All language subtitles for condorman.1981.internal.dvdrip.x264-regret[N1C]_Legendas01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,919 --> 00:00:04,602 [engine roaring] 2 00:00:14,464 --> 00:00:17,398 [mechanical humming] 3 00:00:25,475 --> 00:00:27,808 [slamming] 4 00:00:27,910 --> 00:00:31,012 [squishing footsteps] 5 00:00:33,016 --> 00:00:35,082 [chuckling] 6 00:00:36,419 --> 00:00:38,419 Hmmm. 7 00:00:38,988 --> 00:00:42,023 [grunting] 8 00:00:42,125 --> 00:00:45,327 - [chuckles] - [slamming] 9 00:00:55,438 --> 00:00:57,805 [crashing] 10 00:01:03,680 --> 00:01:07,682 - [Condorman Theme plays] - [yelling] 11 00:01:11,888 --> 00:01:15,190 ♪ Condorman! ♪ 12 00:01:19,896 --> 00:01:22,580 ♪ Condorman! ♪ 13 00:01:22,682 --> 00:01:24,633 [screaming] 14 00:01:24,735 --> 00:01:27,368 - [car honks] - Aaah! 15 00:01:27,470 --> 00:01:31,439 ♪ Condorman! ♪ 16 00:01:31,541 --> 00:01:33,441 Whoo! 17 00:01:36,780 --> 00:01:38,913 Whoa! 18 00:01:39,015 --> 00:01:41,483 Aaah! 19 00:01:49,125 --> 00:01:51,443 Yaa hoo-hoo-hoo-hoo! 20 00:02:01,054 --> 00:02:03,304 [grunting] Aaah! 21 00:02:03,407 --> 00:02:04,556 [crashes] 22 00:02:20,123 --> 00:02:23,358 Ooh-aah! 23 00:02:28,064 --> 00:02:29,764 [screaming] 24 00:02:49,753 --> 00:02:51,352 Yay. 25 00:02:53,690 --> 00:02:55,757 Ooh. Oh! 26 00:02:55,859 --> 00:02:59,560 ♪ Condorman! ♪ 27 00:02:59,663 --> 00:03:01,529 Bonjour! 28 00:03:03,333 --> 00:03:07,301 - [laughs] - ♪ Condorman! ♪ 29 00:03:08,872 --> 00:03:10,505 Aaah! 30 00:03:12,208 --> 00:03:15,109 ♪ Condorman! ♪ 31 00:03:16,979 --> 00:03:18,479 Mm-hmm. 32 00:03:20,216 --> 00:03:23,117 ♪ Condorman! ♪ 33 00:03:24,220 --> 00:03:27,121 ♪ Condorman! ♪ 34 00:03:27,857 --> 00:03:31,693 ♪ Condorman! ♪ 35 00:03:52,615 --> 00:03:55,216 [honking] 36 00:04:09,166 --> 00:04:11,682 OK, Wood, in position. 37 00:04:11,784 --> 00:04:13,801 Get ready. 38 00:04:13,904 --> 00:04:15,537 Right. 39 00:04:20,944 --> 00:04:23,094 Who can save Princess Juliet, 40 00:04:23,196 --> 00:04:25,796 held captive by the evil Count Lorca? 41 00:04:25,898 --> 00:04:29,033 Who can save the city? Who? 42 00:04:29,102 --> 00:04:31,336 Who? 43 00:04:31,454 --> 00:04:35,456 This is a job for Condorman. 44 00:04:40,013 --> 00:04:42,197 [Condorman Theme plays] 45 00:05:08,341 --> 00:05:09,390 [cries out] 46 00:05:09,492 --> 00:05:10,975 Harry! 47 00:05:11,127 --> 00:05:16,564 - Flap, Woody. Flap. - Aaah! 48 00:05:16,666 --> 00:05:20,201 - [Woody] It should've worked. - Here. Drink this. 49 00:05:20,303 --> 00:05:23,505 - I can't understand it. - Drink this and calm down. 50 00:05:23,607 --> 00:05:28,175 I am calm. I am calm. 51 00:05:28,278 --> 00:05:31,345 Those wings were foolproof, Harry. They were foolproof. 52 00:05:31,448 --> 00:05:35,266 Woody, you're a great cartoonist and you're a great comic book writer. 53 00:05:35,419 --> 00:05:39,337 But you're a lousy bird. I mean, you could've got yourself killed. 54 00:05:39,439 --> 00:05:41,473 That's the way I create. You know that. 55 00:05:41,575 --> 00:05:44,008 If Condorman can't do something in real life, 56 00:05:44,110 --> 00:05:46,911 then I won't have him do it in one of my comic books. 57 00:05:47,013 --> 00:05:49,247 Kids all over the world read my stuff. 58 00:05:49,299 --> 00:05:52,650 They trust me. They'd know if I fake It. 59 00:05:52,752 --> 00:05:56,354 Condorman's American. His word is his bond. 60 00:05:56,456 --> 00:05:59,573 Well, hooray for the red, white and blue. 61 00:05:59,676 --> 00:06:01,943 Woody, we've been buddies for a long time. 62 00:06:02,045 --> 00:06:04,478 Now, I respect you, I admire you. 63 00:06:04,580 --> 00:06:08,449 You're sincere, you're conscientious. But sometimes you go too far. 64 00:06:08,551 --> 00:06:10,501 - How so? - Well, take now. 65 00:06:10,603 --> 00:06:13,971 Condorman's first assignment is to help the French government. 66 00:06:14,074 --> 00:06:17,075 You come to Paris to stay with me to get the feel of things. 67 00:06:17,177 --> 00:06:22,280 Fine, but did you have to try to fly off the Eiffel Tower and nearly drown? 68 00:06:22,382 --> 00:06:23,498 Come on, Woody. 69 00:06:23,600 --> 00:06:25,282 You're so wrapped up in your characters 70 00:06:25,384 --> 00:06:27,351 that you're losing touch with reality. 71 00:06:27,453 --> 00:06:31,756 Go home. New England's nice this time of year. Relax. Take it easy. 72 00:06:31,858 --> 00:06:35,409 Condorman can find enough excitement in New York City to last a lifetime. 73 00:06:35,562 --> 00:06:40,230 No, no, no, no. Besides, Superman's got the Big Apple sewn up. 74 00:06:40,332 --> 00:06:43,768 No, Condorman's gotta be international. 75 00:06:43,870 --> 00:06:48,940 And as for reality and fantasy, look what you do for a living, huh? 76 00:06:49,042 --> 00:06:53,143 What a fantastic life. Huh? To be a spy. 77 00:06:53,245 --> 00:06:55,196 I am not a spy, Woody. 78 00:06:55,298 --> 00:06:59,050 CIA? Huh? Cloak and dagger. 79 00:06:59,152 --> 00:07:02,286 Secret missions, parachuting behind enemy lines. 80 00:07:02,388 --> 00:07:06,490 Memorizing code words. Aw, that has to be the greatest, Harry. 81 00:07:06,592 --> 00:07:09,761 Woody, not everybody at the agency is Robert Redford. 82 00:07:09,863 --> 00:07:12,714 - Come on. When you went to Bangkok... - Read my lips. 83 00:07:12,816 --> 00:07:14,115 I am a file clerk. 84 00:07:14,217 --> 00:07:15,900 Nothing more, nothing less. 85 00:07:22,108 --> 00:07:26,644 You have my notes. Prepare the file and then contact our people in Geneva. 86 00:07:26,746 --> 00:07:29,613 Oh, there's Harry now. 87 00:07:30,900 --> 00:07:33,034 - Morning, Richard. - How's it going, Harry? 88 00:07:33,136 --> 00:07:35,269 - Late again. Bus strike. - [man] Harry. 89 00:07:35,371 --> 00:07:36,554 Sir? 90 00:07:38,290 --> 00:07:40,157 - What's up, Russ? - The Geneva meeting. 91 00:07:40,259 --> 00:07:43,560 I'm going to be gone for two days. Keep an eye on things for me. 92 00:07:43,663 --> 00:07:47,331 What about the Istanbul papers? Exchange takes place day after tomorrow. 93 00:07:47,433 --> 00:07:50,218 You can handle that. They're not important, anyway. 94 00:07:50,319 --> 00:07:53,520 - But Harrington won't be back. - We're not sending Harrington. 95 00:07:53,623 --> 00:07:57,625 Our Russian friends insist the exchange be handled by civilians. 96 00:07:57,727 --> 00:08:02,263 Are the Russkies worried the Chinese will find out they got spies in Turkey? 97 00:08:02,365 --> 00:08:05,884 - Exactly. - Have you recruited the civilian? 98 00:08:05,986 --> 00:08:09,787 That's where you come in. Just pick someone suitable. 99 00:08:09,890 --> 00:08:13,074 Me? But, Russ... But, Russ... Russ. 100 00:08:14,628 --> 00:08:16,460 Russ, I don't think I can handle this. 101 00:08:16,562 --> 00:08:19,197 You're always asking for more authority. 102 00:08:19,299 --> 00:08:21,999 Do I stop the first American tourist I see and say, 103 00:08:22,101 --> 00:08:25,436 "Do your country a favor and drop off some secret papers in Istanbul"? 104 00:08:25,538 --> 00:08:27,939 Something like that, yes. Now you're learning. 105 00:08:28,041 --> 00:08:29,307 But Ru... 106 00:08:29,409 --> 00:08:32,994 Russ? What if I need to get a hold of you? On the... 107 00:08:33,562 --> 00:08:35,947 [honking] 108 00:08:45,425 --> 00:08:48,392 Hi, Woody? Harry. [chuckles] 109 00:08:48,494 --> 00:08:50,828 Remember how I saved your life this morning? 110 00:08:50,931 --> 00:08:54,698 Well, I got a big favor to ask. Do you like trains? 111 00:08:54,800 --> 00:08:57,986 - [alert tone] - [woman speaking French on PA] 112 00:09:07,780 --> 00:09:10,180 [alert tone] 113 00:09:17,691 --> 00:09:20,057 [woman speaking French on PA] 114 00:09:21,861 --> 00:09:23,827 What's with the outfit? 