Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,708 --> 00:01:07,791
Wo bist du? Hochzeit hat begonnen! Mum
2
00:01:22,666 --> 00:01:24,083
Taxi!
3
00:02:03,625 --> 00:02:04,791
Oh, Zo!
4
00:02:08,458 --> 00:02:10,708
Tante Aisha.
- Schön, dich zu sehen, Zoe.
5
00:02:10,791 --> 00:02:12,583
Du siehst frisch aus.
6
00:02:14,541 --> 00:02:16,208
Entschuldigt mich kurz.
7
00:02:16,291 --> 00:02:18,458
Hallo? Nein, es passt gut.
8
00:02:19,375 --> 00:02:20,750
Sie geht immer weg.
9
00:02:20,833 --> 00:02:23,625
Ach so. Verstehe.
10
00:02:23,708 --> 00:02:27,375
Könnte ich mal vorbeikommen?
Ich habe noch andere Ideen.
11
00:02:28,666 --> 00:02:31,208
Das ist toll. Okay, tschüss.
12
00:02:31,291 --> 00:02:34,208
Lange nicht gesehen,
Dokumentarfilm-Preisträgerin.
13
00:02:34,291 --> 00:02:36,291
Kriege ich ein Autogramm?
- Kaz.
14
00:02:36,625 --> 00:02:39,250
Was tust du da oben?
- Das Übliche.
15
00:02:39,333 --> 00:02:40,708
Heimlich rauchen.
16
00:02:40,791 --> 00:02:42,041
Komm hoch.
17
00:02:42,125 --> 00:02:45,625
Wissen deine Eltern immer noch nicht,
dass du rauchst?
18
00:02:46,666 --> 00:02:49,750
Ich bin Onkologe.
Das kommt vielleicht nicht so gut an.
19
00:02:49,833 --> 00:02:52,291
Aber sie sind glücklich,
weil ich heirate.
20
00:02:52,375 --> 00:02:53,541
Wirklich?
21
00:02:53,625 --> 00:02:56,791
Hey, ich gratuliere.
Wer ist denn die Glückliche?
22
00:02:57,125 --> 00:02:59,250
Das weiß ich noch nicht.
- Was meinst du?
23
00:02:59,333 --> 00:03:01,750
Die Ehe wird ganz klassisch arrangiert.
24
00:03:02,250 --> 00:03:04,625
Nein, "begleitet" sagt man jetzt eher.
25
00:03:06,625 --> 00:03:08,416
Wie begleitende Sterbehilfe?
26
00:03:10,083 --> 00:03:13,083
Wie kann man jemanden heiraten,
den man nicht kennt?
27
00:03:13,166 --> 00:03:15,583
Ist wohl einfacher,
als wenn man sich kennt.
28
00:03:16,666 --> 00:03:18,291
Wolltest du nie heiraten?
29
00:03:19,041 --> 00:03:22,208
"Nie" klingt etwas hart.
Ich sehe mich noch um.
30
00:03:22,291 --> 00:03:25,250
Der Richtige war noch nicht dabei.
- Ah, "der Richtige".
31
00:03:25,333 --> 00:03:29,541
Jemand, mit dem ich eine ganze Serie
ansehen möchte, wäre schön.
32
00:03:29,625 --> 00:03:31,083
Stimmt.
33
00:03:31,166 --> 00:03:34,166
Wo ist deine kleine Schwester?
- Jamila?
34
00:03:34,541 --> 00:03:36,416
Sie konnte nicht kommen.
35
00:03:36,500 --> 00:03:38,750
Es geht wohl los, lass uns reingehen.
36
00:03:40,250 --> 00:03:43,125
Ich brauche ein neues Versteck.
Der Baum wird gefällt.
37
00:03:43,541 --> 00:03:44,583
Niemals.
38
00:03:44,666 --> 00:03:47,125
Doch.
- Das macht mich traurig.
39
00:03:47,208 --> 00:03:49,583
Das ist doch unser Baum.
- Ich weiß. Komm.
40
00:03:54,708 --> 00:03:57,375
Sieh dir Farooq an. Er ist so glücklich.
41
00:03:57,458 --> 00:03:59,416
Oh Gott, Mum tanzt.
42
00:04:01,208 --> 00:04:04,375
Danke, Aisha, Liebes. Es war traumhaft.
43
00:04:04,458 --> 00:04:06,625
Wir sehen uns morgen.
- Tschüss.
44
00:04:07,666 --> 00:04:10,416
War das nicht wunderbar exotisch?
45
00:04:10,500 --> 00:04:14,291
Ich fühlte mich
wie eine prächtige Konkubine.
46
00:04:14,375 --> 00:04:18,000
Also "exotisch" im positiven Sinne?
- Genau.
47
00:04:18,083 --> 00:04:20,166
Ich habe das Biryani vergessen.
48
00:04:20,791 --> 00:04:23,208
Liebes, vielen Dank, ich werde es...
49
00:04:23,291 --> 00:04:28,375
Hey, du hast mir gar nicht erzählt,
dass du Kaz eine Frau aussuchen sollst!
50
00:04:28,458 --> 00:04:30,375
Du hast so ein Glück.
51
00:04:30,458 --> 00:04:34,583
Ich darf nicht mal Kleider aussuchen,
geschweige denn einen Mann.
52
00:04:34,666 --> 00:04:38,083
Weil deine Wahl nie passt,
und du sagst, ich wachse noch rein.
53
00:04:38,166 --> 00:04:40,666
Das ist gemein.
- Hört auf, ihr beiden.
54
00:04:41,625 --> 00:04:44,416
Macht's gut.
- Gute Nacht, meine Liebe.
55
00:04:44,500 --> 00:04:46,500
Nacht, Mum.
- Nacht. Schnall dich an.
56
00:04:49,791 --> 00:04:53,666
Also, Zoe, wir lieben deine Doku.
57
00:04:53,750 --> 00:04:56,208
Oh, und wie.
- "Kinder in Obhut"?
58
00:04:56,291 --> 00:04:57,750
Ja.
- Genau, die.
59
00:04:57,833 --> 00:05:00,833
Toll, ich hatte nämlich gehofft...
- Leider ist es so...
60
00:05:02,083 --> 00:05:04,583
Deine Ideen für die nächste Doku...
61
00:05:04,666 --> 00:05:08,083
Insolvenzgerichte, Ehrenmorde...
62
00:05:08,166 --> 00:05:10,708
Sie sind etwas trostlos.
- Deprimierend.
63
00:05:10,791 --> 00:05:13,708
Ja, dein eher ungemütliches,
düsteres Zeug...
64
00:05:13,791 --> 00:05:16,708
Was wir lieben.
- Wir lieben es bis ins Mark.
65
00:05:16,791 --> 00:05:19,458
Ja.
- Aber es verspricht keine Quote gerade.
66
00:05:19,833 --> 00:05:24,666
Wir stellen uns eine etwas positivere
und persönlichere Geschichte vor.
67
00:05:24,750 --> 00:05:27,750
Etwas Herzerwärmendes,
das gute Laune macht.
68
00:05:27,833 --> 00:05:30,541
Beim Brainstorming
mussten wir feststellen,
69
00:05:30,625 --> 00:05:34,375
dass Ehrenmorde wahrscheinlich
keine gute Laune machen.
70
00:05:34,458 --> 00:05:36,375
Wahrscheinlich nicht.
- Nein.
71
00:05:36,458 --> 00:05:39,541
Vielen Dank,
dass du vorbeigekommen bist.
72
00:05:39,625 --> 00:05:43,041
Wir kennen uns jetzt.
- Wir haben immerhin deine Kontaktdaten.
73
00:05:43,125 --> 00:05:45,291
Das ist doch ein Lichtblick.
- Moment mal.
74
00:05:46,125 --> 00:05:49,625
"Arrangierte Ehen im modernen,
multikulturellen Großbritannien"?
75
00:05:51,125 --> 00:05:53,375
Sorry, ich habe nicht zugehört.
- Also...
76
00:05:53,458 --> 00:05:57,625
Mein Freund aus Kindertagen,
dessen Eltern aus Pakistan sind...
77
00:05:57,708 --> 00:06:00,166
Er ist in Pakistan geboren?
- Nein, hier.
78
00:06:00,250 --> 00:06:02,125
Er hat nebenan gewohnt.
79
00:06:02,208 --> 00:06:06,125
Wir sind zusammen aufgewachsen,
und jetzt will er eine arrangierte Ehe.
80
00:06:06,458 --> 00:06:08,166
Ich könnte ihn dabei begleiten,
81
00:06:08,625 --> 00:06:12,125
wie er eine Fremde heiratet,
die seine Eltern ausgesucht haben.
82
00:06:15,458 --> 00:06:18,750
Wie ist er so?
- Er ist toll. Witzig, gut aussehend.
83
00:06:18,833 --> 00:06:22,000
Witzig ist gut.
- Total witzig. Und nett.
84
00:06:22,083 --> 00:06:25,666
Er ist quasi der Letzte,
von dem man so etwas erwarten würde.
85
00:06:26,583 --> 00:06:30,666
Ich könnte auch andere Paare zeigen,
die arrangierte Ehen führen.
86
00:06:30,750 --> 00:06:34,041
Alt, jung, glücklich, unglücklich.
- À la "Harry und Sally"?
87
00:06:35,291 --> 00:06:37,708
Du meinst wohl "Harry muss mit Sally"?
88
00:06:37,791 --> 00:06:39,416
Genau. Der war gut.
89
00:06:39,500 --> 00:06:44,208
Na ja, es geht nicht um Zwangsehen.
Es war seine Idee.
90
00:06:44,291 --> 00:06:46,541
"My Big Fat Arranged Wedding".
91
00:06:46,625 --> 00:06:49,250
Statt "Greek"? Das ist toll.
92
00:06:49,625 --> 00:06:51,250
Jeder denkt doch,
93
00:06:51,333 --> 00:06:54,666
dass die arrangierte Ehe
wie Tauschhandel im Mittelalter ist,
94
00:06:54,750 --> 00:06:59,208
aber bei der arrangierten Ehe
stimmen die Eheleute zu,
95
00:06:59,291 --> 00:07:02,958
und die Eltern schlagen jemanden vor,
der ihnen geeignet scheint.
96
00:07:03,041 --> 00:07:06,208
Ja, toll. Mir ist was eingefallen.
97
00:07:06,291 --> 00:07:10,250
"Erst ihr Vater,
dann meine Braut und ich".
98
00:07:10,333 --> 00:07:14,583
Statt "Meine Braut, ihr Vater und ich".
- "Ich hoffe, sie ist Pretty Woman".
99
00:07:15,791 --> 00:07:17,500
"Vertraglich... Liebe".
100
00:07:22,791 --> 00:07:24,666
Tatsächlich... liebe ich das.
101
00:07:24,750 --> 00:07:27,083
Der ethnische Aspekt ist gut.
- Perfekt.
102
00:07:27,166 --> 00:07:30,125
Eine Regisseurin ist doppelt gut.
- Ja.
103
00:07:35,208 --> 00:07:37,333
Wären er und seine Familie dabei?
104
00:07:40,833 --> 00:07:42,291
Voll und ganz.
105
00:07:44,625 --> 00:07:47,208
Ich flehe dich an.
- Kommt nicht infrage.
106
00:07:47,291 --> 00:07:50,291
Kaz, bitte tu es mir zuliebe.
- Zoe?
107
00:07:50,375 --> 00:07:52,708
Bitte.
- Ich kann jetzt nicht reden.
108
00:07:52,791 --> 00:07:56,166
Weißt du,
dass ich Dokufilm-Preisträgerin bin?
109
00:07:56,250 --> 00:07:58,375
Ja, ich weiß.
110
00:07:58,458 --> 00:08:01,208
Bist du nicht stolz darauf,
Muslim zu sein?
111
00:08:01,291 --> 00:08:03,291
Natürlich bin ich stolzer Muslim.
112
00:08:05,625 --> 00:08:08,375
Jemand wie du müsste mal ins Fernsehen.
113
00:08:08,458 --> 00:08:12,541
Irre Extremisten bringen mehr Quote.
- Nein, es ist wichtig.
114
00:08:12,625 --> 00:08:15,458
Komm schon, Kaz.
Wir verbringen dann Zeit zusammen.
115
00:08:15,541 --> 00:08:17,541
Das wird super, wie früher.
- Früher?
116
00:08:17,625 --> 00:08:20,708
Du und meine Schwester
wolltet mich immer abschütteln.
117
00:08:20,791 --> 00:08:22,666
Das klingt etwas komisch.
118
00:08:23,833 --> 00:08:25,375
Komm schon, bitte.
119
00:08:25,458 --> 00:08:28,541
Oh Gott, Zoe, hör auf.
- Du schuldest mir was.
120
00:08:28,625 --> 00:08:31,125
Ich habe Aisha nie vom Rauchen erzählt.
121
00:08:31,791 --> 00:08:35,500
Ich schlage vor,
wir spielen ein bisschen Tischtennis.
122
00:08:35,583 --> 00:08:39,500
Wenn du gewinnst, denke ich drüber nach.
- Klingt gut. Kein Druck.
123
00:08:42,375 --> 00:08:44,708
Ich habe lange nicht mehr gespielt.
124
00:08:46,333 --> 00:08:48,041
Wenn ich fragen darf:
125
00:08:48,125 --> 00:08:49,750
Was ist mit Liebe?
126
00:08:49,833 --> 00:08:53,500
Alle Wege führen nach Rom.
Liebe muss nicht der Ausgangspunkt sein.
127
00:08:53,833 --> 00:08:58,291
Liebe muss das Ziel sein.
Die Liebe wächst schon mit der Zeit.
128
00:08:59,291 --> 00:09:01,375
Wie beim Stockholm-Syndrom?
129
00:09:02,291 --> 00:09:06,250
Meine Eltern zwingen mich nicht dazu.
- Deswegen bin ich so überrascht.
130
00:09:08,125 --> 00:09:12,041
Kennst du die Scheidungsrate hier?
- Nein. 50 Prozent?
131
00:09:12,625 --> 00:09:14,416
55 Prozent.
132
00:09:14,500 --> 00:09:17,125
Bei arrangierten Ehen nur sechs. Bam!
133
00:09:18,666 --> 00:09:22,541
Ich habe gesehen, dass es klappt.
Meine Kinder brauchen Stabilität.
134
00:09:22,625 --> 00:09:26,541
Bei der Ehe geht es um mehr als darum,
dass sich zwei Menschen lieben.
135
00:09:26,625 --> 00:09:30,375
Was ist das Beste für die Kinder,
für die Familie, die Gesellschaft?
136
00:09:30,458 --> 00:09:33,125
Sag den konventionellen Quatsch
in die Kamera.
137
00:09:33,541 --> 00:09:35,500
Du bist so nervig.
138
00:09:36,583 --> 00:09:39,583
Wenn ich den Punkt gewinne,
machst du den Film.
139
00:09:41,375 --> 00:09:43,125
Jawohl!
- Oh Gott.
140
00:09:44,458 --> 00:09:47,291
Du weißt, wo wir hingehen.
- Ja, sag's für die Kamera.
