Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,150 --> 00:01:09,200
Không phải mấy năm rồi anh không về sao?
2
00:01:09,760 --> 00:01:10,680
Anh đưa em về xem.
3
00:01:11,680 --> 00:01:12,680
Ta không đi.
4
00:01:17,870 --> 00:01:18,640
Đã đến rồi,
5
00:01:18,840 --> 00:01:20,230
Lên chào hỏi cũng được chứ?
6
00:01:20,950 --> 00:01:21,840
Muốn đi thì anh đi đi.
7
00:01:26,840 --> 00:01:28,430
Vậy em tự đi, em muốn đi đâu?
8
00:01:30,070 --> 00:01:31,640
Đi đâu cũng được, đi đâu cũng không được.
9
00:01:33,840 --> 00:01:34,870
Anh buông tôi ra.
10
00:01:36,200 --> 00:01:38,229
Anh có bản lĩnh mạo hiểm đi đối đầu với Kessi.
11
00:01:38,280 --> 00:01:39,229
Tại sao không có bản lĩnh
12
00:01:39,229 --> 00:01:40,680
đi gặp bố mẹ con chứ?
13
00:01:53,039 --> 00:01:54,200
Tôi không về là có lý do.
14
00:01:56,350 --> 00:01:58,680
Năm đó họ bảo tôi đảm
15
00:01:59,710 --> 00:02:01,200
nếu muốn đi con đường diễn viên,
16
00:02:02,040 --> 00:02:03,760
trời có sập cũng phải tự mình gánh vác.
17
00:02:10,000 --> 00:02:10,800
Mấy năm tốt nghiệp,
18
00:02:11,710 --> 00:02:12,680
ấm ức đến mấy,
19
00:02:13,520 --> 00:02:15,560
cũng là một mình em cắn răng vượt qua.
20
00:02:17,710 --> 00:02:20,870
Em còn nhớ năm năm lớp 12 năm năm đó không?
21
00:02:23,680 --> 00:02:27,030
Tôi bị nhốt ở Thượng Hải vì tuyết rơi,không về được nhà.
22
00:02:29,030 --> 00:02:31,870
Là anh và mẹ anh mang cơm tết đến cho tôi.
23
00:02:33,400 --> 00:02:34,400
Nhưng mẹ tôi thì sao?
24
00:02:35,560 --> 00:02:36,800
Đến một cuộc điện thoại cũng không nghe.
25
00:02:39,400 --> 00:02:40,560
Lúc đó tôi nghĩ,
26
00:02:42,520 --> 00:02:44,190
tại sao sự quan tâm của họ đối với em
27
00:02:44,590 --> 00:02:45,870
còn không bằng mẹ của bạn học.
28
00:02:54,560 --> 00:02:55,240
Tóm lại,
29
00:02:56,520 --> 00:02:57,870
khi tôi cần nhất,
30
00:02:58,400 --> 00:02:59,840
họ không ủng hộ tôi chút nào.
31
00:03:01,680 --> 00:03:02,430
Cho nên bây giờ,
32
00:03:03,240 --> 00:03:04,840
tôi cũng không có gì muốn nói với họ nữa.
33
00:03:08,870 --> 00:03:11,680
Anh nói với em không phải rất tốt sao?
34
00:03:12,150 --> 00:03:13,360
Tại sao không thể nói cho họ biết?
35
00:03:15,360 --> 00:03:16,840
Nói với họ thì có ý nghĩa gì chứ?
36
00:03:17,560 --> 00:03:18,400
Trong mắt họ,
37
00:03:18,870 --> 00:03:21,560
cũng chỉ cảm thấy đây là ấu trĩ và nhu nhược mà thôi.
38
00:03:23,360 --> 00:03:24,560
Nhưng Jo Man Nhi mà ta biết
39
00:03:25,400 --> 00:03:26,430
cho dù người khác nói thế nào,
40
00:03:27,000 --> 00:03:27,590
cô ấy cũng có thể dũng cảm
41
00:03:27,590 --> 00:03:29,240
thể hiện suy nghĩ của mình.
42
00:03:32,400 --> 00:03:33,240
Có thể...
43
00:03:34,430 --> 00:03:36,310
ta đã không còn là Triệu Mạn Nhi mà ngươi quen nữa.
44
00:03:38,079 --> 00:03:38,800
Đúng vậy.
45
00:03:52,520 --> 00:03:53,120
Đi thôi.
46
00:03:55,310 --> 00:03:57,560
Em hối hận rồi, em vẫn chưa chuẩn bị xong.
47
00:04:00,520 --> 00:04:01,430
Đau dài không bằng đau ngắn.
48
00:04:01,960 --> 00:04:03,430
Em không muốn đau dài, cũng không muốn đau ngắn.
49
00:04:03,960 --> 00:04:04,630
Chúng ta về thôi.
50
00:04:07,960 --> 00:04:09,430
Vu Minh, tại sao anh cứ ép tôi?
51
00:04:09,590 --> 00:04:11,150
Đến bố mẹ anh cũng không dám đối mặt.
52
00:04:11,560 --> 00:04:12,560
Sao anh có thể đối mặt với công ty của mình?
53
00:04:12,560 --> 00:04:13,840
Người quản lý của em, người hâm mộ của em.
54
00:04:14,150 --> 00:04:15,280
Em nghĩ họ sẽ hiểu em hơn
55
00:04:15,280 --> 00:04:16,000
hơn bố mẹ con sao?
56
00:04:16,190 --> 00:04:17,000
Không giống nhau.
57
00:04:36,390 --> 00:04:39,310
Mạn Nhi, thời tiết ở Bắc Kinh thế nào rồi?
58
00:04:40,920 --> 00:04:41,750
Xem tin tức nói
59
00:04:42,510 --> 00:04:43,430
lại có bão cát rồi.
60
00:04:43,950 --> 00:04:44,830
Anh có quen không?
61
00:04:46,600 --> 00:04:47,430
Cũng tạm.
62
00:04:48,190 --> 00:04:50,870
Không quen nữa cũng ở gần mười năm rồi.
63
00:04:52,870 --> 00:04:53,680
Mùa này
64
00:04:54,430 --> 00:04:55,830
Bông liễu lại bay lên rồi.
65
00:04:56,560 --> 00:04:58,310
Ra ngoài có phải cũng phải đeo khẩu trang không?
66
00:04:59,120 --> 00:05:01,600
Bây giờ ra ngoài em phải đeo khẩu trang.
67
00:05:14,040 --> 00:05:15,120
Cũng không còn sớm nữa.
68
00:05:15,510 --> 00:05:16,160
Lát nữa
69
00:05:16,430 --> 00:05:17,430
Hai người ăn cơm ở đây đi.
70
00:05:17,560 --> 00:05:18,040
Không ạ.
71
00:05:18,510 --> 00:05:20,560
Tôi còn có chút việc trong công việc.
