Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,330 --> 00:00:26,260
I'll take them.
2
00:00:28,430 --> 00:00:30,670
Based on the novel by Higashino Keigo
3
00:01:11,010 --> 00:01:13,710
It's been two years already.
4
00:01:14,550 --> 00:01:15,810
Yeah.
5
00:01:26,100 --> 00:01:31,570
Two Years Earlier
6
00:01:41,900 --> 00:01:44,560
You can eat sponge cakes?
7
00:01:44,560 --> 00:01:47,840
I'd rather die eating good stuff...
8
00:01:48,750 --> 00:01:51,950
than live taking bitter pills.
9
00:02:01,780 --> 00:02:05,310
How's the First Investigation Division?
10
00:02:05,390 --> 00:02:07,360
I'm nervous everyday.
11
00:02:07,360 --> 00:02:12,350
If you've got time to waste here, then study for the promotional exam.
12
00:02:12,350 --> 00:02:13,680
There you go again.
13
00:02:13,680 --> 00:02:16,580
Anyway, don't worry about me.
14
00:02:17,410 --> 00:02:20,030
I'm busier than you think.
15
00:02:20,450 --> 00:02:23,460
My opponent is not bad.
16
00:02:24,910 --> 00:02:28,460
I wish I knew how to play Shogi.
17
00:02:31,720 --> 00:02:35,190
It was good.
Finish the rest.
18
00:02:36,230 --> 00:02:38,310
Okay, I will.
19
00:02:41,030 --> 00:02:43,590
Mr. Kaga, time to take your temperature.
20
00:02:43,590 --> 00:02:46,690
Sir, don't eat something like that in front of a patient.
21
00:02:46,690 --> 00:02:47,740
It's not mine!
22
00:02:47,740 --> 00:02:50,930
Brother, don't tease him too much.
23
00:02:52,440 --> 00:02:54,690
Have you decided your next move?
24
00:02:54,690 --> 00:02:56,160
Of course.
25
00:03:03,810 --> 00:03:06,130
You're the opponent?
26
00:03:06,920 --> 00:03:08,800
Knight's move.
27
00:03:10,130 --> 00:03:14,820
Well, well, well.
I didn't see that coming.
28
00:03:18,430 --> 00:03:22,120
Thank you for playing
Shogi with my uncle.
29
00:03:22,120 --> 00:03:24,690
I enjoy it, too.
30
00:03:28,430 --> 00:03:30,160
Did my cousin...
31
00:03:31,600 --> 00:03:33,510
I mean, my uncle's son...
32
00:03:33,510 --> 00:03:35,760
Did he come to visit?
33
00:03:37,000 --> 00:03:39,060
No, he didn't.
34
00:03:58,020 --> 00:04:00,830
People lie.
35
00:04:01,880 --> 00:04:05,020
Our sales have declined significantly.
36
00:04:05,020 --> 00:04:06,900
Take a look at this graph.
37
00:04:06,900 --> 00:04:10,430
To hide their weakness.
38
00:04:10,990 --> 00:04:12,600
Can I have a white radish?
39
00:04:12,600 --> 00:04:13,370
Sure.
40
00:04:13,370 --> 00:04:15,020
-There you go.
-Thank you.
41
00:04:15,020 --> 00:04:18,980
To protect
what's important in their life.
42
00:04:24,920 --> 00:04:29,180
To escape from their hardships.
43
00:04:33,750 --> 00:04:37,860
Every person lives with a secret.
44
00:04:38,230 --> 00:04:39,270
Yuna,
This is the Spa-Pri figurine.
If you wanna see it,
come to the park at 3:30.
45
00:04:40,130 --> 00:04:41,280
Deleting message?
46
00:04:40,130 --> 00:04:41,280
Yes
47
00:04:48,130 --> 00:04:51,030
A lie is a shadow of the truth.
48
00:04:52,720 --> 00:04:55,600
If you don't look into their eyes,
49
00:04:55,600 --> 00:05:00,210
you cannot see the truth
hidden inside them.
50
00:05:03,770 --> 00:05:08,500
This story could happen to any family.
51
00:05:10,060 --> 00:05:11,380
I'm back!
52
00:05:11,380 --> 00:05:14,350
Yuna, come help Mom cook dinner!
53
00:05:14,950 --> 00:05:18,450
But it couldn't happen
to their own family.
54
00:05:19,390 --> 00:05:21,900
That's what everybody believes.
55
00:05:25,460 --> 00:05:26,750
It happened...
56
00:05:27,700 --> 00:05:31,220
just after the evening
rain had stopped.
57
00:06:02,330 --> 00:06:05,470
So that's your move.
58
00:06:27,750 --> 00:06:29,870
Not running away, huh?
59
00:06:42,270 --> 00:06:46,260
Translated by Chuks
Edited by hubby_b and yenchan69
60
00:06:47,640 --> 00:06:52,050
Friday
61
00:06:51,690 --> 00:06:53,530
Still working?
62
00:06:54,580 --> 00:06:59,100
That's for the meeting next Friday?
You can do it later.
63
00:06:59,100 --> 00:07:00,980
I felt like getting it done.
64
00:07:00,980 --> 00:07:03,220
Oh, wanna go for a drink?
65
00:07:03,220 --> 00:07:05,590
Sorry, my relatives are in town.
66
00:07:05,590 --> 00:07:06,680
Too bad.
67
00:07:07,100 --> 00:07:10,800
Go home early sometimes.
It's not like you get paid overtime.
68
00:07:10,800 --> 00:07:11,790
'Night.
69
00:07:14,830 --> 00:07:16,480
Have a good night.
70
00:07:17,790 --> 00:07:19,130
You, too.
71
00:07:26,300 --> 00:07:27,590
Home
72
00:07:31,250 --> 00:07:32,200
Hello?
73
00:07:32,200 --> 00:07:33,940
Oh, h-honey?
74
00:07:35,070 --> 00:07:36,380
What's up?
75
00:07:37,190 --> 00:07:41,540
Um... I need you to come home quickly.
76
00:07:41,890 --> 00:07:44,490
No, I can't leave yet.
77
00:07:45,710 --> 00:07:48,910
I really need you here.
It's serious.
78
00:07:49,080 --> 00:07:52,050
What do you mean?
What happened?
79
00:07:52,800 --> 00:07:55,070
We're in serious trouble.
80
00:07:55,070 --> 00:07:57,990
I still don't get it.
Be more specific.
81
00:08:01,580 --> 00:08:03,740
All right, I'm coming home.
82
00:08:04,400 --> 00:08:05,570
Wait...
83
00:08:05,570 --> 00:08:08,870
I don't want Harumi
to come over tonight.
84
00:08:08,960 --> 00:08:13,120
-Why can't my little sister come?
-Just... take care of it.
85
00:08:24,940 --> 00:08:26,860
Hello? What's wrong?
86
00:08:26,860 --> 00:08:31,250
Um, Yaeko called me and said Mom went to bed already,
87
00:08:31,280 --> 00:08:33,340
so we should just let her sleep.
88
00:08:33,340 --> 00:08:35,130
Sure, okay.
89
00:08:35,130 --> 00:08:37,990
Then I'll come again
tomorrow night.
90
00:08:37,990 --> 00:08:39,200
Okay.
91
00:08:39,200 --> 00:08:41,020
Thanks anyway. Bye.
92
00:08:48,530 --> 00:08:50,790
I'm not sure when it started...
93
00:08:50,790 --> 00:08:57,740
but the closer the train gets to the house, the more depressed I become.
94
00:08:59,590 --> 00:09:01,180
Three years ago...
95
00:09:01,180 --> 00:09:05,900
I moved back to my mother's house with my wife and son.
96
00:09:07,400 --> 00:09:12,260
She had tripped down
the stairs and injured her leg.
97
00:09:12,470 --> 00:09:14,730
Oh, watch your foot there.
98
00:09:14,730 --> 00:09:17,480
My wife was against it,
99
00:09:17,480 --> 00:09:21,430
but I kind of forced her to move.
100
00:09:22,840 --> 00:09:27,450
I thought I was doing
my duty as the eldest son.
101
00:09:27,450 --> 00:09:31,700
Hon, tell your mom not
to wash the frying pan.
102
00:09:31,940 --> 00:09:35,290
The oil was starting to soak in.
103
00:09:35,290 --> 00:09:36,950
Okay, I will.
104
00:09:39,080 --> 00:09:41,210
Naomi, go get Granny.
105
00:09:41,900 --> 00:09:45,260
She said she'll eat alone
from now on.
106
00:09:56,740 --> 00:09:58,740
To go with the flow,
107
00:09:58,740 --> 00:10:02,530
I started to distance myself
from my mother.
108
00:10:13,820 --> 00:10:15,180
Stop it!
109
00:10:17,600 --> 00:10:20,190
That's enough! That's enough!
110
00:10:20,190 --> 00:10:21,280
It's not enough!
111
00:10:21,280 --> 00:10:23,600
He was taken to the police!
112
00:10:32,590 --> 00:10:35,590
Naomi! Naomi!
Are you all right?
113
00:10:35,590 --> 00:10:38,900
Naomi! Naomi!
114
00:10:52,040 --> 00:10:53,450
Mom?
115
00:10:54,400 --> 00:10:55,740
What's wrong?
116
00:10:55,740 --> 00:10:58,680
I'm terribly sorry for
making you wait.
117
00:10:58,680 --> 00:11:00,510
What are you doing this late?
118
00:11:00,510 --> 00:11:03,360
Dinner will be ready very soon.
119
00:11:03,360 --> 00:11:05,470
Dinner? Are you half-asleep?
120
00:11:05,470 --> 00:11:09,860
Sir, please have a seat and wait.
121
00:11:09,860 --> 00:11:11,930
You're calling me sir? Mom?
122
00:11:14,500 --> 00:11:19,200
For seven years she took care of Dad as he suffered from dementia.
123
00:11:19,200 --> 00:11:21,130
They were hard days.
124
00:11:21,600 --> 00:11:26,600
I'm sure she never imagined she'd end up just like him.
125
00:11:26,600 --> 00:11:29,040
I'm absolutely against it.
126
00:11:29,370 --> 00:11:33,060
But we're the ones who
have to take care of her.
127
00:11:33,060 --> 00:11:36,390
Still, I can't have her
live in a senior home.
128
00:11:36,390 --> 00:11:39,350
Then will you take her in?
129
00:11:40,270 --> 00:11:44,400
You can't, right? You live with your husband's parents.
130
00:11:44,400 --> 00:11:47,420
Besides, how are we supposed to take care of her like that...
131
00:11:47,420 --> 00:11:49,360
Then I will come everyday!
132
00:11:49,360 --> 00:11:52,740
So please let her stay
in this house.
133
00:11:53,280 --> 00:11:57,540
She thinks she lives with
Dad in this house.
134
00:12:01,960 --> 00:12:05,710
I'll give you a kuzumochi*, old man.
135
00:12:01,960 --> 00:12:05,710
A kind of rice cake
136
00:12:08,210 --> 00:12:11,460
Here's your change.
Thank you very much.
137
00:12:17,880 --> 00:12:19,170
Kuzumochi, please.
138
00:12:19,170 --> 00:12:20,950
Sure. It'll be 300 yen.
139
00:12:20,950 --> 00:12:24,260
Excuse me, have you
seen a 7-year-old girl?
140
00:12:24,260 --> 00:12:25,610
-A girl?
-Yes.
141
00:12:25,610 --> 00:12:27,530
Um, around this height,
142
00:12:27,530 --> 00:12:31,830
with short hair and wearing
a hooded pink vest.
143
00:12:31,830 --> 00:12:33,480
I haven't seen her.
144
00:12:33,480 --> 00:12:34,900
Okay.
145
00:12:35,590 --> 00:12:36,790
Sorry about that.
146
00:12:39,260 --> 00:12:41,160
I wonder if she got lost.
147
00:12:47,950 --> 00:12:50,150
Maehara
148
00:13:03,600 --> 00:13:04,870
Yaeko.
149
00:13:13,470 --> 00:13:14,860
Follow me.
150
00:13:28,040 --> 00:13:29,690
What's that smell?
151
00:13:32,250 --> 00:13:33,480
Don't!
152
00:13:42,160 --> 00:13:43,870
Look in the yard.
153
00:13:44,550 --> 00:13:45,910
Yard?
154
00:14:04,790 --> 00:14:06,330
What's that?
155
00:14:25,900 --> 00:14:27,990
What the hell is that?
156
00:14:28,940 --> 00:14:31,950
A girl I've never seen before.
157
00:14:33,690 --> 00:14:35,830
What's she doing there?
158
00:14:39,280 --> 00:14:41,020
Is she alive?!
159
00:14:43,100 --> 00:14:45,850
Why don't you go check?
160
00:14:59,320 --> 00:15:02,750
Why is there
a garbage bag over her?
161
00:15:03,030 --> 00:15:06,590
I did it. To hide her.
162
00:15:06,590 --> 00:15:08,470
-Did you...?!
-Of course not.
163
00:15:08,470 --> 00:15:12,020
-Then why is she in our yard?!
-Don't yell!
164
00:15:13,650 --> 00:15:16,720
I found her when I came home.
165
00:15:18,470 --> 00:15:20,140
What happened?
166
00:15:20,140 --> 00:15:22,000
First of all, who is she?
167
00:15:22,000 --> 00:15:25,000
I said I've never seen her before!
168
00:15:35,890 --> 00:15:37,090
What are you doing?
169
00:15:37,090 --> 00:15:39,990
The smell of urine won't come off.
170
00:15:39,990 --> 00:15:41,180
Urine?
171
00:15:41,180 --> 00:15:42,760
Probably hers.
172
00:15:43,630 --> 00:15:47,860
I hear you wet your pants
when you're strangled.
173
00:15:48,800 --> 00:15:50,630
Strangled?
174
00:15:53,100 --> 00:15:55,620
-Have you called the police?
-No.
175
00:15:55,620 --> 00:15:58,240
-Let's call the police.
-Don't!
176
00:15:58,240 --> 00:16:02,370
-But she died here, right?
-That's why you can't call them!
177
00:16:08,120 --> 00:16:09,860
Was it Naomi?
178
00:16:10,130 --> 00:16:11,970
Did you ask him?
179
00:16:14,280 --> 00:16:16,210
What did he say?
180
00:16:19,350 --> 00:16:21,200
He said, "Shut up."
181
00:16:52,500 --> 00:16:53,760
Naomi.
182
00:17:05,790 --> 00:17:07,960
Who's that girl?
