Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,919 --> 00:00:04,602
[engine roaring]
2
00:00:14,464 --> 00:00:17,398
[mechanical humming]
3
00:00:25,475 --> 00:00:27,808
[slamming]
4
00:00:27,910 --> 00:00:31,012
[squishing footsteps]
5
00:00:33,016 --> 00:00:35,082
[chuckling]
6
00:00:36,419 --> 00:00:38,419
Hmmm.
7
00:00:38,988 --> 00:00:42,023
[grunting]
8
00:00:42,125 --> 00:00:45,327
- [chuckles]
- [slamming]
9
00:00:55,438 --> 00:00:57,805
[crashing]
10
00:01:03,680 --> 00:01:07,682
- [Condorman Theme plays]
- [yelling]
11
00:01:11,888 --> 00:01:15,190
♪ Condorman! ♪
12
00:01:19,896 --> 00:01:22,580
♪ Condorman! ♪
13
00:01:22,682 --> 00:01:24,633
[screaming]
14
00:01:24,735 --> 00:01:27,368
- [car honks]
- Aaah!
15
00:01:27,470 --> 00:01:31,439
♪ Condorman! ♪
16
00:01:31,541 --> 00:01:33,441
Whoo!
17
00:01:36,780 --> 00:01:38,913
Whoa!
18
00:01:39,015 --> 00:01:41,483
Aaah!
19
00:01:49,125 --> 00:01:51,443
Yaa hoo-hoo-hoo-hoo!
20
00:02:01,054 --> 00:02:03,304
[grunting] Aaah!
21
00:02:03,407 --> 00:02:04,556
[crashes]
22
00:02:20,123 --> 00:02:23,358
Ooh-aah!
23
00:02:28,064 --> 00:02:29,764
[screaming]
24
00:02:49,753 --> 00:02:51,352
Yay.
25
00:02:53,690 --> 00:02:55,757
Ooh. Oh!
26
00:02:55,859 --> 00:02:59,560
♪ Condorman! ♪
27
00:02:59,663 --> 00:03:01,529
Bonjour!
28
00:03:03,333 --> 00:03:07,301
- [laughs]
- ♪ Condorman! ♪
29
00:03:08,872 --> 00:03:10,505
Aaah!
30
00:03:12,208 --> 00:03:15,109
♪ Condorman! ♪
31
00:03:16,979 --> 00:03:18,479
Mm-hmm.
32
00:03:20,216 --> 00:03:23,117
♪ Condorman! ♪
33
00:03:24,220 --> 00:03:27,121
♪ Condorman! ♪
34
00:03:27,857 --> 00:03:31,693
♪ Condorman! ♪
35
00:03:52,615 --> 00:03:55,216
[honking]
36
00:04:09,166 --> 00:04:11,682
OK, Wood, in position.
37
00:04:11,784 --> 00:04:13,801
Get ready.
38
00:04:13,904 --> 00:04:15,537
Right.
39
00:04:20,944 --> 00:04:23,094
Who can save
Princess Juliet,
40
00:04:23,196 --> 00:04:25,796
held captive
by the evil Count Lorca?
41
00:04:25,898 --> 00:04:29,033
Who can save the city?
Who?
42
00:04:29,102 --> 00:04:31,336
Who?
43
00:04:31,454 --> 00:04:35,456
This is a job
for Condorman.
44
00:04:40,013 --> 00:04:42,197
[Condorman Theme plays]
45
00:05:08,341 --> 00:05:09,390
[cries out]
46
00:05:09,492 --> 00:05:10,975
Harry!
47
00:05:11,127 --> 00:05:16,564
- Flap, Woody. Flap.
- Aaah!
48
00:05:16,666 --> 00:05:20,201
- [Woody] It should've worked.
- Here. Drink this.
49
00:05:20,303 --> 00:05:23,505
- I can't understand it.
- Drink this and calm down.
50
00:05:23,607 --> 00:05:28,175
I am calm. I am calm.
51
00:05:28,278 --> 00:05:31,345
Those wings were
foolproof, Harry.
They were foolproof.
52
00:05:31,448 --> 00:05:35,266
Woody, you're a great
cartoonist and you're
a great comic book writer.
53
00:05:35,419 --> 00:05:39,337
But you're a lousy bird.
I mean, you could've
got yourself killed.
54
00:05:39,439 --> 00:05:41,473
That's the way I create.
You know that.
55
00:05:41,575 --> 00:05:44,008
If Condorman can't do
something in real life,
56
00:05:44,110 --> 00:05:46,911
then I won't have him do it
in one of my comic books.
57
00:05:47,013 --> 00:05:49,247
Kids all over the world
read my stuff.
58
00:05:49,299 --> 00:05:52,650
They trust me.
They'd know if I fake It.
59
00:05:52,752 --> 00:05:56,354
Condorman's American.
His word is his bond.
60
00:05:56,456 --> 00:05:59,573
Well, hooray
for the red, white and blue.
61
00:05:59,676 --> 00:06:01,943
Woody, we've been buddies
for a long time.
62
00:06:02,045 --> 00:06:04,478
Now, I respect you,
I admire you.
63
00:06:04,580 --> 00:06:08,449
You're sincere,
you're conscientious.
But sometimes you go too far.
64
00:06:08,551 --> 00:06:10,501
- How so?
- Well, take now.
65
00:06:10,603 --> 00:06:13,971
Condorman's first
assignment is to help
the French government.
66
00:06:14,074 --> 00:06:17,075
You come to Paris
to stay with me to get
the feel of things.
67
00:06:17,177 --> 00:06:22,280
Fine, but did you have to try
to fly off the Eiffel Tower
and nearly drown?
68
00:06:22,382 --> 00:06:23,498
Come on, Woody.
69
00:06:23,600 --> 00:06:25,282
You're so wrapped up
in your characters
70
00:06:25,384 --> 00:06:27,351
that you're losing
touch with reality.
71
00:06:27,453 --> 00:06:31,756
Go home. New England's
nice this time of year.
Relax. Take it easy.
72
00:06:31,858 --> 00:06:35,409
Condorman can find enough
excitement in New York City
to last a lifetime.
73
00:06:35,562 --> 00:06:40,230
No, no, no, no.
Besides, Superman's got
the Big Apple sewn up.
74
00:06:40,332 --> 00:06:43,768
No, Condorman's
gotta be international.
75
00:06:43,870 --> 00:06:48,940
And as for reality
and fantasy, look what
you do for a living, huh?
76
00:06:49,042 --> 00:06:53,143
What a fantastic life.
Huh? To be a spy.
77
00:06:53,245 --> 00:06:55,196
I am not a spy, Woody.
78
00:06:55,298 --> 00:06:59,050
CIA? Huh?
Cloak and dagger.
79
00:06:59,152 --> 00:07:02,286
Secret missions,
parachuting
behind enemy lines.
80
00:07:02,388 --> 00:07:06,490
Memorizing code words.
Aw, that has to be
the greatest, Harry.
81
00:07:06,592 --> 00:07:09,761
Woody, not everybody
at the agency
is Robert Redford.
82
00:07:09,863 --> 00:07:12,714
- Come on. When you
went to Bangkok...
- Read my lips.
83
00:07:12,816 --> 00:07:14,115
I am a file clerk.
84
00:07:14,217 --> 00:07:15,900
Nothing more, nothing less.
85
00:07:22,108 --> 00:07:26,644
You have my notes.
Prepare the file and then
contact our people in Geneva.
86
00:07:26,746 --> 00:07:29,613
Oh, there's Harry now.
87
00:07:30,900 --> 00:07:33,034
- Morning, Richard.
- How's it going, Harry?
88
00:07:33,136 --> 00:07:35,269
- Late again. Bus strike.
- [man] Harry.
89
00:07:35,371 --> 00:07:36,554
Sir?
90
00:07:38,290 --> 00:07:40,157
- What's up, Russ?
- The Geneva meeting.
91
00:07:40,259 --> 00:07:43,560
I'm going to be gone
for two days. Keep an eye
on things for me.
92
00:07:43,663 --> 00:07:47,331
What about the Istanbul papers?
Exchange takes place
day after tomorrow.
93
00:07:47,433 --> 00:07:50,218
You can handle that.
They're not important,
anyway.
94
00:07:50,319 --> 00:07:53,520
- But Harrington won't be back.
- We're not sending Harrington.
95
00:07:53,623 --> 00:07:57,625
Our Russian friends
insist the exchange
be handled by civilians.
96
00:07:57,727 --> 00:08:02,263
Are the Russkies worried
the Chinese will find out
they got spies in Turkey?
97
00:08:02,365 --> 00:08:05,884
- Exactly.
- Have you recruited
the civilian?
98
00:08:05,986 --> 00:08:09,787
That's where you come in.
Just pick someone suitable.
99
00:08:09,890 --> 00:08:13,074
Me? But, Russ...
But, Russ... Russ.
100
00:08:14,628 --> 00:08:16,460
Russ, I don't think
I can handle this.
101
00:08:16,562 --> 00:08:19,197
You're always asking
for more authority.
102
00:08:19,299 --> 00:08:21,999
Do I stop the first
American tourist
I see and say,
103
00:08:22,101 --> 00:08:25,436
"Do your country a favor
and drop off some secret
papers in Istanbul"?
104
00:08:25,538 --> 00:08:27,939
Something like that, yes.
Now you're learning.
105
00:08:28,041 --> 00:08:29,307
But Ru...
106
00:08:29,409 --> 00:08:32,994
Russ? What if
I need to get a hold
of you? On the...
107
00:08:33,562 --> 00:08:35,947
[honking]
108
00:08:45,425 --> 00:08:48,392
Hi, Woody? Harry.
[chuckles]
109
00:08:48,494 --> 00:08:50,828
Remember how I saved
your life this morning?
110
00:08:50,931 --> 00:08:54,698
Well, I got a big favor
to ask. Do you like trains?
