All language subtitles for masterchef.australia.s15e23.1080p.hdtv.h264-cbfm

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,040 ANNOUNCER: Previously on MasterChef Australia... 2 00:00:06,040 --> 00:00:10,600 ..he brought three courses of mind-blowing brilliance... 3 00:00:10,600 --> 00:00:12,960 MALISSA: Khanh's entree is the most beautiful dish 4 00:00:12,960 --> 00:00:14,600 I've ever seen in my life. 5 00:00:14,600 --> 00:00:17,520 ..in a Pressure Test pitting the pros... 6 00:00:17,520 --> 00:00:18,520 Game on. 7 00:00:18,520 --> 00:00:20,600 ..against our home cooks. 8 00:00:20,600 --> 00:00:22,120 MELISSA: With immunity on the line 9 00:00:22,120 --> 00:00:24,040 and reputations at stake, 10 00:00:24,040 --> 00:00:25,960 the pressure is well and truly on! 11 00:00:25,960 --> 00:00:27,480 It was actually really good. 12 00:00:27,480 --> 00:00:29,120 Everything tasted very close. 13 00:00:29,120 --> 00:00:31,240 I thought the beef was cooked perfectly. 14 00:00:31,240 --> 00:00:32,720 And the pastry was great. 15 00:00:32,720 --> 00:00:35,040 And for a pie, that's what you want, right? 16 00:00:35,040 --> 00:00:38,880 And the seasoned professionals won the day. 17 00:00:38,880 --> 00:00:40,440 (LAUGHTER) 18 00:00:42,680 --> 00:00:44,120 Tonight... 19 00:00:44,120 --> 00:00:46,960 CATH: We're taking on the professionals at their own game. 20 00:00:46,960 --> 00:00:49,600 ..it's a classic MasterChef challenge 21 00:00:49,600 --> 00:00:53,080 that will keep you on the edge of your seat. 22 00:00:58,320 --> 00:00:59,880 (BIRDSONG) 23 00:00:59,880 --> 00:01:01,680 (GENTLE MUSIC) 24 00:01:10,960 --> 00:01:14,360 CATH: I want to cook today! ADI: Oh, it's 50-50 today. 25 00:01:14,360 --> 00:01:15,800 50-50 chance. 26 00:01:15,800 --> 00:01:19,240 Ooh! Let's go, guys! RUE: Let's do it! 27 00:01:19,240 --> 00:01:20,640 Ohhh! 28 00:01:20,640 --> 00:01:23,160 And who are the 3 chefs gonna be? I know! 29 00:01:23,160 --> 00:01:25,720 That's been my favourite part of this week, 30 00:01:25,720 --> 00:01:27,480 seeing the chefs come in. 31 00:01:30,480 --> 00:01:31,920 Come in. 32 00:01:31,920 --> 00:01:34,200 (APPLAUSE AND CHEERING) 33 00:01:36,080 --> 00:01:38,280 JOCK: Good morning! 34 00:01:38,280 --> 00:01:40,360 Ohhhh! 35 00:01:40,360 --> 00:01:42,080 DECLAN: I walk into the kitchen today 36 00:01:42,080 --> 00:01:44,200 and there's only two benches set up. 37 00:01:44,200 --> 00:01:47,760 So, I'm not quite sure what's going on here. 38 00:01:47,760 --> 00:01:49,760 Look at all this. 39 00:01:49,760 --> 00:01:51,080 I know. Wow. 40 00:01:51,080 --> 00:01:53,640 (CONTESTANTS CHATTER) 41 00:01:53,640 --> 00:01:55,520 Morning, gang. CONTESTANTS: Morning. 42 00:01:55,520 --> 00:02:00,400 We are smack-bang in the middle of Home Cooks vs Pro Cooks Week. 43 00:02:00,400 --> 00:02:02,000 Yeah. 44 00:02:02,000 --> 00:02:06,720 All this week, you're going head to head against teams of chefs 45 00:02:06,720 --> 00:02:09,520 from some of Australia's hottest restaurants. 46 00:02:09,520 --> 00:02:13,240 All you have to do to be immune from elimination 47 00:02:13,240 --> 00:02:16,800 is beat the chefs in a classic MasterChef challenge. 48 00:02:18,480 --> 00:02:20,280 You know the drill. 49 00:02:20,280 --> 00:02:22,720 Grab a token out of the bag. 50 00:02:22,720 --> 00:02:24,680 If you get green, you're cooking today. 51 00:02:24,680 --> 00:02:26,880 50-50. Ladies first. 52 00:02:28,040 --> 00:02:29,920 ALL: Ooh! 53 00:02:33,720 --> 00:02:35,040 (ADI LAUGHS) 54 00:02:35,040 --> 00:02:37,160 Yes! 55 00:02:37,160 --> 00:02:38,680 Adi and Cath. 56 00:02:38,680 --> 00:02:40,040 Oh! 57 00:02:42,520 --> 00:02:44,120 Ooh! Declan! 58 00:02:44,120 --> 00:02:46,120 Deckers is in! 59 00:02:46,120 --> 00:02:48,040 Alright, guys, let's do it. 60 00:02:48,040 --> 00:02:50,160 Alright, hold your tokens up for me. 61 00:02:50,160 --> 00:02:53,240 Declan, Cath, Adi... Yes? 62 00:02:53,240 --> 00:02:54,240 ..you're up. 63 00:02:54,240 --> 00:02:56,280 Everyone else, up to the gantry. 64 00:02:56,280 --> 00:02:57,800 (THEO SPEAKS INDISTINCTLY) (APPLAUSE) 65 00:03:03,160 --> 00:03:05,760 Oh, man! Ohhh. 66 00:03:05,760 --> 00:03:07,880 It's gonna be a big one. DECLAN: We'll beat them. 67 00:03:07,880 --> 00:03:10,800 (LAUGHS) Oh, I'm scared! I'm so scared. 68 00:03:10,800 --> 00:03:14,080 Good team, guys. We'll do it. Yeah, yeah, yeah. We'll be OK. 69 00:03:14,080 --> 00:03:16,840 So exactly who are you up against today? 70 00:03:16,840 --> 00:03:18,640 (SIGHS) 71 00:03:18,640 --> 00:03:21,920 This team's restaurant might sit on the Brisbane riverfront, 72 00:03:21,920 --> 00:03:25,200 but it's inspired by Hong Kong's Stanley Bay. 73 00:03:26,520 --> 00:03:29,480 They pair the freshest Australian produce 74 00:03:29,480 --> 00:03:32,280 with traditional Cantonese flavours. 75 00:03:32,280 --> 00:03:35,280 The head chef of Stanley Restaurant in Brisbane, 76 00:03:35,280 --> 00:03:38,040 please welcome Louis Tikaram and team! 77 00:03:38,040 --> 00:03:39,960 ANDY: Yeah! (ALL CHEER) 78 00:03:39,960 --> 00:03:41,520 Come on! 79 00:03:41,520 --> 00:03:44,000 (JOCK SPEAKS INDISTINCTLY) 80 00:03:48,680 --> 00:03:50,120 Yeah! 81 00:03:50,120 --> 00:03:52,040 (WHISTLES) 82 00:03:53,560 --> 00:03:56,040 Stanley is an institution. 83 00:03:56,040 --> 00:03:58,880 These guys are at the top of their game. 84 00:03:58,880 --> 00:04:01,240 They have worked together for so long. 85 00:04:01,240 --> 00:04:02,960 They're a well-oiled ship. 86 00:04:02,960 --> 00:04:06,920 Not who I wanted to see walking through the doors, to be honest. 87 00:04:06,920 --> 00:04:09,400 Louis, welcome back to the MasterChef kitchen! 88 00:04:09,400 --> 00:04:11,960 Thank you so much. Great to be here. 89 00:04:11,960 --> 00:04:13,360 Who have you brought with you? 90 00:04:13,360 --> 00:04:18,160 I've got Ben and Mark, two really great young chefs from Stanley. 91 00:04:18,160 --> 00:04:19,840 Talk to us. How's things going at Stanley? 92 00:04:19,840 --> 00:04:20,840 Really good. 93 00:04:20,840 --> 00:04:24,120 Stanley, you know, it's primarily Cantonese flavours. 94 00:04:24,120 --> 00:04:25,960 Basically, it's just all about the produce. 95 00:04:25,960 --> 00:04:27,760 If you've got the best produce, 96 00:04:27,760 --> 00:04:30,120 I think you've got the best Cantonese food. 97 00:04:30,120 --> 00:04:31,560 So, the seafood, the meat, 98 00:04:31,560 --> 00:04:34,040 the veggies that come just from around Brisbane, 99 00:04:34,040 --> 00:04:35,880 we just let the produce shine 100 00:04:35,880 --> 00:04:38,920 and just try to bring something new to, uh...to Queensland. 101 00:04:40,120 --> 00:04:41,920 Righto. Let's get to it, then. 102 00:04:41,920 --> 00:04:43,440 Ohh! 103 00:04:43,440 --> 00:04:45,040 Today's challenge, 104 00:04:45,040 --> 00:04:47,400 it is a MasterChef classic. 105 00:04:48,680 --> 00:04:51,680 It has appeared in almost every season. 106 00:04:52,920 --> 00:04:55,280 And it's created some of the best triumphs 107 00:04:55,280 --> 00:04:56,520 and the biggest tragedies. 108 00:04:56,520 --> 00:04:57,720 (LAUGHTER) 109 00:04:59,080 --> 00:05:01,880 We call it...the MasterChef Relay. 110 00:05:01,880 --> 00:05:04,480 (APPLAUSE AND CHEERING) 111 00:05:04,480 --> 00:05:07,400 Ha! Ho ho ho! 112 00:05:07,400 --> 00:05:09,320 Oh, man. 113 00:05:09,320 --> 00:05:11,200 Oh. 114 00:05:11,200 --> 00:05:14,160 DECLAN: I've certainly seen team relays on MasterChef before 115 00:05:14,160 --> 00:05:16,920 and they are not easy, they are frantic. 116 00:05:16,920 --> 00:05:20,600 It's gonna be tough and we just really have to work as a team. 117 00:05:20,600 --> 00:05:22,440 So, here's how it's gonna work. 118 00:05:22,440 --> 00:05:24,760 In your teams of three, 119 00:05:24,760 --> 00:05:27,160 you'll work together to create one dish. 120 00:05:28,400 --> 00:05:31,920 But you're cooking relay fashion - one after the other. 121 00:05:31,920 --> 00:05:34,880 Contestants, you guys have got to think really carefully 122 00:05:34,880 --> 00:05:36,440 about who you want to cook first 123 00:05:36,440 --> 00:05:38,800 because they're obviously gonna decide what you're cooking today 124 00:05:38,800 --> 00:05:40,280 and what path you go down. 125 00:05:40,280 --> 00:05:42,360 Today, it ain't your average relay. 