Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,497 --> 00:00:02,344
I'm Anielka.
2
00:00:14,340 --> 00:00:15,960
Fresh razor cuts.
3
00:00:16,553 --> 00:00:19,082
Wrinkles around the eyes and mouth.
4
00:00:19,920 --> 00:00:21,920
She's at least 17 years old.
5
00:00:35,683 --> 00:00:36,883
Do you see the money?
6
00:00:38,597 --> 00:00:40,891
You can have it if you're a good girl.
7
00:00:46,632 --> 00:00:48,992
Should I be a good girl?
8
00:00:50,285 --> 00:00:53,084
You will get this money
and much, much more,
9
00:00:53,632 --> 00:00:55,032
just do something for me.
10
00:00:56,112 --> 00:00:57,512
If you meet someone
11
00:00:57,720 --> 00:01:00,480
for whom you have to be a little girl,
12
00:01:00,560 --> 00:01:02,169
try to remember him well,
13
00:01:03,175 --> 00:01:06,695
search through his belongings
and find his ID.
14
00:01:07,975 --> 00:01:09,135
Will you do it for me?
15
00:01:10,015 --> 00:01:12,295
Will you be a good girl?
16
00:01:13,515 --> 00:01:17,147
I chase such people
and bring them to justice.
17
00:01:18,387 --> 00:01:20,387
Maybe you already know
someone like that?
18
00:01:20,720 --> 00:01:21,920
Turn him in.
19
00:01:31,427 --> 00:01:32,227
Listen,
20
00:01:33,107 --> 00:01:35,817
I didn't mean to scare you,
I was joking.
21
00:01:37,584 --> 00:01:41,003
I don't persecute those
who like little girls. I'm the same.
22
00:01:41,868 --> 00:01:45,228
I love children.
My number is 243 15, got it?
23
00:01:46,448 --> 00:01:49,714
Call me, I just want to meet
someone like me.
24
00:01:58,240 --> 00:02:03,586
ERINYES
Goddesses of Vengeance
25
00:02:04,140 --> 00:02:09,131
Chapter 5
Lete
26
00:02:13,120 --> 00:02:15,999
IF HE WAKES UP AND KILLS ME,
HIS OWN FATHER,
27
00:02:16,080 --> 00:02:18,480
ADDING ONE EVIL UPON ANOTHER,
28
00:02:18,560 --> 00:02:23,120
THEN THE ERINYES WILL ADD THE SPILLING
OF KINDRED BLOOD TO THEIR CURSE!
29
00:02:23,200 --> 00:02:25,680
Euripides, Herakles, 1074-6
30
00:02:27,399 --> 00:02:31,153
FLOWER SHOP
"FLORA"
31
00:02:33,640 --> 00:02:34,440
Good morning,
32
00:02:34,953 --> 00:02:39,854
do you have jasminum polyanthum?
White flowers, smells beautifully?
33
00:02:40,400 --> 00:02:42,440
Not at the moment.
You need to order it.
34
00:02:43,567 --> 00:02:44,367
Really?
35
00:02:45,174 --> 00:02:48,181
You know, I have visited
all flower shops in Lviv,
36
00:02:48,262 --> 00:02:50,182
and only here I got a positive answer.
37
00:02:51,162 --> 00:02:53,515
I'm asking as a policeman,
not a customer.
38
00:02:54,082 --> 00:02:58,445
Has anyone ordered
this many-flowered jasmine here
39
00:02:58,792 --> 00:03:00,472
over the past year?
40
00:03:01,520 --> 00:03:04,240
My employee can answer this questions.
41
00:03:04,320 --> 00:03:06,973
I have a lot of work
and little time. Ksenia!
42
00:03:07,480 --> 00:03:10,200
Tell officer everything,
you heard his question.
43
00:03:21,000 --> 00:03:22,320
Yes, I have it.
44
00:03:22,400 --> 00:03:26,197
We ordered it
for Count Ferdinand Niezawitowski
45
00:03:26,490 --> 00:03:29,163
and delivered it to No. 5 Herburtów.
46
00:03:29,883 --> 00:03:32,196
Count is our regular customer.
47
00:03:37,662 --> 00:03:41,075
Oh yes, Count often orders this flower.
48
00:03:41,229 --> 00:03:42,962
I have other delivery dates here.
49
00:03:43,822 --> 00:03:45,998
And can you tell me
50
00:03:46,622 --> 00:03:48,715
if other people ordered the flower?
51
00:03:49,195 --> 00:03:52,527
It's very important for
the criminal case I'm investigating.
52
00:03:57,000 --> 00:04:00,178
Unfortunately, no.
No one else ordered it.
53
00:04:01,640 --> 00:04:04,665
And where do you get
this flower from? Is it hard to obtain?
54
00:04:04,759 --> 00:04:06,700
Yes, very difficult,
55
00:04:06,825 --> 00:04:10,662
because jasmine is extremely delicate
and needs a lot of light.
56
00:04:10,962 --> 00:04:12,162
Our planters from Turkey
57
00:04:12,275 --> 00:04:15,888
and Greek middlemen demand
payment in advance,
58
00:04:16,009 --> 00:04:17,960
and our supplier Mr. Sznajder has--
59
00:04:18,040 --> 00:04:21,320
You shouldn't reveal
our company secrets to this gentleman.