111
00:08:54,800 --> 00:08:57,986
- [alert tone]
- [woman speaking French on PA]
112
00:09:07,780 --> 00:09:10,180
[alert tone]
113
00:09:17,691 --> 00:09:20,057
[woman speaking French on PA]
114
00:09:21,861 --> 00:09:23,827
What's with the outfit?
115
00:09:25,398 --> 00:09:28,933
[imitates Humphrey Bogart]
Of all the stations,
in all the world.
116
00:09:30,136 --> 00:09:32,236
- Do you like?
- I hate.
117
00:09:32,338 --> 00:09:35,373
- Give me the hat
and trench coat.
- What? Nooo.
118
00:09:35,474 --> 00:09:37,841
Woody, you were hired
because you're a civilian.
119
00:09:37,894 --> 00:09:41,279
- Take it easy
with the Bogart shtick.
- Leave me the coat, please.
120
00:09:41,381 --> 00:09:46,117
- It gives me confidence.
- Remember, you're
supposed to blend in.
121
00:09:46,219 --> 00:09:48,752
- I got it. I got it.
- [woman speaking French on PA]
122
00:09:48,854 --> 00:09:51,022
Yeah, that's you.
Give me your wrist.
123
00:09:52,292 --> 00:09:53,524
Ho-oh-oh-oh!
124
00:09:53,626 --> 00:09:56,693
- Oh, I like that. I like it.
- I knew you would.
125
00:09:56,796 --> 00:09:59,596
Here's the key.
Don't lose it.
126
00:09:59,698 --> 00:10:05,102
Thanks, Harry. And
don't worry. I won't let
the organization down.
127
00:10:05,204 --> 00:10:07,571
Do me a favor, when you
get on board the train,
128
00:10:07,673 --> 00:10:10,942
have a couple of
stiff drinks, go to sleep,
stay out of trouble.
129
00:10:11,044 --> 00:10:14,678
Hey. You're talkin'
to Woody, right?
130
00:10:14,780 --> 00:10:17,949
- Right?
- Sure. Better get on board.
131
00:10:18,051 --> 00:10:19,483
[Woody clears throat]
132
00:10:20,486 --> 00:10:23,971
Harry,
where do I get off again?
133
00:10:24,074 --> 00:10:27,408
At the end of the line,
Woody. Istanbul.
134
00:10:30,663 --> 00:10:32,212
Istanbul.
135
00:10:32,332 --> 00:10:35,449
[Turkish music]
136
00:10:58,841 --> 00:11:00,441
[fizzling]
137
00:11:00,543 --> 00:11:03,911
- Oooh!
- [screaming]
138
00:11:04,013 --> 00:11:08,315
- Oh, I'm so sorry.
I'm a bit unsteady.
- [angry muttering]
139
00:11:08,418 --> 00:11:11,519
Jet lag.
Or train lag.
140
00:11:11,621 --> 00:11:13,220
- Whatever.
- [crowd gasps]
141
00:11:13,322 --> 00:11:14,972
Now, you be careful.
142
00:11:15,158 --> 00:11:17,958
[gasps] Excuse me.
143
00:11:18,060 --> 00:11:20,978
It was my fault.
Oh, God.
144
00:11:24,316 --> 00:11:26,383
I tripped you
with a purpose.
145
00:11:26,485 --> 00:11:28,386
I thought it was you.
146
00:11:28,488 --> 00:11:32,673
I believe we have something
we can give each other.
147
00:11:33,359 --> 00:11:35,559
Oh, absolutely.
148
00:11:35,661 --> 00:11:39,396
I mean, I'm a man,
149
00:11:39,498 --> 00:11:40,998
you're a woman.
150
00:11:41,100 --> 00:11:44,902
I speak of documents.
Papers.
151
00:11:45,788 --> 00:11:47,254
Papers?
152
00:11:49,492 --> 00:11:51,041
Ah, papers!
153
00:11:51,143 --> 00:11:53,143
Yes, papers.
154
00:11:53,246 --> 00:11:54,979
Istanbul.
155
00:11:57,350 --> 00:11:59,683
The exchange
must be discreet.
156
00:12:01,087 --> 00:12:02,652
Of course.
157
00:12:05,241 --> 00:12:06,474
Your order, sir?
158
00:12:08,277 --> 00:12:10,177
I'll have
one of those.
159
00:12:10,279 --> 00:12:14,147
- One Istanbul Express.
- Yes. A double.
160
00:12:14,249 --> 00:12:17,451
A double? Nobody
orders the double, sir.
161
00:12:17,553 --> 00:12:20,804
OK. Make it a triple.
162
00:12:27,830 --> 00:12:29,763
What's your name?
163
00:12:29,865 --> 00:12:32,366
Natalia.
164
00:12:32,468 --> 00:12:34,085
Natalia.
165
00:12:35,922 --> 00:12:38,055
I need your papers.
166
00:12:40,093 --> 00:12:41,892
[exhales]
167
00:12:43,829 --> 00:12:48,416
- Is something wrong?
- It's just that
you're so beautiful.
168
00:12:49,552 --> 00:12:50,818
- For a spy.
- Spy?
169
00:12:50,920 --> 00:12:53,004
Spy.
170
00:12:53,106 --> 00:12:55,205
But we are both civilians.
171
00:12:57,510 --> 00:13:02,213
Everything may not be
quite as it seems.
172
00:13:03,582 --> 00:13:04,916
You're not a civilian?
173
00:13:06,719 --> 00:13:09,386
In point of fact, no.
174
00:13:09,488 --> 00:13:13,191
I'm working as
a top-level operative in
international espionage.
175
00:13:13,293 --> 00:13:17,094
Just passing through.
Doing a favor
for a civilian.
176
00:13:20,233 --> 00:13:23,734
- Is that so?
- Yes.
177
00:13:26,239 --> 00:13:29,307
One triple
Istanbul Express.
178
00:13:34,580 --> 00:13:38,515
So, do you have
a code name?
179
00:13:38,617 --> 00:13:42,687
Does the name Condorman
mean anything to you?
180
00:13:49,746 --> 00:13:51,712
[chuckles]
181
00:14:01,241 --> 00:14:05,943
- Condorman, eh?
- Yes, Condorman.
182
00:14:06,045 --> 00:14:08,412
Vulture of the Western world.
183
00:14:19,725 --> 00:14:21,625
[muffled cries]
184
00:14:27,449 --> 00:14:29,499
[guttural noises]
185
00:14:29,602 --> 00:14:31,736
I must go.
186
00:14:32,872 --> 00:14:35,388
[muffled] Please don't...
187
00:14:35,491 --> 00:14:39,426
- [Woody] Please don't go.
- [Natalia] Those men
over by the door.
188
00:14:39,528 --> 00:14:43,196
- [Natalia]
They're after me. I must go.
- Why don't we leave together?
189
00:14:43,298 --> 00:14:45,565
If you're with me, maybe
they won't try anything.
190
00:14:45,668 --> 00:14:49,953
- Nothing will stop them.
- Aren't you forgetting
Condorman?
191
00:14:50,055 --> 00:14:52,323
Vulture of
the etcetera, etcetera?
192
00:14:52,425 --> 00:14:56,827
- We are in great danger.
- Danger? I laugh at danger.
193
00:14:56,929 --> 00:14:58,529
[laughs]
194
00:15:06,939 --> 00:15:08,555
Step aside.
195
00:15:08,657 --> 00:15:11,041
You step aside
or you will die.
196
00:15:11,176 --> 00:15:14,128
[yelling]
197
00:15:15,231 --> 00:15:17,231
- [gasps]
- [shouting]
198
00:15:18,985 --> 00:15:21,518
[grunting]
199
00:15:21,620 --> 00:15:23,487
- Hold it.
- Whoooaa!
200
00:15:34,216 --> 00:15:37,301
- [groaning]
- [moaning]
201
00:15:37,403 --> 00:15:38,818
[man] Stop.
202
00:15:40,022 --> 00:15:41,222
[man] Stop.
203
00:15:44,360 --> 00:15:45,676
[gasping]
204
00:15:53,719 --> 00:15:55,702
[screams]
205
00:15:58,040 --> 00:15:59,606
[whimpers]
206
00:16:07,916 --> 00:16:10,517
I'm sorry I had
to get so violent,
207
00:16:10,619 --> 00:16:13,353
but it was the only
language they understood.
208
00:16:13,456 --> 00:16:15,155
- Are you all right?
- Oh, I'm fine.
209
00:16:15,257 --> 00:16:17,691
Apart from a large
dry-cleaning bill.
210
00:16:17,793 --> 00:16:20,594
I'll tell you one thing,
if I ever come back
to Istanbul,
211
00:16:20,696 --> 00:16:23,163
I'll put this place
on my "try to avoid" list.
212
00:16:23,265 --> 00:16:25,265
Are you OK?
213
00:16:25,367 --> 00:16:27,701
I was afraid for you.
214
00:16:27,803 --> 00:16:29,803
You were?
215
00:16:29,905 --> 00:16:32,139
That's very nice.
216
00:16:33,942 --> 00:16:35,576
Well...
217
00:16:36,445 --> 00:16:38,011
Oh!
218
00:16:38,847 --> 00:16:41,148
Believe
these are for you.
219
00:16:42,384 --> 00:16:44,518
The Istanbul papers.
220
00:16:45,387 --> 00:16:48,188
Thank you, for everything.
221
00:16:48,691 --> 00:16:50,357
Oh...
222
00:16:50,459 --> 00:16:54,228
It was nothing. I do this
two or three times a week.
223
00:16:56,798 --> 00:16:58,198
[snorts]
224
00:17:00,236 --> 00:17:01,968
Natalia...
225
00:17:05,741 --> 00:17:07,974
[speaks Russian]
226
00:18:12,524 --> 00:18:14,658
Hello, Natalia.
227
00:18:16,162 --> 00:18:18,162
Welcome home.
228
00:18:18,964 --> 00:18:21,565
[exhales deeply]
229
00:18:21,667 --> 00:18:26,019
Oh, Sergei.
I did not expect you.
230
00:18:27,256 --> 00:18:30,223
I am sure you didn't,
my dear.
