All language subtitles for [SubtitleTools.com] Akai.Yubi.SP.2011.Amazon.WEB-DL.1080p.H264.DDP-HDCTV.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,330 --> 00:00:26,260 I'll take them. 2 00:00:28,430 --> 00:00:30,670 Based on the novel by Higashino Keigo 3 00:01:11,010 --> 00:01:13,710 It's been two years already. 4 00:01:14,550 --> 00:01:15,810 Yeah. 5 00:01:26,100 --> 00:01:31,570 Two Years Earlier 6 00:01:41,900 --> 00:01:44,560 You can eat sponge cakes? 7 00:01:44,560 --> 00:01:47,840 I'd rather die eating good stuff... 8 00:01:48,750 --> 00:01:51,950 than live taking bitter pills. 9 00:02:01,780 --> 00:02:05,310 How's the First Investigation Division? 10 00:02:05,390 --> 00:02:07,360 I'm nervous everyday. 11 00:02:07,360 --> 00:02:12,350 If you've got time to waste here, then study for the promotional exam. 12 00:02:12,350 --> 00:02:13,680 There you go again. 13 00:02:13,680 --> 00:02:16,580 Anyway, don't worry about me. 14 00:02:17,410 --> 00:02:20,030 I'm busier than you think. 15 00:02:20,450 --> 00:02:23,460 My opponent is not bad. 16 00:02:24,910 --> 00:02:28,460 I wish I knew how to play Shogi. 17 00:02:31,720 --> 00:02:35,190 It was good. Finish the rest. 18 00:02:36,230 --> 00:02:38,310 Okay, I will. 19 00:02:41,030 --> 00:02:43,590 Mr. Kaga, time to take your temperature. 20 00:02:43,590 --> 00:02:46,690 Sir, don't eat something like that in front of a patient. 21 00:02:46,690 --> 00:02:47,740 It's not mine! 22 00:02:47,740 --> 00:02:50,930 Brother, don't tease him too much. 23 00:02:52,440 --> 00:02:54,690 Have you decided your next move? 24 00:02:54,690 --> 00:02:56,160 Of course. 25 00:03:03,810 --> 00:03:06,130 You're the opponent? 26 00:03:06,920 --> 00:03:08,800 Knight's move. 27 00:03:10,130 --> 00:03:14,820 Well, well, well. I didn't see that coming. 28 00:03:18,430 --> 00:03:22,120 Thank you for playing Shogi with my uncle. 29 00:03:22,120 --> 00:03:24,690 I enjoy it, too. 30 00:03:28,430 --> 00:03:30,160 Did my cousin... 31 00:03:31,600 --> 00:03:33,510 I mean, my uncle's son... 32 00:03:33,510 --> 00:03:35,760 Did he come to visit? 33 00:03:37,000 --> 00:03:39,060 No, he didn't. 34 00:03:58,020 --> 00:04:00,830 People lie. 35 00:04:01,880 --> 00:04:05,020 Our sales have declined significantly. 36 00:04:05,020 --> 00:04:06,900 Take a look at this graph. 37 00:04:06,900 --> 00:04:10,430 To hide their weakness. 38 00:04:10,990 --> 00:04:12,600 Can I have a white radish? 39 00:04:12,600 --> 00:04:13,370 Sure. 40 00:04:13,370 --> 00:04:15,020 -There you go. -Thank you. 41 00:04:15,020 --> 00:04:18,980 To protect what's important in their life. 42 00:04:24,920 --> 00:04:29,180 To escape from their hardships. 43 00:04:33,750 --> 00:04:37,860 Every person lives with a secret. 44 00:04:38,230 --> 00:04:39,270 Yuna, This is the Spa-Pri figurine. If you wanna see it, come to the park at 3:30. 45 00:04:40,130 --> 00:04:41,280 Deleting message? 46 00:04:40,130 --> 00:04:41,280 Yes 47 00:04:48,130 --> 00:04:51,030 A lie is a shadow of the truth. 48 00:04:52,720 --> 00:04:55,600 If you don't look into their eyes, 49 00:04:55,600 --> 00:05:00,210 you cannot see the truth hidden inside them. 50 00:05:03,770 --> 00:05:08,500 This story could happen to any family. 51 00:05:10,060 --> 00:05:11,380 I'm back! 52 00:05:11,380 --> 00:05:14,350 Yuna, come help Mom cook dinner! 53 00:05:14,950 --> 00:05:18,450 But it couldn't happen to their own family. 54 00:05:19,390 --> 00:05:21,900 That's what everybody believes. 55 00:05:25,460 --> 00:05:26,750 It happened... 56 00:05:27,700 --> 00:05:31,220 just after the evening rain had stopped. 57 00:06:02,330 --> 00:06:05,470 So that's your move. 58 00:06:27,750 --> 00:06:29,870 Not running away, huh? 59 00:06:42,270 --> 00:06:46,260 Translated by Chuks Edited by hubby_b and yenchan69 60 00:06:47,640 --> 00:06:52,050 Friday 61 00:06:51,690 --> 00:06:53,530 Still working? 62 00:06:54,580 --> 00:06:59,100 That's for the meeting next Friday? You can do it later. 63 00:06:59,100 --> 00:07:00,980 I felt like getting it done. 64 00:07:00,980 --> 00:07:03,220 Oh, wanna go for a drink? 65 00:07:03,220 --> 00:07:05,590 Sorry, my relatives are in town. 66 00:07:05,590 --> 00:07:06,680 Too bad. 67 00:07:07,100 --> 00:07:10,800 Go home early sometimes. It's not like you get paid overtime. 68 00:07:10,800 --> 00:07:11,790 'Night. 69 00:07:14,830 --> 00:07:16,480 Have a good night. 70 00:07:17,790 --> 00:07:19,130 You, too. 71 00:07:26,300 --> 00:07:27,590 Home 72 00:07:31,250 --> 00:07:32,200 Hello? 73 00:07:32,200 --> 00:07:33,940 Oh, h-honey? 74 00:07:35,070 --> 00:07:36,380 What's up? 75 00:07:37,190 --> 00:07:41,540 Um... I need you to come home quickly. 76 00:07:41,890 --> 00:07:44,490 No, I can't leave yet. 77 00:07:45,710 --> 00:07:48,910 I really need you here. It's serious. 78 00:07:49,080 --> 00:07:52,050 What do you mean? What happened? 79 00:07:52,800 --> 00:07:55,070 We're in serious trouble. 80 00:07:55,070 --> 00:07:57,990 I still don't get it. Be more specific. 81 00:08:01,580 --> 00:08:03,740 All right, I'm coming home. 82 00:08:04,400 --> 00:08:05,570 Wait... 83 00:08:05,570 --> 00:08:08,870 I don't want Harumi to come over tonight. 84 00:08:08,960 --> 00:08:13,120 -Why can't my little sister come? -Just... take care of it. 85 00:08:24,940 --> 00:08:26,860 Hello? What's wrong? 86 00:08:26,860 --> 00:08:31,250 Um, Yaeko called me and said Mom went to bed already, 87 00:08:31,280 --> 00:08:33,340 so we should just let her sleep. 88 00:08:33,340 --> 00:08:35,130 Sure, okay. 89 00:08:35,130 --> 00:08:37,990 Then I'll come again tomorrow night. 90 00:08:37,990 --> 00:08:39,200 Okay. 91 00:08:39,200 --> 00:08:41,020 Thanks anyway. Bye. 92 00:08:48,530 --> 00:08:50,790 I'm not sure when it started... 93 00:08:50,790 --> 00:08:57,740 but the closer the train gets to the house, the more depressed I become. 94 00:08:59,590 --> 00:09:01,180 Three years ago... 95 00:09:01,180 --> 00:09:05,900 I moved back to my mother's house with my wife and son. 96 00:09:07,400 --> 00:09:12,260 She had tripped down the stairs and injured her leg. 97 00:09:12,470 --> 00:09:14,730 Oh, watch your foot there. 98 00:09:14,730 --> 00:09:17,480 My wife was against it, 99 00:09:17,480 --> 00:09:21,430 but I kind of forced her to move. 100 00:09:22,840 --> 00:09:27,450 I thought I was doing my duty as the eldest son. 101 00:09:27,450 --> 00:09:31,700 Hon, tell your mom not to wash the frying pan. 102 00:09:31,940 --> 00:09:35,290 The oil was starting to soak in. 103 00:09:35,290 --> 00:09:36,950 Okay, I will. 104 00:09:39,080 --> 00:09:41,210 Naomi, go get Granny. 105 00:09:41,900 --> 00:09:45,260 She said she'll eat alone from now on. 106 00:09:56,740 --> 00:09:58,740 To go with the flow, 107 00:09:58,740 --> 00:10:02,530 I started to distance myself from my mother. 108 00:10:13,820 --> 00:10:15,180 Stop it! 109 00:10:17,600 --> 00:10:20,190 That's enough! That's enough! 110 00:10:20,190 --> 00:10:21,280 It's not enough! 111 00:10:21,280 --> 00:10:23,600 He was taken to the police! 112 00:10:32,590 --> 00:10:35,590 Naomi! Naomi! Are you all right? 113 00:10:35,590 --> 00:10:38,900 Naomi! Naomi! 114 00:10:52,040 --> 00:10:53,450 Mom? 115 00:10:54,400 --> 00:10:55,740 What's wrong? 116 00:10:55,740 --> 00:10:58,680 I'm terribly sorry for making you wait. 117 00:10:58,680 --> 00:11:00,510 What are you doing this late? 118 00:11:00,510 --> 00:11:03,360 Dinner will be ready very soon. 119 00:11:03,360 --> 00:11:05,470 Dinner? Are you half-asleep? 120 00:11:05,470 --> 00:11:09,860 Sir, please have a seat and wait. 121 00:11:09,860 --> 00:11:11,930 You're calling me sir? Mom? 122 00:11:14,500 --> 00:11:19,200 For seven years she took care of Dad as he suffered from dementia. 123 00:11:19,200 --> 00:11:21,130 They were hard days. 124 00:11:21,600 --> 00:11:26,600 I'm sure she never imagined she'd end up just like him. 125 00:11:26,600 --> 00:11:29,040 I'm absolutely against it. 126 00:11:29,370 --> 00:11:33,060 But we're the ones who have to take care of her. 127 00:11:33,060 --> 00:11:36,390 Still, I can't have her live in a senior home. 128 00:11:36,390 --> 00:11:39,350 Then will you take her in? 129 00:11:40,270 --> 00:11:44,400 You can't, right? You live with your husband's parents. 130 00:11:44,400 --> 00:11:47,420 Besides, how are we supposed to take care of her like that... 131 00:11:47,420 --> 00:11:49,360 Then I will come everyday! 132 00:11:49,360 --> 00:11:52,740 So please let her stay in this house. 133 00:11:53,280 --> 00:11:57,540 She thinks she lives with Dad in this house. 134 00:12:01,960 --> 00:12:05,710 I'll give you a kuzumochi*, old man. 135 00:12:01,960 --> 00:12:05,710 A kind of rice cake 136 00:12:08,210 --> 00:12:11,460 Here's your change. Thank you very much. 137 00:12:17,880 --> 00:12:19,170 Kuzumochi, please. 138 00:12:19,170 --> 00:12:20,950 Sure. It'll be 300 yen. 139 00:12:20,950 --> 00:12:24,260 Excuse me, have you seen a 7-year-old girl? 140 00:12:24,260 --> 00:12:25,610 -A girl? -Yes. 141 00:12:25,610 --> 00:12:27,530 Um, around this height, 142 00:12:27,530 --> 00:12:31,830 with short hair and wearing a hooded pink vest. 143 00:12:31,830 --> 00:12:33,480 I haven't seen her. 144 00:12:33,480 --> 00:12:34,900 Okay. 145 00:12:35,590 --> 00:12:36,790 Sorry about that. 146 00:12:39,260 --> 00:12:41,160 I wonder if she got lost. 147 00:12:47,950 --> 00:12:50,150 Maehara 148 00:13:03,600 --> 00:13:04,870 Yaeko. 149 00:13:13,470 --> 00:13:14,860 Follow me. 150 00:13:28,040 --> 00:13:29,690 What's that smell? 151 00:13:32,250 --> 00:13:33,480 Don't! 152 00:13:42,160 --> 00:13:43,870 Look in the yard. 153 00:13:44,550 --> 00:13:45,910 Yard? 154 00:14:04,790 --> 00:14:06,330 What's that? 155 00:14:25,900 --> 00:14:27,990 What the hell is that? 156 00:14:28,940 --> 00:14:31,950 A girl I've never seen before. 157 00:14:33,690 --> 00:14:35,830 What's she doing there? 158 00:14:39,280 --> 00:14:41,020 Is she alive?! 159 00:14:43,100 --> 00:14:45,850 Why don't you go check? 160 00:14:59,320 --> 00:15:02,750 Why is there a garbage bag over her? 161 00:15:03,030 --> 00:15:06,590 I did it. To hide her. 162 00:15:06,590 --> 00:15:08,470 -Did you...?! -Of course not. 163 00:15:08,470 --> 00:15:12,020 -Then why is she in our yard?! -Don't yell! 164 00:15:13,650 --> 00:15:16,720 I found her when I came home. 165 00:15:18,470 --> 00:15:20,140 What happened? 166 00:15:20,140 --> 00:15:22,000 First of all, who is she? 167 00:15:22,000 --> 00:15:25,000 I said I've never seen her before! 168 00:15:35,890 --> 00:15:37,090 What are you doing? 169 00:15:37,090 --> 00:15:39,990 The smell of urine won't come off. 170 00:15:39,990 --> 00:15:41,180 Urine? 171 00:15:41,180 --> 00:15:42,760 Probably hers. 172 00:15:43,630 --> 00:15:47,860 I hear you wet your pants when you're strangled. 173 00:15:48,800 --> 00:15:50,630 Strangled? 174 00:15:53,100 --> 00:15:55,620 -Have you called the police? -No. 175 00:15:55,620 --> 00:15:58,240 -Let's call the police. -Don't! 176 00:15:58,240 --> 00:16:02,370 -But she died here, right? -That's why you can't call them! 177 00:16:08,120 --> 00:16:09,860 Was it Naomi? 178 00:16:10,130 --> 00:16:11,970 Did you ask him? 179 00:16:14,280 --> 00:16:16,210 What did he say? 180 00:16:19,350 --> 00:16:21,200 He said, "Shut up." 181 00:16:52,500 --> 00:16:53,760 Naomi. 182 00:17:05,790 --> 00:17:07,960 Who's that girl? 183 00:17:09,240 --> 00:17:12,590 Why is there a girl lying in the yard? 184 00:17:14,120 --> 00:17:15,620 Tell me! 185 00:17:17,860 --> 00:17:21,080 Naomi, explain it to your father. 