72
00:05:21,240 --> 00:05:22,360
Buổi tối phải về sớm.
73
00:05:24,120 --> 00:05:24,870
Đây là công việc.
74
00:05:25,750 --> 00:05:26,560
chắc chắn quan trọng.
75
00:05:28,360 --> 00:05:28,750
Được.
76
00:05:29,630 --> 00:05:30,360
Rất tốt.
77
00:05:30,800 --> 00:05:32,800
Anh nói gì tốt, có gì tốt chứ?
78
00:05:34,800 --> 00:05:36,040
Mọi chuyện đã xử lý xong rồi.
79
00:05:37,310 --> 00:05:37,870
Cũng tạm.
80
00:05:37,920 --> 00:05:40,120
Đến giờ người ta vẫn nằm trong bệnh viện.
81
00:05:40,310 --> 00:05:41,040
Đâu có ổn.
82
00:05:41,360 --> 00:05:43,159
Cô nương lâu như vậy rồi không về.
83
00:05:43,510 --> 00:05:44,630
Đừng nhắc đến chuyện này vội.
84
00:05:45,870 --> 00:05:47,680
Anh định làm nghề này bao lâu?
85
00:05:48,720 --> 00:05:50,560
Khi nào mới tìm được công việc đàng hoàng?
86
00:05:51,920 --> 00:05:54,190
Cái gì gọi là tìm một công việc đàng hoàng?
87
00:05:55,430 --> 00:05:56,240
Công việc của tôi thì sao?
88
00:05:57,000 --> 00:05:58,159
Ban đầu đồng ý vào nghề với anh,
89
00:05:58,159 --> 00:05:59,360
là cảm thấy có rất nhiều chuyện
90
00:05:59,560 --> 00:06:00,750
em đều có thể tự nắm bắt.
91
00:06:01,240 --> 00:06:02,360
Bây giờ xem ra ta sai rồi.
92
00:06:02,750 --> 00:06:04,800
Anh căn bản không thể thực hiện lời hứa của mình.
93
00:06:04,800 --> 00:06:06,240
trở thành một diễn viên tốt.
94
00:06:07,040 --> 00:06:08,870
Anh xem những chuyện anh gây ra
95
00:06:09,310 --> 00:06:10,680
đều là chuyện nghiêm túc gì không?
96
00:06:12,630 --> 00:06:13,190
Biết tại sao tôi
97
00:06:13,190 --> 00:06:14,800
không thể trở thành một diễn viên tốt không?
98
00:06:16,240 --> 00:06:17,190
Chính là vì em.
99
00:06:18,800 --> 00:06:21,000
Mấy nghìn cái miệng người qua đường mắng tôi thế nào
100
00:06:21,000 --> 00:06:22,120
Tôi hoàn toàn không quan tâm.
101
00:06:23,160 --> 00:06:24,600
Nhưng điều thực sự khiến tôi sợ hãi
102
00:06:25,430 --> 00:06:27,160
là ta đã cố gắng lâu như vậy rồi.
103
00:06:27,950 --> 00:06:29,360
nhưng trong mắt em lại chẳng đáng đồng nào.
104
00:06:31,630 --> 00:06:32,430
Giống như hồi nhỏ vậy.
105
00:06:33,510 --> 00:06:35,159
Em luôn miệng nói ủng hộ anh.
106
00:06:35,680 --> 00:06:37,600
nhưng thực ra trong lòng chỉ mong em thất bại.
107
00:06:37,750 --> 00:06:40,040
để chứng minh những gì em nói mới đúng, đúng không?
108
00:06:42,510 --> 00:06:43,430
Sự thật chứng minh.
109
00:06:43,720 --> 00:06:44,310
Anh nói đúng rồi.
110
00:06:45,630 --> 00:06:47,430
Tôi thực sự không trở thành một diễn viên giỏi nhất.
111
00:06:48,630 --> 00:06:49,159
Hơn nữa,
112
00:06:50,270 --> 00:06:50,870
Sau này,
113
00:06:51,750 --> 00:06:54,600
có thể tôi sẽ không thể trở thành một diễn viên nữa.
114
00:06:56,190 --> 00:06:56,870
Em hài lòng chưa?
115
00:06:57,950 --> 00:06:58,430
Con xem.
116
00:06:58,920 --> 00:07:00,160
Xem tính khí của mẹ con kìa.
117
00:07:01,800 --> 00:07:02,800
tôi pha cho hai người một bình trà ngon.
118
00:07:03,390 --> 00:07:05,190
Chúng ta uống trà xong rồi đi, được không?
119
00:07:07,920 --> 00:07:09,560
Chú, cháu đi cùng chú nhé.
120
00:07:09,800 --> 00:07:10,560
Được, được, được.
121
00:07:58,750 --> 00:07:59,430
Mẹ.
122
00:08:02,510 --> 00:08:04,430
Mạn Nhi, con muốn lấy gì sao?
123
00:08:09,390 --> 00:08:09,870
Không có.
124
00:08:26,240 --> 00:08:27,040
Mạn Nhi.
125
00:08:29,430 --> 00:08:30,240
Mẹ.
126
00:08:32,080 --> 00:08:35,240
Mẹ thật sự chưa từng hy vọng con thất bại.
127
00:08:37,360 --> 00:08:40,750
Mẹ mong con thành công hơn bất cứ ai.
128
00:08:43,080 --> 00:08:44,240
Nhưng nghề này của anh
129
00:08:45,200 --> 00:08:47,200
cách xa chúng tôi quá.
130
00:08:48,360 --> 00:08:49,670
Anh chỉ muốn giúp em thôi.
131
00:08:51,150 --> 00:08:53,750
Ta không biết nên giúp muội thế nào.
132
00:09:04,630 --> 00:09:05,240
Mạn Nhi.
133
00:09:07,550 --> 00:09:08,550
Tối nay con có việc,
134
00:09:09,790 --> 00:09:10,840
thì đi làm việc trước đi.
135
00:09:14,600 --> 00:09:16,790
Thực ra cũng không bận như vậy.
136
00:09:19,200 --> 00:09:20,320
Ngồi xuống, ngồi xuống, ngồi xuống.
137
00:09:22,670 --> 00:09:23,750
Nếm thử trà này thế nào?
138
00:09:33,120 --> 00:09:33,960
Anh xem tivi đi.
139
00:09:46,270 --> 00:09:47,320
Mọi người còn xem loại phim này à?
140
00:09:48,630 --> 00:09:49,390
Xem rồi.
141
00:09:50,320 --> 00:09:52,200
Tôi còn xem cô diễn năm 2013.
142
00:09:53,960 --> 00:09:54,670
chọc giận vợ chồng.
143
00:09:54,840 --> 00:09:55,440
Đúng, đúng, đúng.
144
00:09:56,270 --> 00:09:57,240
Tôi đã xem 8 lần rồi.