231
00:18:30,325 --> 00:18:33,928
Any more than I expected
you would go to Istanbul.
232
00:18:34,030 --> 00:18:38,532
I had to go there.
We cannot trust
the Americans, as I found out.
233
00:18:38,634 --> 00:18:42,836
Really? And what did you
find out, my little dove?
234
00:18:48,343 --> 00:18:51,545
I must go and change.
235
00:18:51,647 --> 00:18:54,014
The journey,
it was very long.
236
00:18:56,685 --> 00:19:00,503
The exchange
was supposed to be
a civilian operation, eh?
237
00:19:00,605 --> 00:19:03,573
I anticipated them,
and I was right.
238
00:19:03,675 --> 00:19:06,910
They sent a top agent.
239
00:19:07,012 --> 00:19:11,281
I had the office check him,
but there's no file on this man.
240
00:19:11,350 --> 00:19:13,199
He was good.
241
00:19:13,385 --> 00:19:15,335
Very smooth.
242
00:19:15,437 --> 00:19:17,838
And very tough.
243
00:19:17,940 --> 00:19:20,808
Perhaps even as good
as you, Sergei.
244
00:19:21,611 --> 00:19:23,310
And his name?
245
00:19:23,412 --> 00:19:27,514
Surely when you were
finding out how tough
and how smooth he was,
246
00:19:27,617 --> 00:19:28,682
you found out his name?
247
00:19:28,784 --> 00:19:31,135
He called himself
Condorman.
248
00:19:33,405 --> 00:19:35,589
Condorman?
249
00:19:37,777 --> 00:19:39,576
How quaint.
250
00:19:39,679 --> 00:19:44,414
But he is good. The way
he handled those three
Turks was impressive.
251
00:19:45,918 --> 00:19:49,519
Had they got hold of you,
who knows what would have
happened?
252
00:19:49,621 --> 00:19:52,205
But you were stupid to be
seen by a Chinese agent,
253
00:19:52,307 --> 00:19:56,343
and I am not one to let
anybody jeopardize
my position, am I?
254
00:19:56,445 --> 00:19:59,580
My dear Natalia, that is
why I've changed my mind
255
00:19:59,681 --> 00:20:02,716
about bringing you
with me to Monte Carlo
to act as hostess
256
00:20:02,818 --> 00:20:06,220
to the oil meetings
with our Arabian friends.
257
00:20:06,322 --> 00:20:08,922
You see, you need
a little re-education
258
00:20:09,024 --> 00:20:11,975
to remind you
of the teachings
of our masters.
259
00:21:14,006 --> 00:21:17,174
Harry. My Laser Lady.
260
00:21:17,276 --> 00:21:19,726
[snoring]
261
00:21:24,867 --> 00:21:27,166
Isn't she beautiful?
262
00:21:29,938 --> 00:21:32,105
Who is Condorman?
263
00:21:32,207 --> 00:21:35,308
- Condorman?
- Condorman.
264
00:21:35,411 --> 00:21:37,744
Well, uh, Condorman
is what we call a comic hero.
265
00:21:37,846 --> 00:21:39,946
- In a comic book.
- A comic book?
266
00:21:40,048 --> 00:21:43,450
Yeah, you know,
like Donald Duck,
Popeye, Superman.
267
00:21:43,552 --> 00:21:45,985
- He's not a real person?
- Who? Condorman?
268
00:21:46,087 --> 00:21:47,687
Yes, Condorman.
269
00:21:47,789 --> 00:21:51,040
No, Russ. Comic book characters
aren't real people. [chuckles]
270
00:21:51,142 --> 00:21:52,976
Not as a rule, anyway.
I mean, uh...
271
00:21:53,078 --> 00:21:57,647
Donald Duck, for example,
he's not a real duck,
just a drawing.
272
00:21:58,383 --> 00:22:01,618
Hmm. Interesting.
273
00:22:01,720 --> 00:22:04,253
Well, I don't know
how interesting it is,
I mean...
274
00:22:04,356 --> 00:22:07,190
...every kid knows that.
I've known it all my life.
275
00:22:07,292 --> 00:22:09,058
Haven't you ever read
a comic book?
276
00:22:09,160 --> 00:22:13,463
Harry, Condorman
is a real person.
277
00:22:13,565 --> 00:22:17,000
Well, if you say so, Russ.
I always thought
it was a cartoon.
278
00:22:17,102 --> 00:22:19,286
Uh, is that all you wanted
to talk to me about?
279
00:22:19,388 --> 00:22:23,990
Listen, Harry,
we have a Russian agent
who wants to defect.
280
00:22:24,093 --> 00:22:25,892
Now this Russian insists
that we use
281
00:22:25,994 --> 00:22:29,028
one particular agent of ours
to facilitate the defection.
282
00:22:29,114 --> 00:22:31,815
Apparently, they have
some kind of rapport.
283
00:22:31,917 --> 00:22:35,936
We have been given
the code name of the agent,
but we've never heard of it.
284
00:22:36,038 --> 00:22:41,107
Now, it's vital that we
find this man and use him
to handle this operation.
285
00:22:41,209 --> 00:22:43,543
I want you to go through
every file we've got
286
00:22:43,645 --> 00:22:47,815
and find out
who has been using
the code name Condorman.
287
00:22:52,220 --> 00:22:53,687
What's the matter?
288
00:22:53,789 --> 00:22:57,474
I think I know
who's been using that name.
289
00:22:57,576 --> 00:22:59,058
Are you serious?
290
00:22:59,111 --> 00:23:00,977
- Very.
- I could get killed.
291
00:23:01,079 --> 00:23:04,347
It's not a dangerous
operation, buddy,
just a simple defection.
292
00:23:04,450 --> 00:23:06,016
Simple defection
for you, maybe.
293
00:23:06,118 --> 00:23:08,184
I delivered simple papers
in Istanbul
294
00:23:08,287 --> 00:23:11,221
and nearly got shish-kebabed
by Turkish behemoths.
295
00:23:11,323 --> 00:23:13,056
Every precaution
is going to be taken.
296
00:23:13,158 --> 00:23:15,893
- The Bear is very
important to us.
- Bear? What bear?
297
00:23:15,994 --> 00:23:20,113
The Bear is the code name
for the Russian spy
who wants to defect.
298
00:23:20,215 --> 00:23:23,467
I'm sorry, fellas.
I refuse to place my
fragile life in jeopardy
299
00:23:23,569 --> 00:23:26,169
over anybody who goes
under the name of the Bear.
300
00:23:26,271 --> 00:23:29,072
Come on, Woody.
A little cloak,
a little dagger.
301
00:23:29,174 --> 00:23:32,342
Mr. Wilkins,
I feel certain patriotism
counts for something.
302
00:23:32,445 --> 00:23:35,479
Patriotism? Forget patriotism.
I have a family to think of.
303
00:23:35,581 --> 00:23:37,548
- Family?
- Gopher Boy, Sponge Man.
304
00:23:37,650 --> 00:23:41,618
Deadlines and things.
Condorman and Laser Lady
make their debut next week.
305
00:23:41,720 --> 00:23:43,454
Do you realize
we are talking about
306
00:23:43,556 --> 00:23:45,822
the most important
defection in this decade?
307
00:23:45,924 --> 00:23:47,791
[Woody] I'm not a spy!
308
00:23:50,078 --> 00:23:52,278
I'm sorry.
309
00:23:53,782 --> 00:23:55,849
I'm sorry.
310
00:23:56,652 --> 00:23:58,234
I'm sorry.
311
00:24:07,212 --> 00:24:10,830
Come on, Woody.
You won't even put
anything in the comics
312
00:24:10,933 --> 00:24:12,866
unless it's been
tested and proven.
313
00:24:12,968 --> 00:24:16,670
Well, now here's your
chance. Out of the inkwell
and into real life.
314
00:24:16,772 --> 00:24:20,707
It's the chance of
a lifetime. Whatever you're
dreaming up for Condorman,
315
00:24:20,809 --> 00:24:23,076
draw us the plans
and we'll do the rest.
316
00:24:23,178 --> 00:24:26,546
We can build anything
and deliver it anywhere
at our expense.
317
00:24:26,565 --> 00:24:30,516
Right, Russ?
Right, Russ?
318
00:24:30,619 --> 00:24:32,919
Mr. Wilkins, we wouldn't be
asking you to do this
319
00:24:33,021 --> 00:24:37,657
if it weren't for the fact
that the Bear insisted
upon you being the escort.
320
00:24:37,759 --> 00:24:39,876
How could the Bear
know about me?
321
00:24:39,995 --> 00:24:43,213
Because you've already
met her, in Istanbul.
322
00:24:44,883 --> 00:24:48,701
Natalia Rambova of the KGB.
323
00:24:50,939 --> 00:24:52,522
Natalia?
324
00:24:56,245 --> 00:24:57,477
[sighing]
325
00:24:57,579 --> 00:24:58,911
[Russ] Impossible.
326
00:24:59,013 --> 00:25:02,398
No. No, impossible.
Absolutely out
of the question.
327
00:25:02,500 --> 00:25:07,537
Now, hang on a minute.
You said you'd do this
in my way with my designs.
328
00:25:07,639 --> 00:25:10,941
[laughs] But this is
going to cost us a fortune.
329
00:25:11,043 --> 00:25:16,746
It's a tricky transfer,
I grant you, but can't you
simplify a little bit?
330
00:25:16,849 --> 00:25:20,317
Russ has a point.
He wants you to bring him
the Bear, not a comic book.
331
00:25:20,418 --> 00:25:25,922
OK, OK. If I don't
get the equipment,
I don't get the Bear.
332
00:25:26,024 --> 00:25:28,591
- Over to you, Russ.
- [sighs, clears throat]
333
00:25:28,693 --> 00:25:30,760
Well, I don't know.
I...
334
00:25:30,863 --> 00:25:34,831
Of course, if all else fails,
we are prepared, Russ.
335
00:25:34,933 --> 00:25:37,500
We could always go
to plan B.