60
00:04:22,520 --> 00:04:25,569
Oh! It's excellent that you
are no longer busy.
61
00:04:25,963 --> 00:04:28,375
How nice to see you
in a good mood again,
62
00:04:28,876 --> 00:04:32,965
your smile is like--
sunshine above hail clouds.
63
00:04:35,080 --> 00:04:37,060
This flower is difficult to cultivate.
64
00:04:43,218 --> 00:04:44,489
Once one jasmine
65
00:04:45,938 --> 00:04:48,820
withered within two cloudy, rainy days.
66
00:04:50,280 --> 00:04:51,964
Has the company lost out on it?
67
00:04:53,918 --> 00:04:56,212
Sometimes something can be done.
68
00:04:59,259 --> 00:05:00,059
Namely?
69
00:05:02,679 --> 00:05:03,950
It's frowned upon,
70
00:05:05,880 --> 00:05:08,073
but times are difficult,
we have crisis.
71
00:05:09,196 --> 00:05:10,876
Will you tell me this secret?
72
00:05:11,596 --> 00:05:14,496
You could whisper it in my ear.
I can be discreet.
73
00:05:15,526 --> 00:05:19,166
Oh, what a change. A minute ago
you were in such a bad mood.
74
00:05:19,626 --> 00:05:22,619
Well, will you tell me?
75
00:05:24,640 --> 00:05:26,212
We have a very similar plant,
76
00:05:26,312 --> 00:05:31,306
also of intense scent
and almost the same price.
77
00:05:35,720 --> 00:05:36,991
It's stefanotis.
78
00:05:37,392 --> 00:05:40,532
When this jasminum withered away,
I sent stefanotis.
79
00:05:42,449 --> 00:05:43,578
To whom you sent it?
80
00:05:45,909 --> 00:05:47,589
Somewhere in Zamarstynowo.
81
00:05:48,442 --> 00:05:52,275
Ksenia, my child, check it, please.
Look for stefanotis.
82
00:05:56,093 --> 00:06:01,277
Ma'am, we sent it to
12 Balonowa Street, on June 11.
83
00:06:42,330 --> 00:06:46,496
I don't have much time,
and we've already lost a minute
84
00:06:47,117 --> 00:06:49,945
during which you were
looking for something
85
00:06:50,090 --> 00:06:52,963
that would be either
to my advantage or not.
86
00:06:55,801 --> 00:06:56,601
Well--
87
00:06:59,255 --> 00:07:00,055
Advantage?
88
00:07:02,235 --> 00:07:03,364
Or not?
89
00:07:11,907 --> 00:07:15,013
I'm waiting and waiting,
and the clock is ticking and ticking.
90
00:07:16,994 --> 00:07:19,287
Count, were you in Lviv on June 11?
91
00:07:22,920 --> 00:07:25,920
You start right away
by asking about the alibi.
92
00:07:26,354 --> 00:07:28,119
Am I a suspect?
93
00:07:29,947 --> 00:07:31,943
We recently captured
a dangerous radical
94
00:07:32,040 --> 00:07:34,310
who was planning
a bomb attack on aristocrats.
95
00:07:34,400 --> 00:07:37,550
Did you or any of your servants
96
00:07:37,817 --> 00:07:41,431
see anything suspicious in the vicinity
of your villa on June 11?
97
00:07:41,770 --> 00:07:45,223
This is a very good, precise question.
98
00:07:47,230 --> 00:07:49,289
I haven't seen anything suspicious.
99
00:07:55,080 --> 00:07:56,587
Do you want to know why?
100
00:07:56,920 --> 00:08:00,280
No, I don't want to. That's enough
for me. You didn't see anything.
101
00:08:04,471 --> 00:08:05,883
Oh, one more thing.
102
00:08:09,051 --> 00:08:11,875
I would like to talk to you
about flowers.
103
00:08:12,360 --> 00:08:13,992
For the house, for cemetery?
104
00:08:14,413 --> 00:08:18,027
Nobody buys flowers with
intoxicating scent for cemetery.
105
00:08:18,280 --> 00:08:19,639
That's where you are wrong.
106
00:08:20,360 --> 00:08:21,560
I do.
107
00:08:22,875 --> 00:08:23,675
Jasmine.
108
00:08:24,300 --> 00:08:26,841
But why do you want
to talk about flowers?
109
00:08:27,629 --> 00:08:28,899
This radical followed you
110
00:08:28,999 --> 00:08:32,161
from the flower shop to your house.
111
00:08:32,452 --> 00:08:34,005
That's how he got your address.
112
00:08:34,585 --> 00:08:39,845
I order flowers for Laura,
my late wife.
113
00:08:40,414 --> 00:08:41,473
I'm very sorry.
114
00:08:43,508 --> 00:08:45,684
It's terrible when a woman
dies so young.
115
00:08:47,040 --> 00:08:49,246
That's something
you'd know, Commissioner.
116
00:08:50,501 --> 00:08:53,953
My wife was not even thirty,
just like yours.
117
00:08:55,118 --> 00:08:58,151
Did your spouse also die
in childbirth?
118
00:09:00,218 --> 00:09:02,624
No. Spanish flu killed her in 1919.