126 00:05:42,360 --> 00:05:43,600 Oh! 127 00:05:43,600 --> 00:05:46,520 Because today, it's a secret relay. 128 00:05:46,520 --> 00:05:48,360 Oh! 129 00:05:48,360 --> 00:05:52,320 You have zero handover time with your team. 130 00:05:52,320 --> 00:05:54,520 ALL: Whoa! 131 00:05:54,520 --> 00:05:57,560 RALPH: What a stitch-up! (LAUGHS) 132 00:05:58,640 --> 00:06:01,360 CATH: This twist is... 133 00:06:01,360 --> 00:06:03,840 ..uh...I don't know what to say! 134 00:06:03,840 --> 00:06:06,320 Because, well, I can't say anything, can I? 135 00:06:06,320 --> 00:06:07,720 Because I can't communicate! 136 00:06:08,760 --> 00:06:11,720 Whoa! (LAUGHS) What is that? 137 00:06:11,720 --> 00:06:13,880 As if these relays aren't hard enough! 138 00:06:13,880 --> 00:06:16,920 Alright, teams, you've got 75 minutes in total. 139 00:06:16,920 --> 00:06:20,120 That means 25 minutes per team member. 140 00:06:20,120 --> 00:06:21,200 25. OK. 141 00:06:21,200 --> 00:06:23,840 You can cook anything you want, sweet or savoury. 142 00:06:23,840 --> 00:06:27,160 The pantry's open, but the garden will be closed today. 143 00:06:27,160 --> 00:06:32,000 And remember, there is no handover, no transfer of information. 144 00:06:32,000 --> 00:06:35,360 This is gonna be so fun! I can't wait for this. 145 00:06:35,360 --> 00:06:37,640 Contestants, you guys have a little chat now 146 00:06:37,640 --> 00:06:41,120 and decide who's gonna cook first in the MasterChef relay. 147 00:06:41,120 --> 00:06:44,840 Chefs, because you guys cook together every day, 148 00:06:44,840 --> 00:06:46,840 we're gonna decide your order. 149 00:06:46,840 --> 00:06:48,640 DECLAN: Ooh! ADI: Wow! 150 00:06:48,640 --> 00:06:52,400 Gotta give you guys a chance. Yeah, yeah. Thanks for nothing. 151 00:06:52,400 --> 00:06:54,400 Alright, contestants, have a little chat. 152 00:06:54,400 --> 00:06:56,480 Oh, gee, what do you want to do? 153 00:06:56,480 --> 00:06:58,240 I'll go first. Alright, Deccy. 154 00:06:58,240 --> 00:07:00,440 Do you want to go second or...? Yeah, I'll go second. 155 00:07:00,440 --> 00:07:01,840 I'll go last, yeah? Alright. 156 00:07:01,840 --> 00:07:03,480 Contestants, who's cooking first? 157 00:07:04,560 --> 00:07:06,040 Declan. Yeah. 158 00:07:07,040 --> 00:07:08,560 Alright. 159 00:07:08,560 --> 00:07:10,000 Declan's cooking first. 160 00:07:12,120 --> 00:07:14,960 Ben, you're cooking first. 161 00:07:17,480 --> 00:07:21,200 Louis, Mark, Cath, Adi, out to the garden. 162 00:07:21,200 --> 00:07:24,160 (CONTESTANTS SHOUT AND APPLAUD) 163 00:07:25,720 --> 00:07:27,120 DECLAN: Good luck. 164 00:07:28,320 --> 00:07:30,880 Normally, I would go first. 165 00:07:30,880 --> 00:07:33,920 I would set it up just like I do at the restaurant. 166 00:07:33,920 --> 00:07:36,440 I think Ben's got probably the brunt of the pressure, 167 00:07:36,440 --> 00:07:38,400 so let's see how we go. 168 00:07:38,400 --> 00:07:40,200 Alright, Ben, Declan, 169 00:07:40,200 --> 00:07:43,440 you've both got 25 minutes in this first leg of the relay. 170 00:07:43,440 --> 00:07:45,600 Good luck. Your time starts now. 171 00:07:45,600 --> 00:07:47,480 (CHEERING) 172 00:07:50,720 --> 00:07:52,840 DECLAN: OK. 173 00:07:55,680 --> 00:07:58,360 Ah, shallots, shallots. Yes. 174 00:07:58,360 --> 00:08:00,000 Just behind. 175 00:08:01,960 --> 00:08:04,600 The salt, which was here somewhere. 176 00:08:05,600 --> 00:08:06,600 Go, mate! 177 00:08:06,600 --> 00:08:08,480 Go, Declan! Go, Deccy! 178 00:08:08,480 --> 00:08:11,520 Going first in this cook and it is a lot of pressure. 179 00:08:11,520 --> 00:08:15,160 It's pretty tricky coming up with a dish idea. 180 00:08:15,160 --> 00:08:16,520 I need to set something up 181 00:08:16,520 --> 00:08:18,920 that I think these ladies will be able to finish off 182 00:08:18,920 --> 00:08:22,400 without communicating at all with the handover. 183 00:08:22,400 --> 00:08:24,200 GRACE: What are you making, Declan? 184 00:08:24,200 --> 00:08:28,560 Um...I'm just gonna set up some Asian flavours. 185 00:08:28,560 --> 00:08:31,560 So, Asian sauce, some rice, 186 00:08:31,560 --> 00:08:33,080 fried shallots. 187 00:08:33,080 --> 00:08:35,320 RUE: Oh, yum. 188 00:08:36,720 --> 00:08:41,080 We've got Stanley that specialise in Chinese Cantonese cooking 189 00:08:41,080 --> 00:08:43,920 and I'm going down that route as well 190 00:08:43,920 --> 00:08:47,720 because I've decided we need to go all-out to impress the judges. 191 00:08:49,160 --> 00:08:50,760 Oh, fishy! Oh, recommended. 192 00:08:50,760 --> 00:08:55,440 I've picked snapper that I want to steam. That's a no-brainer for me. 193 00:08:55,440 --> 00:08:58,480 I'm confident that we'll be able to do a good fish dish. 194 00:08:58,480 --> 00:09:03,240 I'm going to prepare the snapper so the girls coming in after me 195 00:09:03,240 --> 00:09:06,120 can literally grab the fish and put it in the steam basket. 196 00:09:06,120 --> 00:09:09,640 This protein will require about 15 minutes to cook, 197 00:09:09,640 --> 00:09:12,920 so I'll be leaving it for the last person to cook in our team. 198 00:09:12,920 --> 00:09:14,640 Really, if you guys lose, nothing happens. 199 00:09:14,640 --> 00:09:17,320 But if we lose, we could be... we're in the elimination... 200 00:09:17,320 --> 00:09:19,720 Yeah, we could go that, yeah. Next week, we could go home. 201 00:09:19,720 --> 00:09:24,360 So, you know, you guys are pretty much safe, so think about that. 202 00:09:24,360 --> 00:09:26,160 All three of you. All three of us. 203 00:09:28,320 --> 00:09:30,120 BEN: My name is Benson Skelton. 204 00:09:30,120 --> 00:09:33,560 I've been cooking for about 12 years now. 205 00:09:33,560 --> 00:09:35,520 I started when I was about 15 years old. 206 00:09:36,520 --> 00:09:40,200 So, today, I plan to cook a Cantonese-style crispy chicken, 207 00:09:40,200 --> 00:09:41,600 steamed young snapper 208 00:09:41,600 --> 00:09:44,600 and then just a few little sides and accompaniments with it. 209 00:09:44,600 --> 00:09:47,320 Like a banquet style, not just one dish, 210 00:09:47,320 --> 00:09:50,160 'cause that's the style of cooking we do at Stanley Restaurant. 211 00:09:50,160 --> 00:09:51,360 (STOVE IGNITION CLICKS) 212 00:09:51,360 --> 00:09:55,280 My priorities are getting the master stock on for the chicken. 213 00:09:56,880 --> 00:10:00,760 In my master stock, I've got soy sauce, water, ginger, garlic. 214 00:10:00,760 --> 00:10:02,080 MALISSA: Ooh, yummy! 215 00:10:02,080 --> 00:10:04,960 We normally use cassia bark, but I've chosen to use cinnamon today. 216 00:10:04,960 --> 00:10:07,680 Got some Szechuan pepper, some dried chillis. 217 00:10:07,680 --> 00:10:10,160 CONTESTANTS: Ohhh! Spicy! 218 00:10:10,160 --> 00:10:11,720 Spicy! Very flavoursome. 219 00:10:11,720 --> 00:10:14,200 Lots of impact just in that one pot. 220 00:10:14,200 --> 00:10:15,760 Ben, what's happening, mate? MELISSA: Hi, Ben. 221 00:10:15,760 --> 00:10:18,120 Alright, so we've just started the master stock 222 00:10:18,120 --> 00:10:19,600 which we're gonna poach the chicken in. 223 00:10:19,600 --> 00:10:20,600 Mm-hm. OK. 224 00:10:20,600 --> 00:10:23,720 It's gonna be a pretty simple crispy chicken dish with condiments. 225 00:10:23,720 --> 00:10:26,520 We're gonna have some steamed rice, some greens. 226 00:10:26,520 --> 00:10:29,640 We're gonna have a steamed snapper as well. 227 00:10:29,640 --> 00:10:31,920 That will come with a nice white soy 228 00:10:31,920 --> 00:10:34,200 with an...uh, fried ginger on top. 229 00:10:34,200 --> 00:10:36,520 So I'm just leaving a few hints 230 00:10:36,520 --> 00:10:38,360 and hopefully they'll be able to make it work. 231 00:10:38,360 --> 00:10:40,080 So will they...they'll know exactly what it is 232 00:10:40,080 --> 00:10:42,560 just by what's on the bench, is that how you're gonna communicate... 233 00:10:42,560 --> 00:10:44,200 Uh, that's what I'm hoping so. ..what's happening? 234 00:10:44,200 --> 00:10:45,720 And if my head stops racing. 235 00:10:45,720 --> 00:10:47,200 You're nervous! I am, I am. 236 00:10:47,200 --> 00:10:48,240 How nervous? 237 00:10:48,240 --> 00:10:50,800 Uh, first time in the MasterChef kitchen, so pretty nervous. 