115 00:09:25,398 --> 00:09:28,933 [imitates Humphrey Bogart] Of all the stations, in all the world. 116 00:09:30,136 --> 00:09:32,236 - Do you like? - I hate. 117 00:09:32,338 --> 00:09:35,373 - Give me the hat and trench coat. - What? Nooo. 118 00:09:35,474 --> 00:09:37,841 Woody, you were hired because you're a civilian. 119 00:09:37,894 --> 00:09:41,279 - Take it easy with the Bogart shtick. - Leave me the coat, please. 120 00:09:41,381 --> 00:09:46,117 - It gives me confidence. - Remember, you're supposed to blend in. 121 00:09:46,219 --> 00:09:48,752 - I got it. I got it. - [woman speaking French on PA] 122 00:09:48,854 --> 00:09:51,022 Yeah, that's you. Give me your wrist. 123 00:09:52,292 --> 00:09:53,524 Ho-oh-oh-oh! 124 00:09:53,626 --> 00:09:56,693 - Oh, I like that. I like it. - I knew you would. 125 00:09:56,796 --> 00:09:59,596 Here's the key. Don't lose it. 126 00:09:59,698 --> 00:10:05,102 Thanks, Harry. And don't worry. I won't let the organization down. 127 00:10:05,204 --> 00:10:07,571 Do me a favor, when you get on board the train, 128 00:10:07,673 --> 00:10:10,942 have a couple of stiff drinks, go to sleep, stay out of trouble. 129 00:10:11,044 --> 00:10:14,678 Hey. You're talkin' to Woody, right? 130 00:10:14,780 --> 00:10:17,949 - Right? - Sure. Better get on board. 131 00:10:18,051 --> 00:10:19,483 [Woody clears throat] 132 00:10:20,486 --> 00:10:23,971 Harry, where do I get off again? 133 00:10:24,074 --> 00:10:27,408 At the end of the line, Woody. Istanbul. 134 00:10:30,663 --> 00:10:32,212 Istanbul. 135 00:10:32,332 --> 00:10:35,449 [Turkish music] 136 00:10:58,841 --> 00:11:00,441 [fizzling] 137 00:11:00,543 --> 00:11:03,911 - Oooh! - [screaming] 138 00:11:04,013 --> 00:11:08,315 - Oh, I'm so sorry. I'm a bit unsteady. - [angry muttering] 139 00:11:08,418 --> 00:11:11,519 Jet lag. Or train lag. 140 00:11:11,621 --> 00:11:13,220 - Whatever. - [crowd gasps] 141 00:11:13,322 --> 00:11:14,972 Now, you be careful. 142 00:11:15,158 --> 00:11:17,958 [gasps] Excuse me. 143 00:11:18,060 --> 00:11:20,978 It was my fault. Oh, God. 144 00:11:24,316 --> 00:11:26,383 I tripped you with a purpose. 145 00:11:26,485 --> 00:11:28,386 I thought it was you. 146 00:11:28,488 --> 00:11:32,673 I believe we have something we can give each other. 147 00:11:33,359 --> 00:11:35,559 Oh, absolutely. 148 00:11:35,661 --> 00:11:39,396 I mean, I'm a man, 149 00:11:39,498 --> 00:11:40,998 you're a woman. 150 00:11:41,100 --> 00:11:44,902 I speak of documents. Papers. 151 00:11:45,788 --> 00:11:47,254 Papers? 152 00:11:49,492 --> 00:11:51,041 Ah, papers! 153 00:11:51,143 --> 00:11:53,143 Yes, papers. 154 00:11:53,246 --> 00:11:54,979 Istanbul. 155 00:11:57,350 --> 00:11:59,683 The exchange must be discreet. 156 00:12:01,087 --> 00:12:02,652 Of course. 157 00:12:05,241 --> 00:12:06,474 Your order, sir? 158 00:12:08,277 --> 00:12:10,177 I'll have one of those. 159 00:12:10,279 --> 00:12:14,147 - One Istanbul Express. - Yes. A double. 160 00:12:14,249 --> 00:12:17,451 A double? Nobody orders the double, sir. 161 00:12:17,553 --> 00:12:20,804 OK. Make it a triple. 162 00:12:27,830 --> 00:12:29,763 What's your name? 163 00:12:29,865 --> 00:12:32,366 Natalia. 164 00:12:32,468 --> 00:12:34,085 Natalia. 165 00:12:35,922 --> 00:12:38,055 I need your papers. 166 00:12:40,093 --> 00:12:41,892 [exhales] 167 00:12:43,829 --> 00:12:48,416 - Is something wrong? - It's just that you're so beautiful. 168 00:12:49,552 --> 00:12:50,818 - For a spy. - Spy? 169 00:12:50,920 --> 00:12:53,004 Spy. 170 00:12:53,106 --> 00:12:55,205 But we are both civilians. 171 00:12:57,510 --> 00:13:02,213 Everything may not be quite as it seems. 172 00:13:03,582 --> 00:13:04,916 You're not a civilian? 173 00:13:06,719 --> 00:13:09,386 In point of fact, no. 174 00:13:09,488 --> 00:13:13,191 I'm working as a top-level operative in international espionage. 175 00:13:13,293 --> 00:13:17,094 Just passing through. Doing a favor for a civilian. 176 00:13:20,233 --> 00:13:23,734 - Is that so? - Yes. 177 00:13:26,239 --> 00:13:29,307 One triple Istanbul Express. 178 00:13:34,580 --> 00:13:38,515 So, do you have a code name? 179 00:13:38,617 --> 00:13:42,687 Does the name Condorman mean anything to you? 180 00:13:49,746 --> 00:13:51,712 [chuckles] 181 00:14:01,241 --> 00:14:05,943 - Condorman, eh? - Yes, Condorman. 182 00:14:06,045 --> 00:14:08,412 Vulture of the Western world. 183 00:14:19,725 --> 00:14:21,625 [muffled cries] 184 00:14:27,449 --> 00:14:29,499 [guttural noises] 185 00:14:29,602 --> 00:14:31,736 I must go. 186 00:14:32,872 --> 00:14:35,388 [muffled] Please don't... 187 00:14:35,491 --> 00:14:39,426 - [Woody] Please don't go. - [Natalia] Those men over by the door. 188 00:14:39,528 --> 00:14:43,196 - [Natalia] They're after me. I must go. - Why don't we leave together? 189 00:14:43,298 --> 00:14:45,565 If you're with me, maybe they won't try anything. 190 00:14:45,668 --> 00:14:49,953 - Nothing will stop them. - Aren't you forgetting Condorman? 191 00:14:50,055 --> 00:14:52,323 Vulture of the etcetera, etcetera? 192 00:14:52,425 --> 00:14:56,827 - We are in great danger. - Danger? I laugh at danger. 193 00:14:56,929 --> 00:14:58,529 [laughs] 194 00:15:06,939 --> 00:15:08,555 Step aside. 195 00:15:08,657 --> 00:15:11,041 You step aside or you will die. 196 00:15:11,176 --> 00:15:14,128 [yelling] 197 00:15:15,231 --> 00:15:17,231 - [gasps] - [shouting] 198 00:15:18,985 --> 00:15:21,518 [grunting] 199 00:15:21,620 --> 00:15:23,487 - Hold it. - Whoooaa! 200 00:15:34,216 --> 00:15:37,301 - [groaning] - [moaning] 201 00:15:37,403 --> 00:15:38,818 [man] Stop. 202 00:15:40,022 --> 00:15:41,222 [man] Stop. 203 00:15:44,360 --> 00:15:45,676 [gasping] 204 00:15:53,719 --> 00:15:55,702 [screams] 205 00:15:58,040 --> 00:15:59,606 [whimpers] 206 00:16:07,916 --> 00:16:10,517 I'm sorry I had to get so violent, 207 00:16:10,619 --> 00:16:13,353 but it was the only language they understood. 208 00:16:13,456 --> 00:16:15,155 - Are you all right? - Oh, I'm fine. 209 00:16:15,257 --> 00:16:17,691 Apart from a large dry-cleaning bill. 210 00:16:17,793 --> 00:16:20,594 I'll tell you one thing, if I ever come back to Istanbul, 211 00:16:20,696 --> 00:16:23,163 I'll put this place on my "try to avoid" list. 212 00:16:23,265 --> 00:16:25,265 Are you OK? 213 00:16:25,367 --> 00:16:27,701 I was afraid for you. 214 00:16:27,803 --> 00:16:29,803 You were? 215 00:16:29,905 --> 00:16:32,139 That's very nice. 216 00:16:33,942 --> 00:16:35,576 Well... 217 00:16:36,445 --> 00:16:38,011 Oh! 218 00:16:38,847 --> 00:16:41,148 Believe these are for you. 219 00:16:42,384 --> 00:16:44,518 The Istanbul papers. 220 00:16:45,387 --> 00:16:48,188 Thank you, for everything. 221 00:16:48,691 --> 00:16:50,357 Oh... 222 00:16:50,459 --> 00:16:54,228 It was nothing. I do this two or three times a week. 223 00:16:56,798 --> 00:16:58,198 [snorts] 224 00:17:00,236 --> 00:17:01,968 Natalia... 225 00:17:05,741 --> 00:17:07,974 [speaks Russian] 226 00:18:12,524 --> 00:18:14,658 Hello, Natalia. 227 00:18:16,162 --> 00:18:18,162 Welcome home. 228 00:18:18,964 --> 00:18:21,565 [exhales deeply] 229 00:18:21,667 --> 00:18:26,019 Oh, Sergei. I did not expect you. 230 00:18:27,256 --> 00:18:30,223 I am sure you didn't, my dear. 231 00:18:30,325 --> 00:18:33,928 Any more than I expected you would go to Istanbul. 232 00:18:34,030 --> 00:18:38,532 I had to go there. We cannot trust the Americans, as I found out. 233 00:18:38,634 --> 00:18:42,836 Really? And what did you find out, my little dove? 234 00:18:48,343 --> 00:18:51,545 I must go and change. 