186 00:17:21,230 --> 00:17:23,220 What happened? 187 00:17:26,970 --> 00:17:29,370 -I don't know. -You don't know?! 188 00:17:29,370 --> 00:17:30,630 Explain it to me! 189 00:17:32,270 --> 00:17:34,110 I didn't mean to. 190 00:17:35,830 --> 00:17:38,320 Let's go to the police. Get up. 191 00:17:44,150 --> 00:17:45,990 You don't need to go to the police! 192 00:17:45,990 --> 00:17:48,520 -Yaeko! -Leave him alone! 193 00:17:48,520 --> 00:17:51,690 I will... talk to him. 194 00:17:51,690 --> 00:17:53,340 I'll ask him. 195 00:17:54,000 --> 00:17:55,800 Get out for now! 196 00:17:59,260 --> 00:18:02,040 You'll have to take responsibility. 197 00:18:03,950 --> 00:18:06,490 'Cause I'm underage. 198 00:18:39,760 --> 00:18:42,690 She's wearing a hooded pink vest. 199 00:18:56,580 --> 00:18:58,420 I'll be home soon. 200 00:18:58,420 --> 00:18:59,850 Yeah. 201 00:19:00,390 --> 00:19:01,770 Five minutes or so. 202 00:19:01,770 --> 00:19:02,880 Yeah. 203 00:19:02,880 --> 00:19:05,550 All right, I'm almost home. 204 00:19:11,640 --> 00:19:13,190 That girl... 205 00:19:14,120 --> 00:19:17,900 He said she followed him home. 206 00:19:20,110 --> 00:19:22,620 Did you believe him? 207 00:19:24,600 --> 00:19:26,800 Why did he strangle her? 208 00:19:28,980 --> 00:19:33,640 He asked her to play with him, but she wouldn't say yes. 209 00:19:34,190 --> 00:19:37,150 He said he didn't mean to kill her. 210 00:19:38,260 --> 00:19:41,490 What the hell was he thinking? 211 00:19:46,190 --> 00:19:48,250 What are you gonna do? 212 00:19:48,250 --> 00:19:50,440 I'm calling the police. 213 00:19:51,260 --> 00:19:53,580 Think about his future! 214 00:19:53,580 --> 00:19:56,420 He killed a little girl! 215 00:19:56,420 --> 00:19:57,390 Yes. 216 00:19:57,390 --> 00:20:01,060 So he'll be labeled a murderer for the rest of his life! 217 00:20:01,060 --> 00:20:04,460 He's underage. His name won't be in the media. 218 00:20:04,460 --> 00:20:07,890 -If he turns himself in, he might get rehabilitated... -That's not gonna happen! 219 00:20:07,890 --> 00:20:10,740 Even if his name isn't released, people will know! 220 00:20:10,740 --> 00:20:13,230 He's finished! 221 00:20:13,230 --> 00:20:15,750 He'll be released sooner if he turns himself in! 222 00:20:15,750 --> 00:20:17,540 Don't give me that! 223 00:20:17,600 --> 00:20:21,940 Who'll accept a man who killed a child? 224 00:20:21,940 --> 00:20:24,740 Could you associate with such a man? 225 00:20:24,740 --> 00:20:26,320 I couldn't. 226 00:20:33,210 --> 00:20:34,710 -Give up. -No! 227 00:20:34,710 --> 00:20:35,920 Yaeko! 228 00:20:40,710 --> 00:20:44,690 If you call the police, I'll kill myself. 229 00:20:45,440 --> 00:20:48,520 -Cut the act! -It's not an act! 230 00:20:50,270 --> 00:20:51,880 I'm serious. 231 00:21:04,620 --> 00:21:06,160 All right. 232 00:21:07,430 --> 00:21:09,760 Put the scissors down. 233 00:21:11,790 --> 00:21:13,380 I won't call. 234 00:21:13,380 --> 00:21:14,930 I promise. 235 00:21:30,870 --> 00:21:35,680 The father of the girl was looking for her at the station. 236 00:21:36,100 --> 00:21:39,000 I'm sure he's filed a report. 237 00:21:40,270 --> 00:21:42,870 It's just a matter of time now. 238 00:21:51,260 --> 00:21:52,840 ...ump it. 239 00:21:59,100 --> 00:22:01,030 Go dump it. 240 00:22:05,430 --> 00:22:07,080 Dump it? 241 00:22:09,610 --> 00:22:12,650 Go dump it for him. 242 00:22:22,580 --> 00:22:25,540 Do you know what you're saying? 243 00:22:26,600 --> 00:22:28,860 It's not just about Naomi. 244 00:22:28,970 --> 00:22:32,680 Now you're the father of a murderer. 245 00:22:33,600 --> 00:22:36,510 Once he gets caught, his life is finished. 246 00:22:38,430 --> 00:22:42,220 We're his parents. Our lives will be finished, too. 247 00:22:42,220 --> 00:22:44,490 We will all be finished. 248 00:22:50,460 --> 00:22:53,690 If you don't, we'll lose everything. 249 00:23:00,910 --> 00:23:03,190 Fine, I'll do it! 250 00:23:03,380 --> 00:23:06,210 How are you gonna do it?! 251 00:23:06,440 --> 00:23:09,410 How? I'm just dumping it! 252 00:23:09,410 --> 00:23:12,890 We don't own a car! We can't go far away! 253 00:23:12,890 --> 00:23:14,960 It doesn't matter where! 254 00:23:14,960 --> 00:23:20,410 I don't care where as long as it's not at our house! 255 00:23:28,730 --> 00:23:30,590 Go away. 256 00:23:33,450 --> 00:23:37,620 Here's your kuzumochi. Go back to your room and eat it. 257 00:23:44,450 --> 00:23:48,140 ♪ If we hold hands and... 258 00:23:50,850 --> 00:23:52,970 I can't believe this. 259 00:23:54,420 --> 00:23:56,950 I wish I could just die. 260 00:24:25,890 --> 00:24:28,050 How about the park? 261 00:24:30,420 --> 00:24:34,630 The Icho Park has a public bathroom, right? 262 00:24:35,330 --> 00:24:37,790 If we hide it there, 263 00:24:37,790 --> 00:24:42,730 it might look like some pervert did it. 264 00:24:46,330 --> 00:24:50,500 When? When are you gonna do it? 265 00:25:05,250 --> 00:25:10,580 I'll have Naomi pretend he knows nothing when the police come. 266 00:25:10,580 --> 00:25:14,250 Do you really think he's capable of that? 267 00:25:14,250 --> 00:25:17,130 Because you spoil him rotten. 268 00:25:17,130 --> 00:25:19,260 It's my fault? 269 00:25:19,260 --> 00:25:24,170 Better than turning your back on the problem like you do! 270 00:25:52,120 --> 00:25:53,950 When did I do that? 271 00:25:53,950 --> 00:25:57,440 What did you do when he was bullied? 272 00:25:57,440 --> 00:25:58,770 What did I do? 273 00:25:58,770 --> 00:26:03,000 You told him he should fight back and forced him to go to school. 274 00:26:03,000 --> 00:26:07,650 -'Cause it was good for him. -No, you just turned your back. 275 00:26:07,650 --> 00:26:10,480 It didn't solve anything! 276 00:26:10,480 --> 00:26:12,860 I didn't tell you this... 277 00:26:12,860 --> 00:26:16,580 but he's still being bullied at school. 278 00:26:16,580 --> 00:26:18,140 Why didn't you tell me? 279 00:26:18,140 --> 00:26:19,890 He asked me not to. 280 00:26:19,890 --> 00:26:21,980 I thought it was best, too. 281 00:26:21,980 --> 00:26:25,230 'Cause if I had, you'd just scold him. 282 00:26:25,230 --> 00:26:29,620 For you, your family is nothing but baggage, isn't it?! 283 00:26:58,870 --> 00:27:01,810 What a nice day. 284 00:27:02,580 --> 00:27:06,890 I wonder if we can go on a picnic tomorrow. 285 00:27:06,890 --> 00:27:09,390 What are you doing up this late? 286 00:27:09,390 --> 00:27:13,360 Come on, you'll miss the picnic if you don't go to bed. 287 00:29:28,870 --> 00:29:30,730 How did it go? 288 00:29:31,290 --> 00:29:34,630 I don't think anybody noticed me. 289 00:29:35,260 --> 00:29:36,860 Good. 290 00:29:38,640 --> 00:29:40,760 What's that? 291 00:29:41,090 --> 00:29:43,360 Naomi is hungry. 292 00:30:53,990 --> 00:30:58,640 Saturday 293 00:30:56,130 --> 00:30:58,640 First Day Of Investigation 294 00:31:03,580 --> 00:31:06,880 You should rest a little. 295 00:31:09,120 --> 00:31:11,870 I can't sleep. 296 00:31:15,640 --> 00:31:17,730 By the way... 297 00:31:18,590 --> 00:31:23,520 why was she wearing only one shoe? 298 00:31:27,590 --> 00:31:31,220 I could only put on one shoe. 299 00:31:31,440 --> 00:31:34,380 Harder than I thought. 300 00:31:36,530 --> 00:31:38,540 I see. 301 00:32:02,770 --> 00:32:06,930 Excuse us. Excuse us. 302 00:32:07,410 --> 00:32:09,160 The body has been identified. 303 00:32:09,160 --> 00:32:11,960 Kasugai Yuna, a second grader. 304 00:32:11,960 --> 00:32:13,330 Her trail? 305 00:32:13,330 --> 00:32:19,370 After school, at around 3:30, she went out alone and went missing. Her parents filed a report at 8. 306 00:32:19,370 --> 00:32:22,790 Western Nerima Police initiated the investigation. 307 00:32:22,790 --> 00:32:25,590 Western Nerima Police... 308 00:32:25,590 --> 00:32:27,710 Your cousin works there, right? 309 00:32:27,710 --> 00:32:29,050 You know him? 310 00:32:29,050 --> 00:32:31,750 I've worked with him before. 311 00:32:31,750 --> 00:32:34,250 He's a capable detective. 312 00:33:03,530 --> 00:33:05,550 Just a moment. 313 00:33:07,290 --> 00:33:09,590 The police. 314 00:33:09,590 --> 00:33:11,890 That was quick. 315 00:33:35,430 --> 00:33:39,180 I'm sorry to disturb you on the weekend. 316 00:33:42,270 --> 00:33:46,650 I'm Kaga of the Western Nerima Police. 317 00:33:46,650 --> 00:33:48,830 Did something happen? 318 00:33:48,830 --> 00:33:52,880 A girl's body was found at Icho Park this morning. 319 00:33:52,880 --> 00:33:54,970 Really. 320 00:33:56,240 --> 00:33:58,360 This is the girl. 321 00:34:02,640 --> 00:34:05,230 Have you seen her before? 322 00:34:05,230 --> 00:34:06,530 No. 323 00:34:06,530 --> 00:34:11,070 I'd appreciate if you could check with your family as well. 324 00:34:11,070 --> 00:34:12,520 Sure. 325 00:34:16,790 --> 00:34:19,020 What does he want? 326 00:34:19,020 --> 00:34:23,960 He said he's gathering information and wants you to see this picture. 327 00:34:24,440 --> 00:34:26,940 Tell him I've never seen her. 328 00:34:26,940 --> 00:34:29,500 -Look at the picture. -Why? 329 00:34:29,500 --> 00:34:32,820 Face what we've done! 330 00:34:32,820 --> 00:34:34,090 No! 331 00:34:55,110 --> 00:34:58,710 Pardon me for disturbing you so early. 332 00:35:07,110 --> 00:35:12,320 I'm Kaga of the Western Nerima Police. 333 00:35:14,110 --> 00:35:16,390 Aren't they nice? 334 00:35:19,250 --> 00:35:22,310 I'm going to go on a picnic. 335 00:35:25,210 --> 00:35:28,630 Want a snack? 336 00:35:30,410 --> 00:35:31,860 Mom! 337 00:35:31,860 --> 00:35:35,600 I'm sorry. She suffers from dementia. 338 00:35:35,600 --> 00:35:37,440 Let's go inside. 339 00:35:39,090 --> 00:35:41,340 Oh, she forgot this. 340 00:35:42,260 --> 00:35:44,020 Thank you. 341 00:35:44,020 --> 00:35:45,610 -Here. -Okay. 342 00:35:45,610 --> 00:35:48,260 About the gloves... 343 00:35:49,890 --> 00:35:53,760 She said she was going on a picnic with them. 344 00:35:54,830 --> 00:35:58,510 They're mine. I use them for gardening. 345 00:35:58,510 --> 00:36:00,480 For gardening. 346 00:36:01,790 --> 00:36:04,800 My wife hasn't seen her either. 347 00:36:07,800 --> 00:36:10,330 Have you seen this girl? 348 00:36:11,410 --> 00:36:14,270 You're wasting your time with her. 349 00:36:14,270 --> 00:36:15,940 Let's go in. 350 00:36:17,430 --> 00:36:22,130 ♪ If we hold hands and... 351 00:36:22,130 --> 00:36:24,710 I have one more question. 352 00:36:24,710 --> 00:36:26,270 Sure. 353 00:36:26,270 --> 00:36:31,520 Between last night and early this morning, did any of you go out? 354 00:36:31,850 --> 00:36:32,790 No. 355 00:36:32,790 --> 00:36:34,440 Okay. 356 00:36:34,440 --> 00:36:35,600 Bye. 357 00:36:35,600 --> 00:36:37,830 One last question. 358 00:36:39,500 --> 00:36:42,810 What kind of lawn is this? 359 00:36:44,450 --> 00:36:46,010 What kind? 360 00:36:46,010 --> 00:36:50,860 I don't know. My late father installed it. 361 00:36:52,330 --> 00:36:54,710 Why did you ask? 362 00:36:55,190 --> 00:36:56,420 Never mind. 363 00:36:56,420 --> 00:37:00,320 If you remember anything, please give me a call. 364 00:37:01,060 --> 00:37:02,620 Kaga Kyoichiro 365 00:37:01,730 --> 00:37:03,440 Excuse me. 366 00:37:18,600 --> 00:37:22,060 No leads to the predator have been found yet. 367 00:37:22,060 --> 00:37:24,110 Estimated time of death? 368 00:37:24,110 --> 00:37:28,120 Between 4 and 8 p.m. Killed by strangulation with bare hands. 369 00:37:28,120 --> 00:37:32,650 Looks like the predator dumped the body here after the murder. 370 00:37:32,650 --> 00:37:34,900 What do you think? 