183
00:17:09,240 --> 00:17:12,590
Why is there a girl
lying in the yard?
184
00:17:14,120 --> 00:17:15,620
Tell me!
185
00:17:17,860 --> 00:17:21,080
Naomi, explain it to your father.
186
00:17:21,230 --> 00:17:23,220
What happened?
187
00:17:26,970 --> 00:17:29,370
-I don't know.
-You don't know?!
188
00:17:29,370 --> 00:17:30,630
Explain it to me!
189
00:17:32,270 --> 00:17:34,110
I didn't mean to.
190
00:17:35,830 --> 00:17:38,320
Let's go to the police. Get up.
191
00:17:44,150 --> 00:17:45,990
You don't need to go to the police!
192
00:17:45,990 --> 00:17:48,520
-Yaeko!
-Leave him alone!
193
00:17:48,520 --> 00:17:51,690
I will... talk to him.
194
00:17:51,690 --> 00:17:53,340
I'll ask him.
195
00:17:54,000 --> 00:17:55,800
Get out for now!
196
00:17:59,260 --> 00:18:02,040
You'll have to take responsibility.
197
00:18:03,950 --> 00:18:06,490
'Cause I'm underage.
198
00:18:39,760 --> 00:18:42,690
She's wearing a hooded pink vest.
199
00:18:56,580 --> 00:18:58,420
I'll be home soon.
200
00:18:58,420 --> 00:18:59,850
Yeah.
201
00:19:00,390 --> 00:19:01,770
Five minutes or so.
202
00:19:01,770 --> 00:19:02,880
Yeah.
203
00:19:02,880 --> 00:19:05,550
All right, I'm almost home.
204
00:19:11,640 --> 00:19:13,190
That girl...
205
00:19:14,120 --> 00:19:17,900
He said she followed him home.
206
00:19:20,110 --> 00:19:22,620
Did you believe him?
207
00:19:24,600 --> 00:19:26,800
Why did he strangle her?
208
00:19:28,980 --> 00:19:33,640
He asked her to play with him, but she wouldn't say yes.
209
00:19:34,190 --> 00:19:37,150
He said he didn't mean to kill her.
210
00:19:38,260 --> 00:19:41,490
What the hell was he thinking?
211
00:19:46,190 --> 00:19:48,250
What are you gonna do?
212
00:19:48,250 --> 00:19:50,440
I'm calling the police.
213
00:19:51,260 --> 00:19:53,580
Think about his future!
214
00:19:53,580 --> 00:19:56,420
He killed a little girl!
215
00:19:56,420 --> 00:19:57,390
Yes.
216
00:19:57,390 --> 00:20:01,060
So he'll be labeled a murderer for the rest of his life!
217
00:20:01,060 --> 00:20:04,460
He's underage.
His name won't be in the media.
218
00:20:04,460 --> 00:20:07,890
-If he turns himself in, he might get rehabilitated...
-That's not gonna happen!
219
00:20:07,890 --> 00:20:10,740
Even if his name isn't released,
people will know!
220
00:20:10,740 --> 00:20:13,230
He's finished!
221
00:20:13,230 --> 00:20:15,750
He'll be released sooner
if he turns himself in!
222
00:20:15,750 --> 00:20:17,540
Don't give me that!
223
00:20:17,600 --> 00:20:21,940
Who'll accept a man
who killed a child?
224
00:20:21,940 --> 00:20:24,740
Could you associate
with such a man?
225
00:20:24,740 --> 00:20:26,320
I couldn't.
226
00:20:33,210 --> 00:20:34,710
-Give up.
-No!
227
00:20:34,710 --> 00:20:35,920
Yaeko!
228
00:20:40,710 --> 00:20:44,690
If you call the police,
I'll kill myself.
229
00:20:45,440 --> 00:20:48,520
-Cut the act!
-It's not an act!
230
00:20:50,270 --> 00:20:51,880
I'm serious.
231
00:21:04,620 --> 00:21:06,160
All right.
232
00:21:07,430 --> 00:21:09,760
Put the scissors down.
233
00:21:11,790 --> 00:21:13,380
I won't call.
234
00:21:13,380 --> 00:21:14,930
I promise.
235
00:21:30,870 --> 00:21:35,680
The father of the girl was
looking for her at the station.
236
00:21:36,100 --> 00:21:39,000
I'm sure he's filed a report.
237
00:21:40,270 --> 00:21:42,870
It's just a matter of time now.
238
00:21:51,260 --> 00:21:52,840
...ump it.
239
00:21:59,100 --> 00:22:01,030
Go dump it.
240
00:22:05,430 --> 00:22:07,080
Dump it?
241
00:22:09,610 --> 00:22:12,650
Go dump it for him.
242
00:22:22,580 --> 00:22:25,540
Do you know what you're saying?
243
00:22:26,600 --> 00:22:28,860
It's not just about Naomi.
244
00:22:28,970 --> 00:22:32,680
Now you're the father
of a murderer.
245
00:22:33,600 --> 00:22:36,510
Once he gets caught,
his life is finished.
246
00:22:38,430 --> 00:22:42,220
We're his parents.
Our lives will be finished, too.
247
00:22:42,220 --> 00:22:44,490
We will all be finished.
248
00:22:50,460 --> 00:22:53,690
If you don't, we'll lose everything.
249
00:23:00,910 --> 00:23:03,190
Fine, I'll do it!
250
00:23:03,380 --> 00:23:06,210
How are you gonna do it?!
251
00:23:06,440 --> 00:23:09,410
How? I'm just dumping it!
252
00:23:09,410 --> 00:23:12,890
We don't own a car!
We can't go far away!
253
00:23:12,890 --> 00:23:14,960
It doesn't matter where!
254
00:23:14,960 --> 00:23:20,410
I don't care where as long as it's not at our house!
255
00:23:28,730 --> 00:23:30,590
Go away.
256
00:23:33,450 --> 00:23:37,620
Here's your kuzumochi.
Go back to your room and eat it.
257
00:23:44,450 --> 00:23:48,140
♪ If we hold hands and...
258
00:23:50,850 --> 00:23:52,970
I can't believe this.
259
00:23:54,420 --> 00:23:56,950
I wish I could just die.
260
00:24:25,890 --> 00:24:28,050
How about the park?
261
00:24:30,420 --> 00:24:34,630
The Icho Park has
a public bathroom, right?
262
00:24:35,330 --> 00:24:37,790
If we hide it there,
263
00:24:37,790 --> 00:24:42,730
it might look like some pervert did it.
264
00:24:46,330 --> 00:24:50,500
When? When are you gonna do it?
265
00:25:05,250 --> 00:25:10,580
I'll have Naomi pretend he knows nothing when the police come.
266
00:25:10,580 --> 00:25:14,250
Do you really think
he's capable of that?
267
00:25:14,250 --> 00:25:17,130
Because you spoil him rotten.
268
00:25:17,130 --> 00:25:19,260
It's my fault?
269
00:25:19,260 --> 00:25:24,170
Better than turning your back on the problem like you do!
270
00:25:52,120 --> 00:25:53,950
When did I do that?
271
00:25:53,950 --> 00:25:57,440
What did you do
when he was bullied?
272
00:25:57,440 --> 00:25:58,770
What did I do?
273
00:25:58,770 --> 00:26:03,000
You told him he should fight back and forced him to go to school.
274
00:26:03,000 --> 00:26:07,650
-'Cause it was good for him.
-No, you just turned your back.
275
00:26:07,650 --> 00:26:10,480
It didn't solve anything!
276
00:26:10,480 --> 00:26:12,860
I didn't tell you this...
277
00:26:12,860 --> 00:26:16,580
but he's still being bullied at school.
278
00:26:16,580 --> 00:26:18,140
Why didn't you tell me?
279
00:26:18,140 --> 00:26:19,890
He asked me not to.
280
00:26:19,890 --> 00:26:21,980
I thought it was best, too.
281
00:26:21,980 --> 00:26:25,230
'Cause if I had,
you'd just scold him.
282
00:26:25,230 --> 00:26:29,620
For you, your family is nothing but baggage, isn't it?!
283
00:26:58,870 --> 00:27:01,810
What a nice day.
284
00:27:02,580 --> 00:27:06,890
I wonder if we can go on
a picnic tomorrow.
285
00:27:06,890 --> 00:27:09,390
What are you doing up this late?
286
00:27:09,390 --> 00:27:13,360
Come on, you'll miss the picnic if you don't go to bed.
287
00:29:28,870 --> 00:29:30,730
How did it go?
288
00:29:31,290 --> 00:29:34,630
I don't think anybody noticed me.
289
00:29:35,260 --> 00:29:36,860
Good.
290
00:29:38,640 --> 00:29:40,760
What's that?
291
00:29:41,090 --> 00:29:43,360
Naomi is hungry.
292
00:30:53,990 --> 00:30:58,640
Saturday
293
00:30:56,130 --> 00:30:58,640
First Day Of Investigation
294
00:31:03,580 --> 00:31:06,880
You should rest a little.
295
00:31:09,120 --> 00:31:11,870
I can't sleep.
296
00:31:15,640 --> 00:31:17,730
By the way...
297
00:31:18,590 --> 00:31:23,520
why was she wearing
only one shoe?
298
00:31:27,590 --> 00:31:31,220
I could only put on one shoe.
299
00:31:31,440 --> 00:31:34,380
Harder than I thought.
300
00:31:36,530 --> 00:31:38,540
I see.
301
00:32:02,770 --> 00:32:06,930
Excuse us. Excuse us.
302
00:32:07,410 --> 00:32:09,160
The body has been identified.
303
00:32:09,160 --> 00:32:11,960
Kasugai Yuna, a second grader.
304
00:32:11,960 --> 00:32:13,330
Her trail?
305
00:32:13,330 --> 00:32:19,370
After school, at around 3:30, she went out alone and went missing. Her parents filed a report at 8.
306
00:32:19,370 --> 00:32:22,790
Western Nerima Police
initiated the investigation.
307
00:32:22,790 --> 00:32:25,590
Western Nerima Police...
308
00:32:25,590 --> 00:32:27,710
Your cousin works there, right?
309
00:32:27,710 --> 00:32:29,050
You know him?
310
00:32:29,050 --> 00:32:31,750
I've worked with him before.
311
00:32:31,750 --> 00:32:34,250
He's a capable detective.
312
00:33:03,530 --> 00:33:05,550
Just a moment.
313
00:33:07,290 --> 00:33:09,590
The police.
314
00:33:09,590 --> 00:33:11,890
That was quick.
315
00:33:35,430 --> 00:33:39,180
I'm sorry to disturb you
on the weekend.
316
00:33:42,270 --> 00:33:46,650
I'm Kaga of the
Western Nerima Police.
317
00:33:46,650 --> 00:33:48,830
Did something happen?
318
00:33:48,830 --> 00:33:52,880
A girl's body was found
at Icho Park this morning.
319
00:33:52,880 --> 00:33:54,970
Really.
320
00:33:56,240 --> 00:33:58,360
This is the girl.
321
00:34:02,640 --> 00:34:05,230
Have you seen her before?
322
00:34:05,230 --> 00:34:06,530
No.
323
00:34:06,530 --> 00:34:11,070
I'd appreciate if you could check with your family as well.
324
00:34:11,070 --> 00:34:12,520
Sure.
325
00:34:16,790 --> 00:34:19,020
What does he want?
326
00:34:19,020 --> 00:34:23,960
He said he's gathering information and wants you to see this picture.
327
00:34:24,440 --> 00:34:26,940
Tell him I've never seen her.
328
00:34:26,940 --> 00:34:29,500
-Look at the picture.
-Why?
329
00:34:29,500 --> 00:34:32,820
Face what we've done!
330
00:34:32,820 --> 00:34:34,090
No!
331
00:34:55,110 --> 00:34:58,710
Pardon me for
disturbing you so early.
332
00:35:07,110 --> 00:35:12,320
I'm Kaga of the
Western Nerima Police.
333
00:35:14,110 --> 00:35:16,390
Aren't they nice?
334
00:35:19,250 --> 00:35:22,310
I'm going to go on a picnic.
335
00:35:25,210 --> 00:35:28,630
Want a snack?
336
00:35:30,410 --> 00:35:31,860
Mom!
337
00:35:31,860 --> 00:35:35,600
I'm sorry.
She suffers from dementia.
338
00:35:35,600 --> 00:35:37,440
Let's go inside.
339
00:35:39,090 --> 00:35:41,340
Oh, she forgot this.
340
00:35:42,260 --> 00:35:44,020
Thank you.
341
00:35:44,020 --> 00:35:45,610
-Here.
-Okay.
342
00:35:45,610 --> 00:35:48,260
About the gloves...
343
00:35:49,890 --> 00:35:53,760
She said she was going on
a picnic with them.
344
00:35:54,830 --> 00:35:58,510
They're mine.
I use them for gardening.
345
00:35:58,510 --> 00:36:00,480
For gardening.
346
00:36:01,790 --> 00:36:04,800
My wife hasn't seen her either.
347
00:36:07,800 --> 00:36:10,330
Have you seen this girl?
348
00:36:11,410 --> 00:36:14,270
You're wasting your time with her.
349
00:36:14,270 --> 00:36:15,940
Let's go in.
350
00:36:17,430 --> 00:36:22,130
♪ If we hold hands and...
351
00:36:22,130 --> 00:36:24,710
I have one more question.
352
00:36:24,710 --> 00:36:26,270
Sure.
353
00:36:26,270 --> 00:36:31,520
Between last night and early this morning, did any of you go out?
354
00:36:31,850 --> 00:36:32,790
No.
355
00:36:32,790 --> 00:36:34,440
Okay.
356
00:36:34,440 --> 00:36:35,600
Bye.
357
00:36:35,600 --> 00:36:37,830
One last question.
358
00:36:39,500 --> 00:36:42,810
What kind of lawn is this?
359
00:36:44,450 --> 00:36:46,010
What kind?
360
00:36:46,010 --> 00:36:50,860
I don't know.
My late father installed it.
361
00:36:52,330 --> 00:36:54,710
Why did you ask?
362
00:36:55,190 --> 00:36:56,420
Never mind.
363
00:36:56,420 --> 00:37:00,320
If you remember anything,
please give me a call.
364
00:37:01,060 --> 00:37:02,620
Kaga Kyoichiro
365
00:37:01,730 --> 00:37:03,440
Excuse me.
366
00:37:18,600 --> 00:37:22,060
No leads to the predator
have been found yet.
367
00:37:22,060 --> 00:37:24,110
Estimated time of death?
