,720 --> 00:24:16,590 Ý tôi là... 372 00:24:17,960 --> 00:24:18,720 Người đẹp. 373 00:24:20,160 --> 00:24:21,000 Tóc ngắn cũng đẹp. 374 00:24:22,830 --> 00:24:23,920 Mặc quần cũng đẹp. 375 00:24:29,920 --> 00:24:30,640 Cảm ơn anh. 376 00:24:36,030 --> 00:24:36,960 Thật ra, 377 00:24:37,720 --> 00:24:39,350 những lời này ta đã muốn nói với muội từ lâu rồi. 378 00:24:41,640 --> 00:24:43,720 Chỉ có điều anh biết em có người mình thích. 379 00:24:44,000 --> 00:24:45,200 Ai nói em có người mình thích chứ? 380 00:24:47,830 --> 00:24:49,400 Không sao, em sẽ không nói đâu. 381 00:24:49,510 --> 00:24:50,200 Tôi kín miệng lắm. 382 00:24:51,830 --> 00:24:53,000 Anh đã điều tra cho em rồi. 383 00:24:53,750 --> 00:24:55,830 Mấy năm nay anh ấy cũng chưa từng yêu đương. 384 00:24:56,960 --> 00:24:57,920 Cậu nắm bắt cơ hội đi. 385 00:24:59,720 --> 00:25:00,200 Đi đi. 386 00:25:01,830 --> 00:25:03,350 Vậy mấy năm nay tôi cũng không yêu đương. 387 00:25:03,590 --> 00:25:04,640 Sao em không nắm bắt cơ hội? 388 00:25:07,160 --> 00:25:08,400 Anh biết em không thích anh. 389 00:25:09,000 --> 00:25:10,110 Dưa ép buộc không ngọt. 390 00:25:11,030 --> 00:25:12,550 Làm bạn cũng rất tốt, không phải sao? 391 00:25:14,200 --> 00:25:15,000 Cậu xem đi. 392 00:25:15,000 --> 00:25:16,640 Đạo lý mà, em đều hiểu. 393 00:25:17,000 --> 00:25:17,830 Cho nên 394 00:25:19,880 --> 00:25:22,270 Thích một người có thể là 395 00:25:23,030 --> 00:25:24,750 Nhìn anh ấy từ xa là được rồi. 396 00:25:49,920 --> 00:25:51,550 Nào, nào, nào, uống, uống. 397 00:25:52,720 --> 00:25:54,680 Làm gì thế? Nói gì thế? 398 00:25:54,680 --> 00:25:55,590 Chúng tôi nói 399 00:25:55,590 --> 00:25:56,830 Phong cảnh ở đây đẹp thật. 400 00:25:56,830 --> 00:25:58,480 Có cơ hội nhất định phải thường xuyên đến nhé. 401 00:26:07,750 --> 00:26:08,830 Tối nay sao sáng quá. 402 00:26:12,750 --> 00:26:13,720 Tôi không nhìn rõ lắm. 403 00:26:15,030 --> 00:26:17,640 Thực ra tôi luôn bị mù đêm. 404 00:26:18,830 --> 00:26:19,830 Thế nên những ngôi sao nhìn thấy 405 00:26:20,350 --> 00:26:21,550 luôn tối hơn người khác một chút. 406 00:26:24,920 --> 00:26:25,550 Em như thế này. 407 00:26:27,110 --> 00:26:28,510 chặn tạp quang xung quanh lại, 408 00:26:28,510 --> 00:26:29,350 anh sẽ nhìn rõ thôi. 409 00:26:35,240 --> 00:26:35,960 Quả nhiên. 