235 00:18:51,647 --> 00:18:54,014 The journey, it was very long. 236 00:18:56,685 --> 00:19:00,503 The exchange was supposed to be a civilian operation, eh? 237 00:19:00,605 --> 00:19:03,573 I anticipated them, and I was right. 238 00:19:03,675 --> 00:19:06,910 They sent a top agent. 239 00:19:07,012 --> 00:19:11,281 I had the office check him, but there's no file on this man. 240 00:19:11,350 --> 00:19:13,199 He was good. 241 00:19:13,385 --> 00:19:15,335 Very smooth. 242 00:19:15,437 --> 00:19:17,838 And very tough. 243 00:19:17,940 --> 00:19:20,808 Perhaps even as good as you, Sergei. 244 00:19:21,611 --> 00:19:23,310 And his name? 245 00:19:23,412 --> 00:19:27,514 Surely when you were finding out how tough and how smooth he was, 246 00:19:27,617 --> 00:19:28,682 you found out his name? 247 00:19:28,784 --> 00:19:31,135 He called himself Condorman. 248 00:19:33,405 --> 00:19:35,589 Condorman? 249 00:19:37,777 --> 00:19:39,576 How quaint. 250 00:19:39,679 --> 00:19:44,414 But he is good. The way he handled those three Turks was impressive. 251 00:19:45,918 --> 00:19:49,519 Had they got hold of you, who knows what would have happened? 252 00:19:49,621 --> 00:19:52,205 But you were stupid to be seen by a Chinese agent, 253 00:19:52,307 --> 00:19:56,343 and I am not one to let anybody jeopardize my position, am I? 254 00:19:56,445 --> 00:19:59,580 My dear Natalia, that is why I've changed my mind 255 00:19:59,681 --> 00:20:02,716 about bringing you with me to Monte Carlo to act as hostess 256 00:20:02,818 --> 00:20:06,220 to the oil meetings with our Arabian friends. 257 00:20:06,322 --> 00:20:08,922 You see, you need a little re-education 258 00:20:09,024 --> 00:20:11,975 to remind you of the teachings of our masters. 259 00:21:14,006 --> 00:21:17,174 Harry. My Laser Lady. 260 00:21:17,276 --> 00:21:19,726 [snoring] 261 00:21:24,867 --> 00:21:27,166 Isn't she beautiful? 262 00:21:29,938 --> 00:21:32,105 Who is Condorman? 263 00:21:32,207 --> 00:21:35,308 - Condorman? - Condorman. 264 00:21:35,411 --> 00:21:37,744 Well, uh, Condorman is what we call a comic hero. 265 00:21:37,846 --> 00:21:39,946 - In a comic book. - A comic book? 266 00:21:40,048 --> 00:21:43,450 Yeah, you know, like Donald Duck, Popeye, Superman. 267 00:21:43,552 --> 00:21:45,985 - He's not a real person? - Who? Condorman? 268 00:21:46,087 --> 00:21:47,687 Yes, Condorman. 269 00:21:47,789 --> 00:21:51,040 No, Russ. Comic book characters aren't real people. [chuckles] 270 00:21:51,142 --> 00:21:52,976 Not as a rule, anyway. I mean, uh... 271 00:21:53,078 --> 00:21:57,647 Donald Duck, for example, he's not a real duck, just a drawing. 272 00:21:58,383 --> 00:22:01,618 Hmm. Interesting. 273 00:22:01,720 --> 00:22:04,253 Well, I don't know how interesting it is, I mean... 274 00:22:04,356 --> 00:22:07,190 ...every kid knows that. I've known it all my life. 275 00:22:07,292 --> 00:22:09,058 Haven't you ever read a comic book? 276 00:22:09,160 --> 00:22:13,463 Harry, Condorman is a real person. 277 00:22:13,565 --> 00:22:17,000 Well, if you say so, Russ. I always thought it was a cartoon. 278 00:22:17,102 --> 00:22:19,286 Uh, is that all you wanted to talk to me about? 279 00:22:19,388 --> 00:22:23,990 Listen, Harry, we have a Russian agent who wants to defect. 280 00:22:24,093 --> 00:22:25,892 Now this Russian insists that we use 281 00:22:25,994 --> 00:22:29,028 one particular agent of ours to facilitate the defection. 282 00:22:29,114 --> 00:22:31,815 Apparently, they have some kind of rapport. 283 00:22:31,917 --> 00:22:35,936 We have been given the code name of the agent, but we've never heard of it. 284 00:22:36,038 --> 00:22:41,107 Now, it's vital that we find this man and use him to handle this operation. 285 00:22:41,209 --> 00:22:43,543 I want you to go through every file we've got 286 00:22:43,645 --> 00:22:47,815 and find out who has been using the code name Condorman. 287 00:22:52,220 --> 00:22:53,687 What's the matter? 288 00:22:53,789 --> 00:22:57,474 I think I know who's been using that name. 289 00:22:57,576 --> 00:22:59,058 Are you serious? 290 00:22:59,111 --> 00:23:00,977 - Very. - I could get killed. 291 00:23:01,079 --> 00:23:04,347 It's not a dangerous operation, buddy, just a simple defection. 292 00:23:04,450 --> 00:23:06,016 Simple defection for you, maybe. 293 00:23:06,118 --> 00:23:08,184 I delivered simple papers in Istanbul 294 00:23:08,287 --> 00:23:11,221 and nearly got shish-kebabed by Turkish behemoths. 295 00:23:11,323 --> 00:23:13,056 Every precaution is going to be taken. 296 00:23:13,158 --> 00:23:15,893 - The Bear is very important to us. - Bear? What bear? 297 00:23:15,994 --> 00:23:20,113 The Bear is the code name for the Russian spy who wants to defect. 298 00:23:20,215 --> 00:23:23,467 I'm sorry, fellas. I refuse to place my fragile life in jeopardy 299 00:23:23,569 --> 00:23:26,169 over anybody who goes under the name of the Bear. 300 00:23:26,271 --> 00:23:29,072 Come on, Woody. A little cloak, a little dagger. 301 00:23:29,174 --> 00:23:32,342 Mr. Wilkins, I feel certain patriotism counts for something. 302 00:23:32,445 --> 00:23:35,479 Patriotism? Forget patriotism. I have a family to think of. 303 00:23:35,581 --> 00:23:37,548 - Family? - Gopher Boy, Sponge Man. 304 00:23:37,650 --> 00:23:41,618 Deadlines and things. Condorman and Laser Lady make their debut next week. 305 00:23:41,720 --> 00:23:43,454 Do you realize we are talking about 306 00:23:43,556 --> 00:23:45,822 the most important defection in this decade? 307 00:23:45,924 --> 00:23:47,791 [Woody] I'm not a spy! 308 00:23:50,078 --> 00:23:52,278 I'm sorry. 309 00:23:53,782 --> 00:23:55,849 I'm sorry. 310 00:23:56,652 --> 00:23:58,234 I'm sorry. 311 00:24:07,212 --> 00:24:10,830 Come on, Woody. You won't even put anything in the comics 312 00:24:10,933 --> 00:24:12,866 unless it's been tested and proven. 313 00:24:12,968 --> 00:24:16,670 Well, now here's your chance. Out of the inkwell and into real life. 314 00:24:16,772 --> 00:24:20,707 It's the chance of a lifetime. Whatever you're dreaming up for Condorman, 315 00:24:20,809 --> 00:24:23,076 draw us the plans and we'll do the rest. 316 00:24:23,178 --> 00:24:26,546 We can build anything and deliver it anywhere at our expense. 317 00:24:26,565 --> 00:24:30,516 Right, Russ? Right, Russ? 318 00:24:30,619 --> 00:24:32,919 Mr. Wilkins, we wouldn't be asking you to do this 319 00:24:33,021 --> 00:24:37,657 if it weren't for the fact that the Bear insisted upon you being the escort. 320 00:24:37,759 --> 00:24:39,876 How could the Bear know about me? 321 00:24:39,995 --> 00:24:43,213 Because you've already met her, in Istanbul. 322 00:24:44,883 --> 00:24:48,701 Natalia Rambova of the KGB. 323 00:24:50,939 --> 00:24:52,522 Natalia? 324 00:24:56,245 --> 00:24:57,477 [sighing] 325 00:24:57,579 --> 00:24:58,911 [Russ] Impossible. 326 00:24:59,013 --> 00:25:02,398 No. No, impossible. Absolutely out of the question. 327 00:25:02,500 --> 00:25:07,537 Now, hang on a minute. You said you'd do this in my way with my designs. 328 00:25:07,639 --> 00:25:10,941 [laughs] But this is going to cost us a fortune. 329 00:25:11,043 --> 00:25:16,746 It's a tricky transfer, I grant you, but can't you simplify a little bit? 330 00:25:16,849 --> 00:25:20,317 Russ has a point. He wants you to bring him the Bear, not a comic book. 331 00:25:20,418 --> 00:25:25,922 OK, OK. If I don't get the equipment, I don't get the Bear. 332 00:25:26,024 --> 00:25:28,591 - Over to you, Russ. - [sighs, clears throat] 333 00:25:28,693 --> 00:25:30,760 Well, I don't know. I... 334 00:25:30,863 --> 00:25:34,831 Of course, if all else fails, we are prepared, Russ. 335 00:25:34,933 --> 00:25:37,500 We could always go to plan B. 336 00:25:37,970 --> 00:25:39,602 [sighs] 337 00:25:40,538 --> 00:25:42,472 OK. 338 00:25:42,574 --> 00:25:44,407 Get fabrication on it immediately. 