368
00:37:24,110 --> 00:37:28,120
Between 4 and 8 p.m.
Killed by strangulation with bare hands.
369
00:37:28,120 --> 00:37:32,650
Looks like the predator dumped the body here after the murder.
370
00:37:32,650 --> 00:37:34,900
What do you think?
371
00:37:35,210 --> 00:37:38,710
I say the predators
grabbed her using a car...
372
00:37:38,710 --> 00:37:43,020
then dumped the body here to
make it look like they're from this town.
373
00:37:43,020 --> 00:37:45,850
They probably drove from very far.
374
00:37:45,850 --> 00:37:47,560
Don't step on it!
375
00:37:51,680 --> 00:37:54,130
Even after the forensics are done,
376
00:37:54,130 --> 00:37:57,260
detectives should preserve the scene.
377
00:37:57,260 --> 00:38:00,080
To learn what we can from it.
378
00:38:00,260 --> 00:38:02,640
Kaga, it's been a while.
379
00:38:02,640 --> 00:38:04,950
Nice to see you again.
380
00:38:04,950 --> 00:38:06,920
Nice to see you again, Shuhei.
381
00:38:06,920 --> 00:38:08,370
Same here.
382
00:38:08,370 --> 00:38:12,350
Matsumiya, go visit the
victim's family with Kaga.
383
00:38:12,970 --> 00:38:15,770
-Thanks for your help.
-Same here.
384
00:38:20,850 --> 00:38:22,820
Kyoichiro.
385
00:38:22,820 --> 00:38:23,730
Yeah?
386
00:38:23,730 --> 00:38:27,700
You may be my cousin, but I won't be cutting you any slack.
387
00:38:27,700 --> 00:38:29,960
I'm not expecting you to.
388
00:38:29,960 --> 00:38:32,030
You'll follow my direction.
389
00:38:32,030 --> 00:38:33,450
Of course.
390
00:38:33,450 --> 00:38:35,840
I appreciate your guidance.
391
00:38:36,720 --> 00:38:38,470
Let's go.
392
00:38:47,600 --> 00:38:50,500
Let's have Naomi turn himself in.
393
00:38:50,500 --> 00:38:52,170
Why all of a sudden?
394
00:38:52,170 --> 00:38:56,260
The detective asked me
about our lawn.
395
00:38:56,260 --> 00:38:58,080
Lawn?
396
00:38:58,080 --> 00:39:01,090
The body was covered with grass.
397
00:39:01,090 --> 00:39:03,950
I tried my best to remove them,
398
00:39:03,950 --> 00:39:06,290
but I guess I missed some.
399
00:39:06,290 --> 00:39:07,960
How could you do that?
400
00:39:07,960 --> 00:39:09,640
Sorry.
401
00:39:11,030 --> 00:39:14,540
It's not that he realized
it's our lawn, right?
402
00:39:14,540 --> 00:39:16,540
It's just a matter of time.
403
00:39:16,540 --> 00:39:19,040
Still, it doesn't prove Naomi did it.
404
00:39:19,250 --> 00:39:23,580
-She could have come into the yard on her own--
-They'd ask why we didn't notice.
405
00:39:23,580 --> 00:39:25,540
Who'd watch their yard all day?
406
00:39:25,540 --> 00:39:30,230
You really think they'd believe us?
They're police!
407
00:39:32,640 --> 00:39:34,350
Yaeko.
408
00:39:34,350 --> 00:39:36,710
-Let's--
-Then...
409
00:39:37,620 --> 00:39:40,230
I'll turn myself in.
410
00:39:41,880 --> 00:39:45,540
I'll tell them I did it.
That'll save Naomi.
411
00:39:45,540 --> 00:39:48,330
Don't be silly.
You don't have a motive.
412
00:39:48,330 --> 00:39:50,000
Doesn't matter.
413
00:39:50,000 --> 00:39:51,560
I'll be the scapegoat.
414
00:39:51,560 --> 00:39:53,860
Be more realistic!
415
00:39:53,860 --> 00:39:57,100
You and I have alibis.
416
00:39:57,100 --> 00:40:00,180
What's wrong with you!
417
00:40:00,180 --> 00:40:04,700
Why don't you try to
come up with a solution?!
418
00:40:04,700 --> 00:40:07,200
He only has us.
419
00:40:07,200 --> 00:40:10,070
I'll do anything to protect him!
420
00:40:10,070 --> 00:40:14,120
But we gotta come up
with a perfect plan!
421
00:40:14,750 --> 00:40:17,580
Then give me the plan!
422
00:40:19,400 --> 00:40:22,040
Be quiet if you can't.
423
00:40:27,610 --> 00:40:29,580
There is a way.
424
00:40:34,810 --> 00:40:38,460
Do you have something in mind?
425
00:40:39,540 --> 00:40:43,110
-Honey!
-The murderer will turn himself in.
426
00:40:43,110 --> 00:40:45,340
Honey! I told you--
427
00:40:45,340 --> 00:40:47,980
Listen to what I have to say!
428
00:40:51,360 --> 00:40:53,110
There's a way...
429
00:40:56,450 --> 00:40:58,830
Only one way...
430
00:41:00,200 --> 00:41:01,920
to save him.
431
00:41:02,540 --> 00:41:05,300
Reporting from
an apartment in Nerima.
432
00:41:05,300 --> 00:41:11,240
Kasugai Yuna, a second grader from Second Izumidai Elementary School, was found dead.
433
00:41:11,240 --> 00:41:16,820
According to the police, she went missing after she came back from school.
434
00:41:16,820 --> 00:41:20,200
Her parents filed a report around 8.
435
00:41:20,200 --> 00:41:25,680
Her body was found in
a bathroom at Icho Park.
436
00:41:26,630 --> 00:41:28,640
Mr. Kaga?
437
00:41:32,870 --> 00:41:34,470
Natsuko.
438
00:41:42,720 --> 00:41:44,780
The police are here.
439
00:41:51,230 --> 00:41:53,050
I'm sorry.
440
00:41:53,050 --> 00:41:54,470
Don't worry.
441
00:41:54,470 --> 00:41:58,370
We can come back
for her interview.
442
00:42:05,650 --> 00:42:08,290
Excuse me, what is this?
443
00:42:09,290 --> 00:42:12,570
It's an anime Yuna liked.
444
00:42:13,460 --> 00:42:16,700
She loved collecting the figurines.
445
00:42:16,700 --> 00:42:19,330
She'd ask for them.
446
00:42:21,220 --> 00:42:22,710
Why...
447
00:42:24,380 --> 00:42:28,030
Why did such
a small girl have to be...
448
00:42:35,740 --> 00:42:39,610
Grass was found on
her clothes and socks.
449
00:42:39,610 --> 00:42:47,020
Looks like the victim was laid on lawn after the murder and her shoes were put on there.
450
00:42:47,020 --> 00:42:49,430
Lawn was Korean lawn grass.
451
00:42:49,430 --> 00:42:52,140
Most popular grass in Japan.
452
00:42:52,140 --> 00:42:55,160
Most popular, huh?
453
00:42:55,160 --> 00:42:57,280
Did we find out anything
about the lawns?
454
00:42:57,280 --> 00:42:58,640
Yes.
455
00:42:59,240 --> 00:43:01,770
I'm Kaga of Western Nerima Police.
456
00:43:01,770 --> 00:43:06,490
Out of the houses near the park, there are 48 with lawns...
457
00:43:06,490 --> 00:43:09,370
and 36 of them had
Korean lawn grass.
458
00:43:09,370 --> 00:43:10,750
That many?
459
00:43:10,750 --> 00:43:13,440
More if we widen the search area.
460
00:43:13,440 --> 00:43:15,180
All right, thanks.
461
00:43:15,630 --> 00:43:19,320
-Any witness information on the car?
-Yes.
462
00:43:19,320 --> 00:43:23,880
A suspicious white car was seen at the scene last night.
463
00:43:23,880 --> 00:43:26,000
White car?
464
00:43:26,000 --> 00:43:31,430
A resident saw a white car parked on the road around 4 a.m.
465
00:43:31,430 --> 00:43:34,810
The model has not been identified yet.
That's it.
466
00:43:38,680 --> 00:43:43,440
Your temperature is fluctuating between 37 and 38.
467
00:43:43,440 --> 00:43:46,320
Let's call it my normal temperature.
468
00:43:49,830 --> 00:43:53,010
I didn't expect that move.
469
00:43:54,730 --> 00:43:57,970
Provoking an opponent
to see the reaction.
470
00:43:57,970 --> 00:44:00,000
I love it.
471
00:44:00,000 --> 00:44:04,960
I bet you were an annoying detective when you were in the field.
472
00:44:05,400 --> 00:44:07,260
Annoying detective.
473
00:44:07,260 --> 00:44:10,120
The highest compliment.
474
00:44:10,490 --> 00:44:11,900
Bye.
475
00:44:11,900 --> 00:44:13,650
Tokiko.
476
00:44:15,700 --> 00:44:18,450
I have a favor to ask.
477
00:44:19,350 --> 00:44:23,050
If the predator used a car,
they're not from here.
478
00:44:23,050 --> 00:44:26,440
But we were assigned to look for witnesses around here.
479
00:44:26,440 --> 00:44:28,860
Got the short end of the stick.
480
00:44:28,860 --> 00:44:32,270
There's no such thing
in investigations.
481
00:44:32,270 --> 00:44:33,830
I know.
482
00:44:33,830 --> 00:44:36,690
It's not my first murder case.
483
00:44:36,690 --> 00:44:39,290
I'm used to wasting my time.
484
00:44:39,290 --> 00:44:41,010
You are, huh?
485
00:44:42,120 --> 00:44:43,460
Yes.
486
00:44:44,460 --> 00:44:46,730
This is the next house.
487
00:44:54,240 --> 00:44:57,660
I'm Matsumiya from the First Investigation Division.
488
00:44:57,990 --> 00:45:01,300
-Is it about the murder in the park?
-Yes.
489
00:45:01,300 --> 00:45:03,420
Thank you for your hard work.
490
00:45:03,420 --> 00:45:06,910
Have you seen any suspicious cars in the past 12 hours?
491
00:45:06,910 --> 00:45:09,810
A suspicious car? Not really.
492
00:45:09,810 --> 00:45:13,410
You don't own a car, do you?
493
00:45:13,410 --> 00:45:15,200
We met in the morning.
494
00:45:15,780 --> 00:45:18,510
No, I don't.
I don't have a license.
495
00:45:18,510 --> 00:45:20,070
I see.
496
00:45:20,700 --> 00:45:24,860
Excuse me, but will you
let me take some grass?
497
00:45:24,860 --> 00:45:26,410
Kyoichiro?
498
00:45:27,310 --> 00:45:29,430
Why grass?
499
00:45:29,430 --> 00:45:32,700
The body was laid on lawn.
500
00:45:32,700 --> 00:45:37,120
So we've been taking samples from all the houses with lawn.
501
00:45:37,120 --> 00:45:39,360
-Is that so?
-Yes.
502
00:45:50,350 --> 00:45:53,070
Whose room is that?
503
00:45:54,260 --> 00:45:56,600
It's ours.
504
00:45:56,600 --> 00:46:00,000
Let's go to the next one.
Excuse us.
505
00:46:02,060 --> 00:46:03,880
Mom!
506
00:46:04,710 --> 00:46:06,780
Stop it, please!
507
00:46:07,120 --> 00:46:08,980
Mom!
508
00:46:09,350 --> 00:46:10,910
Please!
509
00:46:11,280 --> 00:46:14,180
What a shame.
510
00:46:14,180 --> 00:46:18,190
-Looks like my mother is having a fit.
-Having a fit?
511
00:46:18,190 --> 00:46:20,830
The mother with dementia?
512
00:46:20,830 --> 00:46:24,070
She loses her temper easily.
513
00:46:26,550 --> 00:46:32,840
Let us know if you need a consultation service for old people who wander.
514
00:46:32,840 --> 00:46:34,660
We'll be fine.
515
00:46:34,660 --> 00:46:37,690
She can't wander off
with her bad legs.
516
00:46:37,690 --> 00:46:41,390
We'll do our best to
take care of her.
517
00:46:41,390 --> 00:46:43,320
Must be tough.
518
00:46:44,170 --> 00:46:45,620
Excuse us.
519
00:46:46,140 --> 00:46:49,450
May I take a sample
of the lawn now?
520
00:46:49,480 --> 00:46:51,090
Sure.
521
00:47:13,980 --> 00:47:16,730
What was their reaction?
522
00:47:19,180 --> 00:47:23,050
I don't think
they noticed it was an act.
523
00:47:23,530 --> 00:47:24,530
Good.
524
00:47:24,530 --> 00:47:25,840
But...
525
00:47:26,760 --> 00:47:29,250
he took a sample of the lawn.
526
00:47:30,890 --> 00:47:35,250
I'm pretty sure we weren't ordered to take lawn samples.
527
00:47:35,250 --> 00:47:38,130
Why only from this house?
528
00:47:38,130 --> 00:47:41,180
You didn't take samples
from the other houses.
529
00:47:41,180 --> 00:47:42,780
That old lady...
530
00:47:44,560 --> 00:47:46,570
She's violent?
531
00:47:47,240 --> 00:47:52,280
It must be hard to take care of
a senior with dementia at home.
532
00:47:52,280 --> 00:47:55,340
It's becoming more common.
533
00:47:55,340 --> 00:48:00,330
You gotta do it 'cause the government won't do anything about it.
534
00:48:00,330 --> 00:48:01,960
Good to be you.
535
00:48:01,960 --> 00:48:06,420
Abandoning your father and living a life without balls and chains.
536
00:48:06,420 --> 00:48:08,170
You can say that.
537
00:48:08,170 --> 00:48:12,700
It's carefree to live alone
and die alone.
538
00:48:12,700 --> 00:48:16,010
So he should die alone?
539
00:48:20,130 --> 00:48:23,660
The truth might be
hidden down deep.
540
00:48:23,660 --> 00:48:28,230
You can't tell what they're thinking unless you see them face to face.
541
00:48:28,230 --> 00:48:33,640
Then don't you think you need to face your father as well?
542
00:48:35,750 --> 00:48:39,050
Let's split up.
I'll take the next block.
543
00:49:00,740 --> 00:49:04,960
The police will find out
the grass on the body...
544
00:49:05,830 --> 00:49:08,820
came from our yard.
545
00:49:08,820 --> 00:49:10,530
One of the detectives...
546
00:49:11,090 --> 00:49:13,840
was staring at Naomi's room.
547
00:49:14,170 --> 00:49:16,550
Did he notice something?