371 00:37:35,210 --> 00:37:38,710 I say the predators grabbed her using a car... 372 00:37:38,710 --> 00:37:43,020 then dumped the body here to make it look like they're from this town. 373 00:37:43,020 --> 00:37:45,850 They probably drove from very far. 374 00:37:45,850 --> 00:37:47,560 Don't step on it! 375 00:37:51,680 --> 00:37:54,130 Even after the forensics are done, 376 00:37:54,130 --> 00:37:57,260 detectives should preserve the scene. 377 00:37:57,260 --> 00:38:00,080 To learn what we can from it. 378 00:38:00,260 --> 00:38:02,640 Kaga, it's been a while. 379 00:38:02,640 --> 00:38:04,950 Nice to see you again. 380 00:38:04,950 --> 00:38:06,920 Nice to see you again, Shuhei. 381 00:38:06,920 --> 00:38:08,370 Same here. 382 00:38:08,370 --> 00:38:12,350 Matsumiya, go visit the victim's family with Kaga. 383 00:38:12,970 --> 00:38:15,770 -Thanks for your help. -Same here. 384 00:38:20,850 --> 00:38:22,820 Kyoichiro. 385 00:38:22,820 --> 00:38:23,730 Yeah? 386 00:38:23,730 --> 00:38:27,700 You may be my cousin, but I won't be cutting you any slack. 387 00:38:27,700 --> 00:38:29,960 I'm not expecting you to. 388 00:38:29,960 --> 00:38:32,030 You'll follow my direction. 389 00:38:32,030 --> 00:38:33,450 Of course. 390 00:38:33,450 --> 00:38:35,840 I appreciate your guidance. 391 00:38:36,720 --> 00:38:38,470 Let's go. 392 00:38:47,600 --> 00:38:50,500 Let's have Naomi turn himself in. 393 00:38:50,500 --> 00:38:52,170 Why all of a sudden? 394 00:38:52,170 --> 00:38:56,260 The detective asked me about our lawn. 395 00:38:56,260 --> 00:38:58,080 Lawn? 396 00:38:58,080 --> 00:39:01,090 The body was covered with grass. 397 00:39:01,090 --> 00:39:03,950 I tried my best to remove them, 398 00:39:03,950 --> 00:39:06,290 but I guess I missed some. 399 00:39:06,290 --> 00:39:07,960 How could you do that? 400 00:39:07,960 --> 00:39:09,640 Sorry. 401 00:39:11,030 --> 00:39:14,540 It's not that he realized it's our lawn, right? 402 00:39:14,540 --> 00:39:16,540 It's just a matter of time. 403 00:39:16,540 --> 00:39:19,040 Still, it doesn't prove Naomi did it. 404 00:39:19,250 --> 00:39:23,580 -She could have come into the yard on her own-- -They'd ask why we didn't notice. 405 00:39:23,580 --> 00:39:25,540 Who'd watch their yard all day? 406 00:39:25,540 --> 00:39:30,230 You really think they'd believe us? They're police! 407 00:39:32,640 --> 00:39:34,350 Yaeko. 408 00:39:34,350 --> 00:39:36,710 -Let's-- -Then... 409 00:39:37,620 --> 00:39:40,230 I'll turn myself in. 410 00:39:41,880 --> 00:39:45,540 I'll tell them I did it. That'll save Naomi. 411 00:39:45,540 --> 00:39:48,330 Don't be silly. You don't have a motive. 412 00:39:48,330 --> 00:39:50,000 Doesn't matter. 413 00:39:50,000 --> 00:39:51,560 I'll be the scapegoat. 414 00:39:51,560 --> 00:39:53,860 Be more realistic! 415 00:39:53,860 --> 00:39:57,100 You and I have alibis. 416 00:39:57,100 --> 00:40:00,180 What's wrong with you! 417 00:40:00,180 --> 00:40:04,700 Why don't you try to come up with a solution?! 418 00:40:04,700 --> 00:40:07,200 He only has us. 419 00:40:07,200 --> 00:40:10,070 I'll do anything to protect him! 420 00:40:10,070 --> 00:40:14,120 But we gotta come up with a perfect plan! 421 00:40:14,750 --> 00:40:17,580 Then give me the plan! 422 00:40:19,400 --> 00:40:22,040 Be quiet if you can't. 423 00:40:27,610 --> 00:40:29,580 There is a way. 424 00:40:34,810 --> 00:40:38,460 Do you have something in mind? 425 00:40:39,540 --> 00:40:43,110 -Honey! -The murderer will turn himself in. 426 00:40:43,110 --> 00:40:45,340 Honey! I told you-- 427 00:40:45,340 --> 00:40:47,980 Listen to what I have to say! 428 00:40:51,360 --> 00:40:53,110 There's a way... 429 00:40:56,450 --> 00:40:58,830 Only one way... 430 00:41:00,200 --> 00:41:01,920 to save him. 431 00:41:02,540 --> 00:41:05,300 Reporting from an apartment in Nerima. 432 00:41:05,300 --> 00:41:11,240 Kasugai Yuna, a second grader from Second Izumidai Elementary School, was found dead. 433 00:41:11,240 --> 00:41:16,820 According to the police, she went missing after she came back from school. 434 00:41:16,820 --> 00:41:20,200 Her parents filed a report around 8. 435 00:41:20,200 --> 00:41:25,680 Her body was found in a bathroom at Icho Park. 436 00:41:26,630 --> 00:41:28,640 Mr. Kaga? 437 00:41:32,870 --> 00:41:34,470 Natsuko. 438 00:41:42,720 --> 00:41:44,780 The police are here. 439 00:41:51,230 --> 00:41:53,050 I'm sorry. 440 00:41:53,050 --> 00:41:54,470 Don't worry. 441 00:41:54,470 --> 00:41:58,370 We can come back for her interview. 442 00:42:05,650 --> 00:42:08,290 Excuse me, what is this? 443 00:42:09,290 --> 00:42:12,570 It's an anime Yuna liked. 444 00:42:13,460 --> 00:42:16,700 She loved collecting the figurines. 445 00:42:16,700 --> 00:42:19,330 She'd ask for them. 446 00:42:21,220 --> 00:42:22,710 Why... 447 00:42:24,380 --> 00:42:28,030 Why did such a small girl have to be... 448 00:42:35,740 --> 00:42:39,610 Grass was found on her clothes and socks. 449 00:42:39,610 --> 00:42:47,020 Looks like the victim was laid on lawn after the murder and her shoes were put on there. 450 00:42:47,020 --> 00:42:49,430 Lawn was Korean lawn grass. 451 00:42:49,430 --> 00:42:52,140 Most popular grass in Japan. 452 00:42:52,140 --> 00:42:55,160 Most popular, huh? 453 00:42:55,160 --> 00:42:57,280 Did we find out anything about the lawns? 454 00:42:57,280 --> 00:42:58,640 Yes. 455 00:42:59,240 --> 00:43:01,770 I'm Kaga of Western Nerima Police. 456 00:43:01,770 --> 00:43:06,490 Out of the houses near the park, there are 48 with lawns... 457 00:43:06,490 --> 00:43:09,370 and 36 of them had Korean lawn grass. 458 00:43:09,370 --> 00:43:10,750 That many? 459 00:43:10,750 --> 00:43:13,440 More if we widen the search area. 460 00:43:13,440 --> 00:43:15,180 All right, thanks. 461 00:43:15,630 --> 00:43:19,320 -Any witness information on the car? -Yes. 462 00:43:19,320 --> 00:43:23,880 A suspicious white car was seen at the scene last night. 463 00:43:23,880 --> 00:43:26,000 White car? 464 00:43:26,000 --> 00:43:31,430 A resident saw a white car parked on the road around 4 a.m. 465 00:43:31,430 --> 00:43:34,810 The model has not been identified yet. That's it. 466 00:43:38,680 --> 00:43:43,440 Your temperature is fluctuating between 37 and 38. 467 00:43:43,440 --> 00:43:46,320 Let's call it my normal temperature. 468 00:43:49,830 --> 00:43:53,010 I didn't expect that move. 469 00:43:54,730 --> 00:43:57,970 Provoking an opponent to see the reaction. 470 00:43:57,970 --> 00:44:00,000 I love it. 471 00:44:00,000 --> 00:44:04,960 I bet you were an annoying detective when you were in the field. 472 00:44:05,400 --> 00:44:07,260 Annoying detective. 473 00:44:07,260 --> 00:44:10,120 The highest compliment. 474 00:44:10,490 --> 00:44:11,900 Bye. 475 00:44:11,900 --> 00:44:13,650 Tokiko. 476 00:44:15,700 --> 00:44:18,450 I have a favor to ask. 477 00:44:19,350 --> 00:44:23,050 If the predator used a car, they're not from here. 478 00:44:23,050 --> 00:44:26,440 But we were assigned to look for witnesses around here. 479 00:44:26,440 --> 00:44:28,860 Got the short end of the stick. 480 00:44:28,860 --> 00:44:32,270 There's no such thing in investigations. 481 00:44:32,270 --> 00:44:33,830 I know. 482 00:44:33,830 --> 00:44:36,690 It's not my first murder case. 483 00:44:36,690 --> 00:44:39,290 I'm used to wasting my time. 484 00:44:39,290 --> 00:44:41,010 You are, huh? 485 00:44:42,120 --> 00:44:43,460 Yes. 486 00:44:44,460 --> 00:44:46,730 This is the next house. 487 00:44:54,240 --> 00:44:57,660 I'm Matsumiya from the First Investigation Division. 488 00:44:57,990 --> 00:45:01,300 -Is it about the murder in the park? -Yes. 489 00:45:01,300 --> 00:45:03,420 Thank you for your hard work. 490 00:45:03,420 --> 00:45:06,910 Have you seen any suspicious cars in the past 12 hours? 491 00:45:06,910 --> 00:45:09,810 A suspicious car? Not really. 492 00:45:09,810 --> 00:45:13,410 You don't own a car, do you? 493 00:45:13,410 --> 00:45:15,200 We met in the morning. 494 00:45:15,780 --> 00:45:18,510 No, I don't. I don't have a license. 495 00:45:18,510 --> 00:45:20,070 I see. 496 00:45:20,700 --> 00:45:24,860 Excuse me, but will you let me take some grass? 497 00:45:24,860 --> 00:45:26,410 Kyoichiro? 498 00:45:27,310 --> 00:45:29,430 Why grass? 499 00:45:29,430 --> 00:45:32,700 The body was laid on lawn. 500 00:45:32,700 --> 00:45:37,120 So we've been taking samples from all the houses with lawn. 501 00:45:37,120 --> 00:45:39,360 -Is that so? -Yes. 502 00:45:50,350 --> 00:45:53,070 Whose room is that? 503 00:45:54,260 --> 00:45:56,600 It's ours. 504 00:45:56,600 --> 00:46:00,000 Let's go to the next one. Excuse us. 505 00:46:02,060 --> 00:46:03,880 Mom! 506 00:46:04,710 --> 00:46:06,780 Stop it, please! 507 00:46:07,120 --> 00:46:08,980 Mom! 508 00:46:09,350 --> 00:46:10,910 Please! 509 00:46:11,280 --> 00:46:14,180 What a shame. 510 00:46:14,180 --> 00:46:18,190 -Looks like my mother is having a fit. -Having a fit? 511 00:46:18,190 --> 00:46:20,830 The mother with dementia? 512 00:46:20,830 --> 00:46:24,070 She loses her temper easily. 513 00:46:26,550 --> 00:46:32,840 Let us know if you need a consultation service for old people who wander. 514 00:46:32,840 --> 00:46:34,660 We'll be fine. 515 00:46:34,660 --> 00:46:37,690 She can't wander off with her bad legs. 516 00:46:37,690 --> 00:46:41,390 We'll do our best to take care of her. 517 00:46:41,390 --> 00:46:43,320 Must be tough. 518 00:46:44,170 --> 00:46:45,620 Excuse us. 519 00:46:46,140 --> 00:46:49,450 May I take a sample of the lawn now? 520 00:46:49,480 --> 00:46:51,090 Sure. 521 00:47:13,980 --> 00:47:16,730 What was their reaction? 522 00:47:19,180 --> 00:47:23,050 I don't think they noticed it was an act. 523 00:47:23,530 --> 00:47:24,530 Good. 524 00:47:24,530 --> 00:47:25,840 But... 525 00:47:26,760 --> 00:47:29,250 he took a sample of the lawn. 526 00:47:30,890 --> 00:47:35,250 I'm pretty sure we weren't ordered to take lawn samples. 527 00:47:35,250 --> 00:47:38,130 Why only from this house? 528 00:47:38,130 --> 00:47:41,180 You didn't take samples from the other houses. 529 00:47:41,180 --> 00:47:42,780 That old lady... 530 00:47:44,560 --> 00:47:46,570 She's violent? 531 00:47:47,240 --> 00:47:52,280 It must be hard to take care of a senior with dementia at home. 532 00:47:52,280 --> 00:47:55,340 It's becoming more common. 533 00:47:55,340 --> 00:48:00,330 You gotta do it 'cause the government won't do anything about it. 534 00:48:00,330 --> 00:48:01,960 Good to be you. 535 00:48:01,960 --> 00:48:06,420 Abandoning your father and living a life without balls and chains. 536 00:48:06,420 --> 00:48:08,170 You can say that. 537 00:48:08,170 --> 00:48:12,700 It's carefree to live alone and die alone. 538 00:48:12,700 --> 00:48:16,010 So he should die alone? 539 00:48:20,130 --> 00:48:23,660 The truth might be hidden down deep. 540 00:48:23,660 --> 00:48:28,230 You can't tell what they're thinking unless you see them face to face. 541 00:48:28,230 --> 00:48:33,640 Then don't you think you need to face your father as well? 542 00:48:35,750 --> 00:48:39,050 Let's split up. I'll take the next block. 543 00:49:00,740 --> 00:49:04,960 The police will find out the grass on the body... 544 00:49:05,830 --> 00:49:08,820 came from our yard. 545 00:49:08,820 --> 00:49:10,530 One of the detectives... 546 00:49:11,090 --> 00:49:13,840 was staring at Naomi's room. 547 00:49:14,170 --> 00:49:16,550 Did he notice something? 