410 00:26:36,680 --> 00:26:37,590 Sao sáng hơn nhiều rồi. 411 00:26:43,510 --> 00:26:44,590 Trước đây em luôn cảm thấy 412 00:26:45,400 --> 00:26:46,960 phải khiến bản thân trở nên xuất sắc. 413 00:26:47,640 --> 00:26:48,350 tỏa sáng, tỏa sáng. 414 00:26:48,830 --> 00:26:50,000 mới có thể khiến em nhìn thấy anh. 415 00:26:55,960 --> 00:26:57,550 Sau đó phát hiện không phải em chưa đủ sáng. 416 00:26:57,960 --> 00:26:59,000 mà là mắt em không tốt. 417 00:26:59,000 --> 00:26:59,590 Vậy sao? 418 00:26:59,880 --> 00:27:00,960 Không, em không có ý đó. 419 00:27:11,830 --> 00:27:12,750 Hồi cấp ba, 420 00:27:14,750 --> 00:27:16,400 em luôn cảm thấy thành tích của mình không tốt bằng chị. 421 00:27:18,000 --> 00:27:18,830 Cho nên em nghĩ, 422 00:27:18,880 --> 00:27:20,550 nếu có một ngày em có thể vượt qua anh, 423 00:27:21,550 --> 00:27:22,790 chắc cậu sẽ chú ý đến mình nhỉ? 424 00:27:24,680 --> 00:27:26,000 Không ngờ lúc em thi hạng nhất, 425 00:27:27,070 --> 00:27:28,160 em chẳng sao cả. 426 00:27:32,270 --> 00:27:33,160 Sau đó em nghĩ, 427 00:27:34,750 --> 00:27:36,640 nếu thi đại học có thể thi vào trường tốt nhất, 428 00:27:37,160 --> 00:27:38,400 em nhất định sẽ chú ý đến anh. 429 00:27:40,590 --> 00:27:42,200 Kết quả thi được trạng nguyên thì sao? 430 00:27:43,400 --> 00:27:44,510 Cậu ra nước ngoài luôn à? 431 00:27:45,000 --> 00:27:46,400 Căn bản không quan tâm đến thành tích thi đại học. 432 00:27:49,680 --> 00:27:50,830 Sau đó em lại cố gắng, 433 00:27:51,960 --> 00:27:53,510 cố gắng vào công ty tốt nhất. 434 00:27:55,160 --> 00:27:56,510 Kết quả em từ chức luôn. 435 00:27:57,400 --> 00:27:58,510 đi du lịch thế giới. 436 00:28:04,640 --> 00:28:05,400 Anh xem đi, Thiên Kỳ. 437 00:28:06,830 --> 00:28:08,000 Giống như em cố gắng 438 00:28:08,960 --> 00:28:10,550 tỏa sáng trong hệ mặt trời nhỏ bé. 439 00:28:11,510 --> 00:28:12,070 Còn em 440 00:28:13,680 --> 00:28:15,550 đã đến hệ ngân hà rộng lớn hơn rồi. 441 00:28:26,000 --> 00:28:26,640 Tài khoản công cộng của em. 442 00:28:26,680 --> 00:28:29,350 Người lần nào cập nhật cũng nhấn like là cậu đúng không? 443 00:28:31,960 --> 00:28:33,000 Tài khoản công cộng gì chứ? 444 00:28:33,070 --> 00:28:33,960 Đừng giả vờ nữa. 445 00:28:34,790 --> 00:28:36,000 Cho dù tôi ở nước nào, 446 00:28:36,000 --> 00:28:37,200 Khi nào cập nhật, 447 00:28:38,000 --> 00:28:39,640 Đều có một người lập tức nhấn like cho tôi. 448 00:28:40,830 --> 00:28:41,920 Người có thể làm được điều này 449 00:28:42,160 --> 00:28:43,830 chỉ có người không cần ngủ như em thôi. 450 00:28:47,000 --> 00:28:47,830 Hơn nữa, 451 00:28:48,550 --> 00:28:49,790 fan của tôi đều là các cô gái. 452 00:28:50,160 --> 00:28:51,720 Làm gì có ai dùng hình ảnh các cán bộ cũ như vậy. 453 00:28:54,830 --> 00:28:56,550 Anh chỉ tò mò em sống thế nào thôi. 454 00:29:01,000 --> 00:29:02,550 