119
00:09:05,618 --> 00:09:07,298
Speaking of flowers,
120
00:09:08,985 --> 00:09:11,885
did your wife like flowers
with an intense fragrance?
121
00:09:14,450 --> 00:09:16,744
I showered her naked body with flowers.
122
00:09:18,596 --> 00:09:21,922
I placed flower pots
around our bed in the alcove.
123
00:09:23,483 --> 00:09:26,871
The smell of jasmine intoxicated us,
124
00:09:28,496 --> 00:09:30,120
the wine went to our heads.
125
00:09:31,136 --> 00:09:33,195
It felt like Bacchanalia.
126
00:09:34,729 --> 00:09:35,529
And now,
127
00:09:36,122 --> 00:09:39,736
on every anniversary of her death,
I set flowers around her grave.
128
00:09:44,215 --> 00:09:46,568
Why are you suddenly
so silent, Commissioner?
129
00:09:50,228 --> 00:09:53,181
You talk about it
so openly and uninhibitedly.
130
00:09:54,388 --> 00:09:55,729
Are you a virgin?
131
00:09:57,328 --> 00:09:58,387
Or a chaperone?
132
00:10:01,198 --> 00:10:03,316
You don't mind me saying that, do you?
133
00:10:05,658 --> 00:10:08,594
Your reputation is well known
in my circles as well.
134
00:10:11,730 --> 00:10:15,956
Red hair
like in "Frenzy" by Podkowiński.
135
00:10:17,688 --> 00:10:21,401
Big, white melons floating around.
136
00:10:24,248 --> 00:10:25,236
Freckled rump.
137
00:10:28,895 --> 00:10:29,908
June 11.
138
00:10:31,782 --> 00:10:33,896
While her husband was busy
coining money,
139
00:10:33,977 --> 00:10:38,313
I was busy beating eggs
on a certain journalist from Lviv.
140
00:10:40,675 --> 00:10:43,395
I think she is your type.
I can introduce you.
141
00:10:47,240 --> 00:10:50,481
I am in a hurry.
The bridge club is waiting.
142
00:10:52,181 --> 00:10:53,834
Goodbye, Commissioner.
143
00:11:09,843 --> 00:11:13,296
Without Lodzia, it's an empty space
resembling a house,
144
00:11:13,763 --> 00:11:15,296
in which I am groping.
145
00:11:15,716 --> 00:11:18,836
Like Philoctet,
whose mouth is gagged by secrets.
146
00:11:21,323 --> 00:11:22,123
Wiluś!
147
00:11:24,997 --> 00:11:26,762
I don't have good news, Edziu.
148
00:11:27,217 --> 00:11:29,890
No child rapists on file.
149
00:11:31,370 --> 00:11:34,252
Do you know
what Leon Stawski's real name is?
150
00:11:35,281 --> 00:11:37,761
Mordko Tugenhaft.
151
00:11:39,028 --> 00:11:42,614
Of the Mosaic faith,
no criminal record.
152
00:11:43,441 --> 00:11:45,853
Then we have nothing
to scare him out with.
153
00:11:46,341 --> 00:11:49,841
One method remains,
deal with him brutally.
154
00:11:51,486 --> 00:11:52,286
Now?
155
00:11:53,040 --> 00:11:55,867
After reinstatement?
When they are watching you?
156
00:11:57,433 --> 00:11:59,113
This is too risky, Edziu.
157
00:12:01,818 --> 00:12:04,245
I think you need to talk
to Professor Kulczyński.
158
00:12:05,132 --> 00:12:05,932
Why?
159
00:12:06,360 --> 00:12:09,478
He stated that the flower
doesn't cause allergy or burning,
160
00:12:09,958 --> 00:12:11,582
but maybe he was wrong.
161
00:12:12,525 --> 00:12:15,905
And the petals found by Hanasówna
are not jasmine at all.
162
00:12:17,685 --> 00:12:19,567
Maybe it's a different flower
163
00:12:20,035 --> 00:12:22,623
that clever sellers
substitute jasmine with.
164
00:12:24,535 --> 00:12:25,735
What's the name--
165
00:12:26,715 --> 00:12:27,515
Stefanotis.
166
00:12:29,728 --> 00:12:31,140
I'll check it!
167
00:12:44,990 --> 00:12:48,583
Commissioner, on my street.
Coincidence?
168
00:12:48,953 --> 00:12:51,480
Hello, doctor.
I urgently need to consult with you.
169
00:12:51,600 --> 00:12:55,279
I have to get disinfectants
and see an injured worker.
170
00:12:55,406 --> 00:12:58,273
The matter is so urgent
that every minute is precious.
171
00:12:58,440 --> 00:13:00,480
Let's walk to make it faster.
172
00:13:00,560 --> 00:13:04,113
Let's get
straight to the point instead.
173
00:13:17,200 --> 00:13:18,840
So flowers can cause irritation.
174
00:13:18,987 --> 00:13:21,163
Great that you confirmed it, doctor--
175
00:13:26,033 --> 00:13:29,734
But I'm here about something else.
It's the rapist.
176
00:13:32,048 --> 00:13:34,517
I know about him as much
as I wrote in the report
177
00:13:34,600 --> 00:13:37,424
which is unofficial and private.
178
00:13:38,051 --> 00:13:40,169
I didn't think Hanas would hire you.
