Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,781 --> 00:00:12,134
♫ If light falls into a dark hole ♫
2
00:00:12,134 --> 00:00:14,518
♫ I'll crack it open with my dream ♫
3
00:00:15,967 --> 00:00:16,967
♫ Yeah ♫
4
00:00:19,159 --> 00:00:24,024
♫ If the heart was burned by fire,
there will be sparks ♫
5
00:00:25,944 --> 00:00:28,284
♫ Oh, oh, oh ♫
6
00:00:28,284 --> 00:00:33,874
♫ Awake The scars are the badges of youth ♫
7
00:00:33,874 --> 00:00:38,012
♫ How can we witness miracles
without the courage to bath in fire ♫
8
00:00:38,012 --> 00:00:43,834
♫ Awake, the distance to dreams
Don't stop until we hit the crest ♫
9
00:00:43,834 --> 00:00:45,594
♫ Yes, here we go ♫
10
00:00:45,594 --> 00:00:50,705
♫ Conquering the world
is the most exciting adventure ♫
11
00:00:50,705 --> 00:00:57,424
♫ Fearless today, we make the promise
to realize our dreams ♫
12
00:00:57,424 --> 00:01:01,876
♫ In an instance I came to your side ♫
13
00:01:02,916 --> 00:01:04,597
♫ And break the limit together ♫
14
00:01:06,994 --> 00:01:08,684
♫ You know the real life ♫
15
00:01:14,772 --> 00:01:16,242
♫ Break the limit together ♫
16
00:01:16,857 --> 00:01:18,477
♫ You know the real life ♫
17
00:01:25,617 --> 00:01:27,677
♫ You know we can fly ♫
18
00:01:37,465 --> 00:01:38,911
[Episode 29]
19
00:01:49,519 --> 00:01:50,519
Xiangkong.
20
00:01:52,159 --> 00:01:54,919
Actually, I still don't quite understand.
21
00:01:55,719 --> 00:01:57,159
Why do you want to reject Pei Xi?
22
00:01:58,919 --> 00:02:00,039
You really don't understand?
23
00:02:00,719 --> 00:02:04,325
Is it because you dislike Pei
Xi's lone-wolf playing style?
24
00:02:04,325 --> 00:02:06,559
Not really. It is just not suitable for us.
25
00:02:07,377 --> 00:02:10,800
But now he is the most
powerful player in the league.
26
00:02:10,800 --> 00:02:13,089
Many teams want to sign him.
27
00:02:13,089 --> 00:02:15,839
And he is so insistent to join you.
28
00:02:15,839 --> 00:02:17,199
How rare isn't it?
29
00:02:17,199 --> 00:02:19,079
Pei Xi's personal sense is too strong.
30
00:02:19,079 --> 00:02:21,519
When he was in Legends,
Coach Luo told him about this,
31
00:02:21,519 --> 00:02:23,504
but he was still unwilling
to make any changes.
32
00:02:23,504 --> 00:02:25,080
Then you can help him.
33
00:02:25,080 --> 00:02:27,400
You also helped Tong Wu and Lu Sheng.
34
00:02:27,400 --> 00:02:30,359
You said before that everyone has weaknesses.
35
00:02:30,359 --> 00:02:33,999
So I want him to see his own weaknesses clearly.
36
00:02:33,999 --> 00:02:36,358
So that he is willing to make changes
from the bottom of his heart.
37
00:02:36,358 --> 00:02:37,971
There are no perfect tactics.
38
00:02:37,971 --> 00:02:40,839
Only a team that trusts each other
can achieve mutual success.
39
00:02:43,651 --> 00:02:46,245
But if you keep rejecting him like this,
40
00:02:46,245 --> 00:02:48,519
what should we do if he really gives up?
41
00:02:48,519 --> 00:02:50,049
He won't.
42
00:02:50,049 --> 00:02:51,879
According to his character,
once he had made a decision,
43
00:02:51,879 --> 00:02:53,279
no one can stop him.
44
00:02:57,039 --> 00:02:58,599
All right, don't think about it.
45
00:02:58,599 --> 00:03:00,199
Let's go deal with Zeyi's business.
46
00:03:09,139 --> 00:03:10,379
Zeyi.
47
00:03:10,379 --> 00:03:11,845
Ask yourself.
48
00:03:11,845 --> 00:03:15,025
Do you really not want to return
to the game and fight again?
49
00:03:19,391 --> 00:03:22,840
At 1:40 PM, flight GF2839 to Singapore.
50
00:03:27,859 --> 00:03:29,139
Hello?
51
00:03:29,139 --> 00:03:30,779
Why are you going to Singapore?
52
00:03:30,779 --> 00:03:32,299
It's not me, it's Shu Wen.
53
00:03:36,671 --> 00:03:38,511
Looks like she's not really going to tell you.
54
00:03:40,359 --> 00:03:42,279
Did she tell you everything
about her and Li Gan?
55
00:03:43,339 --> 00:03:44,685
No.
56
00:03:44,685 --> 00:03:46,565
Then let me tell you clearly now.
57
00:03:47,338 --> 00:03:49,279
She's made everything clear with Li Gan.
58
00:03:49,279 --> 00:03:51,919
After leaving VNG, she will go to
Singapore for an exchange program
59
00:03:54,579 --> 00:03:56,939
She'll go to study abroad.
60
00:03:58,139 --> 00:03:59,299
That's good.
61
00:03:59,299 --> 00:04:00,939
Good?
62
00:04:00,939 --> 00:04:03,801
Bro, if she leaves, I don't
know when she'll be back.
63
00:04:04,605 --> 00:04:05,965
Boss, we need three computers.
64
00:04:06,712 --> 00:04:08,152
I have something to do here. Bye.
65
00:04:09,425 --> 00:04:10,425
Hello?
66
00:04:17,520 --> 00:04:19,551
Gu Fang you all arrived?
67
00:04:28,932 --> 00:04:29,932
Now...
68
00:04:30,579 --> 00:04:33,299
Who am I to persuade her to stay?
69
00:04:39,492 --> 00:04:40,492
Xiangkong.
70
00:04:42,379 --> 00:04:43,379
Wen.
71
00:04:45,074 --> 00:04:46,699
You don't want to let me go?
72
00:04:46,699 --> 00:04:48,779
I have to have breakfast with you
before I can leave.
73
00:04:51,360 --> 00:04:53,732
Before the plane leaves,
we still have three hours to go.
74
00:04:53,732 --> 00:04:55,098
Let's finish this breakfast,
75
00:04:55,098 --> 00:04:57,401
and if you still insist on going to Singapore,
76
00:04:57,401 --> 00:04:59,201
I promise to get you to the airport on time.
77
00:05:00,165 --> 00:05:01,725
So you came here with a purpose.
78
00:05:03,497 --> 00:05:05,219
But unfortunately,
79
00:05:05,219 --> 00:05:08,872
I have nothing to miss here.