238 00:10:50,800 --> 00:10:52,880 Yeah. I can't wait. 239 00:10:52,880 --> 00:10:55,240 And who doesn't like crispy chicken? That's it. Yeah. 240 00:10:55,240 --> 00:10:57,680 Yeah. I want all of those things. Mate, good luck. 241 00:10:57,680 --> 00:10:59,520 Thank you. 242 00:11:01,080 --> 00:11:04,200 It is a bit daunting going up against the MasterChef contestants 243 00:11:04,200 --> 00:11:06,560 because it is our reputation on the line. 244 00:11:06,560 --> 00:11:09,040 He's got his little bowls. I love when they get little bowls. 245 00:11:09,040 --> 00:11:10,520 ANTONIO: They're so freaking organised. 246 00:11:10,520 --> 00:11:11,560 PHIL: Yeah, yeah. 247 00:11:11,560 --> 00:11:15,520 Stanley is on the line as well, so the expectations will be quite high. 248 00:11:27,000 --> 00:11:28,880 MALISSA: Wow! THEO: They're exactly the same. 249 00:11:28,880 --> 00:11:33,400 Declan has chosen pretty much in the same cuisine as Stanley. 250 00:11:33,400 --> 00:11:38,280 That's a bold move to go up against giants in their own game. 251 00:11:38,280 --> 00:11:42,520 So, to beat them, they're gonna have to go above and beyond. 252 00:11:42,520 --> 00:11:45,560 So, yeah, I think they're up against it, to be honest. 253 00:11:45,560 --> 00:11:48,520 (SIGHS) Alright. So... 254 00:11:48,520 --> 00:11:51,480 I've prepared the snapper and put the rice on to cook. 255 00:11:51,480 --> 00:11:54,360 Now I need to move on for setting up Cath. 256 00:11:55,440 --> 00:11:58,160 I prep everything and sort of have it in order 257 00:11:58,160 --> 00:12:00,240 so when Cath walks in, 258 00:12:00,240 --> 00:12:03,360 she knows, "Alright, fish is there, steam basket's there. 259 00:12:03,360 --> 00:12:05,120 "We're gonna be doing a steamed fish." 260 00:12:05,120 --> 00:12:06,960 "There's some sauces there. 261 00:12:06,960 --> 00:12:09,560 She can work on balancing the flavours of the sauce. 262 00:12:10,560 --> 00:12:12,880 MELISSA: Hello, Declan. Hello. How are we? 263 00:12:12,880 --> 00:12:14,520 Inspired by the Stanley team... Yeah. 264 00:12:14,520 --> 00:12:19,360 ..I can see some Asian, South-East Asian flavours going on here. 265 00:12:19,360 --> 00:12:20,360 Yeah. 266 00:12:20,360 --> 00:12:22,600 How are you communicating with no handover? 267 00:12:22,600 --> 00:12:26,320 Um, I was gonna get some flour, sprinkle it on the bench... 268 00:12:26,320 --> 00:12:29,760 (LAUGHS) That would be the Andy Allen approach. 269 00:12:29,760 --> 00:12:34,360 OK. Um, so I'd love to be able to do a steamed fish with the girls. 270 00:12:34,360 --> 00:12:36,840 Um, and I'm just gonna set up the base for it 271 00:12:36,840 --> 00:12:40,440 which I think is most important, is those sauces and those flavours. 272 00:12:40,440 --> 00:12:42,920 Mm-hm. Um, a rice on, obviously. 273 00:12:42,920 --> 00:12:45,080 Have you eaten at Stanley Road? 274 00:12:45,080 --> 00:12:47,440 I have not, no. I've eaten there a few times. 275 00:12:47,440 --> 00:12:50,160 Yeah? Recently too. It's very good. 276 00:12:50,160 --> 00:12:52,040 If you want a chance at beating these guys... 277 00:12:52,040 --> 00:12:53,760 Yeah? ..you're gonna have to bring it. 278 00:12:53,760 --> 00:12:55,040 OK. Yep. Seriously. 279 00:12:55,040 --> 00:12:58,280 I thought it was a great idea to cook Asian against Stanley, 280 00:12:58,280 --> 00:13:00,560 but I'm sort of second-guessing myself. 281 00:13:01,880 --> 00:13:04,520 Is this gonna be good enough to beat them? 282 00:13:04,520 --> 00:13:07,560 Now I'm thinking, "Should I change this dish?" 283 00:13:16,000 --> 00:13:17,920 (TENSE MUSIC) 284 00:13:17,920 --> 00:13:21,200 DECLAN: I thought it was a great idea to cook Asian against Stanley, 285 00:13:21,200 --> 00:13:23,440 but I'm sort of second-guessing myself. 286 00:13:23,440 --> 00:13:26,120 Is this gonna be good enough to beat them? 287 00:13:26,120 --> 00:13:29,000 Now I'm thinking, "Should I change this dish?" 288 00:13:30,560 --> 00:13:32,240 Nah, there's not enough time. 289 00:13:32,240 --> 00:13:34,200 (SIGHS) Oh... 290 00:13:35,920 --> 00:13:38,240 I don't have enough time to change this dish. 291 00:13:38,240 --> 00:13:41,800 I just need to make sure that the flavours I'm putting on the bench 292 00:13:41,800 --> 00:13:43,360 are out of this world. 293 00:13:43,360 --> 00:13:46,560 I just think going up against, um, these guys and this team, 294 00:13:46,560 --> 00:13:48,400 it's gonna be packed full of flavour, their food. 295 00:13:48,400 --> 00:13:50,600 So I've sort of got to match that. 296 00:13:53,400 --> 00:13:54,680 MALISSA: Declan, what are you frying? 297 00:13:54,680 --> 00:13:56,120 Um, fried shallots. 298 00:13:56,120 --> 00:13:58,040 Ooh, that smells so yummy! 299 00:13:58,040 --> 00:13:59,880 (LAUGHS) Yeah, I'm just going for flavour. 300 00:14:01,760 --> 00:14:03,560 This, then this. 301 00:14:03,560 --> 00:14:05,920 I'm leaving ingredients on the bench for Cath 302 00:14:05,920 --> 00:14:08,280 so she can make a sauce for this dish. 303 00:14:08,280 --> 00:14:11,480 Gochujang. 304 00:14:12,480 --> 00:14:15,240 I'm grabbing anything that can add flavour 305 00:14:15,240 --> 00:14:16,880 and I'm laying them out for her. 306 00:14:16,880 --> 00:14:20,200 Hopefully, this all makes sense for when she comes in. 307 00:14:20,200 --> 00:14:22,520 We're gonna have to try and read Declan's mind. 308 00:14:22,520 --> 00:14:25,000 (LAUGHS) I know! And be like, "What the hell's this?" 309 00:14:25,000 --> 00:14:27,680 ANDY: Ben, Declan, a fair bit going on here, 310 00:14:27,680 --> 00:14:29,480 but you've only got five minutes till handover! 311 00:14:29,480 --> 00:14:32,080 Come on, boys! (CONTESTANTS CHEER) 312 00:14:32,080 --> 00:14:34,840 There's no handover! Five minutes till change. 313 00:14:34,840 --> 00:14:37,640 BEN: My master stock had finally reached the boil. 314 00:14:37,640 --> 00:14:39,600 So I dropped the chicken in. 315 00:14:39,600 --> 00:14:42,160 MALISSA: Oh, in goes the chook! RALPH: Look at that! 316 00:14:42,160 --> 00:14:44,040 I love that! I love your work. 317 00:14:44,040 --> 00:14:45,320 (TIMER BEEPS) 318 00:14:45,320 --> 00:14:48,480 BEN: I've left a timer on counting down for the chicken 319 00:14:48,480 --> 00:14:50,920 just to give them an idea of how long it was on. 320 00:14:50,920 --> 00:14:53,720 My strategy is, um, hopefully that they will be able to pick up 321 00:14:53,720 --> 00:14:57,000 from what I'm trying to do with the ingredients I've got laid out here. 322 00:14:57,000 --> 00:14:59,760 Ooh, he's really set them up very well. That's good to see. 323 00:14:59,760 --> 00:15:00,760 Yeah. 324 00:15:02,040 --> 00:15:05,480 The fish, I just chose to pull out and leave on the bench 325 00:15:05,480 --> 00:15:08,920 and of my teammates will hopefully be able to steam it. 326 00:15:08,920 --> 00:15:11,160 Having a look around seeing that the contestants 327 00:15:11,160 --> 00:15:13,280 are doing the same thing as us. 328 00:15:13,280 --> 00:15:17,080 Looks to me that they're doing an Asian-style snapper as well. 329 00:15:17,080 --> 00:15:18,600 Kind of battle of the fishes. 330 00:15:18,600 --> 00:15:22,040 Ben, Declan, you have 10 seconds to wrap up what you're doing. 331 00:15:22,040 --> 00:15:25,720 (TENSE MUSIC) And...make it count. 332 00:15:31,040 --> 00:15:33,640 Alright, let's go! Tools down. ANDY: Time's up, gang! 333 00:15:33,640 --> 00:15:37,000 (CONTESTANTS CALL OUT AND CHEER) Well done, Declan! 334 00:15:37,000 --> 00:15:38,960 Well done. 335 00:15:38,960 --> 00:15:41,040 Let me get the door for you. 336 00:15:41,040 --> 00:15:42,520 Alright. 337 00:15:42,520 --> 00:15:44,920 Well done. See you in a bit. DECLAN: Thank you. 338 00:15:46,800 --> 00:15:48,160 Get ready, guys. Here we go. 339 00:15:48,160 --> 00:15:49,920 Contestants, 340 00:15:49,920 --> 00:15:52,120 who's gonna cook next? 341 00:15:52,120 --> 00:15:53,840 Me! It's me! (LAUGHS) 342 00:15:53,840 --> 00:15:56,120 Stanley Road, it's gonna be you, Louis. 343 00:15:56,120 --> 00:15:58,040 Let's go! Aha! (LAUGHS) 344 00:15:58,040 --> 00:16:00,600 Cath, Louis, come on in. 345 00:16:00,600 --> 00:16:02,440 Let's do it, eh? 346 00:16:02,440 --> 00:16:04,000 It's my turn to go in. 347 00:16:04,000 --> 00:16:06,560 There is no communication 348 00:16:06,560 --> 00:16:08,440 between cooks. 