179
00:13:40,800 --> 00:13:42,400
I feel uncomfortable about this.
180
00:13:42,491 --> 00:13:45,391
I should have notified
the police authorities right away.
181
00:13:45,624 --> 00:13:47,384
I'd appreciate your discretion.
182
00:13:49,648 --> 00:13:52,208
Why did the rapist urinate
on Hanasówna's dress?
183
00:13:53,708 --> 00:13:57,814
Can you think of any other explanation
than the desire to disgrace her?
184
00:13:58,841 --> 00:14:01,691
This phenomenon is seen mainly
in prisons. It's related--
185
00:14:06,398 --> 00:14:07,836
to sodomite rapes.
186
00:14:09,796 --> 00:14:13,663
Don't you see any contradiction
in the circumstances of this act?
187
00:14:14,810 --> 00:14:15,716
Like what?
188
00:14:20,917 --> 00:14:22,917
Damn, Commissioner, you're right.
189
00:14:23,577 --> 00:14:25,263
Hanas wanted the report fast.
190
00:14:25,350 --> 00:14:27,879
I didn't have time
to look at it properly.
191
00:14:28,535 --> 00:14:32,074
On one hand, such behavior is specific
to a degenerate and criminal,
192
00:14:32,201 --> 00:14:34,789
but on the other,
there was theatricality.
193
00:14:35,240 --> 00:14:38,467
All evidence of a sublime mind.
194
00:14:38,754 --> 00:14:40,989
But why, on earth, did he piss on her?
195
00:14:43,068 --> 00:14:46,682
The perpetrator may be allergic
to the intense scent of flowers.
196
00:14:47,320 --> 00:14:49,308
This could have caused a severe shock,
197
00:14:49,388 --> 00:14:53,736
with symptoms including shortness
of breath, choking, profuse sweating,
198
00:14:54,578 --> 00:14:56,498
loss of consciousness and eventually--
199
00:15:03,896 --> 00:15:08,295
fecal or urinary incontinence,
or both at the same time.
200
00:15:10,476 --> 00:15:12,874
Have you ever met
a person with such an allergy?
201
00:15:14,323 --> 00:15:16,996
Could it be Count
Ferdinand Niezawitowski?
202
00:15:17,696 --> 00:15:20,402
And can you now break confidentiality?
203
00:15:21,023 --> 00:15:22,011
Commissioner,
204
00:15:22,603 --> 00:15:24,544
I can assure you
205
00:15:24,983 --> 00:15:27,883
that I would go against ethics
in this case,
206
00:15:28,313 --> 00:15:32,346
but unfortunately I have never
treated anyone like this.
207
00:15:45,000 --> 00:15:47,719
Good morning, Commissioner.
208
00:15:52,155 --> 00:15:54,567
Well, brother,
that janitor from the school
209
00:15:55,168 --> 00:15:57,568
took our Baldy for a Soviet spy.
210
00:16:39,753 --> 00:16:42,106
How about we give you
a ride home, Count?
211
00:16:42,906 --> 00:16:45,671
Such unpleasant weather today.
212
00:17:07,914 --> 00:17:08,714
Read.
213
00:17:10,387 --> 00:17:11,407
What exactly?
214
00:17:12,728 --> 00:17:15,334
Read the black, leave the white.
215
00:17:23,766 --> 00:17:25,248
Father's return, a ballad ?
216
00:17:28,646 --> 00:17:30,639
Read clearly.
217
00:17:39,537 --> 00:17:42,737
Go, children, all of you together,
218
00:17:43,337 --> 00:17:45,343
To the pillar upon the hill,
219
00:17:47,079 --> 00:17:49,373
And there before the miraculous picture
220
00:17:49,639 --> 00:17:52,099
Kneel and pray with a fervent will.
221
00:17:53,086 --> 00:17:55,179
"Father returns not.
Mornings and evenings
222
00:17:55,459 --> 00:17:57,283
I await him in tears, and fret.
223
00:17:57,680 --> 00:18:00,269
The streams are swollen,
the wild beasts prowling,
224
00:18:00,495 --> 00:18:02,581
- And the woods--"
- Enough, it's not him.
225
00:18:03,040 --> 00:18:05,120
Give him booze.
226
00:18:31,520 --> 00:18:32,771
What are you looking at?
227
00:18:33,751 --> 00:18:35,575
You are not moved by this poem?
228
00:18:37,531 --> 00:18:40,491
Not as much as by the story
of Little Orphan Mary.
229
00:18:41,040 --> 00:18:43,800
I would be sobbing until now.
230
00:18:46,391 --> 00:18:47,450
It wasn't him.
231
00:18:48,264 --> 00:18:50,071
Elżunia didn't recognize his voice.
232
00:18:50,160 --> 00:18:52,960
You were wrong, Baldy;
it's not what I'm paying you for.
233
00:18:53,040 --> 00:18:55,940
False lead,
I didn't promise immediate effects.
234
00:18:57,520 --> 00:19:00,680
- Is that all you have to say?
- What more is there to say?
235
00:19:04,250 --> 00:19:05,050
Last night
236
00:19:06,707 --> 00:19:08,586
I showed Tosiek your lady.
237
00:19:09,933 --> 00:19:12,300
We stood in the doorway with Tosiek.
238
00:19:14,696 --> 00:19:21,109
I exposed her thighs and bimbo.