339 00:25:44,509 --> 00:25:47,911 - Right, Russ. - I want you there yesterday. 340 00:25:49,531 --> 00:25:51,748 Plan B. 341 00:25:53,318 --> 00:25:56,136 What's plan B, Harry? 342 00:25:56,238 --> 00:25:58,105 I don't know. 343 00:25:58,206 --> 00:26:01,441 But I hope to have it ready by the time you get to Yugoslavia. 344 00:26:57,265 --> 00:26:58,698 Natalia. 345 00:27:00,819 --> 00:27:02,686 [groans] 346 00:27:14,750 --> 00:27:17,300 - Natalia. - [branches rustling] 347 00:27:19,772 --> 00:27:21,687 Haaa! 348 00:27:23,241 --> 00:27:25,608 - Natalia. - Yes. Yes. 349 00:27:28,280 --> 00:27:29,763 Condorman? 350 00:27:30,315 --> 00:27:31,714 Who else? 351 00:27:31,816 --> 00:27:33,816 I knew you would come. 352 00:27:33,918 --> 00:27:36,353 I hope you didn't mind the gypsy disguise. 353 00:27:36,455 --> 00:27:38,688 I figured you'd look good in anything. 354 00:27:40,342 --> 00:27:44,044 - We must hurry before we're discovered. - You're right. Come on. 355 00:27:53,672 --> 00:27:55,304 Come on. 356 00:28:02,314 --> 00:28:06,950 Take your time. Everything's ready. We should be able to leave the country... 357 00:28:07,052 --> 00:28:09,052 [man] Halt! 358 00:28:10,522 --> 00:28:11,805 [gasps] 359 00:28:12,523 --> 00:28:15,058 An escape as gypsies. 360 00:28:15,160 --> 00:28:18,828 How very romantic, Comrade. 361 00:28:18,930 --> 00:28:21,581 And who is your American friend? 362 00:28:25,636 --> 00:28:27,837 Put up your hands and move over there. 363 00:28:27,939 --> 00:28:31,975 You don't understand. I'm really on your side. I'm a double agent. 364 00:28:32,077 --> 00:28:35,444 I was delivering some secret information to the Bear here. 365 00:28:35,546 --> 00:28:37,781 We're old Comrades from Istanbul. 366 00:28:37,883 --> 00:28:40,550 - Is that your story, Comrade? - Yes. 367 00:28:40,652 --> 00:28:44,070 Really? Krokov will be most interested. 368 00:28:44,172 --> 00:28:46,957 He has suspected your defection for some time. 369 00:28:47,059 --> 00:28:49,292 Boris. 370 00:28:49,394 --> 00:28:52,696 - Hand over your weapons. - I don't have one. 371 00:28:52,797 --> 00:28:57,267 Condorman does not carry a gun. It is against my code. 372 00:28:57,369 --> 00:29:01,404 - What? - Guns scare me. The noise. 373 00:29:01,506 --> 00:29:04,173 All I carry is my trusty old cane. 374 00:29:27,249 --> 00:29:28,849 [gasping] 375 00:29:32,988 --> 00:29:35,088 Hoo! 376 00:29:35,190 --> 00:29:37,858 - Are you all right? - That's a hair trigger. 377 00:29:37,960 --> 00:29:40,644 - Fastest cane in the West. - Watch out! 378 00:29:40,746 --> 00:29:42,345 Oooh! 379 00:29:46,935 --> 00:29:48,602 Multipurpose. 380 00:29:48,704 --> 00:29:50,737 Come on. 381 00:29:50,839 --> 00:29:53,005 Right through here. 382 00:30:17,415 --> 00:30:19,081 You are not nervous, eh? 383 00:30:19,183 --> 00:30:21,217 Me, Condorman, nervous? 384 00:30:21,319 --> 00:30:22,986 No. 385 00:30:23,087 --> 00:30:25,371 - Watch out! - Ah! 386 00:30:27,175 --> 00:30:29,442 It's OK. It's nothing to worry about. 387 00:30:29,544 --> 00:30:31,945 Just testing the steering mechanism. 388 00:30:33,248 --> 00:30:36,917 So, you decided to defect? 389 00:30:38,020 --> 00:30:40,753 Oh, life has not been very easy for me at home. 390 00:30:40,855 --> 00:30:43,089 It's been on my mind for some time now. 391 00:30:43,191 --> 00:30:45,425 Why didn't you do it from Istanbul? 392 00:30:45,527 --> 00:30:50,196 Something happened with Krokov when I got back that made my decision. 393 00:30:50,299 --> 00:30:52,198 I realized it was now or never. 394 00:30:52,301 --> 00:30:55,101 - Krokov? - The man those agents talked about. 395 00:30:55,203 --> 00:31:01,390 This Krokov, he isn't your husband by any chance, is he? 396 00:31:01,492 --> 00:31:03,960 No. I am single woman. 397 00:31:05,230 --> 00:31:07,463 Free single woman. 398 00:31:08,633 --> 00:31:11,234 Well, I'm very glad to hear that. 399 00:31:11,336 --> 00:31:14,771 I was thinking, America is so far away, you know. 400 00:31:14,873 --> 00:31:17,073 But you'll love it when you get there. 401 00:31:17,225 --> 00:31:20,343 Fall in New England, the Grand Canyon, 402 00:31:20,445 --> 00:31:23,479 New York, those buildings, Thanksgiving, 403 00:31:23,581 --> 00:31:28,067 toasted marshmallows, Sunday funnies, the senior prom, baseball... 404 00:31:28,169 --> 00:31:30,153 [fades into distance] 405 00:31:40,698 --> 00:31:43,166 [dogs barking] 406 00:31:47,372 --> 00:31:50,039 [growling] 407 00:31:52,227 --> 00:31:55,094 But how did that happen? 408 00:31:55,196 --> 00:31:57,697 Look, I had two men following them. 409 00:31:58,734 --> 00:32:01,167 What? No, no, no, absolutely not. 410 00:32:01,269 --> 00:32:03,669 I want her alive. 411 00:32:03,771 --> 00:32:06,573 Death is far too good for that little traitor. 412 00:32:06,675 --> 00:32:07,774 What? 413 00:32:07,876 --> 00:32:10,777 No. The man is expendable. 414 00:32:10,879 --> 00:32:14,013 Well, send out the Brochnoviatch. 415 00:32:14,115 --> 00:32:17,667 And make sure that Morovich is personally in charge. 416 00:32:18,920 --> 00:32:20,753 [hangs up phone] 417 00:32:24,492 --> 00:32:26,609 [speaks Russian] 418 00:32:28,613 --> 00:32:31,014 ...Brochnoviatch. 419 00:32:56,508 --> 00:32:58,625 [crowd chattering] 420 00:32:59,927 --> 00:33:01,761 [children shouting] 421 00:33:22,900 --> 00:33:25,435 [all fall quiet] 422 00:33:51,997 --> 00:33:54,697 [car engine revving in distance] 423 00:33:59,821 --> 00:34:02,705 [baby crying] 424 00:34:02,890 --> 00:34:04,240 [man] Brochnoviatch. 425 00:34:04,342 --> 00:34:07,877 - [bell tolls] - [screaming, shouting] 426 00:34:23,311 --> 00:34:26,129 [dog barking] 427 00:35:02,968 --> 00:35:05,551 [speaks Russian] 428 00:35:23,854 --> 00:35:26,505 [tires squealing] 429 00:35:39,754 --> 00:35:43,723 It's like a storybook town. Just look at it. 430 00:35:43,825 --> 00:35:46,025 [Woody] So quiet. 431 00:35:46,127 --> 00:35:47,610 [Natalia] It's too quiet. 432 00:35:47,712 --> 00:35:50,045 What do you mean? 433 00:35:50,147 --> 00:35:52,732 The people. Where are the people? 434 00:36:03,978 --> 00:36:09,581 Natalia, you gotta learn to lighten up. Relax. 435 00:36:10,285 --> 00:36:12,418 Something is wrong. 436 00:36:17,508 --> 00:36:19,542 [speaks Russian] 437 00:36:20,428 --> 00:36:22,611 [engines roar] 438 00:36:46,788 --> 00:36:50,056 Krokov will do anything to get me back. 439 00:36:50,158 --> 00:36:53,892 Forget Krokov. You're with me now. 440 00:37:16,667 --> 00:37:19,835 - Natalia. - What is it? 441 00:37:19,938 --> 00:37:22,071 You tell me. 442 00:37:25,360 --> 00:37:27,293 The Brochnoviatch. 443 00:37:39,491 --> 00:37:41,924 We cannot outrun them in this old truck. 444 00:37:42,026 --> 00:37:43,993 You have a point there. 445 00:37:44,095 --> 00:37:45,728 But... 446 00:37:45,830 --> 00:37:47,664 [gasps] 447 00:37:59,026 --> 00:38:00,727 Incredible. 448 00:38:20,898 --> 00:38:22,715 Fantastic. 449 00:38:40,769 --> 00:38:46,205 - What do we do now? - Well, we push another button. 450 00:39:00,488 --> 00:39:02,054 I don't believe it. 451 00:39:16,287 --> 00:39:18,537 Who are those guys? 452 00:39:18,639 --> 00:39:21,841 The Brochnoviatch is the KGB pursuit squadron. 453 00:39:21,943 --> 00:39:25,911 Superb drivers, and each one is a dedicated killer. 454 00:39:41,663 --> 00:39:43,029 Look out! 455 00:39:51,539 --> 00:39:53,038 [tires screeching] 456 00:40:02,967 --> 00:40:06,802 OK, OK. Let's warm things up a bit. 457 00:40:37,201 --> 00:40:40,219 - Do something. - There's nothing left to do. 458 00:40:43,874 --> 00:40:45,824 Stop! He's crazy. He will kill us. 459 00:40:45,927 --> 00:40:48,094 Stop, nothing. That's what he wants. 