548 00:49:16,550 --> 00:49:18,220 I don't know. 549 00:49:18,220 --> 00:49:21,280 I lied to him that it was our room. 550 00:49:21,460 --> 00:49:24,430 Will this really work? 551 00:49:24,430 --> 00:49:28,180 -You saying that now?! -But... but, hon... 552 00:49:28,180 --> 00:49:32,800 You said that you were willing to do anything to save him! 553 00:49:33,240 --> 00:49:36,880 -Should we stop here and go to the police? -Wait! 554 00:49:36,880 --> 00:49:39,630 I want it to work, too! 555 00:49:39,630 --> 00:49:41,970 -If you don't like the plan-- -No! 556 00:49:41,970 --> 00:49:46,660 I just wanted to make sure we didn't make any mistakes. 557 00:49:46,660 --> 00:49:48,480 I'm sorry. 558 00:50:04,120 --> 00:50:06,650 What was he looking at? 559 00:50:19,320 --> 00:50:20,920 Akio. 560 00:50:20,920 --> 00:50:24,790 Are you sure you saw a stray cat break it? 561 00:50:24,790 --> 00:50:27,800 Yeah... it wasn't me. 562 00:50:29,580 --> 00:50:33,670 Look into my eyes and say it! 563 00:50:46,970 --> 00:50:49,240 I'm sorry. 564 00:50:54,410 --> 00:50:57,310 Thank you for telling me the truth. 565 00:50:57,680 --> 00:50:59,540 Thank you. 566 00:51:12,240 --> 00:51:14,480 Was there more? 567 00:51:14,480 --> 00:51:16,710 How's your mother? 568 00:51:16,710 --> 00:51:19,530 Oh, she calmed down. 569 00:51:20,350 --> 00:51:24,660 What do you do when you need to take her out? 570 00:51:24,660 --> 00:51:26,890 You don't own a car, right? 571 00:51:26,890 --> 00:51:29,830 I ask my little sister. 572 00:51:29,830 --> 00:51:33,990 I see. The whole family is taking care of her. 573 00:51:33,990 --> 00:51:37,370 I'm sure she appreciates it. 574 00:51:37,370 --> 00:51:39,190 Doubt it. 575 00:51:39,190 --> 00:51:40,900 By the way... 576 00:51:40,900 --> 00:51:43,690 who uses the bicycle? 577 00:51:46,250 --> 00:51:49,910 -My wife uses it for shopping. -I see. 578 00:51:49,910 --> 00:51:54,280 Did she use it after it rained yesterday? 579 00:51:54,280 --> 00:51:57,770 There's dried mud on the wheels. 580 00:51:57,770 --> 00:52:01,790 Right, she went to a grocery store last night. 581 00:52:01,790 --> 00:52:04,760 Did she take a shortcut? 582 00:52:04,760 --> 00:52:06,660 A shortcut? 583 00:52:06,660 --> 00:52:12,450 In a residential town like this, you wouldn't get mud on your wheels. 584 00:52:12,450 --> 00:52:13,940 Never mind. 585 00:52:14,750 --> 00:52:17,510 Thank you for your cooperation. 586 00:52:36,750 --> 00:52:40,930 Naomi, will you help me take the posters down? 587 00:52:42,410 --> 00:52:44,860 I'll protect you. 588 00:52:44,860 --> 00:52:46,830 So help me! 589 00:53:00,950 --> 00:53:02,710 Mr. Kaga. 590 00:53:05,470 --> 00:53:07,390 Who may you be? 591 00:53:08,130 --> 00:53:12,180 I'm Aoyama. I'm an alumnus of the tea club at the university. 592 00:53:12,180 --> 00:53:16,490 We met at a reunion party. Do you remember me? 593 00:53:16,490 --> 00:53:17,830 Oh. 594 00:53:18,680 --> 00:53:22,990 I heard you were an excellent detective. 595 00:53:27,120 --> 00:53:28,310 Aoyama Ami 596 00:53:27,120 --> 00:53:28,310 Maicho Newspaper 597 00:53:27,530 --> 00:53:29,650 I'm still a rookie. 598 00:53:30,050 --> 00:53:32,950 I heard you were looking for a white car. 599 00:53:32,950 --> 00:53:35,300 Found any leads? 600 00:53:35,780 --> 00:53:37,490 What's the model? 601 00:53:37,490 --> 00:53:40,800 I'm only following orders. 602 00:53:44,140 --> 00:53:47,150 I heard there was a pervert around here. 603 00:53:47,150 --> 00:53:50,140 Three young women were attacked. 604 00:53:50,140 --> 00:53:52,730 You said you were still a rookie. 605 00:53:52,730 --> 00:53:54,140 Yes. 606 00:53:54,140 --> 00:53:57,150 But I've covered murder cases before. 607 00:53:57,150 --> 00:54:00,980 -I'm used to this kind of interview. -Good for you. 608 00:54:00,980 --> 00:54:04,030 I never get used to murder cases. 609 00:54:11,230 --> 00:54:16,360 The white grains on the body were identified as styrofoam packaging! 610 00:54:16,360 --> 00:54:19,860 The body was carried in a box for electronics. 611 00:54:19,860 --> 00:54:23,170 -Let's identify the box! -Yes, sir! 612 00:54:34,980 --> 00:54:38,250 Kyoichiro, let's go. 613 00:54:38,250 --> 00:54:43,130 Why did the predator dump the body in the park? 614 00:54:43,610 --> 00:54:50,000 There's nobody in the park at night, so the body wouldn't be discovered until morning. 615 00:54:50,000 --> 00:54:53,790 But they could have gone to the mountains. Why didn't they? 616 00:54:53,790 --> 00:54:56,240 To make us assume they live around this area. 617 00:54:56,240 --> 00:54:58,550 What's the merit in that? 618 00:54:58,880 --> 00:55:03,120 Confusing us to keep us off their trail. 619 00:55:03,120 --> 00:55:06,310 That's the merit. 620 00:55:06,310 --> 00:55:10,440 But not finding the body at all has more merit, don't you think? 621 00:55:10,440 --> 00:55:14,200 Some pervert did it. How logical can he be? 622 00:55:14,200 --> 00:55:17,280 Why do you think it's a pervert? 623 00:55:17,280 --> 00:55:20,960 Only a pervert would do something like that. 624 00:55:20,960 --> 00:55:22,590 I see. 625 00:55:22,590 --> 00:55:26,090 Coming at it with preconceptions, huh? 626 00:55:26,760 --> 00:55:30,660 What's your opinion then? Tell me. 627 00:55:30,660 --> 00:55:32,630 Is that an order? 628 00:55:32,960 --> 00:55:34,340 Yes. 629 00:55:36,230 --> 00:55:38,540 They had no other choice. 630 00:55:38,540 --> 00:55:39,790 What? 631 00:55:39,790 --> 00:55:44,300 They wanted to dump it somewhere far away, but they couldn't. 632 00:55:44,300 --> 00:55:46,120 They don't own a car? 633 00:55:46,120 --> 00:55:50,690 Then how could they carry a box with a child inside? 634 00:55:50,690 --> 00:55:52,360 Come with me. 635 00:55:55,220 --> 00:55:56,510 Is this all of it? 636 00:55:56,670 --> 00:55:58,010 Yes. 637 00:56:03,400 --> 00:56:06,260 Shouldn't we toss all of them? 638 00:56:06,260 --> 00:56:08,870 Nah, not this one. 639 00:56:11,320 --> 00:56:13,400 Call Naomi. 640 00:56:13,400 --> 00:56:14,840 Why? 641 00:56:14,840 --> 00:56:16,670 He needs practice. 642 00:56:16,670 --> 00:56:21,460 The police will ask him questions, too. 643 00:56:21,460 --> 00:56:25,030 I don't think he's recovered yet. 644 00:56:25,030 --> 00:56:27,220 Fine, I'll get him. 645 00:56:27,220 --> 00:56:30,380 Can we pretend he wasn't home? 646 00:56:30,380 --> 00:56:31,940 What? 647 00:56:31,940 --> 00:56:35,960 Let's say he wasn't home when the incident happened-- 648 00:56:35,960 --> 00:56:38,820 Did he suggest that? 649 00:56:39,520 --> 00:56:42,480 -Did he ask you to say that? -But I think it's a good-- 650 00:56:42,480 --> 00:56:45,960 -Who does he think caused this?! -You're too loud! 651 00:56:45,960 --> 00:56:52,460 Having us take care of everything... What does he think parents are for?! 652 00:56:59,220 --> 00:57:03,330 What does he think we are for? 653 00:57:05,020 --> 00:57:08,660 I guess it's not my place to say that. 654 00:57:27,020 --> 00:57:28,600 You're early today. 655 00:57:28,600 --> 00:57:31,780 I was in the neighborhood for work. 656 00:57:32,110 --> 00:57:34,490 Sorry, but we're fine. 657 00:57:34,490 --> 00:57:35,710 Today, too? 658 00:57:35,710 --> 00:57:40,070 She seems to be doing fine, besides I'm home for the weekend. 659 00:57:40,070 --> 00:57:41,410 Okay. 660 00:57:41,410 --> 00:57:44,900 Then... here's her sandwich. 661 00:57:44,900 --> 00:57:46,500 Thanks. 662 00:57:46,500 --> 00:57:51,940 Make sure to keep an eye on her. She does strange things out of the blue. 663 00:57:51,940 --> 00:57:54,580 Hide your wife's cosmetics. 664 00:57:54,790 --> 00:57:55,610 Why? 665 00:57:55,790 --> 00:58:01,030 She found a lipstick in my bag and played with it the other day. 666 00:58:01,030 --> 00:58:04,970 Just like Dad used to do. 667 00:58:07,680 --> 00:58:09,090 Right. 668 00:58:09,090 --> 00:58:13,040 -Give me a call if you need me. -Okay. Bye. 669 00:58:28,760 --> 00:58:32,060 I'm sorry! I'm sorry! 670 00:58:32,060 --> 00:58:33,660 Dad! 671 00:58:35,760 --> 00:58:38,110 What are you doing?! 672 00:58:38,110 --> 00:58:41,650 You can have the lipstick. I'll leave you alone. 673 00:58:41,650 --> 00:58:46,120 -What happened? -He got mad when I tried to clean him up. 674 00:58:47,750 --> 00:58:51,060 Can we put him in a senior home? 675 00:58:51,060 --> 00:58:53,140 I'll pay for it. 676 00:58:53,140 --> 00:58:56,750 Brother, you don't understand. 677 00:58:56,750 --> 00:58:58,910 Of course we tried that! 678 00:58:58,910 --> 00:59:01,830 But none of them would accept him. 679 00:59:01,830 --> 00:59:02,760 Why? 680 00:59:02,760 --> 00:59:05,400 He's too energetic. 681 00:59:05,400 --> 00:59:13,090 He'd wake up at midnight and become violent. None of them wanted a patient like that. 682 00:59:13,090 --> 00:59:14,690 I see. 683 00:59:14,690 --> 00:59:18,740 Mental hospitals will admit him only for the short term... 684 00:59:18,740 --> 00:59:22,610 since they say he can be taken care of at home. 685 00:59:22,610 --> 00:59:27,480 It's true that she manages to take care of him. 686 00:59:27,480 --> 00:59:30,000 But she'll collapse eventually. 687 00:59:30,000 --> 00:59:32,640 If you think so, help her more! 688 00:59:32,640 --> 00:59:37,590 -Instead of worrying about how Yaeko will react. -That's enough! 689 00:59:37,590 --> 00:59:45,210 He worked hard for us for so long. 690 00:59:46,650 --> 00:59:50,600 I want to take care of him in this house. 691 00:59:50,960 --> 00:59:53,580 Honey! 692 00:59:54,490 --> 00:59:57,140 -Honey! -Yes! 693 00:59:57,140 --> 00:59:58,960 I'm coming! 694 01:00:44,740 --> 01:00:46,710 Now try it. 695 01:00:46,710 --> 01:00:48,900 It weighs the same as the girl. 696 01:00:48,900 --> 01:00:51,170 A bicycle won't work. 697 01:00:51,170 --> 01:00:52,810 Just do it. 698 01:01:28,000 --> 01:01:30,010 So it's possible. 699 01:01:30,010 --> 01:01:33,250 But you still can't determine... 700 01:01:42,840 --> 01:01:44,990 Don't step on it! 701 01:01:48,330 --> 01:01:51,120 Is that why you were looking at their bicycle? 702 01:01:51,120 --> 01:01:55,430 But he couldn't do it without his family finding out. 703 01:01:55,430 --> 01:01:59,840 What if the whole family is involved with the murder? 704 01:01:59,840 --> 01:02:05,210 I want to investigate the Maehara family. I need your approval. 705 01:02:06,690 --> 01:02:08,640 There's no evidence. 706 01:02:08,640 --> 01:02:12,230 We might end up wasting our time. 707 01:02:20,750 --> 01:02:26,240 The more you waste your time, the closer you get to the core of the case. 708 01:02:26,240 --> 01:02:29,920 My uncle taught me that. 709 01:02:50,330 --> 01:02:52,630 I don't want it. 710 01:02:54,240 --> 01:02:58,180 -What are you gonna do with this? -Right. 711 01:03:00,840 --> 01:03:03,040 Will it really work? 712 01:03:04,610 --> 01:03:07,360 We checked the plan numerous times. 713 01:03:07,360 --> 01:03:09,590 Pull yourself together. 714 01:03:09,590 --> 01:03:10,850 I know. 715 01:03:10,850 --> 01:03:12,640 Here, have some. 716 01:03:13,840 --> 01:03:15,830 She's so senile. 717 01:03:15,830 --> 01:03:19,740 The police can't get anything from her. 718 01:03:23,820 --> 01:03:27,110 The daughter visits her every night. 719 01:03:27,110 --> 01:03:28,360 Every night? 720 01:03:28,360 --> 01:03:32,630 Her car is parked there by the time I come home. 721 01:03:32,630 --> 01:03:35,010 She lives around here? 722 01:03:35,010 --> 01:03:40,730 I think she owns a small shop called Omori along the bus route. 723 01:03:40,730 --> 01:03:43,220 Was she here yesterday? 