145
00:09:57,840 --> 00:09:59,870
Còn có bài phát sóng năm 2015 tên là
146
00:10:00,270 --> 00:10:01,320
Sủng phi ngàn năm.
147
00:10:02,440 --> 00:10:04,440
Cái tên này sáng tạo thật đấy.
148
00:10:06,440 --> 00:10:07,440
Không thấy kịch bản tệ sao?
149
00:10:08,870 --> 00:10:10,320
Chúng tôi không xem tình tiết.
150
00:10:10,630 --> 00:10:12,030
Chúng tôi xem là con gái chúng tôi.
151
00:10:13,080 --> 00:10:13,600
Mẹ con.
152
00:10:13,870 --> 00:10:16,240
Còn đặc biệt tìm những chương trình truyền hình mà cậu lên nữa.
153
00:10:16,720 --> 00:10:18,440
Buồn cười gì chúng tôi cũng không hiểu.
154
00:10:18,870 --> 00:10:20,440
Dù sao cô ấy cũng xem mấy lần rồi.
155
00:10:21,630 --> 00:10:22,630
Đừng nói những chuyện này.
156
00:10:24,120 --> 00:10:25,390
Con xem mẹ con còn không thừa nhận.
157
00:10:26,510 --> 00:10:28,600
Bà ấy còn đăng ký weibo nữa.
158
00:10:29,000 --> 00:10:30,030
Ai nói cậu không tốt?
159
00:10:30,270 --> 00:10:31,360
cô ấy liền mắng người ta.
160
00:10:31,750 --> 00:10:33,360
Những người đó mở mắt nói dối,
161
00:10:33,510 --> 00:10:34,440
thì nên mắng họ.
162
00:10:35,870 --> 00:10:38,600
Hóa ra người xé fan đen dưới weibo của tôi
163
00:10:39,360 --> 00:10:40,240
Là các cậu à?
164
00:10:52,720 --> 00:10:54,270
Tôi không biết các cậu tham gia
165
00:10:54,270 --> 00:10:55,960
công tác kiểm soát dịch bệnh COVID-19.
166
00:10:57,630 --> 00:10:58,750
Đây là bệnh viện sắp xếp.
167
00:10:59,440 --> 00:11:00,630
Không kịp nói với mọi người.
168
00:11:02,870 --> 00:11:04,030
Đã nói với em bao nhiêu lần rồi.
169
00:11:04,360 --> 00:11:05,120
Đừng cắn móng tay.
170
00:11:09,080 --> 00:11:10,870
Vậy, vậy chúng tôi đi trước đây.
171
00:11:12,150 --> 00:11:12,870
Được, được, được.
172
00:11:13,390 --> 00:11:14,440
Tạm biệt chú, tạm biệt cô.
173
00:11:20,960 --> 00:11:21,750
Cháu ra ngoài đây.
174
00:11:22,630 --> 00:11:23,600
Vậy anh đi đường cẩn thận.
175
00:11:26,750 --> 00:11:27,600
Về sớm nhé.
176
00:11:39,600 --> 00:11:40,030
Được.
177
00:12:22,790 --> 00:12:24,000
Tôi mệt quá.
178
00:13:16,360 --> 00:13:16,870
Cảm ơn.
179
00:13:29,120 --> 00:13:31,440
Những năm qua đều cảm ơn em.
180
00:13:55,840 --> 00:13:57,750
Chào mọi người, tôi là Kessi.
181
00:13:58,320 --> 00:13:59,790
Tôi chính thức tuyên bố
182
00:14:00,080 --> 00:14:02,120
rút khỏi tác phẩm mới của đạo diễn Song Daecheon.
183
00:14:02,390 --> 00:14:04,120
Trong thời gian thử vai,
184
00:14:04,440 --> 00:14:07,030
Đạo diễn Song Daecheon nhiều lần cố ý khiêu khích
185
00:14:07,030 --> 00:14:09,150
Quan hệ giữa tôi và diễn viên cùng công ty
186
00:14:09,550 --> 00:14:11,550
đồng thời đưa ra yêu cầu vượt tình với tôi.
187
00:14:12,270 --> 00:14:15,240
Lần này tôi quyết tâm đứng ra nói với mọi người.
188
00:14:15,440 --> 00:14:17,960
Hy vọng sẽ không có ai bị thương vì chuyện này nữa.
189
00:14:18,360 --> 00:14:20,240
Tôi cũng xin lỗi mọi người
190
00:14:20,510 --> 00:14:21,670
xin lỗi mọi người.
191
00:14:22,150 --> 00:14:22,960
Xin lỗi.
192
00:14:23,480 --> 00:14:26,030
Chúng ta đều phải trả giá cho những sai lầm trong quá khứ.
193
00:14:26,840 --> 00:14:29,870
Bây giờ cũng là lúc xuất phát lại rồi.
194
00:14:30,960 --> 00:14:33,510
Ở đây có một cửa hàng nhỏ.
195
00:14:35,720 --> 00:14:36,270
Ai gửi vậy?
196
00:14:38,600 --> 00:14:39,510
Người gửi.
197
00:14:39,750 --> 00:14:41,790
Bạn cũ hồi cấp ba.
198
00:14:42,030 --> 00:14:42,750
Ông ơi.
199
00:14:43,150 --> 00:14:43,840
Ông ơi.
200
00:14:44,390 --> 00:14:45,120
Ông mở ra xem.
201
00:14:45,550 --> 00:14:46,510
Thần rồi.
202
00:14:46,870 --> 00:14:47,840
Cái này ở đâu ra vậy?
203
00:14:47,840 --> 00:14:49,030
Đường này vừa thông xong là đến rồi.
204
00:14:49,150 --> 00:14:50,360
Cảm giác như tính xong thời gian vậy.
205
00:14:50,840 --> 00:14:51,790
Vậy tôi mở nhé mọi người.
206
00:14:51,790 --> 00:14:52,360
Mở đi.
207
00:14:53,390 --> 00:14:55,000
Bây giờ ông vẫn còn việc chuyển phát nhanh.
208
00:14:59,720 --> 00:15:00,840
Dính chắc thật đấy.
209
00:15:01,510 --> 00:15:02,510
Nào, nào, nào, mọi người.
210
00:15:03,720 --> 00:15:05,630
Chia ra, chia ra, chia ra.
211
00:15:05,630 --> 00:15:06,270
Tìm đi.
212
00:15:08,630 --> 00:15:09,910
Xem xem có của Lãnh đại hiệp ta không.
213
00:15:18,120 --> 00:15:18,840
Của ngươi đâu?
214
00:15:19,150 --> 00:15:19,790
Tôi...
215
00:15:20,550 --> 00:15:21,600
Anh viết gì vậy?
216
00:15:22,360 --> 00:15:23,910
Nhìn đi, nhìn đi, nhìn đi.
217
00:15:33,000 --> 00:15:35,750
Bạn nhỏ, bưu kiện của cậu không ở chỗ tôi.