460 00:40:48,179 --> 00:40:50,612 [beeping] 461 00:40:54,602 --> 00:40:56,368 [screams] 462 00:41:06,498 --> 00:41:08,731 [tires squealing] 463 00:41:20,378 --> 00:41:21,911 [engine idling] 464 00:41:44,318 --> 00:41:47,119 [engine roaring] 465 00:42:06,324 --> 00:42:07,756 [crashing] 466 00:42:23,240 --> 00:42:25,073 It's Morovich. 467 00:42:25,175 --> 00:42:28,661 - You know that guy? - He's a homicidal maniac. 468 00:42:38,172 --> 00:42:42,925 - You've got to stop him. - Of course. The trick is how. 469 00:42:50,200 --> 00:42:51,483 [man shouts] 470 00:42:57,091 --> 00:42:59,224 - [screams] - [man yells] 471 00:43:01,295 --> 00:43:02,895 [people shouting] 472 00:43:21,616 --> 00:43:22,915 [woman shouting] 473 00:43:28,673 --> 00:43:31,490 [air hissing] 474 00:43:55,232 --> 00:43:58,066 Escaped? And in a gypsy truck? 475 00:43:58,168 --> 00:44:01,136 - It turned into a racecar. - But you had the Brochnoviatch. 476 00:44:01,238 --> 00:44:04,540 Before my eye, the racecar turned into an hydrofoil. 477 00:44:04,642 --> 00:44:08,043 Have you seen this report on this Condorman, on this man Wilkins? 478 00:44:08,145 --> 00:44:12,831 He is an amateur, do you hear? He is not an agent of the CIA. 479 00:44:12,933 --> 00:44:15,367 He is a writer of comic books. 480 00:44:15,469 --> 00:44:17,970 We shall be a laughingstock back home. 481 00:44:28,132 --> 00:44:30,199 Comrade, please, 482 00:44:30,301 --> 00:44:34,769 all I ask is one more chance to get at this Condorman. 483 00:44:40,177 --> 00:44:42,844 All right, my dear Morovich. 484 00:44:44,482 --> 00:44:46,415 You will get the chance. 485 00:44:47,969 --> 00:44:52,037 According to my calculations, 486 00:44:52,139 --> 00:44:56,775 he should land somewhere on the north coast of Italy. 487 00:44:58,379 --> 00:45:00,145 [growls] 488 00:45:16,230 --> 00:45:19,731 Around about there should be the place. 489 00:45:19,834 --> 00:45:22,784 - Vito. - Yes, Comrade Commissar. 490 00:45:24,288 --> 00:45:26,588 Contact Barrazini. 491 00:45:26,690 --> 00:45:29,725 We are collecting an old debt. 492 00:45:29,827 --> 00:45:32,294 Tell him what we want. 493 00:45:34,832 --> 00:45:37,365 - [Woody] Not far to go. - [panting] 494 00:45:37,468 --> 00:45:40,903 - [Natalia] Where are we? - I don't know. 495 00:45:41,004 --> 00:45:44,907 But don't worry. We're safe and clear now. 496 00:45:45,008 --> 00:45:48,644 - How can you say that? - It's logic. 497 00:45:48,746 --> 00:45:50,746 If we don't know where we are, 498 00:45:50,848 --> 00:45:53,782 it stands to reason Krokov doesn't know, either. 499 00:45:53,884 --> 00:45:56,985 I doubt whether he'd have us followed into Italy. 500 00:45:57,087 --> 00:46:01,223 - Hey. - You don't know Krokov. 501 00:46:01,325 --> 00:46:04,976 Hey, that'll be perfect. Come on. 502 00:46:07,815 --> 00:46:10,216 [dog barking] 503 00:46:14,622 --> 00:46:19,525 Oh, this'll be fine. We'll sleep here and get an early start in the morning. 504 00:46:19,627 --> 00:46:22,627 Tomorrow I'll find a telephone, call Harry 505 00:46:22,730 --> 00:46:25,130 and we'll be home in no time. 506 00:46:30,471 --> 00:46:32,370 [frogs croaking] 507 00:46:35,926 --> 00:46:37,993 [birds calling] 508 00:46:48,456 --> 00:46:50,755 [mooing] 509 00:46:54,595 --> 00:46:55,878 [door crashes] 510 00:46:58,432 --> 00:46:59,999 [shouts in Italian] 511 00:47:00,101 --> 00:47:02,284 On your feet. You are under arrest. 512 00:47:03,220 --> 00:47:06,271 Uh, senor. Uh, excusee. 513 00:47:06,373 --> 00:47:08,206 Uh, there's been a mistake. 514 00:47:08,308 --> 00:47:11,877 You have got the wrong couple. Comprende? 515 00:47:11,979 --> 00:47:14,713 - You must do something. - How can I do something? 516 00:47:14,815 --> 00:47:17,816 Obviously, he's got us mixed up with another couple. 517 00:47:25,008 --> 00:47:27,525 [Natalia] It said we killed a man in Monte Carlo. 518 00:47:27,628 --> 00:47:31,963 In Monte Carlo? We've never even been to Monte Carlo. 519 00:47:32,065 --> 00:47:34,199 Krokov is behind this. 520 00:47:34,301 --> 00:47:36,367 Look, guard. 521 00:47:36,470 --> 00:47:39,538 Guard, you really are making a big mistake. 522 00:47:39,640 --> 00:47:43,725 The authorities from Monte Carlo are on their way. 523 00:47:43,827 --> 00:47:46,211 Krokov's men. 524 00:47:46,313 --> 00:47:48,680 - You know what I think? - What? 525 00:47:48,782 --> 00:47:52,084 I think we're in serious trouble. 526 00:47:52,186 --> 00:47:54,752 Gopher Boy, what would you do now? 527 00:47:54,855 --> 00:47:56,488 What? 528 00:47:57,724 --> 00:47:59,591 Aw, nothing. 529 00:48:00,927 --> 00:48:02,560 Nothing. 530 00:48:06,200 --> 00:48:07,165 [door bangs] 531 00:48:07,267 --> 00:48:08,900 [knocking] 532 00:48:12,373 --> 00:48:14,406 [speaks French] 533 00:48:21,465 --> 00:48:23,598 [man] Wake up. 534 00:48:24,735 --> 00:48:26,785 Bring your things. 535 00:48:33,493 --> 00:48:36,761 Hey, fella. You think this is it? 536 00:48:36,864 --> 00:48:39,464 You think you got us licked? Huh? 537 00:48:39,566 --> 00:48:41,800 The world isn't a vacuum, you know. 538 00:48:41,902 --> 00:48:45,337 You mark this. I'm an American citizen. 539 00:48:45,439 --> 00:48:49,875 You no speaka the English, huh? No understando meo? 540 00:48:51,678 --> 00:48:54,312 What language do they speak in Monaco? 541 00:48:54,414 --> 00:48:59,017 Hey, ugly American. Remember plan B? This is it. 542 00:49:00,154 --> 00:49:01,387 Harry? 543 00:49:10,097 --> 00:49:11,497 This? 544 00:49:11,598 --> 00:49:13,581 Get in. 545 00:49:15,585 --> 00:49:17,418 Have you got the key? 546 00:49:17,521 --> 00:49:20,288 Not now. We're being watched by you know who. 547 00:49:20,390 --> 00:49:23,725 Besides, the Russkies can't be far behind. 548 00:49:23,827 --> 00:49:27,195 You're all over the front page. 549 00:49:27,297 --> 00:49:30,932 - Does Russ know about this? - He's working on the rest of the plan. 550 00:49:31,035 --> 00:49:33,101 Bazooka Boy Meets Hannibal Smith. 551 00:49:33,203 --> 00:49:35,503 Great. One of my favorites. 552 00:49:53,858 --> 00:49:56,591 - OK, give me the keys. - Let's get out of here first. 553 00:49:56,693 --> 00:49:58,893 Stop. It's Morovich. 554 00:49:58,995 --> 00:50:01,146 [speaking Russian] 555 00:50:04,501 --> 00:50:06,551 Get out of here, fast. 556 00:50:11,124 --> 00:50:13,659 [shouting in Russian] 557 00:50:32,997 --> 00:50:34,930 [shouting in Russian] 558 00:50:46,142 --> 00:50:47,809 There. 559 00:50:53,550 --> 00:50:55,684 Down there. 560 00:50:57,971 --> 00:51:00,255 Ooh! 561 00:51:00,357 --> 00:51:02,324 Harry, the keys. 562 00:51:02,426 --> 00:51:04,926 - [panting] OK. - Come on. 563 00:51:07,014 --> 00:51:08,947 - Oh! - Ah! 564 00:51:11,785 --> 00:51:13,451 Ha ha ha. 565 00:51:15,789 --> 00:51:17,990 - OK? - Uh-huh. 566 00:51:21,845 --> 00:51:24,379 [speaking Russian] 567 00:51:34,291 --> 00:51:38,243 - [speaking Russian] - [man speaking Italian] 568 00:51:39,897 --> 00:51:42,014 [organ playing] 569 00:51:44,919 --> 00:51:48,186 [man continues in Italian] 570 00:52:03,304 --> 00:52:05,604 I wish to speak. 571 00:52:05,706 --> 00:52:07,739 Yes? 572 00:52:09,476 --> 00:52:11,642 - This man is already married. - [gasping] 573 00:52:11,745 --> 00:52:14,163 And to whom is this man married? 574 00:52:14,265 --> 00:52:16,130 To me. 575 00:52:17,233 --> 00:52:20,034 [man] What is this? I never saw her before. 576 00:52:21,304 --> 00:52:26,157 Come home, Pietro, please. For the sake of the children. 