80
00:05:47,911 --> 00:05:48,911
Take care.
81
00:05:49,699 --> 00:05:51,059
Have a safe trip.
82
00:07:01,125 --> 00:07:02,685
How could you be the boss?
83
00:07:03,952 --> 00:07:05,032
Just ran out like that
84
00:07:05,685 --> 00:07:07,319
without looking after the shop.
85
00:07:07,319 --> 00:07:09,039
I just told your customers
86
00:07:10,099 --> 00:07:11,379
that you have a family matter.
87
00:07:11,379 --> 00:07:12,659
And I closed the shop early.
88
00:07:16,178 --> 00:07:17,178
You...
89
00:07:18,539 --> 00:07:19,819
Shouldn't you be on the plane?
90
00:07:26,139 --> 00:07:28,881
You sent me a message when
the plane was about to take off.
91
00:07:32,419 --> 00:07:34,419
It seems that you really
don't want to keep me.
92
00:07:38,699 --> 00:07:39,699
Sun Zeyi.
93
00:07:42,472 --> 00:07:45,825
Back then, when I first watched
you play, I fell in love with you
94
00:07:47,139 --> 00:07:48,139
Do you know that?
95
00:07:49,405 --> 00:07:52,707
My parents kicked me out of the house.
But I still followed you all the time.
96
00:07:55,819 --> 00:07:56,819
And you?
97
00:08:02,538 --> 00:08:05,579
How could you leave me and the team
98
00:08:06,299 --> 00:08:08,259
just because of Li Gan's 300,000 yuan?
99
00:08:16,405 --> 00:08:17,405
This...
100
00:08:18,052 --> 00:08:19,471
Listen to my explanation.
101
00:08:19,471 --> 00:08:20,471
Just say it.
102
00:08:22,859 --> 00:08:23,979
I don't want to hear it now.
103
00:08:26,498 --> 00:08:27,898
Now come with me to a place.
104
00:08:32,098 --> 00:08:33,098
Come on.
105
00:08:46,878 --> 00:08:47,918
Why did you bring me here?
106
00:08:49,411 --> 00:08:52,979
When we won the championship,
we bought this place.
107
00:08:54,859 --> 00:08:56,379
Although the team was disbanded later,
108
00:08:58,419 --> 00:09:00,259
no one wanted to sell this place.
109
00:09:01,105 --> 00:09:03,105
This place is like a home for us.
110
00:09:05,819 --> 00:09:07,499
No matter how long you've been away,
111
00:09:09,498 --> 00:09:11,658
You'll always be our number one
in Team Pioneer.
112
00:09:19,605 --> 00:09:20,605
Do you remember?
113
00:09:21,498 --> 00:09:23,258
You're the one with the most fans.
114
00:09:24,245 --> 00:09:26,671
Every time after the game,
your fans would give us drinks
115
00:09:26,671 --> 00:09:28,551
box by box at the door.
116
00:09:31,099 --> 00:09:32,979
Those drinks from the fans back then
117
00:09:34,659 --> 00:09:36,539
were all stolen and drunk by Summer.
118
00:09:37,205 --> 00:09:38,245
Take a look inside.
119
00:10:39,825 --> 00:10:40,825
Audiences.
120
00:10:41,659 --> 00:10:43,579
Did you see Sun Zeyi with no view prediction?
121
00:10:43,579 --> 00:10:45,179
No view prediction!
122
00:10:45,179 --> 00:10:46,659
Good! Excellent ULT!
123
00:10:46,659 --> 00:10:48,979
The opponent's blood was harvested.
That's amazing!
124
00:10:50,760 --> 00:10:53,760
Sun Zeyi, one against three!
125
00:10:53,760 --> 00:10:56,259
This is a wave of textbook-like operations.
126
00:10:56,259 --> 00:10:58,699
Sun Zeyi is lit.
127
00:10:58,699 --> 00:11:00,572
He's running away to escape death.
128
00:11:01,440 --> 00:11:05,299
Good! Sun Zeyi turns around
and defeated an enemy after him.
129
00:11:05,299 --> 00:11:06,405
Sun Zeyi is lit.
130
00:11:06,405 --> 00:11:07,659
Wait a minute!
131
00:11:07,659 --> 00:11:08,779
Look at Sun Zeyi's position.
132
00:11:09,739 --> 00:11:11,459
He's going behind.
133
00:11:11,459 --> 00:11:12,819
Sun Zeyi is entering the field.
134
00:11:14,539 --> 00:11:16,179
There is an opportunity for Team Pioneer.
135
00:11:17,019 --> 00:11:18,659
Sun Zeyi! Sun Zeyi!
136
00:11:18,659 --> 00:11:19,938
Sun Zeyi starts to reap the rewards.
137
00:11:19,938 --> 00:11:20,939
He is reaping!
138
00:11:22,019 --> 00:11:23,000
Penta kill!
139
00:11:23,000 --> 00:11:24,739
Penta kill!
140
00:11:24,739 --> 00:11:26,665
Sun Zeyi has achieved a penta kill!
141
00:11:26,665 --> 00:11:29,139
Zeyi! Zeyi! Zeyi!
142
00:11:29,139 --> 00:11:37,139
Zeyi! Zeyi! Zeyi!
143
00:11:39,259 --> 00:11:41,379
Zeyi, we're still here.
144
00:11:41,379 --> 00:11:43,725
Zeyi, where have you been all these years?
145
00:11:43,725 --> 00:11:45,405
Zeyi, we're here to bring you drinks.
146
00:11:46,699 --> 00:11:49,720
Zeyi, we never forget you in
the I Conquer Championship.
147
00:11:49,720 --> 00:11:52,819
Zeyi, all of us are here.
148
00:11:52,819 --> 00:11:55,720
Zeyi, you owe us a championship.
149
00:11:55,720 --> 00:11:57,360
That's right! You owe us a championship!
150
00:11:57,360 --> 00:11:59,699
You owe us a championship!
151
00:11:59,699 --> 00:12:01,465
Why are you all here?
152
00:12:01,465 --> 00:12:02,825
Thank you.
153
00:12:07,579 --> 00:12:08,579
Zeyi.
154
00:12:09,772 --> 00:12:11,339
The ones who should say thank you
155
00:12:11,339 --> 00:12:12,379
should be us.
156
00:12:16,831 --> 00:12:17,831
Zeyi.
157
00:12:19,578 --> 00:12:20,578
Without you,
158
00:12:21,819 --> 00:12:23,179
there would be no Team Pioneer.
159
00:12:28,398 --> 00:12:29,398
Zeyi.
160
00:12:30,725 --> 00:12:33,267
Five years ago, the championship podium
was without you.
161
00:12:34,139 --> 00:12:36,721
That's the biggest regret for all of us.
162
00:12:38,432 --> 00:12:39,432
Sun Zeyi.