336
00:25:37,970 --> 00:25:39,602
[sighs]
337
00:25:40,538 --> 00:25:42,472
OK.
338
00:25:42,574 --> 00:25:44,407
Get fabrication
on it immediately.
339
00:25:44,509 --> 00:25:47,911
- Right, Russ.
- I want you there
yesterday.
340
00:25:49,531 --> 00:25:51,748
Plan B.
341
00:25:53,318 --> 00:25:56,136
What's plan B,
Harry?
342
00:25:56,238 --> 00:25:58,105
I don't know.
343
00:25:58,206 --> 00:26:01,441
But I hope to have it
ready by the time
you get to Yugoslavia.
344
00:26:57,265 --> 00:26:58,698
Natalia.
345
00:27:00,819 --> 00:27:02,686
[groans]
346
00:27:14,750 --> 00:27:17,300
- Natalia.
- [branches rustling]
347
00:27:19,772 --> 00:27:21,687
Haaa!
348
00:27:23,241 --> 00:27:25,608
- Natalia.
- Yes. Yes.
349
00:27:28,280 --> 00:27:29,763
Condorman?
350
00:27:30,315 --> 00:27:31,714
Who else?
351
00:27:31,816 --> 00:27:33,816
I knew you would come.
352
00:27:33,918 --> 00:27:36,353
I hope you didn't mind
the gypsy disguise.
353
00:27:36,455 --> 00:27:38,688
I figured you'd look
good in anything.
354
00:27:40,342 --> 00:27:44,044
- We must hurry
before we're discovered.
- You're right. Come on.
355
00:27:53,672 --> 00:27:55,304
Come on.
356
00:28:02,314 --> 00:28:06,950
Take your time. Everything's
ready. We should be able
to leave the country...
357
00:28:07,052 --> 00:28:09,052
[man] Halt!
358
00:28:10,522 --> 00:28:11,805
[gasps]
359
00:28:12,523 --> 00:28:15,058
An escape as gypsies.
360
00:28:15,160 --> 00:28:18,828
How very romantic,
Comrade.
361
00:28:18,930 --> 00:28:21,581
And who is your
American friend?
362
00:28:25,636 --> 00:28:27,837
Put up your hands
and move over there.
363
00:28:27,939 --> 00:28:31,975
You don't understand.
I'm really on your side.
I'm a double agent.
364
00:28:32,077 --> 00:28:35,444
I was delivering some
secret information
to the Bear here.
365
00:28:35,546 --> 00:28:37,781
We're old Comrades
from Istanbul.
366
00:28:37,883 --> 00:28:40,550
- Is that your story, Comrade?
- Yes.
367
00:28:40,652 --> 00:28:44,070
Really? Krokov
will be most interested.
368
00:28:44,172 --> 00:28:46,957
He has suspected your
defection for some time.
369
00:28:47,059 --> 00:28:49,292
Boris.
370
00:28:49,394 --> 00:28:52,696
- Hand over your weapons.
- I don't have one.
371
00:28:52,797 --> 00:28:57,267
Condorman does not
carry a gun. It is
against my code.
372
00:28:57,369 --> 00:29:01,404
- What?
- Guns scare me. The noise.
373
00:29:01,506 --> 00:29:04,173
All I carry is
my trusty old cane.
374
00:29:27,249 --> 00:29:28,849
[gasping]
375
00:29:32,988 --> 00:29:35,088
Hoo!
376
00:29:35,190 --> 00:29:37,858
- Are you all right?
- That's a hair trigger.
377
00:29:37,960 --> 00:29:40,644
- Fastest cane in the West.
- Watch out!
378
00:29:40,746 --> 00:29:42,345
Oooh!
379
00:29:46,935 --> 00:29:48,602
Multipurpose.
380
00:29:48,704 --> 00:29:50,737
Come on.
381
00:29:50,839 --> 00:29:53,005
Right through here.
382
00:30:17,415 --> 00:30:19,081
You are not nervous, eh?
383
00:30:19,183 --> 00:30:21,217
Me, Condorman, nervous?
384
00:30:21,319 --> 00:30:22,986
No.
385
00:30:23,087 --> 00:30:25,371
- Watch out!
- Ah!
386
00:30:27,175 --> 00:30:29,442
It's OK. It's nothing
to worry about.
387
00:30:29,544 --> 00:30:31,945
Just testing
the steering mechanism.
388
00:30:33,248 --> 00:30:36,917
So, you decided
to defect?
389
00:30:38,020 --> 00:30:40,753
Oh, life has not been
very easy for me at home.
390
00:30:40,855 --> 00:30:43,089
It's been on my mind
for some time now.
391
00:30:43,191 --> 00:30:45,425
Why didn't you do it
from Istanbul?
392
00:30:45,527 --> 00:30:50,196
Something happened with
Krokov when I got back
that made my decision.
393
00:30:50,299 --> 00:30:52,198
I realized
it was now or never.
394
00:30:52,301 --> 00:30:55,101
- Krokov?
- The man those agents
talked about.
395
00:30:55,203 --> 00:31:01,390
This Krokov,
he isn't your husband
by any chance, is he?
396
00:31:01,492 --> 00:31:03,960
No. I am single woman.
397
00:31:05,230 --> 00:31:07,463
Free single woman.
398
00:31:08,633 --> 00:31:11,234
Well, I'm very glad
to hear that.
399
00:31:11,336 --> 00:31:14,771
I was thinking,
America is so far away,
you know.
400
00:31:14,873 --> 00:31:17,073
But you'll love it
when you get there.
401
00:31:17,225 --> 00:31:20,343
Fall in New England,
the Grand Canyon,
402
00:31:20,445 --> 00:31:23,479
New York, those buildings,
Thanksgiving,
403
00:31:23,581 --> 00:31:28,067
toasted marshmallows,
Sunday funnies,
the senior prom, baseball...
404
00:31:28,169 --> 00:31:30,153
[fades into distance]
405
00:31:40,698 --> 00:31:43,166
[dogs barking]
406
00:31:47,372 --> 00:31:50,039
[growling]
407
00:31:52,227 --> 00:31:55,094
But how did that happen?
408
00:31:55,196 --> 00:31:57,697
Look, I had two men
following them.
409
00:31:58,734 --> 00:32:01,167
What? No, no, no,
absolutely not.
410
00:32:01,269 --> 00:32:03,669
I want her alive.
411
00:32:03,771 --> 00:32:06,573
Death is far too good
for that little traitor.
412
00:32:06,675 --> 00:32:07,774
What?
413
00:32:07,876 --> 00:32:10,777
No. The man is expendable.
414
00:32:10,879 --> 00:32:14,013
Well, send out
the Brochnoviatch.
415
00:32:14,115 --> 00:32:17,667
And make sure
that Morovich is
personally in charge.
416
00:32:18,920 --> 00:32:20,753
[hangs up phone]
417
00:32:24,492 --> 00:32:26,609
[speaks Russian]
418
00:32:28,613 --> 00:32:31,014
...Brochnoviatch.
419
00:32:56,508 --> 00:32:58,625
[crowd chattering]
420
00:32:59,927 --> 00:33:01,761
[children shouting]
421
00:33:22,900 --> 00:33:25,435
[all fall quiet]
422
00:33:51,997 --> 00:33:54,697
[car engine revving in distance]
423
00:33:59,821 --> 00:34:02,705
[baby crying]
424
00:34:02,890 --> 00:34:04,240
[man] Brochnoviatch.
425
00:34:04,342 --> 00:34:07,877
- [bell tolls]
- [screaming, shouting]
426
00:34:23,311 --> 00:34:26,129
[dog barking]
427
00:35:02,968 --> 00:35:05,551
[speaks Russian]
428
00:35:23,854 --> 00:35:26,505
[tires squealing]
429
00:35:39,754 --> 00:35:43,723
It's like
a storybook town.
Just look at it.
430
00:35:43,825 --> 00:35:46,025
[Woody] So quiet.
431
00:35:46,127 --> 00:35:47,610
[Natalia] It's too quiet.
432
00:35:47,712 --> 00:35:50,045
What do you mean?
433
00:35:50,147 --> 00:35:52,732
The people.
Where are the people?
434
00:36:03,978 --> 00:36:09,581
Natalia, you gotta learn
to lighten up. Relax.
435
00:36:10,285 --> 00:36:12,418
Something is wrong.
436
00:36:17,508 --> 00:36:19,542
[speaks Russian]
437
00:36:20,428 --> 00:36:22,611
[engines roar]
438
00:36:46,788 --> 00:36:50,056
Krokov will do anything
to get me back.
439
00:36:50,158 --> 00:36:53,892
Forget Krokov.
You're with me now.
440
00:37:16,667 --> 00:37:19,835
- Natalia.
- What is it?
441
00:37:19,938 --> 00:37:22,071
You tell me.
442
00:37:25,360 --> 00:37:27,293
The Brochnoviatch.
443
00:37:39,491 --> 00:37:41,924
We cannot outrun them
in this old truck.
444
00:37:42,026 --> 00:37:43,993
You have a point there.
445
00:37:44,095 --> 00:37:45,728
But...
446
00:37:45,830 --> 00:37:47,664
[gasps]
447
00:37:59,026 --> 00:38:00,727
Incredible.
448
00:38:20,898 --> 00:38:22,715
Fantastic.
449
00:38:40,769 --> 00:38:46,205
- What do we do now?
- Well, we push
another button.
450
00:39:00,488 --> 00:39:02,054
I don't believe it.
451
00:39:16,287 --> 00:39:18,537
Who are those guys?
452
00:39:18,639 --> 00:39:21,841
The Brochnoviatch
is the KGB pursuit squadron.
453
00:39:21,943 --> 00:39:25,911
Superb drivers,
and each one is
a dedicated killer.
454
00:39:41,663 --> 00:39:43,029
Look out!
455
00:39:51,539 --> 00:39:53,038
[tires screeching]
456
00:40:02,967 --> 00:40:06,802
OK, OK. Let's
warm things up a bit.
457
00:40:37,201 --> 00:40:40,219
- Do something.