577 00:52:26,259 --> 00:52:29,444 You are lying. She's nothing but a liar. 578 00:52:29,546 --> 00:52:32,414 - She's crazy. - I wish I was. 579 00:52:32,516 --> 00:52:37,201 - Pietro Junior cries for his father. - You will leave here at once. 580 00:52:37,304 --> 00:52:41,206 I will not. Uncle Luigi and I have come to take you home. 581 00:52:41,308 --> 00:52:44,158 I will throw her out myself. 582 00:52:44,260 --> 00:52:46,427 Don't you lay a hand on me. 583 00:52:46,530 --> 00:52:49,864 - Who will stop me? - Uncle Luigi. 584 00:52:49,966 --> 00:52:53,635 I will squeeze the truth out of this Uncle Luigi. 585 00:52:54,672 --> 00:52:57,138 [crowd gasping, shouting] 586 00:53:24,267 --> 00:53:27,752 [Morovich] We believe they are headed in the direction of... 587 00:53:27,904 --> 00:53:31,556 - The Alps. - That's what we suspect. 588 00:53:31,659 --> 00:53:36,461 In which case, they could cross at any one of a number of places. 589 00:53:36,563 --> 00:53:40,398 Near Mont Blanc, through Saint Bernard Pass, below... 590 00:53:40,500 --> 00:53:45,187 - I know exactly where they will cross. - You do? 591 00:53:45,289 --> 00:53:48,156 The best kept secrets of Woodrow Wilkins 592 00:53:48,258 --> 00:53:50,659 can be found by any small child 593 00:53:50,761 --> 00:53:53,995 for the price of a tiny coin. 594 00:53:56,533 --> 00:54:01,469 Here is a truck that turns into a racing car. 595 00:54:01,572 --> 00:54:05,306 Here, a car that turns into a hovercraft. 596 00:54:06,309 --> 00:54:08,743 Ingenious weapons. 597 00:54:08,845 --> 00:54:11,345 Exploding rockets. 598 00:54:11,448 --> 00:54:13,181 It's all here. 599 00:54:13,283 --> 00:54:15,416 Including, my friend... 600 00:54:20,423 --> 00:54:23,524 Bazooka Boy Meets Hannibal Smith? 601 00:54:23,627 --> 00:54:25,860 Where they will cross the Alps. 602 00:54:34,755 --> 00:54:37,155 [bells jingling] 603 00:54:46,132 --> 00:54:49,368 Hey, hey. Whoa! 604 00:54:49,470 --> 00:54:51,436 Well, here it is. We made it. 605 00:54:51,538 --> 00:54:55,507 - At last, a real inn with hot water. - And food. 606 00:54:55,609 --> 00:54:58,259 Well, we'll stay here the night, but in one room. 607 00:54:58,412 --> 00:55:00,645 - We mustn't separate. - Right. 608 00:55:07,421 --> 00:55:10,088 What is this? Why are all these children looking at us? 609 00:55:10,190 --> 00:55:13,825 Well, it's out of season. Maybe they're just glad to see tourists. 610 00:55:13,927 --> 00:55:15,960 - Hi, there. - [speaks Italian] 611 00:55:17,831 --> 00:55:22,634 That's your room. I hope you are very happy here. 612 00:55:22,736 --> 00:55:25,437 - Bedroom for two. - Two people. Yes, sir. 613 00:55:25,539 --> 00:55:28,707 - Two peoples. - Arrivederci. Bye. 614 00:55:29,676 --> 00:55:33,177 - Two peoples. - [laughing] 615 00:55:33,280 --> 00:55:37,282 Oh, I can feel that hot water from that shower already. 616 00:55:37,384 --> 00:55:40,051 Uh, unless... I could feel it later if... 617 00:55:40,153 --> 00:55:42,487 - Be my guest. - Thanks a lot. 618 00:56:21,879 --> 00:56:24,112 [all whispering] 619 00:56:37,160 --> 00:56:39,461 You are her, aren't you? 620 00:56:39,563 --> 00:56:42,063 - Of course it's her. - It is. 621 00:56:42,165 --> 00:56:44,366 - It isn't. - It is. 622 00:56:44,501 --> 00:56:48,303 What is this? Why are you children staring at me? 623 00:56:48,405 --> 00:56:53,341 The empress of space, time and beauty, 624 00:56:54,411 --> 00:56:55,843 Laser Lady. 625 00:57:06,874 --> 00:57:09,841 How did you get to be Laser Lady? 626 00:57:15,465 --> 00:57:17,232 [exhales] 627 00:57:19,802 --> 00:57:21,802 You scared the dickens out of me. 628 00:57:21,904 --> 00:57:25,640 I turned around and you're gone, Woody's out like a light. 629 00:57:25,742 --> 00:57:30,178 I figured, boom, that's it. They heard the shower running and they grabbed you. 630 00:57:31,314 --> 00:57:34,382 Natalia? Are you all right? 631 00:57:34,484 --> 00:57:36,784 Yes, yes, I'm all right. 632 00:57:37,820 --> 00:57:39,987 Harry, who are you? 633 00:57:41,591 --> 00:57:45,326 - What do you mean? - Woody is Condorman. 634 00:57:45,428 --> 00:57:47,746 I am Laser Lady. Who are you? 635 00:57:50,834 --> 00:57:52,483 How'd you find out? 636 00:57:52,585 --> 00:57:55,302 The children here read comic books, too. 637 00:57:59,192 --> 00:58:01,977 Let's take a little walk. 638 00:58:06,266 --> 00:58:08,533 I knew you'd find out sooner or later. 639 00:58:08,635 --> 00:58:11,302 But I held my peace because of Woody. 640 00:58:11,404 --> 00:58:14,138 It's all my fault. I got him into this. 641 00:58:14,240 --> 00:58:17,876 [traditional music playing] 642 00:58:18,979 --> 00:58:21,179 [bells jingling] 643 00:58:54,681 --> 00:58:57,182 - Whoo! - [cheering] 644 00:59:04,274 --> 00:59:06,207 Wow. 645 00:59:06,309 --> 00:59:08,577 No wonder they can eat so much pasta. 646 00:59:08,679 --> 00:59:10,060 [woman] Harry. 647 00:59:10,163 --> 00:59:14,548 - [speaks Italian] - Listen, I... 648 00:59:14,650 --> 00:59:16,885 When you got it, you got it. 649 00:59:21,891 --> 00:59:23,458 [chuckles] 650 00:59:25,262 --> 00:59:26,727 [sighs] 651 00:59:32,436 --> 00:59:34,319 A ruble for your thoughts. 652 00:59:42,845 --> 00:59:45,579 When I parted from Krokov, 653 00:59:45,681 --> 00:59:48,733 I promised myself I would never love again 654 00:59:48,835 --> 00:59:51,485 a man who lived a life of deception. 655 00:59:53,290 --> 00:59:56,024 But now... 656 00:59:56,126 --> 01:00:01,379 Now I think there is deception and deception. 657 01:00:03,166 --> 01:00:08,103 - I don't understand. - But I do. [chuckles] 658 01:00:08,205 --> 01:00:12,873 When I go to America and start reading the Sunday funnies 659 01:00:12,976 --> 01:00:15,110 and eating my Big Mac 660 01:00:15,212 --> 01:00:17,112 and planning for the senior prom... 661 01:00:17,214 --> 01:00:18,879 You may have missed the prom. 662 01:00:18,982 --> 01:00:21,015 I would like it very much 663 01:00:21,118 --> 01:00:23,918 if I could pick up my American telephone, 664 01:00:24,020 --> 01:00:27,155 call my friend Woody and say, 665 01:00:27,257 --> 01:00:30,758 "Come over and be democratic with me." 666 01:00:30,860 --> 01:00:34,212 I'll bring the dip if you bring the Dostoevsky. 667 01:00:36,516 --> 01:00:38,849 That's a yes. 668 01:00:41,922 --> 01:00:43,654 [shuffling] 669 01:00:49,029 --> 01:00:51,829 [wind blowing] 670 01:00:52,698 --> 01:00:54,232 [deep exhale] 671 01:00:58,604 --> 01:01:00,738 What are we doing up here? 672 01:01:00,840 --> 01:01:05,443 You see that? That's our first-class ticket to freedom. 673 01:01:09,966 --> 01:01:12,133 This is it. 674 01:01:13,970 --> 01:01:17,138 Aw, good old Russ. He got it exactly right. 675 01:01:17,240 --> 01:01:18,572 - He did? - What is it? 676 01:01:18,674 --> 01:01:21,976 They're jet rods, and as with the other one, 677 01:01:22,078 --> 01:01:27,966 you just hook it up there on the cable, like so. 678 01:01:30,253 --> 01:01:34,138 Then you open up the stirrups, climb aboard, 679 01:01:34,240 --> 01:01:37,274 and when you're ready to go, you pull that lever 680 01:01:37,376 --> 01:01:39,327 and zowie right up the mountain. 681 01:01:39,429 --> 01:01:41,579 Whoa. Hold on. 682 01:01:41,681 --> 01:01:44,265 Harry, there's nothing to be afraid of. 683 01:01:44,367 --> 01:01:46,868 Uh, Woody, I can't handle heights. 684 01:01:46,969 --> 01:01:49,771 OK, you climb on with me and hold on. 685 01:01:51,124 --> 01:01:52,656 Whoa. 686 01:01:54,894 --> 01:01:56,828 Ready? 687 01:01:58,597 --> 01:02:00,782 OK. 688 01:02:06,172 --> 01:02:08,572 [rocket firing] 689 01:03:14,390 --> 01:03:16,757 Morovich. 690 01:03:16,809 --> 01:03:19,677 [Krokov on radio] You see them? 691 01:03:19,779 --> 01:03:21,412 Da. 692 01:03:34,027 --> 01:03:35,093 Shoot. 