349 00:16:09,960 --> 00:16:11,400 There's no handover. 350 00:16:11,400 --> 00:16:15,480 Let's go, Cath! Whoo! (CONTESTANTS CHEER) 351 00:16:15,480 --> 00:16:17,440 Let's go! 352 00:16:20,560 --> 00:16:22,840 Oh, my God, what has he got here? 353 00:16:22,840 --> 00:16:25,760 I need to work out what Declan's plan is. 354 00:16:25,760 --> 00:16:27,680 If only I was mind-reader. 355 00:16:27,680 --> 00:16:29,200 OK. 356 00:16:29,200 --> 00:16:32,160 Oh, man, what does he want me to do here? 357 00:16:32,160 --> 00:16:35,040 Cath looks a bit shell-shocked. 358 00:16:35,040 --> 00:16:38,680 I can see all of these Asian ingredients on the bench. 359 00:16:38,680 --> 00:16:42,200 So Declan's gone Asian up against the professionals?! 360 00:16:42,200 --> 00:16:46,280 He's got rice. He's got... That's still for something or not? 361 00:16:46,280 --> 00:16:48,280 What are you doing there, buddy? 362 00:16:48,280 --> 00:16:50,200 Oh, Cath! 363 00:16:50,200 --> 00:16:53,840 It looks like we're taking on the professionals at their own game. 364 00:16:53,840 --> 00:16:55,440 He's using those... 365 00:16:55,440 --> 00:16:58,480 I can't believe it. And Asian, it's not one of my fortes. 366 00:16:58,480 --> 00:17:01,280 So...I'm feeling really nervous right now. 367 00:17:01,280 --> 00:17:05,000 He's got the wok. He's gonna steam the fish...maybe. 368 00:17:05,000 --> 00:17:09,080 I'm gonna just maybe that on towards the end so the water's going. 369 00:17:09,080 --> 00:17:10,880 He's got rice here. I've just turned that off. 370 00:17:10,880 --> 00:17:14,040 I could see that a lot of liquid had already gone, so I've done that. 371 00:17:14,040 --> 00:17:17,080 Declan's set up the fish for steaming and the rice. 372 00:17:17,080 --> 00:17:19,760 So, check - I know what's going on there. 373 00:17:19,760 --> 00:17:21,280 That's for a sauce, I reckon. 374 00:17:21,280 --> 00:17:25,520 Um, looks like these are gonna be for the, um, garnish, I would say. 375 00:17:25,520 --> 00:17:29,320 But he's actually left a lot of condiments out on the bench. 376 00:17:29,320 --> 00:17:32,480 Oh, man, what does he want me to do here? 377 00:17:32,480 --> 00:17:34,320 I don't know exactly what they're for, 378 00:17:34,320 --> 00:17:37,400 so I'm not really sure where he's going with it. 379 00:17:37,400 --> 00:17:40,360 He's got coriander there. Turmeric. 380 00:17:40,360 --> 00:17:42,760 And chilli. So why's he got the turmeric? 381 00:17:42,760 --> 00:17:44,080 Time's slipping away. 382 00:17:44,080 --> 00:17:46,680 I'm a bit worried now. I've got all these ingredients on the bench. 383 00:17:46,680 --> 00:17:48,840 I'm really not too sure what to do with them. 384 00:17:50,080 --> 00:17:53,160 I get on to making a salad to go with the fish and the rice 385 00:17:53,160 --> 00:17:55,320 whilst I think about what I'll do with those ingredients. 386 00:17:55,320 --> 00:17:57,120 Oh, Cath, like... 387 00:17:58,160 --> 00:17:59,920 She hasn't done anything. 388 00:18:02,960 --> 00:18:04,840 Chicken. 389 00:18:04,840 --> 00:18:07,280 Communication in the kitchen is, like, key. 390 00:18:07,280 --> 00:18:08,280 It's everything. 391 00:18:08,280 --> 00:18:10,480 I tell my guys overcommunicate 392 00:18:10,480 --> 00:18:13,280 and that's my number one advice to any young cooks. 393 00:18:13,280 --> 00:18:14,680 Steamer. 394 00:18:14,680 --> 00:18:20,560 Being thrown in to a kitchen with absolutely zero communication, 395 00:18:20,560 --> 00:18:23,280 for me, as a control freak, it's quite daunting. 396 00:18:23,280 --> 00:18:25,960 Dirty stuff. I'll get on him for that. 397 00:18:25,960 --> 00:18:29,240 My number one goal is not to become a meme. 398 00:18:30,760 --> 00:18:32,400 Coriander. 399 00:18:32,400 --> 00:18:34,160 Bok choy. 400 00:18:34,160 --> 00:18:35,840 Looking at what Ben set up, 401 00:18:35,840 --> 00:18:38,320 it's clean, structured, 402 00:18:38,320 --> 00:18:41,240 and I'm confident what I need to do. 403 00:18:41,240 --> 00:18:44,320 There's chicken, veg, rice. 404 00:18:44,320 --> 00:18:45,720 Mate, there's a bit going on here. 405 00:18:45,720 --> 00:18:48,280 With doing a lot, that means there's a lot that can go wrong. 406 00:18:48,280 --> 00:18:50,640 Don't worry, mate. That's...that's how I like it. 407 00:18:50,640 --> 00:18:53,480 What do you reckon Ben's thinking? 408 00:18:53,480 --> 00:18:57,640 Uh...definitely steamed fish. 409 00:18:57,640 --> 00:19:02,560 And I think this is the beginning of a master stock chicken. 410 00:19:02,560 --> 00:19:03,560 Yes. 411 00:19:03,560 --> 00:19:05,320 Then he's got deep-fryer set up, 412 00:19:05,320 --> 00:19:08,920 so I think maybe it might be crispy skin. 413 00:19:08,920 --> 00:19:11,880 What do you think you're gonna try and do in the next 20 minutes 414 00:19:11,880 --> 00:19:13,360 to get Mark set up? 415 00:19:13,360 --> 00:19:18,840 I'll leave him to do most of the cooking. 416 00:19:18,840 --> 00:19:21,240 Nice. A true head chef. I think the... Yeah. 417 00:19:21,240 --> 00:19:25,080 I just fluff around. So I just do a bit of fluffing. 418 00:19:25,080 --> 00:19:27,000 See, this looks good, right? See? 419 00:19:27,000 --> 00:19:30,360 Oh, Louis, wow! (LAUGHS) See that? That's like... 420 00:19:30,360 --> 00:19:33,320 Hi, I'm Louis Tikaram. You can find me at... No. 421 00:19:33,320 --> 00:19:34,640 (LAUGHTER) 422 00:19:34,640 --> 00:19:38,400 So, basically, I'll put together a few condiments and dip-in stuff. 423 00:19:38,400 --> 00:19:39,960 Yeah. This is already cooking. 424 00:19:39,960 --> 00:19:41,440 Yeah. 425 00:19:41,440 --> 00:19:43,920 I really want to try and get everything set up for Mark 426 00:19:43,920 --> 00:19:45,320 as much as possible 427 00:19:45,320 --> 00:19:50,000 so he can just fry the chicken, steam the fish and put it together. 428 00:19:50,000 --> 00:19:52,320 Stay calm. Stay clear-headed. 429 00:19:52,320 --> 00:19:55,520 Yeah. Don't think too much. Don't think too much. 430 00:19:55,520 --> 00:19:57,920 Don't have a preconceived idea. True. 431 00:19:57,920 --> 00:20:00,400 Cath and Louis, 12.5 minutes down, 432 00:20:00,400 --> 00:20:02,840 so you're halfway through till that silent handover. 433 00:20:02,840 --> 00:20:03,920 Let's go! 434 00:20:03,920 --> 00:20:06,080 (CONTESTANTS CHEER) Come on! 435 00:20:06,080 --> 00:20:08,000 Go, Cath! Go, Cath! You're doing good! 436 00:20:09,960 --> 00:20:11,880 Ooh, I've got to cook it at some stage. 437 00:20:11,880 --> 00:20:13,520 Andy? ANDY: Yo. 438 00:20:13,520 --> 00:20:16,440 Can you pass me a big bamboo steamer? 439 00:20:16,440 --> 00:20:18,480 Ohh. Cath, am I allowed to get him a steamer? 440 00:20:18,480 --> 00:20:21,400 Is that OK? No, I'm sorry. 441 00:20:21,400 --> 00:20:23,680 (LAUGHTER) Sorry, Louis. Sorry, no. 442 00:20:23,680 --> 00:20:25,320 Sorry not sorry! 443 00:20:25,320 --> 00:20:27,200 No. Alright, let's go, Cath. 444 00:20:27,200 --> 00:20:29,680 You...you set it. You set the tone. 445 00:20:29,680 --> 00:20:31,560 Oh, no! (LAUGHS) 446 00:20:31,560 --> 00:20:34,560 Oh, yeah, here. You can use it now if you want to. 447 00:20:34,560 --> 00:20:36,640 (LAUGHTER) 448 00:20:37,640 --> 00:20:39,160 So I've made the salad. 449 00:20:39,160 --> 00:20:42,400 And now I'm just deciding what Declan really wants me to do 450 00:20:42,400 --> 00:20:44,080 with all of these other ingredients. 451 00:20:44,080 --> 00:20:46,800 This is stressful! I know, right? 452 00:20:46,800 --> 00:20:50,200 I'm a bit worried about the MasterChef contestants at the moment. 453 00:20:50,200 --> 00:20:54,040 Declan didn't set up his...his bench the way that Ben has. 454 00:20:54,040 --> 00:20:56,760 He's got a load of sauces down one end, 455 00:20:56,760 --> 00:21:00,280 so now it's confusing to Cath because as soon as someone walks in, 456 00:21:00,280 --> 00:21:02,280 it's on your bench, "I've got to use it." 457 00:21:02,280 --> 00:21:06,960 OK, so I could see there that Declan had a few, um, condiments here. 458 00:21:06,960 --> 00:21:10,360 So maybe I'm gonna make a dressing for it, for at the end, I think, 459 00:21:10,360 --> 00:21:11,800 with these here. 460 00:21:11,800 --> 00:21:14,080 I'm not overly confident with Asian ingredients, 461 00:21:14,080 --> 00:21:15,920 so I'm gonna stick with all of the ingredients 462 00:21:15,920 --> 00:21:18,600 that Declan's left on the bench and make a sauce. 