- There's nothing
left to do.
458
00:40:43,874 --> 00:40:45,824
Stop! He's crazy.
He will kill us.
459
00:40:45,927 --> 00:40:48,094
Stop, nothing.
That's what he wants.
460
00:40:48,179 --> 00:40:50,612
[beeping]
461
00:40:54,602 --> 00:40:56,368
[screams]
462
00:41:06,498 --> 00:41:08,731
[tires squealing]
463
00:41:20,378 --> 00:41:21,911
[engine idling]
464
00:41:44,318 --> 00:41:47,119
[engine roaring]
465
00:42:06,324 --> 00:42:07,756
[crashing]
466
00:42:23,240 --> 00:42:25,073
It's Morovich.
467
00:42:25,175 --> 00:42:28,661
- You know that guy?
- He's a homicidal maniac.
468
00:42:38,172 --> 00:42:42,925
- You've got to stop him.
- Of course.
The trick is how.
469
00:42:50,200 --> 00:42:51,483
[man shouts]
470
00:42:57,091 --> 00:42:59,224
- [screams]
- [man yells]
471
00:43:01,295 --> 00:43:02,895
[people shouting]
472
00:43:21,616 --> 00:43:22,915
[woman shouting]
473
00:43:28,673 --> 00:43:31,490
[air hissing]
474
00:43:55,232 --> 00:43:58,066
Escaped?
And in a gypsy truck?
475
00:43:58,168 --> 00:44:01,136
- It turned into a racecar.
- But you had the Brochnoviatch.
476
00:44:01,238 --> 00:44:04,540
Before my eye,
the racecar turned into
an hydrofoil.
477
00:44:04,642 --> 00:44:08,043
Have you seen this report
on this Condorman,
on this man Wilkins?
478
00:44:08,145 --> 00:44:12,831
He is an amateur, do you hear?
He is not an agent of the CIA.
479
00:44:12,933 --> 00:44:15,367
He is a writer
of comic books.
480
00:44:15,469 --> 00:44:17,970
We shall be
a laughingstock back home.
481
00:44:28,132 --> 00:44:30,199
Comrade, please,
482
00:44:30,301 --> 00:44:34,769
all I ask is one more chance
to get at this Condorman.
483
00:44:40,177 --> 00:44:42,844
All right,
my dear Morovich.
484
00:44:44,482 --> 00:44:46,415
You will get the chance.
485
00:44:47,969 --> 00:44:52,037
According
to my calculations,
486
00:44:52,139 --> 00:44:56,775
he should land somewhere
on the north coast of Italy.
487
00:44:58,379 --> 00:45:00,145
[growls]
488
00:45:16,230 --> 00:45:19,731
Around about there
should be the place.
489
00:45:19,834 --> 00:45:22,784
- Vito.
- Yes, Comrade Commissar.
490
00:45:24,288 --> 00:45:26,588
Contact Barrazini.
491
00:45:26,690 --> 00:45:29,725
We are collecting
an old debt.
492
00:45:29,827 --> 00:45:32,294
Tell him what we want.
493
00:45:34,832 --> 00:45:37,365
- [Woody] Not far to go.
- [panting]
494
00:45:37,468 --> 00:45:40,903
- [Natalia] Where are we?
- I don't know.
495
00:45:41,004 --> 00:45:44,907
But don't worry.
We're safe and clear now.
496
00:45:45,008 --> 00:45:48,644
- How can you say that?
- It's logic.
497
00:45:48,746 --> 00:45:50,746
If we don't know
where we are,
498
00:45:50,848 --> 00:45:53,782
it stands to reason
Krokov doesn't know, either.
499
00:45:53,884 --> 00:45:56,985
I doubt whether
he'd have us
followed into Italy.
500
00:45:57,087 --> 00:46:01,223
- Hey.
- You don't know Krokov.
501
00:46:01,325 --> 00:46:04,976
Hey, that'll be perfect.
Come on.
502
00:46:07,815 --> 00:46:10,216
[dog barking]
503
00:46:14,622 --> 00:46:19,525
Oh, this'll be fine.
We'll sleep here and get an
early start in the morning.
504
00:46:19,627 --> 00:46:22,627
Tomorrow I'll find
a telephone, call Harry
505
00:46:22,730 --> 00:46:25,130
and we'll be home
in no time.
506
00:46:30,471 --> 00:46:32,370
[frogs croaking]
507
00:46:35,926 --> 00:46:37,993
[birds calling]
508
00:46:48,456 --> 00:46:50,755
[mooing]
509
00:46:54,595 --> 00:46:55,878
[door crashes]
510
00:46:58,432 --> 00:46:59,999
[shouts in Italian]
511
00:47:00,101 --> 00:47:02,284
On your feet.
You are under arrest.
512
00:47:03,220 --> 00:47:06,271
Uh, senor.
Uh, excusee.
513
00:47:06,373 --> 00:47:08,206
Uh, there's been a mistake.
514
00:47:08,308 --> 00:47:11,877
You have got
the wrong couple. Comprende?
515
00:47:11,979 --> 00:47:14,713
- You must do something.
- How can I do something?
516
00:47:14,815 --> 00:47:17,816
Obviously, he's got us mixed up
with another couple.
517
00:47:25,008 --> 00:47:27,525
[Natalia] It said we killed
a man in Monte Carlo.
518
00:47:27,628 --> 00:47:31,963
In Monte Carlo?
We've never even been
to Monte Carlo.
519
00:47:32,065 --> 00:47:34,199
Krokov is behind this.
520
00:47:34,301 --> 00:47:36,367
Look, guard.
521
00:47:36,470 --> 00:47:39,538
Guard, you really are
making a big mistake.
522
00:47:39,640 --> 00:47:43,725
The authorities
from Monte Carlo
are on their way.
523
00:47:43,827 --> 00:47:46,211
Krokov's men.
524
00:47:46,313 --> 00:47:48,680
- You know what I think?
- What?
525
00:47:48,782 --> 00:47:52,084
I think we're
in serious trouble.
526
00:47:52,186 --> 00:47:54,752
Gopher Boy,
what would you do now?
527
00:47:54,855 --> 00:47:56,488
What?
528
00:47:57,724 --> 00:47:59,591
Aw, nothing.
529
00:48:00,927 --> 00:48:02,560
Nothing.
530
00:48:06,200 --> 00:48:07,165
[door bangs]
531
00:48:07,267 --> 00:48:08,900
[knocking]
532
00:48:12,373 --> 00:48:14,406
[speaks French]
533
00:48:21,465 --> 00:48:23,598
[man] Wake up.
534
00:48:24,735 --> 00:48:26,785
Bring your things.
535
00:48:33,493 --> 00:48:36,761
Hey, fella.
You think this is it?
536
00:48:36,864 --> 00:48:39,464
You think you got us
licked? Huh?
537
00:48:39,566 --> 00:48:41,800
The world isn't
a vacuum, you know.
538
00:48:41,902 --> 00:48:45,337
You mark this.
I'm an American citizen.
539
00:48:45,439 --> 00:48:49,875
You no speaka the English,
huh? No understando meo?
540
00:48:51,678 --> 00:48:54,312
What language
do they speak in Monaco?
541
00:48:54,414 --> 00:48:59,017
Hey, ugly American.
Remember plan B?
This is it.
542
00:49:00,154 --> 00:49:01,387
Harry?
543
00:49:10,097 --> 00:49:11,497
This?
544
00:49:11,598 --> 00:49:13,581
Get in.
545
00:49:15,585 --> 00:49:17,418
Have you got the key?
546
00:49:17,521 --> 00:49:20,288
Not now.
We're being watched
by you know who.
547
00:49:20,390 --> 00:49:23,725
Besides, the Russkies
can't be far behind.
548
00:49:23,827 --> 00:49:27,195
You're all over
the front page.
549
00:49:27,297 --> 00:49:30,932
- Does Russ know about this?
- He's working on
the rest of the plan.
550
00:49:31,035 --> 00:49:33,101
Bazooka Boy Meets Hannibal Smith.
551
00:49:33,203 --> 00:49:35,503
Great.
One of my favorites.
552
00:49:53,858 --> 00:49:56,591
- OK, give me the keys.
- Let's get
out of here first.
553
00:49:56,693 --> 00:49:58,893
Stop. It's Morovich.
554
00:49:58,995 --> 00:50:01,146
[speaking Russian]
555
00:50:04,501 --> 00:50:06,551
Get out of here, fast.
556
00:50:11,124 --> 00:50:13,659
[shouting in Russian]
557
00:50:32,997 --> 00:50:34,930
[shouting in Russian]
558
00:50:46,142 --> 00:50:47,809
There.
559
00:50:53,550 --> 00:50:55,684
Down there.
560
00:50:57,971 --> 00:51:00,255
Ooh!
561
00:51:00,357 --> 00:51:02,324
Harry, the keys.
562
00:51:02,426 --> 00:51:04,926
- [panting] OK.
- Come on.
563
00:51:07,014 --> 00:51:08,947
- Oh!
- Ah!
564
00:51:11,785 --> 00:51:13,451
Ha ha ha.
565
00:51:15,789 --> 00:51:17,990
- OK?
- Uh-huh.
566
00:51:21,845 --> 00:51:24,379
[speaking Russian]
567
00:51:34,291 --> 00:51:38,243
- [speaking Russian]
- [man speaking Italian]
568
00:51:39,897 --> 00:51:42,014
[organ playing]
569
00:51:44,919 --> 00:51:48,186
[man continues in Italian]
570
00:52:03,304 --> 00:52:05,604
I wish to speak.
571
00:52:05,706 --> 00:52:07,739
Yes?
572
00:52:09,476 --> 00:52:11,642
- This man is
already married.
- [gasping]
573
00:52:11,745 --> 00:52:14,163
And to whom
is this man married?
574
00:52:14,265 --> 00:52:16,130
To me.
575
00:52:17,233 --> 00:52:20,034
[man] What is this?
I never saw her before.