163
00:12:40,372 --> 00:12:42,379
Do you remember our team's slogan?
164
00:12:46,525 --> 00:12:47,765
Not afraid of wind and rain.
165
00:12:48,412 --> 00:12:49,972
No fear of the King.
166
00:12:50,819 --> 00:12:52,579
What are you hesitating about?
167
00:13:01,092 --> 00:13:02,485
The fire will never die.
168
00:13:02,485 --> 00:13:03,485
Rebirth in Nirvana.
169
00:13:04,551 --> 00:13:06,311
These are your words of encouragement to me.
170
00:13:07,385 --> 00:13:08,728
I use these eight characters
171
00:13:09,778 --> 00:13:10,978
as the slogan of Phoenix.
172
00:13:17,312 --> 00:13:18,592
Please join us.
173
00:13:18,592 --> 00:13:19,592
Zeyi.
174
00:13:37,198 --> 00:13:38,198
I, Sun Zeyi,
175
00:13:40,192 --> 00:13:41,192
will fight one more time
176
00:13:43,592 --> 00:13:44,792
for you guys.
177
00:13:49,432 --> 00:13:50,472
Great!
178
00:13:55,992 --> 00:13:57,672
The fire will never die.
179
00:13:57,672 --> 00:13:59,312
Rebirth in Nirvana.
180
00:14:00,112 --> 00:14:01,792
The fire will never die.
181
00:14:01,792 --> 00:14:03,032
Rebirth in Nirvana.
182
00:14:03,752 --> 00:14:05,232
The fire will never die.
183
00:14:05,232 --> 00:14:07,312
Rebirth in Nirvana.
184
00:14:07,312 --> 00:14:08,945
The fire will never die.
185
00:14:08,945 --> 00:14:10,745
Rebirth in Nirvana.
186
00:14:22,032 --> 00:14:23,032
Thank you for today.
187
00:14:27,532 --> 00:14:28,532
For what?
188
00:14:29,978 --> 00:14:31,472
I heard from Summer.
189
00:14:31,472 --> 00:14:33,232
It is your arrangement today.
190
00:14:33,232 --> 00:14:34,432
You brought all the fans here.
191
00:14:36,472 --> 00:14:37,752
He is such a big mouth.
192
00:14:42,672 --> 00:14:45,232
Anyway, I want to thank you two brothers.
193
00:14:45,992 --> 00:14:47,112
Thank you.
194
00:14:47,112 --> 00:14:48,992
You let me find Phoenix's first team member.
195
00:14:54,112 --> 00:14:55,232
I know you rejected me.
196
00:14:55,912 --> 00:14:57,672
But I still want to join Phoenix.
197
00:14:58,752 --> 00:15:00,918
In this season, except for Phoenix,
198
00:15:01,992 --> 00:15:03,112
I will not go anywhere.
199
00:15:07,112 --> 00:15:09,912
What if Phoenix really can't accept you?
200
00:15:11,672 --> 00:15:13,112
No matter what position you give me,
201
00:15:14,232 --> 00:15:15,752
I will play to the best.
202
00:15:17,642 --> 00:15:18,992
Are you willing to take on any position?
203
00:15:18,992 --> 00:15:19,992
Yes.
204
00:15:23,352 --> 00:15:24,432
What about a ladder player?
205
00:15:25,672 --> 00:15:26,832
Are you willing to accept it?
206
00:15:33,992 --> 00:15:36,992
Okay, deal.
207
00:15:36,992 --> 00:15:38,912
Phoenix's ladder player.
208
00:15:43,432 --> 00:15:46,112
The five of us finally got together.
209
00:15:46,112 --> 00:15:49,352
That's right. It's usually you or you
who goes missing.
210
00:15:49,352 --> 00:15:50,992
Today, shouldn't both of you thank me?
211
00:15:50,992 --> 00:15:52,792
Yes, thank you very much.
212
00:15:52,792 --> 00:15:54,472
Do you want me to introduce you to a girl?
213
00:15:55,432 --> 00:15:57,552
With your eyesight, I do not believe you.
214
00:15:57,552 --> 00:16:00,320
Summer, you never say something nice.
215
00:16:00,320 --> 00:16:01,592
Summer.
216
00:16:01,592 --> 00:16:04,232
I'd like to propose a toast to you.
What you did today is awesome.
217
00:16:05,112 --> 00:16:08,672
Do you mean that I wasn't reliable before?
218
00:16:08,672 --> 00:16:10,871
No, you've always been reliable.
219
00:16:10,871 --> 00:16:11,991
You're such a smooth talker.
220
00:16:13,192 --> 00:16:14,192
Brother.
221
00:16:17,672 --> 00:16:18,672
Brother.
222
00:16:19,312 --> 00:16:20,312
Wait.
223
00:16:21,752 --> 00:16:22,792
What did you call me?
224
00:16:23,912 --> 00:16:25,032
I'm calling you brother.
225
00:16:25,032 --> 00:16:26,552
No, no, no.
226
00:16:26,552 --> 00:16:29,032
There's always something
wrong when you're so friendly.
227
00:16:31,352 --> 00:16:33,752
I want to use Menglvren
as Phoenix's training base.
228
00:16:39,085 --> 00:16:40,992
You haven't even joined Phoenix yet.
229
00:16:40,992 --> 00:16:42,672
Why do you want to help them?
230
00:16:43,751 --> 00:16:45,391
I am now a member of Phoenix.
231
00:16:54,032 --> 00:16:55,072
Now, I officially announce
232
00:16:55,912 --> 00:16:58,792
that I am Phoenix's ladder player.
233
00:17:02,672 --> 00:17:04,232
Ji Xiangkong.
234
00:17:04,232 --> 00:17:07,192
You asked my brother to be your ladder player?
235
00:17:07,192 --> 00:17:09,232
No, Summer. Let me explain.
236
00:17:09,232 --> 00:17:10,315
This is something...
237
00:17:10,315 --> 00:17:11,755
I am willing to be a ladder player.
238
00:17:13,352 --> 00:17:14,952
As long as I can be a member of Phoenix.
239
00:17:17,872 --> 00:17:20,014
Hey! Are you out of your mind?
240
00:17:20,014 --> 00:17:21,780
Did he drug you?
241
00:17:23,451 --> 00:17:24,485
I won't do that.
242
00:17:25,432 --> 00:17:26,792
Okay.
243
00:17:26,792 --> 00:17:28,352
You've really had enough.
244
00:17:28,352 --> 00:17:30,192
Pei Xi has said it. He willingly does it.
245
00:17:30,192 --> 00:17:31,232
Just let him be.
246
00:17:32,120 --> 00:17:33,563
Yeah.
247
00:17:33,563 --> 00:17:35,883
Phoenix is now lacking a training base.
248
00:17:37,352 --> 00:17:39,952
Why don't we give them our training base?
249
00:17:39,952 --> 00:17:42,192
Or, Menglvren?