218
00:15:36,440 --> 00:15:37,630
Cậu đã nhận được trước rồi.
219
00:15:46,440 --> 00:15:47,790
Cũng có văn hóa thật đấy.
220
00:15:47,790 --> 00:15:48,630
Cũng được.
221
00:15:48,630 --> 00:15:49,870
Để tôi xem, để tôi xem, để tôi xem.
222
00:15:51,240 --> 00:15:55,080
Ngày mai em có nhớ lại
223
00:15:55,270 --> 00:15:58,000
nhật ký hôm qua em viết không?
224
00:15:59,000 --> 00:16:02,510
Có phải ngày mai em vẫn nhớ nhung
225
00:16:02,870 --> 00:16:05,510
những người từng thích khóc nhất không?
226
00:16:06,550 --> 00:16:10,120
Các thầy cô đều không nhớ ra
227
00:16:10,270 --> 00:16:13,000
Em không đoán ra được vấn đề.
228
00:16:14,000 --> 00:16:17,390
Em cũng tình cờ lật ảnh,
229
00:16:17,750 --> 00:16:20,630
nên mới nhớ đến bạn cùng bàn.
230
00:16:21,240 --> 00:16:24,840
Ai lấy được người đa sầu đa cảm như em?
231
00:16:24,960 --> 00:16:27,600
Ai an ủi người thích khóc như em?
232
00:16:28,670 --> 00:16:31,960
Ai đắp tóc dài của ngươi lên?
233
00:16:32,200 --> 00:16:35,200
Ai làm áo cưới cho em vậy?
234
00:16:48,150 --> 00:16:49,630
Cạn ly, cạn ly, cạn ly.
235
00:16:49,630 --> 00:16:50,720
Hết rượu rồi.
236
00:16:51,550 --> 00:16:52,200
Cạn ly.
237
00:16:52,720 --> 00:16:53,270
Nào nào, uống một ly.
238
00:16:53,270 --> 00:16:54,000
Mười lăm, hai mươi.
239
00:16:54,000 --> 00:16:54,910
Mười.
240
00:16:54,910 --> 00:16:56,390
Mười lăm, hai mươi, hai mươi.
241
00:16:56,390 --> 00:16:56,870
Mười lăm, hai mươi.
242
00:16:56,870 --> 00:16:57,720
Mười lăm.
243
00:16:57,720 --> 00:16:58,360
15 20 10
244
00:16:58,360 --> 00:16:59,550
Oẳn tù tì.
245
00:16:59,550 --> 00:17:00,390
Mười, mười lăm, hai mươi.
246
00:17:00,390 --> 00:17:01,000
Không có.
247
00:17:01,000 --> 00:17:02,390
Mười lăm, hai mươi, hai mươi.
248
00:17:02,510 --> 00:17:03,200
Uống, uống đi.
249
00:17:03,200 --> 00:17:03,670
Được, tôi uống.
250
00:17:03,670 --> 00:17:04,440
Thua rồi, thua rồi, uống thế nào thì uống.
251
00:17:04,440 --> 00:17:05,960
Nào nào nào, cùng cạn một ly nào.
252
00:17:06,510 --> 00:17:09,109
Nào, nào, nào, cạn ly, cạn ly, cùng cạn ly.
253
00:17:11,880 --> 00:17:12,829
Đột nhiên em nhớ ra.
254
00:17:13,160 --> 00:17:14,160
Chúng ta chơi một trò chơi nhé.
255
00:17:14,920 --> 00:17:17,069
Cái chai này, lát nữa miệng chai chuyển đến ai
256
00:17:17,200 --> 00:17:18,960
thì người đó sẽ đọc ra bức thư năm đó.
257
00:17:19,270 --> 00:17:21,160
Nhất định phải đọc đoạn bùng nổ nhất.
258
00:17:22,440 --> 00:17:22,960
Được, được, được, cái này được.
259
00:17:22,960 --> 00:17:23,790
Cái này được đấy.
260
00:17:24,240 --> 00:17:25,349
Không chơi được không?
261
00:17:25,640 --> 00:17:27,200
Vậy không được, cùng nhau, cùng nhau.
262
00:17:27,349 --> 00:17:28,510
Nào, tôi bắt đầu nhé.
263
00:17:33,830 --> 00:17:37,000
Phó Hiểu Dĩnh, Phó Hiểu Dĩnh, Phó Hiểu Dĩnh
264
00:17:37,000 --> 00:17:38,000
Đọc đại một đoạn là được.
265
00:17:38,440 --> 00:17:39,070
Vậy không được.
266
00:17:39,400 --> 00:17:40,920
Cậu thiên vị đấy Mã Tinh Dã.
267
00:17:41,400 --> 00:17:42,160
Ở đâu, ở đâu cũng có anh.
268
00:17:42,160 --> 00:17:42,920
Vốn không chuyển đến nhà người ta.
269
00:17:42,920 --> 00:17:44,400
Cậu chuyển sang người ta còn bảo đọc đại một đoạn.
270
00:17:44,400 --> 00:17:45,400
Em xoay tiếp theo anh có tin không?
271
00:17:46,030 --> 00:17:47,070
Nhanh lên, nhanh lên, nhanh lên.
272
00:17:47,070 --> 00:17:47,920
Nhanh lên, Phó Hiểu Dĩnh
273
00:17:53,720 --> 00:17:54,350
Ra dáng rồi.
274
00:17:55,400 --> 00:17:56,720
Em hy vọng sau này
275
00:17:56,720 --> 00:17:58,830
có thể quang minh chính đại mặc váy.
276
00:17:59,110 --> 00:18:03,070
sẽ không có ai nói ta là nam giả nữ nữa.
277
00:18:04,830 --> 00:18:05,830
Năm đó em không ngờ
278
00:18:05,830 --> 00:18:08,200
bây giờ sẽ trở thành một blogger làm đẹp.
279
00:18:08,440 --> 00:18:09,400
Đương nhiên là không ngờ rồi.
280
00:18:09,590 --> 00:18:12,590
Em tưởng cả đời nàyem không có duyên với trang điểm.
281
00:18:18,590 --> 00:18:20,110
Nào, người tiếp theo, nào.
282
00:18:22,030 --> 00:18:22,720
Vu Minh.
283
00:18:23,440 --> 00:18:24,110
Cái này được đấy.
284
00:18:24,640 --> 00:18:25,830
Cậu cố ý đúng không? Cậu gian lận rồi.
285
00:18:26,240 --> 00:18:27,030
Tôi đâu có gian lận.
286
00:18:27,240 --> 00:18:28,110
Tôi không gian lận chứ?
287
00:18:28,110 --> 00:18:28,720
Đúng vậy.
288
00:18:28,720 --> 00:18:29,830
Xoay rất tốt.
289
00:18:30,350 --> 00:18:31,200
Đúng vậy.