141
00:09:47,375 --> 00:09:49,000
Sieh mich dabei an.
- Dich?
142
00:09:49,083 --> 00:09:52,375
Ja, mich.
- Aber wir sind doch quasi schon da.
143
00:09:52,458 --> 00:09:55,250
Und wo liegt der Unterschied
144
00:09:55,333 --> 00:09:58,291
im Vergleich zu Dating-Apps?
145
00:09:58,375 --> 00:10:00,500
Na ja, man könnte sagen,
146
00:10:00,583 --> 00:10:04,458
es ist wie eine Art 3-D-Tinder,
maßgeschneidert und halal.
147
00:10:04,541 --> 00:10:06,208
Betrieben von den Eltern.
148
00:10:06,291 --> 00:10:07,666
Ich bin Aisha Khan,
149
00:10:07,750 --> 00:10:10,541
kulturelle Beraterin
bei dieser sehr positiven Doku
150
00:10:10,625 --> 00:10:12,166
über arrangierte Ehen.
151
00:10:12,250 --> 00:10:16,208
Toll, aber ignorier die Kamera einfach.
- Hi, Leute. Salam aleikum.
152
00:10:16,583 --> 00:10:18,708
Ich bin Mo, der Matchmaker.
153
00:10:18,791 --> 00:10:21,125
Wenn Sie eine Frau
für Ihren Sohn suchen,
154
00:10:21,208 --> 00:10:22,708
sind Sie hier richtig.
155
00:10:22,791 --> 00:10:27,291
Um Töchter kümmern wir uns auch.
- Ignorieren Sie mich. Ich bin nicht da.
156
00:10:27,375 --> 00:10:29,375
Soll es etwas natürlicher sein?
157
00:10:29,458 --> 00:10:30,500
Okay.
158
00:10:31,500 --> 00:10:33,041
HEIRATSBÜRO
159
00:10:33,125 --> 00:10:36,291
Im Rahmen des Platin-Servicepakets
überprüfe ich auch,
160
00:10:36,375 --> 00:10:40,791
ob die Braut aus gutem Hause stammt:
Alles schön, sauber, ordentlich?
161
00:10:41,125 --> 00:10:45,041
Also, was für eine wundervolle Lady
suchen wir heute?
162
00:10:45,125 --> 00:10:47,625
Jemand Intelligentes und Attraktives.
163
00:10:47,708 --> 00:10:51,208
Es muss klick machen, schätze ich.
- Alle reden von "klick".
164
00:10:51,291 --> 00:10:55,666
Er braucht eine Partnerin, keinen Klick.
- Sie muss meine Eltern aushalten.
165
00:10:55,750 --> 00:10:58,000
Eine Frau mit ähnlichem Background,
166
00:10:58,083 --> 00:11:01,333
mit einer sanften Art,
langem Haar, nicht zu dunkel.
167
00:11:01,750 --> 00:11:04,708
Hellbraun allenfalls.
- Beige?
168
00:11:04,791 --> 00:11:07,041
Hast du die Farbpalette dabei?
169
00:11:07,125 --> 00:11:10,500
Nimm die Sache ernst, okay?
- Bruder, was sagst du zu denen?
170
00:11:11,333 --> 00:11:14,250
Ohne Fotos?
- Vorerst schon. Das ist besser so.
171
00:11:14,333 --> 00:11:17,291
Nur weil eine gut aussieht,
muss sie nicht gut passen.
172
00:11:17,375 --> 00:11:20,041
Du siehst sie
und denkst dir vielleicht: "Ja!"
173
00:11:20,125 --> 00:11:23,333
Denk nicht damit, sondern hiermit, okay?
174
00:11:24,166 --> 00:11:28,041
Kommen wir zur Religiosität:
praktizierend, moderat praktizierend?
175
00:11:28,125 --> 00:11:30,250
Praktizierend.
- Nicht zu konservativ.
176
00:11:30,333 --> 00:11:32,666
Okay. Mit oder ohne Bart?
- Wie bitte?
177
00:11:34,791 --> 00:11:37,208
Falsche Liste. Kann ich die wiederhaben?
178
00:11:37,291 --> 00:11:38,708
Entschuldigung.
179
00:11:38,791 --> 00:11:41,541
Okay, zum "Anstand":
Soll sie Hidschab tragen?
180
00:11:41,625 --> 00:11:45,000
Nikab? Dschilbab?
- Nikab ist nicht nötig.
181
00:11:45,083 --> 00:11:47,208
Wir sind eine moderne Familie.
182
00:11:47,291 --> 00:11:50,750
Möchten Sie eher eine Hausfrau
oder eine Karrierefrau?
183
00:11:50,833 --> 00:11:54,500
Wir sollten auf einer Wellenlänge sein
und Gemeinsamkeiten haben.
184
00:11:54,583 --> 00:11:58,041
Nicht zu ehrgeizig
und nicht zu feministisch.
185
00:11:59,333 --> 00:12:01,541
Und welche Community?
186
00:12:01,625 --> 00:12:03,750
Pakistani.
- Jeder Background.
187
00:12:03,833 --> 00:12:06,375
Nicht nur Pakistani?
- Hauptsache Muslima.
188
00:12:06,458 --> 00:12:10,500
Aber keine Inderin.
Panjabi, Sindhi, Belutschisch sind okay.
189
00:12:11,041 --> 00:12:14,708
Am besten wäre eine Mischung
aus Jalandhar, KPK und Paschtunin.
190
00:12:14,791 --> 00:12:16,541
Jetzt wird's speziell.
191
00:12:16,625 --> 00:12:20,291
Welchen Abschluss hast du?
- Bachelor in Biologie, dann Medizin.
192
00:12:21,750 --> 00:12:24,458
Er ist Arzt.
- Ganz oben in der Nahrungskette.
193
00:12:24,541 --> 00:12:27,000
Siehst du?
- Irgendwelche Laster?
194
00:12:27,083 --> 00:12:30,375
Trinken, Rauchen, Dogging,
SM oder Ähnliches?
195
00:12:30,458 --> 00:12:31,708
Nein.
- Nein.
196
00:12:31,791 --> 00:12:34,750
Okay, Onkel, Tante,
ich finde die perfekte Frau.
197
00:12:34,833 --> 00:12:37,666
Keine Sorge. Vielen Dank.
- Danke.
198
00:12:37,750 --> 00:12:41,291
Keine Hunde oder Haustiere.
- Dogging heißt... Egal.
199
00:12:41,375 --> 00:12:44,708
Katzen sind in Ordnung.
- Katzen sind... Alles klar.
200
00:12:46,208 --> 00:12:48,375
Wir lernten uns
am Tag der Hochzeit kennen.
201
00:12:49,250 --> 00:12:53,625
Meine Eltern zeigten mir ihr Foto,
und ich sagte: "Okay, einverstanden."
202
00:12:55,166 --> 00:12:58,083
Mutter fragte mich, aber ich sagte:
"Ihr entscheidet.
203
00:12:58,166 --> 00:13:00,708
So kann ich euch mal die Schuld geben."
204
00:13:00,791 --> 00:13:06,750
Ihr Vater war leitender Beamter,
und mein Vater Arzt im selben Dorf.
205
00:13:06,833 --> 00:13:10,208
Da sie Freunde waren,
arrangierten sie die Ehe.
206
00:13:10,291 --> 00:13:13,291
Als wir bei der Hochzeit
auf der Bühne saßen,
207
00:13:13,375 --> 00:13:15,208
ging das Licht aus.
208
00:13:15,291 --> 00:13:18,041
Pakistan hat ein Problem mit dem Strom.
209
00:13:18,125 --> 00:13:21,125
Da sie Angst bekam,
beugte ich mich hinüber und sagte:
210
00:13:21,208 --> 00:13:23,083
"Nur keine Sorge."
211
00:13:24,791 --> 00:13:27,041
Dann war ich beruhigt.
212
00:13:27,125 --> 00:13:29,458
Danach war es ein Kinderspiel.
213
00:13:31,291 --> 00:13:36,083
Als das Licht anging,
spürte ich, dass er mich ansah.
214
00:13:39,166 --> 00:13:41,166
Sie sah tipptopp aus.
215
00:13:41,250 --> 00:13:42,708
Ich dachte mir:
216
00:13:42,791 --> 00:13:47,333
"Sie haben eine Spitzenwahl getroffen."
217
00:13:58,750 --> 00:14:01,125
Wann habt ihr euch dann verliebt?
218
00:14:05,208 --> 00:14:08,416
Hast du Lust,
zum Babysitten rüberzukommen?
219
00:14:10,708 --> 00:14:13,000
Nein.
- Er sieht doch gut aus!
220
00:14:13,083 --> 00:14:15,000
Der, der, der!
- Stopp.
221
00:14:15,083 --> 00:14:18,375
Bei dem übersehe ich glatt
das inspirierende Zitat.
222
00:14:18,458 --> 00:14:21,041
"Mein Mantra ist..."
223
00:14:21,500 --> 00:14:22,541
Nein!
224
00:14:22,625 --> 00:14:27,541
"Du musst den Regen aushalten,
wenn du den Regenbogen sehen willst."
225
00:14:27,625 --> 00:14:32,041
Was heißt das?
- Das heißt, ich muss ihm Viagra geben.
226
00:14:32,125 --> 00:14:34,583
Daddy ist zu Hause.
- Daddy!
227
00:14:36,291 --> 00:14:37,500
Was tust du da?
228
00:14:37,583 --> 00:14:41,375
Das einzig Gute an der Ehe ist doch,
dass man sich gehen lassen kann.
229
00:14:41,458 --> 00:14:44,291
Was ist Viagra?
- Ist Tante Zoe zufällig hier?
230
00:14:44,625 --> 00:14:47,208
Ich lese ihnen vor,
damit ihr allein seid.
231
00:14:47,291 --> 00:14:48,458
Halt die Klappe.
232
00:14:48,541 --> 00:14:50,208
Nichts Unanständiges!
233
00:14:50,291 --> 00:14:51,750
Niemals!
234
00:14:52,625 --> 00:14:54,541
Kommt her.
235
00:14:54,625 --> 00:14:57,000
Es war einmal...
- Der hier auch.
236
00:14:57,083 --> 00:14:59,583
Der kommt zum Zuhören
auf meine Schulter.
237
00:14:59,666 --> 00:15:01,583
Bereit?
- Ja.
238
00:15:01,666 --> 00:15:03,291
Komm her, Maud.
239
00:15:03,375 --> 00:15:05,666
Es war einmal ein Mädchen,
240
00:15:05,750 --> 00:15:07,375
das auf einen Frosch traf.
241
00:15:07,458 --> 00:15:09,375
Und der versprach ihr:
242
00:15:09,750 --> 00:15:11,666
"Wenn du mich küsst,
243
00:15:11,750 --> 00:15:15,583
verwandle ich mich
in einen hübschen Prinzen, quak, quak."
244
00:15:15,666 --> 00:15:19,791
Und sie sagte: "Ich kümmere mich lieber
um meine eigenen Probleme.
245
00:15:20,375 --> 00:15:23,625
Und außerdem hätte ich viel lieber
246
00:15:23,708 --> 00:15:27,708
einen coolen, sprechenden Frosch
als einen langweiligen Prinzen."
247
00:15:27,791 --> 00:15:31,458
Das ist keine gute Geschichte,
erzähl "Cinderella".
248
00:15:31,541 --> 00:15:37,125
Na gut, ich erzähle "Cinderella",
wenn ihr im Bett seid in 5, 4, 3, 2...
249
00:15:37,208 --> 00:15:40,750
Es war einmal, dass Cinderella
einen hübschen Prinzen traf.
250
00:15:42,500 --> 00:15:45,416
Kinder, manchmal trifft man jemanden
und weiß sofort,
251
00:15:45,791 --> 00:15:49,166
dass man den Rest des Lebens
ohne ihn verbringen will.
252
00:15:52,708 --> 00:15:56,958
Es war ein andermal, dass Cinderella
wieder einen Prinzen traf.
253
00:15:57,041 --> 00:16:01,375
Denn in Märchen muss eine Heldin immer
einen Prinzen an ihrer Seite haben.
254
00:16:01,458 --> 00:16:03,541
...so gut, und weißt du was?
255
00:16:03,625 --> 00:16:04,791
Du hättest recht.
256
00:16:05,291 --> 00:16:08,291
Und sie traf noch einen Prinzen.
257
00:16:10,791 --> 00:16:14,541
Und er fragte sie, ob sie ihn heiratet.
258
00:16:14,625 --> 00:16:16,208
Und sie sagte:
259
00:16:17,125 --> 00:16:18,708
"Nein."
260
00:16:18,791 --> 00:16:22,416
Cinderella hatte mehr Interesse
an Glasdecken als an Glasschuhen
261
00:16:22,500 --> 00:16:24,416
und stürzte sich in ihre Arbeit.
262
00:16:24,500 --> 00:16:28,291
Sie merkte, dass es ihr auch
ohne langweiligen Prinzen gut ging.
263
00:16:28,375 --> 00:16:29,458
Ende.
264
00:16:36,791 --> 00:16:39,541
Salam aleikum, Brüder und Schwestern.
265
00:16:39,625 --> 00:16:43,791
Willkommen zu diesem ganz besonderen
Heiratsevent für Muslime.
266
00:16:44,291 --> 00:16:49,250
Ich bin Mo, der Matchmaker,
und finde euch den perfekten Ehepartner.
267
00:16:49,333 --> 00:16:53,250
Zusammen werden wir
das Singledasein beenden, Leute.
268
00:16:53,333 --> 00:16:54,541
Na los.
269
00:16:54,625 --> 00:16:57,583
Jeder Topf hat einen Deckel,
und jeder hat Bedürfnisse.
270
00:16:58,083 --> 00:17:00,958
Geschiedene,
Menschen mit Behinderung,
271
00:17:01,041 --> 00:17:02,333
Frauen über 30...
272
00:17:03,625 --> 00:17:08,125
Okay, Brüder, geht auf die Schwester zu,
die euch optisch anspricht.
273
00:17:08,208 --> 00:17:11,750
Vermischt euch. Sehr schön.
Seht euch an, wie es da funkt.
274
00:17:11,833 --> 00:17:13,500
Hier ist alles halal.
275
00:17:13,583 --> 00:17:16,750
Gesteht euch ein, was ihr wollt.
Nur so könnt ihr es bekommen.
276
00:17:16,833 --> 00:17:20,041
Soll sie gut kochen?
Sagt: "Ich will eine Nigella."
277
00:17:20,125 --> 00:17:23,083
Soll er Geld haben?
Sagt: "Ich will einen Elon Musk."
278
00:17:23,166 --> 00:17:24,750
Haut die besten Sprüche raus.
279
00:17:25,458 --> 00:17:28,208
Jetzt bilden wir einen Kreis
aus zehn Leuten.
280
00:17:28,625 --> 00:17:32,291
Fünf Jungs, fünf Mädels,
Begleitpersonen nach hinten, los.
281
00:17:34,125 --> 00:17:37,291
Eure Eltern werden sich freuen.
- Setzen wir uns.
282
00:17:37,625 --> 00:17:40,125
Los! Und seid bitte ehrlich.