250
00:17:45,232 --> 00:17:46,758
Oh, my God.
251
00:17:46,758 --> 00:17:48,192
My brother is his ladder player.
252
00:17:48,192 --> 00:17:49,872
Now I have to give Menglvren to them.
253
00:17:50,912 --> 00:17:53,072
People usually cheat their fathers.
But this guy cheats his brother.
254
00:17:54,000 --> 00:17:55,792
Forget about Menglvren.
255
00:17:55,792 --> 00:17:58,730
Xiangkong, on behalf of Team Pioneer,
256
00:17:58,730 --> 00:18:01,232
I'm giving our training base to you as a gift.
257
00:18:03,112 --> 00:18:04,552
What do you think? Any objection?
258
00:18:04,552 --> 00:18:06,992
No comment. As long as I don't
have to give away Menglvren.
259
00:18:06,992 --> 00:18:08,552
Of course I have no comment.
260
00:18:08,552 --> 00:18:10,632
- No objection.
- I'm so happy.
261
00:18:11,792 --> 00:18:12,792
Here.
262
00:18:13,792 --> 00:18:15,192
This...
263
00:18:15,192 --> 00:18:16,312
This is mine?
264
00:18:17,000 --> 00:18:19,752
Let's pray for Phoenix to win
the championship soonest possible.
265
00:18:19,752 --> 00:18:22,032
- Let's cheer with tea instead of wine.
- Come on, come on, come on!
266
00:18:22,032 --> 00:18:24,192
- Go, go, Captain!
- Come on, come on, come on!
267
00:18:24,192 --> 00:18:25,312
Thank you, captain! Come on!
268
00:18:31,278 --> 00:18:32,992
Yixuan, Xiangkong.
269
00:18:32,992 --> 00:18:35,014
- Yixuan, you're here!
- Yixuan!
270
00:18:35,014 --> 00:18:36,334
Have a seat!
271
00:18:37,240 --> 00:18:38,552
Hello, Captain.
272
00:18:38,552 --> 00:18:39,672
Hello, Zeyi.
273
00:18:39,672 --> 00:18:41,592
Hello, Sky. Good day, Summer, Shu Wen.
274
00:18:43,112 --> 00:18:44,312
I-I bought some fruit.
275
00:18:44,312 --> 00:18:45,920
I don't know if it's enough for you guys.
276
00:18:45,920 --> 00:18:47,552
You're so thoughtful.
277
00:18:47,552 --> 00:18:48,552
Put them here.
278
00:18:51,912 --> 00:18:52,912
Xiangkong.
279
00:18:56,472 --> 00:18:57,832
You've formed a new team?
280
00:19:00,638 --> 00:19:01,998
Why didn't you tell me?
281
00:19:12,832 --> 00:19:14,072
Why is Pei Xi here?
282
00:19:15,552 --> 00:19:17,312
I am now one of the Phoenix team members.
283
00:19:22,792 --> 00:19:24,152
How can you invite him but not me?
284
00:19:26,472 --> 00:19:27,952
Do you think I am not as good as him?
285
00:19:30,432 --> 00:19:32,090
Yixuan, you misunderstood.
286
00:19:32,090 --> 00:19:35,734
We didn't tell you because
I know you will definitely support us.
287
00:19:35,734 --> 00:19:36,734
Isn't that right?
288
00:19:39,000 --> 00:19:40,832
Besides,
289
00:19:40,832 --> 00:19:43,574
we can't afford to pay your transfer fee.
290
00:19:47,112 --> 00:19:48,112
I paid
291
00:19:48,818 --> 00:19:49,818
the penalty fee myself.
292
00:19:58,072 --> 00:19:59,672
Yixuan.
293
00:19:59,672 --> 00:20:00,672
If you stay in Legends,
294
00:20:01,472 --> 00:20:03,312
you can enter the international championship.
295
00:20:03,952 --> 00:20:06,454
If you join me, it's like starting from scratch.
296
00:20:08,192 --> 00:20:09,712
I don't want you to take
297
00:20:09,712 --> 00:20:10,952
such a big risk.
298
00:20:15,552 --> 00:20:17,112
Xiangkong.
299
00:20:20,712 --> 00:20:21,712
Well...
300
00:20:23,712 --> 00:20:25,232
The most important dream of my life
301
00:20:28,232 --> 00:20:29,712
is to play by your side
302
00:20:31,192 --> 00:20:32,912
and win the championship together with you.
303
00:20:34,832 --> 00:20:35,832
About the penalty fee,
304
00:20:37,472 --> 00:20:39,072
I will also find my own way.
305
00:20:43,472 --> 00:20:44,952
Don't worry about it.
306
00:20:44,952 --> 00:20:45,952
Yixuan.
307
00:20:46,832 --> 00:20:48,712
Yixuan, Yixuan, Yixuan.
308
00:20:50,832 --> 00:20:53,192
Forget it. You know his temper.
309
00:20:53,192 --> 00:20:54,832
Let him calm down first.
310
00:20:54,832 --> 00:20:56,472
We'll talk to him later.
311
00:21:00,078 --> 00:21:01,558
You really can't say something good.
312
00:21:02,312 --> 00:21:03,578
I'm just telling the truth.
313
00:21:03,578 --> 00:21:04,941
Are you sure?
314
00:21:10,120 --> 00:21:12,360
You don't have to come down and see me off.
You don't have to do that.
315
00:21:13,000 --> 00:21:14,472
Shu Wen, don't go.
316
00:21:14,472 --> 00:21:18,992
You go up first and help Zeyi clean up.
You haven't seen each other for a long time.
317
00:21:18,992 --> 00:21:21,312
You guys know what to do.
318
00:21:21,312 --> 00:21:23,192
- Hurry up and leave.
- Go away.
319
00:21:23,832 --> 00:21:25,072
Let's go.
320
00:21:25,072 --> 00:21:26,912
Hurry up and go home. Bye Bye.
321
00:21:27,912 --> 00:21:28,912
Be safe on the road!
322
00:21:30,905 --> 00:21:32,952
I'll leave now if there's nothing else.
323
00:21:32,952 --> 00:21:34,832
- I'll see Sky off then.
- Okay.
324
00:21:34,832 --> 00:21:35,952
Master.
325
00:21:37,818 --> 00:21:38,818
Safe drive.
326
00:21:40,472 --> 00:21:42,712
I've already watched your
review video for this week.
327
00:21:42,712 --> 00:21:44,712
The overall view is much better than before.
328
00:21:45,832 --> 00:21:46,912
Really?
329
00:21:46,912 --> 00:21:48,592
I was worried that
I'd been too busy these two days
330
00:21:48,592 --> 00:21:50,352
and the review video was done a bit hastily.
331
00:21:51,352 --> 00:21:53,152
It's hard to be a leader, isn't it?
332
00:21:53,152 --> 00:21:55,433
You have to learn a lot of things
and lead the whole team.