290
00:18:31,350 --> 00:18:32,440
Đúng không, đúng không, đúng vậy.
291
00:18:32,440 --> 00:18:34,440
Mau, mau đọc đi, mau đọc đi.
292
00:18:35,510 --> 00:18:37,000
Được, tôi đọc.
293
00:18:45,440 --> 00:18:46,270
Tôi...
294
00:18:47,160 --> 00:18:49,000
Em, em.
295
00:18:49,680 --> 00:18:51,830
Em chỉ muốn sau khi mình lớn lên có thể
296
00:18:52,440 --> 00:18:53,790
có thể tham gia giải bóng rổ chuyên nghiệp ở Mỹ.
297
00:18:54,550 --> 00:18:55,400
giành vinh quang cho nước.
298
00:18:55,550 --> 00:18:56,640
Nếu không vào được,
299
00:18:56,920 --> 00:18:58,590
thì giải đấu bóng rổ chuyên nghiệp Trung Quốc cũng tạm được.
300
00:18:59,240 --> 00:18:59,830
Chỉ có vậy thôi.
301
00:19:01,270 --> 00:19:02,640
Cái này... Không phải...
302
00:19:02,830 --> 00:19:05,200
Thư dài như vậy, chỉ có mấy câu thôi.
303
00:19:05,830 --> 00:19:08,640
Tổng kết cospresso, hiểu không?
304
00:19:08,920 --> 00:19:10,270
Tổng kết có hiểu không?
305
00:19:10,920 --> 00:19:12,200
Không tổng kết được rồi.
306
00:19:13,590 --> 00:19:14,110
Mã Tinh Dã.
307
00:19:15,000 --> 00:19:16,880
Mã Tinh Dã mau đọc, mau đọc ra, mau đọc ra.
308
00:19:16,880 --> 00:19:18,310
Đọc nhanh lên, đọc nhanh lên
309
00:19:18,640 --> 00:19:19,270
Ấn chặt nhé.
310
00:19:19,270 --> 00:19:20,200
Đừng ấn tôi, Lãnh Dương.
311
00:19:20,350 --> 00:19:21,680
Mã Tinh Dã, niệm niệm niệm niệm.
312
00:19:21,680 --> 00:19:22,160
Mã Tinh Dã.
313
00:19:22,200 --> 00:19:22,550
Đọc đi.
314
00:19:22,680 --> 00:19:24,400
Đừng đọc, thư tình này viết được đấy.
315
00:19:24,750 --> 00:19:25,310
Mã Tinh Dã.
316
00:19:25,310 --> 00:19:25,880
Đọc đi, đọc đi.
317
00:19:25,880 --> 00:19:26,720
Tôi đã mấy lần
318
00:19:26,720 --> 00:19:27,480
Bớt nói nhảm đi.
319
00:19:27,750 --> 00:19:29,590
Đừng tranh, đừng tranh, đừng tranh.
320
00:19:39,640 --> 00:19:40,160
Nào, nào, nào.
321
00:19:40,160 --> 00:19:41,400
Tiếp đi, tiếp đi, tiếp đi.
322
00:19:41,640 --> 00:19:42,510
Cạn ly, cạn ly, cạn ly.
323
00:19:42,510 --> 00:19:43,350
Nào, nào, nào.
324
00:19:48,550 --> 00:19:49,750
Không phải em cũng không muốn cho người khác xem sao?
325
00:19:54,350 --> 00:19:55,160
Chơi tiếp đi, chơi tiếp đi.
326
00:19:55,160 --> 00:19:56,350
Nào, nào, nào.
327
00:20:17,110 --> 00:20:19,000
Đại hiệp bóc củi còn dùng rìu à?
328
00:20:19,240 --> 00:20:21,000
Xem ra nội công vẫn chưa đủ.
329
00:20:36,200 --> 00:20:37,070
Không ổn rồi.
330
00:20:37,400 --> 00:20:38,720
Cô nương chịu nội lực của ta,
331
00:20:39,000 --> 00:20:40,110
e là không giữ được mạng.
332
00:20:44,680 --> 00:20:45,640
Ta không ổn rồi.
333
00:20:45,680 --> 00:20:47,550
Đại hiệp cứu ta.
334
00:20:57,440 --> 00:20:58,830
Tại hạ có một quyển bí kíp võ lâm
335
00:20:59,720 --> 00:21:00,720
có thể cứu cô nương một mạng.
336
00:21:01,240 --> 00:21:02,400
Đây chính là món quà
337
00:21:02,400 --> 00:21:04,000
năm đó huynh tặng cho mình sao?
338
00:21:04,350 --> 00:21:05,110
Đúng vậy.
339
00:21:06,880 --> 00:21:09,590
Chỉ có điều lúc đó không thể tặng cho cô nương,
340
00:21:10,680 --> 00:21:12,110
chỉ có thể trông chờ vào tương lai thôi.
341
00:21:13,440 --> 00:21:16,000
Rõ ràng có vài người nói tặng cho em,
342
00:21:16,000 --> 00:21:17,400
sau đó tự mình mang về.
343
00:21:20,440 --> 00:21:21,830
Lần này là thành tâm tặng.
344
00:21:22,240 --> 00:21:23,550
Hy vọng cô nương có thể nhận.
345
00:21:24,240 --> 00:21:26,110
Ngươi nói xem năm đó ngươi nghĩ thế nào?
346
00:21:26,270 --> 00:21:28,200
Tặng ta một quyển Quỳ Hoa Bảo Điển.
347
00:21:41,110 --> 00:21:42,590
Đây là cái gì vậy?
348
00:22:07,110 --> 00:22:07,720
Anh...
349
00:22:20,830 --> 00:22:21,270
Ta...
350
00:22:22,000 --> 00:22:24,590
Sao lúc đó tôi không phát hiện ra nhỉ?
351
00:22:30,790 --> 00:22:33,350
Chắc là do tạo hóa trêu người.
352
00:22:35,000 --> 00:22:37,640
Vậy quyển bí kíp này
353
00:22:37,790 --> 00:22:39,790
bây giờ còn tính không?
354
00:22:42,110 --> 00:22:42,830
Đương nhiên rồi.
355
00:23:37,830 --> 00:23:38,400
Mã Tinh Dã.
356
00:23:38,830 --> 00:23:41,400
Em thấy thỏi son này đẹp không?
357
00:23:42,750 --> 00:23:43,200
Đẹp.
358
00:23:43,830 --> 00:23:44,400
Rất đẹp.
359
00:23:45,640 --> 00:23:46,400
Đặc biệt.
360
00:23:47,440 --> 00:23:48,830
Rất giống đồ dùng của đại minh tinh.
361
00:23:50,240 --> 00:23:51,440
Đẹp gì chứ?
362
00:23:51,440 --> 00:23:53,110
Đây là màu em chọn hồi cấp ba.