548
00:49:16,550 --> 00:49:18,220
I don't know.
549
00:49:18,220 --> 00:49:21,280
I lied to him that it was our room.
550
00:49:21,460 --> 00:49:24,430
Will this really work?
551
00:49:24,430 --> 00:49:28,180
-You saying that now?!
-But... but, hon...
552
00:49:28,180 --> 00:49:32,800
You said that you were willing to do anything to save him!
553
00:49:33,240 --> 00:49:36,880
-Should we stop here and go to the police?
-Wait!
554
00:49:36,880 --> 00:49:39,630
I want it to work, too!
555
00:49:39,630 --> 00:49:41,970
-If you don't like the plan--
-No!
556
00:49:41,970 --> 00:49:46,660
I just wanted to make sure we didn't make any mistakes.
557
00:49:46,660 --> 00:49:48,480
I'm sorry.
558
00:50:04,120 --> 00:50:06,650
What was he looking at?
559
00:50:19,320 --> 00:50:20,920
Akio.
560
00:50:20,920 --> 00:50:24,790
Are you sure you saw
a stray cat break it?
561
00:50:24,790 --> 00:50:27,800
Yeah... it wasn't me.
562
00:50:29,580 --> 00:50:33,670
Look into my eyes and say it!
563
00:50:46,970 --> 00:50:49,240
I'm sorry.
564
00:50:54,410 --> 00:50:57,310
Thank you for telling me the truth.
565
00:50:57,680 --> 00:50:59,540
Thank you.
566
00:51:12,240 --> 00:51:14,480
Was there more?
567
00:51:14,480 --> 00:51:16,710
How's your mother?
568
00:51:16,710 --> 00:51:19,530
Oh, she calmed down.
569
00:51:20,350 --> 00:51:24,660
What do you do when
you need to take her out?
570
00:51:24,660 --> 00:51:26,890
You don't own a car, right?
571
00:51:26,890 --> 00:51:29,830
I ask my little sister.
572
00:51:29,830 --> 00:51:33,990
I see.
The whole family is taking care of her.
573
00:51:33,990 --> 00:51:37,370
I'm sure she appreciates it.
574
00:51:37,370 --> 00:51:39,190
Doubt it.
575
00:51:39,190 --> 00:51:40,900
By the way...
576
00:51:40,900 --> 00:51:43,690
who uses the bicycle?
577
00:51:46,250 --> 00:51:49,910
-My wife uses it for shopping.
-I see.
578
00:51:49,910 --> 00:51:54,280
Did she use it after
it rained yesterday?
579
00:51:54,280 --> 00:51:57,770
There's dried mud on the wheels.
580
00:51:57,770 --> 00:52:01,790
Right, she went to
a grocery store last night.
581
00:52:01,790 --> 00:52:04,760
Did she take a shortcut?
582
00:52:04,760 --> 00:52:06,660
A shortcut?
583
00:52:06,660 --> 00:52:12,450
In a residential town like this, you wouldn't get mud on your wheels.
584
00:52:12,450 --> 00:52:13,940
Never mind.
585
00:52:14,750 --> 00:52:17,510
Thank you for your cooperation.
586
00:52:36,750 --> 00:52:40,930
Naomi, will you help me
take the posters down?
587
00:52:42,410 --> 00:52:44,860
I'll protect you.
588
00:52:44,860 --> 00:52:46,830
So help me!
589
00:53:00,950 --> 00:53:02,710
Mr. Kaga.
590
00:53:05,470 --> 00:53:07,390
Who may you be?
591
00:53:08,130 --> 00:53:12,180
I'm Aoyama. I'm an alumnus of the tea club at the university.
592
00:53:12,180 --> 00:53:16,490
We met at a reunion party.
Do you remember me?
593
00:53:16,490 --> 00:53:17,830
Oh.
594
00:53:18,680 --> 00:53:22,990
I heard you were
an excellent detective.
595
00:53:27,120 --> 00:53:28,310
Aoyama Ami
596
00:53:27,120 --> 00:53:28,310
Maicho Newspaper
597
00:53:27,530 --> 00:53:29,650
I'm still a rookie.
598
00:53:30,050 --> 00:53:32,950
I heard you were
looking for a white car.
599
00:53:32,950 --> 00:53:35,300
Found any leads?
600
00:53:35,780 --> 00:53:37,490
What's the model?
601
00:53:37,490 --> 00:53:40,800
I'm only following orders.
602
00:53:44,140 --> 00:53:47,150
I heard there was
a pervert around here.
603
00:53:47,150 --> 00:53:50,140
Three young women
were attacked.
604
00:53:50,140 --> 00:53:52,730
You said you were still a rookie.
605
00:53:52,730 --> 00:53:54,140
Yes.
606
00:53:54,140 --> 00:53:57,150
But I've covered
murder cases before.
607
00:53:57,150 --> 00:54:00,980
-I'm used to this kind of interview.
-Good for you.
608
00:54:00,980 --> 00:54:04,030
I never get used to
murder cases.
609
00:54:11,230 --> 00:54:16,360
The white grains on the body were identified as styrofoam packaging!
610
00:54:16,360 --> 00:54:19,860
The body was carried
in a box for electronics.
611
00:54:19,860 --> 00:54:23,170
-Let's identify the box!
-Yes, sir!
612
00:54:34,980 --> 00:54:38,250
Kyoichiro, let's go.
613
00:54:38,250 --> 00:54:43,130
Why did the predator dump
the body in the park?
614
00:54:43,610 --> 00:54:50,000
There's nobody in the park at night, so the body wouldn't be discovered until morning.
615
00:54:50,000 --> 00:54:53,790
But they could have gone to the mountains.
Why didn't they?
616
00:54:53,790 --> 00:54:56,240
To make us assume
they live around this area.
617
00:54:56,240 --> 00:54:58,550
What's the merit in that?
618
00:54:58,880 --> 00:55:03,120
Confusing us to keep us off their trail.
619
00:55:03,120 --> 00:55:06,310
That's the merit.
620
00:55:06,310 --> 00:55:10,440
But not finding the body at all has more merit, don't you think?
621
00:55:10,440 --> 00:55:14,200
Some pervert did it.
How logical can he be?
622
00:55:14,200 --> 00:55:17,280
Why do you think it's a pervert?
623
00:55:17,280 --> 00:55:20,960
Only a pervert would do
something like that.
624
00:55:20,960 --> 00:55:22,590
I see.
625
00:55:22,590 --> 00:55:26,090
Coming at it with
preconceptions, huh?
626
00:55:26,760 --> 00:55:30,660
What's your opinion then?
Tell me.
627
00:55:30,660 --> 00:55:32,630
Is that an order?
628
00:55:32,960 --> 00:55:34,340
Yes.
629
00:55:36,230 --> 00:55:38,540
They had no other choice.
630
00:55:38,540 --> 00:55:39,790
What?
631
00:55:39,790 --> 00:55:44,300
They wanted to dump it somewhere far away, but they couldn't.
632
00:55:44,300 --> 00:55:46,120
They don't own a car?
633
00:55:46,120 --> 00:55:50,690
Then how could they carry a box with a child inside?
634
00:55:50,690 --> 00:55:52,360
Come with me.
635
00:55:55,220 --> 00:55:56,510
Is this all of it?
636
00:55:56,670 --> 00:55:58,010
Yes.
637
00:56:03,400 --> 00:56:06,260
Shouldn't we toss all of them?
638
00:56:06,260 --> 00:56:08,870
Nah, not this one.
639
00:56:11,320 --> 00:56:13,400
Call Naomi.
640
00:56:13,400 --> 00:56:14,840
Why?
641
00:56:14,840 --> 00:56:16,670
He needs practice.
642
00:56:16,670 --> 00:56:21,460
The police will ask him
questions, too.
643
00:56:21,460 --> 00:56:25,030
I don't think he's recovered yet.
644
00:56:25,030 --> 00:56:27,220
Fine, I'll get him.
645
00:56:27,220 --> 00:56:30,380
Can we pretend he wasn't home?
646
00:56:30,380 --> 00:56:31,940
What?
647
00:56:31,940 --> 00:56:35,960
Let's say he wasn't home when the incident happened--
648
00:56:35,960 --> 00:56:38,820
Did he suggest that?
649
00:56:39,520 --> 00:56:42,480
-Did he ask you to say that?
-But I think it's a good--
650
00:56:42,480 --> 00:56:45,960
-Who does he think caused this?!
-You're too loud!
651
00:56:45,960 --> 00:56:52,460
Having us take care of everything...
What does he think parents are for?!
652
00:56:59,220 --> 00:57:03,330
What does he think we are for?
653
00:57:05,020 --> 00:57:08,660
I guess it's not
my place to say that.
654
00:57:27,020 --> 00:57:28,600
You're early today.
655
00:57:28,600 --> 00:57:31,780
I was in the neighborhood for work.
656
00:57:32,110 --> 00:57:34,490
Sorry, but we're fine.
657
00:57:34,490 --> 00:57:35,710
Today, too?
658
00:57:35,710 --> 00:57:40,070
She seems to be doing fine, besides I'm home for the weekend.
659
00:57:40,070 --> 00:57:41,410
Okay.
660
00:57:41,410 --> 00:57:44,900
Then... here's her sandwich.
661
00:57:44,900 --> 00:57:46,500
Thanks.
662
00:57:46,500 --> 00:57:51,940
Make sure to keep an eye on her.
She does strange things out of the blue.
663
00:57:51,940 --> 00:57:54,580
Hide your wife's cosmetics.
664
00:57:54,790 --> 00:57:55,610
Why?
665
00:57:55,790 --> 00:58:01,030
She found a lipstick in my bag and played with it the other day.
666
00:58:01,030 --> 00:58:04,970
Just like Dad used to do.
667
00:58:07,680 --> 00:58:09,090
Right.
668
00:58:09,090 --> 00:58:13,040
-Give me a call if you need me.
-Okay. Bye.
669
00:58:28,760 --> 00:58:32,060
I'm sorry! I'm sorry!
670
00:58:32,060 --> 00:58:33,660
Dad!
671
00:58:35,760 --> 00:58:38,110
What are you doing?!
672
00:58:38,110 --> 00:58:41,650
You can have the lipstick.
I'll leave you alone.
673
00:58:41,650 --> 00:58:46,120
-What happened?
-He got mad when I tried to clean him up.
674
00:58:47,750 --> 00:58:51,060
Can we put him
in a senior home?
675
00:58:51,060 --> 00:58:53,140
I'll pay for it.
676
00:58:53,140 --> 00:58:56,750
Brother, you don't understand.
677
00:58:56,750 --> 00:58:58,910
Of course we tried that!
678
00:58:58,910 --> 00:59:01,830
But none of them
would accept him.
679
00:59:01,830 --> 00:59:02,760
Why?
680
00:59:02,760 --> 00:59:05,400
He's too energetic.
681
00:59:05,400 --> 00:59:13,090
He'd wake up at midnight and become violent. None of them wanted a patient like that.
682
00:59:13,090 --> 00:59:14,690
I see.
683
00:59:14,690 --> 00:59:18,740
Mental hospitals will admit him only for the short term...
684
00:59:18,740 --> 00:59:22,610
since they say he can be
taken care of at home.
685
00:59:22,610 --> 00:59:27,480
It's true that she manages
to take care of him.
686
00:59:27,480 --> 00:59:30,000
But she'll collapse eventually.
687
00:59:30,000 --> 00:59:32,640
If you think so, help her more!
688
00:59:32,640 --> 00:59:37,590
-Instead of worrying about how Yaeko will react.
-That's enough!
689
00:59:37,590 --> 00:59:45,210
He worked hard for us
for so long.
690
00:59:46,650 --> 00:59:50,600
I want to take care of
him in this house.
691
00:59:50,960 --> 00:59:53,580
Honey!
692
00:59:54,490 --> 00:59:57,140
-Honey!
-Yes!
693
00:59:57,140 --> 00:59:58,960
I'm coming!
694
01:00:44,740 --> 01:00:46,710
Now try it.
695
01:00:46,710 --> 01:00:48,900
It weighs the same as the girl.
696
01:00:48,900 --> 01:00:51,170
A bicycle won't work.
697
01:00:51,170 --> 01:00:52,810
Just do it.
698
01:01:28,000 --> 01:01:30,010
So it's possible.
699
01:01:30,010 --> 01:01:33,250
But you still can't determine...
700
01:01:42,840 --> 01:01:44,990
Don't step on it!
701
01:01:48,330 --> 01:01:51,120
Is that why you were
looking at their bicycle?
702
01:01:51,120 --> 01:01:55,430
But he couldn't do it without his family finding out.
703
01:01:55,430 --> 01:01:59,840
What if the whole family is involved with the murder?
704
01:01:59,840 --> 01:02:05,210
I want to investigate the Maehara family.
I need your approval.
705
01:02:06,690 --> 01:02:08,640
There's no evidence.
706
01:02:08,640 --> 01:02:12,230
We might end up wasting our time.
707
01:02:20,750 --> 01:02:26,240
The more you waste your time, the closer you get to the core of the case.
708
01:02:26,240 --> 01:02:29,920
My uncle taught me that.
709
01:02:50,330 --> 01:02:52,630
I don't want it.
710
01:02:54,240 --> 01:02:58,180
-What are you gonna do with this?
-Right.
711
01:03:00,840 --> 01:03:03,040
Will it really work?
712
01:03:04,610 --> 01:03:07,360
We checked the plan
numerous times.
713
01:03:07,360 --> 01:03:09,590
Pull yourself together.
714
01:03:09,590 --> 01:03:10,850
I know.
715
01:03:10,850 --> 01:03:12,640
Here, have some.
716
01:03:13,840 --> 01:03:15,830
She's so senile.
717
01:03:15,830 --> 01:03:19,740
The police can't get
anything from her.
718
01:03:23,820 --> 01:03:27,110
The daughter visits her
every night.
719
01:03:27,110 --> 01:03:28,360
Every night?
720
01:03:28,360 --> 01:03:32,630
Her car is parked there
by the time I come home.
721
01:03:32,630 --> 01:03:35,010
She lives around here?
722
01:03:35,010 --> 01:03:40,730
I think she owns a small shop called Omori along the bus route.
723
01:03:40,730 --> 01:03:43,220
Was she here yesterday?
724
01:03:43,220 --> 01:03:47,610
Come to think of it,
she wasn't here yesterday.
725
01:03:47,610 --> 01:03:50,840
I see.
Thank you for your cooperation.
726
01:03:50,840 --> 01:03:54,330
How about Tanaka family
over there?