333
00:21:56,312 --> 00:21:59,592
If you encounter any difficulties,
you can come and ask me anytime.
334
00:22:00,979 --> 00:22:01,992
Don't worry.
335
00:22:01,992 --> 00:22:04,312
If I have a problem, I'll
definitely ask you for help.
336
00:22:08,312 --> 00:22:11,659
By the way, I'm still investigating
the tactic leaking incident.
337
00:22:11,659 --> 00:22:14,712
As soon as there is information,
I will tell you as soon as possible.
338
00:22:14,712 --> 00:22:17,592
In fact, it does not matter whether
they can find the truth or not.
339
00:22:18,592 --> 00:22:19,912
At least,
340
00:22:19,912 --> 00:22:22,072
I've made such a group of good friends.
341
00:22:22,792 --> 00:22:25,254
What I learned from JDV will
be useful in helping Xiangkong
342
00:22:25,254 --> 00:22:26,934
manage the team.
343
00:22:28,472 --> 00:22:29,472
Good.
344
00:22:35,265 --> 00:22:36,305
Ji Xiangkong is very lucky
345
00:22:37,192 --> 00:22:38,952
to have a girlfriend like you
346
00:22:38,952 --> 00:22:39,952
I'm leaving.
347
00:22:49,192 --> 00:22:50,525
Zeyi.
348
00:22:50,525 --> 00:22:52,472
It's getting late. I'll go too.
349
00:22:52,472 --> 00:22:53,472
Why are you smiling?
350
00:22:55,712 --> 00:22:57,210
Shu Wen, bye.
351
00:22:57,210 --> 00:22:59,731
Bye, Zeyi. Bye, Shu Wen.
352
00:22:59,731 --> 00:23:00,792
Be safe!
353
00:23:00,792 --> 00:23:01,712
Okay.
354
00:23:01,712 --> 00:23:02,952
Let me know when you get there.
355
00:23:10,832 --> 00:23:11,832
Bye.
356
00:23:22,745 --> 00:23:25,465
Your friends all left.
357
00:23:27,912 --> 00:23:29,472
I'll go upstairs and help you clean up.
358
00:23:51,232 --> 00:23:52,232
Shu Wen.
359
00:23:55,058 --> 00:23:56,352
Stop cleaning it.
360
00:23:56,352 --> 00:23:57,765
You've had a long day.
361
00:23:58,850 --> 00:24:01,312
It's late. I'll take you home.
362
00:24:06,712 --> 00:24:08,392
What do you mean?
363
00:24:08,392 --> 00:24:10,185
You want to kick me out?
364
00:24:10,185 --> 00:24:11,791
No, I don't mean that.
365
00:24:13,192 --> 00:24:15,712
In the afternoon, didn't you say
you wanted to explain it to me?
366
00:24:16,592 --> 00:24:18,592
Go ahead. I want to hear it. Say it.
367
00:24:22,600 --> 00:24:25,832
My mind was too simple back then.
368
00:24:25,832 --> 00:24:28,112
I was thinking,
after you guys won the championship...
369
00:24:28,112 --> 00:24:29,632
How dare you mention the championship?
370
00:24:30,312 --> 00:24:31,312
Do you know
371
00:24:32,472 --> 00:24:33,832
I cried the whole night
372
00:24:34,672 --> 00:24:36,112
right after we won the championship?
373
00:24:36,912 --> 00:24:38,712
I was so sad.
374
00:24:40,432 --> 00:24:41,432
I was alone.
375
00:24:42,112 --> 00:24:43,312
I was out there alone.
376
00:24:44,952 --> 00:24:46,192
Without you by my side,
377
00:24:47,472 --> 00:24:49,934
what's the point of winning the championship?
378
00:24:52,672 --> 00:24:54,112
I know every day of your life
379
00:24:55,832 --> 00:24:57,192
in Vancouver.
380
00:24:58,551 --> 00:25:00,671
I asked someone to take care of you for me,
381
00:25:01,472 --> 00:25:02,472
but in the end...
382
00:25:05,592 --> 00:25:06,592
All is gone.
383
00:25:09,312 --> 00:25:11,654
When I lost you at that moment, I realized.
384
00:25:13,672 --> 00:25:16,112
I had no chance to be with you again.
385
00:25:18,312 --> 00:25:21,712
Shu Wen, I'm sorry.
386
00:25:24,792 --> 00:25:26,192
Do you still love me?
387
00:25:36,599 --> 00:25:37,599
All these years...
388
00:25:38,992 --> 00:25:39,992
Except for you,
389
00:25:42,312 --> 00:25:45,712
I have never had anyone in my heart but you.
390
00:26:00,232 --> 00:26:01,232
Sun Zeyi.
391
00:26:03,432 --> 00:26:05,072
You're a jerk.
392
00:26:38,792 --> 00:26:40,592
Come on! Let's get to work!
393
00:26:41,232 --> 00:26:42,232
Wait a minute!
394
00:26:50,712 --> 00:26:52,211
What's all this stuff?
395
00:26:52,211 --> 00:26:53,312
It's dirty in here.
396
00:26:53,312 --> 00:26:54,485
Thank you.
397
00:26:55,585 --> 00:26:56,585
I don't need it.
398
00:27:01,352 --> 00:27:02,832
Pei Xi.
399
00:27:02,832 --> 00:27:04,271
What about this?
400
00:27:04,271 --> 00:27:06,462
If you really feel it's dirty here,
401
00:27:06,462 --> 00:27:09,564
you can wait for us for a while
in the small courtyard.
402
00:27:09,564 --> 00:27:12,832
After we are done cleaning,
we'll call you in. Okay?
403
00:27:13,672 --> 00:27:14,672
No.
404
00:27:19,472 --> 00:27:20,472
Alright.
405
00:27:21,592 --> 00:27:22,592
Xiangkong.
406
00:27:23,232 --> 00:27:25,552
Did Pei Xi volunteer to be a sparring partner?
407
00:27:25,552 --> 00:27:26,712
Of course.
408
00:27:26,712 --> 00:27:28,152
I can't convince him to do anything.
409
00:27:30,952 --> 00:27:34,638
But we all saw Pei Xi's ability.
410
00:27:34,638 --> 00:27:38,552
In order to enter Phoenix,
he's even willing to be a ladder player.
411
00:27:38,552 --> 00:27:39,912
Are you not going to accept him?
412
00:27:41,518 --> 00:27:42,598
Unfortunately, he is not
413
00:27:43,952 --> 00:27:45,792
the most suitable person for me at the moment.
414
00:28:55,712 --> 00:28:57,432
Finally, it's done.
415
00:29:00,312 --> 00:29:01,312
I'm almost done here too.
416
00:29:01,918 --> 00:29:02,918
Done?
417
00:29:05,192 --> 00:29:07,312
Dinner is ready. Come on down and eat.