693 01:03:40,050 --> 01:03:41,882 Woody! 694 01:03:41,984 --> 01:03:45,853 [Natalia screams] Woody! 695 01:03:56,466 --> 01:04:00,385 [screams] Don't you touch me, you... 696 01:04:00,487 --> 01:04:02,637 [grunting] 697 01:04:07,410 --> 01:04:09,410 [shouts] 698 01:04:51,421 --> 01:04:53,554 I think they're gone. 699 01:04:55,191 --> 01:04:57,324 We can move now. 700 01:04:58,428 --> 01:05:04,598 I may never move again. 701 01:05:22,251 --> 01:05:26,787 Good morning, Natalia. I trust you slept well. 702 01:05:26,889 --> 01:05:30,958 Surely you don't think I'd let you get away after all you've meant to me. 703 01:05:31,060 --> 01:05:32,844 I hate you. 704 01:05:34,497 --> 01:05:37,732 And I wished to kill you. 705 01:05:40,403 --> 01:05:42,720 You don't know how tempted I was. 706 01:05:43,773 --> 01:05:45,706 I wish you would have. 707 01:05:45,809 --> 01:05:47,958 Anything would have been better than this. 708 01:05:48,060 --> 01:05:50,410 Save your tears. 709 01:05:50,513 --> 01:05:53,014 I am going to save your life. 710 01:05:53,116 --> 01:05:55,883 Our story will be that you pretended to defect 711 01:05:55,985 --> 01:05:58,385 in order to kidnap this Condorman. 712 01:05:58,487 --> 01:06:03,524 I shall lay the blame on Morovich for failing his mission. 713 01:06:03,626 --> 01:06:05,793 Of course, he will have to be killed. 714 01:06:05,895 --> 01:06:09,931 We can't have the party hearing his side of the story, can we? 715 01:06:10,033 --> 01:06:15,369 You pig. Do you really think that things will be the same between us? 716 01:06:15,471 --> 01:06:17,371 For the moment I don't care. 717 01:06:17,473 --> 01:06:20,607 But, remember, Natalia, whatever happens in the future 718 01:06:20,710 --> 01:06:25,213 is better than a slow death in a Siberian slave farm. 719 01:06:25,315 --> 01:06:27,448 Don't touch me. 720 01:06:28,017 --> 01:06:30,000 Very well. 721 01:06:30,102 --> 01:06:35,089 But for the moment things will have to appear as normal between ourselves. 722 01:06:35,191 --> 01:06:37,825 You will have to play the role of perfect hostess, 723 01:06:37,927 --> 01:06:39,861 a role you were born for. 724 01:06:39,963 --> 01:06:41,929 And if you have any design on escape, 725 01:06:42,031 --> 01:06:45,933 this comfortable villa is an impregnable fortress. 726 01:06:46,035 --> 01:06:50,137 Your every move will be watched. The oil ministers arrive tomorrow. 727 01:06:50,240 --> 01:06:52,306 I want you up and about, looking your best, 728 01:06:52,408 --> 01:06:56,978 laughing and ensuring they are happy. Hmm? 729 01:06:57,080 --> 01:06:59,513 Get out of here! 730 01:06:59,615 --> 01:07:02,516 That's better. That's the spirit. 731 01:07:03,886 --> 01:07:06,787 I will leave you now for a moment to... 732 01:07:06,890 --> 01:07:10,558 ...get your redemption into your head. 733 01:07:17,133 --> 01:07:19,066 And, Natalia, remember, 734 01:07:19,168 --> 01:07:23,570 any more trouble from you and I shall personally kill you immediately. 735 01:07:30,897 --> 01:07:32,596 [Harry] Woody. 736 01:07:37,236 --> 01:07:40,103 - I just talked to Russ. - Natalia? 737 01:07:40,206 --> 01:07:43,106 Krokov's got her at the Russian villa in Monte Carlo. 738 01:07:43,209 --> 01:07:46,711 - We've gotta get her out of there. - Woody. 739 01:07:46,813 --> 01:07:50,364 We've been ordered back to Paris. The mission's considered a bust. 740 01:07:50,466 --> 01:07:54,569 I can't go back. Not without Natalia. 741 01:07:55,905 --> 01:07:57,355 I love her, Harry. 742 01:07:58,607 --> 01:07:59,540 I know. 743 01:07:59,642 --> 01:08:01,492 [Woody] I still have top red clearance. 744 01:08:01,594 --> 01:08:05,095 That gives me anything I need, including Fort Knox. Right? 745 01:08:05,198 --> 01:08:08,632 Now, wait. That was before we were ordered back to Paris, Woody. 746 01:08:08,734 --> 01:08:12,152 Forget orders. Tell them you didn't see me in time, it was too late. 747 01:08:12,254 --> 01:08:17,174 - I can't do that, Woody. - Harry, two days, that's all I ask. 748 01:08:17,977 --> 01:08:19,460 Two days. 749 01:08:20,380 --> 01:08:22,046 [Woody] Please. 750 01:08:24,150 --> 01:08:26,500 OK, buddy, you got it. 751 01:08:27,253 --> 01:08:29,069 Harry, you're beautiful. 752 01:08:29,171 --> 01:08:30,938 Will you stop? People will talk. 753 01:08:31,040 --> 01:08:33,073 Now, here's what I have in mind. 754 01:09:05,858 --> 01:09:07,925 - Hello, Sergei. - Hello, Henri. 755 01:09:08,027 --> 01:09:10,660 - What happened? - Amazing, Sergei, amazing. 756 01:09:10,763 --> 01:09:13,397 This Arab, he took the house to their limit. 757 01:09:13,499 --> 01:09:16,166 - What is that? - Five million francs. 758 01:09:30,617 --> 01:09:31,899 [Krokov] Who is that man? 759 01:09:32,001 --> 01:09:33,434 According to the underground, 760 01:09:33,536 --> 01:09:35,903 he was nothing more than another Bedouin. 761 01:09:36,005 --> 01:09:39,373 Then several months ago he struck oil 762 01:09:39,475 --> 01:09:44,612 and now... now he's the seventh richest man in the world. 763 01:09:44,714 --> 01:09:47,281 Make sure he is at tomorrow's party. 764 01:09:58,461 --> 01:10:01,145 [upbeat instrumental music] 765 01:10:16,912 --> 01:10:22,850 But the question remains, can we produce it in sufficient quantity? 766 01:10:22,952 --> 01:10:25,853 Now, do you see that as a problem in the long run? 767 01:10:25,955 --> 01:10:27,672 [man] That all depends. 768 01:10:29,425 --> 01:10:31,959 What was your question again, huh? 769 01:10:32,061 --> 01:10:33,661 Well, actually, what I said was, 770 01:10:33,730 --> 01:10:36,597 do you think our North Sea will produce enough oil? 771 01:10:36,699 --> 01:10:38,466 North Sea? Ha! 772 01:10:38,568 --> 01:10:40,834 A Caesar salad's worth. 773 01:10:40,936 --> 01:10:42,870 Pardon me, please. 774 01:10:42,972 --> 01:10:47,675 Business. I have to close a deal for Rhode Island. 775 01:10:48,878 --> 01:10:50,678 [snorts] 776 01:10:50,780 --> 01:10:52,913 Amazing. 777 01:10:53,015 --> 01:10:54,882 [crowd chattering] 778 01:11:03,226 --> 01:11:06,393 - So? - Everything's go. 779 01:11:06,495 --> 01:11:08,495 - You talk to her yet? - I can't get near her. 780 01:11:08,597 --> 01:11:12,133 Every time I turn around, someone tries to sell me something. 781 01:11:12,235 --> 01:11:15,903 Whatever you do, don't buy. When are you gonna make your move? 782 01:11:16,005 --> 01:11:17,638 Hey. 783 01:11:21,110 --> 01:11:23,778 Right, I'm gonna try and get to her now. 784 01:11:23,880 --> 01:11:26,981 You give me five minutes, then let it go, OK? 785 01:11:27,083 --> 01:11:29,283 - OK. Five minutes. - [wine splashing] 786 01:11:29,385 --> 01:11:31,485 Don't worry about me. 787 01:11:42,381 --> 01:11:44,114 [snorts] 788 01:11:44,750 --> 01:11:46,384 [applause] 789 01:12:06,722 --> 01:12:09,022 [Woody in faked voice] Enchanting. 790 01:12:12,161 --> 01:12:15,629 A beautiful place, Monaco. 791 01:12:15,732 --> 01:12:18,899 Yes, it is. I do not believe we have met. 792 01:12:19,001 --> 01:12:20,935 Natalia Rambova. 793 01:12:22,204 --> 01:12:24,905 Don't scream out. The cavalry's here. 794 01:12:25,007 --> 01:12:26,474 - [gasps] - No. 795 01:12:26,576 --> 01:12:30,310 Woody. They told me you were dead. 796 01:12:30,413 --> 01:12:33,613 I've come to get you. Come on. 797 01:12:33,716 --> 01:12:35,849 [Natalia] No. 798 01:12:35,951 --> 01:12:38,585 I cannot go with you. 799 01:12:38,687 --> 01:12:40,921 What do you mean? 800 01:12:47,096 --> 01:12:49,930 I'm sorry, but I've changed my mind. 801 01:12:50,048 --> 01:12:53,901 You've changed your mind? Are you crazy? 802 01:12:54,003 --> 01:12:58,839 This isn't like deciding what restaurant to eat in. This is a defection. 