727
01:03:54,330 --> 01:03:58,640
Was there anything strange
with them lately?
728
01:03:58,830 --> 01:04:01,700
We're investigating
Maehara family, right?
729
01:04:01,700 --> 01:04:04,300
Why did you ask about
another family?
730
01:04:04,300 --> 01:04:07,710
We don't know yet that
they are involved.
731
01:04:07,710 --> 01:04:12,920
We might be investigating
innocent people.
732
01:04:12,920 --> 01:04:16,890
We have to be careful not
to create any rumors.
733
01:04:16,890 --> 01:04:18,680
I see.
734
01:04:19,680 --> 01:04:24,630
Can't you have such consideration for your father as well?
735
01:04:24,630 --> 01:04:26,630
This is it.
736
01:04:32,170 --> 01:04:34,030
Welcome!
737
01:04:34,840 --> 01:04:36,990
Are you Omori Harumi?
738
01:04:36,990 --> 01:04:39,900
May we have some of your time?
739
01:04:44,830 --> 01:04:48,600
Let's go back in.
You'll be scolded by the doctor.
740
01:04:48,600 --> 01:04:51,700
It's all right.
Just a little while more.
741
01:04:53,340 --> 01:04:57,000
It'll be my last winter.
742
01:04:57,400 --> 01:05:02,840
You said the same thing when you were admitted last year.
743
01:05:04,170 --> 01:05:07,440
I wonder what'll be
the next hand.
744
01:05:08,220 --> 01:05:09,820
Shogi.
745
01:05:12,230 --> 01:05:15,080
I'm still thinking.
746
01:05:15,390 --> 01:05:18,820
I don't have much time left.
747
01:05:19,830 --> 01:05:23,200
Is there anybody
you want to see?
748
01:05:23,870 --> 01:05:25,170
No.
749
01:05:28,140 --> 01:05:34,270
I guess every family has something only the family members understand.
750
01:05:39,140 --> 01:05:41,480
Hang on to me.
751
01:05:41,480 --> 01:05:43,720
Ready, up.
752
01:05:54,710 --> 01:05:57,390
Just a little while, okay?
753
01:06:06,040 --> 01:06:09,840
We're gathering information regarding the murder.
754
01:06:09,840 --> 01:06:15,040
We heard your car has been witnessed often in the area.
755
01:06:15,040 --> 01:06:17,010
Oh, yes.
756
01:06:17,010 --> 01:06:22,480
My brother's house is in the area.
His name is Maehara.
757
01:06:22,480 --> 01:06:24,150
Mr. Maehara?
758
01:06:24,670 --> 01:06:27,720
I think we talked to him.
759
01:06:27,720 --> 01:06:30,240
Do you frequent his house?
760
01:06:30,240 --> 01:06:31,290
Yes.
761
01:06:31,290 --> 01:06:34,990
To take care of my mother.
Almost every day.
762
01:06:34,990 --> 01:06:37,040
Did you go last night as well?
763
01:06:37,040 --> 01:06:38,240
No.
764
01:06:38,420 --> 01:06:41,510
My brother told me not to.
765
01:06:41,510 --> 01:06:45,000
It must be hard to go every day.
766
01:06:45,000 --> 01:06:46,190
No.
767
01:06:46,190 --> 01:06:49,790
I'm her only daughter.
768
01:06:49,790 --> 01:06:54,930
There are some things
only I can understand.
769
01:06:54,930 --> 01:06:58,860
I heard dementia patients
can be violent.
770
01:06:58,860 --> 01:07:02,360
She's fine.
She's never violent.
771
01:07:02,360 --> 01:07:04,060
Never?
772
01:07:04,060 --> 01:07:07,630
Thank you for your cooperation.
773
01:07:17,180 --> 01:07:18,940
What now?
774
01:07:18,940 --> 01:07:22,870
The victim might have been
in the neighborhood.
775
01:07:22,870 --> 01:07:24,310
And?
776
01:07:24,310 --> 01:07:27,810
What time did your family
come home last night?
777
01:07:27,810 --> 01:07:29,030
Why?
778
01:07:29,030 --> 01:07:34,830
We've been asking all the residents around here. It's just a formality.
779
01:07:35,430 --> 01:07:37,990
-Wait here.
-Excuse me.
780
01:07:39,590 --> 01:07:42,230
Show this to them as well.
781
01:07:42,230 --> 01:07:45,160
-They already saw it.
-Well...
782
01:07:45,160 --> 01:07:49,090
You have a son who is
a 9th grader, right?
783
01:07:49,810 --> 01:07:54,610
-I don't think he knows anything.
-Just in case.
784
01:07:58,800 --> 01:08:01,570
He wants Naomi to see this.
785
01:08:01,570 --> 01:08:04,820
-Do they suspect him?
-Possibly.
786
01:08:05,310 --> 01:08:08,250
We'll go forward with the plan.
787
01:08:14,820 --> 01:08:17,200
He's never seen her.
788
01:08:17,200 --> 01:08:18,570
Okay.
789
01:08:18,570 --> 01:08:22,370
So what time did you come home?
790
01:08:22,370 --> 01:08:28,870
Let's see, I left the office around 6:30 and got home around 7:30.
791
01:08:28,870 --> 01:08:30,320
And your wife?
792
01:08:30,320 --> 01:08:34,180
She came home from
her part-time job past 6.
793
01:08:34,370 --> 01:08:37,540
-Where does she work?
-The grocery store in the neighborhood.
794
01:08:37,540 --> 01:08:40,060
How about your son?
795
01:08:40,060 --> 01:08:43,070
He came home after 8.
796
01:08:43,740 --> 01:08:47,120
That's kinda late for a 9th grader.
797
01:08:47,120 --> 01:08:49,950
He's in a rebellious period.
798
01:08:49,950 --> 01:08:52,570
Where was he?
799
01:08:52,570 --> 01:08:56,080
He said at the arcade
near the station.
800
01:08:56,080 --> 01:08:58,710
Let me ask about Spa-Pri.
801
01:08:58,710 --> 01:09:00,010
Spa... Pri?
802
01:09:00,010 --> 01:09:06,180
It's an anime called "Super Princess." The girl was into it.
803
01:09:06,180 --> 01:09:09,370
I-I've never heard of it before.
804
01:09:09,370 --> 01:09:11,050
That's strange.
805
01:09:13,060 --> 01:09:16,850
I saw the poster on the ceiling of the room over there.
806
01:09:16,850 --> 01:09:19,720
It's your room, right?
807
01:09:19,720 --> 01:09:22,650
You can see it if you squat.
808
01:09:31,420 --> 01:09:32,680
Mm?
809
01:09:32,680 --> 01:09:35,570
So we've been taking samples from all the houses with lawn.
810
01:09:35,570 --> 01:09:38,220
-Is that so?
-Yes.
811
01:09:43,980 --> 01:09:46,510
Did you take it down?
812
01:09:49,820 --> 01:09:53,010
I... redecorated today.
813
01:09:55,210 --> 01:09:59,040
So it was your poster, Spa-Pri.
814
01:10:01,230 --> 01:10:06,730
Is exposing secret hobbies
a part of your job?
815
01:10:09,330 --> 01:10:11,730
Pardon me.
816
01:10:13,230 --> 01:10:17,060
I'm in the middle of dinner.
If you'll excuse me.
817
01:10:34,190 --> 01:10:37,460
Harumi just called.
818
01:10:37,460 --> 01:10:42,060
The police visited her
to ask about Mom.
819
01:10:42,430 --> 01:10:44,730
Did they?
820
01:10:48,830 --> 01:10:52,400
-I'll go verify the story.
-Okay.
821
01:10:55,860 --> 01:10:58,240
Don't follow me around.
822
01:11:06,040 --> 01:11:11,180
Why have you been to
that house so many times?
823
01:11:11,620 --> 01:11:15,570
What are you going to write about the unsolved case?
824
01:11:15,570 --> 01:11:19,200
Of course, the truth.
Whatever it may be.
825
01:11:24,920 --> 01:11:27,340
What are you looking for?
826
01:11:27,780 --> 01:11:32,210
Something easy to miss
if you only look at the surface.
827
01:11:32,210 --> 01:11:36,960
I can't forgive whoever did something awful like this.
828
01:11:39,380 --> 01:11:42,910
You told me you were
used to murder cases.
829
01:11:42,910 --> 01:11:44,730
What about it?
830
01:11:45,400 --> 01:11:49,450
How have you been dealing with the cases you covered?
831
01:11:49,450 --> 01:11:51,460
What do you mean?
832
01:11:51,460 --> 01:11:57,520
Have you ever thought about what happened to the people you wrote about?
833
01:11:57,920 --> 01:11:59,510
Of course.
834
01:11:59,510 --> 01:12:04,170
If that's true, you can't say
you're used to murder cases.
835
01:12:06,060 --> 01:12:13,050
We detectives and reporters should never get used to the tears of a victim's family.
836
01:12:13,650 --> 01:12:19,220
You can either kill or save
people with your pen.
837
01:12:37,540 --> 01:12:40,960
We'll practice when I get home.
838
01:12:40,960 --> 01:12:43,200
-Okay.
-I'm going.
839
01:13:07,280 --> 01:13:10,470
I verified Maehara Yaeko's alibi.
840
01:13:10,470 --> 01:13:12,150
How about the son?
841
01:13:12,150 --> 01:13:13,220
Not yet.
842
01:13:13,220 --> 01:13:18,430
-I'll check the security camera tomorrow.
-Okay.
843
01:13:18,430 --> 01:13:19,990
'Night.
844
01:13:19,990 --> 01:13:21,590
'Night.
845
01:13:30,170 --> 01:13:33,780
Why don't you come with me?
846
01:13:35,190 --> 01:13:37,640
To your father's hospital.
847
01:13:38,900 --> 01:13:40,990
Isn't he sleeping already?
848
01:13:40,990 --> 01:13:45,370
-I was just gonna go see his face.
-I see.
849
01:13:46,040 --> 01:13:51,040
He's to the point where he can't stand the pain without morphine.
850
01:13:53,100 --> 01:13:56,540
Your bond with
your father is that weak?!
851
01:13:58,690 --> 01:14:00,320
He could die...
852
01:14:01,160 --> 01:14:03,470
anytime now.
853
01:14:04,610 --> 01:14:08,900
The way you live determines the way you you die.
854
01:14:10,930 --> 01:14:14,450
He didn't put any effort into creating a warm family.
855
01:14:14,450 --> 01:14:17,780
He'd be selfish to want one
now that he's dying.
856
01:14:17,780 --> 01:14:18,780
He...
857
01:14:20,930 --> 01:14:23,260
He gave us one.
858
01:14:24,400 --> 01:14:28,390
He gave me and my mom
a warm family.
859
01:14:29,550 --> 01:14:32,170
Because my dad eloped
with my mom...
860
01:14:32,170 --> 01:14:36,750
after his death, none of our relatives would help Mom.
861
01:14:36,750 --> 01:14:37,890
Even so...
862
01:14:39,980 --> 01:14:42,480
Uncle came to our aid.
863
01:14:46,000 --> 01:14:48,660
If you're abandoning him...
864
01:14:48,660 --> 01:14:50,980
I'll be by his side when he dies.
865
01:14:50,980 --> 01:14:52,460
Go ahead.
866
01:14:52,840 --> 01:14:54,400
That's your decision.
867
01:14:54,400 --> 01:14:56,540
I have no say in it.
868
01:15:26,530 --> 01:15:28,070
Good evening.
869
01:15:28,420 --> 01:15:29,930
Good evening.
870
01:15:29,930 --> 01:15:31,910
May I go see him?
871
01:15:31,910 --> 01:15:34,570
He already went to bed.
872
01:15:34,570 --> 01:15:36,080
That's okay.
873
01:15:43,000 --> 01:15:46,910
I'm working with
my cousin right now.
874
01:15:48,480 --> 01:15:50,790
Oh, really?
875
01:15:52,120 --> 01:15:56,060
I'm sure you're wondering
why he won't come.
876
01:15:56,060 --> 01:15:58,120
It's his father, you know.
877
01:15:58,120 --> 01:15:59,450
Yes.
878
01:16:00,420 --> 01:16:03,090
When he was in middle school...
879
01:16:04,090 --> 01:16:06,740
his mother left the house.
880
01:16:08,800 --> 01:16:11,000
Don't look for me.
I'm sorry, Kyoichiro.
881
01:16:11,640 --> 01:16:17,330
He blames it on his father, who
prioritized his work over his family.
882
01:16:18,230 --> 01:16:21,300
Since then, they've been distant.
883
01:16:22,580 --> 01:16:27,080
He didn't know where his mother was until she was dead.
884
01:16:23,160 --> 01:16:24,570
Message sent
885
01:16:27,080 --> 01:16:31,370
He went to Sendai to get
her remains by himself.
886
01:16:33,050 --> 01:16:34,300
Still...
887
01:16:34,980 --> 01:16:37,880
no matter what happened
in the past...
888
01:16:37,880 --> 01:16:42,660
you'd think he'd want to see his father one last time.
889
01:16:51,700 --> 01:16:53,870
Eat as much as you want.
890
01:16:54,250 --> 01:16:55,580
Thank you.
891
01:16:56,070 --> 01:16:57,660
You should eat, too.
892
01:16:57,660 --> 01:16:59,490
Nah, I'm fine.
893
01:17:12,900 --> 01:17:14,110
Take it.
894
01:17:16,210 --> 01:17:19,430
But it was a gift with your
Commissioner of Police Award!
895
01:17:19,430 --> 01:17:22,510
It's old, but it still works.
896
01:17:24,330 --> 01:17:27,240
Are you sure I can have it?
897
01:17:29,370 --> 01:17:34,680
-I never expected you'd join the police, too.
-It was my dream.
898
01:17:34,680 --> 01:17:37,070
To be a detective like you.
899
01:17:37,070 --> 01:17:39,650
I wasn't a good one, though.
900
01:17:39,960 --> 01:17:43,680
But I heard you solved
a lot of tough cases.
901
01:17:46,010 --> 01:17:49,980
Doesn't matter how many
tough cases you solve.
902
01:17:51,200 --> 01:17:55,750
What's important is
how many people you save.
903
01:17:55,970 --> 01:17:58,930
That makes a... good detective?
904
01:17:59,990 --> 01:18:02,410
That's makes a detective.
905
01:18:13,140 --> 01:18:14,730
Are you all right?
906
01:18:18,960 --> 01:18:20,890
Why are you here?