724 01:03:43,220 --> 01:03:47,610 Come to think of it, she wasn't here yesterday. 725 01:03:47,610 --> 01:03:50,840 I see. Thank you for your cooperation. 726 01:03:50,840 --> 01:03:54,330 How about Tanaka family over there? 727 01:03:54,330 --> 01:03:58,640 Was there anything strange with them lately? 728 01:03:58,830 --> 01:04:01,700 We're investigating Maehara family, right? 729 01:04:01,700 --> 01:04:04,300 Why did you ask about another family? 730 01:04:04,300 --> 01:04:07,710 We don't know yet that they are involved. 731 01:04:07,710 --> 01:04:12,920 We might be investigating innocent people. 732 01:04:12,920 --> 01:04:16,890 We have to be careful not to create any rumors. 733 01:04:16,890 --> 01:04:18,680 I see. 734 01:04:19,680 --> 01:04:24,630 Can't you have such consideration for your father as well? 735 01:04:24,630 --> 01:04:26,630 This is it. 736 01:04:32,170 --> 01:04:34,030 Welcome! 737 01:04:34,840 --> 01:04:36,990 Are you Omori Harumi? 738 01:04:36,990 --> 01:04:39,900 May we have some of your time? 739 01:04:44,830 --> 01:04:48,600 Let's go back in. You'll be scolded by the doctor. 740 01:04:48,600 --> 01:04:51,700 It's all right. Just a little while more. 741 01:04:53,340 --> 01:04:57,000 It'll be my last winter. 742 01:04:57,400 --> 01:05:02,840 You said the same thing when you were admitted last year. 743 01:05:04,170 --> 01:05:07,440 I wonder what'll be the next hand. 744 01:05:08,220 --> 01:05:09,820 Shogi. 745 01:05:12,230 --> 01:05:15,080 I'm still thinking. 746 01:05:15,390 --> 01:05:18,820 I don't have much time left. 747 01:05:19,830 --> 01:05:23,200 Is there anybody you want to see? 748 01:05:23,870 --> 01:05:25,170 No. 749 01:05:28,140 --> 01:05:34,270 I guess every family has something only the family members understand. 750 01:05:39,140 --> 01:05:41,480 Hang on to me. 751 01:05:41,480 --> 01:05:43,720 Ready, up. 752 01:05:54,710 --> 01:05:57,390 Just a little while, okay? 753 01:06:06,040 --> 01:06:09,840 We're gathering information regarding the murder. 754 01:06:09,840 --> 01:06:15,040 We heard your car has been witnessed often in the area. 755 01:06:15,040 --> 01:06:17,010 Oh, yes. 756 01:06:17,010 --> 01:06:22,480 My brother's house is in the area. His name is Maehara. 757 01:06:22,480 --> 01:06:24,150 Mr. Maehara? 758 01:06:24,670 --> 01:06:27,720 I think we talked to him. 759 01:06:27,720 --> 01:06:30,240 Do you frequent his house? 760 01:06:30,240 --> 01:06:31,290 Yes. 761 01:06:31,290 --> 01:06:34,990 To take care of my mother. Almost every day. 762 01:06:34,990 --> 01:06:37,040 Did you go last night as well? 763 01:06:37,040 --> 01:06:38,240 No. 764 01:06:38,420 --> 01:06:41,510 My brother told me not to. 765 01:06:41,510 --> 01:06:45,000 It must be hard to go every day. 766 01:06:45,000 --> 01:06:46,190 No. 767 01:06:46,190 --> 01:06:49,790 I'm her only daughter. 768 01:06:49,790 --> 01:06:54,930 There are some things only I can understand. 769 01:06:54,930 --> 01:06:58,860 I heard dementia patients can be violent. 770 01:06:58,860 --> 01:07:02,360 She's fine. She's never violent. 771 01:07:02,360 --> 01:07:04,060 Never? 772 01:07:04,060 --> 01:07:07,630 Thank you for your cooperation. 773 01:07:17,180 --> 01:07:18,940 What now? 774 01:07:18,940 --> 01:07:22,870 The victim might have been in the neighborhood. 775 01:07:22,870 --> 01:07:24,310 And? 776 01:07:24,310 --> 01:07:27,810 What time did your family come home last night? 777 01:07:27,810 --> 01:07:29,030 Why? 778 01:07:29,030 --> 01:07:34,830 We've been asking all the residents around here. It's just a formality. 779 01:07:35,430 --> 01:07:37,990 -Wait here. -Excuse me. 780 01:07:39,590 --> 01:07:42,230 Show this to them as well. 781 01:07:42,230 --> 01:07:45,160 -They already saw it. -Well... 782 01:07:45,160 --> 01:07:49,090 You have a son who is a 9th grader, right? 783 01:07:49,810 --> 01:07:54,610 -I don't think he knows anything. -Just in case. 784 01:07:58,800 --> 01:08:01,570 He wants Naomi to see this. 785 01:08:01,570 --> 01:08:04,820 -Do they suspect him? -Possibly. 786 01:08:05,310 --> 01:08:08,250 We'll go forward with the plan. 787 01:08:14,820 --> 01:08:17,200 He's never seen her. 788 01:08:17,200 --> 01:08:18,570 Okay. 789 01:08:18,570 --> 01:08:22,370 So what time did you come home? 790 01:08:22,370 --> 01:08:28,870 Let's see, I left the office around 6:30 and got home around 7:30. 791 01:08:28,870 --> 01:08:30,320 And your wife? 792 01:08:30,320 --> 01:08:34,180 She came home from her part-time job past 6. 793 01:08:34,370 --> 01:08:37,540 -Where does she work? -The grocery store in the neighborhood. 794 01:08:37,540 --> 01:08:40,060 How about your son? 795 01:08:40,060 --> 01:08:43,070 He came home after 8. 796 01:08:43,740 --> 01:08:47,120 That's kinda late for a 9th grader. 797 01:08:47,120 --> 01:08:49,950 He's in a rebellious period. 798 01:08:49,950 --> 01:08:52,570 Where was he? 799 01:08:52,570 --> 01:08:56,080 He said at the arcade near the station. 800 01:08:56,080 --> 01:08:58,710 Let me ask about Spa-Pri. 801 01:08:58,710 --> 01:09:00,010 Spa... Pri? 802 01:09:00,010 --> 01:09:06,180 It's an anime called "Super Princess." The girl was into it. 803 01:09:06,180 --> 01:09:09,370 I-I've never heard of it before. 804 01:09:09,370 --> 01:09:11,050 That's strange. 805 01:09:13,060 --> 01:09:16,850 I saw the poster on the ceiling of the room over there. 806 01:09:16,850 --> 01:09:19,720 It's your room, right? 807 01:09:19,720 --> 01:09:22,650 You can see it if you squat. 808 01:09:31,420 --> 01:09:32,680 Mm? 809 01:09:32,680 --> 01:09:35,570 So we've been taking samples from all the houses with lawn. 810 01:09:35,570 --> 01:09:38,220 -Is that so? -Yes. 811 01:09:43,980 --> 01:09:46,510 Did you take it down? 812 01:09:49,820 --> 01:09:53,010 I... redecorated today. 813 01:09:55,210 --> 01:09:59,040 So it was your poster, Spa-Pri. 814 01:10:01,230 --> 01:10:06,730 Is exposing secret hobbies a part of your job? 815 01:10:09,330 --> 01:10:11,730 Pardon me. 816 01:10:13,230 --> 01:10:17,060 I'm in the middle of dinner. If you'll excuse me. 817 01:10:34,190 --> 01:10:37,460 Harumi just called. 818 01:10:37,460 --> 01:10:42,060 The police visited her to ask about Mom. 819 01:10:42,430 --> 01:10:44,730 Did they? 820 01:10:48,830 --> 01:10:52,400 -I'll go verify the story. -Okay. 821 01:10:55,860 --> 01:10:58,240 Don't follow me around. 822 01:11:06,040 --> 01:11:11,180 Why have you been to that house so many times? 823 01:11:11,620 --> 01:11:15,570 What are you going to write about the unsolved case? 824 01:11:15,570 --> 01:11:19,200 Of course, the truth. Whatever it may be. 825 01:11:24,920 --> 01:11:27,340 What are you looking for? 826 01:11:27,780 --> 01:11:32,210 Something easy to miss if you only look at the surface. 827 01:11:32,210 --> 01:11:36,960 I can't forgive whoever did something awful like this. 828 01:11:39,380 --> 01:11:42,910 You told me you were used to murder cases. 829 01:11:42,910 --> 01:11:44,730 What about it? 830 01:11:45,400 --> 01:11:49,450 How have you been dealing with the cases you covered? 831 01:11:49,450 --> 01:11:51,460 What do you mean? 832 01:11:51,460 --> 01:11:57,520 Have you ever thought about what happened to the people you wrote about? 833 01:11:57,920 --> 01:11:59,510 Of course. 834 01:11:59,510 --> 01:12:04,170 If that's true, you can't say you're used to murder cases. 835 01:12:06,060 --> 01:12:13,050 We detectives and reporters should never get used to the tears of a victim's family. 836 01:12:13,650 --> 01:12:19,220 You can either kill or save people with your pen. 837 01:12:37,540 --> 01:12:40,960 We'll practice when I get home. 838 01:12:40,960 --> 01:12:43,200 -Okay. -I'm going. 839 01:13:07,280 --> 01:13:10,470 I verified Maehara Yaeko's alibi. 840 01:13:10,470 --> 01:13:12,150 How about the son? 841 01:13:12,150 --> 01:13:13,220 Not yet. 842 01:13:13,220 --> 01:13:18,430 -I'll check the security camera tomorrow. -Okay. 843 01:13:18,430 --> 01:13:19,990 'Night. 844 01:13:19,990 --> 01:13:21,590 'Night. 845 01:13:30,170 --> 01:13:33,780 Why don't you come with me? 846 01:13:35,190 --> 01:13:37,640 To your father's hospital. 847 01:13:38,900 --> 01:13:40,990 Isn't he sleeping already? 848 01:13:40,990 --> 01:13:45,370 -I was just gonna go see his face. -I see. 849 01:13:46,040 --> 01:13:51,040 He's to the point where he can't stand the pain without morphine. 850 01:13:53,100 --> 01:13:56,540 Your bond with your father is that weak?! 851 01:13:58,690 --> 01:14:00,320 He could die... 852 01:14:01,160 --> 01:14:03,470 anytime now. 853 01:14:04,610 --> 01:14:08,900 The way you live determines the way you you die. 854 01:14:10,930 --> 01:14:14,450 He didn't put any effort into creating a warm family. 855 01:14:14,450 --> 01:14:17,780 He'd be selfish to want one now that he's dying. 856 01:14:17,780 --> 01:14:18,780 He... 857 01:14:20,930 --> 01:14:23,260 He gave us one. 858 01:14:24,400 --> 01:14:28,390 He gave me and my mom a warm family. 859 01:14:29,550 --> 01:14:32,170 Because my dad eloped with my mom... 860 01:14:32,170 --> 01:14:36,750 after his death, none of our relatives would help Mom. 861 01:14:36,750 --> 01:14:37,890 Even so... 862 01:14:39,980 --> 01:14:42,480 Uncle came to our aid. 863 01:14:46,000 --> 01:14:48,660 If you're abandoning him... 864 01:14:48,660 --> 01:14:50,980 I'll be by his side when he dies. 865 01:14:50,980 --> 01:14:52,460 Go ahead. 866 01:14:52,840 --> 01:14:54,400 That's your decision. 867 01:14:54,400 --> 01:14:56,540 I have no say in it. 868 01:15:26,530 --> 01:15:28,070 Good evening. 869 01:15:28,420 --> 01:15:29,930 Good evening. 870 01:15:29,930 --> 01:15:31,910 May I go see him? 871 01:15:31,910 --> 01:15:34,570 He already went to bed. 872 01:15:34,570 --> 01:15:36,080 That's okay. 873 01:15:43,000 --> 01:15:46,910 I'm working with my cousin right now. 874 01:15:48,480 --> 01:15:50,790 Oh, really? 875 01:15:52,120 --> 01:15:56,060 I'm sure you're wondering why he won't come. 876 01:15:56,060 --> 01:15:58,120 It's his father, you know. 877 01:15:58,120 --> 01:15:59,450 Yes. 878 01:16:00,420 --> 01:16:03,090 When he was in middle school... 879 01:16:04,090 --> 01:16:06,740 his mother left the house. 880 01:16:08,800 --> 01:16:11,000 Don't look for me. I'm sorry, Kyoichiro. 881 01:16:11,640 --> 01:16:17,330 He blames it on his father, who prioritized his work over his family. 882 01:16:18,230 --> 01:16:21,300 Since then, they've been distant. 883 01:16:22,580 --> 01:16:27,080 He didn't know where his mother was until she was dead. 884 01:16:23,160 --> 01:16:24,570 Message sent 885 01:16:27,080 --> 01:16:31,370 He went to Sendai to get her remains by himself. 886 01:16:33,050 --> 01:16:34,300 Still... 887 01:16:34,980 --> 01:16:37,880 no matter what happened in the past... 888 01:16:37,880 --> 01:16:42,660 you'd think he'd want to see his father one last time. 889 01:16:51,700 --> 01:16:53,870 Eat as much as you want. 890 01:16:54,250 --> 01:16:55,580 Thank you. 891 01:16:56,070 --> 01:16:57,660 You should eat, too. 892 01:16:57,660 --> 01:16:59,490 Nah, I'm fine. 893 01:17:12,900 --> 01:17:14,110 Take it. 894 01:17:16,210 --> 01:17:19,430 But it was a gift with your Commissioner of Police Award! 895 01:17:19,430 --> 01:17:22,510 It's old, but it still works. 896 01:17:24,330 --> 01:17:27,240 Are you sure I can have it? 897 01:17:29,370 --> 01:17:34,680 -I never expected you'd join the police, too. -It was my dream. 898 01:17:34,680 --> 01:17:37,070 To be a detective like you. 899 01:17:37,070 --> 01:17:39,650 I wasn't a good one, though. 