363
00:23:53,350 --> 00:23:55,350
Màu này giống như trúng độc vậy.
364
00:23:57,830 --> 00:24:00,160
Có thể là...
365
00:24:01,640 --> 00:24:03,000
Vì người đẹp.
366
00:24:04,830 --> 00:24:06,400
Em trang điểm hết đấy.
367
00:24:07,000 --> 00:24:08,070
Hồi cấp ba,
368
00:24:08,070 --> 00:24:09,830
anh trông thế nào cũng không phải chưa từng thấy.
369
00:24:09,960 --> 00:24:10,790
Ai nói vậy?
370
00:24:10,920 --> 00:24:11,270
Vậy...
371
00:24:14,720 --> 00:24:16,590
Ý tôi là...
372
00:24:17,960 --> 00:24:18,720
Người đẹp.
373
00:24:20,160 --> 00:24:21,000
Tóc ngắn cũng đẹp.
374
00:24:22,830 --> 00:24:23,920
Mặc quần cũng đẹp.
375
00:24:29,920 --> 00:24:30,640
Cảm ơn anh.
376
00:24:36,030 --> 00:24:36,960
Thật ra,
377
00:24:37,720 --> 00:24:39,350
những lời này ta đã muốn nói với muội từ lâu rồi.
378
00:24:41,640 --> 00:24:43,720
Chỉ có điều anh biết em có người mình thích.
379
00:24:44,000 --> 00:24:45,200
Ai nói em có người mình thích chứ?
380
00:24:47,830 --> 00:24:49,400
Không sao, em sẽ không nói đâu.
381
00:24:49,510 --> 00:24:50,200
Tôi kín miệng lắm.
382
00:24:51,830 --> 00:24:53,000
Anh đã điều tra cho em rồi.
383
00:24:53,750 --> 00:24:55,830
Mấy năm nay anh ấy cũng chưa từng yêu đương.
384
00:24:56,960 --> 00:24:57,920
Cậu nắm bắt cơ hội đi.
385
00:24:59,720 --> 00:25:00,200
Đi đi.
386
00:25:01,830 --> 00:25:03,350
Vậy mấy năm nay tôi cũng không yêu đương.
387
00:25:03,590 --> 00:25:04,640
Sao em không nắm bắt cơ hội?
388
00:25:07,160 --> 00:25:08,400
Anh biết em không thích anh.
389
00:25:09,000 --> 00:25:10,110
Dưa ép buộc không ngọt.
390
00:25:11,030 --> 00:25:12,550
Làm bạn cũng rất tốt, không phải sao?
391
00:25:14,200 --> 00:25:15,000
Cậu xem đi.
392
00:25:15,000 --> 00:25:16,640
Đạo lý mà, em đều hiểu.
393
00:25:17,000 --> 00:25:17,830
Cho nên
394
00:25:19,880 --> 00:25:22,270
Thích một người có thể là
395
00:25:23,030 --> 00:25:24,750
Nhìn anh ấy từ xa là được rồi.
396
00:25:49,920 --> 00:25:51,550
Nào, nào, nào, uống, uống.
397
00:25:52,720 --> 00:25:54,680
Làm gì thế? Nói gì thế?
398
00:25:54,680 --> 00:25:55,590
Chúng tôi nói
399
00:25:55,590 --> 00:25:56,830
Phong cảnh ở đây đẹp thật.
400
00:25:56,830 --> 00:25:58,480
Có cơ hội nhất định phải thường xuyên đến nhé.
401
00:26:07,750 --> 00:26:08,830
Tối nay sao sáng quá.
402
00:26:12,750 --> 00:26:13,720
Tôi không nhìn rõ lắm.
403
00:26:15,030 --> 00:26:17,640
Thực ra tôi luôn bị mù đêm.
404
00:26:18,830 --> 00:26:19,830
Thế nên những ngôi sao nhìn thấy
405
00:26:20,350 --> 00:26:21,550
luôn tối hơn người khác một chút.
406
00:26:24,920 --> 00:26:25,550
Em như thế này.
407
00:26:27,110 --> 00:26:28,510
chặn tạp quang xung quanh lại,
408
00:26:28,510 --> 00:26:29,350
anh sẽ nhìn rõ thôi.
409
00:26:35,240 --> 00:26:35,960
Quả nhiên.
410
00:26:36,680 --> 00:26:37,590
Sao sáng hơn nhiều rồi.
411
00:26:43,510 --> 00:26:44,590
Trước đây em luôn cảm thấy
412
00:26:45,400 --> 00:26:46,960
phải khiến bản thân trở nên xuất sắc.
413
00:26:47,640 --> 00:26:48,350
tỏa sáng, tỏa sáng.
414
00:26:48,830 --> 00:26:50,000
mới có thể khiến em nhìn thấy anh.
415
00:26:55,960 --> 00:26:57,550
Sau đó phát hiện không phải em chưa đủ sáng.
416
00:26:57,960 --> 00:26:59,000
mà là mắt em không tốt.
417
00:26:59,000 --> 00:26:59,590
Vậy sao?
418
00:26:59,880 --> 00:27:00,960
Không, em không có ý đó.
419
00:27:11,830 --> 00:27:12,750
Hồi cấp ba,
420
00:27:14,750 --> 00:27:16,400
em luôn cảm thấy thành tích của mình không tốt bằng chị.
421
00:27:18,000 --> 00:27:18,830
Cho nên em nghĩ,
422
00:27:18,880 --> 00:27:20,550
nếu có một ngày em có thể vượt qua anh,
423
00:27:21,550 --> 00:27:22,790
chắc cậu sẽ chú ý đến mình nhỉ?
424
00:27:24,680 --> 00:27:26,000
Không ngờ lúc em thi hạng nhất,
425
00:27:27,070 --> 00:27:28,160
em chẳng sao cả.
426
00:27:32,270 --> 00:27:33,160
Sau đó em nghĩ,
427
00:27:34,750 --> 00:27:36,640
nếu thi đại học có thể thi vào trường tốt nhất,
428
00:27:37,160 --> 00:27:38,400
em nhất định sẽ chú ý đến anh.
429
00:27:40,590 --> 00:27:42,200
Kết quả thi được trạng nguyên thì sao?
430
00:27:43,400 --> 00:27:44,510
Cậu ra nước ngoài luôn à?
431
00:27:45,000 --> 00:27:46,400
Căn bản không quan tâm đến thành tích thi đại học.
432
00:27:49,680 --> 00:27:50,830
Sau đó em lại cố gắng,
433
00:27:51,960 --> 00:27:53,510
cố gắng vào công ty tốt nhất.
434
00:27:55,160 --> 00:27:56,510
Kết quả em từ chức luôn.
435
00:27:57,400 --> 00:27:58,510
đi du lịch thế giới.
436
00:28:04,640 --> 00:28:05,400
Anh xem đi, Thiên Kỳ.