418
00:29:07,312 --> 00:29:09,334
It smells so good. I'm starving.
419
00:29:12,912 --> 00:29:14,472
It smells so good.
420
00:29:17,157 --> 00:29:19,115
- I can't wait.
- Let's eat.
421
00:29:20,032 --> 00:29:21,032
It smells so good.
422
00:29:24,352 --> 00:29:25,352
It's delicious.
423
00:29:35,512 --> 00:29:37,078
Thank you, Xiangkong.
424
00:29:37,078 --> 00:29:38,478
You brought me back here again.
425
00:29:39,632 --> 00:29:41,032
Zeyi, why are you thanking me?
426
00:29:41,032 --> 00:29:42,032
You belong here.
427
00:29:46,632 --> 00:29:48,112
By the way, Zeyi.
428
00:29:48,112 --> 00:29:50,032
Did you stay in that room before?
429
00:29:50,032 --> 00:29:51,992
Yes, I used to stay there.
430
00:29:53,552 --> 00:29:55,792
Okay, then. Then you'll be given that room.
431
00:29:55,792 --> 00:29:58,632
I'll take the one next to the training room.
432
00:29:58,632 --> 00:30:00,032
Pei Xi, you pick one.
433
00:30:01,605 --> 00:30:03,152
Which one do you take?
434
00:30:03,152 --> 00:30:04,152
Me?
435
00:30:05,032 --> 00:30:06,272
I can stay anywhere.
436
00:30:06,272 --> 00:30:07,752
I'll stay in the room next to Zeyi.
437
00:30:07,752 --> 00:30:08,752
Okay.
438
00:30:10,432 --> 00:30:11,872
Help me bring another bed in.
439
00:30:11,872 --> 00:30:12,912
I'll stay with him.
440
00:30:16,778 --> 00:30:17,778
Wait.
441
00:30:18,392 --> 00:30:19,979
Why are you staying in my room?
442
00:30:19,979 --> 00:30:21,099
Qiu Ying will be jealous.
443
00:30:21,810 --> 00:30:23,200
Yes.
444
00:30:23,200 --> 00:30:26,272
That's fine. Then I'll do it myself.
445
00:30:26,272 --> 00:30:28,032
I must stay with you.
446
00:30:29,280 --> 00:30:32,272
Pei Xi, I'll be jealous if you do that.
447
00:30:32,272 --> 00:30:33,680
This...
448
00:30:33,680 --> 00:30:35,727
- Why does he want to stay with me?
- Pei Xi!
449
00:30:47,552 --> 00:30:48,552
Are you practicing?
450
00:30:49,480 --> 00:30:51,872
Don't look at me. You make me nervous.
451
00:30:55,240 --> 00:30:57,392
Why are you using this?
452
00:30:57,392 --> 00:30:59,392
Flaming Staff, it's beautiful.
453
00:31:00,672 --> 00:31:02,552
It's beautiful, but not useful.
454
00:31:03,632 --> 00:31:05,152
This effect needs to be stacked.
455
00:31:05,152 --> 00:31:06,512
At least three or more to work.
456
00:31:08,032 --> 00:31:09,592
I don't care, as long as it looks nice.
457
00:31:13,392 --> 00:31:15,672
Look, it's so nice.
458
00:31:15,672 --> 00:31:16,752
Like a firework.
459
00:31:25,792 --> 00:31:26,792
You like fireworks?
460
00:31:27,752 --> 00:31:28,992
All girls like it.
461
00:31:30,632 --> 00:31:31,872
Whenever there are fireworks,
462
00:31:32,612 --> 00:31:35,079
I feel like the world lit it up for me.
463
00:31:36,472 --> 00:31:37,505
Don't you
464
00:31:38,112 --> 00:31:39,592
have the feeling of being lit up now?
465
00:32:13,872 --> 00:32:16,072
Xia Ling, when shall we
have a game of I Conquer?
466
00:32:16,072 --> 00:32:18,672
Yes. You're a good player.
When will you play with us?
467
00:32:23,632 --> 00:32:24,632
Son.
468
00:32:27,912 --> 00:32:29,672
Are you hungry? Come on, have some food.
469
00:32:32,832 --> 00:32:33,832
I'm not hungry.
470
00:32:35,245 --> 00:32:36,792
How can you not be hungry?
471
00:32:36,792 --> 00:32:38,280
You haven't eaten much since lunch.
472
00:32:38,280 --> 00:32:39,280
Come on, be good.
473
00:32:40,752 --> 00:32:42,814
I want to be alone. Okay?
474
00:33:16,232 --> 00:33:17,232
What's wrong?
475
00:33:19,872 --> 00:33:21,032
He's still not eating?
476
00:33:39,212 --> 00:33:41,645
The transfer window will be
closing in less than a month.
477
00:33:41,645 --> 00:33:43,365
We need to find people as soon as possible.
478
00:33:52,392 --> 00:33:55,325
Actually, I think these guys are not bad.
479
00:33:55,325 --> 00:33:57,992
Why don't you reconsider them?
480
00:33:57,992 --> 00:34:00,432
And all of them are top-ranked
players on the national server.
481
00:34:01,410 --> 00:34:04,032
This one... this one...
They have agreed to join us.
482
00:34:04,872 --> 00:34:05,872
Think about it.
483
00:34:06,999 --> 00:34:09,112
Actually, these people
have no characteristics.
484
00:34:12,632 --> 00:34:14,752
This is just my advice, you may ignore it.
485
00:34:16,398 --> 00:34:19,752
But look at our current situation... First,
486
00:34:19,752 --> 00:34:21,872
we can't afford to give people
satisfactory salaries.
487
00:34:21,872 --> 00:34:23,792
Second, we are a new team.
488
00:34:24,992 --> 00:34:27,194
It's already good enough that
we're able to attract a few top players
489
00:34:27,194 --> 00:34:28,834
from the national server.
490
00:34:30,751 --> 00:34:31,751
Why don't we
491
00:34:32,665 --> 00:34:34,385
invite them to practice together?
492
00:34:35,512 --> 00:34:37,272
But I think Pei Xi is right.
493
00:34:37,272 --> 00:34:39,392
These people have no characteristics.
494
00:34:39,392 --> 00:34:41,112
They are not the players we're looking for.
495
00:34:49,392 --> 00:34:50,992
By the way,
496
00:34:50,992 --> 00:34:54,079
there is one person you may be interested in.
497
00:34:56,632 --> 00:34:57,632
Who is it?
498
00:35:07,890 --> 00:35:09,992
Let me check it. ID number 409.
499
00:35:09,992 --> 00:35:12,152
Within half a month,
he has been climbing the ladder
500
00:35:12,152 --> 00:35:14,872
all the way to victory.
And becomes the top four in the country.
501
00:35:16,645 --> 00:35:19,010
But, this person is quite mysterious.
502
00:35:19,010 --> 00:35:21,232
Every time I send him a
message, he won't reply to me.