803 01:12:59,024 --> 01:13:01,926 - It's Krokov. - Krokov? Forget Krokov. 804 01:13:02,027 --> 01:13:04,795 - Now, come with me. - No, no. Krokov... 805 01:13:09,318 --> 01:13:14,020 Krokov had a plan. It was a plan. Don't be stupid. 806 01:13:15,357 --> 01:13:18,158 Krokov thought you were a top American agent. 807 01:13:18,260 --> 01:13:21,428 My defection was a ruse to kidnap you, 808 01:13:21,530 --> 01:13:23,263 but now we know you are nothing 809 01:13:23,365 --> 01:13:26,333 but a foolish dreamer who draws comic books, 810 01:13:26,435 --> 01:13:28,935 not worth the bullet to kill you. 811 01:13:30,606 --> 01:13:33,173 So go now, please, and don't try to do anything. 812 01:13:33,275 --> 01:13:35,875 I see you've already met the sheik. 813 01:13:35,978 --> 01:13:38,078 Yes. 814 01:13:38,180 --> 01:13:40,447 He thought we had met before. 815 01:13:41,734 --> 01:13:43,501 Is that so? 816 01:13:44,870 --> 01:13:47,921 But I was mistaken. 817 01:13:50,593 --> 01:13:52,759 A foolish dream, perhaps. 818 01:14:01,503 --> 01:14:05,723 It was a pleasure meeting you. I'm sorry we did not have more time. 819 01:14:05,825 --> 01:14:08,058 [Natalia] Some other day, perhaps. 820 01:14:12,114 --> 01:14:15,048 If you bring the dip, I'll bring the Dostoevsky. 821 01:14:23,058 --> 01:14:25,459 [sniffling] 822 01:14:31,367 --> 01:14:33,567 I'll bring the dip. 823 01:14:36,338 --> 01:14:38,539 I'll bring the dip. 824 01:14:40,009 --> 01:14:41,559 Natalia. 825 01:14:43,896 --> 01:14:47,848 Three, two, one... 826 01:14:49,668 --> 01:14:51,402 [screaming] 827 01:14:52,187 --> 01:14:55,105 [alarm sounding] 828 01:14:58,093 --> 01:15:00,360 Come on. This way. 829 01:15:03,566 --> 01:15:05,165 [all shouting] 830 01:15:15,527 --> 01:15:16,577 Natalia. 831 01:15:20,166 --> 01:15:22,082 After them. 832 01:15:25,104 --> 01:15:26,236 [alarm siren] 833 01:15:26,338 --> 01:15:28,505 Downstairs. Quick. 834 01:15:38,935 --> 01:15:40,216 Good, Harry. 835 01:15:45,724 --> 01:15:46,991 [man shouts in Russian] 836 01:15:54,416 --> 01:15:55,799 - Halt. - Halt. 837 01:15:55,901 --> 01:15:57,635 Coming through. 838 01:16:01,557 --> 01:16:02,789 [gunshots] 839 01:16:04,376 --> 01:16:06,793 Oh, Russ, if you could see me now. 840 01:16:27,299 --> 01:16:29,066 There's no key. 841 01:16:29,168 --> 01:16:31,818 Quick, give me a hand. 842 01:16:38,827 --> 01:16:40,761 [alarm siren] 843 01:16:47,586 --> 01:16:51,171 - [Natalia] We're trapped. - [Woody] Don't you believe it. 844 01:16:51,273 --> 01:16:54,424 Woody, I'm frightened. 845 01:16:54,526 --> 01:16:59,079 Don't worry. Condorman has it all figured out. 846 01:16:59,181 --> 01:17:01,899 But how can we escape? Fly? 847 01:17:08,290 --> 01:17:11,709 - You are not serious. - You want out? 848 01:17:17,332 --> 01:17:19,499 I want you. 849 01:17:19,601 --> 01:17:23,103 Then get behind me and hold on tight. 850 01:17:23,205 --> 01:17:24,888 [crashing] 851 01:17:54,987 --> 01:17:58,421 Morovich, prepare them. 852 01:18:22,514 --> 01:18:24,081 [Harry] Uh-oh. 853 01:18:32,991 --> 01:18:34,824 [honking] 854 01:18:38,213 --> 01:18:39,963 [honking] 855 01:18:50,376 --> 01:18:53,359 Woody, I can't hold on much longer. 856 01:18:53,462 --> 01:18:55,295 When are we going to land? 857 01:18:55,397 --> 01:18:58,098 As soon as I see Harry at the rendezvous. 858 01:19:06,792 --> 01:19:08,692 [honking] 859 01:19:20,055 --> 01:19:23,890 You beauty. You doll. We made it. 860 01:19:34,786 --> 01:19:37,337 Oh, no. 861 01:19:40,459 --> 01:19:42,342 Somebody stop that car. 862 01:19:51,587 --> 01:19:53,319 [Harry groaning] 863 01:20:00,529 --> 01:20:05,665 Well, Russ, easy come, easy go. 864 01:20:20,899 --> 01:20:23,033 OK. Here we go. 865 01:20:37,599 --> 01:20:39,032 Yeah. 866 01:20:39,134 --> 01:20:40,400 Yeah. 867 01:20:44,022 --> 01:20:45,289 Yeah, yeah. 868 01:20:49,495 --> 01:20:51,411 [chuckles] 869 01:20:51,513 --> 01:20:53,764 On the boat, Natalia. 870 01:20:57,369 --> 01:20:59,269 Let's go. 871 01:21:03,976 --> 01:21:07,176 Why did you come and get me? You could have left me at the villa. 872 01:21:07,278 --> 01:21:09,579 Why did you pretend you didn't wanna come? 873 01:21:09,681 --> 01:21:11,982 I could not let you be discovered and killed. 874 01:21:12,084 --> 01:21:15,218 If I had asked you to help me, you'd have done something stupid. 875 01:21:15,320 --> 01:21:18,154 Instead of the sane and sensible thing we're doing. 876 01:21:18,256 --> 01:21:20,473 Yeah, but how do you feel about my being 877 01:21:20,626 --> 01:21:23,192 a foolish dreamer who draws comic books, huh? 878 01:21:23,294 --> 01:21:25,795 - Did I say that? - Uh-huh. 879 01:21:25,897 --> 01:21:29,465 Laser Lady would say anything to save the man she loves. 880 01:21:31,003 --> 01:21:33,954 [whistling] Will you two come on? 881 01:21:37,809 --> 01:21:39,960 Come on, down. 882 01:22:15,080 --> 01:22:16,179 Now. 883 01:22:19,701 --> 01:22:21,218 [speaks Russian] 884 01:23:30,305 --> 01:23:32,338 [Woody] Harry, change places with me. 885 01:23:32,440 --> 01:23:34,107 [Harry] Right. 886 01:23:39,864 --> 01:23:42,715 I thought I'd never get to use you, baby. 887 01:23:57,416 --> 01:23:59,766 - Hit the smoke. - [Harry] Gotcha. 888 01:25:49,911 --> 01:25:51,727 [engine sputtering] 889 01:25:57,852 --> 01:26:01,304 - Let's head for home. - [Harry] Nice shootin', Woody. 890 01:26:27,682 --> 01:26:31,751 I hate to say this, but we're in serious trouble. 891 01:27:19,717 --> 01:27:21,484 Head for sky-lift. 892 01:27:38,102 --> 01:27:42,488 Return to base. Return to base. 893 01:27:51,049 --> 01:27:53,717 He's gonna ram us. Take it up. 894 01:27:56,938 --> 01:27:58,888 [screams] 895 01:28:13,855 --> 01:28:15,739 [laughing] 896 01:28:22,096 --> 01:28:24,480 [man on PA] A long, high drive into deep left field. 897 01:28:24,582 --> 01:28:28,168 Back goes Nelson, to the wall, and it's gone. 898 01:28:28,270 --> 01:28:30,470 [cheering] 899 01:28:32,657 --> 01:28:36,442 Natalia, you brought us luck. I could kiss you. 900 01:28:43,885 --> 01:28:47,987 Not bad, Condorman. We should go to more baseball games. 901 01:28:48,089 --> 01:28:51,390 Yeah. I'll get us season tickets. 902 01:28:51,492 --> 01:28:55,494 Hey, you two lovebirds, do you mind? I'm trying to watch the ball game. 903 01:28:55,596 --> 01:28:57,197 [chuckling] 904 01:28:58,266 --> 01:28:59,332 Uh... 905 01:28:59,434 --> 01:29:02,135 Natalia, look up. 906 01:29:02,320 --> 01:29:04,920 [Harry] It's my little American present to you. 907 01:29:12,880 --> 01:29:14,330 [Natalia gasps] 908 01:29:14,432 --> 01:29:17,817 Oh, my own little airship. 909 01:29:17,919 --> 01:29:19,218 Harry. 910 01:29:20,354 --> 01:29:22,154 Thank you. 911 01:29:26,094 --> 01:29:29,579 - [man] So that's them, huh? - [Russ] Yes, sir. That's them. 912 01:29:29,681 --> 01:29:32,348 This is nothing but trouble. If you want my advice... 913 01:29:32,450 --> 01:29:36,452 This assignment is very delicate. It needs handling with great finesse. 914 01:29:36,554 --> 01:29:39,756 That's what I mean, sir. I don't think this man is qualified. 915 01:29:39,807 --> 01:29:42,124 Nonsense. He got the girl out, didn't he? 916 01:29:42,226 --> 01:29:44,677 - Do it. - [Russ] Right away. 917 01:29:46,914 --> 01:29:48,864 Set it up. 918 01:29:48,966 --> 01:29:51,133 I'll get right on it. 919 01:29:54,071 --> 01:29:56,306 Hey, Woody, you're a good old boy 920 01:29:56,408 --> 01:29:58,841 and I've got a wonderful proposition for you. 921 01:29:58,943 --> 01:30:02,578 Have you ever thought of taking Condorman to... 922 01:30:06,418 --> 01:30:07,583 [♪ Condorman Theme plays] 923 01:30:07,686 --> 01:30:10,920 ♪ Condorman! ♪ 76214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.