463 00:21:18,600 --> 00:21:21,360 Here we go. Yeah. This is sort of what I was hoping for. 464 00:21:21,360 --> 00:21:24,160 Building on that sauce that will go with the steamed fish. 465 00:21:24,160 --> 00:21:26,600 So I'm tasting it as I'm making it, 466 00:21:26,600 --> 00:21:29,200 but I just can't seem to get those flavours right. 467 00:21:29,200 --> 00:21:31,400 (DRAMATIC MUSIC) 468 00:21:32,560 --> 00:21:35,080 It's so hard not to communicate. 469 00:21:35,080 --> 00:21:36,960 I'm not even sure what I'm doing 470 00:21:36,960 --> 00:21:38,760 is actually what Declan wanted me to do. 471 00:21:38,760 --> 00:21:41,280 I'm a bit nervous for her and for us. 472 00:21:42,600 --> 00:21:44,120 Hmm, hmm, hmm, hmm, hmm! 473 00:21:44,120 --> 00:21:46,400 I thought that I'd made it really clear for Cath, 474 00:21:46,400 --> 00:21:47,960 but she looks confused. 475 00:21:49,280 --> 00:21:50,440 OK. 476 00:21:50,440 --> 00:21:52,280 So now I'm really worried. 477 00:22:05,960 --> 00:22:07,920 CATH: It's so hard not to communicate. 478 00:22:07,920 --> 00:22:09,960 Oh, damn it! 479 00:22:11,680 --> 00:22:13,600 I'm not even sure what I'm doing 480 00:22:13,600 --> 00:22:15,680 is actually what Declan wanted me to do. 481 00:22:16,800 --> 00:22:18,520 Hmm, hmm, hmm, hmm, hmm! 482 00:22:18,520 --> 00:22:21,480 I'm a bit nervous for her and for us. 483 00:22:21,480 --> 00:22:24,080 I thought that I'd made it really clear for Cath, 484 00:22:24,080 --> 00:22:25,520 but she looks confused. 485 00:22:25,520 --> 00:22:28,040 So now I'm really worried. 486 00:22:28,040 --> 00:22:29,560 OK. 487 00:22:29,560 --> 00:22:32,640 Oh, man! I'm just gonna have to figure this out 488 00:22:32,640 --> 00:22:34,800 and try to balance his sauce. 489 00:22:34,800 --> 00:22:37,520 Hey, Louis, how are you going? 490 00:22:37,520 --> 00:22:39,800 I'm really, really, really amazing, actually. 491 00:22:39,800 --> 00:22:41,800 (ALL LAUGH) 492 00:22:41,800 --> 00:22:43,920 Are you? Oh, really? 493 00:22:43,920 --> 00:22:45,440 Wow! (LAUGHS) 494 00:22:45,440 --> 00:22:47,760 We've seen it before and we're seeing it again, 495 00:22:47,760 --> 00:22:49,880 time really flies in the relay! 496 00:22:49,880 --> 00:22:53,040 Five minutes till changeover! Oh, what?! 497 00:22:53,040 --> 00:22:54,760 (APPLAUSE AND CHEERING) Go, Cath! 498 00:22:57,080 --> 00:22:59,200 LOUIS: I'm gonna cook some rice now 499 00:22:59,200 --> 00:23:02,480 and I've just put on some ginger oil for the steamed fish 500 00:23:02,480 --> 00:23:04,480 like we do at the restaurant. 501 00:23:04,480 --> 00:23:06,280 In a relay challenge, 502 00:23:06,280 --> 00:23:09,240 the guys knows me, they know me very well. 503 00:23:09,240 --> 00:23:11,120 Mark is almost like a mini-me. 504 00:23:11,120 --> 00:23:13,640 He's been with me since day one at Stanley. 505 00:23:13,640 --> 00:23:16,920 He's just gonna be able to read my mind, fingers crossed. 506 00:23:16,920 --> 00:23:19,040 Mmm. Rice is on. 507 00:23:19,040 --> 00:23:21,680 The steamer's good. 508 00:23:21,680 --> 00:23:23,600 The ginger oil. 509 00:23:23,600 --> 00:23:25,520 Coriander. 510 00:23:25,520 --> 00:23:29,000 The plate's there, chicken's out, deep-fryer's hot, 511 00:23:29,000 --> 00:23:31,440 condiments are done, fish is ready. 512 00:23:31,440 --> 00:23:33,920 Do the fish for him. 513 00:23:33,920 --> 00:23:35,640 Greens are there. 514 00:23:35,640 --> 00:23:37,280 I think he's just gotta come 515 00:23:37,280 --> 00:23:39,240 and just start to hustle and put it together. 516 00:23:40,680 --> 00:23:42,680 One minute till handover! 517 00:23:42,680 --> 00:23:44,720 ANDY: Come on, Declan, let's go! (CONTESTANTS CHEER AND APPLAUD) 518 00:23:44,720 --> 00:23:46,200 CONTESTANT: Go, Cath! Go, Cath! 519 00:23:46,200 --> 00:23:48,600 My time's nearly up. I just... I can't believe it. 520 00:23:48,600 --> 00:23:52,000 I've left the sauce for Adi when she comes in. 521 00:23:52,000 --> 00:23:53,440 Just put that in there... 522 00:23:53,440 --> 00:23:55,640 I just can't seem to get those flavours right. 523 00:23:55,640 --> 00:23:57,440 There's condiments on one side, 524 00:23:57,440 --> 00:23:59,080 there's condiments on the other side. 525 00:23:59,080 --> 00:24:01,080 I'm just hoping that Adi will come in 526 00:24:01,080 --> 00:24:03,040 and she'll be able to fix the sauce. 527 00:24:03,040 --> 00:24:04,280 Quick, quick, quick. 528 00:24:04,280 --> 00:24:06,320 LOUIS: 30 seconds to go. 529 00:24:06,320 --> 00:24:11,120 I would have really wished for the rice to be boiling. 530 00:24:11,120 --> 00:24:14,440 But it's got maybe a minute before it boils, 531 00:24:14,440 --> 00:24:16,440 so I'm just gonna leave the lid on the side 532 00:24:16,440 --> 00:24:18,360 and hopefully Mark sees the rice boiling, 533 00:24:18,360 --> 00:24:20,840 puts the lid on, turns it down. 534 00:24:20,840 --> 00:24:24,320 Louis and Cath, your time in the kitchen is over. Tools down. 535 00:24:24,320 --> 00:24:26,400 Time to head to the locker room. 536 00:24:26,400 --> 00:24:27,880 JOCK: Let's go, friends! ANDY: Come on! 537 00:24:27,880 --> 00:24:31,040 Come on, Louis! Come on, Louis! Come on, Louis! Come on, Louis! 538 00:24:31,040 --> 00:24:32,520 Come on, mate. 539 00:24:34,280 --> 00:24:36,680 ADI: My brain is just ticking over. 540 00:24:36,680 --> 00:24:39,720 You know, I'm trying not to get ideas, 541 00:24:39,720 --> 00:24:41,960 but I just know that I don't want to go down 542 00:24:41,960 --> 00:24:43,840 any sort of an Asian path today 543 00:24:43,840 --> 00:24:45,440 because these boys from Stanley, 544 00:24:45,440 --> 00:24:47,800 they cook Cantonese cuisine at the top of their game. 545 00:24:47,800 --> 00:24:49,800 We are not going up against that. 546 00:24:49,800 --> 00:24:52,440 Mark and Adi, the kitchen's yours! 547 00:24:52,440 --> 00:24:53,960 Good luck! 548 00:24:53,960 --> 00:24:56,280 You've got 25 minutes to bring these things together. 549 00:24:56,280 --> 00:24:57,280 ADI: OK. 550 00:24:57,280 --> 00:24:59,800 JOCK: Come on, in you come, in you come! Let's go! 551 00:24:59,800 --> 00:25:02,400 Let's go, Mark! Back bench. 552 00:25:02,400 --> 00:25:06,640 LOUIS: Mark is a very cool, calm and collected cat. 553 00:25:06,640 --> 00:25:09,520 Everyone ran in. Mark...Markie strolled in. 554 00:25:09,520 --> 00:25:12,640 Markie's looking around. He's doing a bit of a gaze. 555 00:25:12,640 --> 00:25:16,960 Maybe too cool. Maybe his cucumber's a little too cool. (LAUGHS) 556 00:25:18,960 --> 00:25:23,160 So, as I walk in there, I tried to figure out as much as I can. 557 00:25:24,640 --> 00:25:25,840 Fryer. 558 00:25:25,840 --> 00:25:30,240 Going in, I was just, like, expecting it to be, like, all done. 559 00:25:30,240 --> 00:25:33,720 But when I came in, I see that, "OK, I need to fry the chicken. 560 00:25:33,720 --> 00:25:37,520 "I need to cook the fish and I need to make the sauce for the fish." 561 00:25:37,520 --> 00:25:39,000 Get the fish on, Mark. 562 00:25:39,000 --> 00:25:42,000 I see the, like, raw fish on the steamer basket, 563 00:25:42,000 --> 00:25:44,520 so that's Louis's plan, so... 564 00:25:45,880 --> 00:25:49,080 And then I see rice being boiled in the pot. 565 00:25:49,080 --> 00:25:51,040 And it's all dried out. 566 00:25:51,040 --> 00:25:53,240 It needs some water. 567 00:25:55,560 --> 00:25:57,760 Oh, no! 568 00:25:57,760 --> 00:26:02,320 The cardinal sin of rice is to stir it. 569 00:26:02,320 --> 00:26:06,800 The first thing Mark does is give the rice a stir. 570 00:26:06,800 --> 00:26:08,280 Let's just try to fix it. 571 00:26:08,280 --> 00:26:10,960 Like, hopefully this is gonna fix it. 572 00:26:10,960 --> 00:26:13,600 Next, I need to make the sauce for the fish. 573 00:26:16,160 --> 00:26:18,880 ANDY: You got the professional chefs from Stanley doing their thing. 574 00:26:18,880 --> 00:26:20,160 Doing their whole banquet. 575 00:26:20,160 --> 00:26:21,520 Two different proteins. Yeah. 576 00:26:21,520 --> 00:26:24,280 A lot of different condiments. Some greens, some rice. 577 00:26:24,280 --> 00:26:25,920 There is a whole feast there. MELISSA: Yep. 578 00:26:25,920 --> 00:26:27,360 Versus our MasterChef contestants 579 00:26:27,360 --> 00:26:30,920 who have got a steamed fish and rice and a salad. 