900 01:17:39,960 --> 01:17:43,680 But I heard you solved a lot of tough cases. 901 01:17:46,010 --> 01:17:49,980 Doesn't matter how many tough cases you solve. 902 01:17:51,200 --> 01:17:55,750 What's important is how many people you save. 903 01:17:55,970 --> 01:17:58,930 That makes a... good detective? 904 01:17:59,990 --> 01:18:02,410 That's makes a detective. 905 01:18:13,140 --> 01:18:14,730 Are you all right? 906 01:18:18,960 --> 01:18:20,890 Why are you here? 907 01:18:21,330 --> 01:18:23,530 I came to check on you. 908 01:18:24,010 --> 01:18:26,930 You should rest while you can... 909 01:18:27,280 --> 01:18:30,310 or you'll run out of breath. 910 01:18:30,310 --> 01:18:31,700 I'll be fine. 911 01:18:34,380 --> 01:18:35,630 No. 912 01:18:37,420 --> 01:18:38,670 Go. 913 01:18:40,440 --> 01:18:42,500 I'm fine by myself. 914 01:18:50,920 --> 01:18:58,270 ♪If we hold hands and... 915 01:18:59,430 --> 01:19:06,090 ♪go on the path in a field, 916 01:19:06,870 --> 01:19:18,880 ♪we all turn into cute birds. 917 01:19:18,880 --> 01:19:27,530 ♪If we all sing together, our shoes will sing too. 918 01:19:40,690 --> 01:19:44,410 Don't tell Yaeko I got you kuzumochi. 919 01:19:44,790 --> 01:19:49,720 Sorry for the trouble. I can't go buy it with my bad legs. 920 01:19:55,350 --> 01:19:58,880 You can have some kuzumochi too, Mister. 921 01:20:11,800 --> 01:20:13,350 You're back. 922 01:20:18,800 --> 01:20:20,730 What are you doing? 923 01:20:20,730 --> 01:20:22,730 Murder investigation. 924 01:20:24,280 --> 01:20:27,540 Have you found any leads? 925 01:20:31,070 --> 01:20:32,480 What? 926 01:20:33,160 --> 01:20:34,600 May I? 927 01:20:36,360 --> 01:20:40,080 The loops of my shoe laces are small. 928 01:20:41,380 --> 01:20:45,010 On the other hand, yours are big. 929 01:20:45,440 --> 01:20:46,600 And? 930 01:20:47,250 --> 01:20:52,190 Every person has their own way of tying shoelaces. 931 01:20:52,860 --> 01:20:55,000 These are the victim's shoes. 932 01:20:55,000 --> 01:20:58,780 You see how the shoelaces are tied differently? 933 01:21:00,380 --> 01:21:02,230 I wonder why. 934 01:21:03,230 --> 01:21:04,590 No idea. 935 01:21:05,320 --> 01:21:07,370 How would I know? 936 01:21:08,440 --> 01:21:12,190 Lawn was found on her socks. 937 01:21:14,710 --> 01:21:20,110 Two different people put her shoes on out on the grass. 938 01:21:27,580 --> 01:21:34,220 We're looking for two or more people in this case. 939 01:21:37,540 --> 01:21:39,170 I see. 940 01:21:39,630 --> 01:21:41,070 I'm going inside. 941 01:21:41,940 --> 01:21:44,790 I'm sorry for disturbing you so late. 942 01:21:56,240 --> 01:21:57,680 Naomi. 943 01:21:57,680 --> 01:22:03,140 Where were you and what were you doing after school last Friday? 944 01:22:05,390 --> 01:22:07,620 Naomi, speak. 945 01:22:10,330 --> 01:22:14,460 I went to an arcade and went home around 8. 946 01:22:15,160 --> 01:22:16,520 Good. 947 01:22:17,170 --> 01:22:19,610 Which arcade was that? 948 01:22:23,300 --> 01:22:24,710 Answer! 949 01:22:24,890 --> 01:22:29,150 If you give detectives room to suspect you, you'll be finished. 950 01:22:29,150 --> 01:22:30,930 Sit down! 951 01:22:31,280 --> 01:22:33,670 Please, don't yell at him. 952 01:22:36,250 --> 01:22:38,370 You're not in this alone. 953 01:22:38,800 --> 01:22:40,510 We're with you. 954 01:22:43,990 --> 01:22:45,400 Naomi. 955 01:22:45,860 --> 01:22:48,220 We have to do this! 956 01:22:48,220 --> 01:22:50,640 This is a crucial moment for us! 957 01:22:56,610 --> 01:22:59,490 Which arcade was it? 958 01:23:00,140 --> 01:23:02,040 Star Fire. 959 01:23:04,580 --> 01:23:07,730 Western Nerima Police 960 01:23:05,530 --> 01:23:07,730 Sunday 961 01:23:07,730 --> 01:23:10,850 Sunday 962 01:23:07,730 --> 01:23:10,850 Second Day 963 01:23:07,730 --> 01:23:10,850 of Investigation 964 01:23:14,310 --> 01:23:15,640 Kyoichiro! 965 01:23:15,640 --> 01:23:20,880 The grass found on the body matched the sample from the Maeharas. 966 01:23:20,880 --> 01:23:22,240 The Maeharas? 967 01:23:23,020 --> 01:23:25,980 I need to ask you something, sir. 968 01:23:28,230 --> 01:23:32,320 Did she play with those figurines with her friends? 969 01:23:32,980 --> 01:23:35,430 I'm afraid I don't know. 970 01:23:36,610 --> 01:23:37,760 Okay. 971 01:23:42,770 --> 01:23:44,860 (Second Izumidai Elementary School Kasugai Yuna) 972 01:23:46,040 --> 01:23:48,890 Does she wear this to school everyday? 973 01:23:48,890 --> 01:23:50,220 Yes. 974 01:23:50,220 --> 01:23:54,400 I'd tell her to wear it whenever she went out. 975 01:24:01,540 --> 01:24:04,250 Is this Yuna's email address? 976 01:24:04,250 --> 01:24:06,480 No, it's mine. 977 01:24:06,480 --> 01:24:08,890 Where's your computer? 978 01:24:09,900 --> 01:24:12,590 Would Yuna use it by herself? 979 01:24:13,280 --> 01:24:15,350 She didn't know how. 980 01:24:15,920 --> 01:24:18,980 We'd search the Internet together, 981 01:24:18,980 --> 01:24:21,640 but I didn't teach her how. 982 01:24:21,640 --> 01:24:24,200 Were there any strange emails? 983 01:24:24,580 --> 01:24:26,020 No. 984 01:24:26,700 --> 01:24:30,990 Could we borrow your computer for a while? 985 01:24:32,480 --> 01:24:35,360 If that'll help the investigation. 986 01:24:35,760 --> 01:24:38,910 Then I'll have somebody pick it up later. 987 01:24:39,290 --> 01:24:42,590 Yuna's pictures are in the computer! 988 01:24:42,980 --> 01:24:45,120 We'll be very careful. 989 01:24:45,120 --> 01:24:46,370 Please. 990 01:24:46,810 --> 01:24:48,330 Please. 991 01:24:58,360 --> 01:25:00,450 Kaga Kyoichiro 992 01:25:06,820 --> 01:25:10,030 She might have met the predator through the Internet. 993 01:25:10,030 --> 01:25:12,530 But the mother said she didn't know how to do it by herself. 994 01:25:12,530 --> 01:25:14,650 Don't take her word for it. 995 01:25:14,650 --> 01:25:18,680 Kids are more capable than parents think. 996 01:25:24,240 --> 01:25:25,640 This is Matsumiya. 997 01:25:25,640 --> 01:25:28,000 Go to the Matsuharas right away. 998 01:25:28,000 --> 01:25:29,830 They just called. 999 01:25:29,830 --> 01:25:32,550 They want to talk about the case. 1000 01:25:55,840 --> 01:25:57,910 How ironic. 1001 01:25:59,280 --> 01:26:02,620 Bonding over such a purpose. 1002 01:26:22,110 --> 01:26:24,610 Please come in. 1003 01:26:35,940 --> 01:26:40,320 Have you found out anything from our lawn? 1004 01:26:41,950 --> 01:26:44,340 Why do you want to know? 1005 01:26:45,180 --> 01:26:48,520 The grass matched, didn't it? 1006 01:26:48,980 --> 01:26:50,920 What if it did? 1007 01:26:50,920 --> 01:26:53,240 Good thing I asked you here. 1008 01:26:53,240 --> 01:26:55,370 You'd find out eventually. 1009 01:26:55,370 --> 01:26:58,890 -Mr. Maehara, what do you mean-- -Detectives. 1010 01:27:02,470 --> 01:27:04,410 I'm terribly sorry. 1011 01:27:04,620 --> 01:27:07,750 I'm the one who dumped the body. 1012 01:27:07,980 --> 01:27:10,810 Does that mean you killed her? 1013 01:27:11,560 --> 01:27:12,710 No. 1014 01:27:12,710 --> 01:27:15,260 It wasn't me. 1015 01:27:15,260 --> 01:27:16,700 Actually... 1016 01:27:22,180 --> 01:27:23,740 it was... 1017 01:27:25,330 --> 01:27:26,740 my mother. 1018 01:27:31,450 --> 01:27:33,000 Your mother? 1019 01:27:33,380 --> 01:27:35,770 Yes, she did it. 1020 01:27:37,280 --> 01:27:40,240 You're sure it was your mother? 1021 01:27:40,600 --> 01:27:41,760 Yes. 1022 01:27:44,400 --> 01:27:46,680 To tell you the truth... 1023 01:27:46,680 --> 01:27:52,240 I've seen the girl playing with Mother's dolls. 1024 01:27:53,680 --> 01:27:58,920 She told me she had asked Mother to let her play with them. 1025 01:28:00,190 --> 01:28:04,810 Will you tell me what happened on the day of the murder? 1026 01:28:05,320 --> 01:28:06,300 Yes. 1027 01:28:07,490 --> 01:28:09,920 Mom, I'm back. 1028 01:28:09,920 --> 01:28:12,980 When I got back from work, 1029 01:28:13,930 --> 01:28:17,650 I saw a girl lying on the floor. 1030 01:28:21,390 --> 01:28:24,160 Mom, what happened to her? 1031 01:28:24,160 --> 01:28:28,140 I punished her for breaking my doll. 1032 01:28:33,850 --> 01:28:35,040 Punished? 1033 01:28:35,250 --> 01:28:39,880 Remember I told you she becomes violent when she gets mad? 1034 01:28:40,690 --> 01:28:45,090 I'm guessing the girl couldn't get away from my mother... 1035 01:28:45,090 --> 01:28:49,240 who went senile and didn't know where to stop. 1036 01:28:50,380 --> 01:28:53,800 Whose idea was it to dump the body? 1037 01:28:55,430 --> 01:28:56,940 My wife and I. 1038 01:28:57,630 --> 01:29:01,590 We thought we had to hide it or we'd be finished. 1039 01:29:01,590 --> 01:29:02,760 But... 1040 01:29:03,340 --> 01:29:05,120 we were wrong. 1041 01:29:06,770 --> 01:29:08,780 We're truly sorry. 1042 01:29:11,820 --> 01:29:15,280 Do you still have the doll the girl broke? 1043 01:29:15,280 --> 01:29:17,740 Yes, in her room. 1044 01:29:25,720 --> 01:29:29,430 She saw it on TV and asked me for it. 1045 01:29:29,430 --> 01:29:33,890 I pretended I didn't know Spa-Pri to hide this. 1046 01:29:34,350 --> 01:29:42,330 ♪If we hold hands and... 1047 01:29:42,330 --> 01:29:44,120 Pardon her for singing in a situation like this. 1048 01:29:44,750 --> 01:29:48,670 ♪go on the path in the field... 1049 01:29:48,670 --> 01:29:50,040 Excuse me. 1050 01:29:51,910 --> 01:29:53,270 Sir... 1051 01:29:54,550 --> 01:29:58,240 I don't think you can get anything from her. 1052 01:30:00,920 --> 01:30:04,070 -What happened to her fingers? -What? 1053 01:30:07,190 --> 01:30:10,430 She must have been playing with lipstick. 1054 01:30:10,430 --> 01:30:11,580 Lipstick? 1055 01:30:11,580 --> 01:30:13,440 My little sister told me... 1056 01:30:13,440 --> 01:30:17,430 she'd steal the lipstick from her bag. 1057 01:30:17,430 --> 01:30:22,570 My father also suffered from dementia and painted his fingers with lipstick. 1058 01:30:22,570 --> 01:30:24,950 She must be copying him. 1059 01:30:27,520 --> 01:30:29,070 May I? 1060 01:30:38,350 --> 01:30:39,500 Um... 1061 01:30:39,980 --> 01:30:42,120 what's the problem? 1062 01:30:44,690 --> 01:30:47,980 Sorry, may I see the yard? 1063 01:30:47,980 --> 01:30:49,080 The yard? 1064 01:30:50,310 --> 01:30:52,230 You can stay here. 1065 01:31:02,610 --> 01:31:05,960 I never imagined she was the predator. 1066 01:31:05,960 --> 01:31:07,600 I'll make a report. 1067 01:31:07,600 --> 01:31:08,920 Hold on. 1068 01:31:09,270 --> 01:31:11,280 Those two are lying. 1069 01:31:12,340 --> 01:31:14,650 I'm going to confirm it. 1070 01:31:14,650 --> 01:31:17,620 We'll find out during questioning anyway. 1071 01:31:17,620 --> 01:31:21,760 Our job is not just to expose the truth. 1072 01:31:22,110 --> 01:31:26,780 How and when we expose it is more important. 1073 01:31:27,930 --> 01:31:31,740 This family is still hiding the truth. 1074 01:31:31,740 --> 01:31:35,490 And it shouldn't be exposed forcefully under interrogation. 1075 01:31:35,490 --> 01:31:40,090 It has to be exposed by them at their house. 1076 01:31:40,090 --> 01:31:43,670 Are you telling me the predator isn't the old lady? 1077 01:31:43,670 --> 01:31:48,240 We haven't talked to every family member yet. 1078 01:31:50,310 --> 01:31:52,850 The truth is in their eyes. 1079 01:31:52,850 --> 01:31:54,750 Look for it. 1080 01:32:05,810 --> 01:32:08,390 What are they doing in the yard? 1081 01:32:08,390 --> 01:32:09,640 I don't know. 1082 01:32:14,740 --> 01:32:16,970 Is your son upstairs? 