576
00:52:21,304 --> 00:52:26,157
Come home, Pietro,
please. For the sake
of the children.
577
00:52:26,259 --> 00:52:29,444
You are lying.
She's nothing but a liar.
578
00:52:29,546 --> 00:52:32,414
- She's crazy.
- I wish I was.
579
00:52:32,516 --> 00:52:37,201
- Pietro Junior
cries for his father.
- You will leave here at once.
580
00:52:37,304 --> 00:52:41,206
I will not. Uncle Luigi and I
have come to take you home.
581
00:52:41,308 --> 00:52:44,158
I will
throw her out myself.
582
00:52:44,260 --> 00:52:46,427
Don't you
lay a hand on me.
583
00:52:46,530 --> 00:52:49,864
- Who will stop me?
- Uncle Luigi.
584
00:52:49,966 --> 00:52:53,635
I will squeeze the truth
out of this Uncle Luigi.
585
00:52:54,672 --> 00:52:57,138
[crowd gasping, shouting]
586
00:53:24,267 --> 00:53:27,752
[Morovich] We believe
they are headed
in the direction of...
587
00:53:27,904 --> 00:53:31,556
- The Alps.
- That's what we suspect.
588
00:53:31,659 --> 00:53:36,461
In which case, they could
cross at any one of
a number of places.
589
00:53:36,563 --> 00:53:40,398
Near Mont Blanc,
through Saint Bernard Pass,
below...
590
00:53:40,500 --> 00:53:45,187
- I know exactly
where they will cross.
- You do?
591
00:53:45,289 --> 00:53:48,156
The best kept secrets
of Woodrow Wilkins
592
00:53:48,258 --> 00:53:50,659
can be found
by any small child
593
00:53:50,761 --> 00:53:53,995
for the price
of a tiny coin.
594
00:53:56,533 --> 00:54:01,469
Here is a truck that
turns into a racing car.
595
00:54:01,572 --> 00:54:05,306
Here, a car that turns
into a hovercraft.
596
00:54:06,309 --> 00:54:08,743
Ingenious weapons.
597
00:54:08,845 --> 00:54:11,345
Exploding rockets.
598
00:54:11,448 --> 00:54:13,181
It's all here.
599
00:54:13,283 --> 00:54:15,416
Including, my friend...
600
00:54:20,423 --> 00:54:23,524
Bazooka Boy Meets Hannibal Smith?
601
00:54:23,627 --> 00:54:25,860
Where they will
cross the Alps.
602
00:54:34,755 --> 00:54:37,155
[bells jingling]
603
00:54:46,132 --> 00:54:49,368
Hey, hey. Whoa!
604
00:54:49,470 --> 00:54:51,436
Well, here it is.
We made it.
605
00:54:51,538 --> 00:54:55,507
- At last, a real inn
with hot water.
- And food.
606
00:54:55,609 --> 00:54:58,259
Well, we'll stay here
the night, but in one room.
607
00:54:58,412 --> 00:55:00,645
- We mustn't separate.
- Right.
608
00:55:07,421 --> 00:55:10,088
What is this?
Why are all these
children looking at us?
609
00:55:10,190 --> 00:55:13,825
Well, it's out of season.
Maybe they're just glad
to see tourists.
610
00:55:13,927 --> 00:55:15,960
- Hi, there.
- [speaks Italian]
611
00:55:17,831 --> 00:55:22,634
That's your room.
I hope you are
very happy here.
612
00:55:22,736 --> 00:55:25,437
- Bedroom for two.
- Two people. Yes, sir.
613
00:55:25,539 --> 00:55:28,707
- Two peoples.
- Arrivederci. Bye.
614
00:55:29,676 --> 00:55:33,177
- Two peoples.
- [laughing]
615
00:55:33,280 --> 00:55:37,282
Oh, I can feel that hot water
from that shower already.
616
00:55:37,384 --> 00:55:40,051
Uh, unless... I could
feel it later if...
617
00:55:40,153 --> 00:55:42,487
- Be my guest.
- Thanks a lot.
618
00:56:21,879 --> 00:56:24,112
[all whispering]
619
00:56:37,160 --> 00:56:39,461
You are her, aren't you?
620
00:56:39,563 --> 00:56:42,063
- Of course it's her.
- It is.
621
00:56:42,165 --> 00:56:44,366
- It isn't.
- It is.
622
00:56:44,501 --> 00:56:48,303
What is this?
Why are you children
staring at me?
623
00:56:48,405 --> 00:56:53,341
The empress of space,
time and beauty,
624
00:56:54,411 --> 00:56:55,843
Laser Lady.
625
00:57:06,874 --> 00:57:09,841
How did you get to be
Laser Lady?
626
00:57:15,465 --> 00:57:17,232
[exhales]
627
00:57:19,802 --> 00:57:21,802
You scared the dickens
out of me.
628
00:57:21,904 --> 00:57:25,640
I turned around and you're gone,
Woody's out like a light.
629
00:57:25,742 --> 00:57:30,178
I figured, boom, that's it.
They heard the shower
running and they grabbed you.
630
00:57:31,314 --> 00:57:34,382
Natalia?
Are you all right?
631
00:57:34,484 --> 00:57:36,784
Yes, yes,
I'm all right.
632
00:57:37,820 --> 00:57:39,987
Harry, who are you?
633
00:57:41,591 --> 00:57:45,326
- What do you mean?
- Woody is Condorman.
634
00:57:45,428 --> 00:57:47,746
I am Laser Lady.
Who are you?
635
00:57:50,834 --> 00:57:52,483
How'd you find out?
636
00:57:52,585 --> 00:57:55,302
The children here
read comic books, too.
637
00:57:59,192 --> 00:58:01,977
Let's take
a little walk.
638
00:58:06,266 --> 00:58:08,533
I knew you'd find out
sooner or later.
639
00:58:08,635 --> 00:58:11,302
But I held my peace
because of Woody.
640
00:58:11,404 --> 00:58:14,138
It's all my fault.
I got him into this.
641
00:58:14,240 --> 00:58:17,876
[traditional music playing]
642
00:58:18,979 --> 00:58:21,179
[bells jingling]
643
00:58:54,681 --> 00:58:57,182
- Whoo!
- [cheering]
644
00:59:04,274 --> 00:59:06,207
Wow.
645
00:59:06,309 --> 00:59:08,577
No wonder they can eat
so much pasta.
646
00:59:08,679 --> 00:59:10,060
[woman] Harry.
647
00:59:10,163 --> 00:59:14,548
- [speaks Italian]
- Listen, I...
648
00:59:14,650 --> 00:59:16,885
When you got it,
you got it.
649
00:59:21,891 --> 00:59:23,458
[chuckles]
650
00:59:25,262 --> 00:59:26,727
[sighs]
651
00:59:32,436 --> 00:59:34,319
A ruble
for your thoughts.
652
00:59:42,845 --> 00:59:45,579
When I parted from Krokov,
653
00:59:45,681 --> 00:59:48,733
I promised myself
I would never love again
654
00:59:48,835 --> 00:59:51,485
a man who lived
a life of deception.
655
00:59:53,290 --> 00:59:56,024
But now...
656
00:59:56,126 --> 01:00:01,379
Now I think there is
deception and deception.
657
01:00:03,166 --> 01:00:08,103
- I don't understand.
- But I do. [chuckles]
658
01:00:08,205 --> 01:00:12,873
When I go to America
and start reading
the Sunday funnies
659
01:00:12,976 --> 01:00:15,110
and eating my Big Mac
660
01:00:15,212 --> 01:00:17,112
and planning
for the senior prom...
661
01:00:17,214 --> 01:00:18,879
You may have missed
the prom.
662
01:00:18,982 --> 01:00:21,015
I would like it very much
663
01:00:21,118 --> 01:00:23,918
if I could pick up
my American telephone,
664
01:00:24,020 --> 01:00:27,155
call my friend Woody
and say,
665
01:00:27,257 --> 01:00:30,758
"Come over and be
democratic with me."
666
01:00:30,860 --> 01:00:34,212
I'll bring the dip if you
bring the Dostoevsky.
667
01:00:36,516 --> 01:00:38,849
That's a yes.
668
01:00:41,922 --> 01:00:43,654
[shuffling]
669
01:00:49,029 --> 01:00:51,829
[wind blowing]
670
01:00:52,698 --> 01:00:54,232
[deep exhale]
671
01:00:58,604 --> 01:01:00,738
What are we doing
up here?
672
01:01:00,840 --> 01:01:05,443
You see that?
That's our first-class
ticket to freedom.
673
01:01:09,966 --> 01:01:12,133
This is it.
674
01:01:13,970 --> 01:01:17,138
Aw, good old Russ.
He got it exactly right.
675
01:01:17,240 --> 01:01:18,572
- He did?
- What is it?
676
01:01:18,674 --> 01:01:21,976
They're jet rods,
and as with the other one,
677
01:01:22,078 --> 01:01:27,966
you just hook it up there
on the cable, like so.
678
01:01:30,253 --> 01:01:34,138
Then you open up
the stirrups, climb aboard,
679
01:01:34,240 --> 01:01:37,274
and when you're ready
to go, you pull that lever
680
01:01:37,376 --> 01:01:39,327
and zowie
right up the mountain.
681
01:01:39,429 --> 01:01:41,579
Whoa. Hold on.
682
01:01:41,681 --> 01:01:44,265
Harry, there's nothing
to be afraid of.
683
01:01:44,367 --> 01:01:46,868
Uh, Woody,
I can't handle heights.
684
01:01:46,969 --> 01:01:49,771
OK, you climb on
with me and hold on.
685
01:01:51,124 --> 01:01:52,656
Whoa.
686
01:01:54,894 --> 01:01:56,828
Ready?
687
01:01:58,597 --> 01:02:00,782
OK.
688
01:02:06,172 --> 01:02:08,572
[rocket firing]
689
01:03:14,390 --> 01:03:16,757
Morovich.
690
01:03:16,809 --> 01:03:19,677
[Krokov on radio] You see them?