580 00:26:30,920 --> 00:26:31,960 Yeah. Yeah. 581 00:26:31,960 --> 00:26:35,160 It's like... The thing with that is, if they do that perfectly... 582 00:26:35,160 --> 00:26:36,160 Yeah. 583 00:26:36,160 --> 00:26:40,840 And the guys from Stanley, if they just stuff up one little element... 584 00:26:40,840 --> 00:26:41,840 Yeah. 585 00:26:41,840 --> 00:26:43,360 ..which could be rice, could be greens, 586 00:26:43,360 --> 00:26:46,000 could be fish, could be chicken, could be the condiments, 587 00:26:46,000 --> 00:26:47,840 I'm sorry, but our MasterChef contestants take it home. 588 00:26:47,840 --> 00:26:49,480 It happens all the time, right? 589 00:26:49,480 --> 00:26:51,720 If there are more things to compare, 590 00:26:51,720 --> 00:26:53,360 if there's something that is faulty, 591 00:26:53,360 --> 00:26:56,400 we'll be focused on that and not on the entire thing. 592 00:26:56,400 --> 00:26:58,760 Adi, there's two main things 593 00:26:58,760 --> 00:27:01,280 that really she's gonna have to concentrate to get this, right? 594 00:27:01,280 --> 00:27:02,920 Is the fish, you know what I mean? 595 00:27:02,920 --> 00:27:05,000 Like, really nail that and get the flavour brilliant. 596 00:27:05,000 --> 00:27:07,760 And then the other one is the sauce for the steamed fish. 597 00:27:07,760 --> 00:27:10,720 I think what we're all trying to say here is... 598 00:27:10,720 --> 00:27:12,520 This could go either way. 599 00:27:12,520 --> 00:27:15,160 Got some nice garnishings. 600 00:27:15,160 --> 00:27:19,000 Chillies that we're gonna go with. OK. 601 00:27:19,000 --> 00:27:22,800 We've gone with some sort of an Asian flavour today, 602 00:27:22,800 --> 00:27:24,680 which I did not want to see. 603 00:27:24,680 --> 00:27:26,320 A little Asian salad. 604 00:27:26,320 --> 00:27:28,280 Coconut. 605 00:27:28,280 --> 00:27:30,120 I'm also a bit concerned 606 00:27:30,120 --> 00:27:34,880 because I'm not sure where in Asia these flavours are coming from. 607 00:27:34,880 --> 00:27:36,840 We've got gochujang on the table, 608 00:27:36,840 --> 00:27:38,960 there's mirin from Japan, 609 00:27:38,960 --> 00:27:40,680 there's, you know, sesame oil. 610 00:27:40,680 --> 00:27:44,280 Like, yeah, they're Asian flavours, but from what country? 611 00:27:44,280 --> 00:27:47,400 I just can't believe... we're doing Asian 612 00:27:47,400 --> 00:27:49,440 against guys who cook in an Asian restaurant. 613 00:27:49,440 --> 00:27:51,160 Oh, it's really hard to know. 614 00:27:51,160 --> 00:27:54,160 Like, I don't want to completely go rogue and do my own thing. 615 00:27:54,160 --> 00:27:56,120 So I just think I'm gonna go with it 616 00:27:56,120 --> 00:27:58,000 and hope that the flavours carry us through. 617 00:28:00,440 --> 00:28:02,440 Adi. Hi, Andy. 618 00:28:02,440 --> 00:28:04,280 It's just gonna be a whole fish and rice, 619 00:28:04,280 --> 00:28:07,360 a little salad and sauce for the fish. 620 00:28:07,360 --> 00:28:09,840 JOCK: Have you tasted it? I haven't tasted that yet. 621 00:28:09,840 --> 00:28:12,000 And then this? I don't... 622 00:28:12,000 --> 00:28:13,400 Oof! I don't know. 623 00:28:13,400 --> 00:28:16,640 There was some of that in the... (DRAMATIC MUSIC) 624 00:28:16,640 --> 00:28:19,280 Jock looks pretty worried about the sauce. 625 00:28:19,280 --> 00:28:21,000 I taste it 626 00:28:21,000 --> 00:28:24,360 and it needs a lot of work. 627 00:28:24,360 --> 00:28:26,000 Pretty strong. 628 00:28:26,000 --> 00:28:28,040 Gochujang, we're not gonna use that. 629 00:28:28,040 --> 00:28:30,520 Ketchup manis, no, thank you. 630 00:28:30,520 --> 00:28:33,640 I'm just gonna start adding a few different things into this sauce 631 00:28:33,640 --> 00:28:37,040 and just keep going and keep going until I'm happy with the balance. 632 00:28:39,720 --> 00:28:42,400 That fish just needs a bit of attention. 633 00:28:44,560 --> 00:28:46,000 It's pretty big, the fish. 634 00:28:47,000 --> 00:28:49,680 MELISSA: The most critical part of this cook is in front of you! 635 00:28:49,680 --> 00:28:51,360 15 minutes to go! 636 00:28:51,360 --> 00:28:54,280 (CONTESTANTS CHEER) 637 00:28:54,280 --> 00:28:56,640 DECLAN: Adi is still working on the sauce, 638 00:28:56,640 --> 00:28:59,000 but she needs to get that fish on now 639 00:28:59,000 --> 00:29:01,120 if it's gonna have enough time to cook. 640 00:29:01,120 --> 00:29:03,400 This is stressing me out. Yeah. 641 00:29:18,480 --> 00:29:20,280 I don't know what my other two team members 642 00:29:20,280 --> 00:29:21,920 had planned for this sauce, 643 00:29:21,920 --> 00:29:24,200 but I just need to balance out the flavours. 644 00:29:24,200 --> 00:29:26,480 That fish just needs a bit of attention. 645 00:29:26,480 --> 00:29:29,320 Oh, there's brown sugar as well. Soy sauce. 646 00:29:29,320 --> 00:29:31,280 Adi needs to get that fish on now 647 00:29:31,280 --> 00:29:33,240 if it's gonna have enough time to cook. 648 00:29:34,680 --> 00:29:36,960 Come on. Come on. Come on, Adi. 649 00:29:36,960 --> 00:29:42,040 I've got chillies, lime, soy sauce, sugar, 650 00:29:42,040 --> 00:29:45,160 ginger, garlic, some scallions. 651 00:29:45,160 --> 00:29:47,320 I'm pretty happy with the flavours. 652 00:29:47,320 --> 00:29:50,960 Sweet, sour. It's nice. 653 00:29:50,960 --> 00:29:52,960 But time is getting away from me. 654 00:29:52,960 --> 00:29:55,640 She's stressing me out. Yeah. 655 00:29:55,640 --> 00:29:57,560 Righto. 656 00:29:57,560 --> 00:30:00,520 OK, let's just season this and get it cooking. 657 00:30:01,520 --> 00:30:03,960 The sauce took me longer than I expected 658 00:30:03,960 --> 00:30:06,920 and I know I need to get this fish in the steamer basket. 659 00:30:08,640 --> 00:30:12,400 I hope that I've left enough time. 660 00:30:12,400 --> 00:30:15,480 Mark, Adi, 10 minutes to go! 661 00:30:15,480 --> 00:30:17,360 (ALL CHEER) 662 00:30:17,360 --> 00:30:19,160 ANDY: Come on! MALISSA: Go, Adi! 663 00:30:21,840 --> 00:30:25,320 RUE: Look at the chicken! Oh, yum! 664 00:30:25,320 --> 00:30:27,240 That looks so good! 665 00:30:27,240 --> 00:30:29,160 Oh, my goodness. This looks amazing. 666 00:30:29,160 --> 00:30:31,840 Hey, Mark. How are you? 667 00:30:31,840 --> 00:30:33,760 Mate, the bigger question is, how are you? 668 00:30:33,760 --> 00:30:35,360 There seems to be a lot going on. 669 00:30:35,360 --> 00:30:37,440 What dishes do you think are happening here? 670 00:30:37,440 --> 00:30:39,000 So, soy sauce, I'm gonna deep-fry it. 671 00:30:39,000 --> 00:30:41,680 The first thing in mind is, like, I need to deep-fry the chicken. 672 00:30:41,680 --> 00:30:42,920 Yep. 673 00:30:42,920 --> 00:30:44,880 And then I saw fish on the steamer basket, 674 00:30:44,880 --> 00:30:46,760 so Louis set it up for me 675 00:30:46,760 --> 00:30:49,120 and, like, probably a big feast for everyone. 676 00:30:49,120 --> 00:30:51,840 What's going on with the rice? It's looking a bit dodge in there. 677 00:30:51,840 --> 00:30:53,560 Yeah. (SUSPENSEFUL MUSIC) 678 00:30:53,560 --> 00:30:56,280 You've got a fair bit of work to do to bring this together. 679 00:30:56,280 --> 00:30:57,760 A lot that can go wrong. 680 00:30:57,760 --> 00:31:00,640 When you're doing a lot, that means there's a lot that can go wrong. 681 00:31:00,640 --> 00:31:02,160 Yep. Let's motor, Mark. 682 00:31:02,160 --> 00:31:03,640 Thank you. Let's go. 683 00:31:03,640 --> 00:31:06,200 This rice is overcooked. 684 00:31:06,200 --> 00:31:08,080 I put too much water on it. 685 00:31:10,720 --> 00:31:13,440 Mark, how's the rice? 686 00:31:13,440 --> 00:31:15,480 Yeah, it's overcooked. 687 00:31:15,480 --> 00:31:16,760 Going on the plate? 688 00:31:16,760 --> 00:31:18,880 (DRAMATIC MUSIC) 689 00:31:18,880 --> 00:31:21,040 I'm still trying to fix it, but... 690 00:31:22,440 --> 00:31:23,760 ..let's try. 691 00:31:23,760 --> 00:31:26,840 Time, it just goes really fast. 692 00:31:26,840 --> 00:31:29,320 As I am cooking, I haven't even realised 693 00:31:29,320 --> 00:31:31,480 that I only got a few minutes left. 694 00:31:31,480 --> 00:31:33,000 Two minutes to go! Two minutes! 