1083 01:32:17,510 --> 01:32:19,960 We haven't talked to him yet. 1084 01:32:19,960 --> 01:32:21,460 Will you call him? 1085 01:32:21,460 --> 01:32:23,260 He doesn't know anything. 1086 01:32:23,260 --> 01:32:26,340 It's the rules to talk to everybody who is involved. 1087 01:32:26,340 --> 01:32:28,440 But he's not involved. 1088 01:32:28,440 --> 01:32:31,950 He's a family member. He's involved. 1089 01:32:33,970 --> 01:32:35,730 Thank you very much. 1090 01:32:35,730 --> 01:32:38,410 -I'll come back again. -Please do. 1091 01:32:43,320 --> 01:32:46,690 Um, did you still need something? 1092 01:32:47,280 --> 01:32:48,940 Please tell me... 1093 01:32:49,340 --> 01:32:51,700 what you're hiding. 1094 01:32:58,550 --> 01:33:01,210 Have you heard of the murder? 1095 01:33:03,700 --> 01:33:05,780 How did you feel about it? 1096 01:33:07,210 --> 01:33:08,730 I was surprised. 1097 01:33:09,050 --> 01:33:13,720 But she's senile, so you never knew what she'd do. 1098 01:33:14,290 --> 01:33:16,080 Was she violent? 1099 01:33:16,610 --> 01:33:19,720 I hardly saw her, so I don't know. 1100 01:33:21,530 --> 01:33:26,150 By the way, I heard you came home at 8 on that day. 1101 01:33:26,150 --> 01:33:29,610 What were you doing after school? 1102 01:33:31,120 --> 01:33:33,320 I was at an arcade. 1103 01:33:33,320 --> 01:33:35,220 Which arcade? 1104 01:33:36,610 --> 01:33:38,390 Star Fire. 1105 01:33:39,700 --> 01:33:42,320 If you were there for a while, 1106 01:33:42,320 --> 01:33:46,210 you should be on their security camera, right? 1107 01:33:47,430 --> 01:33:51,070 You went to several arcades, right? 1108 01:33:52,100 --> 01:33:54,220 Is she right, Naomi? 1109 01:33:55,790 --> 01:33:56,960 Yes. 1110 01:33:58,620 --> 01:34:01,520 Were you with a friend? 1111 01:34:02,960 --> 01:34:04,320 I was alone. 1112 01:34:04,320 --> 01:34:07,440 Do you go to the arcade alone a lot? 1113 01:34:08,940 --> 01:34:10,450 Yes. 1114 01:34:10,450 --> 01:34:12,700 You must love games. 1115 01:34:12,700 --> 01:34:14,970 Do you use a computer? 1116 01:34:15,360 --> 01:34:16,640 I do. 1117 01:34:16,640 --> 01:34:18,420 Oh, you have one. 1118 01:34:18,420 --> 01:34:19,840 Then... 1119 01:34:19,840 --> 01:34:22,390 do you like Spa-Pri? 1120 01:34:26,660 --> 01:34:29,380 Do you like it? Do you have figurines? 1121 01:34:29,380 --> 01:34:31,930 -It was my mother's. -I know. 1122 01:34:31,930 --> 01:34:35,580 But her room is on 1st floor, right? 1123 01:34:35,580 --> 01:34:39,870 Why was there a poster in the room upstairs? 1124 01:34:39,870 --> 01:34:43,020 Whose room really is that? 1125 01:34:46,850 --> 01:34:47,890 Naomi! 1126 01:34:47,890 --> 01:34:49,110 Hey! 1127 01:34:49,110 --> 01:34:52,860 He's still a kid. He's still shocked. Don't accuse him! 1128 01:34:52,860 --> 01:34:54,380 I'm not accusing him. 1129 01:34:54,380 --> 01:34:56,800 Don't worry about him. My mother did it. 1130 01:34:56,800 --> 01:35:00,580 And I dumped the body. He knows nothing! 1131 01:35:03,790 --> 01:35:05,240 Harumi. 1132 01:35:06,800 --> 01:35:11,510 Please let her talk to her mother one last time. 1133 01:35:29,210 --> 01:35:32,030 -Wait for Kaga's instructions. -Yes, sir. 1134 01:35:36,760 --> 01:35:38,470 Excuse me. 1135 01:35:40,150 --> 01:35:42,620 Will she be arrested? 1136 01:35:44,170 --> 01:35:45,730 Of course. 1137 01:35:45,730 --> 01:35:47,930 She committed a murder. 1138 01:35:47,930 --> 01:35:51,650 But she's not mentally competent to be held responsible. 1139 01:35:51,650 --> 01:35:53,970 She'll be evaluated. 1140 01:35:53,970 --> 01:35:58,290 But we don't know what her assessment will be. 1141 01:35:58,530 --> 01:36:03,880 Please see that she isn't treated harshly. 1142 01:36:05,180 --> 01:36:08,860 She's old and suffers from dementia. 1143 01:36:08,860 --> 01:36:11,880 She'll be treated like any other criminal. 1144 01:36:11,880 --> 01:36:15,150 -Even at the detention center. -Detention center? 1145 01:36:15,150 --> 01:36:18,560 Life in the detention center is very harsh. 1146 01:36:19,480 --> 01:36:21,560 The toilet is exposed. 1147 01:36:21,560 --> 01:36:24,710 It's hot in summer and cold in winter. 1148 01:36:24,710 --> 01:36:26,980 Endless lonely days. 1149 01:36:28,060 --> 01:36:35,100 Well, we don't know if a patient suffering from dementia would recognize those hardships. 1150 01:36:37,040 --> 01:36:38,620 Mr. Maehara. 1151 01:36:39,460 --> 01:36:41,700 Are you sure you're okay with this? 1152 01:36:41,700 --> 01:36:43,650 What do you mean? 1153 01:36:43,650 --> 01:36:45,290 Just checking. 1154 01:36:45,290 --> 01:36:48,050 Your mother can't explain her behavior. 1155 01:36:48,050 --> 01:36:51,720 And you explained her behavior for her, right? 1156 01:36:52,110 --> 01:36:53,250 Yes. 1157 01:36:53,790 --> 01:36:55,390 As a result... 1158 01:36:55,390 --> 01:36:59,070 she became a murderer and has gotten arrested. 1159 01:36:59,300 --> 01:37:01,000 Are you okay with that? 1160 01:37:01,000 --> 01:37:01,910 But... 1161 01:37:01,910 --> 01:37:03,240 that's... 1162 01:37:03,240 --> 01:37:04,950 what she did. 1163 01:37:06,550 --> 01:37:09,050 How do you feel now? 1164 01:37:09,050 --> 01:37:11,900 I mean, about your mother. 1165 01:37:13,800 --> 01:37:16,400 Since that day... 1166 01:37:16,400 --> 01:37:19,590 I can't think of her as my mother. 1167 01:37:19,590 --> 01:37:22,510 I'm sure she feels the same. 1168 01:37:22,510 --> 01:37:23,830 I see. 1169 01:37:28,030 --> 01:37:29,970 She's ready. 1170 01:37:42,630 --> 01:37:44,390 Matsumiya. 1171 01:37:44,390 --> 01:37:46,580 Cuff the suspect. 1172 01:37:46,580 --> 01:37:48,200 Cuff her? 1173 01:37:48,200 --> 01:37:51,650 -Hold on! She's just an old lady! -She's not just an old lady. 1174 01:37:51,650 --> 01:37:53,510 She's a suspect. 1175 01:37:53,510 --> 01:37:54,920 Cuff her. 1176 01:38:13,940 --> 01:38:15,530 Hold on. 1177 01:38:15,820 --> 01:38:20,460 If we cuff her, she might not be able to use her cane. 1178 01:38:20,460 --> 01:38:23,830 She needs a cane to walk outside, right? 1179 01:38:23,830 --> 01:38:25,130 Yes. 1180 01:38:25,130 --> 01:38:27,300 I'll go get it. 1181 01:38:38,240 --> 01:38:39,490 Oh. 1182 01:38:39,950 --> 01:38:41,750 Her red fingers... 1183 01:38:41,750 --> 01:38:42,720 Yes. 1184 01:38:43,180 --> 01:38:45,840 She used your sister's lipstick, right? 1185 01:38:45,840 --> 01:38:46,630 Yes. 1186 01:38:47,380 --> 01:38:52,690 The last time she came to this house was a day before the murder, right? 1187 01:38:52,690 --> 01:38:53,530 Yes. 1188 01:38:57,210 --> 01:38:58,870 That's strange. 1189 01:39:00,060 --> 01:39:01,580 Why? 1190 01:39:02,410 --> 01:39:06,430 If she painted her fingers a day before the murder, 1191 01:39:06,430 --> 01:39:11,000 you'd see a trace of red fingers on the neck of the body. 1192 01:39:11,000 --> 01:39:12,250 That's right. 1193 01:39:13,250 --> 01:39:14,990 Just like this. 1194 01:39:17,380 --> 01:39:20,360 I didn't see such traces on the body. 1195 01:39:20,360 --> 01:39:22,370 In that case... 1196 01:39:25,030 --> 01:39:26,550 did you... 1197 01:39:27,340 --> 01:39:31,140 wipe the lipstick when you dumped the body? 1198 01:39:32,280 --> 01:39:33,690 Yes, we did. 1199 01:39:33,910 --> 01:39:35,840 We wiped it, right? 1200 01:39:36,490 --> 01:39:37,480 Yeah. 1201 01:39:37,480 --> 01:39:38,390 Hold on. 1202 01:39:38,390 --> 01:39:42,130 Then why are her fingers still not wiped? 1203 01:39:42,130 --> 01:39:43,570 That's because... 1204 01:39:45,120 --> 01:39:46,730 She gets mad. 1205 01:39:48,060 --> 01:39:51,650 If I try to clean her fingers, she gets mad. 1206 01:39:54,350 --> 01:39:57,360 Just like my father did. 1207 01:39:59,050 --> 01:40:00,370 I see. 1208 01:40:01,760 --> 01:40:05,100 Now it all makes sense. 1209 01:40:09,900 --> 01:40:12,640 Give it to her. 1210 01:40:26,460 --> 01:40:27,520 Oh? 1211 01:40:29,850 --> 01:40:32,890 One of them isn't a charm. 1212 01:40:40,200 --> 01:40:41,810 (Maehara Masae) 1213 01:40:44,220 --> 01:40:46,770 (Let's make a name tag) 1214 01:40:56,330 --> 01:40:59,940 Hey, Akio is engraving his mom's name! 1215 01:40:59,940 --> 01:41:01,880 Give it back! 1216 01:41:01,880 --> 01:41:05,880 Masae. Masae. Masae. 1217 01:41:05,880 --> 01:41:10,460 Stop it! Stop! 1218 01:41:11,130 --> 01:41:12,600 You silly boy. 1219 01:41:13,550 --> 01:41:15,780 Don't fight anymore. 1220 01:41:16,130 --> 01:41:17,760 I'm sorry. 1221 01:41:26,550 --> 01:41:28,250 Thank you. 1222 01:41:29,100 --> 01:41:31,410 I'll keep it forever. 1223 01:41:38,740 --> 01:41:40,480 Mom! 1224 01:41:42,430 --> 01:41:44,630 You still have this! 1225 01:41:45,430 --> 01:41:46,830 Mr. Maehara. 1226 01:41:50,570 --> 01:41:51,900 You said... 1227 01:41:52,200 --> 01:41:57,960 you committed the crime of illegally disposing of a body to hide the murder by your mother. 1228 01:41:58,050 --> 01:41:59,830 Is that right? 1229 01:42:00,830 --> 01:42:02,460 Yes. 1230 01:42:02,460 --> 01:42:05,720 You lied to protect your mother. 1231 01:42:05,720 --> 01:42:07,030 That's... right. 1232 01:42:07,030 --> 01:42:09,080 Are you sure that's right? 1233 01:42:11,390 --> 01:42:13,480 Yes, that's true. 1234 01:42:13,480 --> 01:42:15,000 Then... 1235 01:42:15,650 --> 01:42:18,690 why don't you tell her like this? 1236 01:42:18,690 --> 01:42:21,080 "I did it for you." 1237 01:42:21,540 --> 01:42:24,390 "I'm sorry I couldn't protect you." 1238 01:42:25,040 --> 01:42:28,290 You said she's too senile to understand. 1239 01:42:28,290 --> 01:42:31,210 But she might feel your feelings. 1240 01:42:32,210 --> 01:42:34,410 Look into her eyes... 1241 01:42:34,720 --> 01:42:36,720 and say it! 1242 01:42:54,370 --> 01:42:56,230 I'm sorry! 1243 01:42:59,050 --> 01:43:00,390 It was a lie. 1244 01:43:00,570 --> 01:43:02,840 -Honey! -I can't! 1245 01:43:02,840 --> 01:43:07,360 I can't keep doing it. Let me stop it! I can't do it! 1246 01:43:11,260 --> 01:43:14,230 She's not the murderer! 1247 01:43:15,880 --> 01:43:17,240 I can't believe... 1248 01:43:19,030 --> 01:43:20,360 such... 1249 01:43:21,960 --> 01:43:25,900 her senile behavior ruined everything! 1250 01:43:25,900 --> 01:43:27,240 Honey! 1251 01:43:27,240 --> 01:43:29,630 The plan wasn't realistic. 1252 01:43:29,630 --> 01:43:34,490 How could I calculate my senile mother's behavior-- 1253 01:43:35,970 --> 01:43:38,060 You still don't get it? 1254 01:43:39,200 --> 01:43:40,850 Mr. Maehara. 1255 01:43:42,050 --> 01:43:45,950 You're not able to see the truth at all. 1256 01:43:51,950 --> 01:43:56,310 This is the lipstick she used to paint her fingers. 1257 01:43:57,190 --> 01:43:58,550 I'm sorry. 1258 01:43:59,010 --> 01:44:01,480 I lied earlier. 1259 01:44:02,570 --> 01:44:06,690 This lipstick doesn't belong to your sister. 1260 01:44:06,690 --> 01:44:10,280 This is your mother's. 1261 01:44:10,870 --> 01:44:14,790 The real reason your sister brought the sandwich yesterday was... 1262 01:44:14,790 --> 01:44:17,880 to pick up this lipstick. 1263 01:44:20,100 --> 01:44:24,490 She got a phone call and the caller said... 1264 01:44:25,200 --> 01:44:28,630 "I want you to keep the lipstick for a while." 1265 01:44:28,630 --> 01:44:31,380 "You'll see the reason soon." 1266 01:44:32,150 --> 01:44:33,700 A phone call? 1267 01:44:34,700 --> 01:44:36,140 Actually... 1268 01:44:36,600 --> 01:44:38,230 she has a... 1269 01:44:40,590 --> 01:44:42,120 cell phone. 1270 01:44:46,160 --> 01:44:48,250 I bought it for her. 1271 01:44:49,200 --> 01:44:50,930 Don't tell me... 1272 01:44:55,030 --> 01:44:56,390 Mom. 1273 01:44:57,340 --> 01:44:59,240 You're not senile? 