437
00:28:06,830 --> 00:28:08,000
Giống như em cố gắng
438
00:28:08,960 --> 00:28:10,550
tỏa sáng trong hệ mặt trời nhỏ bé.
439
00:28:11,510 --> 00:28:12,070
Còn em
440
00:28:13,680 --> 00:28:15,550
đã đến hệ ngân hà rộng lớn hơn rồi.
441
00:28:26,000 --> 00:28:26,640
Tài khoản công cộng của em.
442
00:28:26,680 --> 00:28:29,350
Người lần nào cập nhật cũng nhấn like là cậu đúng không?
443
00:28:31,960 --> 00:28:33,000
Tài khoản công cộng gì chứ?
444
00:28:33,070 --> 00:28:33,960
Đừng giả vờ nữa.
445
00:28:34,790 --> 00:28:36,000
Cho dù tôi ở nước nào,
446
00:28:36,000 --> 00:28:37,200
Khi nào cập nhật,
447
00:28:38,000 --> 00:28:39,640
Đều có một người lập tức nhấn like cho tôi.
448
00:28:40,830 --> 00:28:41,920
Người có thể làm được điều này
449
00:28:42,160 --> 00:28:43,830
chỉ có người không cần ngủ như em thôi.
450
00:28:47,000 --> 00:28:47,830
Hơn nữa,
451
00:28:48,550 --> 00:28:49,790
fan của tôi đều là các cô gái.
452
00:28:50,160 --> 00:28:51,720
Làm gì có ai dùng hình ảnh các cán bộ cũ như vậy.
453
00:28:54,830 --> 00:28:56,550
Anh chỉ tò mò em sống thế nào thôi.
454
00:29:01,000 --> 00:29:02,550
Vậy tại sao anh không trực tiếp đến hỏi tôi?
455
00:29:04,750 --> 00:29:05,960
Em biết tài khoản công cộng của anh mà.
456
00:29:06,680 --> 00:29:08,000
Wechat của tôi, điện thoại của tôi.
457
00:29:08,200 --> 00:29:09,270
Tại sao trước giờ không liên lạc với tôi?
458
00:29:11,270 --> 00:29:12,200
Anh không muốn làm phiền em.
459
00:29:13,680 --> 00:29:14,400
Anh có từng nghĩ
460
00:29:15,830 --> 00:29:17,000
ta cũng đang đợi muội nhìn thấy ta không?
461
00:29:18,920 --> 00:29:19,400
Cái gì?
462
00:29:44,200 --> 00:29:44,920
Xin lỗi nhé.
463
00:29:45,640 --> 00:29:46,590
Anh không kiên nhẫn như em.
464
00:29:47,200 --> 00:29:48,400
Từ cấp ba đến khi tốt nghiệp,
465
00:29:48,440 --> 00:29:49,590
Đại học đợi đến công việc.
466
00:29:50,070 --> 00:29:51,070
Nếu tôi không như vậy,
467
00:29:51,790 --> 00:29:53,200
e là anh đợi đến trong quan tài cũng sẽ không chủ động nữa.
468
00:29:57,920 --> 00:29:58,400
Tôi...
469
00:29:59,270 --> 00:29:59,920
Không sao.
470
00:30:00,920 --> 00:30:02,400
Nếu anh không có ý này,
471
00:30:03,240 --> 00:30:03,960
tôi cũng không thiệt.
472
00:30:04,000 --> 00:30:04,590
Không phải.
473
00:30:05,510 --> 00:30:06,200
Anh thích em.
474
00:30:06,550 --> 00:30:07,590
Anh vẫn luôn rất thích em.
475
00:30:08,510 --> 00:30:10,720
Chỉ là anh nghĩ em sẽ không thích anh đâu.
476
00:30:10,720 --> 00:30:11,070
Cho nên...
477
00:30:12,000 --> 00:30:12,960
Tôi, tôi trước giờ đều...
478
00:30:13,030 --> 00:30:13,590
Được rồi.
479
00:30:15,510 --> 00:30:16,200
Biết từ lâu rồi.
480
00:30:21,160 --> 00:30:21,830
Vậy nên...
481
00:30:25,110 --> 00:30:25,960
Anh đồng ý rồi sao?
482
00:30:27,590 --> 00:30:28,350
Đồng ý cái gì?
483
00:30:29,640 --> 00:30:30,400
Huynh đâu có hỏi ta.
484
00:30:37,200 --> 00:30:37,830
Thiên Kỳ.
485
00:30:40,830 --> 00:30:42,110
Em có đồng ý làm bạn gái anh không?
486
00:30:47,350 --> 00:30:48,590
Nhóm trưởng à.
487
00:30:49,750 --> 00:30:51,070
Cuối cùng cậu cũng chủ động một lần rồi.
488
00:30:51,070 --> 00:30:52,070
Bao nhiêu năm rồi.
489
00:30:52,440 --> 00:30:53,830
Tôi cược thắng rồi, nào, cầm tiền.
490
00:30:54,400 --> 00:30:55,400
Ngô Thiên Kỳ vẫn chưa đồng ý mà.
491
00:30:55,790 --> 00:30:57,750
Tỏ tình chân thành như vậy sao có thể không đồng ý chứ?
492
00:30:58,000 --> 00:30:59,200
Chưa chắc, chưa chắc đâu.
493
00:30:59,480 --> 00:31:00,590
Cậu còn dám cãi lại.
494
00:31:01,030 --> 00:31:02,070
Các người cược bao nhiêu tiền?
495
00:31:02,270 --> 00:31:02,830
100.
496
00:31:03,200 --> 00:31:04,070
Không phải chứ?
497
00:31:04,400 --> 00:31:05,640
Bí mật đã giấu hơn mười năm
498
00:31:05,640 --> 00:31:06,400
chỉ đáng giá 100 tệ.
499
00:31:06,440 --> 00:31:07,830
Vậy tăng lên 1000.
500
00:31:08,830 --> 00:31:09,350
Tôi với
501
00:31:11,000 --> 00:31:13,160
Vậy vì 1000 tệ của Phó Hiểu Dĩnh
502
00:31:14,200 --> 00:31:14,830
Tôi đồng ý với cậu
503
00:31:15,400 --> 00:31:17,350
Đừng mà.
504
00:31:21,030 --> 00:31:21,920
Ngốc chết đi được.
505
00:31:23,590 --> 00:31:24,720
Một nghìn thì một nghìn.
506
00:31:29,640 --> 00:31:30,200
Người anh em.
507
00:31:30,550 --> 00:31:32,070
Chủ động một chút, nhiều năm như vậy rồi.
508
00:31:44,350 --> 00:31:46,510
Có được không vậy? Lãnh Dương, sáu người rồi.
509
00:31:46,510 --> 00:31:47,750
Được, được, được.
510
00:31:47,750 --> 00:31:48,960
Bảy cái.