283
00:17:40,666 --> 00:17:42,541
Ist das dein erstes Mal?
284
00:17:42,625 --> 00:17:46,041
Kumpel,
das ist das erste Mal für alle hier.
285
00:17:46,125 --> 00:17:49,000
Zumindest sagen das alle.
- Findet euren Schatz.
286
00:17:49,083 --> 00:17:52,000
Jungs, was ist los?
Warum redet ihr miteinander?
287
00:17:52,083 --> 00:17:53,500
Hier sind Mädels, okay?
288
00:17:53,583 --> 00:17:56,291
Sofern ihr keine Ehe
außerhalb der Scharia wollt,
289
00:17:56,375 --> 00:17:58,083
solltet ihr mit Frauen reden.
290
00:17:58,166 --> 00:17:59,500
Klar? Viel Spaß.
291
00:17:59,583 --> 00:18:03,333
Ich suche jemanden mit Geduld,
der die Kultur auch versteht.
292
00:18:03,750 --> 00:18:07,666
Jemanden, der mich unterstützt,
der ehrlich ist und gern reist.
293
00:18:07,750 --> 00:18:09,708
Sie muss einfach toll sein,
294
00:18:09,791 --> 00:18:13,375
britisch genug für mich
und pakistanisch genug für die Familie.
295
00:18:14,791 --> 00:18:19,375
Jemand Bodenständiges mit Humor,
der mich in meinem Glauben bestärkt.
296
00:18:21,541 --> 00:18:24,083
Woher bist du?
- Aus Birmingham, und du?
297
00:18:24,166 --> 00:18:25,750
Aus London.
298
00:18:26,833 --> 00:18:28,958
Was machst du?
- Ich bin Bankerin.
299
00:18:29,041 --> 00:18:31,333
Was machst du?
- Ich bin Arzt.
300
00:18:36,250 --> 00:18:37,666
Oh, Kaz.
301
00:18:38,500 --> 00:18:41,083
Ist das nicht ein irres Glücksspiel?
302
00:18:41,166 --> 00:18:42,333
Ich meine...
303
00:18:43,541 --> 00:18:45,750
Was ist,
wenn die Chemie nicht stimmt?
304
00:18:45,833 --> 00:18:47,625
Wie willst du das herausfinden,
305
00:18:47,708 --> 00:18:50,375
wenn du nicht mehr
an vorehelichen Sex glaubst?
306
00:18:50,458 --> 00:18:53,500
Ich glaube wohl nicht mal
an Sex in der Ehe.
307
00:18:53,583 --> 00:18:57,291
Viele verheiratete Freunde schlafen
nicht mehr mit ihrer großen Liebe.
308
00:18:57,791 --> 00:19:00,291
Da ist was dran. Wie deprimierend.
309
00:19:02,125 --> 00:19:05,791
Ich denke, man hat ein Gespür dafür,
ob es im Bett klappen wird.
310
00:19:12,125 --> 00:19:14,500
Sollen wir was trinken gehen?
311
00:19:14,583 --> 00:19:17,500
Eine Bloody Mary für mich,
"Virgin" für dich?
312
00:19:19,291 --> 00:19:21,541
Ich esse mit meinen Eltern zu Mittag.
313
00:19:21,625 --> 00:19:24,750
Heute ist Muttertag.
- Scheiße.
314
00:19:29,041 --> 00:19:31,291
Bis morgen.
- Ja.
315
00:19:32,500 --> 00:19:33,791
Tschüss.
316
00:19:44,166 --> 00:19:47,125
Hallo, Zoe.
- Allahkum salam, Tante Aisha.
317
00:19:48,458 --> 00:19:50,708
Was?
- Du sagst es immer noch falsch.
318
00:19:50,791 --> 00:19:52,416
Salam aleikum, Aisha.
319
00:19:52,500 --> 00:19:55,000
So geht das.
- Genau das habe ich gesagt.
320
00:19:55,083 --> 00:19:58,958
Alles Gute zum Muttertag!
- Das würde ich dir auch gern wünschen.
321
00:19:59,041 --> 00:20:01,666
Ich wünschte,
ich könnte ihr das Gleiche wünschen.
322
00:20:01,750 --> 00:20:04,291
Inschallah.
- Keine Chance.
323
00:20:04,375 --> 00:20:08,041
Ich finde den zweiten Spülhandschuh
einfach nicht mehr,
324
00:20:08,125 --> 00:20:10,125
ich habe überall gesucht.
325
00:20:10,208 --> 00:20:13,375
Sieht Kazim nicht gut... Wo bist du?
326
00:20:13,458 --> 00:20:17,166
Sieht er nicht gut aus?
Kein Wunder, sieh dir seine Mutter an.
327
00:20:17,250 --> 00:20:18,750
Sie ist dermaßen elegant,
328
00:20:18,833 --> 00:20:22,000
sie könnte Griechin
oder Italienerin sein.
329
00:20:22,083 --> 00:20:24,500
Das Kompliment ist eine Beleidigung.
330
00:20:24,583 --> 00:20:27,958
Äußerlich würde man nicht meinen,
dass sie Muslime sind.
331
00:20:28,041 --> 00:20:31,166
Ich weiß nicht, Mum,
wie sehen 1,8 Milliarden Muslime aus?
332
00:20:33,083 --> 00:20:36,500
Vorsicht.
- Ich bin froh, dass sie nebenan wohnen.
333
00:20:36,583 --> 00:20:40,541
Sie sind wie Familie, seit dein Vater
mich für die Teenie-Hure verließ.
334
00:20:40,625 --> 00:20:43,208
Sie ist 35.
- Ganz genau.
335
00:20:43,291 --> 00:20:45,708
Ist das Grindr? Mein Friseur nutzt das.
336
00:20:45,791 --> 00:20:47,416
Gibt es da jemanden?
- Nein.
337
00:20:47,500 --> 00:20:49,500
Lass dir nicht zu viel Zeit.
338
00:20:50,625 --> 00:20:53,625
Eizellen haben auch ein Verfallsdatum,
weißt du?
339
00:20:53,708 --> 00:20:57,333
Ich könnte sie einfrieren lassen
und mit 90 Drillinge bekommen.
340
00:20:57,791 --> 00:21:01,291
Das bringt mir aber doch nichts,
denn dann wäre ich tot.
341
00:21:03,583 --> 00:21:06,166
Dein Ei sieht noch etwas roh aus.
342
00:21:07,625 --> 00:21:10,166
Oh mein Gott!
343
00:21:10,250 --> 00:21:13,083
Mein Spülhandschuh! Da ist er also.
344
00:21:13,541 --> 00:21:16,541
Er frisst Spülhandschuhe?
- Er frisst alles.
345
00:21:16,625 --> 00:21:20,041
Jetzt weiß man immerhin, wo hinten ist.
- Oh Gott.
346
00:21:21,041 --> 00:21:22,750
Ich rufe meinen Tierarzt an.
347
00:21:23,291 --> 00:21:26,250
Du musst ihn morgen zu James bringen,
dem Tierarzt.
348
00:21:26,333 --> 00:21:30,041
Wieso kannst du nicht?
- Ich besuche Krebspatienten im Marsden.
349
00:21:30,125 --> 00:21:34,041
Nein, ich habe ein wichtiges Meeting.
- Auf der Kinderstation.
350
00:21:34,125 --> 00:21:35,708
Er wird es überleben.
351
00:21:35,791 --> 00:21:38,041
Er hat auch Hormonpflaster gefressen.
352
00:21:38,125 --> 00:21:41,208
Dir wachsen Brüste, du dummer Hund.
353
00:21:41,291 --> 00:21:44,000
Das ist nicht lustig, Zozo.
- Doch.
354
00:21:44,083 --> 00:21:45,541
James, ich bin es.
355
00:21:45,625 --> 00:21:48,125
Ich... Der Hund...
356
00:21:48,208 --> 00:21:52,458
Wie soll ich das erklären?
Etwas hängt am falschen Ende heraus.
357
00:21:55,458 --> 00:21:58,500
Hast du heute eine Frau gefunden?
- Hör bloß auf.
358
00:21:58,583 --> 00:22:00,125
Ich wusste, dass das kommt.
359
00:22:00,208 --> 00:22:02,541
Lass mich in Ruhe essen.
- War keine dabei?
360
00:22:03,625 --> 00:22:07,125
Bei keiner hat es klick gemacht.
- Click and Collect.
361
00:22:08,583 --> 00:22:12,375
Ammi, es muss funken.
Es hat nicht mal geflimmert.
362
00:22:12,458 --> 00:22:13,833
Was sage ich immer?
363
00:22:15,583 --> 00:22:17,208
"Erst köcheln, dann kochen."
364
00:22:17,291 --> 00:22:19,291
Ihr wollt es alle umgekehrt.
365
00:22:19,375 --> 00:22:22,708
Und wenn es abkühlt,
seid ihr enttäuscht und gebt auf.
366
00:22:22,791 --> 00:22:27,208
Oder der Topf ist irgendwann leer.
- Wer sitzt gern auf dem Trockenen, Bro?
367
00:22:27,291 --> 00:22:30,000
Ruhe!
- Und er darf mich bewerfen?
368
00:22:30,083 --> 00:22:32,458
Die Auswahl ist einfach zu groß.
369
00:22:34,125 --> 00:22:36,500
"Ferne Trommeln klingen aufregender."
370
00:22:37,708 --> 00:22:41,708
Hast du ihm von dem Mädchen erzählt,
wegen dem Mo angerufen hat?
371
00:22:42,666 --> 00:22:47,583
Ein sehr nettes Mädchen aus Lahore:
Klosterschule, ausgezeichnete Familie.
372
00:22:47,666 --> 00:22:49,666
Ihre Größe ist okay: 1,58 Meter.
373
00:22:49,750 --> 00:22:52,000
1,52 Meter wäre zu klein.
374
00:22:52,083 --> 00:22:54,750
Wieso weiß ich nichts davon?
- Ich erzähle es dir noch.
375
00:22:54,833 --> 00:22:56,708
Sie soll sehr gutmütig sein.
376
00:22:56,791 --> 00:22:58,583
Was hätte ich mit ihr gemeinsam?
377
00:22:58,666 --> 00:23:01,666
Die Kultur, Religion, Sprache,
Hautfarbe, Vorfahren.
378
00:23:01,750 --> 00:23:04,958
Soll ich fortfahren?
- Ihr habt denselben Nachnamen.
379
00:23:05,041 --> 00:23:06,250
Sie heißt Khan?
380
00:23:06,333 --> 00:23:09,000
Sie müsste keine Unterlagen
ändern lassen.
381
00:23:09,083 --> 00:23:12,625
Aber wir sind nicht verwandt, oder?
- Nein, aber was wäre dabei?
382
00:23:13,458 --> 00:23:16,041
Victoria und Albert waren Cousins.
383
00:23:16,125 --> 00:23:18,958
Ein Museum wurde nach ihnen benannt.
- Hör zu.
384
00:23:19,041 --> 00:23:23,083
Wir skypen heute Abend mit der Familie.
Schau, ob sie dir gefällt.
385
00:23:24,208 --> 00:23:25,208
Bitte.
386
00:23:26,791 --> 00:23:28,291
Okay.
387
00:23:28,375 --> 00:23:29,666
Sag nichts.
- Komm schon.
388
00:23:30,166 --> 00:23:31,666
Unsere Eltern kannten sich.
389
00:23:31,750 --> 00:23:35,208
Sie wollten uns verkuppeln.
- Aber wir dachten beide: "Nein."
390
00:23:35,291 --> 00:23:37,083
"Auf keinen Fall."
391
00:23:37,166 --> 00:23:39,125
Tut mir leid.
- Okay.
392
00:23:40,333 --> 00:23:44,708
Dann sah ich ihn im Rumi's Cave,
das ist dieses Kulturzentrum.
393
00:23:44,791 --> 00:23:47,791
Wir waren im Bogenschützen-Verein.
- Aber redeten nie.
394
00:23:48,125 --> 00:23:50,750
Sie war auf Minder.
- Aber er auf Muzmatch.
395
00:23:50,833 --> 00:23:56,541
Wir waren immer getrennt voneinander.
- Außer bei dem Muslim-Muggel-Quiz.
396
00:23:56,625 --> 00:24:01,000
Dabei suchen Harry-Potter-Fans
islamische Werte in der Reihe.
397
00:24:01,083 --> 00:24:04,208
Wir haben viele gefunden.
- Und gewonnen.
398
00:24:04,291 --> 00:24:06,291
Team Hufflepuff!
399
00:24:06,375 --> 00:24:08,791
Danach haben wir uns dann getroffen.
400
00:24:09,125 --> 00:24:11,791
Ich weiß noch,
wie ich mir gesagt habe:
401
00:24:12,125 --> 00:24:15,375
"Manchmal sucht man überall
nach einem Diamanten,
402
00:24:15,458 --> 00:24:17,958
der bereits um den eigenen Hals hängt."
403
00:24:18,041 --> 00:24:19,333
Rumi.
404
00:24:40,541 --> 00:24:44,291
Maymouna ist ein reizender Name,
wirklich wunderschön.
405
00:24:44,833 --> 00:24:46,375
Danke.
406
00:24:47,541 --> 00:24:50,041
Heißt jemand in deiner Familie so?
407
00:24:52,041 --> 00:24:53,166
Nein.
408
00:24:53,791 --> 00:24:56,291
Meinen Eltern gefiel der Name einfach.
409
00:24:57,458 --> 00:24:59,208
Toll.
410
00:24:59,291 --> 00:25:00,875
Und du studierst Jura?
411
00:25:01,750 --> 00:25:03,125
Ja.
412
00:25:04,166 --> 00:25:06,708
Ich wollte auch mal Jura studieren.
413
00:25:06,791 --> 00:25:08,666
Habe ich aber nicht.
414
00:25:10,666 --> 00:25:12,125
Hast du Geschwister?
415
00:25:12,500 --> 00:25:15,541
Ich habe einen Bruder,
der hier mit seiner Frau lebt,
416
00:25:15,625 --> 00:25:17,625
und eine Schwester.
417
00:25:18,666 --> 00:25:20,791
Ich habe einen Bruder und...
418
00:25:22,583 --> 00:25:24,083
Und...
419
00:25:33,291 --> 00:25:35,041
Meine Schwester lebt im Norden.
420
00:25:35,625 --> 00:25:38,083
Ihr Ehemann ist dort stationiert.
421
00:25:38,166 --> 00:25:41,625
Das Dach der Welt ist mein Lieblingsort.
422
00:25:42,458 --> 00:25:44,125
Ich war noch nie dort, aber...
423
00:25:44,208 --> 00:25:46,750
Ich erinnere mich noch
an mein erstes Mal dort.
424
00:25:46,833 --> 00:25:51,000
Mein Großvater nahm mich mit,
es war auch sein Lieblingsort.
425
00:25:51,083 --> 00:25:53,791
Ich war noch klein und verlief mich.
426
00:25:54,125 --> 00:25:55,708
Das Komische war,
427
00:25:55,791 --> 00:25:58,083
dass ich keine Angst hatte.