Vậy tại sao anh không trực tiếp đến hỏi tôi? 455 00:29:04,750 --> 00:29:05,960 Em biết tài khoản công cộng của anh mà. 456 00:29:06,680 --> 00:29:08,000 Wechat của tôi, điện thoại của tôi. 457 00:29:08,200 --> 00:29:09,270 Tại sao trước giờ không liên lạc với tôi? 458 00:29:11,270 --> 00:29:12,200 Anh không muốn làm phiền em. 459 00:29:13,680 --> 00:29:14,400 Anh có từng nghĩ 460 00:29:15,830 --> 00:29:17,000 ta cũng đang đợi muội nhìn thấy ta không? 461 00:29:18,920 --> 00:29:19,400 Cái gì? 462 00:29:44,200 --> 00:29:44,920 Xin lỗi nhé. 463 00:29:45,640 --> 00:29:46,590 Anh không kiên nhẫn như em. 464 00:29:47,200 --> 00:29:48,400 Từ cấp ba đến khi tốt nghiệp, 465 00:29:48,440 --> 00:29:49,590 Đại học đợi đến công việc. 466 00:29:50,070 --> 00:29:51,070 Nếu tôi không như vậy, 467 00:29:51,790 --> 00:29:53,200 e là anh đợi đến trong quan tài cũng sẽ không chủ động nữa. 468 00:29:57,920 --> 00:29:58,400 Tôi... 469 00:29:59,270 --> 00:29:59,920 Không sao. 470 00:30:00,920 --> 00:30:02,400 Nếu anh không có ý này, 471 00:30:03,240 --> 00:30:03,960 tôi cũng không thiệt. 472 00:30:04,000 --> 00:30:04,590 Không phải. 473 00:30:05,510 --> 00:30:06,200 Anh thích em. 474 00:30:06,550 --> 00:30:07,590 Anh vẫn luôn rất thích em. 475 00:30:08,510 --> 00:30:10,720 Chỉ là anh nghĩ em sẽ không thích anh đâu. 476 00:30:10,720 --> 00:30:11,070 Cho nên... 477 00:30:12,000 --> 00:30:12,960 Tôi, tôi trước giờ đều... 478 00:30:13,030 --> 00:30:13,590 Được rồi. 479 00:30:15,510 --> 00:30:16,200 Biết từ lâu rồi. 480 00:30:21,160 --> 00:30:21,830 Vậy nên... 481 00:30:25,110 --> 00:30:25,960 Anh đồng ý rồi sao? 482 00:30:27,590 --> 00:30:28,350 Đồng ý cái gì? 483 00:30:29,640 --> 00:30:30,400 Huynh đâu có hỏi ta. 484 00:30:37,200 --> 00:30:37,830 Thiên Kỳ. 485 00:30:40,830 --> 00:30:42,110 Em có đồng ý làm bạn gái anh không? 486 00:30:47,350 --> 00:30:48,590 Nhóm trưởng à. 487 00:30:49,750 --> 00:30:51,070 Cuối cùng cậu cũng chủ động một lần rồi. 488 00:30:51,070 --> 00:30:52,070 Bao nhiêu năm rồi. 489 00:30:52,440 --> 00:30:53,830 Tôi cược thắng rồi, nào, cầm tiền. 490 00:30:54,400 --> 00:30:55,400 Ngô Thiên Kỳ vẫn chưa đồng ý mà. 491 00:30:55,790 --> 00:30:57,750 Tỏ tình chân thành như vậy sao có thể không đồng ý chứ? 492 00:30:58,000 --> 00:30:59,200 Chưa chắc, chưa chắc đâu. 493 00:30:59,480 --> 00:31:00,590 Cậu còn dám cãi lại. 494 00:31:01,030 --> 00:31:02,070 Các người cược bao nhiêu tiền? 495 00:31:02,270 --> 00:31:02,830 100. 496 00:31:03,200 --> 00:31:04,070 Không phải chứ? 497 00:31:04,400 --> 00:31:05,640 Bí mật đã giấu hơn mười năm 498 00:31:05,640 --> 00:31:06,400 chỉ đáng giá 100 tệ. 499 00:31:06,440 --> 00:31:07,830 Vậy tăng lên 1000. 