503
00:35:21,992 --> 00:35:23,832
And no one knows his identity.
504
00:35:25,632 --> 00:35:27,912
He is online. Let's play a game with him.
505
00:35:27,912 --> 00:35:28,912
I'll try and see.
506
00:35:30,392 --> 00:35:31,970
Try with your account.
507
00:35:31,970 --> 00:35:35,992
Anyway, every time I send him
an invitation, he always rejects me.
508
00:35:35,992 --> 00:35:36,992
Wait and see.
509
00:35:39,399 --> 00:35:40,752
He's up for it.
510
00:35:40,752 --> 00:35:41,832
Because you are attractive.
511
00:35:49,232 --> 00:35:50,352
Try playing with him.
512
00:35:53,512 --> 00:35:55,312
He's quite thoughtful about this outfit.
513
00:35:56,680 --> 00:35:59,152
He uses consumables in the early stage
to exchange experiences with you.
514
00:36:13,000 --> 00:36:15,312
- That's good.
- He is really something.
515
00:36:15,312 --> 00:36:18,032
He's very good in line, and quite flexible.
516
00:36:18,032 --> 00:36:19,395
And has his own pattern.
517
00:36:19,395 --> 00:36:21,915
Moreover, he can stabilize the economy
and he's quite effective.
518
00:36:23,912 --> 00:36:25,992
I don't think you deserve Qiu Ying.
519
00:36:28,640 --> 00:36:29,992
It seems that he's your supporter.
520
00:36:29,992 --> 00:36:31,475
Come on, I'll chat with him.
521
00:36:31,475 --> 00:36:32,475
Come on.
522
00:36:36,512 --> 00:36:38,312
Hello, 409.
523
00:36:39,352 --> 00:36:40,632
I'm Qiu Ying.
524
00:36:44,385 --> 00:36:45,505
Wait for it.
525
00:36:47,178 --> 00:36:48,872
409, I'm Qiu Ying.
526
00:36:48,872 --> 00:36:50,592
Are you interested in coming out to meet?
527
00:36:50,592 --> 00:36:51,592
No.
528
00:36:56,312 --> 00:36:57,792
Turns out he's not my supporter.
529
00:36:58,792 --> 00:37:01,552
If I had the chance to
meet him, I won't let him go.
530
00:37:03,072 --> 00:37:04,112
I think he's good.
531
00:37:04,112 --> 00:37:05,792
Is there any way to get in touch with him?
532
00:37:07,464 --> 00:37:09,725
I can ask around in Menglvren.
533
00:37:09,725 --> 00:37:11,187
Yes. You can ask your brother.
534
00:37:14,880 --> 00:37:16,752
He's not answering me.
535
00:37:16,752 --> 00:37:17,792
Hello?
536
00:37:17,792 --> 00:37:19,160
Qiu Ying.
537
00:37:19,160 --> 00:37:21,112
Do you have time?
538
00:37:21,112 --> 00:37:22,752
I want to talk to you about Xia Ling.
539
00:37:23,832 --> 00:37:25,072
What's wrong with Xia Ling?
540
00:37:30,632 --> 00:37:32,112
What's wrong with Xia Ling?
541
00:37:32,112 --> 00:37:34,125
Is there something wrong with his leg again?
542
00:37:34,125 --> 00:37:35,925
Come, sit down and talk.
543
00:37:39,632 --> 00:37:40,672
What's wrong with him?
544
00:37:40,672 --> 00:37:44,112
When he video-called me yesterday,
he said he was fine.
545
00:37:44,112 --> 00:37:45,472
He was lying to you.
546
00:37:48,592 --> 00:37:49,592
From now on,
547
00:37:50,472 --> 00:37:51,832
he can't play basketball anymore.
548
00:37:53,472 --> 00:37:55,072
His common peroneal nerve is damaged.
549
00:37:55,072 --> 00:37:56,672
He can't do any strenuous sports.
550
00:37:57,892 --> 00:38:00,312
He's afraid you'll feel guilty.
So he didn't want me to tell you.
551
00:38:05,765 --> 00:38:06,765
Then...
552
00:38:08,232 --> 00:38:09,792
Can he walk?
553
00:38:11,352 --> 00:38:13,312
Daily walking shouldn't be a problem.
554
00:38:14,010 --> 00:38:15,792
Just that now he still has to use crutches.
555
00:38:21,211 --> 00:38:24,051
So is he going to use crutches
for the rest of his life?
556
00:38:26,512 --> 00:38:27,512
No, he won't.
557
00:38:29,552 --> 00:38:30,552
The doctor said
558
00:38:31,311 --> 00:38:32,992
fortunately, he's still young.
559
00:38:32,992 --> 00:38:34,392
He'll recover quickly.
560
00:38:37,592 --> 00:38:39,032
The most important thing now is
561
00:38:40,332 --> 00:38:41,752
he has a mentality problem.
562
00:38:42,832 --> 00:38:44,272
Mentality problem?
563
00:38:45,832 --> 00:38:47,632
It's like he's changed completely.
564
00:38:48,339 --> 00:38:50,930
He stays all day in the room and never comes out.
565
00:38:50,930 --> 00:38:53,512
He didn't talk to us for more
than three sentences a whole day.
566
00:38:54,232 --> 00:38:56,552
His classmates came to see
him but he refused to meet them.
567
00:38:57,512 --> 00:38:59,712
His mom and I are worried about him.
568
00:38:59,712 --> 00:39:01,854
We have no way out.
569
00:39:03,112 --> 00:39:05,712
He is so young.
570
00:39:05,712 --> 00:39:08,694
If he's being so depraved now,
what about his life in the future?
571
00:39:12,192 --> 00:39:13,432
I've been thinking about it.
572
00:39:14,352 --> 00:39:17,112
Maybe he will listen to your words.
573
00:39:18,232 --> 00:39:20,392
Why don't you go talk to him?
574
00:39:21,760 --> 00:39:23,765
- I'll go now.
- Not now.
575
00:39:23,765 --> 00:39:24,805
Aunt Xia is at home.
576
00:39:27,112 --> 00:39:29,632
Why don't you go tomorrow?
577
00:41:19,031 --> 00:41:20,352
I told you, Qiu Ying!
578
00:41:20,352 --> 00:41:22,752
If you leave this house,
never come back again.
579
00:41:50,632 --> 00:41:51,632
Here you are.
580
00:41:52,632 --> 00:41:53,632
Come in.
581
00:42:03,079 --> 00:42:04,832
Does Xia Ling get up?
582
00:42:04,832 --> 00:42:05,832
He's in the room.
583
00:42:06,872 --> 00:42:07,752
Well.
584
00:42:07,752 --> 00:42:10,538
You... You talk to him first.
585
00:42:10,538 --> 00:42:11,942
I'll go out for a while.
586
00:42:34,156 --> 00:42:36,872
How many times have I told you?