695 00:31:33,000 --> 00:31:34,960 (CONTESTANTS CHEER AND APPLAUD) 696 00:31:36,200 --> 00:31:38,840 ADI: Everything is down to the wire. 697 00:31:38,840 --> 00:31:40,920 I just need to get this fish on the plate. 698 00:31:40,920 --> 00:31:43,080 I hope it's been cooking for enough time. 699 00:31:45,680 --> 00:31:47,920 Every single element needs to be perfect 700 00:31:47,920 --> 00:31:49,760 if we want to beat Stanley. 701 00:31:49,760 --> 00:31:52,480 Come on, Adi. Come on, Adi! Come on! 702 00:31:52,480 --> 00:31:54,360 60 seconds! 703 00:31:54,360 --> 00:31:56,200 (CONTESTANTS CHEER) 704 00:31:56,200 --> 00:31:57,800 Come on, Mark. 705 00:31:57,800 --> 00:32:02,000 RHIANNON: Oh, that looks so yummy! 706 00:32:02,000 --> 00:32:06,480 Oh, I think he needs to, like, start plating, like, five minutes ago. 707 00:32:08,760 --> 00:32:12,880 MARK: I'm trying to figure out, like, what should I plate first? 708 00:32:12,880 --> 00:32:15,240 I start carving all this chicken. 709 00:32:17,280 --> 00:32:19,920 I grab the fish steaming on the basket 710 00:32:19,920 --> 00:32:21,440 and I put it on the plate. 711 00:32:22,440 --> 00:32:24,880 But I'm a bit worried about the rice. 712 00:32:26,440 --> 00:32:28,600 It would have been nice to put the rice there, 713 00:32:28,600 --> 00:32:32,040 but it's better for me not to put the rice with it 714 00:32:32,040 --> 00:32:34,200 because, you know, it's not really a good one. 715 00:32:34,200 --> 00:32:37,880 Oh, damn, burnt rice. It's annoying, isn't it? 716 00:32:37,880 --> 00:32:40,120 Gantry, let's do this! 717 00:32:40,120 --> 00:32:44,120 ALL: 10, 9, 8, 7, 718 00:32:44,120 --> 00:32:45,840 6, 5, 719 00:32:45,840 --> 00:32:48,320 4, 3, 720 00:32:48,320 --> 00:32:50,000 2, 1! 721 00:32:50,000 --> 00:32:53,160 Relay's done! (APPLAUSE AND CHEERING) 722 00:32:53,160 --> 00:32:55,440 (JOCK LAUGHS) 723 00:32:55,440 --> 00:32:57,000 MALISSA: Well done! 724 00:32:57,000 --> 00:32:59,640 Hey, hey, well done! Good job! 725 00:32:59,640 --> 00:33:02,320 I don't know, I don't know, I don't know. 726 00:33:03,320 --> 00:33:07,280 I fumbled with the rice. It was so good watching this. 727 00:33:07,280 --> 00:33:09,240 Looks good. You got it all done. 728 00:33:09,240 --> 00:33:11,320 It's just the rice I'm missing. 729 00:33:11,320 --> 00:33:13,120 Look, we got it up. DECLAN AND CATH: Yeah. 730 00:33:13,120 --> 00:33:15,920 I just hope that I've cooked the fish properly. 731 00:33:15,920 --> 00:33:16,920 Yeah. 732 00:33:16,920 --> 00:33:19,280 'Cause if that's the thing that makes us lose today, 733 00:33:19,280 --> 00:33:20,680 that's gonna be on me. 734 00:33:20,680 --> 00:33:21,680 No. 735 00:33:21,680 --> 00:33:25,640 Oh, I think we did pretty good with it. Yeah, it looks promising. 736 00:33:25,640 --> 00:33:27,480 'Promising'? 737 00:33:28,480 --> 00:33:29,760 It looks very good! 738 00:33:29,760 --> 00:33:31,840 (LAUGHS) 739 00:33:31,840 --> 00:33:34,400 Mark was maybe too cruisy. 740 00:33:34,400 --> 00:33:37,080 I'm from Mullumbimby, but he was very cruisy, yeah. 741 00:33:37,080 --> 00:33:40,680 But he knows more than me and I feel like I wanna eat it, 742 00:33:40,680 --> 00:33:43,280 so that's always how I judge everything. 743 00:33:43,280 --> 00:33:45,400 Hopefully good enough for the judges. 744 00:33:47,480 --> 00:33:52,200 The old MasterChef Relay made even more interesting by no handover. 745 00:33:52,200 --> 00:33:55,920 A tale of two very different benches today. 746 00:33:55,920 --> 00:33:57,520 Contestants v the pros. 747 00:33:58,800 --> 00:34:01,560 We'd love to taste the dishes by team Stanley! 748 00:34:01,560 --> 00:34:03,800 Yeh-yah! Whoo! 749 00:34:03,800 --> 00:34:05,720 LOUIS: Bringing our food to the judges, 750 00:34:05,720 --> 00:34:08,680 it's Stanley's reputation on the line. 751 00:34:08,680 --> 00:34:11,160 The MasterChef contestants' dish, it looks great. 752 00:34:11,160 --> 00:34:13,320 They chose to, you know, cook Asian 753 00:34:13,320 --> 00:34:15,960 and then they've done a steamed fish as well! 754 00:34:15,960 --> 00:34:17,840 So we're not comparing apples and pears. 755 00:34:17,840 --> 00:34:19,560 We're comparing apples and apples here, 756 00:34:19,560 --> 00:34:23,640 so I think it's anyone's challenge at this point. 757 00:34:36,160 --> 00:34:37,640 on 10 play. 758 00:34:40,200 --> 00:34:42,400 (TENSE MUSIC) 759 00:34:43,600 --> 00:34:45,160 Talk us through your menu. 760 00:34:45,160 --> 00:34:47,720 LOUIS: Well, we did a crispy-skin chicken, 761 00:34:47,720 --> 00:34:49,720 uh, steamed fish, ginger and shallot, 762 00:34:49,720 --> 00:34:52,320 and some steamed Asian greens, bok choy, 763 00:34:52,320 --> 00:34:54,720 just with simply with oyster sauce. 764 00:34:54,720 --> 00:34:57,920 So a little bit of a mix and match with the condiments there. 765 00:34:57,920 --> 00:34:59,600 There's chilli if you like it hot. 766 00:34:59,600 --> 00:35:01,400 Salt if you want it a bit more salty. 767 00:35:01,400 --> 00:35:03,560 The shallot ginger relish just to mellow it out. 768 00:35:03,560 --> 00:35:06,960 Looking at the offering that you guys created in this relay 769 00:35:06,960 --> 00:35:09,720 with no handover whatsoever, are you happy? 770 00:35:09,720 --> 00:35:12,480 Yeah. I feel very proud. 771 00:35:12,480 --> 00:35:15,480 Um, it's something I've always told the boys 772 00:35:15,480 --> 00:35:19,040 to always think of balancing a full meal 773 00:35:19,040 --> 00:35:20,760 rather than a dish. 774 00:35:20,760 --> 00:35:23,800 And when I came out and I saw a few proteins and spices, 775 00:35:23,800 --> 00:35:25,520 I felt really happy. 776 00:35:25,520 --> 00:35:31,360 Um, I have to ask, Asian banquet, Cantonese banquet, no rice? 777 00:35:33,560 --> 00:35:35,560 Oh, Mark's on a keto diet, so he's... 778 00:35:35,560 --> 00:35:37,440 (LAUGHTER) 779 00:35:37,440 --> 00:35:39,040 He's, uh... We call him... 780 00:35:39,040 --> 00:35:41,120 He's from the Philippines, so he's Tito Keto. 781 00:35:41,120 --> 00:35:43,040 Tito Keto! So, yeah, he's my Tito Keto. 782 00:35:43,040 --> 00:35:45,040 Amazing. So he said, "Absolutely not, Louis. 783 00:35:45,040 --> 00:35:47,280 "No. I'm just looking after your health." 784 00:35:48,280 --> 00:35:51,800 No lid on the rice. It had consequences. 785 00:35:51,800 --> 00:35:54,760 You checked it. No good. Didn't serve it. 786 00:35:54,760 --> 00:35:56,400 Yep. 787 00:36:23,880 --> 00:36:25,760 Well, gentlemen... 788 00:36:27,480 --> 00:36:29,000 ..it's delicious. 789 00:36:31,440 --> 00:36:33,160 Perfect cooking on the fish. 790 00:36:33,160 --> 00:36:35,080 It's really, really beautiful. 791 00:36:35,080 --> 00:36:38,360 And, you know, cutting the tail off and trimming it the way you did 792 00:36:38,360 --> 00:36:41,080 just to make sure that it was cooked perfectly, every part of it, 793 00:36:41,080 --> 00:36:44,360 rather than having an overcooked tail piece is very clever. 794 00:36:46,120 --> 00:36:48,960 The sauce is delicate but packed full of flavour 795 00:36:48,960 --> 00:36:52,160 and it complements the flavour of snapper beautifully. 796 00:36:52,160 --> 00:36:53,720 It's so delicious. 797 00:36:53,720 --> 00:36:56,480 Chicken, um, twice cooked, crispy skin, 798 00:36:56,480 --> 00:36:59,680 just with three very simple condiments, you know, ideal. 799 00:36:59,680 --> 00:37:01,040 That is absolutely perfect. 800 00:37:02,520 --> 00:37:05,120 Got the texture of master stock chicken 801 00:37:05,120 --> 00:37:07,280 and then you've got that crispy skin over the top. 802 00:37:07,280 --> 00:37:09,800 Um, I've got no...faults. 803 00:37:09,800 --> 00:37:11,960 Even the sides, the bok choy with the oyster sauce, 804 00:37:11,960 --> 00:37:13,960 I mean, I've got no faults with any of it. 805 00:37:13,960 --> 00:37:16,480 It is all perfectly executed. 806 00:37:16,480 --> 00:37:18,800 Well done, guys. Thanks, Jock. Thank you. 807 00:37:21,080 --> 00:37:24,480 Clean, classic, considerate Cantonese cooking 808 00:37:24,480 --> 00:37:26,280 with modern considerations. 