907
01:18:21,330 --> 01:18:23,530
I came to check on you.
908
01:18:24,010 --> 01:18:26,930
You should rest while you can...
909
01:18:27,280 --> 01:18:30,310
or you'll run out of breath.
910
01:18:30,310 --> 01:18:31,700
I'll be fine.
911
01:18:34,380 --> 01:18:35,630
No.
912
01:18:37,420 --> 01:18:38,670
Go.
913
01:18:40,440 --> 01:18:42,500
I'm fine by myself.
914
01:18:50,920 --> 01:18:58,270
♪If we hold hands and...
915
01:18:59,430 --> 01:19:06,090
♪go on the path in a field,
916
01:19:06,870 --> 01:19:18,880
♪we all turn into cute birds.
917
01:19:18,880 --> 01:19:27,530
♪If we all sing together,
our shoes will sing too.
918
01:19:40,690 --> 01:19:44,410
Don't tell Yaeko
I got you kuzumochi.
919
01:19:44,790 --> 01:19:49,720
Sorry for the trouble. I can't go buy it with my bad legs.
920
01:19:55,350 --> 01:19:58,880
You can have some
kuzumochi too, Mister.
921
01:20:11,800 --> 01:20:13,350
You're back.
922
01:20:18,800 --> 01:20:20,730
What are you doing?
923
01:20:20,730 --> 01:20:22,730
Murder investigation.
924
01:20:24,280 --> 01:20:27,540
Have you found any leads?
925
01:20:31,070 --> 01:20:32,480
What?
926
01:20:33,160 --> 01:20:34,600
May I?
927
01:20:36,360 --> 01:20:40,080
The loops of my shoe laces are small.
928
01:20:41,380 --> 01:20:45,010
On the other hand, yours are big.
929
01:20:45,440 --> 01:20:46,600
And?
930
01:20:47,250 --> 01:20:52,190
Every person has their own way of tying shoelaces.
931
01:20:52,860 --> 01:20:55,000
These are the victim's shoes.
932
01:20:55,000 --> 01:20:58,780
You see how the shoelaces
are tied differently?
933
01:21:00,380 --> 01:21:02,230
I wonder why.
934
01:21:03,230 --> 01:21:04,590
No idea.
935
01:21:05,320 --> 01:21:07,370
How would I know?
936
01:21:08,440 --> 01:21:12,190
Lawn was found on her socks.
937
01:21:14,710 --> 01:21:20,110
Two different people put
her shoes on out on the grass.
938
01:21:27,580 --> 01:21:34,220
We're looking for two or
more people in this case.
939
01:21:37,540 --> 01:21:39,170
I see.
940
01:21:39,630 --> 01:21:41,070
I'm going inside.
941
01:21:41,940 --> 01:21:44,790
I'm sorry for disturbing
you so late.
942
01:21:56,240 --> 01:21:57,680
Naomi.
943
01:21:57,680 --> 01:22:03,140
Where were you and what were you doing after school last Friday?
944
01:22:05,390 --> 01:22:07,620
Naomi, speak.
945
01:22:10,330 --> 01:22:14,460
I went to an arcade and
went home around 8.
946
01:22:15,160 --> 01:22:16,520
Good.
947
01:22:17,170 --> 01:22:19,610
Which arcade was that?
948
01:22:23,300 --> 01:22:24,710
Answer!
949
01:22:24,890 --> 01:22:29,150
If you give detectives room to suspect you, you'll be finished.
950
01:22:29,150 --> 01:22:30,930
Sit down!
951
01:22:31,280 --> 01:22:33,670
Please, don't yell at him.
952
01:22:36,250 --> 01:22:38,370
You're not in this alone.
953
01:22:38,800 --> 01:22:40,510
We're with you.
954
01:22:43,990 --> 01:22:45,400
Naomi.
955
01:22:45,860 --> 01:22:48,220
We have to do this!
956
01:22:48,220 --> 01:22:50,640
This is a crucial moment for us!
957
01:22:56,610 --> 01:22:59,490
Which arcade was it?
958
01:23:00,140 --> 01:23:02,040
Star Fire.
959
01:23:04,580 --> 01:23:07,730
Western Nerima Police
960
01:23:05,530 --> 01:23:07,730
Sunday
961
01:23:07,730 --> 01:23:10,850
Sunday
962
01:23:07,730 --> 01:23:10,850
Second Day
963
01:23:07,730 --> 01:23:10,850
of Investigation
964
01:23:14,310 --> 01:23:15,640
Kyoichiro!
965
01:23:15,640 --> 01:23:20,880
The grass found on the body matched the sample from the Maeharas.
966
01:23:20,880 --> 01:23:22,240
The Maeharas?
967
01:23:23,020 --> 01:23:25,980
I need to ask you something, sir.
968
01:23:28,230 --> 01:23:32,320
Did she play with those
figurines with her friends?
969
01:23:32,980 --> 01:23:35,430
I'm afraid I don't know.
970
01:23:36,610 --> 01:23:37,760
Okay.
971
01:23:42,770 --> 01:23:44,860
(Second Izumidai Elementary School
Kasugai Yuna)
972
01:23:46,040 --> 01:23:48,890
Does she wear this
to school everyday?
973
01:23:48,890 --> 01:23:50,220
Yes.
974
01:23:50,220 --> 01:23:54,400
I'd tell her to wear it
whenever she went out.
975
01:24:01,540 --> 01:24:04,250
Is this Yuna's email address?
976
01:24:04,250 --> 01:24:06,480
No, it's mine.
977
01:24:06,480 --> 01:24:08,890
Where's your computer?
978
01:24:09,900 --> 01:24:12,590
Would Yuna use it by herself?
979
01:24:13,280 --> 01:24:15,350
She didn't know how.
980
01:24:15,920 --> 01:24:18,980
We'd search the Internet together,
981
01:24:18,980 --> 01:24:21,640
but I didn't teach her how.
982
01:24:21,640 --> 01:24:24,200
Were there any strange emails?
983
01:24:24,580 --> 01:24:26,020
No.
984
01:24:26,700 --> 01:24:30,990
Could we borrow
your computer for a while?
985
01:24:32,480 --> 01:24:35,360
If that'll help the investigation.
986
01:24:35,760 --> 01:24:38,910
Then I'll have somebody
pick it up later.
987
01:24:39,290 --> 01:24:42,590
Yuna's pictures are
in the computer!
988
01:24:42,980 --> 01:24:45,120
We'll be very careful.
989
01:24:45,120 --> 01:24:46,370
Please.
990
01:24:46,810 --> 01:24:48,330
Please.
991
01:24:58,360 --> 01:25:00,450
Kaga Kyoichiro
992
01:25:06,820 --> 01:25:10,030
She might have met the predator through the Internet.
993
01:25:10,030 --> 01:25:12,530
But the mother said she didn't know how to do it by herself.
994
01:25:12,530 --> 01:25:14,650
Don't take her word for it.
995
01:25:14,650 --> 01:25:18,680
Kids are more capable
than parents think.
996
01:25:24,240 --> 01:25:25,640
This is Matsumiya.
997
01:25:25,640 --> 01:25:28,000
Go to the Matsuharas right away.
998
01:25:28,000 --> 01:25:29,830
They just called.
999
01:25:29,830 --> 01:25:32,550
They want to talk about the case.
1000
01:25:55,840 --> 01:25:57,910
How ironic.
1001
01:25:59,280 --> 01:26:02,620
Bonding over such a purpose.
1002
01:26:22,110 --> 01:26:24,610
Please come in.
1003
01:26:35,940 --> 01:26:40,320
Have you found out
anything from our lawn?
1004
01:26:41,950 --> 01:26:44,340
Why do you want to know?
1005
01:26:45,180 --> 01:26:48,520
The grass matched, didn't it?
1006
01:26:48,980 --> 01:26:50,920
What if it did?
1007
01:26:50,920 --> 01:26:53,240
Good thing I asked you here.
1008
01:26:53,240 --> 01:26:55,370
You'd find out eventually.
1009
01:26:55,370 --> 01:26:58,890
-Mr. Maehara, what do you mean--
-Detectives.
1010
01:27:02,470 --> 01:27:04,410
I'm terribly sorry.
1011
01:27:04,620 --> 01:27:07,750
I'm the one who dumped the body.
1012
01:27:07,980 --> 01:27:10,810
Does that mean you killed her?
1013
01:27:11,560 --> 01:27:12,710
No.
1014
01:27:12,710 --> 01:27:15,260
It wasn't me.
1015
01:27:15,260 --> 01:27:16,700
Actually...
1016
01:27:22,180 --> 01:27:23,740
it was...
1017
01:27:25,330 --> 01:27:26,740
my mother.
1018
01:27:31,450 --> 01:27:33,000
Your mother?
1019
01:27:33,380 --> 01:27:35,770
Yes, she did it.
1020
01:27:37,280 --> 01:27:40,240
You're sure it was your mother?
1021
01:27:40,600 --> 01:27:41,760
Yes.
1022
01:27:44,400 --> 01:27:46,680
To tell you the truth...
1023
01:27:46,680 --> 01:27:52,240
I've seen the girl playing
with Mother's dolls.
1024
01:27:53,680 --> 01:27:58,920
She told me she had asked Mother to let her play with them.
1025
01:28:00,190 --> 01:28:04,810
Will you tell me what happened on the day of the murder?
1026
01:28:05,320 --> 01:28:06,300
Yes.
1027
01:28:07,490 --> 01:28:09,920
Mom, I'm back.
1028
01:28:09,920 --> 01:28:12,980
When I got back from work,
1029
01:28:13,930 --> 01:28:17,650
I saw a girl lying on the floor.
1030
01:28:21,390 --> 01:28:24,160
Mom, what happened to her?
1031
01:28:24,160 --> 01:28:28,140
I punished her for
breaking my doll.
1032
01:28:33,850 --> 01:28:35,040
Punished?
1033
01:28:35,250 --> 01:28:39,880
Remember I told you she becomes violent when she gets mad?
1034
01:28:40,690 --> 01:28:45,090
I'm guessing the girl couldn't get away from my mother...
1035
01:28:45,090 --> 01:28:49,240
who went senile and
didn't know where to stop.
1036
01:28:50,380 --> 01:28:53,800
Whose idea was it
to dump the body?
1037
01:28:55,430 --> 01:28:56,940
My wife and I.
1038
01:28:57,630 --> 01:29:01,590
We thought we had to
hide it or we'd be finished.
1039
01:29:01,590 --> 01:29:02,760
But...
1040
01:29:03,340 --> 01:29:05,120
we were wrong.
1041
01:29:06,770 --> 01:29:08,780
We're truly sorry.
1042
01:29:11,820 --> 01:29:15,280
Do you still have
the doll the girl broke?
1043
01:29:15,280 --> 01:29:17,740
Yes, in her room.
1044
01:29:25,720 --> 01:29:29,430
She saw it on TV
and asked me for it.
1045
01:29:29,430 --> 01:29:33,890
I pretended I didn't know
Spa-Pri to hide this.
1046
01:29:34,350 --> 01:29:42,330
♪If we hold hands and...
1047
01:29:42,330 --> 01:29:44,120
Pardon her for singing in
a situation like this.
1048
01:29:44,750 --> 01:29:48,670
♪go on the path in the field...
1049
01:29:48,670 --> 01:29:50,040
Excuse me.
1050
01:29:51,910 --> 01:29:53,270
Sir...
1051
01:29:54,550 --> 01:29:58,240
I don't think you can get
anything from her.
1052
01:30:00,920 --> 01:30:04,070
-What happened to her fingers?
-What?
1053
01:30:07,190 --> 01:30:10,430
She must have been
playing with lipstick.
1054
01:30:10,430 --> 01:30:11,580
Lipstick?
1055
01:30:11,580 --> 01:30:13,440
My little sister told me...
1056
01:30:13,440 --> 01:30:17,430
she'd steal the lipstick
from her bag.
1057
01:30:17,430 --> 01:30:22,570
My father also suffered from dementia and painted his fingers with lipstick.
1058
01:30:22,570 --> 01:30:24,950
She must be copying him.
1059
01:30:27,520 --> 01:30:29,070
May I?
1060
01:30:38,350 --> 01:30:39,500
Um...
1061
01:30:39,980 --> 01:30:42,120
what's the problem?
1062
01:30:44,690 --> 01:30:47,980
Sorry, may I see the yard?
1063
01:30:47,980 --> 01:30:49,080
The yard?
1064
01:30:50,310 --> 01:30:52,230
You can stay here.
1065
01:31:02,610 --> 01:31:05,960
I never imagined
she was the predator.
1066
01:31:05,960 --> 01:31:07,600
I'll make a report.
1067
01:31:07,600 --> 01:31:08,920
Hold on.
1068
01:31:09,270 --> 01:31:11,280
Those two are lying.
1069
01:31:12,340 --> 01:31:14,650
I'm going to confirm it.
1070
01:31:14,650 --> 01:31:17,620
We'll find out during
questioning anyway.
1071
01:31:17,620 --> 01:31:21,760
Our job is not just to
expose the truth.
1072
01:31:22,110 --> 01:31:26,780
How and when we expose it
is more important.
1073
01:31:27,930 --> 01:31:31,740
This family is still hiding the truth.
1074
01:31:31,740 --> 01:31:35,490
And it shouldn't be exposed forcefully under interrogation.
1075
01:31:35,490 --> 01:31:40,090
It has to be exposed
by them at their house.
1076
01:31:40,090 --> 01:31:43,670
Are you telling me
the predator isn't the old lady?
1077
01:31:43,670 --> 01:31:48,240
We haven't talked to
every family member yet.
1078
01:31:50,310 --> 01:31:52,850
The truth is in their eyes.
1079
01:31:52,850 --> 01:31:54,750
Look for it.
1080
01:32:05,810 --> 01:32:08,390
What are they doing in the yard?
1081
01:32:08,390 --> 01:32:09,640
I don't know.
1082
01:32:14,740 --> 01:32:16,970
Is your son upstairs?
1083
01:32:17,510 --> 01:32:19,960
We haven't talked to him yet.
1084
01:32:19,960 --> 01:32:21,460
Will you call him?
1085
01:32:21,460 --> 01:32:23,260
He doesn't know anything.
1086
01:32:23,260 --> 01:32:26,340
It's the rules to talk to
everybody who is involved.
1087
01:32:26,340 --> 01:32:28,440
But he's not involved.
1088
01:32:28,440 --> 01:32:31,950
He's a family member.
He's involved.
1089
01:32:33,970 --> 01:32:35,730
Thank you very much.