691
01:03:19,779 --> 01:03:21,412
Da.
692
01:03:34,027 --> 01:03:35,093
Shoot.
693
01:03:40,050 --> 01:03:41,882
Woody!
694
01:03:41,984 --> 01:03:45,853
[Natalia screams] Woody!
695
01:03:56,466 --> 01:04:00,385
[screams]
Don't you touch me, you...
696
01:04:00,487 --> 01:04:02,637
[grunting]
697
01:04:07,410 --> 01:04:09,410
[shouts]
698
01:04:51,421 --> 01:04:53,554
I think they're gone.
699
01:04:55,191 --> 01:04:57,324
We can move now.
700
01:04:58,428 --> 01:05:04,598
I may never
move again.
701
01:05:22,251 --> 01:05:26,787
Good morning, Natalia.
I trust you slept well.
702
01:05:26,889 --> 01:05:30,958
Surely you don't think
I'd let you get away after
all you've meant to me.
703
01:05:31,060 --> 01:05:32,844
I hate you.
704
01:05:34,497 --> 01:05:37,732
And I wished to kill you.
705
01:05:40,403 --> 01:05:42,720
You don't know
how tempted I was.
706
01:05:43,773 --> 01:05:45,706
I wish you would have.
707
01:05:45,809 --> 01:05:47,958
Anything would have been
better than this.
708
01:05:48,060 --> 01:05:50,410
Save your tears.
709
01:05:50,513 --> 01:05:53,014
I am going
to save your life.
710
01:05:53,116 --> 01:05:55,883
Our story will be that
you pretended to defect
711
01:05:55,985 --> 01:05:58,385
in order to kidnap
this Condorman.
712
01:05:58,487 --> 01:06:03,524
I shall lay the blame
on Morovich for failing
his mission.
713
01:06:03,626 --> 01:06:05,793
Of course, he will
have to be killed.
714
01:06:05,895 --> 01:06:09,931
We can't have the party
hearing his side
of the story, can we?
715
01:06:10,033 --> 01:06:15,369
You pig. Do you really think
that things will be
the same between us?
716
01:06:15,471 --> 01:06:17,371
For the moment
I don't care.
717
01:06:17,473 --> 01:06:20,607
But, remember, Natalia,
whatever happens
in the future
718
01:06:20,710 --> 01:06:25,213
is better than a slow death
in a Siberian slave farm.
719
01:06:25,315 --> 01:06:27,448
Don't touch me.
720
01:06:28,017 --> 01:06:30,000
Very well.
721
01:06:30,102 --> 01:06:35,089
But for the moment things
will have to appear as
normal between ourselves.
722
01:06:35,191 --> 01:06:37,825
You will have
to play the role
of perfect hostess,
723
01:06:37,927 --> 01:06:39,861
a role
you were born for.
724
01:06:39,963 --> 01:06:41,929
And if you have
any design on escape,
725
01:06:42,031 --> 01:06:45,933
this comfortable villa is
an impregnable fortress.
726
01:06:46,035 --> 01:06:50,137
Your every move will be
watched. The oil ministers
arrive tomorrow.
727
01:06:50,240 --> 01:06:52,306
I want you up and about,
looking your best,
728
01:06:52,408 --> 01:06:56,978
laughing and ensuring
they are happy. Hmm?
729
01:06:57,080 --> 01:06:59,513
Get out of here!
730
01:06:59,615 --> 01:07:02,516
That's better.
That's the spirit.
731
01:07:03,886 --> 01:07:06,787
I will leave you now
for a moment to...
732
01:07:06,890 --> 01:07:10,558
...get your redemption
into your head.
733
01:07:17,133 --> 01:07:19,066
And, Natalia, remember,
734
01:07:19,168 --> 01:07:23,570
any more trouble from you
and I shall personally
kill you immediately.
735
01:07:30,897 --> 01:07:32,596
[Harry] Woody.
736
01:07:37,236 --> 01:07:40,103
- I just talked to Russ.
- Natalia?
737
01:07:40,206 --> 01:07:43,106
Krokov's got her
at the Russian villa
in Monte Carlo.
738
01:07:43,209 --> 01:07:46,711
- We've gotta get her
out of there.
- Woody.
739
01:07:46,813 --> 01:07:50,364
We've been ordered back
to Paris. The mission's
considered a bust.
740
01:07:50,466 --> 01:07:54,569
I can't go back.
Not without Natalia.
741
01:07:55,905 --> 01:07:57,355
I love her, Harry.
742
01:07:58,607 --> 01:07:59,540
I know.
743
01:07:59,642 --> 01:08:01,492
[Woody] I still have
top red clearance.
744
01:08:01,594 --> 01:08:05,095
That gives me anything I need,
including Fort Knox. Right?
745
01:08:05,198 --> 01:08:08,632
Now, wait. That was
before we were ordered
back to Paris, Woody.
746
01:08:08,734 --> 01:08:12,152
Forget orders. Tell them
you didn't see me in time,
it was too late.
747
01:08:12,254 --> 01:08:17,174
- I can't do that, Woody.
- Harry, two days,
that's all I ask.
748
01:08:17,977 --> 01:08:19,460
Two days.
749
01:08:20,380 --> 01:08:22,046
[Woody] Please.
750
01:08:24,150 --> 01:08:26,500
OK, buddy, you got it.
751
01:08:27,253 --> 01:08:29,069
Harry, you're beautiful.
752
01:08:29,171 --> 01:08:30,938
Will you stop?
People will talk.
753
01:08:31,040 --> 01:08:33,073
Now, here's
what I have in mind.
754
01:09:05,858 --> 01:09:07,925
- Hello, Sergei.
- Hello, Henri.
755
01:09:08,027 --> 01:09:10,660
- What happened?
- Amazing, Sergei, amazing.
756
01:09:10,763 --> 01:09:13,397
This Arab,
he took the house
to their limit.
757
01:09:13,499 --> 01:09:16,166
- What is that?
- Five million francs.
758
01:09:30,617 --> 01:09:31,899
[Krokov] Who is that man?
759
01:09:32,001 --> 01:09:33,434
According
to the underground,
760
01:09:33,536 --> 01:09:35,903
he was nothing more
than another Bedouin.
761
01:09:36,005 --> 01:09:39,373
Then several months ago
he struck oil
762
01:09:39,475 --> 01:09:44,612
and now... now he's
the seventh richest man
in the world.
763
01:09:44,714 --> 01:09:47,281
Make sure he is
at tomorrow's party.
764
01:09:58,461 --> 01:10:01,145
[upbeat instrumental music]
765
01:10:16,912 --> 01:10:22,850
But the question remains,
can we produce it
in sufficient quantity?
766
01:10:22,952 --> 01:10:25,853
Now, do you see that as
a problem in the long run?
767
01:10:25,955 --> 01:10:27,672
[man] That all depends.
768
01:10:29,425 --> 01:10:31,959
What was your question
again, huh?
769
01:10:32,061 --> 01:10:33,661
Well, actually,
what I said was,
770
01:10:33,730 --> 01:10:36,597
do you think our North Sea
will produce enough oil?
771
01:10:36,699 --> 01:10:38,466
North Sea? Ha!
772
01:10:38,568 --> 01:10:40,834
A Caesar salad's worth.
773
01:10:40,936 --> 01:10:42,870
Pardon me, please.
774
01:10:42,972 --> 01:10:47,675
Business. I have to close
a deal for Rhode Island.
775
01:10:48,878 --> 01:10:50,678
[snorts]
776
01:10:50,780 --> 01:10:52,913
Amazing.
777
01:10:53,015 --> 01:10:54,882
[crowd chattering]
778
01:11:03,226 --> 01:11:06,393
- So?
- Everything's go.
779
01:11:06,495 --> 01:11:08,495
- You talk to her yet?
- I can't get near her.
780
01:11:08,597 --> 01:11:12,133
Every time I turn around,
someone tries
to sell me something.
781
01:11:12,235 --> 01:11:15,903
Whatever you do, don't buy.
When are you gonna
make your move?
782
01:11:16,005 --> 01:11:17,638
Hey.
783
01:11:21,110 --> 01:11:23,778
Right, I'm gonna try
and get to her now.
784
01:11:23,880 --> 01:11:26,981
You give me five minutes,
then let it go, OK?
785
01:11:27,083 --> 01:11:29,283
- OK. Five minutes.
- [wine splashing]
786
01:11:29,385 --> 01:11:31,485
Don't worry about me.
787
01:11:42,381 --> 01:11:44,114
[snorts]
788
01:11:44,750 --> 01:11:46,384
[applause]
789
01:12:06,722 --> 01:12:09,022
[Woody in faked voice]
Enchanting.
790
01:12:12,161 --> 01:12:15,629
A beautiful place,
Monaco.
791
01:12:15,732 --> 01:12:18,899
Yes, it is.
I do not believe we have met.
792
01:12:19,001 --> 01:12:20,935
Natalia Rambova.
793
01:12:22,204 --> 01:12:24,905
Don't scream out.
The cavalry's here.
794
01:12:25,007 --> 01:12:26,474
- [gasps]
- No.
795
01:12:26,576 --> 01:12:30,310
Woody. They told me
you were dead.
796
01:12:30,413 --> 01:12:33,613
I've come to get you.
Come on.
797
01:12:33,716 --> 01:12:35,849
[Natalia] No.
798
01:12:35,951 --> 01:12:38,585
I cannot go with you.
799
01:12:38,687 --> 01:12:40,921
What do you mean?
800
01:12:47,096 --> 01:12:49,930
I'm sorry,
but I've changed my mind.
801
01:12:50,048 --> 01:12:53,901
You've changed your mind?
Are you crazy?
802
01:12:54,003 --> 01:12:58,839
This isn't like deciding
what restaurant to eat in.
This is a defection.
803
01:12:59,024 --> 01:13:01,926
- It's Krokov.
- Krokov? Forget Krokov.
804
01:13:02,027 --> 01:13:04,795
- Now, come with me.
- No, no. Krokov...
805
01:13:09,318 --> 01:13:14,020
Krokov had a plan.