500 00:31:08,830 --> 00:31:09,350 Tôi với 501 00:31:11,000 --> 00:31:13,160 Vậy vì 1000 tệ của Phó Hiểu Dĩnh 502 00:31:14,200 --> 00:31:14,830 Tôi đồng ý với cậu 503 00:31:15,400 --> 00:31:17,350 Đừng mà. 504 00:31:21,030 --> 00:31:21,920 Ngốc chết đi được. 505 00:31:23,590 --> 00:31:24,720 Một nghìn thì một nghìn. 506 00:31:29,640 --> 00:31:30,200 Người anh em. 507 00:31:30,550 --> 00:31:32,070 Chủ động một chút, nhiều năm như vậy rồi. 508 00:31:44,350 --> 00:31:46,510 Có được không vậy? Lãnh Dương, sáu người rồi. 509 00:31:46,510 --> 00:31:47,750 Được, được, được. 510 00:31:47,750 --> 00:31:48,960 Bảy cái. 511 00:31:49,030 --> 00:31:49,880 Không đủ thấp. 512 00:31:50,640 --> 00:31:51,640 Nào, xiên đến rồi. 513 00:31:54,240 --> 00:31:55,440 Cho tôi, cho tôi hai cái. 514 00:31:57,270 --> 00:31:58,160 Chỉ hai xiên thôi. 515 00:31:58,400 --> 00:31:58,920 Chỉ hai cái thôi. 516 00:31:58,920 --> 00:31:59,830 Cho tôi thêm hai cái nữa. 517 00:32:00,000 --> 00:32:00,400 Không. 518 00:32:01,680 --> 00:32:02,270 Chua quá. 519 00:32:03,590 --> 00:32:04,830 Mệt quá, mệt quá, nghỉ chút, nghỉ chút. 520 00:32:04,880 --> 00:32:06,110 Người ta chỉ cho tôi hai xiên. 521 00:32:07,720 --> 00:32:08,790 Nhiều vậy thì cho hai xiên. 522 00:32:09,160 --> 00:32:09,830 Béo chết bọn họ. 523 00:32:10,750 --> 00:32:11,480 Tôi biết. 524 00:32:13,350 --> 00:32:14,310 Tôi biết. 525 00:32:16,200 --> 00:32:18,590 Em giống như ngọn lửa đó. 526 00:32:33,270 --> 00:32:33,830 Ngon không? 527 00:32:36,400 --> 00:32:37,640 Có phải không có hình tượng gì không? 528 00:32:39,880 --> 00:32:41,350 Em nhớ có một lần anh từng nói với em, 529 00:32:41,720 --> 00:32:44,200 lúc ăn gà rán nhất định phải dùng tay nắm. 530 00:32:45,000 --> 00:32:47,590 Vì nước sốt cuối cùng trên tay mới là tinh hoa. 531 00:32:50,200 --> 00:32:51,830 Hình như đúng là đã nói như vậy. 532 00:32:52,880 --> 00:32:54,440 Nhưng từ khi làm diễn viên đến nay, 533 00:32:54,440 --> 00:32:55,640 rất ít cơ hội ăn như vậy. 534 00:32:56,070 --> 00:32:57,750 Không cẩn thận sẽ bị paparazzi chụp được. 535 00:32:58,750 --> 00:33:00,350 Ngược lại bây giờ tôi không dùng găng tay nữa. 536 00:33:01,070 --> 00:33:01,830 Vốn còn nghĩ 537 00:33:01,880 --> 00:33:03,510 Rốt cuộc thói quen này từ đâu mà có 538 00:33:03,880 --> 00:33:05,110 Cuối cùng bây giờ cũng nhớ ra rồi. 539 00:33:14,270 --> 00:33:16,160 Bộ dạng của cậu bây giờ mà bị paparazzi nhìn thấy 540 00:33:16,640 --> 00:33:17,720 Ngày mai lại là tiêu đề. 541 00:33:18,720 --> 00:33:19,160 Cảm ơn. 542 00:33:21,400 --> 00:33:23,830 Sao tự nhiên anh lại khách sáo như vậy? 543 00:33:24,720 --> 00:33:26,680 Vậy, tôi nên nói gì? 544 00:33:28,480 --> 00:33:29,110 Cũng không có gì. 545 00:33:30,400 --> 00:33:31,270 Chỉ là cảm thấy 546 00:33:32,000 --> 00:33:33,590 hình như chúng ta lại xa cách rất nhiều. 