1090
01:32:35,730 --> 01:32:38,410
-I'll come back again.
-Please do.
1091
01:32:43,320 --> 01:32:46,690
Um, did you still need something?
1092
01:32:47,280 --> 01:32:48,940
Please tell me...
1093
01:32:49,340 --> 01:32:51,700
what you're hiding.
1094
01:32:58,550 --> 01:33:01,210
Have you heard of the murder?
1095
01:33:03,700 --> 01:33:05,780
How did you feel about it?
1096
01:33:07,210 --> 01:33:08,730
I was surprised.
1097
01:33:09,050 --> 01:33:13,720
But she's senile, so you never knew what she'd do.
1098
01:33:14,290 --> 01:33:16,080
Was she violent?
1099
01:33:16,610 --> 01:33:19,720
I hardly saw her,
so I don't know.
1100
01:33:21,530 --> 01:33:26,150
By the way, I heard you came home at 8 on that day.
1101
01:33:26,150 --> 01:33:29,610
What were you doing after school?
1102
01:33:31,120 --> 01:33:33,320
I was at an arcade.
1103
01:33:33,320 --> 01:33:35,220
Which arcade?
1104
01:33:36,610 --> 01:33:38,390
Star Fire.
1105
01:33:39,700 --> 01:33:42,320
If you were there for a while,
1106
01:33:42,320 --> 01:33:46,210
you should be on their
security camera, right?
1107
01:33:47,430 --> 01:33:51,070
You went to several arcades, right?
1108
01:33:52,100 --> 01:33:54,220
Is she right, Naomi?
1109
01:33:55,790 --> 01:33:56,960
Yes.
1110
01:33:58,620 --> 01:34:01,520
Were you with a friend?
1111
01:34:02,960 --> 01:34:04,320
I was alone.
1112
01:34:04,320 --> 01:34:07,440
Do you go to the arcade
alone a lot?
1113
01:34:08,940 --> 01:34:10,450
Yes.
1114
01:34:10,450 --> 01:34:12,700
You must love games.
1115
01:34:12,700 --> 01:34:14,970
Do you use a computer?
1116
01:34:15,360 --> 01:34:16,640
I do.
1117
01:34:16,640 --> 01:34:18,420
Oh, you have one.
1118
01:34:18,420 --> 01:34:19,840
Then...
1119
01:34:19,840 --> 01:34:22,390
do you like Spa-Pri?
1120
01:34:26,660 --> 01:34:29,380
Do you like it?
Do you have figurines?
1121
01:34:29,380 --> 01:34:31,930
-It was my mother's.
-I know.
1122
01:34:31,930 --> 01:34:35,580
But her room is
on 1st floor, right?
1123
01:34:35,580 --> 01:34:39,870
Why was there a poster
in the room upstairs?
1124
01:34:39,870 --> 01:34:43,020
Whose room really is that?
1125
01:34:46,850 --> 01:34:47,890
Naomi!
1126
01:34:47,890 --> 01:34:49,110
Hey!
1127
01:34:49,110 --> 01:34:52,860
He's still a kid. He's still shocked. Don't accuse him!
1128
01:34:52,860 --> 01:34:54,380
I'm not accusing him.
1129
01:34:54,380 --> 01:34:56,800
Don't worry about him.
My mother did it.
1130
01:34:56,800 --> 01:35:00,580
And I dumped the body.
He knows nothing!
1131
01:35:03,790 --> 01:35:05,240
Harumi.
1132
01:35:06,800 --> 01:35:11,510
Please let her talk to
her mother one last time.
1133
01:35:29,210 --> 01:35:32,030
-Wait for Kaga's instructions.
-Yes, sir.
1134
01:35:36,760 --> 01:35:38,470
Excuse me.
1135
01:35:40,150 --> 01:35:42,620
Will she be arrested?
1136
01:35:44,170 --> 01:35:45,730
Of course.
1137
01:35:45,730 --> 01:35:47,930
She committed a murder.
1138
01:35:47,930 --> 01:35:51,650
But she's not mentally competent to be held responsible.
1139
01:35:51,650 --> 01:35:53,970
She'll be evaluated.
1140
01:35:53,970 --> 01:35:58,290
But we don't know what
her assessment will be.
1141
01:35:58,530 --> 01:36:03,880
Please see that she isn't
treated harshly.
1142
01:36:05,180 --> 01:36:08,860
She's old and suffers
from dementia.
1143
01:36:08,860 --> 01:36:11,880
She'll be treated like
any other criminal.
1144
01:36:11,880 --> 01:36:15,150
-Even at the detention center.
-Detention center?
1145
01:36:15,150 --> 01:36:18,560
Life in the detention center
is very harsh.
1146
01:36:19,480 --> 01:36:21,560
The toilet is exposed.
1147
01:36:21,560 --> 01:36:24,710
It's hot in summer
and cold in winter.
1148
01:36:24,710 --> 01:36:26,980
Endless lonely days.
1149
01:36:28,060 --> 01:36:35,100
Well, we don't know if a patient suffering from dementia would recognize those hardships.
1150
01:36:37,040 --> 01:36:38,620
Mr. Maehara.
1151
01:36:39,460 --> 01:36:41,700
Are you sure
you're okay with this?
1152
01:36:41,700 --> 01:36:43,650
What do you mean?
1153
01:36:43,650 --> 01:36:45,290
Just checking.
1154
01:36:45,290 --> 01:36:48,050
Your mother can't
explain her behavior.
1155
01:36:48,050 --> 01:36:51,720
And you explained her
behavior for her, right?
1156
01:36:52,110 --> 01:36:53,250
Yes.
1157
01:36:53,790 --> 01:36:55,390
As a result...
1158
01:36:55,390 --> 01:36:59,070
she became a murderer and
has gotten arrested.
1159
01:36:59,300 --> 01:37:01,000
Are you okay with that?
1160
01:37:01,000 --> 01:37:01,910
But...
1161
01:37:01,910 --> 01:37:03,240
that's...
1162
01:37:03,240 --> 01:37:04,950
what she did.
1163
01:37:06,550 --> 01:37:09,050
How do you feel now?
1164
01:37:09,050 --> 01:37:11,900
I mean, about your mother.
1165
01:37:13,800 --> 01:37:16,400
Since that day...
1166
01:37:16,400 --> 01:37:19,590
I can't think of her
as my mother.
1167
01:37:19,590 --> 01:37:22,510
I'm sure she feels the same.
1168
01:37:22,510 --> 01:37:23,830
I see.
1169
01:37:28,030 --> 01:37:29,970
She's ready.
1170
01:37:42,630 --> 01:37:44,390
Matsumiya.
1171
01:37:44,390 --> 01:37:46,580
Cuff the suspect.
1172
01:37:46,580 --> 01:37:48,200
Cuff her?
1173
01:37:48,200 --> 01:37:51,650
-Hold on! She's just an old lady!
-She's not just an old lady.
1174
01:37:51,650 --> 01:37:53,510
She's a suspect.
1175
01:37:53,510 --> 01:37:54,920
Cuff her.
1176
01:38:13,940 --> 01:38:15,530
Hold on.
1177
01:38:15,820 --> 01:38:20,460
If we cuff her, she might not be able to use her cane.
1178
01:38:20,460 --> 01:38:23,830
She needs a cane to
walk outside, right?
1179
01:38:23,830 --> 01:38:25,130
Yes.
1180
01:38:25,130 --> 01:38:27,300
I'll go get it.
1181
01:38:38,240 --> 01:38:39,490
Oh.
1182
01:38:39,950 --> 01:38:41,750
Her red fingers...
1183
01:38:41,750 --> 01:38:42,720
Yes.
1184
01:38:43,180 --> 01:38:45,840
She used your
sister's lipstick, right?
1185
01:38:45,840 --> 01:38:46,630
Yes.
1186
01:38:47,380 --> 01:38:52,690
The last time she came to this house was a day before the murder, right?
1187
01:38:52,690 --> 01:38:53,530
Yes.
1188
01:38:57,210 --> 01:38:58,870
That's strange.
1189
01:39:00,060 --> 01:39:01,580
Why?
1190
01:39:02,410 --> 01:39:06,430
If she painted her fingers a day before the murder,
1191
01:39:06,430 --> 01:39:11,000
you'd see a trace of red fingers on the neck of the body.
1192
01:39:11,000 --> 01:39:12,250
That's right.
1193
01:39:13,250 --> 01:39:14,990
Just like this.
1194
01:39:17,380 --> 01:39:20,360
I didn't see such traces
on the body.
1195
01:39:20,360 --> 01:39:22,370
In that case...
1196
01:39:25,030 --> 01:39:26,550
did you...
1197
01:39:27,340 --> 01:39:31,140
wipe the lipstick when
you dumped the body?
1198
01:39:32,280 --> 01:39:33,690
Yes, we did.
1199
01:39:33,910 --> 01:39:35,840
We wiped it, right?
1200
01:39:36,490 --> 01:39:37,480
Yeah.
1201
01:39:37,480 --> 01:39:38,390
Hold on.
1202
01:39:38,390 --> 01:39:42,130
Then why are her fingers
still not wiped?
1203
01:39:42,130 --> 01:39:43,570
That's because...
1204
01:39:45,120 --> 01:39:46,730
She gets mad.
1205
01:39:48,060 --> 01:39:51,650
If I try to clean her fingers,
she gets mad.
1206
01:39:54,350 --> 01:39:57,360
Just like my father did.
1207
01:39:59,050 --> 01:40:00,370
I see.
1208
01:40:01,760 --> 01:40:05,100
Now it all makes sense.
1209
01:40:09,900 --> 01:40:12,640
Give it to her.
1210
01:40:26,460 --> 01:40:27,520
Oh?
1211
01:40:29,850 --> 01:40:32,890
One of them isn't a charm.
1212
01:40:40,200 --> 01:40:41,810
(Maehara Masae)
1213
01:40:44,220 --> 01:40:46,770
(Let's make a name tag)
1214
01:40:56,330 --> 01:40:59,940
Hey, Akio is engraving
his mom's name!
1215
01:40:59,940 --> 01:41:01,880
Give it back!
1216
01:41:01,880 --> 01:41:05,880
Masae. Masae. Masae.
1217
01:41:05,880 --> 01:41:10,460
Stop it! Stop!
1218
01:41:11,130 --> 01:41:12,600
You silly boy.
1219
01:41:13,550 --> 01:41:15,780
Don't fight anymore.
1220
01:41:16,130 --> 01:41:17,760
I'm sorry.
1221
01:41:26,550 --> 01:41:28,250
Thank you.
1222
01:41:29,100 --> 01:41:31,410
I'll keep it forever.
1223
01:41:38,740 --> 01:41:40,480
Mom!
1224
01:41:42,430 --> 01:41:44,630
You still have this!
1225
01:41:45,430 --> 01:41:46,830
Mr. Maehara.
1226
01:41:50,570 --> 01:41:51,900
You said...
1227
01:41:52,200 --> 01:41:57,960
you committed the crime of illegally disposing of a body to hide the murder by your mother.
1228
01:41:58,050 --> 01:41:59,830
Is that right?
1229
01:42:00,830 --> 01:42:02,460
Yes.
1230
01:42:02,460 --> 01:42:05,720
You lied to protect your mother.
1231
01:42:05,720 --> 01:42:07,030
That's... right.
1232
01:42:07,030 --> 01:42:09,080
Are you sure that's right?
1233
01:42:11,390 --> 01:42:13,480
Yes, that's true.
1234
01:42:13,480 --> 01:42:15,000
Then...
1235
01:42:15,650 --> 01:42:18,690
why don't you tell her like this?
1236
01:42:18,690 --> 01:42:21,080
"I did it for you."
1237
01:42:21,540 --> 01:42:24,390
"I'm sorry I couldn't protect you."
1238
01:42:25,040 --> 01:42:28,290
You said she's too senile
to understand.
1239
01:42:28,290 --> 01:42:31,210
But she might feel your feelings.
1240
01:42:32,210 --> 01:42:34,410
Look into her eyes...
1241
01:42:34,720 --> 01:42:36,720
and say it!
1242
01:42:54,370 --> 01:42:56,230
I'm sorry!
1243
01:42:59,050 --> 01:43:00,390
It was a lie.
1244
01:43:00,570 --> 01:43:02,840
-Honey!
-I can't!
1245
01:43:02,840 --> 01:43:07,360
I can't keep doing it.
Let me stop it! I can't do it!
1246
01:43:11,260 --> 01:43:14,230
She's not the murderer!
1247
01:43:15,880 --> 01:43:17,240
I can't believe...
1248
01:43:19,030 --> 01:43:20,360
such...
1249
01:43:21,960 --> 01:43:25,900
her senile behavior
ruined everything!
1250
01:43:25,900 --> 01:43:27,240
Honey!
1251
01:43:27,240 --> 01:43:29,630
The plan wasn't realistic.
1252
01:43:29,630 --> 01:43:34,490
How could I calculate my senile mother's behavior--
1253
01:43:35,970 --> 01:43:38,060
You still don't get it?
1254
01:43:39,200 --> 01:43:40,850
Mr. Maehara.
1255
01:43:42,050 --> 01:43:45,950
You're not able to see
the truth at all.
1256
01:43:51,950 --> 01:43:56,310
This is the lipstick she used
to paint her fingers.
1257
01:43:57,190 --> 01:43:58,550
I'm sorry.
1258
01:43:59,010 --> 01:44:01,480
I lied earlier.
1259
01:44:02,570 --> 01:44:06,690
This lipstick doesn't
belong to your sister.
1260
01:44:06,690 --> 01:44:10,280
This is your mother's.
1261
01:44:10,870 --> 01:44:14,790
The real reason your sister brought the sandwich yesterday was...
1262
01:44:14,790 --> 01:44:17,880
to pick up this lipstick.
1263
01:44:20,100 --> 01:44:24,490
She got a phone call
and the caller said...
1264
01:44:25,200 --> 01:44:28,630
"I want you to keep
the lipstick for a while."
1265
01:44:28,630 --> 01:44:31,380
"You'll see the reason soon."
1266
01:44:32,150 --> 01:44:33,700
A phone call?
1267
01:44:34,700 --> 01:44:36,140
Actually...
1268
01:44:36,600 --> 01:44:38,230
she has a...
1269
01:44:40,590 --> 01:44:42,120
cell phone.
1270
01:44:46,160 --> 01:44:48,250
I bought it for her.
1271
01:44:49,200 --> 01:44:50,930
Don't tell me...
1272
01:44:55,030 --> 01:44:56,390
Mom.