428
00:25:58,166 --> 00:25:59,708
Ich...
429
00:25:59,791 --> 00:26:03,541
Zum ersten Mal spürte ich etwas,
das größer war als ich selbst.
430
00:26:03,625 --> 00:26:05,166
Größer als meine Angst.
431
00:26:06,125 --> 00:26:08,708
Großvater knallte mir eine,
als er mich fand.
432
00:26:10,791 --> 00:26:14,166
An dem Ort fühle ich mich
Gott definitiv am nächsten.
433
00:26:14,625 --> 00:26:16,500
Und meinem Großvater.
434
00:26:17,625 --> 00:26:20,291
Wie wäre ein Umzug nach London für dich?
435
00:26:21,625 --> 00:26:24,375
Das wäre in Ordnung.
- London wird ihr gefallen.
436
00:26:24,458 --> 00:26:27,291
Es ist sehr multikulti
und voller Pakistani.
437
00:26:27,375 --> 00:26:31,958
Es ist so, als würde man
in einem riesigen Bordell leben.
438
00:26:32,041 --> 00:26:34,208
Tut mir leid.
- Schon okay.
439
00:26:34,291 --> 00:26:36,375
Farooq.
- Er gibt mir Taschengeld.
440
00:26:36,458 --> 00:26:38,666
Sie führen ihre Hunde zum Essen aus,
441
00:26:38,750 --> 00:26:41,500
und ihre Kinder lassen sie zu Hause.
442
00:26:41,583 --> 00:26:42,791
Einfach nicht beachten.
443
00:26:51,458 --> 00:26:53,250
Was hat er diesmal gefressen?
444
00:26:53,333 --> 00:26:56,500
Hormonpflaster meiner Mutter
und ihren Spülhandschuh.
445
00:26:56,583 --> 00:26:59,541
Letztes Mal waren es ihre Kniestrümpfe.
446
00:26:59,625 --> 00:27:01,750
Er ist wie ein Pac-Man mit Fell.
447
00:27:02,333 --> 00:27:03,958
Dann schauen wir mal.
448
00:27:04,041 --> 00:27:06,208
Könnten Sie ihn schön ruhig halten?
449
00:27:06,291 --> 00:27:09,291
Okay. Komm schon, Barney.
- Gut so.
450
00:27:09,375 --> 00:27:11,000
Oh, ich muss nur...
451
00:27:11,083 --> 00:27:12,375
Tut mir leid.
- Schon gut.
452
00:27:12,458 --> 00:27:14,750
Ist er oft hier?
- Sehr oft.
453
00:27:14,833 --> 00:27:17,708
Ich kenne seine dunkelsten Geheimnisse.
454
00:27:17,791 --> 00:27:20,083
Und sogar einige von Ihnen.
455
00:27:20,541 --> 00:27:22,541
Nein, ich mache nur Spaß.
456
00:27:22,625 --> 00:27:25,708
Ihre Mum hat mir allerdings
alles über Sie erzählt.
457
00:27:25,791 --> 00:27:29,000
Oh Gott.
- Filmschule in London...
458
00:27:29,083 --> 00:27:33,625
Zwei Dokus und einen Publikumspreis
von der Radio Times.
459
00:27:33,708 --> 00:27:35,541
Sie gab Ihnen meinen Lebenslauf.
460
00:27:35,625 --> 00:27:37,750
Und Ihre Filme.
- Das tut mir leid.
461
00:27:37,833 --> 00:27:41,125
Ich konnte sie noch nicht sehen,
aber sie wirken großartig.
462
00:27:41,208 --> 00:27:43,541
Und der Kerl hier wird schon wieder.
463
00:27:43,625 --> 00:27:47,291
Ist bis Freitag nicht alles raus,
röntgen wir ihn.
464
00:27:47,375 --> 00:27:52,625
Okay. Danke. Komm, du Schlawiner.
- Es war schön, dich zu sehen, Barney.
465
00:27:52,708 --> 00:27:56,208
Und es war mir ein Vergnügen,
Sie kennenzulernen, Zoe.
466
00:27:56,291 --> 00:27:57,750
Gleichfalls.
467
00:27:57,833 --> 00:28:01,625
Wenn Sie mal etwas trinken gehen wollen
oder so, irgendwann...
468
00:28:02,375 --> 00:28:05,000
Danke, aber ich habe sehr viel zu tun.
469
00:28:05,083 --> 00:28:07,958
Sicher, Ihre Mutter meinte nur...
470
00:28:08,041 --> 00:28:11,208
Vergessen Sie's.
Ich öffne Ihnen noch die Tür.
471
00:28:12,291 --> 00:28:15,625
Danke. Entschuldigen Sie.
- Ta-da! Ich meine...
472
00:28:17,125 --> 00:28:19,208
Passen Sie auf ihn auf.
- Ja.
473
00:28:19,291 --> 00:28:21,750
Und geben Sie Bescheid,
wenn Sie weniger...
474
00:28:21,833 --> 00:28:23,291
zu tun haben.
475
00:28:29,291 --> 00:28:31,541
Danke.
- Ich kann aber nicht lange reden.
476
00:28:31,625 --> 00:28:36,750
Ich lasse mir nämlich Enkel-Eizellen
als Geburtstagsgeschenk einfrieren.
477
00:28:36,833 --> 00:28:40,541
Wie aufregend.
- Ja, also lass das Verkuppeln jetzt.
478
00:28:40,625 --> 00:28:43,250
Das beste Geburtstagsgeschenk überhaupt.
479
00:28:43,333 --> 00:28:45,166
Als Geschenk verpackt?
480
00:28:46,375 --> 00:28:48,708
Gibt es einen Schnelldienst?
481
00:28:48,791 --> 00:28:51,666
Absolut. Kommen Sie in der Mittagspause.
482
00:28:51,750 --> 00:28:55,291
Und wenn Sie über 60 sind,
tauen wir Ihr Baby auf.
483
00:28:57,833 --> 00:29:00,541
Nein.
- Nein.
484
00:29:00,625 --> 00:29:04,708
"Eierernte" hört sich festlich an,
ist es aber nicht.
485
00:29:06,041 --> 00:29:08,500
Wie sehr wollen Sie Mutter werden?
486
00:29:08,583 --> 00:29:10,541
Ich würde lieber Vater werden.
487
00:29:10,625 --> 00:29:13,125
Dann müssen Sie nicht alles jonglieren.
- Ja.
488
00:29:14,750 --> 00:29:16,458
Nein, ich...
489
00:29:18,041 --> 00:29:20,250
Natürlich will ich Mutter werden.
490
00:29:20,333 --> 00:29:24,416
Ich will allerdings
erst den richtigen Mann finden.
491
00:29:24,500 --> 00:29:27,500
Aber noch nicht jetzt.
Und deshalb bin ich hier.
492
00:29:28,125 --> 00:29:30,708
Es gibt so viele 50-Jährige,
die Babys bekommen.
493
00:29:30,791 --> 00:29:33,208
Die hatten eingefrorene Eizellen, oder?
494
00:29:33,291 --> 00:29:35,541
Meinen Sie
die Frauen mit ganz toller Haut,
495
00:29:35,625 --> 00:29:39,125
die dank des richtigen Moisturizers
keine Tränensäcke haben?
496
00:29:39,208 --> 00:29:40,541
Das ist sehr fragwürdig.
497
00:29:40,625 --> 00:29:43,166
Wissen Sie,
wie viele Eizellen Erfolg haben?
498
00:29:43,250 --> 00:29:45,041
Es gibt keine Garantie.
499
00:29:45,125 --> 00:29:47,458
Nein. Es ist...
500
00:29:48,375 --> 00:29:49,375
ein Prozent.
501
00:29:50,125 --> 00:29:53,291
Aus einem Prozent gefrorener Eizellen
wird eine Geburt.
502
00:29:53,791 --> 00:29:57,458
Wirklich?
- Gefrorene Embryos haben mehr Chancen.
503
00:29:58,791 --> 00:30:00,041
Okay.
504
00:30:01,458 --> 00:30:04,708
Wie friere ich einen Embryo ein?
- Kommen Sie mit Partner.
505
00:30:04,791 --> 00:30:06,750
Oder wählen Sie einen Samenspender.
506
00:30:06,833 --> 00:30:09,750
Oder nehmen Sie
einen netten schwulen Freund.
507
00:30:09,833 --> 00:30:11,416
Ich habe keinen Partner.
508
00:30:11,500 --> 00:30:13,083
Ich bin doch hier,
509
00:30:13,166 --> 00:30:16,291
damit ich nicht dem einen Vogel
alle Eier ins Nest legen muss.
510
00:30:21,500 --> 00:30:24,291
Er schrieb aus Versehen mir statt ihr.
511
00:30:27,458 --> 00:30:29,625
Wer ist sie?
- Eine Kollegin von ihm.
512
00:30:30,125 --> 00:30:34,333
Ich hätte es wissen müssen.
Er tat, als wüsste er ihren Namen nicht.
513
00:30:39,833 --> 00:30:41,208
Warte mal.
514
00:30:42,125 --> 00:30:45,291
Was...
Wohin gehst du? Ist er das etwa?
515
00:30:45,375 --> 00:30:47,208
Siehst du nach den Kindern?
516
00:30:50,208 --> 00:30:52,041
Oh Mann.
517
00:31:00,125 --> 00:31:03,791
Es war einmal ein Mädchen,
das Rotkäppchen hieß.
518
00:31:04,708 --> 00:31:07,416
Sie hatte eine schlimme Woche
519
00:31:07,500 --> 00:31:09,750
und wollte sich einfach besser fühlen.
520
00:31:11,500 --> 00:31:13,291
Oder nichts fühlen.
521
00:31:22,750 --> 00:31:24,250
Ihre Mutter bat sie,
522
00:31:24,333 --> 00:31:28,291
nicht vom Pfad abzukommen
und mit Fremden zu sprechen,
523
00:31:28,375 --> 00:31:30,458
doch Rotkäppchen dachte sich:
524
00:31:31,166 --> 00:31:33,791
"Was ist der Reiz
an ausgetretenen Pfaden?"
525
00:31:34,125 --> 00:31:37,625
Und natürlich traf sie auf einen Wolf.
526
00:31:39,375 --> 00:31:43,666
Im Nu waren alle schlechten Gefühle weg,
527
00:31:43,750 --> 00:31:45,166
wie von Zauberhand.
528
00:31:47,041 --> 00:31:50,041
"Was soll schon passieren?", dachte sie.
529
00:31:54,458 --> 00:31:57,458
"Ein böser Wolf will mich fressen?
530
00:31:59,458 --> 00:32:02,291
Ein Häppchen hier und da schadet nicht.
531
00:32:04,166 --> 00:32:05,375
Oder?"
532
00:32:30,791 --> 00:32:32,625
Ich war unter der Dusche.
533
00:32:32,708 --> 00:32:34,125
Ja?
534
00:32:35,041 --> 00:32:36,291
Ja.
535
00:32:41,583 --> 00:32:44,541
Tut mir leid, ich...
Ich bin eingeschlafen.
536
00:32:44,625 --> 00:32:46,291
Mein Telefon war lautlos.
537
00:33:20,750 --> 00:33:22,375
Autsch.
538
00:33:22,458 --> 00:33:24,791
Das hat gesessen.
- Komm schon.
539
00:33:26,208 --> 00:33:28,625
Du schießt jetzt rüber.
- Rein mit dir.
540
00:33:32,041 --> 00:33:35,208
Hast du das Tor aufgenommen?
- Nein, nur deinen Sturz.
541
00:33:35,291 --> 00:33:38,625
Großartig.
- Das sah schmerzhaft aus.
542
00:33:40,166 --> 00:33:43,750
Lass mich das Mikro anstecken.
- Ich habe mir sicher was gezerrt.
543
00:33:46,166 --> 00:33:47,500
Also?
544
00:33:48,500 --> 00:33:51,458
Was ist denn so dringend?
545
00:33:52,083 --> 00:33:53,625
Ich habe Neuigkeiten.
- Ja?
546
00:33:54,625 --> 00:33:56,250
Ich...
547
00:33:56,333 --> 00:33:58,166
Ich bin verlobt.
548
00:34:00,583 --> 00:34:03,708
Was?
- Ich weiß, es ist verrückt, aber...
549
00:34:04,791 --> 00:34:06,708
Wir telefonieren viel.
550
00:34:07,708 --> 00:34:11,833
Wir schreiben und reden über FaceTime.
Wir unterhalten uns regelmäßig.
551
00:34:15,375 --> 00:34:17,083
Ich mag sie.
552
00:34:17,458 --> 00:34:20,083
Die Hochzeit ist erst in einem Monat...
553
00:34:20,166 --> 00:34:22,166
In einem Monat?
- Ich weiß.
554
00:34:22,250 --> 00:34:26,166
Mum verteilt schon Süßigkeiten.
- Liebe auf den ersten Skype-Call?
555
00:34:26,250 --> 00:34:29,666
Nein, Liebe auf den ersten irgendwas
ist psychisch fragwürdig.
556
00:34:29,750 --> 00:34:31,500
Wie alt ist sie noch mal?
557
00:34:31,583 --> 00:34:33,666
Willmore, bleib dran! Willmore!
558
00:34:35,666 --> 00:34:38,458
22.
- Dann muss sie früh ins Bett.
559
00:34:38,541 --> 00:34:41,750
Ist der Altersunterschied kein Problem?
- Die Frage war klar.
560
00:34:41,833 --> 00:34:43,166
Sie ist intelligent.
561
00:34:43,625 --> 00:34:48,250
Und ihr meint, ihr habt genug gemeinsam?
- Das kommt schon noch.
562
00:34:48,333 --> 00:34:52,666
Sie weiß, wie es läuft.
Sie will Menschenrechtsanwältin werden.
563
00:34:54,375 --> 00:34:57,208
Tut mir leid,
ich muss das erst mal verdauen.
564
00:34:57,291 --> 00:34:59,833
Du wirst also eine Fremde heiraten?
565
00:35:01,541 --> 00:35:03,208
Letztlich tut das wohl jeder.
566
00:35:03,291 --> 00:35:06,791
Jeder ist anders als erwartet
oder vögelt jemand anderes.
567
00:35:07,125 --> 00:35:08,458
Alles okay?
- Ja, alles gut.
568
00:35:08,791 --> 00:35:11,208
Mach das Ding mal aus.
- Nein. Tut mir leid.
569
00:35:11,291 --> 00:35:13,041
Zoe, mach sie aus.
570
00:35:14,625 --> 00:35:15,833
Was ist los?
571
00:35:22,791 --> 00:35:24,291
Entschuldige.
572
00:35:26,291 --> 00:35:28,416
Was für eine anstrengende Woche.
573
00:35:28,500 --> 00:35:30,875
Wieder jemanden gedatet, den du hasst?
574
00:35:36,250 --> 00:35:38,458
Du brauchst Urlaub.
575
00:35:41,291 --> 00:35:43,125
In Lahore.
576
00:35:49,041 --> 00:35:52,541
Oh, Liebes.
Essen wir noch etwas, bevor wir fahren.
577
00:35:52,625 --> 00:35:54,041
Super. Oh, sorry...