239
00:19:23,831 --> 00:19:27,470
Two people had to hold him.
He was so anxious to take her.
240
00:19:32,281 --> 00:19:37,078
Promise me that this is the last time
you show me such disrespect.
241
00:19:41,828 --> 00:19:45,055
I promise this is the last time
I disrespected you.
242
00:19:48,777 --> 00:19:54,283
Good piggy.
A good pig does bite its owner.
243
00:20:15,631 --> 00:20:21,778
June 3, 1915. Signed by
Hermann von Rauschegg. Colonel.
244
00:20:22,971 --> 00:20:26,992
Eighteen-year-old draftee
residing in Lviv, surname--
245
00:20:33,960 --> 00:20:36,139
The smell of flowers gives the recruit
246
00:20:36,326 --> 00:20:40,292
incontinence and severe
shortness of breath.
247
00:20:40,699 --> 00:20:42,379
Unfit for military service.
248
00:20:42,613 --> 00:20:44,786
Electroconvulsive therapy
is recommended--
249
00:21:13,134 --> 00:21:13,934
Gustav--
250
00:21:15,608 --> 00:21:16,408
Lewicki?
251
00:21:20,105 --> 00:21:22,158
Oh, Commissioner still here?
252
00:21:23,160 --> 00:21:25,113
Did you find what you were looking for?
253
00:21:25,360 --> 00:21:28,470
I think so, and I would like
the data of a certain patient.
254
00:21:28,568 --> 00:21:29,909
His name, surname, etc.
255
00:21:30,274 --> 00:21:34,355
As the annotations in the file say,
this data is locked in your closet.
256
00:21:34,725 --> 00:21:38,984
Could I then know the name
of patient number 282?
257
00:21:39,508 --> 00:21:40,308
Of course.
258
00:21:47,457 --> 00:21:48,870
Unfortunately, I can't share
259
00:21:48,970 --> 00:21:52,143
this patient's data with you,
I am very sorry.
260
00:21:52,857 --> 00:21:55,681
Why? A moment ago,
you wanted to give it to me.
261
00:21:56,244 --> 00:22:00,244
In this case, I need
a decision of the professional
262
00:22:00,960 --> 00:22:03,727
ethics committee
of the Lviv Medical Chamber.
263
00:22:04,078 --> 00:22:05,758
And what do they have--
264
00:22:08,884 --> 00:22:13,034
Is patient 282 a doctor?
265
00:22:15,927 --> 00:22:18,813
I've revealed too much already.
266
00:22:20,494 --> 00:22:22,780
Now, if you'll excuse me, Commissioner.
267
00:22:25,640 --> 00:22:28,828
Check as soon as possible
when doctor Gustaw Lewicki was born.
268
00:22:28,928 --> 00:22:31,935
It must be telepathy!
I was going to call you regarding him.
269
00:22:32,498 --> 00:22:35,138
Check Lewicki's birth date,
do you understand, Wiluś?
270
00:22:35,305 --> 00:22:38,467
Listen, brother--
He wasn't in Paris at the conference!
271
00:22:39,520 --> 00:22:42,640
Lewicki didn't give
his lecture himself.
272
00:22:42,975 --> 00:22:45,455
The doctor's alibi doesn't check out.
We got him!
273
00:22:45,809 --> 00:22:48,602
- Edziu, can you hear me?
- She knows his voice.
274
00:23:13,112 --> 00:23:13,912
Come on.
275
00:23:15,672 --> 00:23:16,943
Come on now.
276
00:23:31,588 --> 00:23:33,585
Okay, okay.
277
00:23:34,540 --> 00:23:35,669
Calm down now.
278
00:23:36,174 --> 00:23:36,974
Now.
279
00:23:37,680 --> 00:23:38,870
Calm down.
280
00:23:39,280 --> 00:23:40,963
I won't do it anymore, I promise.
281
00:23:41,044 --> 00:23:41,844
Look.
282
00:23:44,650 --> 00:23:46,029
I'm throwing it away--
283
00:23:48,320 --> 00:23:50,026
We won't need it anymore.
284
00:23:52,674 --> 00:23:53,592
Listen, Ela--
285
00:23:55,454 --> 00:23:58,673
I have to explain why
I inflicted suffering on you today.
286
00:24:00,497 --> 00:24:01,768
Suffering is bad.
287
00:24:03,720 --> 00:24:06,173
When you suffer,
you know you did something wrong.
288
00:24:07,421 --> 00:24:09,774
When I turn on this record,
you'll know,
289
00:24:10,927 --> 00:24:13,513
that the person on it
is not speaking right.
290
00:24:14,327 --> 00:24:15,456
Just like that,
291
00:24:16,247 --> 00:24:19,093
you've learned to recognize evil.
292
00:24:27,493 --> 00:24:29,846
We'd like you to come with us, doctor.
293
00:24:30,463 --> 00:24:33,163
We need to talk about Elżunia.
294
00:24:38,237 --> 00:24:39,037
After you.
295
00:24:41,430 --> 00:24:43,371
Hands off, you bastard!
296
00:24:59,321 --> 00:25:05,058
Dr. Gustav Lewicki, born in 1897
in Lviv. Is that correct?
297
00:25:07,619 --> 00:25:11,786
Yes, that's right.