547 00:33:34,000 --> 00:33:34,750 Sao có thể chứ? 548 00:33:38,590 --> 00:33:39,000 Đúng rồi. 549 00:33:39,400 --> 00:33:40,110 MP3 của cậu đâu? 550 00:33:42,830 --> 00:33:45,070 Nói ra đúng là lâu rồi không liên lạc. 551 00:33:45,270 --> 00:33:46,400 Cũng không biết tình hình bên đó thế nào. 552 00:33:46,440 --> 00:33:47,510 Chỉ cần em không sao, 553 00:33:48,000 --> 00:33:48,960 bên đó chắc cũng không sao. 554 00:33:50,440 --> 00:33:51,000 Có lý. 555 00:33:53,830 --> 00:33:54,270 Vậy... 556 00:33:55,070 --> 00:33:56,070 Quan hệ của chúng ta thì sao? 557 00:33:56,830 --> 00:33:57,270 Cái gì? 558 00:33:59,070 --> 00:33:59,830 Ý em là 559 00:34:00,550 --> 00:34:02,000 Quan hệ của chúng ta vẫn chưa thay đổi sao? 560 00:34:02,510 --> 00:34:03,000 Không có. 561 00:34:10,590 --> 00:34:13,400 Nhưng quan hệ của cậu và Vu Minh đã từng thay đổi, đúng không? 562 00:34:20,880 --> 00:34:21,550 Không sao. 563 00:34:22,070 --> 00:34:23,920 Nếu bản thân quá khứ chưa từng thành công, 564 00:34:24,400 --> 00:34:25,800 vậy ta quyết định thử lại lần nữa. 565 00:34:27,440 --> 00:34:28,000 Mạn Nhi. 566 00:34:29,070 --> 00:34:29,630 Mạn Nhi. 567 00:34:30,510 --> 00:34:32,400 Mạn Nhi, con có thấy Chân Ưu Mỹ không? 568 00:34:32,630 --> 00:34:33,840 Chúng ta tìm khắp nơi cũng không thấy cô ấy. 569 00:34:34,030 --> 00:34:35,280 Đừng vội, tìm tiếp đi. 570 00:34:35,550 --> 00:34:36,110 Anh đi cùng em. 571 00:34:36,710 --> 00:34:37,070 Đi. 572 00:34:49,400 --> 00:34:49,920 Tuyệt vời. 573 00:34:51,840 --> 00:34:52,360 Tuyệt vời. 574 00:34:53,800 --> 00:34:54,280 Tuyệt vời! 575 00:34:57,280 --> 00:34:58,630 Chân Ưu Mỹ. 576 00:34:59,320 --> 00:35:00,510 Đừng dọa tôi. 577 00:35:06,840 --> 00:35:07,360 Sao thế? 578 00:35:07,920 --> 00:35:09,000 Hai người họ sẽ không gặp nguy hiểm chứ? 579 00:35:09,510 --> 00:35:10,190 Anh đừng lên tiếng. 580 00:35:12,070 --> 00:35:13,630 Họ sẽ không gặp nguy hiểm gì thật chứ? 581 00:35:14,590 --> 00:35:16,760 Một cặp tình nhân vừa xác nhận quan hệ. 582 00:35:17,110 --> 00:35:18,400 Nửa đêm rồi còn đi làm gì vậy? 583 00:35:19,070 --> 00:35:20,510 Nguy hiểm thật đấy. 584 00:35:22,920 --> 00:35:23,760 Sao cậu lại... 42857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.