578
00:35:54,125 --> 00:35:56,041
Gibt es wieder Eier?
- Nein, nein.
579
00:35:56,125 --> 00:35:58,666
Omelett. Komm.
580
00:35:59,750 --> 00:36:03,125
Ich habe
ein kleines Carepaket zusammengestellt.
581
00:36:03,208 --> 00:36:06,125
Das Wichtigste:
Imodium, Haferkekse, Handalarm...
582
00:36:07,166 --> 00:36:10,708
Isst Barney auch mit?
- Sei nicht albern. Obwohl...
583
00:36:10,791 --> 00:36:13,375
Nein, James holt ihn ab. Ich dachte...
584
00:36:13,458 --> 00:36:14,541
Das ist er.
585
00:36:14,625 --> 00:36:18,708
Ich dachte,
er könnte doch mit uns zu Mittag essen.
586
00:36:18,791 --> 00:36:22,208
James, mein liebster Hundeflüsterer.
- Hallo.
587
00:36:22,291 --> 00:36:23,791
Kommen Sie rein.
588
00:36:24,125 --> 00:36:26,125
Zoe, du kennst James, nicht wahr?
589
00:36:26,208 --> 00:36:28,375
James brachte die Kniestrümpfe zur Welt.
590
00:36:28,458 --> 00:36:30,208
Hi.
- Apropos...
591
00:36:30,291 --> 00:36:33,000
Wie geht's Ihnen?
- Wie immer. Ich rette Leben.
592
00:36:33,083 --> 00:36:38,083
Rennmaus, Katze, 80-jährige Schildkröte,
die sich langsam erholt.
593
00:36:39,583 --> 00:36:42,958
Entschuldigung.
- Er ist so witzig!
594
00:36:43,041 --> 00:36:46,708
Setzen Sie sich,
ich mache inzwischen den Toast.
595
00:36:46,791 --> 00:36:50,666
Sie gehen auf eine Hochzeit in Pakistan?
- Ja.
596
00:36:50,750 --> 00:36:56,250
Ich war bei jeder Khan-Hochzeit
und freue mich, dort Burkini zu tragen.
597
00:36:56,333 --> 00:37:00,708
Aber Lahore liegt nicht am Meer.
- Wer weiß, wohin es uns verschlägt.
598
00:37:00,791 --> 00:37:04,250
Wenn wir zurück sind,
laden wir James, Helena und Harry ein.
599
00:37:04,333 --> 00:37:06,416
Helena ist Zoes beste Freundin.
600
00:37:06,500 --> 00:37:09,416
Harry ist ihr reizender Ehemann.
- Er hat eine Affäre.
601
00:37:09,500 --> 00:37:11,041
Harry?
- Ja.
602
00:37:11,125 --> 00:37:13,125
Nein. Niemals.
- Doch.
603
00:37:13,208 --> 00:37:16,625
Die meisten Ehemänner würden fremdgehen.
- James nicht.
604
00:37:18,291 --> 00:37:21,791
Auch wenn Ihre Frau es nie erfährt?
- Natürlich nicht.
605
00:37:23,375 --> 00:37:26,250
Wieso nicht?
- Weil ich es wüsste.
606
00:37:31,791 --> 00:37:33,666
Bon appétit.
607
00:37:34,500 --> 00:37:35,791
Moment.
608
00:37:37,250 --> 00:37:39,041
Also...
609
00:37:39,125 --> 00:37:43,166
Hallo, Liebes. Wieso so früh?
Wir fliegen erst in ein paar Stunden.
610
00:37:43,250 --> 00:37:45,750
Wir müssen mehr Zeit
für die Kontrollen einplanen.
611
00:37:45,833 --> 00:37:48,625
Warum?
- Falls ich ihnen suspekt bin.
612
00:37:52,791 --> 00:37:57,541
Das ist aber ungünstig.
James wollte uns was Witziges erzählen.
613
00:37:57,625 --> 00:38:01,208
Schau, wer da ist.
Er sagt, wir müssen aufbrechen.
614
00:38:01,291 --> 00:38:03,958
Tut mir leid,
dass deine Mühen umsonst waren.
615
00:38:04,041 --> 00:38:06,791
Aber das Flugzeug wartet nicht auf uns.
616
00:38:07,125 --> 00:38:09,166
Das ist Kaz, der Doktor.
- Hallo.
617
00:38:09,250 --> 00:38:11,666
James, der Tierarzt.
- Ich weiß alles über Sie.
618
00:38:11,750 --> 00:38:13,625
Alles Gute für die Heirat.
- Danke.
619
00:38:13,708 --> 00:38:17,041
Barney, Mummy geht einkaufen.
Mummy geht einkaufen.
620
00:38:17,125 --> 00:38:19,500
Verraten Sie nichts von Lahore, sonst...
621
00:38:19,583 --> 00:38:22,708
Einkaufen. Einkaufen, bleib!
Bleib. Bleib.
622
00:38:22,791 --> 00:38:25,250
Ich helfe beim Gepäck.
- Ich mache das.
623
00:38:25,333 --> 00:38:27,500
Ich bin gespannt, wie es wird.
624
00:38:27,583 --> 00:38:30,041
Ich auch.
- Super. Also, dann...
625
00:38:30,125 --> 00:38:32,291
Ich meinte, danke, tschüss.
626
00:38:33,291 --> 00:38:35,208
Oh, James,
627
00:38:35,291 --> 00:38:37,541
es tut mir so leid,
dass wir losmüssen,
628
00:38:37,625 --> 00:38:41,625
aber wir sehen uns
über FaceTime aus Pakistan.
629
00:38:42,291 --> 00:38:43,791
Oder, oder...
630
00:38:44,791 --> 00:38:46,458
ich bedecke mein Gesicht.
631
00:38:48,375 --> 00:38:51,791
Sie machen mich fertig.
Behalten Sie das, falls Sie einkaufen.
632
00:38:52,125 --> 00:38:53,458
Tschüss.
633
00:38:53,541 --> 00:38:56,208
Essen Sie die Omeletts.
- Okay.
634
00:38:56,291 --> 00:38:58,333
Ja.
- Tschüss.
635
00:39:01,583 --> 00:39:03,083
Barney.
636
00:39:09,125 --> 00:39:14,166
Und das ist sie beim Krippenspiel.
Das kennen Sie vermutlich nicht.
637
00:39:14,250 --> 00:39:15,708
Ich erkläre es Ihnen später.
638
00:39:28,041 --> 00:39:29,458
Alles in Ordnung?
639
00:39:31,333 --> 00:39:35,458
Das nennt sich "Thought Field Therapy"
und ist so eine Technik...
640
00:39:36,833 --> 00:39:39,625
Ich mag Fliegen nicht.
641
00:39:39,708 --> 00:39:41,291
Entschuldigen Sie.
642
00:39:43,208 --> 00:39:47,416
Sogar die Flughafen-Sprache ist düster:
"Final Destination", "Departed"...
643
00:39:49,333 --> 00:39:50,791
"Terminal".
644
00:39:52,125 --> 00:39:53,375
Ein paar Nüsse.
- Danke.
645
00:39:53,458 --> 00:39:54,458
Bitte.
646
00:39:56,291 --> 00:39:58,291
Wer war der Typ bei deiner Mum?
647
00:40:01,166 --> 00:40:04,125
Wäre ich Pakistani,
wäre er mein arrangierter Mann.
648
00:40:05,250 --> 00:40:07,541
Klingt perfekt.
- Er ist nicht mein Typ.
649
00:40:09,458 --> 00:40:10,833
Was ist dein Typ?
650
00:40:12,791 --> 00:40:14,750
Ist das falsch?
- Ja.
651
00:40:16,291 --> 00:40:17,625
Weiß nicht.
652
00:40:21,791 --> 00:40:23,500
Kann ich dich was fragen?
653
00:40:26,500 --> 00:40:29,458
Würdest du fremdgehen,
wenn du nicht erwischt wirst?
654
00:40:29,541 --> 00:40:32,250
Sei ehrlich.
Deine Frau würde es nie erfahren.
655
00:40:32,333 --> 00:40:35,375
Nein.
- Warum nicht?
656
00:40:37,625 --> 00:40:39,333
Er würde es wissen.
657
00:40:43,458 --> 00:40:45,458
Er hört uns zu.
658
00:41:00,750 --> 00:41:04,500
Ist es nicht unangenehm heiß,
sich bis auf die Augen so zu bedecken?
659
00:41:05,208 --> 00:41:10,000
Nein, es ist angenehmer
als bis auf die Augen ganz unbedeckt,
660
00:41:10,083 --> 00:41:11,291
wie bei "Love Island".
661
00:41:11,375 --> 00:41:14,250
Cath, bei unseren Frauen
zählen die inneren Werte.
662
00:41:14,333 --> 00:41:17,000
Darum gibt es bei uns
keine Schönheits-OPs,
663
00:41:17,083 --> 00:41:19,625
Magersucht
oder andere westlichen Krankheiten.
664
00:41:19,708 --> 00:41:23,291
Mit Burkas kann man wirklich
schön kaschieren, oder?
665
00:41:25,125 --> 00:41:27,458
Eine Rupie für deine Gedanken?
666
00:41:48,833 --> 00:41:51,208
Es ist wunderschön hier.
667
00:41:54,291 --> 00:41:57,375
Ich will dich nicht ärgern,
aber so geht's nicht weiter.
668
00:41:57,458 --> 00:42:00,625
Das hat mir den größten Schmerz
meines Lebens bereitet.
669
00:42:00,708 --> 00:42:02,375
Und Großmutter auch.
670
00:42:04,166 --> 00:42:07,250
Da kann man nichts machen.
- Okay. Okay.
671
00:42:11,625 --> 00:42:13,791
Ich bin so stolz auf dich.
672
00:42:14,125 --> 00:42:16,583
Lass uns den freudigen Anlass
nicht verderben.
673
00:42:17,333 --> 00:42:19,208
Sie trafen sich am Hochzeitstag.
674
00:42:19,291 --> 00:42:24,125
Er kam auf einem Schimmel in ihr Dorf,
um sie von zu Hause abzuholen.
675
00:42:24,208 --> 00:42:28,208
In jungen Jahren sieht
selbst eine Krähe aus wie ein Prinz.
676
00:42:28,291 --> 00:42:30,041
Wie ein Märchenprinz.
677
00:42:30,125 --> 00:42:32,375
Ich hatte eine Pferdeallergie.
678
00:42:32,458 --> 00:42:35,333
Und sie ritten zusammen davon.
679
00:42:36,291 --> 00:42:38,166
Haben sie sich verliebt?
680
00:42:38,250 --> 00:42:41,333
Wenn du dich verliebst,
verlierst du deinen Frieden.
681
00:42:42,375 --> 00:42:45,083
Wie sagen wir immer?
682
00:42:46,083 --> 00:42:51,125
"Besser ist es, sich erst zu mögen.
Die Liebe kommt mit der Zeit."
683
00:42:52,166 --> 00:42:54,041
Es hat gut gepasst.
684
00:42:55,375 --> 00:42:57,750
Es hat gut gepasst.
685
00:43:42,125 --> 00:43:45,291
So ein wunderschönes Mädchen.
686
00:43:46,750 --> 00:43:48,333
Danke.
687
00:43:49,250 --> 00:43:53,458
Endlich treffen wir uns persönlich.
- Danke.
688
00:43:59,166 --> 00:44:01,375
Wie läuft es mit dem Studium?
689
00:44:01,458 --> 00:44:03,375
Gut.
690
00:44:03,458 --> 00:44:05,500
Gut.
691
00:44:05,583 --> 00:44:09,500
Vielleicht könnten wir heute Abend
etwas zusammen unternehmen?
692
00:44:40,833 --> 00:44:43,125
Wir lernten uns über Skype kennen.
693
00:44:45,250 --> 00:44:48,666
Natürlich fand ich sie attraktiv.
694
00:44:48,750 --> 00:44:51,625
Intelligent, voller Leben.
695
00:44:53,500 --> 00:44:55,375
Was dachtest du über mich?
696
00:44:56,541 --> 00:45:00,166
Ich dachte,
er wirkt nett und vernünftig.
697
00:45:01,708 --> 00:45:03,166
Super.
698
00:45:04,583 --> 00:45:08,375
Könnt ihr erzählen,
wie ihr den Antrag gemacht habt?
699
00:45:11,041 --> 00:45:12,208
Na ja,
700
00:45:12,291 --> 00:45:16,125
meine Eltern haben ihren Eltern
den Antrag gemacht.
701
00:45:19,250 --> 00:45:24,125
Es muss beunruhigend
für dich gewesen sein, Maymouna,
702
00:45:24,208 --> 00:45:28,166
dich für einen Mann zu entscheiden,
den du kaum kanntest.
703
00:45:31,458 --> 00:45:35,000
Hauptsache, meine Eltern fühlen sich
mit der Entscheidung wohl.
704
00:45:35,083 --> 00:45:38,750
Wir telefonierten viel
und lernten uns besser kennen.
705
00:45:40,500 --> 00:45:43,583
Könnt ihr zusammenfassen,
wie ihr euch fühlt?
706
00:45:44,750 --> 00:45:46,125
Gut.
707
00:45:46,208 --> 00:45:48,375
Der Zeitpunkt fühlt sich richtig an.
708
00:45:50,291 --> 00:45:52,125
Und...
709
00:45:53,125 --> 00:45:55,875
könnt ihr euch vorstellen,
euch zu verlieben?
710
00:45:56,750 --> 00:45:58,375
Ja, inschallah.
711
00:45:59,291 --> 00:46:01,250
Was auch immer Liebe heißen mag.
712
00:46:22,625 --> 00:46:25,208
Und er kennt dich noch?
- Ja. Familie halt.
713
00:46:25,291 --> 00:46:27,375
Morgen.
- Wo wollt ihr hin?
714
00:46:27,458 --> 00:46:29,458
Ihr habt nicht gefrühstückt.
715
00:46:29,541 --> 00:46:32,958
Ich muss zum Schneider
und wollte mit Zoe zum Anarkali-Basar.
716
00:46:33,041 --> 00:46:37,208
Der Basar ist riesig,
nach einer schönen Tänzerin benannt.
717
00:46:37,291 --> 00:46:40,000
Großmogul Akbar
ließ sie lebendig begraben,
718
00:46:40,083 --> 00:46:43,125
weil sie nicht zu seinem Sohn passte.
719
00:46:45,083 --> 00:46:47,250
Lebendig begraben... Bis später.
720
00:46:49,333 --> 00:46:51,500
Yasmin? Bring das Nani Jan.
721
00:47:16,375 --> 00:47:20,625
Ich fasse es nicht, dass du gesagt hast:
"Was auch immer Liebe heißen mag."
722
00:47:21,625 --> 00:47:26,125
Das sagte bekanntlich Prinz Charles,
als er sich mit Diana verlobte.
723
00:47:26,791 --> 00:47:29,083
Ach, daher kannte ich das.
724
00:47:29,166 --> 00:47:32,041
Sie hatten quasi eine arrangierte Ehe.
- Ja.
725
00:47:32,125 --> 00:47:33,458
Das lief ja richtig gut.