It was a plan.
Don't be stupid.
806
01:13:15,357 --> 01:13:18,158
Krokov thought you were
a top American agent.
807
01:13:18,260 --> 01:13:21,428
My defection was a ruse
to kidnap you,
808
01:13:21,530 --> 01:13:23,263
but now we know
you are nothing
809
01:13:23,365 --> 01:13:26,333
but a foolish dreamer
who draws comic books,
810
01:13:26,435 --> 01:13:28,935
not worth the bullet
to kill you.
811
01:13:30,606 --> 01:13:33,173
So go now, please,
and don't try to do anything.
812
01:13:33,275 --> 01:13:35,875
I see you've already
met the sheik.
813
01:13:35,978 --> 01:13:38,078
Yes.
814
01:13:38,180 --> 01:13:40,447
He thought
we had met before.
815
01:13:41,734 --> 01:13:43,501
Is that so?
816
01:13:44,870 --> 01:13:47,921
But I was mistaken.
817
01:13:50,593 --> 01:13:52,759
A foolish dream,
perhaps.
818
01:14:01,503 --> 01:14:05,723
It was a pleasure
meeting you. I'm sorry
we did not have more time.
819
01:14:05,825 --> 01:14:08,058
[Natalia]
Some other day, perhaps.
820
01:14:12,114 --> 01:14:15,048
If you bring the dip,
I'll bring the Dostoevsky.
821
01:14:23,058 --> 01:14:25,459
[sniffling]
822
01:14:31,367 --> 01:14:33,567
I'll bring the dip.
823
01:14:36,338 --> 01:14:38,539
I'll bring the dip.
824
01:14:40,009 --> 01:14:41,559
Natalia.
825
01:14:43,896 --> 01:14:47,848
Three, two, one...
826
01:14:49,668 --> 01:14:51,402
[screaming]
827
01:14:52,187 --> 01:14:55,105
[alarm sounding]
828
01:14:58,093 --> 01:15:00,360
Come on. This way.
829
01:15:03,566 --> 01:15:05,165
[all shouting]
830
01:15:15,527 --> 01:15:16,577
Natalia.
831
01:15:20,166 --> 01:15:22,082
After them.
832
01:15:25,104 --> 01:15:26,236
[alarm siren]
833
01:15:26,338 --> 01:15:28,505
Downstairs. Quick.
834
01:15:38,935 --> 01:15:40,216
Good, Harry.
835
01:15:45,724 --> 01:15:46,991
[man shouts in Russian]
836
01:15:54,416 --> 01:15:55,799
- Halt.
- Halt.
837
01:15:55,901 --> 01:15:57,635
Coming through.
838
01:16:01,557 --> 01:16:02,789
[gunshots]
839
01:16:04,376 --> 01:16:06,793
Oh, Russ,
if you could see me now.
840
01:16:27,299 --> 01:16:29,066
There's no key.
841
01:16:29,168 --> 01:16:31,818
Quick, give me a hand.
842
01:16:38,827 --> 01:16:40,761
[alarm siren]
843
01:16:47,586 --> 01:16:51,171
- [Natalia] We're trapped.
- [Woody] Don't you
believe it.
844
01:16:51,273 --> 01:16:54,424
Woody, I'm frightened.
845
01:16:54,526 --> 01:16:59,079
Don't worry. Condorman
has it all figured out.
846
01:16:59,181 --> 01:17:01,899
But how can we escape?
Fly?
847
01:17:08,290 --> 01:17:11,709
- You are not serious.
- You want out?
848
01:17:17,332 --> 01:17:19,499
I want you.
849
01:17:19,601 --> 01:17:23,103
Then get behind me
and hold on tight.
850
01:17:23,205 --> 01:17:24,888
[crashing]
851
01:17:54,987 --> 01:17:58,421
Morovich,
prepare them.
852
01:18:22,514 --> 01:18:24,081
[Harry] Uh-oh.
853
01:18:32,991 --> 01:18:34,824
[honking]
854
01:18:38,213 --> 01:18:39,963
[honking]
855
01:18:50,376 --> 01:18:53,359
Woody, I can't
hold on much longer.
856
01:18:53,462 --> 01:18:55,295
When are we
going to land?
857
01:18:55,397 --> 01:18:58,098
As soon as I see Harry
at the rendezvous.
858
01:19:06,792 --> 01:19:08,692
[honking]
859
01:19:20,055 --> 01:19:23,890
You beauty. You doll.
We made it.
860
01:19:34,786 --> 01:19:37,337
Oh, no.
861
01:19:40,459 --> 01:19:42,342
Somebody stop that car.
862
01:19:51,587 --> 01:19:53,319
[Harry groaning]
863
01:20:00,529 --> 01:20:05,665
Well, Russ,
easy come, easy go.
864
01:20:20,899 --> 01:20:23,033
OK. Here we go.
865
01:20:37,599 --> 01:20:39,032
Yeah.
866
01:20:39,134 --> 01:20:40,400
Yeah.
867
01:20:44,022 --> 01:20:45,289
Yeah, yeah.
868
01:20:49,495 --> 01:20:51,411
[chuckles]
869
01:20:51,513 --> 01:20:53,764
On the boat, Natalia.
870
01:20:57,369 --> 01:20:59,269
Let's go.
871
01:21:03,976 --> 01:21:07,176
Why did you come and get me?
You could have left me
at the villa.
872
01:21:07,278 --> 01:21:09,579
Why did you pretend
you didn't wanna come?
873
01:21:09,681 --> 01:21:11,982
I could not let you
be discovered and killed.
874
01:21:12,084 --> 01:21:15,218
If I had asked you
to help me, you'd have
done something stupid.
875
01:21:15,320 --> 01:21:18,154
Instead of the sane
and sensible thing
we're doing.
876
01:21:18,256 --> 01:21:20,473
Yeah, but how do you
feel about my being
877
01:21:20,626 --> 01:21:23,192
a foolish dreamer
who draws comic books,
huh?
878
01:21:23,294 --> 01:21:25,795
- Did I say that?
- Uh-huh.
879
01:21:25,897 --> 01:21:29,465
Laser Lady would say anything
to save the man she loves.
880
01:21:31,003 --> 01:21:33,954
[whistling]
Will you two come on?
881
01:21:37,809 --> 01:21:39,960
Come on, down.
882
01:22:15,080 --> 01:22:16,179
Now.
883
01:22:19,701 --> 01:22:21,218
[speaks Russian]
884
01:23:30,305 --> 01:23:32,338
[Woody] Harry,
change places with me.
885
01:23:32,440 --> 01:23:34,107
[Harry] Right.
886
01:23:39,864 --> 01:23:42,715
I thought I'd never
get to use you, baby.
887
01:23:57,416 --> 01:23:59,766
- Hit the smoke.
- [Harry] Gotcha.
888
01:25:49,911 --> 01:25:51,727
[engine sputtering]
889
01:25:57,852 --> 01:26:01,304
- Let's head for home.
- [Harry] Nice shootin',
Woody.
890
01:26:27,682 --> 01:26:31,751
I hate to say this,
but we're in serious trouble.
891
01:27:19,717 --> 01:27:21,484
Head for sky-lift.
892
01:27:38,102 --> 01:27:42,488
Return to base.
Return to base.
893
01:27:51,049 --> 01:27:53,717
He's gonna ram us.
Take it up.
894
01:27:56,938 --> 01:27:58,888
[screams]
895
01:28:13,855 --> 01:28:15,739
[laughing]
896
01:28:22,096 --> 01:28:24,480
[man on PA] A long, high drive into deep left field.
897
01:28:24,582 --> 01:28:28,168
Back goes Nelson, to the wall, and it's gone.
898
01:28:28,270 --> 01:28:30,470
[cheering]
899
01:28:32,657 --> 01:28:36,442
Natalia,
you brought us luck.
I could kiss you.
900
01:28:43,885 --> 01:28:47,987
Not bad, Condorman.
We should go to more
baseball games.
901
01:28:48,089 --> 01:28:51,390
Yeah. I'll get us
season tickets.
902
01:28:51,492 --> 01:28:55,494
Hey, you two lovebirds,
do you mind? I'm trying
to watch the ball game.
903
01:28:55,596 --> 01:28:57,197
[chuckling]
904
01:28:58,266 --> 01:28:59,332
Uh...
905
01:28:59,434 --> 01:29:02,135
Natalia, look up.
906
01:29:02,320 --> 01:29:04,920
[Harry] It's my little
American present to you.
907
01:29:12,880 --> 01:29:14,330
[Natalia gasps]
908
01:29:14,432 --> 01:29:17,817
Oh, my own little airship.
909
01:29:17,919 --> 01:29:19,218
Harry.
910
01:29:20,354 --> 01:29:22,154
Thank you.
911
01:29:26,094 --> 01:29:29,579
- [man] So that's them, huh?
- [Russ] Yes, sir. That's them.
912
01:29:29,681 --> 01:29:32,348
This is nothing but trouble.
If you want my advice...
913
01:29:32,450 --> 01:29:36,452
This assignment is very
delicate. It needs handling
with great finesse.
914
01:29:36,554 --> 01:29:39,756
That's what I mean, sir.
I don't think this man
is qualified.
915
01:29:39,807 --> 01:29:42,124
Nonsense. He got
the girl out, didn't he?
916
01:29:42,226 --> 01:29:44,677
- Do it.
- [Russ] Right away.
917
01:29:46,914 --> 01:29:48,864
Set it up.
918
01:29:48,966 --> 01:29:51,133
I'll get right on it.
919
01:29:54,071 --> 01:29:56,306
Hey, Woody,
you're a good old boy
920
01:29:56,408 --> 01:29:58,841
and I've got a wonderful
proposition for you.
921
01:29:58,943 --> 01:30:02,578
Have you ever thought
of taking Condorman to...
922
01:30:06,418 --> 01:30:07,583
[♪ Condorman Theme plays]
923
01:30:07,686 --> 01:30:10,920
♪ Condorman! ♪
76214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.