August 18, 1897, to be exact.
298
00:25:27,823 --> 00:25:29,503
There will be a trial here.
299
00:25:31,410 --> 00:25:32,210
This man,
300
00:25:33,330 --> 00:25:36,036
Commissioner Popielski,
is accusing physician Lewicki
301
00:25:38,203 --> 00:25:39,689
of dishonoring my daughter
302
00:25:41,183 --> 00:25:45,780
and is about to prove it
before my own tribunal.
303
00:25:49,546 --> 00:25:50,346
Baldy,
304
00:25:51,933 --> 00:25:55,753
if you made a mistake, Elżunia
will lose the best doctor and guardian,
305
00:25:57,073 --> 00:25:58,506
and you will pay for this.
306
00:26:00,063 --> 00:26:05,591
I, and I alone,
give the floor and take it away.
307
00:26:06,480 --> 00:26:08,960
You raise your hands
if you want to talk.
308
00:26:09,377 --> 00:26:11,303
Other than that, you are silent.
309
00:26:13,117 --> 00:26:14,458
This is the court.
310
00:26:16,717 --> 00:26:20,130
Baldy, you begin. But keep it short.
311
00:26:21,860 --> 00:26:25,487
Austrian military physician,
Colonel Hermann von Rauschegg,
312
00:26:26,554 --> 00:26:28,484
diagnosed Gustav Lewicki,
313
00:26:29,324 --> 00:26:32,994
born in Lviv in 1897,
314
00:26:33,520 --> 00:26:35,979
with hypersensitivity
to the smell of flowers,
315
00:26:36,694 --> 00:26:40,734
particularly to methyl salicylate
and nitro phenylethane.
316
00:26:41,867 --> 00:26:45,480
It gave him shortness of breath
which could lead to death.
317
00:26:46,300 --> 00:26:47,359
There was also
318
00:26:48,053 --> 00:26:52,573
an embarrassing symptom,
facal and urinal incontinence.
319
00:26:53,103 --> 00:26:57,056
Do you suffer
from such an allergy, Dr. Lewicki?
320
00:26:59,040 --> 00:26:59,840
By no means.
321
00:27:02,137 --> 00:27:04,372
What are you thinking, you bald churl?
322
00:27:06,480 --> 00:27:09,981
Can't two Gustavs Lewickis
be born in the same year in Lviv?
323
00:27:15,352 --> 00:27:19,418
I hit him on the back,
but it might have been a bit too hard.
324
00:27:20,272 --> 00:27:24,451
Bring him around. He has to know
not to speak without permission, clear?
325
00:27:24,659 --> 00:27:26,018
Yes, clear.
326
00:27:28,645 --> 00:27:29,905
What do you want? Speak.
327
00:27:30,013 --> 00:27:33,426
They can't hit him so hard,
because if he starts choking,
328
00:27:33,520 --> 00:27:36,080
you won't know
if it's from the blow or the flower?
329
00:27:38,330 --> 00:27:41,839
Did you hear that?
Bash him over the head. Clear?
330
00:27:42,203 --> 00:27:43,316
Yeah, clear.
331
00:27:45,840 --> 00:27:47,911
Flower petals were found near Elżunia
332
00:27:48,000 --> 00:27:50,198
together with traces of urine
on her dress.
333
00:27:51,035 --> 00:27:53,925
On June 11 many-flowered jasmine
was ordered by phone
334
00:27:54,075 --> 00:27:57,217
from the brothel at 12 Balloon Street.
335
00:27:57,615 --> 00:28:00,235
The florist didn't have it in stock,
336
00:28:00,495 --> 00:28:02,201
so she decided on a minor fraud;
337
00:28:02,835 --> 00:28:05,915
stefanotis was sent instead.
338
00:28:06,488 --> 00:28:08,648
This flower, unlike jasmine,
339
00:28:09,081 --> 00:28:11,946
has toxic sap
that can cause ecchymosis,
340
00:28:12,408 --> 00:28:15,088
and its fragrance,
again unlike jasmine,
341
00:28:15,568 --> 00:28:19,706
contains methyl salicylate
and nitro phenylethane.
342
00:28:21,094 --> 00:28:22,153
Gustav Lewicki
343
00:28:22,720 --> 00:28:25,440
tricked Elżunia successfully
and managed to seduce her,
344
00:28:25,640 --> 00:28:28,505
as evidenced by the lack of injuries
on the child's body.
345
00:28:29,234 --> 00:28:34,806
If this is the man, we will get
incontrovertible proof in a moment –
346
00:28:35,351 --> 00:28:38,111
when the smell of the plant
will begin to suffocate him.
347
00:28:39,705 --> 00:28:40,834
I'm done, Hanas.
348
00:28:50,439 --> 00:28:53,085
Speak, motherfucker. Speak.
349
00:28:54,400 --> 00:28:57,892
It's not me. It's this scumbag.
350
00:28:58,440 --> 00:29:01,640
He did all this and crafted it
so that it's on me.
351
00:29:01,800 --> 00:29:03,275
The child will recognize him.
352
00:29:03,360 --> 00:29:06,615
- He did this to your daughter.
- Me? I raped her?
353
00:29:06,703 --> 00:29:08,445
Exactly, you.