726
00:47:33,541 --> 00:47:36,750
Prinzessin Diana
wollte einen Pakistani heiraten.
727
00:47:37,833 --> 00:47:40,500
Dr. Hasnat Khan.
- Dr. Khan.
728
00:47:41,500 --> 00:47:43,791
Die Mutter sagte Nein.
- Was wurde aus ihm?
729
00:47:44,125 --> 00:47:47,750
Er hatte eine arrangierte Ehe.
- Lebte er glücklich und zufrieden?
730
00:47:48,750 --> 00:47:52,625
Er ist geschieden.
- Er ist zu westlich geworden.
731
00:48:02,791 --> 00:48:04,541
Okay, Frage:
732
00:48:04,625 --> 00:48:07,458
Wie fandest du sie,
als sie vor dir stand?
733
00:48:08,458 --> 00:48:11,416
Sie ist toll.
- Ja, aber...
734
00:48:11,500 --> 00:48:13,000
Stehst du auf sie?
735
00:48:13,083 --> 00:48:16,041
Zoe, bitte. Nicht vor der Kamera.
736
00:48:16,125 --> 00:48:17,666
Das nervt.
- Na gut.
737
00:48:18,291 --> 00:48:21,291
Macht dich das Mehndi
heute Abend nervös?
738
00:48:22,083 --> 00:48:23,500
Erklär mir, was das ist.
739
00:48:24,125 --> 00:48:28,375
Na ja, wir Pakistani mögen es wirklich,
Hochzeiten in die Länge zu ziehen,
740
00:48:28,458 --> 00:48:30,458
und zwar bis über drei Tage.
741
00:48:32,125 --> 00:48:34,541
Zuerst ist das Mehndi dran, heute Abend.
742
00:48:34,625 --> 00:48:39,083
Und dann gibt es eine Art Abschied
für Junggesellin und Junggesellen.
743
00:48:39,500 --> 00:48:41,208
Aber mit Großeltern,
744
00:48:41,291 --> 00:48:44,625
und der Bräutigam wird nicht nackt
an eine Laterne gebunden.
745
00:48:45,291 --> 00:48:48,458
Am nächsten Tag ist die Nikah,
die eigentliche Heirat.
746
00:48:49,125 --> 00:48:53,000
Und dann bei Shaadi und Walima
geht es vor allem darum,
747
00:48:53,083 --> 00:48:56,375
so zu tun, als hätte einem
die erste Nacht nicht gefallen.
748
00:48:58,583 --> 00:49:01,500
Und wenn dir die erste Nacht
wirklich nicht gefallen hat?
749
00:49:02,250 --> 00:49:04,541
Kein Kommentar?
- Kein Kommentar.
750
00:49:04,625 --> 00:49:06,416
Können wir da rein?
751
00:49:07,375 --> 00:49:10,125
Mum würde das gefallen.
Kann ich hier filmen?
752
00:49:19,833 --> 00:49:22,250
Wunderschön. Wie viel kostet es?
753
00:49:23,250 --> 00:49:24,666
15.000.
754
00:49:32,083 --> 00:49:33,375
Gib ihm 10.000.
755
00:49:33,458 --> 00:49:35,166
Soll ich?
756
00:49:35,250 --> 00:49:36,541
Danke.
757
00:49:39,791 --> 00:49:41,375
Danke, Kaz.
758
00:49:43,541 --> 00:49:46,583
Weißt du, dieser ganze Kram...
759
00:49:48,458 --> 00:49:53,125
Leidenschaft und Chemie
oder wie du es auch nennen magst...
760
00:49:55,375 --> 00:49:57,125
Das ist nicht das Wichtigste.
761
00:49:58,375 --> 00:50:00,125
Das geht vorbei.
762
00:50:16,625 --> 00:50:18,125
Das ist unglaublich.
763
00:50:20,125 --> 00:50:21,791
Er denkt, du bist meine Frau.
764
00:50:23,625 --> 00:50:25,583
Ich habe gesagt, wir sind nur Freunde.
765
00:50:26,125 --> 00:50:27,333
Nur Freunde.
766
00:50:28,166 --> 00:50:30,250
Mir hast du deinen ersten Kuss gegeben.
767
00:50:32,833 --> 00:50:34,458
Im Baumhaus.
768
00:50:40,833 --> 00:50:42,458
Hast du das vergessen?
769
00:50:49,250 --> 00:50:50,250
Kaz?
770
00:50:53,083 --> 00:50:55,500
Worüber hast du
mit deiner Mum gestritten?
771
00:51:01,125 --> 00:51:04,375
Es ging um Jamila,
dass sie nicht zur Hochzeit kommt.
772
00:51:04,458 --> 00:51:07,375
Was war denn so schlimm an dem,
was sie getan hat?
773
00:51:07,458 --> 00:51:11,375
Eine Muslima muss einen Muslim heiraten.
- Ich weiß.
774
00:51:11,458 --> 00:51:15,208
Sie brannte mit diesem Kerl durch
und brach meinem Großvater das Herz.
775
00:51:15,291 --> 00:51:17,041
Er starb eine Woche später.
776
00:51:17,125 --> 00:51:20,958
Du kannst ihr nicht die Schuld geben.
- Sie kam nicht mal zur Beerdigung.
777
00:51:21,041 --> 00:51:23,208
Warum nicht?
- Sie wollte, dass er...
778
00:51:24,250 --> 00:51:26,416
Dass David auch willkommen ist.
779
00:51:26,500 --> 00:51:28,625
Kann ich das aufnehmen?
- Nein.
780
00:51:28,708 --> 00:51:31,000
Ich kann nicht nur zeigen,
was du willst.
781
00:51:31,083 --> 00:51:34,125
Es muss auch authentisch sein.
- Ich bitte dich.
782
00:51:34,750 --> 00:51:37,416
Okay, tut mir leid.
- Sie haben jetzt ein Kind.
783
00:51:38,291 --> 00:51:41,458
Meine Mum hat
ihr erstes Enkelkind nie gesehen.
784
00:51:41,541 --> 00:51:44,208
All dieses Leid,
dabei hat sie sich nur verliebt.
785
00:51:44,291 --> 00:51:47,041
Nein, sie zog die Liebe der Familie vor.
786
00:51:47,125 --> 00:51:50,500
Ist das nicht der Sinn der Ehe?
- Manches verstehst du nicht.
787
00:51:50,583 --> 00:51:54,958
Kaz, erklär mir, was so anders ist,
obwohl wir zusammen aufgewachsen sind.
788
00:51:55,041 --> 00:51:58,250
Inwiefern wir anders sind? Ernsthaft?
- Ja. Bitte.
789
00:51:59,625 --> 00:52:01,083
Okay.
790
00:52:02,250 --> 00:52:06,083
Du wirst nicht gefragt, woher du kommst
und wie oft du in Pakistan bist.
791
00:52:06,166 --> 00:52:09,750
Du bist Britin, ich "gebürtiger Brite",
und das heißt "nicht weiß".
792
00:52:09,833 --> 00:52:11,750
"Wie ein Brite", verstehst du?
793
00:52:13,250 --> 00:52:14,708
Von dir wird nicht erwartet,
794
00:52:14,791 --> 00:52:18,625
dich immer im Namen aller Braunen
für Attentate zu entschuldigen.
795
00:52:21,458 --> 00:52:25,250
Die Hausnummern 49 und 47
trennt ein ganzer Kontinent, Zo.
796
00:52:25,750 --> 00:52:27,625
Deshalb machst du doch den Film.
797
00:52:35,166 --> 00:52:37,291
Ich muss beten. Bis später.
798
00:53:05,750 --> 00:53:09,083
Hier ist James (Tierarzt).
Ihre Nummer stand im Lebenslauf.
799
00:53:09,166 --> 00:53:11,166
Gehen wir essen, wenn Sie zurück sind?
800
00:54:45,333 --> 00:54:47,083
Zoe.
801
00:54:47,166 --> 00:54:48,541
Zoe?
802
00:54:48,625 --> 00:54:50,291
Du bist der Braut im Weg.
803
00:55:14,125 --> 00:55:15,791
Du siehst wunderschön aus.
804
00:55:18,125 --> 00:55:19,291
Danke.
805
00:55:26,791 --> 00:55:29,375
Wieso sind alle Frauen hier
leicht bekleidet?
806
00:55:30,083 --> 00:55:31,750
Das sind Pucci und Baby.
807
00:55:33,791 --> 00:55:35,208
Und das Mousey,
808
00:55:35,791 --> 00:55:38,166
Toffee und Binky.
809
00:55:38,791 --> 00:55:40,791
Schämen die sich nicht?
810
00:55:41,125 --> 00:55:42,333
Ich will gehen.
811
00:55:42,791 --> 00:55:45,541
Nani Jan, geh bitte noch nicht.
812
00:55:45,625 --> 00:55:47,125
Lass sie gehen.
813
00:55:47,208 --> 00:55:50,291
Ohne Dinosaurier können wir uns
wenigstens entspannen.
814
00:56:21,541 --> 00:56:23,041
Moment!
815
00:56:50,708 --> 00:56:52,375
Es tut mir leid.
816
00:56:54,458 --> 00:56:55,833
Nicht zu viel lächeln.
817
00:57:00,291 --> 00:57:02,208
Jetzt geht die Party los.
818
00:57:15,791 --> 00:57:17,541
Betrinkt euch schön.
819
00:57:24,291 --> 00:57:26,541
Was ist das? Ist da was drin?
820
00:57:26,625 --> 00:57:28,958
Das ist Masala-Cola.
- Masala-Cola?
821
00:57:29,041 --> 00:57:32,166
Das ist echt lecker.
- Wirklich lecker.
822
00:57:32,250 --> 00:57:35,208
Whisky.
- Oh mein Gott.
823
00:57:53,791 --> 00:57:55,791
Hast du Maymouna gesehen?
824
00:57:56,125 --> 00:57:58,250
Ich glaube, sie...
- Da ist sie ja.
825
00:57:59,625 --> 00:58:01,666
Und sie ist blond.
826
00:58:02,166 --> 00:58:03,625
Kaz, kommt.
827
00:58:04,208 --> 00:58:05,583
Kommt mit.
828
00:58:11,041 --> 00:58:15,666
Kaz, du hast meinen guten Freund Taqi
noch nicht kennengelernt.
829
00:58:15,750 --> 00:58:18,375
Lahores Haar-König.
- Königin, Schätzchen.
830
00:58:18,458 --> 00:58:21,291
Sehen die Hochzeitssträhnchen
nicht fabelhaft aus?
831
00:58:21,375 --> 00:58:24,208
Ganz toll.
- Schön, dich kennenzulernen.
832
00:58:24,291 --> 00:58:26,458
Hi, wie steht's?
- High. Und du?
833
00:58:28,791 --> 00:58:31,083
Er fragt, wie high du bist.
834
00:58:32,083 --> 00:58:35,250
Das ist meine Freundin Zoe.
Wir kennen uns aus London.
835
00:58:35,333 --> 00:58:38,416
Willst du einen Joint?
- Nein. Nein danke.
836
00:58:38,500 --> 00:58:42,750
Nimm ruhig einen.
- Taqi bringt immer die Leckerlis mit.
837
00:58:42,833 --> 00:58:45,708
Schätzchen, ich halte mich
an die Regeln des Korans:
838
00:58:45,791 --> 00:58:49,125
Liebt ein Mann einen anderen Mann,
muss er stoned werden.
839
00:58:51,750 --> 00:58:54,125
Morgen heiraten, heute sündigen?
840
00:58:54,625 --> 00:58:55,708
Nein danke.
841
00:58:55,791 --> 00:58:59,291
Oh Gott, ich muss dich hoffentlich nicht
"Chachu" nennen.
842
00:59:00,458 --> 00:59:03,125
Was bedeutet "Chachu"?
- "Onkel".
843
00:59:03,208 --> 00:59:06,708
Ich hatte ja erwartet,
dass ihr alle etwas moderner seid,
844
00:59:06,791 --> 00:59:10,250
weil ihr in London lebt und so,
aber ich meine...
845
00:59:10,333 --> 00:59:11,625
Hallo?
846
00:59:14,666 --> 00:59:16,500
Hier, endlich.
847
00:59:25,791 --> 00:59:28,125
Lasst uns tanzen. Bist du dabei?
848
00:59:28,458 --> 00:59:30,250
Gerade nicht. Amüsiert euch.
849
00:59:33,291 --> 00:59:35,416
Ich denke, ich...
850
00:59:35,500 --> 00:59:36,750
Möchtest du?
851
00:59:36,833 --> 00:59:39,791
Nein, ich gehe mit. Hat mich gefreut.
- Tschüss.
852
00:59:57,500 --> 00:59:59,166
Sie feiert gerne.
853
01:00:05,125 --> 01:00:06,125
Ja.
854
01:00:11,541 --> 01:00:14,166
Das hatten meine Eltern so
nicht im Sinn.
855
01:00:22,458 --> 01:00:23,583
Komm.
856
01:00:39,083 --> 01:00:42,125
Geht es dir gut?
- Ich bin einfach müde.
857
01:00:43,166 --> 01:00:47,375
Ist das wirklich okay,
dass du deine Mehndi-Feier verlässt?
858
01:00:47,458 --> 01:00:49,458
Das merkt keiner, glaub mir.
859
01:00:51,125 --> 01:00:52,333
Chachu.
860
01:00:56,791 --> 01:00:58,250
Moment.
861
01:01:05,291 --> 01:01:07,375
Ich will dir etwas zeigen.
862
01:01:07,458 --> 01:01:09,625
Komm, komm.
- Wohin?
863
01:01:25,041 --> 01:01:26,500
Sufi-Musik.
864
01:01:28,541 --> 01:01:30,833
Nein, hör einfach nur zu.
865
01:01:31,625 --> 01:01:33,208
Er singt zu Gott.
866
01:01:37,291 --> 01:01:38,791
Er singt...
867
01:01:40,458 --> 01:01:44,291
über eine gefährliche Liebe,
die ihn nachts wachhält.
868
01:02:04,625 --> 01:02:06,458
Siehst du das?
869
01:02:06,541 --> 01:02:08,291
Er verliert den Verstand.
870
01:02:13,125 --> 01:02:15,708
Liebe ist
eine gefährliche Geisteskrankheit.
871
01:03:19,708 --> 01:03:21,166
Was ist?
872
01:03:23,458 --> 01:03:25,208
Ich hab's nicht vergessen.
873
01:03:28,291 --> 01:03:29,875
Das Baumhaus.
874
01:04:05,291 --> 01:04:07,583
Bist du wach?
875
01:04:15,583 --> 01:04:18,125
Ich kann nicht schlafen.
876
01:04:22,708 --> 01:04:27,041
Heirate morgen nicht.
877
01:04:54,125 --> 01:04:57,041
Ohne den Islam
gäbe es keine Reformation,
878
01:04:57,125 --> 01:04:59,750
keine Renaissance, keine Zahnbürsten.
879
01:05:01,833 --> 01:05:04,416
Hallo, zusammen.
Das war ein Spaß, nicht wahr?
880
01:05:04,500 --> 01:05:08,208
Wollt ihr etwas essen?