511
00:31:49,030 --> 00:31:49,880
Không đủ thấp.
512
00:31:50,640 --> 00:31:51,640
Nào, xiên đến rồi.
513
00:31:54,240 --> 00:31:55,440
Cho tôi, cho tôi hai cái.
514
00:31:57,270 --> 00:31:58,160
Chỉ hai xiên thôi.
515
00:31:58,400 --> 00:31:58,920
Chỉ hai cái thôi.
516
00:31:58,920 --> 00:31:59,830
Cho tôi thêm hai cái nữa.
517
00:32:00,000 --> 00:32:00,400
Không.
518
00:32:01,680 --> 00:32:02,270
Chua quá.
519
00:32:03,590 --> 00:32:04,830
Mệt quá, mệt quá, nghỉ chút, nghỉ chút.
520
00:32:04,880 --> 00:32:06,110
Người ta chỉ cho tôi hai xiên.
521
00:32:07,720 --> 00:32:08,790
Nhiều vậy thì cho hai xiên.
522
00:32:09,160 --> 00:32:09,830
Béo chết bọn họ.
523
00:32:10,750 --> 00:32:11,480
Tôi biết.
524
00:32:13,350 --> 00:32:14,310
Tôi biết.
525
00:32:16,200 --> 00:32:18,590
Em giống như ngọn lửa đó.
526
00:32:33,270 --> 00:32:33,830
Ngon không?
527
00:32:36,400 --> 00:32:37,640
Có phải không có hình tượng gì không?
528
00:32:39,880 --> 00:32:41,350
Em nhớ có một lần anh từng nói với em,
529
00:32:41,720 --> 00:32:44,200
lúc ăn gà rán nhất định phải dùng tay nắm.
530
00:32:45,000 --> 00:32:47,590
Vì nước sốt cuối cùng trên tay mới là tinh hoa.
531
00:32:50,200 --> 00:32:51,830
Hình như đúng là đã nói như vậy.
532
00:32:52,880 --> 00:32:54,440
Nhưng từ khi làm diễn viên đến nay,
533
00:32:54,440 --> 00:32:55,640
rất ít cơ hội ăn như vậy.
534
00:32:56,070 --> 00:32:57,750
Không cẩn thận sẽ bị paparazzi chụp được.
535
00:32:58,750 --> 00:33:00,350
Ngược lại bây giờ tôi không dùng găng tay nữa.
536
00:33:01,070 --> 00:33:01,830
Vốn còn nghĩ
537
00:33:01,880 --> 00:33:03,510
Rốt cuộc thói quen này từ đâu mà có
538
00:33:03,880 --> 00:33:05,110
Cuối cùng bây giờ cũng nhớ ra rồi.
539
00:33:14,270 --> 00:33:16,160
Bộ dạng của cậu bây giờ mà bị paparazzi nhìn thấy
540
00:33:16,640 --> 00:33:17,720
Ngày mai lại là tiêu đề.
541
00:33:18,720 --> 00:33:19,160
Cảm ơn.
542
00:33:21,400 --> 00:33:23,830
Sao tự nhiên anh lại khách sáo như vậy?
543
00:33:24,720 --> 00:33:26,680
Vậy, tôi nên nói gì?
544
00:33:28,480 --> 00:33:29,110
Cũng không có gì.
545
00:33:30,400 --> 00:33:31,270
Chỉ là cảm thấy
546
00:33:32,000 --> 00:33:33,590
hình như chúng ta lại xa cách rất nhiều.
547
00:33:34,000 --> 00:33:34,750
Sao có thể chứ?
548
00:33:38,590 --> 00:33:39,000
Đúng rồi.
549
00:33:39,400 --> 00:33:40,110
MP3 của cậu đâu?
550
00:33:42,830 --> 00:33:45,070
Nói ra đúng là lâu rồi không liên lạc.
551
00:33:45,270 --> 00:33:46,400
Cũng không biết tình hình bên đó thế nào.
552
00:33:46,440 --> 00:33:47,510
Chỉ cần em không sao,
553
00:33:48,000 --> 00:33:48,960
bên đó chắc cũng không sao.
554
00:33:50,440 --> 00:33:51,000
Có lý.
555
00:33:53,830 --> 00:33:54,270
Vậy...
556
00:33:55,070 --> 00:33:56,070
Quan hệ của chúng ta thì sao?
557
00:33:56,830 --> 00:33:57,270
Cái gì?
558
00:33:59,070 --> 00:33:59,830
Ý em là
559
00:34:00,550 --> 00:34:02,000
Quan hệ của chúng ta vẫn chưa thay đổi sao?
560
00:34:02,510 --> 00:34:03,000
Không có.
561
00:34:10,590 --> 00:34:13,400
Nhưng quan hệ của cậu và Vu Minh đã từng thay đổi, đúng không?
562
00:34:20,880 --> 00:34:21,550
Không sao.
563
00:34:22,070 --> 00:34:23,920
Nếu bản thân quá khứ chưa từng thành công,
564
00:34:24,400 --> 00:34:25,800
vậy ta quyết định thử lại lần nữa.
565
00:34:27,440 --> 00:34:28,000
Mạn Nhi.
566
00:34:29,070 --> 00:34:29,630
Mạn Nhi.
567
00:34:30,510 --> 00:34:32,400
Mạn Nhi, con có thấy Chân Ưu Mỹ không?
568
00:34:32,630 --> 00:34:33,840
Chúng ta tìm khắp nơi cũng không thấy cô ấy.
569
00:34:34,030 --> 00:34:35,280
Đừng vội, tìm tiếp đi.
570
00:34:35,550 --> 00:34:36,110
Anh đi cùng em.
571
00:34:36,710 --> 00:34:37,070
Đi.
572
00:34:49,400 --> 00:34:49,920
Tuyệt vời.
573
00:34:51,840 --> 00:34:52,360
Tuyệt vời.
574
00:34:53,800 --> 00:34:54,280
Tuyệt vời!
575
00:34:57,280 --> 00:34:58,630
Chân Ưu Mỹ.
576
00:34:59,320 --> 00:35:00,510
Đừng dọa tôi.
577
00:35:06,840 --> 00:35:07,360
Sao thế?
578
00:35:07,920 --> 00:35:09,000
Hai người họ sẽ không gặp nguy hiểm chứ?
579
00:35:09,510 --> 00:35:10,190
Anh đừng lên tiếng.
580
00:35:12,070 --> 00:35:13,630
Họ sẽ không gặp nguy hiểm gì thật chứ?
581
00:35:14,590 --> 00:35:16,760
Một cặp tình nhân vừa xác nhận quan hệ.
582
00:35:17,110 --> 00:35:18,400
Nửa đêm rồi còn đi làm gì vậy?
583
00:35:19,070 --> 00:35:20,510
Nguy hiểm thật đấy.
584
00:35:22,920 --> 00:35:23,760
Sao cậu lại...
42857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.