354
00:29:09,960 --> 00:29:13,100
Everyone knows you like to have fun
with two whores at a time.
355
00:29:13,360 --> 00:29:16,233
The whole Lviv knows you sleep
with your own cousin.
356
00:29:16,313 --> 00:29:20,160
Maybe you like dirty games
with retarded girls too.
357
00:29:20,240 --> 00:29:21,553
Enough of this circus!
358
00:29:29,569 --> 00:29:30,868
The test was too short.
359
00:29:35,629 --> 00:29:37,688
To the laundry room. Bring him around.
360
00:29:47,043 --> 00:29:49,102
Look at me; open your eyes.
361
00:29:50,199 --> 00:29:53,479
I don't believe you, Popielski.
He was supposed to confess.
362
00:29:54,240 --> 00:29:56,146
The stench of the flower didn't work.
363
00:29:56,419 --> 00:29:58,798
And I need to know if it's him or you.
364
00:30:00,999 --> 00:30:02,985
You'll start reading when I tell you.
365
00:30:08,147 --> 00:30:13,580
Strengthen yourself and be strong,
both in action and in suffering
366
00:30:14,427 --> 00:30:16,081
of the one which defied nature.
367
00:30:17,054 --> 00:30:19,874
It is necessary for you
to clothe yourself into a new man
368
00:30:20,080 --> 00:30:22,307
and transform yourself
into a new husband.
369
00:30:22,880 --> 00:30:25,067
It is necessary for you
to do this often--
370
00:30:38,054 --> 00:30:41,419
Hanas! She doesn't want
to listen to him.
371
00:31:02,756 --> 00:31:03,556
Light!
372
00:31:04,043 --> 00:31:04,843
Light!
373
00:31:05,910 --> 00:31:06,710
Eyes!
374
00:31:50,515 --> 00:31:51,548
Sit still.
375
00:31:54,392 --> 00:31:56,451
Don't worry about me, I'll be fine.
376
00:31:58,212 --> 00:32:00,271
And don't move your arm; it's broken.
377
00:32:09,286 --> 00:32:10,557
Do not look at me.
378
00:32:24,802 --> 00:32:25,602
You see,
379
00:32:26,520 --> 00:32:28,897
Tosiek doesn't like to be watched
when fucking.
380
00:32:31,040 --> 00:32:32,633
You're making a mistake, Hanas.
381
00:32:39,253 --> 00:32:40,053
Leave it!
382
00:32:50,341 --> 00:32:51,141
Why not, watch.
383
00:32:52,127 --> 00:32:54,186
Tosiek is not so disgusting at all.
384
00:32:55,410 --> 00:32:57,090
If you don't want to look,
385
00:32:57,637 --> 00:33:01,246
I'll make him pin
your eyelids to your forehead.
386
00:33:01,800 --> 00:33:02,600
No!
387
00:33:24,991 --> 00:33:26,873
Go get the pins, you freak.
388
00:33:27,524 --> 00:33:28,324
Go!
389
00:33:36,913 --> 00:33:39,154
We will open your eyes.
390
00:33:39,960 --> 00:33:40,760
With pins.
391
00:33:41,880 --> 00:33:43,939
Boss, something's wrong with Elżunia.
392
00:33:54,710 --> 00:33:55,981
Why is she crying?
393
00:33:56,600 --> 00:34:00,376
I wanted to amuse her with something
and played the record on the Patephone.
394
00:34:00,497 --> 00:34:04,556
Elka started screaming and pointing
at some balloon in the trashcan.
395
00:34:06,080 --> 00:34:06,880
Come here.
396
00:34:16,527 --> 00:34:19,689
Ela doesn't like the balloon.
I don't know why.
397
00:34:21,080 --> 00:34:23,236
To cure Elżunia
of bad habits or behavior,
398
00:34:23,360 --> 00:34:25,989
you can't yell at her
or worse, hit her.
399
00:34:27,320 --> 00:34:30,602
Instead, just rub a balloon
against glass.
400
00:34:31,556 --> 00:34:32,462
Yes, yes.
401
00:34:38,436 --> 00:34:40,187
She dislikes this sound very much.
402
00:34:40,880 --> 00:34:43,174
If she associates something
with that squeak,
403
00:34:43,475 --> 00:34:45,710
she will be afraid of it.
404
00:35:04,451 --> 00:35:05,450
Listen,
405
00:35:06,211 --> 00:35:09,077
I didn't mean to scare you.
I was joking.
406
00:35:10,822 --> 00:35:13,234
I don't persecute those who
like little girls.
407
00:35:13,320 --> 00:35:14,308
I'm the same.
408
00:35:15,009 --> 00:35:18,362
I love children. My number
243 15, got it?
409
00:35:19,576 --> 00:35:22,502
Call me, I just want to meet
someone like me.
410
00:35:48,828 --> 00:35:52,241
Don't talk to the scoundrel.
Kick him out. We are done for the day.
411
00:35:57,838 --> 00:36:00,271
Shut up if you want to live.
412
00:36:04,287 --> 00:36:05,087
Sit down.
413
00:36:24,040 --> 00:36:26,719
The first time I was here,
someone recorded my voice.
414
00:36:27,854 --> 00:36:29,854
We have microphones in the rooms.
415
00:36:30,641 --> 00:36:33,341
They are connected to small speakers.