- Nein danke. Wo seid ihr alle hin?
881
01:05:08,291 --> 01:05:13,750
Ich gab alles bei meinem Hollywood-,
Dollywood-, Bollywood-Dingsda,
882
01:05:13,833 --> 01:05:16,041
und ihr wart plötzlich weg.
883
01:05:16,125 --> 01:05:18,500
Was erfanden Muslime noch?
- Algorithmen.
884
01:05:18,583 --> 01:05:20,291
Räder.
- Kaffee, Algebra...
885
01:05:20,375 --> 01:05:22,208
Hühner?
- Nein.
886
01:05:22,291 --> 01:05:23,500
Chicken Korma?
887
01:05:24,541 --> 01:05:28,125
Die erste Flugmaschine.
- Jawohl. Gut gemacht.
888
01:05:29,458 --> 01:05:31,708
Ich könnte auf Algorithmen verzichten.
889
01:05:31,791 --> 01:05:35,458
Gott sei Dank hat die Braut
gestern Abend nicht mitgetanzt.
890
01:05:36,125 --> 01:05:37,708
Was? Nein, ihr...
891
01:05:39,375 --> 01:05:42,541
Nein, hat sie nicht, aber ich natürlich.
892
01:05:42,625 --> 01:05:45,791
Wichtig ist, dass du dich amüsiert hast.
- Und wie.
893
01:05:46,125 --> 01:05:50,083
Können wir reden?
- Nikah ist um Punkt 17 Uhr, okay?
894
01:05:50,166 --> 01:05:53,333
Ich weiß nicht...
- Nein. Vor der Kamera, meine ich.
895
01:05:54,125 --> 01:05:55,291
Gut.
896
01:06:01,791 --> 01:06:04,333
In ein paar Stunden wirst du heiraten.
897
01:06:05,125 --> 01:06:06,291
Ja.
898
01:06:07,125 --> 01:06:09,708
Wie fühlst du dich?
- Ich fühle mich gut.
899
01:06:10,458 --> 01:06:13,041
Bekommst du keine kalten Füße?
900
01:06:13,458 --> 01:06:14,666
Nein.
901
01:06:20,291 --> 01:06:21,750
Alles ist gut.
902
01:06:27,791 --> 01:06:30,166
Stehst du noch voll dahinter?
903
01:06:32,041 --> 01:06:33,250
Ja.
904
01:06:39,083 --> 01:06:40,875
Ist es das, was du willst?
905
01:06:42,375 --> 01:06:44,250
Ja, es ist das, was ich will.
906
01:06:56,250 --> 01:06:57,750
War's das?
907
01:06:59,625 --> 01:07:03,166
Hast du, was du brauchst?
- Kaz, das ist verrückt.
908
01:07:04,458 --> 01:07:07,291
Was ist verrückt?
- Na ja...
909
01:07:09,125 --> 01:07:11,583
Ich habe das Gefühl,
dass alle etwas vormachen.
910
01:07:11,666 --> 01:07:13,291
Wer macht etwas vor?
911
01:07:13,625 --> 01:07:14,833
Alle.
912
01:07:15,625 --> 01:07:18,750
Ihr tut so, als gäbe es Jamila nicht,
913
01:07:19,625 --> 01:07:22,750
als würde Maymouna nicht tanzen,
als hätte keiner Sex.
914
01:07:22,833 --> 01:07:27,125
Kaz, du bist 32, und deine Eltern
wissen nicht mal, dass du rauchst.
915
01:07:27,208 --> 01:07:29,625
Dabei geht es doch um Respekt, Zoe.
916
01:07:29,708 --> 01:07:31,791
Du verschleierst deine Sünden nicht.
917
01:07:32,125 --> 01:07:36,291
Das ist wie eine verdammte Burka,
die deine Identität überdeckt.
918
01:07:38,291 --> 01:07:39,541
Was willst du?
919
01:07:39,625 --> 01:07:42,291
Du sollst keine Frau heiraten,
die du nicht liebst.
920
01:07:43,791 --> 01:07:45,666
Das Leben ist zu kurz dafür.
921
01:07:46,458 --> 01:07:49,375
Und zu lang, um die Falsche zu heiraten.
922
01:07:49,458 --> 01:07:52,750
Und was ist mit dir?
- Mach dir um mich keine Sorgen.
923
01:07:52,833 --> 01:07:55,208
Du zweifelst meine Entscheidungen an.
924
01:07:55,291 --> 01:07:57,708
Konzentrier dich auf deine.
- Was heißt das?
925
01:07:57,791 --> 01:08:01,000
Du hast niemanden
für deinen Serienmarathon,
926
01:08:01,083 --> 01:08:03,375
weil du aktiv den Falschen suchst.
927
01:08:03,458 --> 01:08:06,625
Oh Gott, so ein Schwachsinn.
- Das ist kein Schwachsinn.
928
01:08:06,708 --> 01:08:10,958
Da kann einer mit Warnflagge stehen,
und du findest das noch sexy.
929
01:08:11,041 --> 01:08:13,375
Wenn das erste Date mies ist,
hat man Pech,
930
01:08:13,458 --> 01:08:16,166
aber wenn die nächsten zehn
auch mies sind,
931
01:08:16,250 --> 01:08:20,166
sollte man mal in den Spiegel schauen
und sich fragen, wieso.
932
01:08:25,375 --> 01:08:29,125
Hast du noch mehr tiefgreifende
psychologische Erkenntnisse parat?
933
01:08:29,458 --> 01:08:31,125
Ich habe eine Frage.
934
01:08:32,291 --> 01:08:34,583
Tut es bei geringeren Ansprüchen
weniger weh?
935
01:09:09,583 --> 01:09:11,791
Sei vorsichtig.
936
01:09:14,375 --> 01:09:17,208
Ich habe dich nicht gesehen, Nani Jan.
- Aber gehört.
937
01:09:20,708 --> 01:09:23,750
Brich du uns nicht auch noch das Herz.
938
01:09:48,083 --> 01:09:49,125
Einverstanden.
939
01:11:13,708 --> 01:11:18,291
Pakistani-Bräute weinen beim Abschied
von der Familie, das ist Tradition.
940
01:11:19,291 --> 01:11:21,291
Einfach hinreißend.
941
01:11:35,625 --> 01:11:39,208
"Die Schöne und das Biest"?
- Oh ja, bitte.
942
01:11:39,291 --> 01:11:42,000
Ja, natürlich.
943
01:11:42,083 --> 01:11:44,291
Komm her.
- Ich komme.
944
01:11:46,708 --> 01:11:48,541
"Die Schöne und das Biest".
945
01:11:50,041 --> 01:11:52,125
Das Biest hatte seine Fehler,
946
01:11:52,666 --> 01:11:55,083
aber Beharrlichkeit zahlt sich aus.
947
01:11:55,166 --> 01:11:58,208
Er sperrte die Schöne
nicht wirklich in seinen Keller.
948
01:11:58,291 --> 01:12:01,458
So fühlte sich eine Beziehung nur
für die Schöne an.
949
01:12:01,541 --> 01:12:05,208
Mit der Zeit fand die Schöne Gefallen
an der Gesellschaft des Biests.
950
01:12:05,750 --> 01:12:09,041
Er war verlässlich und zu haben.
951
01:12:09,125 --> 01:12:12,208
Diese Eigenschaften
haben durchaus etwas für sich.
952
01:12:12,291 --> 01:12:15,125
War das Biest ihr Traummann? Nein.
953
01:12:15,208 --> 01:12:18,125
Hat er ihr Herz erobert? Nein.
954
01:12:18,208 --> 01:12:21,208
Nahm er ihr den Atem? Eher nicht.
955
01:12:21,291 --> 01:12:24,791
Aber die Schöne hatte gelernt,
erst zu köcheln, dann zu kochen.
956
01:12:25,291 --> 01:12:29,250
Muss man bei dem Job nicht Veganer sein?
- Als Tierarzt?
957
01:12:29,333 --> 01:12:32,458
Ich darf nur Tiere essen,
die ich einschläfere.
958
01:12:33,708 --> 01:12:35,458
Das war nur ein Witz.
959
01:12:40,041 --> 01:12:41,833
Der war grenzwertig.
960
01:12:50,375 --> 01:12:51,791
So, wer möchte mehr?
961
01:12:52,500 --> 01:12:54,791
Das Biest, liebe Kinder,
962
01:12:55,125 --> 01:12:56,750
war gut genug.
963
01:12:57,791 --> 01:12:59,791
Und manchmal...
964
01:13:00,500 --> 01:13:04,541
ist gut genug eben gut genug.
965
01:13:04,625 --> 01:13:07,375
Und sie liebte das Biest.
966
01:13:07,458 --> 01:13:09,958
Sie mochte ihn.
967
01:13:10,041 --> 01:13:11,541
Was heißt "sie mochte ihn"?
968
01:13:11,625 --> 01:13:14,541
Dass er ihr viel mehr bedeutete.
969
01:13:16,291 --> 01:13:19,375
Alles klar. Gut besucht.
- Geschäftiges Treiben.
970
01:13:19,458 --> 01:13:20,458
Ja.
971
01:13:21,625 --> 01:13:23,416
Zoe!
- Tolles Publikum.
972
01:13:23,500 --> 01:13:25,000
Ja.
- Divers.
973
01:13:25,083 --> 01:13:26,208
Super.
974
01:13:27,291 --> 01:13:29,250
Ältere Generation.
- Super.
975
01:13:29,333 --> 01:13:33,166
Das ist meine Mum.
Mum, Olly und Sam, meine Auftraggeber.
976
01:13:33,250 --> 01:13:36,958
Oh, wichtig.
Es freut mich, Sie kennenzulernen.
977
01:13:37,041 --> 01:13:40,166
Komme ich drin vor?
- Wart's ab.
978
01:13:42,041 --> 01:13:44,291
Das ist James, Zoes wunderbarer Freund.
979
01:13:44,375 --> 01:13:47,958
Er ist ein top Tierarzt, nicht wahr?
- Na, ich weiß nicht.
980
01:13:48,041 --> 01:13:50,666
"Großbritanniens top Tierarzt".
- Jetzt kommt's.
981
01:13:50,750 --> 01:13:53,458
Die besten Tierärzte
treten gegeneinander an.
982
01:13:53,541 --> 01:13:54,666
Entschuldigt mich.
983
01:13:54,750 --> 01:13:57,458
Mein Barney könnte mitmachen, mein Hund.
984
01:14:01,791 --> 01:14:03,375
Wie geht's dir?
985
01:14:04,541 --> 01:14:06,125
Gut.
986
01:14:06,208 --> 01:14:08,083
Wie ist das Eheleben?
987
01:14:08,541 --> 01:14:10,208
Wir gewöhnen uns aneinander.
988
01:14:13,541 --> 01:14:16,083
Du hast jemanden kennengelernt?
- So ungefähr.
989
01:14:16,666 --> 01:14:19,041
Ach ja.
- Über meine Mum.
990
01:14:19,125 --> 01:14:22,416
Ich bin deinem Beispiel gefolgt.
Es ist nicht mies.
991
01:14:24,125 --> 01:14:25,208
Juhu.
992
01:14:27,541 --> 01:14:28,708
Bist du glücklich?
993
01:14:31,791 --> 01:14:33,208
Und du?
994
01:14:33,291 --> 01:14:35,541
Ja. Es wird schon.
995
01:14:36,625 --> 01:14:37,833
Gut.
996
01:14:40,625 --> 01:14:43,583
Hallo, Maymouna.
Wie geht es dir?
997
01:14:43,666 --> 01:14:46,500
Wie gefällt dir London?
- London ist schön.
998
01:14:46,583 --> 01:14:48,541
Sie hat Heimweh.
999
01:14:48,625 --> 01:14:51,375
Das ist ganz normal.
- Natürlich.
1000
01:14:51,458 --> 01:14:53,500
Hört mal zu,
1001
01:14:53,583 --> 01:14:55,291
wegen des Films...
1002
01:14:55,375 --> 01:14:58,166
Ich wollte euch warnen.
Es ist noch der Rohschnitt.
1003
01:14:58,250 --> 01:14:59,541
Tut mir leid, ich...
1004
01:14:59,625 --> 01:15:03,375
Okay, Herrschaften,
ich denke, wir können loslegen.
1005
01:15:03,458 --> 01:15:04,666
Zoe?
1006
01:15:06,333 --> 01:15:09,500
Sollen wir? Viel Glück.
- Danke. Euch auch.
1007
01:15:17,291 --> 01:15:18,541
Hallo.
1008
01:15:19,458 --> 01:15:20,833
Hallo, zusammen.
1009
01:15:22,291 --> 01:15:25,416
Ich danke Ihnen vielmals fürs Kommen.
Danke schön.
1010
01:15:25,500 --> 01:15:30,458
Ich möchte ein paar persönliche Worte
zur Entstehung dieses Films sagen.
1011
01:15:30,541 --> 01:15:33,583
Früher hielt ich arrangierte Ehen
1012
01:15:34,250 --> 01:15:37,375
für eine verrückte
und altmodische Vorstellung.
1013
01:15:38,125 --> 01:15:41,166
Als mein Freund und Nachbar Farooq
auf die Art heiratete,
1014
01:15:41,250 --> 01:15:43,541
dachte ich nicht,
dass er glücklich wird.
1015
01:15:45,083 --> 01:15:46,708
Aber da lag ich falsch.
1016
01:15:47,625 --> 01:15:50,666
Ich lag falsch,
und jetzt stellt sich mir eine Frage.
1017
01:15:50,750 --> 01:15:54,166
Ich bin jemand
mit einem etwas bewegten Liebesleben...
1018
01:15:55,125 --> 01:15:56,708
Nicht stören, Mum. Danke.
1019
01:15:56,791 --> 01:15:58,166
Ich frage mich,
1020
01:15:58,250 --> 01:16:01,500
was man von einem Gesellschaftssystem
lernen kann,
1021
01:16:01,583 --> 01:16:03,708
das einem die Gelegenheit bietet,
1022
01:16:03,791 --> 01:16:08,791
verfügbare und gleichgesinnte Männer
ohne Bindungsängste kennenzulernen,
1023
01:16:10,125 --> 01:16:12,416
die jemand aussucht,
der einen am besten kennt.
1024
01:16:13,166 --> 01:16:14,791
Jemand wie ich.
1025
01:16:16,375 --> 01:16:19,666
Vielleicht ist das ein Mittelweg
zwischen den Extremen,
1026
01:16:19,750 --> 01:16:24,708
zwischen keiner Wahl bei Zwangsehen
und zu viel Auswahl auf Dating-Apps.
1027
01:16:24,791 --> 01:16:27,041
Ich bin ständig auf Dating-Apps.
1028
01:16:27,125 --> 01:16:30,666
Zwischen Leidenschaft und Pragmatismus
1029
01:16:30,750 --> 01:16:33,583
liegt vielleicht der Weg zum Glück.
1030
01:16:34,541 --> 01:16:36,375
Inschallah.
1031
01:16:36,458 --> 01:16:39,416
Okay, genug von dem Geschwafel.
Ich rede zu viel.