1273
01:44:57,340 --> 01:44:59,240
You're not senile?
1274
01:45:00,460 --> 01:45:02,240
You knew that?
1275
01:45:02,240 --> 01:45:05,050
Of course!
I'm her daughter!
1276
01:45:05,700 --> 01:45:08,920
Why was she pretending
to be senile?
1277
01:45:08,920 --> 01:45:11,920
-Mom!
-Why can't you tell?
1278
01:45:12,230 --> 01:45:16,950
She wanted to be in this house where she lived with Dad.
1279
01:45:16,950 --> 01:45:22,750
She was genuinely happy when you decided to move in.
1280
01:45:23,510 --> 01:45:26,970
But since your family
moved in here,
1281
01:45:27,040 --> 01:45:33,290
Mom told me there's been
no bond in this family.
1282
01:45:33,850 --> 01:45:39,480
You disappointed her and gave her no choice but to keep herself in her world.
1283
01:45:39,480 --> 01:45:43,090
You cornered her like
that and now...
1284
01:45:43,930 --> 01:45:47,420
you... used her as a scapegoat!
1285
01:45:51,380 --> 01:45:53,380
She's so senile.
1286
01:45:53,380 --> 01:45:56,880
The police can't get
anything from her.
1287
01:45:57,520 --> 01:46:01,090
The girl broke her favorite
doll, so she killed her.
1288
01:46:01,110 --> 01:46:03,290
We have to go with this.
1289
01:46:05,590 --> 01:46:07,220
Mr. Maehara.
1290
01:46:07,490 --> 01:46:13,800
She wanted you to realize what
you were doing was wrong.
1291
01:46:15,790 --> 01:46:17,470
She did?
1292
01:46:17,740 --> 01:46:22,080
She's been appealing for it quietly but desperately.
1293
01:46:23,700 --> 01:46:28,410
The gloves you used to dispose the body smelled bad.
1294
01:46:28,910 --> 01:46:32,400
By showing it to a detective
in front of you,
1295
01:46:32,520 --> 01:46:35,960
she was asking you to give up.
1296
01:46:37,000 --> 01:46:38,140
But...
1297
01:46:38,310 --> 01:46:41,870
not only did you not
notice her appeal,
1298
01:46:41,960 --> 01:46:45,730
you tried to cover it up
with another error.
1299
01:46:47,060 --> 01:46:52,390
So she had to paint
her fingers red.
1300
01:46:55,490 --> 01:46:58,740
To trap us?
1301
01:46:59,700 --> 01:47:01,320
No.
1302
01:47:02,520 --> 01:47:07,700
Where in the world is there a mother who traps her own child?
1303
01:47:08,560 --> 01:47:10,480
She was making an appeal.
1304
01:47:10,480 --> 01:47:15,730
"I could paint my fingers only a day before the murder.
1305
01:47:16,040 --> 01:47:17,170
So...
1306
01:47:17,860 --> 01:47:20,430
I couldn't have
committed the murder."
1307
01:47:21,140 --> 01:47:24,900
She wanted you to
come to your senses.
1308
01:47:25,320 --> 01:47:31,800
She tried to believe in
her son till the end.
1309
01:47:33,300 --> 01:47:38,610
Harumi told you yesterday that your mother plays with lipstick.
1310
01:47:39,220 --> 01:47:42,450
That was at your
mother's request.
1311
01:47:44,070 --> 01:47:50,610
I wanted you to
realize her intent.
1312
01:47:51,140 --> 01:47:57,180
Do you have anything memorable that involves your mother and brother?
1313
01:47:57,920 --> 01:48:01,940
So I decided to have
you see the cane.
1314
01:48:06,230 --> 01:48:07,630
When...
1315
01:48:08,350 --> 01:48:11,460
did you realize she wasn't senile?
1316
01:48:12,150 --> 01:48:14,390
When I looked in her eyes.
1317
01:48:15,190 --> 01:48:16,390
Excuse me.
1318
01:48:20,550 --> 01:48:24,920
Those eyes weren't senile.
1319
01:48:25,030 --> 01:48:30,980
She looked into my eyes and was telling me something.
1320
01:48:32,310 --> 01:48:33,770
Mr. Maehara.
1321
01:48:35,100 --> 01:48:40,350
Have you looked into
your mother's eyes?
1322
01:49:07,960 --> 01:49:09,410
Mom.
1323
01:49:14,390 --> 01:49:15,730
Mom.
1324
01:49:20,260 --> 01:49:22,600
I'm really...
1325
01:49:23,230 --> 01:49:25,610
sorry.
1326
01:49:30,670 --> 01:49:33,530
Forgive me.
1327
01:50:01,330 --> 01:50:04,560
The one who killed the girl was...
1328
01:50:05,190 --> 01:50:06,790
my son.
1329
01:50:07,910 --> 01:50:10,290
My son, Naomi, did it.
1330
01:50:19,060 --> 01:50:21,660
Kyoichiro, he's upstairs.
1331
01:50:23,700 --> 01:50:25,970
Don't go, please.
1332
01:50:26,060 --> 01:50:28,420
Naomi! Naomi!
1333
01:50:28,560 --> 01:50:29,980
Yaeko!
1334
01:50:45,560 --> 01:50:48,860
I'll go get my son.
1335
01:51:24,540 --> 01:51:26,140
Naomi.
1336
01:51:30,770 --> 01:51:32,910
Come with me.
1337
01:51:37,960 --> 01:51:39,520
-Naomi!
-No!
1338
01:51:39,630 --> 01:51:41,570
-No!
-Naomi!
1339
01:51:43,350 --> 01:51:44,950
Naomi!
1340
01:52:13,770 --> 01:52:20,200
Collecting merchandise of the anime, Super Princess, was the victim's hobby.
1341
01:52:20,310 --> 01:52:26,590
The day before the murder, the victim saw the anime key holder on the bag of the suspect...
1342
01:52:26,670 --> 01:52:29,120
and initiated a conversation with him.
1343
01:52:29,230 --> 01:52:36,890
On the day of the murder, the suspect sent a picture of a figurine in an email...
1344
01:52:37,040 --> 01:52:42,310
and asked her to come see it. They met up at the park near his house.
1345
01:52:43,090 --> 01:52:50,710
The same picture and email in the suspect's computer was found in the victim's father's computer.
1346
01:52:50,790 --> 01:52:52,170
Thank you.
1347
01:52:52,170 --> 01:52:59,150
Regarding the motive, the suspect said the victim wanted to go home after seeing the figurine...
1348
01:53:11,300 --> 01:53:12,720
Mr. Kaga!
1349
01:53:19,180 --> 01:53:20,780
Thank you.
1350
01:53:20,780 --> 01:53:23,270
Take it. It's cheap.
1351
01:53:23,570 --> 01:53:25,320
I heard...
1352
01:53:26,350 --> 01:53:28,440
you made him turn himself in.
1353
01:53:28,440 --> 01:53:32,990
They realized their mistake,
that's all.
1354
01:53:33,710 --> 01:53:38,810
I want to be a reporter
like you some day.
1355
01:53:40,550 --> 01:53:43,010
I'm not a reporter, though.
1356
01:53:59,110 --> 01:54:01,920
Brother, can you hear me?
1357
01:54:03,020 --> 01:54:04,500
Brother.
1358
01:54:05,650 --> 01:54:07,050
It's Katsuko.
1359
01:54:11,010 --> 01:54:12,720
Brother!
1360
01:54:12,790 --> 01:54:14,080
Brother!
1361
01:54:19,870 --> 01:54:21,340
Brother!
1362
01:54:27,860 --> 01:54:29,520
Kyoichiro.
1363
01:55:09,300 --> 01:55:12,030
Has he passed away?
1364
01:55:13,670 --> 01:55:14,660
Yes.
1365
01:55:14,720 --> 01:55:15,670
I see.
1366
01:55:19,430 --> 01:55:21,290
6:30 a.m.
1367
01:55:27,000 --> 01:55:29,160
Why didn't you come?
1368
01:55:31,970 --> 01:55:34,780
Because of a silly reason.
1369
01:55:40,490 --> 01:55:43,790
When I went to see
him last time...
1370
01:55:45,400 --> 01:55:49,080
he told me to leave.
1371
01:55:57,340 --> 01:56:01,100
Why do you think she was pretending to be senile?
1372
01:56:02,180 --> 01:56:03,170
What?
1373
01:56:04,590 --> 01:56:06,530
Mr. Maehara's mother.
1374
01:56:08,880 --> 01:56:12,400
That's because, just like
the daughter said,
1375
01:56:12,540 --> 01:56:16,660
she didn't want to deal with
her family anymore.
1376
01:56:16,890 --> 01:56:19,770
That's probably the main reason.
1377
01:56:21,310 --> 01:56:24,060
But not the only reason, I think.
1378
01:56:25,550 --> 01:56:29,330
-Her late husband was also senile, right?
-Yes.
1379
01:56:29,480 --> 01:56:31,400
That's what I heard.
1380
01:56:31,400 --> 01:56:33,590
She took care of him.
1381
01:56:34,880 --> 01:56:39,860
Why did she act like
her husband?
1382
01:56:45,740 --> 01:56:47,220
To understand?
1383
01:56:48,000 --> 01:56:51,700
To see how her husband felt?
1384
01:56:52,880 --> 01:56:54,630
Could be.
1385
01:56:55,650 --> 01:56:57,510
Old folks have...
1386
01:56:58,870 --> 01:57:01,660
or, maybe it's because
they're old folks,
1387
01:57:01,700 --> 01:57:06,150
they have emotional scars
that can't be healed.
1388
01:57:06,690 --> 01:57:11,170
The way to heal each scar depends on the person,
1389
01:57:11,360 --> 01:57:14,710
so people around them
can't understand.
1390
01:57:15,880 --> 01:57:17,950
But what's important is...
1391
01:57:19,600 --> 01:57:22,150
even if you can't understand,
1392
01:57:22,420 --> 01:57:25,000
you have to respect it.
1393
01:57:26,100 --> 01:57:28,040
That's what I think.
1394
01:57:36,820 --> 01:57:41,040
Have you heard anything about when my mother died?
1395
01:57:44,040 --> 01:57:48,370
She was found in
an apartment in Sendai.
1396
01:57:49,920 --> 01:57:52,770
There was nobody at her side.
1397
01:57:53,190 --> 01:57:55,050
She died alone.
1398
01:57:56,660 --> 01:58:00,610
Dad always regretted that.
1399
01:58:02,280 --> 01:58:03,460
Really?
1400
01:58:05,730 --> 01:58:07,780
He told me...
1401
01:58:08,930 --> 01:58:14,950
trying to imagine how much she probably wanted to see her only son before she died...
1402
01:58:16,210 --> 01:58:18,150
was heart-wrenching.
1403
01:58:20,690 --> 01:58:22,650
He also told me...
1404
01:58:24,220 --> 01:58:28,730
not to come see him
until he died.
1405
01:58:33,120 --> 01:58:34,940
He probably decided...
1406
01:58:36,350 --> 01:58:39,560
to die alone like Mom.
1407
01:58:44,110 --> 01:58:45,590
Kyoichiro.
1408
01:58:49,440 --> 01:58:52,050
Thank you for taking care of him.
1409
01:58:53,370 --> 01:58:58,500
He died peacefully like
he was falling asleep.
1410
01:58:59,880 --> 01:59:01,200
Okay.
1411
01:59:03,750 --> 01:59:06,180
I should go see his face.
1412
01:59:26,210 --> 01:59:27,950
He looks satisfied.
1413
01:59:34,540 --> 01:59:38,520
The nurse was playing
Shogi with him.
1414
01:59:38,970 --> 01:59:40,130
No.
1415
01:59:40,510 --> 01:59:41,970
Actually...
1416
01:59:43,880 --> 01:59:47,990
I was only moving the pieces the way I was instructed by email.
1417
01:59:47,990 --> 01:59:49,210
Email?
1418
01:59:49,670 --> 01:59:52,330
When he moved his pieces,
1419
01:59:52,330 --> 01:59:54,800
I would report it by email.
1420
01:59:57,310 --> 02:00:00,490
Why don't you come with me?
1421
02:00:02,390 --> 02:00:04,630
To your father's hospital.
1422
02:00:03,000 --> 02:00:05,740
It's 67 gold.
Takamasa went to bed.
1423
02:00:03,000 --> 02:00:05,740
Kanamori Tokiko
1424
02:00:09,450 --> 02:00:11,900
You were playing with him.
1425
02:00:12,510 --> 02:00:14,940
Although he didn't know.
1426
02:00:15,070 --> 02:00:17,220
I think...
1427
02:00:17,810 --> 02:00:23,030
he knew whom he was
really playing with.
1428
02:00:33,330 --> 02:00:36,250
The game was almost over.
1429
02:00:36,940 --> 02:00:38,230
He was...
1430
02:00:41,790 --> 02:00:44,560
holding this in his hand.
1431
02:00:46,080 --> 02:00:50,070
It was his turn.
1432
02:00:54,930 --> 02:00:58,290
He probably wanted
to put it here.
1433
02:01:06,040 --> 02:01:07,630
Nice hand.
1434
02:01:08,550 --> 02:01:10,290
You won.
1435
02:01:11,600 --> 02:01:13,080
Nice job.
1436
02:01:25,680 --> 02:01:28,420
Two Years Later
1437
02:01:30,920 --> 02:01:40,500
Kasugai Yuna
1438
02:01:35,020 --> 02:01:38,510
I went to see Maehara Naomi
several times.
1439
02:01:38,510 --> 02:01:39,740
You did?
1440
02:01:41,150 --> 02:01:44,600
Little by little, he started talking.
1441
02:01:44,840 --> 02:01:48,450
About what he was like
when he was small.
1442
02:01:49,740 --> 02:01:54,830
I'll keep interviewing him and write about him someday.
1443
02:01:58,260 --> 02:02:01,830
About the loneliness he suffered.
1444
02:02:03,530 --> 02:02:07,530
Although I'm not sure I can save him with my pen.
1445
02:02:13,350 --> 02:02:14,560
Let's go.
1446
02:02:39,090 --> 02:02:41,430
Kaga Kyoichiro said...
1447
02:02:42,210 --> 02:02:47,760
a detective's job is
not only solving crime.
1448
02:02:49,400 --> 02:02:52,130
Not just apprehending a criminal,
1449
02:02:52,180 --> 02:02:57,040
but saving every person who is involved with the case.
1450
02:02:57,340 --> 02:03:01,900
That's what makes a real detective, like Kaga Kyoichiro.
99443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.