1274 01:45:00,460 --> 01:45:02,240 You knew that? 1275 01:45:02,240 --> 01:45:05,050 Of course! I'm her daughter! 1276 01:45:05,700 --> 01:45:08,920 Why was she pretending to be senile? 1277 01:45:08,920 --> 01:45:11,920 -Mom! -Why can't you tell? 1278 01:45:12,230 --> 01:45:16,950 She wanted to be in this house where she lived with Dad. 1279 01:45:16,950 --> 01:45:22,750 She was genuinely happy when you decided to move in. 1280 01:45:23,510 --> 01:45:26,970 But since your family moved in here, 1281 01:45:27,040 --> 01:45:33,290 Mom told me there's been no bond in this family. 1282 01:45:33,850 --> 01:45:39,480 You disappointed her and gave her no choice but to keep herself in her world. 1283 01:45:39,480 --> 01:45:43,090 You cornered her like that and now... 1284 01:45:43,930 --> 01:45:47,420 you... used her as a scapegoat! 1285 01:45:51,380 --> 01:45:53,380 She's so senile. 1286 01:45:53,380 --> 01:45:56,880 The police can't get anything from her. 1287 01:45:57,520 --> 01:46:01,090 The girl broke her favorite doll, so she killed her. 1288 01:46:01,110 --> 01:46:03,290 We have to go with this. 1289 01:46:05,590 --> 01:46:07,220 Mr. Maehara. 1290 01:46:07,490 --> 01:46:13,800 She wanted you to realize what you were doing was wrong. 1291 01:46:15,790 --> 01:46:17,470 She did? 1292 01:46:17,740 --> 01:46:22,080 She's been appealing for it quietly but desperately. 1293 01:46:23,700 --> 01:46:28,410 The gloves you used to dispose the body smelled bad. 1294 01:46:28,910 --> 01:46:32,400 By showing it to a detective in front of you, 1295 01:46:32,520 --> 01:46:35,960 she was asking you to give up. 1296 01:46:37,000 --> 01:46:38,140 But... 1297 01:46:38,310 --> 01:46:41,870 not only did you not notice her appeal, 1298 01:46:41,960 --> 01:46:45,730 you tried to cover it up with another error. 1299 01:46:47,060 --> 01:46:52,390 So she had to paint her fingers red. 1300 01:46:55,490 --> 01:46:58,740 To trap us? 1301 01:46:59,700 --> 01:47:01,320 No. 1302 01:47:02,520 --> 01:47:07,700 Where in the world is there a mother who traps her own child? 1303 01:47:08,560 --> 01:47:10,480 She was making an appeal. 1304 01:47:10,480 --> 01:47:15,730 "I could paint my fingers only a day before the murder. 1305 01:47:16,040 --> 01:47:17,170 So... 1306 01:47:17,860 --> 01:47:20,430 I couldn't have committed the murder." 1307 01:47:21,140 --> 01:47:24,900 She wanted you to come to your senses. 1308 01:47:25,320 --> 01:47:31,800 She tried to believe in her son till the end. 1309 01:47:33,300 --> 01:47:38,610 Harumi told you yesterday that your mother plays with lipstick. 1310 01:47:39,220 --> 01:47:42,450 That was at your mother's request. 1311 01:47:44,070 --> 01:47:50,610 I wanted you to realize her intent. 1312 01:47:51,140 --> 01:47:57,180 Do you have anything memorable that involves your mother and brother? 1313 01:47:57,920 --> 01:48:01,940 So I decided to have you see the cane. 1314 01:48:06,230 --> 01:48:07,630 When... 1315 01:48:08,350 --> 01:48:11,460 did you realize she wasn't senile? 1316 01:48:12,150 --> 01:48:14,390 When I looked in her eyes. 1317 01:48:15,190 --> 01:48:16,390 Excuse me. 1318 01:48:20,550 --> 01:48:24,920 Those eyes weren't senile. 1319 01:48:25,030 --> 01:48:30,980 She looked into my eyes and was telling me something. 1320 01:48:32,310 --> 01:48:33,770 Mr. Maehara. 1321 01:48:35,100 --> 01:48:40,350 Have you looked into your mother's eyes? 1322 01:49:07,960 --> 01:49:09,410 Mom. 1323 01:49:14,390 --> 01:49:15,730 Mom. 1324 01:49:20,260 --> 01:49:22,600 I'm really... 1325 01:49:23,230 --> 01:49:25,610 sorry. 1326 01:49:30,670 --> 01:49:33,530 Forgive me. 1327 01:50:01,330 --> 01:50:04,560 The one who killed the girl was... 1328 01:50:05,190 --> 01:50:06,790 my son. 1329 01:50:07,910 --> 01:50:10,290 My son, Naomi, did it. 1330 01:50:19,060 --> 01:50:21,660 Kyoichiro, he's upstairs. 1331 01:50:23,700 --> 01:50:25,970 Don't go, please. 1332 01:50:26,060 --> 01:50:28,420 Naomi! Naomi! 1333 01:50:28,560 --> 01:50:29,980 Yaeko! 1334 01:50:45,560 --> 01:50:48,860 I'll go get my son. 1335 01:51:24,540 --> 01:51:26,140 Naomi. 1336 01:51:30,770 --> 01:51:32,910 Come with me. 1337 01:51:37,960 --> 01:51:39,520 -Naomi! -No! 1338 01:51:39,630 --> 01:51:41,570 -No! -Naomi! 1339 01:51:43,350 --> 01:51:44,950 Naomi! 1340 01:52:13,770 --> 01:52:20,200 Collecting merchandise of the anime, Super Princess, was the victim's hobby. 1341 01:52:20,310 --> 01:52:26,590 The day before the murder, the victim saw the anime key holder on the bag of the suspect... 1342 01:52:26,670 --> 01:52:29,120 and initiated a conversation with him. 1343 01:52:29,230 --> 01:52:36,890 On the day of the murder, the suspect sent a picture of a figurine in an email... 1344 01:52:37,040 --> 01:52:42,310 and asked her to come see it. They met up at the park near his house. 1345 01:52:43,090 --> 01:52:50,710 The same picture and email in the suspect's computer was found in the victim's father's computer. 1346 01:52:50,790 --> 01:52:52,170 Thank you. 1347 01:52:52,170 --> 01:52:59,150 Regarding the motive, the suspect said the victim wanted to go home after seeing the figurine... 1348 01:53:11,300 --> 01:53:12,720 Mr. Kaga! 1349 01:53:19,180 --> 01:53:20,780 Thank you. 1350 01:53:20,780 --> 01:53:23,270 Take it. It's cheap. 1351 01:53:23,570 --> 01:53:25,320 I heard... 1352 01:53:26,350 --> 01:53:28,440 you made him turn himself in. 1353 01:53:28,440 --> 01:53:32,990 They realized their mistake, that's all. 1354 01:53:33,710 --> 01:53:38,810 I want to be a reporter like you some day. 1355 01:53:40,550 --> 01:53:43,010 I'm not a reporter, though. 1356 01:53:59,110 --> 01:54:01,920 Brother, can you hear me? 1357 01:54:03,020 --> 01:54:04,500 Brother. 1358 01:54:05,650 --> 01:54:07,050 It's Katsuko. 1359 01:54:11,010 --> 01:54:12,720 Brother! 1360 01:54:12,790 --> 01:54:14,080 Brother! 1361 01:54:19,870 --> 01:54:21,340 Brother! 1362 01:54:27,860 --> 01:54:29,520 Kyoichiro. 1363 01:55:09,300 --> 01:55:12,030 Has he passed away? 1364 01:55:13,670 --> 01:55:14,660 Yes. 1365 01:55:14,720 --> 01:55:15,670 I see. 1366 01:55:19,430 --> 01:55:21,290 6:30 a.m. 1367 01:55:27,000 --> 01:55:29,160 Why didn't you come? 1368 01:55:31,970 --> 01:55:34,780 Because of a silly reason. 1369 01:55:40,490 --> 01:55:43,790 When I went to see him last time... 1370 01:55:45,400 --> 01:55:49,080 he told me to leave. 1371 01:55:57,340 --> 01:56:01,100 Why do you think she was pretending to be senile? 1372 01:56:02,180 --> 01:56:03,170 What? 1373 01:56:04,590 --> 01:56:06,530 Mr. Maehara's mother. 1374 01:56:08,880 --> 01:56:12,400 That's because, just like the daughter said, 1375 01:56:12,540 --> 01:56:16,660 she didn't want to deal with her family anymore. 1376 01:56:16,890 --> 01:56:19,770 That's probably the main reason. 1377 01:56:21,310 --> 01:56:24,060 But not the only reason, I think. 1378 01:56:25,550 --> 01:56:29,330 -Her late husband was also senile, right? -Yes. 1379 01:56:29,480 --> 01:56:31,400 That's what I heard. 1380 01:56:31,400 --> 01:56:33,590 She took care of him. 1381 01:56:34,880 --> 01:56:39,860 Why did she act like her husband? 1382 01:56:45,740 --> 01:56:47,220 To understand? 1383 01:56:48,000 --> 01:56:51,700 To see how her husband felt? 1384 01:56:52,880 --> 01:56:54,630 Could be. 1385 01:56:55,650 --> 01:56:57,510 Old folks have... 1386 01:56:58,870 --> 01:57:01,660 or, maybe it's because they're old folks, 1387 01:57:01,700 --> 01:57:06,150 they have emotional scars that can't be healed. 1388 01:57:06,690 --> 01:57:11,170 The way to heal each scar depends on the person, 1389 01:57:11,360 --> 01:57:14,710 so people around them can't understand. 1390 01:57:15,880 --> 01:57:17,950 But what's important is... 1391 01:57:19,600 --> 01:57:22,150 even if you can't understand, 1392 01:57:22,420 --> 01:57:25,000 you have to respect it. 1393 01:57:26,100 --> 01:57:28,040 That's what I think. 1394 01:57:36,820 --> 01:57:41,040 Have you heard anything about when my mother died? 1395 01:57:44,040 --> 01:57:48,370 She was found in an apartment in Sendai. 1396 01:57:49,920 --> 01:57:52,770 There was nobody at her side. 1397 01:57:53,190 --> 01:57:55,050 She died alone. 1398 01:57:56,660 --> 01:58:00,610 Dad always regretted that. 1399 01:58:02,280 --> 01:58:03,460 Really? 1400 01:58:05,730 --> 01:58:07,780 He told me... 1401 01:58:08,930 --> 01:58:14,950 trying to imagine how much she probably wanted to see her only son before she died... 1402 01:58:16,210 --> 01:58:18,150 was heart-wrenching. 1403 01:58:20,690 --> 01:58:22,650 He also told me... 1404 01:58:24,220 --> 01:58:28,730 not to come see him until he died. 1405 01:58:33,120 --> 01:58:34,940 He probably decided... 1406 01:58:36,350 --> 01:58:39,560 to die alone like Mom. 1407 01:58:44,110 --> 01:58:45,590 Kyoichiro. 1408 01:58:49,440 --> 01:58:52,050 Thank you for taking care of him. 1409 01:58:53,370 --> 01:58:58,500 He died peacefully like he was falling asleep. 1410 01:58:59,880 --> 01:59:01,200 Okay. 1411 01:59:03,750 --> 01:59:06,180 I should go see his face. 1412 01:59:26,210 --> 01:59:27,950 He looks satisfied. 1413 01:59:34,540 --> 01:59:38,520 The nurse was playing Shogi with him. 1414 01:59:38,970 --> 01:59:40,130 No. 1415 01:59:40,510 --> 01:59:41,970 Actually... 1416 01:59:43,880 --> 01:59:47,990 I was only moving the pieces the way I was instructed by email. 1417 01:59:47,990 --> 01:59:49,210 Email? 1418 01:59:49,670 --> 01:59:52,330 When he moved his pieces, 1419 01:59:52,330 --> 01:59:54,800 I would report it by email. 1420 01:59:57,310 --> 02:00:00,490 Why don't you come with me? 1421 02:00:02,390 --> 02:00:04,630 To your father's hospital. 1422 02:00:03,000 --> 02:00:05,740 It's 67 gold. Takamasa went to bed. 1423 02:00:03,000 --> 02:00:05,740 Kanamori Tokiko 1424 02:00:09,450 --> 02:00:11,900 You were playing with him. 1425 02:00:12,510 --> 02:00:14,940 Although he didn't know. 1426 02:00:15,070 --> 02:00:17,220 I think... 1427 02:00:17,810 --> 02:00:23,030 he knew whom he was really playing with. 1428 02:00:33,330 --> 02:00:36,250 The game was almost over. 1429 02:00:36,940 --> 02:00:38,230 He was... 1430 02:00:41,790 --> 02:00:44,560 holding this in his hand. 1431 02:00:46,080 --> 02:00:50,070 It was his turn. 1432 02:00:54,930 --> 02:00:58,290 He probably wanted to put it here. 1433 02:01:06,040 --> 02:01:07,630 Nice hand. 1434 02:01:08,550 --> 02:01:10,290 You won. 1435 02:01:11,600 --> 02:01:13,080 Nice job. 1436 02:01:25,680 --> 02:01:28,420 Two Years Later 1437 02:01:30,920 --> 02:01:40,500 Kasugai Yuna 1438 02:01:35,020 --> 02:01:38,510 I went to see Maehara Naomi several times. 1439 02:01:38,510 --> 02:01:39,740 You did? 1440 02:01:41,150 --> 02:01:44,600 Little by little, he started talking. 1441 02:01:44,840 --> 02:01:48,450 About what he was like when he was small. 1442 02:01:49,740 --> 02:01:54,830 I'll keep interviewing him and write about him someday. 1443 02:01:58,260 --> 02:02:01,830 About the loneliness he suffered. 1444 02:02:03,530 --> 02:02:07,530 Although I'm not sure I can save him with my pen. 1445 02:02:13,350 --> 02:02:14,560 Let's go. 1446 02:02:39,090 --> 02:02:41,430 Kaga Kyoichiro said... 1447 02:02:42,210 --> 02:02:47,760 a detective's job is not only solving crime. 1448 02:02:49,400 --> 02:02:52,130 Not just apprehending a criminal, 1449 02:02:52,180 --> 02:02:57,040 but saving every person who is involved with the case. 1450 02:02:57,340 --> 02:03:01,900 That's what makes a real detective, like Kaga Kyoichiro. 99443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.