809 00:37:26,280 --> 00:37:28,880 I'm absolutely here for it any day of the week 810 00:37:28,880 --> 00:37:32,640 and that's why you are who you are and you have an amazing team. 811 00:37:32,640 --> 00:37:34,920 The fish is just such a thing of beauty 812 00:37:34,920 --> 00:37:37,000 to have something so clean and simple 813 00:37:37,000 --> 00:37:40,080 and yet so delicate and complex at the same time. 814 00:37:40,080 --> 00:37:43,000 You've managed to balance the holy trinity of all of the flavours 815 00:37:43,000 --> 00:37:46,400 that make Cantonese cuisine perfect right there. 816 00:37:46,400 --> 00:37:48,880 And then, of course, the chicken, beautiful texture on the skin. 817 00:37:48,880 --> 00:37:50,600 Cuisson was absolutely perfect. 818 00:37:50,600 --> 00:37:54,320 And then just having that modern touch of three separate ways 819 00:37:54,320 --> 00:37:57,640 that you can experience the different dimensions of the chicken 820 00:37:57,640 --> 00:38:00,160 and the layers of flavour within that master stock, 821 00:38:00,160 --> 00:38:02,720 it...it's just... it's unstoppable food. 822 00:38:02,720 --> 00:38:04,840 Thank you. Thanks, Mel. 823 00:38:04,840 --> 00:38:07,280 Yeah, there's...there's literally no faults in it at all. 824 00:38:07,280 --> 00:38:08,880 You're not trying to reinvent the wheel here. 825 00:38:08,880 --> 00:38:12,040 It's just simple food done at its absolute best. 826 00:38:12,040 --> 00:38:15,280 Um, you guys are famous for this stuff 827 00:38:15,280 --> 00:38:18,640 and I'm so glad that you've come into the kitchen and really showed off 828 00:38:18,640 --> 00:38:20,960 and that's exactly what you've done, so, well done, fellas. 829 00:38:20,960 --> 00:38:22,520 Well done. 830 00:38:33,160 --> 00:38:35,840 Next up is the contestants. 831 00:38:35,840 --> 00:38:37,440 (GANTRY CONTESTANTS CHEER AND APPLAUD) 832 00:38:39,680 --> 00:38:42,360 ADI: I am starting to get nervous. 833 00:38:42,360 --> 00:38:46,520 The guys from Stanley have just got amazing feedback from the judges. 834 00:38:46,520 --> 00:38:50,000 So, our dish needs to be perfect to get a win. 835 00:38:55,200 --> 00:38:57,960 Alright, Declan, you went first, so... 836 00:38:57,960 --> 00:38:59,680 Yeah. Tell me, what's the dish? 837 00:38:59,680 --> 00:39:02,080 Um, so we've got steamed snapper, 838 00:39:02,080 --> 00:39:05,160 um, and we've got a salad and coconut rice with it. 839 00:39:07,440 --> 00:39:09,200 Adi, having to bring it home, 840 00:39:09,200 --> 00:39:12,080 there's a lot of pressure, obviously, to...to get it right, 841 00:39:12,080 --> 00:39:14,800 to cook the fish really nicely as well. 842 00:39:14,800 --> 00:39:17,040 Do you think you've done a good job? I hope so. 843 00:39:17,040 --> 00:39:19,800 What about the sauce, the dressing for the fish? 844 00:39:19,800 --> 00:39:22,680 I tasted the one on the bench, it was a bit "How you going?" 845 00:39:22,680 --> 00:39:24,440 Did you rectify it? Yeah, I did. 846 00:39:24,440 --> 00:39:27,000 Cool. Alright. Shall we taste it? Please! 847 00:39:28,560 --> 00:39:31,120 (TENSE MUSIC) 848 00:39:51,040 --> 00:40:19,000 (TENSE MUSIC) 849 00:40:19,000 --> 00:40:20,040 The old relay. 850 00:40:20,040 --> 00:40:22,720 We did make it even more tough for you guys 851 00:40:22,720 --> 00:40:25,080 by not having any verbal changeover. 852 00:40:26,080 --> 00:40:28,640 Um, unfortunately, I think it's got the better of you guys. 853 00:40:31,480 --> 00:40:33,720 I'll start with the fish. It's just a tad under. 854 00:40:33,720 --> 00:40:34,720 ADI: OK. 855 00:40:34,720 --> 00:40:38,280 The dressing - it was good. It just needed to be flooded in it. 856 00:40:38,280 --> 00:40:39,600 You know? Yeah. 857 00:40:39,600 --> 00:40:41,200 It should've been in some sort of bowl 858 00:40:41,200 --> 00:40:44,040 so you could've literally just gone absolutely crazy with that dressing 859 00:40:44,040 --> 00:40:45,480 because, yeah, steamed snapper's nice, 860 00:40:45,480 --> 00:40:48,000 but it really needs something to take it to the next level. 861 00:40:48,000 --> 00:40:49,480 Yeah. 862 00:40:49,480 --> 00:40:52,120 The salad - some nice textures in there, some nice flavours in there. 863 00:40:52,120 --> 00:40:56,760 If this was going to be you trying to take down the lords back there... 864 00:40:56,760 --> 00:40:57,880 Yeah. 865 00:40:57,880 --> 00:41:00,520 ..it really needed to be, like, everything needed to be peaking. 866 00:41:00,520 --> 00:41:01,600 Yeah. 867 00:41:03,200 --> 00:41:05,880 I love that you guys throw yourselves into challenges 868 00:41:05,880 --> 00:41:08,440 with so much enthusiasm no matter what it is 869 00:41:08,440 --> 00:41:10,160 because that is to be commended. 870 00:41:10,160 --> 00:41:13,360 It's not easy in this kitchen and that's not lost on us. 871 00:41:13,360 --> 00:41:14,760 Well done, guys. Thanks, guys. 872 00:41:14,760 --> 00:41:16,440 Thanks, guys. Thank you. 873 00:41:16,440 --> 00:41:17,720 ADI: Oh! 874 00:41:20,000 --> 00:41:22,920 Sorry, guys. I can't believe I undercooked it. 875 00:41:26,400 --> 00:41:30,880 The MasterChef Relay is a classic challenge for a reason. 876 00:41:30,880 --> 00:41:35,640 It's exceptionally challenging for both amateurs and professionals. 877 00:41:35,640 --> 00:41:39,920 Both teams put in considerable efforts for today's relay, 878 00:41:39,920 --> 00:41:42,840 but the runaway winners were team Stanley. 879 00:41:42,840 --> 00:41:45,440 (APPLAUSE) 880 00:41:48,240 --> 00:41:50,640 Yeah, they did. 881 00:41:50,640 --> 00:41:52,600 Louis, Ben, Mark, congratulations. 882 00:41:52,600 --> 00:41:55,080 You guys cooked like a well-oiled machine. 883 00:41:55,080 --> 00:41:58,680 All those services spent side by side at Stanley 884 00:41:58,680 --> 00:42:00,600 has definitely set you up for success 885 00:42:00,600 --> 00:42:03,880 and, today, we were the beneficiaries of just that. 886 00:42:04,880 --> 00:42:07,800 We appreciate you guys coming into the MasterChef kitchen 887 00:42:07,800 --> 00:42:12,240 and giving us a glimpse of just how the professionals get it done. 888 00:42:12,240 --> 00:42:14,640 Great work, guys. Thanks so much for coming in. 889 00:42:19,480 --> 00:42:21,680 Of course, this means Cath, Declan and Adi, 890 00:42:21,680 --> 00:42:25,160 you'll be joining the four on the end there in Sunday's elimination. 891 00:42:26,400 --> 00:42:29,280 So, Rue, Theo, Brent... Yeah? (LAUGHS) 892 00:42:29,280 --> 00:42:30,920 ..no more tokens. 893 00:42:30,920 --> 00:42:33,040 It's no secret. You guys have waited long enough. 894 00:42:33,040 --> 00:42:37,120 And tomorrow, it's your turn to take on a bunch of professionals. 895 00:42:37,120 --> 00:42:40,000 And, of course, following the trend of this week, 896 00:42:40,000 --> 00:42:43,720 it will be in another classic MasterChef challenge. 897 00:42:43,720 --> 00:42:46,200 So, go home, put those feet up, get some rest, 898 00:42:46,200 --> 00:42:48,560 come back firing 'cause you're gonna need it. 899 00:42:48,560 --> 00:42:50,320 See you, guys. Thank you. 900 00:42:50,320 --> 00:42:51,680 (BRIGHT MUSIC) 901 00:42:51,680 --> 00:42:53,160 DECLAN: Good job, gents. 902 00:42:53,160 --> 00:42:54,640 LOUIS: Thank you. 903 00:42:54,640 --> 00:42:56,080 MALISSA: Well done! 904 00:42:59,080 --> 00:43:02,000 NARRATOR: Tomorrow night on MasterChef Australia... 905 00:43:02,000 --> 00:43:06,040 From Serai in Melbourne, Ross Magnaye and his team! 906 00:43:06,040 --> 00:43:07,440 Let's go! Yes! 907 00:43:07,440 --> 00:43:11,440 ..it's the last chance to take down the pros 908 00:43:11,440 --> 00:43:13,000 and win immunity. 909 00:43:13,000 --> 00:43:15,160 It's my time to shine. 910 00:43:15,160 --> 00:43:17,000 I've just gotta back myself and go for it. 911 00:43:17,000 --> 00:43:19,000 But... We want to win. 912 00:43:19,000 --> 00:43:20,400 It's a challenge. I'm competitive. 913 00:43:20,400 --> 00:43:21,600 We have to win. 914 00:43:21,600 --> 00:43:23,080 ..it will take one... 915 00:43:23,080 --> 00:43:24,720 RALPH: I'm setting the kitchen on fire. 916 00:43:24,720 --> 00:43:26,400 ..incredible... (SIGHS) 917 00:43:26,400 --> 00:43:27,520 ..balancing act. 918 00:43:27,520 --> 00:43:28,600 ANDY: What's more important, 919 00:43:28,600 --> 00:43:30,480 time or ingredients? 920 00:43:30,480 --> 00:43:31,560 Come on. 921 00:43:31,560 --> 00:43:33,000 MELISSA: Go, Brent! 922 00:43:33,000 --> 00:43:35,000 Captions by Red Bee Media 71140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.