Can you leave me alone?
587
00:42:38,432 --> 00:42:39,952
Sister.
588
00:42:41,192 --> 00:42:42,952
Why are you here?
589
00:42:45,952 --> 00:42:47,632
Can I come in and talk to you?
590
00:42:49,392 --> 00:42:50,392
Sure.
591
00:43:31,952 --> 00:43:33,272
My leg will be recovered soon.
592
00:43:34,992 --> 00:43:36,672
Can you stop trying to be brave?
593
00:43:40,632 --> 00:43:41,632
Are you going to
594
00:43:42,432 --> 00:43:44,672
spend the rest of your life in this room?
595
00:43:47,152 --> 00:43:50,192
Did Dad say something to you again?
596
00:43:55,265 --> 00:43:56,832
Xia Ling.
597
00:43:56,832 --> 00:43:58,912
Are you going to keep me
in the dark like this?
598
00:43:59,952 --> 00:44:01,272
Sister, don't think too much.
599
00:44:01,272 --> 00:44:02,392
I'm fine.
600
00:44:04,872 --> 00:44:05,872
I know.
601
00:44:06,672 --> 00:44:08,752
No matter how much I blame myself
and how guilty I am now,
602
00:44:08,752 --> 00:44:10,392
I still can't change the reality.
603
00:44:11,440 --> 00:44:14,570
But I really hope that
you can pull yourself together.
604
00:44:14,570 --> 00:44:17,352
And get back to being
the sunny and cheerful boy.
605
00:44:23,312 --> 00:44:24,312
I will.
606
00:44:25,152 --> 00:44:26,152
Just relax.
607
00:44:27,472 --> 00:44:29,512
How can I relax?
608
00:44:36,032 --> 00:44:38,672
By the way, did they find out the truth
609
00:44:38,672 --> 00:44:40,032
about the tactic leaking incident?
610
00:44:42,352 --> 00:44:45,432
The organizing committee
is still investigating it.
611
00:44:45,432 --> 00:44:48,472
But I've already left JDV.
612
00:44:48,472 --> 00:44:51,174
I've reorganized a new team
together with Ji Xiangkong.
613
00:44:58,352 --> 00:44:59,712
Are you playing I Conquer too?
614
00:45:06,212 --> 00:45:09,378
Why don't I bring you to
check out my new team?
615
00:45:09,378 --> 00:45:10,952
Ji Xiangkong and Pei Xi are there.
616
00:45:10,952 --> 00:45:12,992
If there's anything you don't know,
you can ask them.
617
00:45:12,992 --> 00:45:13,992
Okay?
618
00:45:25,292 --> 00:45:26,292
No.
619
00:45:27,192 --> 00:45:29,712
I'm a person who has difficulty with my legs.
620
00:45:29,712 --> 00:45:31,432
What else can I do besides making trouble?
621
00:45:37,705 --> 00:45:38,745
Xia Ling.
622
00:45:47,872 --> 00:45:48,872
Come on, hurry up!
623
00:45:49,784 --> 00:45:51,272
I was worried.
624
00:45:51,272 --> 00:45:53,712
If you're late, it will all get cold.
625
00:45:55,232 --> 00:45:56,232
Add some vinegar.
626
00:45:57,712 --> 00:45:59,352
I ordered your favorite shao-mai.
627
00:46:00,432 --> 00:46:01,432
Come on, eat it.
628
00:46:04,960 --> 00:46:07,032
How was it? Did you talk to him?
629
00:46:07,952 --> 00:46:09,872
He's still locking himself up.
630
00:46:11,152 --> 00:46:13,992
I wanted to take him out for a walk,
but he refused.
631
00:46:17,352 --> 00:46:19,352
It's good that he is willing to talk to you.
632
00:46:21,272 --> 00:46:22,752
But you don't have to worry too much.
633
00:46:23,472 --> 00:46:26,432
Whenever I have time, I'll go and see him.
634
00:46:36,192 --> 00:46:38,672
Did you quit from JDV?
635
00:46:40,472 --> 00:46:41,472
How do you know?
636
00:46:45,352 --> 00:46:47,672
There was chaos on the internet.
637
00:46:49,832 --> 00:46:52,952
Is it true that you can't do commentary
anymore after your resignation?
638
00:46:55,712 --> 00:46:57,854
I'm working with Ji Xiangkong to form a team now.
639
00:46:58,671 --> 00:47:00,632
I will definitely find out the truth
640
00:47:00,632 --> 00:47:02,565
about the tactic leaking incident.
641
00:47:02,565 --> 00:47:05,152
One day, I will return to the commentary stage.
642
00:47:11,672 --> 00:47:13,192
So...
643
00:47:13,192 --> 00:47:14,832
Ji Xiangkong is your boyfriend?
644
00:47:23,025 --> 00:47:24,512
That's good.
645
00:47:24,512 --> 00:47:26,232
He looks quite reliable.
646
00:47:26,232 --> 00:47:28,072
Different from what they said on the internet.
647
00:47:30,672 --> 00:47:33,632
It's time for you to find a boyfriend.
648
00:47:35,352 --> 00:47:39,271
In the future, you must remember
to give more observations.
649
00:47:39,271 --> 00:47:41,070
Character is the most important thing.
650
00:47:43,352 --> 00:47:44,352
I know.
651
00:47:49,880 --> 00:47:52,040
I have to go grocery shopping now.
652
00:47:52,040 --> 00:47:54,439
Hurry up and eat more!
653
00:47:54,439 --> 00:47:55,439
I'm off.
654
00:48:25,799 --> 00:48:31,559
♫ Who left the ground
and eager for the ocean far away ♫
655
00:48:31,559 --> 00:48:37,633
♫ Who didn't have fully-grown wings
to chase behind ♫
656
00:48:37,633 --> 00:48:41,235
♫ When the migratory bird returns ♫
657
00:48:41,235 --> 00:48:48,069
♫ The sky has been empty for a long time,
expecting the wind to come ♫
658
00:48:48,069 --> 00:48:53,883
♫ The monsoon gusted to the ocean
and the sky beyond ♫
659
00:48:53,883 --> 00:48:59,995
♫ You'd think birds keep flying
and never tired ♫
660
00:48:59,995 --> 00:49:07,653
♫ One day we'll understand
love is indispensable ♫
661
00:49:07,653 --> 00:49:11,974
♫ Back to that tree and let go of our pride ♫
662
00:49:11,974 --> 00:49:18,033
♫ The monsoon gusted to the ocean
and the sky beyond ♫
663
00:49:18,033 --> 00:49:23,621
♫ Can't tell if it's harder to let go
of freedom or love ♫
664
00:49:23,621 --> 00:49:31,380
♫ I'd be like a dolphin
lost in the sea without you ♫
665
00:49:31,380 --> 00:49:39,380
♫ The unpredictable and untouchable love
wonders in the sky ♫
43642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.