416
00:36:33,588 --> 00:36:34,388
Show me.
417
00:36:40,901 --> 00:36:43,826
If I find something interesting,
I give it to the gentleman
418
00:36:43,920 --> 00:36:46,291
from the amplification room
of the Polish Radio.
419
00:36:47,182 --> 00:36:48,541
The name of this radioman.
420
00:36:48,868 --> 00:36:49,668
Jan Kukla.
421
00:36:49,762 --> 00:36:50,891
- Kukla?
- Kukla.
422
00:36:51,408 --> 00:36:53,368
Lewicki also took
recordings from Kukla.
423
00:36:53,680 --> 00:36:55,647
He was the one who processed my voice,
424
00:36:56,041 --> 00:36:58,581
and then Lewicki frightened
your daughter with it.
425
00:36:59,021 --> 00:37:02,381
He made her listen to the nonsense
I was saying to the whore here.
426
00:37:06,791 --> 00:37:08,800
Did Dr. Lewicki use to come here?
427
00:37:08,880 --> 00:37:10,880
He often came to see Anielka.
428
00:37:10,960 --> 00:37:13,203
Anielka. And where is she now?
429
00:37:14,037 --> 00:37:15,160
Where is Anielka?
430
00:37:15,240 --> 00:37:17,696
Sick, I guess.
She didn't come to work today.
431
00:37:24,015 --> 00:37:27,174
Did Dr. Lewicki come here
with other women?
432
00:37:27,322 --> 00:37:28,804
Maybe with a girl?
433
00:37:28,902 --> 00:37:30,710
Yes, yes. Usually he chose Anielka,
434
00:37:30,829 --> 00:37:35,675
but a few times he came with others
and then paid double.
435
00:37:35,760 --> 00:37:38,381
Once he came with a retarded one.
436
00:37:38,468 --> 00:37:40,711
He kept her here for two or three days.
437
00:37:40,792 --> 00:37:42,364
He ordered a lot of food,
438
00:37:42,445 --> 00:37:44,406
because he likes to eat, bastard.
439
00:38:07,395 --> 00:38:09,320
Tosiek, comb your hair,
440
00:38:09,400 --> 00:38:12,306
put brilliantine on.
You get a free fuck.
441
00:38:18,146 --> 00:38:18,946
Stop!
442
00:38:21,771 --> 00:38:23,524
One step and I'll slit his throat.
443
00:38:24,477 --> 00:38:25,883
Leave those women, Hanas.
444
00:38:26,400 --> 00:38:29,506
You've pulled enough shit already,
you Russian scumbag.
445
00:38:30,270 --> 00:38:32,270
Where is your honor as a smuggler?
446
00:38:35,149 --> 00:38:38,068
Come on. Can't you take a joke?
447
00:38:45,416 --> 00:38:46,216
Tosiek,
448
00:38:48,049 --> 00:38:50,609
you can fuck chickens.
449
00:38:52,656 --> 00:38:53,456
Get--
450
00:38:54,562 --> 00:38:55,622
out!
451
00:39:08,029 --> 00:39:10,862
Baldy, turn around.
452
00:39:12,136 --> 00:39:16,042
Your arm is broken, you can't
put your coat on yourself.
453
00:40:17,712 --> 00:40:19,392
Don't turn away from me.
454
00:40:21,985 --> 00:40:23,892
I want to see your eyes,
455
00:40:25,939 --> 00:40:29,079
so kind and lovely.
456
00:40:31,006 --> 00:40:31,806
Guciu.
457
00:40:33,599 --> 00:40:34,658
Shut up, bitch.
458
00:40:38,172 --> 00:40:40,054
Do you think you are my fiancée?
459
00:40:41,757 --> 00:40:43,846
Do you think
you have any rights over me?
460
00:40:46,166 --> 00:40:47,507
You can be my maid
461
00:40:49,486 --> 00:40:50,286
or get off.
462
00:41:01,490 --> 00:41:02,902
How can you do that?
463
00:41:05,403 --> 00:41:08,330
I wrapped my breasts
with a bandage for you.
464
00:41:09,044 --> 00:41:11,044
I even kidnapped this poor child.
465
00:41:15,989 --> 00:41:20,782
If you want, I can get off
and call Mr. Hanas.
466
00:41:35,639 --> 00:41:36,980
I was only joking.
467
00:41:39,359 --> 00:41:40,412
It's just nerves.
468
00:42:00,006 --> 00:42:01,454
Go to our lounge car
469
00:42:03,301 --> 00:42:04,981
and change the way I like.
470
00:42:07,068 --> 00:42:08,621
I'll come right away.
471
00:42:12,392 --> 00:42:13,192
Go, go.
472
00:42:29,314 --> 00:42:30,840
Would you sell me
473
00:42:32,474 --> 00:42:34,293
one raw egg?
474
00:42:37,080 --> 00:42:39,469
for Gosia
475
00:42:40,156 --> 00:42:41,719
THE SERIES IS AN ADAPTATION
OF MAREK KRAJEWSKI'S BOOKS:
476
00:42:41,800 --> 00:42:43,959
Erinyes, Charon's Numbers, The Rivers
of Hades, In the Depths of Darkness
477
00:42:44,079 --> 00:42:45,961
Subtitled by: Robert Prusakowski
35753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.