1032
01:16:39,500 --> 01:16:43,541
Aber ich möchte Kaz und Maymouna
noch ganz herzlich danken.
1033
01:16:43,625 --> 01:16:45,291
Herzlichen Dank,
1034
01:16:45,375 --> 01:16:50,833
dass ich euch auf eurem Weg zur Liebe
mit der Kamera begleiten durfte.
1035
01:17:11,625 --> 01:17:14,208
Alles gut? Darf ich?
- Natürlich.
1036
01:17:14,291 --> 01:17:15,500
Danke.
1037
01:17:24,458 --> 01:17:27,500
Wo liegt der Unterschied
zu Filtern auf Tinder?
1038
01:17:27,583 --> 01:17:29,666
Es sind nicht wirklich Lügen.
1039
01:17:31,041 --> 01:17:33,208
Wir verschleiern unsere Sünden.
1040
01:17:33,291 --> 01:17:36,375
Nikah ist ein heiliger Ehevertrag.
1041
01:17:36,458 --> 01:17:38,125
Gemäß der Lehre des Islam
1042
01:17:38,208 --> 01:17:43,000
müssen Braut und Bräutigam
ihre eigenen Bedingungen definieren.
1043
01:17:43,083 --> 01:17:48,125
Beide haben gleichermaßen
das Recht auf Scheidung.
1044
01:17:48,208 --> 01:17:52,166
Die Brautgabe Mahr symbolisiert
die Verantwortlichkeit des Ehemannes.
1045
01:18:01,625 --> 01:18:03,666
Wie läuft es?
- Gut.
1046
01:18:05,166 --> 01:18:06,708
Ich will da nicht wieder rein.
1047
01:18:06,791 --> 01:18:09,250
Was? Du hast so viel Talent.
1048
01:18:13,666 --> 01:18:15,083
Zoe?
1049
01:18:16,083 --> 01:18:17,500
Können wir reden?
1050
01:18:19,291 --> 01:18:20,666
Was?
1051
01:18:20,750 --> 01:18:23,500
Nach den drei Worten
kommt immer Schlechtes.
1052
01:18:23,583 --> 01:18:24,791
Hör zu...
1053
01:18:26,125 --> 01:18:27,125
Du bist ein Traum.
1054
01:18:27,666 --> 01:18:32,208
Hätte ich als Teenager von uns gewusst,
wäre die Pubertät keine Folter gewesen.
1055
01:18:33,708 --> 01:18:36,458
Entweder machst du
einen Antrag oder Schluss.
1056
01:18:36,541 --> 01:18:38,333
Ich weiß es nicht.
1057
01:18:44,458 --> 01:18:46,125
Scheiße.
1058
01:18:49,125 --> 01:18:50,791
Ich will nicht...
1059
01:18:54,791 --> 01:18:57,750
Ich kann nicht deine zweite Wahl sein.
1060
01:19:00,291 --> 01:19:02,666
Ich will mehr.
- Was hast du vor?
1061
01:19:02,750 --> 01:19:05,458
Es läuft doch ganz gut, oder?
Es läuft ganz gut.
1062
01:19:05,541 --> 01:19:09,750
Ja, aber ich will "ganz gut" nicht.
- Wieso nicht?
1063
01:19:09,833 --> 01:19:11,750
Jeder mag "ganz gut".
1064
01:19:11,833 --> 01:19:14,833
Zoe, du willst "ganz gut" auch nicht.
1065
01:19:22,500 --> 01:19:24,416
Woher willst du das wissen?
1066
01:19:37,166 --> 01:19:39,125
Was sage ich Mum?
1067
01:19:41,375 --> 01:19:47,250
Sag ihr, dass ich wahrscheinlich
dein vernünftiger zweiter Ehemann werde.
1068
01:19:51,666 --> 01:19:54,041
Oder ich heirate den Hund.
1069
01:20:09,458 --> 01:20:11,625
Es war niederschmetternd.
1070
01:20:13,375 --> 01:20:16,166
Das Schlimmste war für mich der Moment,
1071
01:20:16,250 --> 01:20:18,750
als unsere wundervolle Tochter
auf die Welt kam
1072
01:20:18,833 --> 01:20:22,791
und mir klar wurde, dass sie
ihre Großeltern nie kennenlernen würde.
1073
01:20:23,500 --> 01:20:26,708
Ich hatte zu meinen
ein ganz besonderes Verhältnis.
1074
01:20:28,083 --> 01:20:33,041
Aber mir war immer klar,
dass das der Preis für unsere Liebe war.
1075
01:20:33,625 --> 01:20:37,458
Ich habe vor der Hochzeit
den Koran gelesen,
1076
01:20:37,541 --> 01:20:40,583
um mehr Verständnis dafür zu entwickeln.
1077
01:20:40,666 --> 01:20:41,708
Darin steht,
1078
01:20:41,791 --> 01:20:44,958
Mann und Frau sollen sich
gegenseitig wie Kleider sein:
1079
01:20:45,041 --> 01:20:47,166
sich schützen und warmhalten.
1080
01:20:48,083 --> 01:20:50,291
Das haben wir im Ehegelübde verwendet.
1081
01:20:51,041 --> 01:20:53,208
Bereust du etwas?
1082
01:20:53,291 --> 01:20:57,375
Ich bereue es, meiner Familie
so viel Schmerz zugefügt zu haben.
1083
01:20:57,458 --> 01:21:00,458
Vor allem Nani Jan,
meiner Großmutter.
1084
01:21:01,833 --> 01:21:04,291
Ihr Gesicht, als ich ging,
vergesse ich nie.
1085
01:21:06,291 --> 01:21:09,375
Aber ich glaube nicht,
1086
01:21:09,458 --> 01:21:13,041
dass wir eine Wahl haben,
in wen wir uns verlieben.
1087
01:21:13,125 --> 01:21:16,583
Das ist zu überwältigend,
um es kontrollieren zu können.
1088
01:21:18,166 --> 01:21:22,458
Aber selbst wenn es eine Wahl
und nicht mein Kismet gewesen wäre,
1089
01:21:22,541 --> 01:21:24,208
hätte ich ihn gewählt.
1090
01:21:38,583 --> 01:21:42,291
Was hast du dir dabei gedacht?
Ich habe dir vertraut.
1091
01:21:43,166 --> 01:21:45,000
Ich habe meine Arbeit gemacht.
1092
01:21:45,083 --> 01:21:48,458
Du erniedrigst meine Familie,
indem du Probleme öffentlich machst.
1093
01:21:48,541 --> 01:21:51,208
Ich musste Jamila mit einbeziehen,
komm schon.
1094
01:21:51,291 --> 01:21:54,291
Was ist daran so erniedrigend?
1095
01:21:57,208 --> 01:22:01,000
Hausnummer 47 und Hausnummer 49:
1096
01:22:01,083 --> 01:22:02,458
verschiedene Kontinente.
1097
01:22:09,333 --> 01:22:11,166
Er war schön.
1098
01:22:12,125 --> 01:22:13,125
Maymouna.
1099
01:22:15,833 --> 01:22:17,291
Danke.
1100
01:22:41,666 --> 01:22:43,250
Mist.
1101
01:22:45,833 --> 01:22:47,708
Du hättest mir ruhig sagen können,
1102
01:22:47,791 --> 01:22:50,583
dass ich in dem Outfit
wie ein Wäscheberg aussehe.
1103
01:22:50,666 --> 01:22:53,291
Nicht jetzt.
- Wo ist James?
1104
01:22:53,375 --> 01:22:55,958
Er hat gerade mit mir Schluss gemacht.
1105
01:22:56,041 --> 01:22:58,583
Was hast du jetzt wieder gemacht?
1106
01:22:58,666 --> 01:23:00,166
Oh nein!
1107
01:23:00,250 --> 01:23:04,500
Ich dachte, er wäre endlich die Lösung.
- Du klingst wie Hitler.
1108
01:23:05,666 --> 01:23:10,000
Zoe, komm schon, er ist der Beste,
den du dir je ausgesucht hast.
1109
01:23:10,083 --> 01:23:12,791
Ich habe ihn mir nicht ausgesucht,
sondern du.
1110
01:23:20,750 --> 01:23:23,250
Ich habe Angst,
dass du immer allein bleibst.
1111
01:23:25,166 --> 01:23:27,750
Du bist auch allein,
und dir geht es gut.
1112
01:23:29,625 --> 01:23:31,000
Das ist was anderes.
1113
01:23:31,083 --> 01:23:34,083
Bin ich ohne Mann
kein vollwertiger Mensch?
1114
01:23:34,166 --> 01:23:37,458
Ist es das?
Genüge ich dir nicht so, wie ich bin?
1115
01:23:39,291 --> 01:23:41,208
Liebes, das ist nicht fair.
1116
01:23:41,291 --> 01:23:43,791
Das ist nicht fair.
- Ich kann das nicht.
1117
01:23:46,375 --> 01:23:47,375
Zoe.
1118
01:23:53,791 --> 01:23:56,250
ENTGANGENE ANRUFE VON ZOE
1119
01:23:59,833 --> 01:24:03,250
Es tut mir leid,
ich hätte dich warnen sollen.
1120
01:24:03,791 --> 01:24:06,833
Ich kann das Ende noch ändern, Kaz.
Ruf mich an.
1121
01:24:39,208 --> 01:24:41,166
Willst du nicht nachsehen?
1122
01:25:01,166 --> 01:25:05,208
Vermisse dich so. Bin nur am Weinen.
- Das Universum ist gegen uns.
1123
01:25:05,291 --> 01:25:08,083
Mir dich mit ihm im Bett vorzustellen,
bringt mich um.
1124
01:25:12,791 --> 01:25:14,541
Warum hast du nichts gesagt?
1125
01:25:33,041 --> 01:25:34,666
Was machen wir jetzt?
1126
01:25:37,458 --> 01:25:38,708
So tun.
1127
01:25:39,791 --> 01:25:41,541
So wie alle anderen auch.
1128
01:25:50,291 --> 01:25:51,666
So tun.
1129
01:26:05,208 --> 01:26:09,458
Dornröschen versuchte,
1130
01:26:10,625 --> 01:26:13,583
so lange so zu tun,
bis es ihr gelingen würde.
1131
01:26:25,500 --> 01:26:27,833
Doch sie war einfach nur traurig.
1132
01:26:29,541 --> 01:26:31,541
Und deshalb schlief sie...
1133
01:26:33,583 --> 01:26:36,291
100 Jahre lang.
1134
01:26:40,791 --> 01:26:43,333
Schneewittchen war auch traurig.
1135
01:26:44,333 --> 01:26:47,500
Sie aß sogar mit Absicht
einen vergifteten Apfel.
1136
01:26:48,666 --> 01:26:50,791
Denn sie war todunglücklich.
1137
01:26:52,083 --> 01:26:54,166
Was so viel heißt wie...
1138
01:26:55,541 --> 01:26:57,708
sie wollte für immer schlafen.
1139
01:26:59,375 --> 01:27:02,375
Und keiner lebte
1140
01:27:02,458 --> 01:27:05,083
glücklich und zufrieden
bis an sein Lebensende.
1141
01:27:06,625 --> 01:27:09,166
Weil das im wahren Leben nie passiert.
1142
01:27:10,833 --> 01:27:13,041
Nur im Märchen.
1143
01:27:16,041 --> 01:27:18,041
ENTGANGENER ANRUF VON AMMI
1144
01:27:20,291 --> 01:27:22,125
Wenn wir den Bereich ansehen...
1145
01:27:32,083 --> 01:27:34,291
Was tust du hier? Ist alles in Ordnung?
1146
01:27:34,666 --> 01:27:37,708
Ich rufe dich dauernd an,
und du gehst nie ran.
1147
01:27:41,083 --> 01:27:42,750
Ist alles okay?
1148
01:27:42,833 --> 01:27:45,083
Ja, es ist alles okay.
1149
01:27:50,500 --> 01:27:52,125
Wie geht es Maymouna?
1150
01:27:52,208 --> 01:27:56,375
Und... wie kommt ihr miteinander aus?
1151
01:27:56,458 --> 01:27:58,041
Es ist alles in Ordnung.
1152
01:28:05,041 --> 01:28:07,458
Es braucht Zeit,
sich aneinander zu gewöhnen.
1153
01:28:08,750 --> 01:28:11,375
Es war für mich am Anfang
auch nicht leicht.
1154
01:28:12,458 --> 01:28:15,458
Dein Vater und ich
sprachen im ersten Monat kaum,
1155
01:28:15,541 --> 01:28:17,333
und sieh uns jetzt an.
1156
01:28:18,458 --> 01:28:20,708
Tut mir leid, Ammi,
ich habe viel zu tun.
1157
01:28:20,791 --> 01:28:22,416
Heute ist viel los.
1158
01:28:27,833 --> 01:28:29,208
Okay.
1159
01:28:30,083 --> 01:28:32,708
Dann sehe ich euch morgen zum Eid.
1160
01:28:32,791 --> 01:28:36,083
Wenn es bestätigt wird.
Ich rufe dich später an.
1161
01:28:39,666 --> 01:28:43,375
Weißt du, Beta, warum der Prophet sagte,
1162
01:28:43,458 --> 01:28:45,791
das Paradies liege zu Füßen der Mutter?
1163
01:28:48,791 --> 01:28:53,333
Weil es keine größere Liebe gibt
als die Liebe einer Mutter für ihr Kind.
1164
01:28:57,125 --> 01:28:59,250
Unsere Gebete zählen doppelt.
1165
01:29:01,333 --> 01:29:04,208
Weißt du, wofür ich jeden Abend bete?
1166
01:29:06,333 --> 01:29:08,166
Ich bete für dein Glück
1167
01:29:09,333 --> 01:29:11,625
und das Glück all meiner Kinder.
1168
01:29:14,625 --> 01:29:16,458
Das ist alles, was zählt.
1169
01:29:25,541 --> 01:29:28,416
Ich will dir ein guter Sohn sein, Ammi.
1170
01:29:28,500 --> 01:29:30,291
Das ist alles.
1171
01:29:51,625 --> 01:29:54,208
Zum Abhören der Nachrichten
drücken Sie die 2.
1172
01:29:54,291 --> 01:29:57,208
Erhalten um 15:34 Uhr.
1173
01:29:57,291 --> 01:30:00,625
Hi, Zoe, Olly und Sam
von Big Bull Productions hier.
1174
01:30:00,708 --> 01:30:02,083
Wir lieben die Doku,
1175
01:30:02,166 --> 01:30:04,541
aber deine weiße Perspektive
ist ein Problem.
1176
01:30:04,625 --> 01:30:08,375
Das multikulturelle Thema ist toll,
eine weiße Regisseurin weniger.
1177
01:30:08,458 --> 01:30:12,083
Ja, wir werden das Projekt
also erst mal pausieren, okay?
1178
01:30:12,166 --> 01:30:15,583
Das tut uns echt leid.
- Ruf an, wenn du darüber reden willst.
1179
01:30:15,666 --> 01:30:16,708
Scheiße.
1180
01:30:16,791 --> 01:30:19,208
Zum Wiederholen drücken Sie die 2.
1181
01:30:21,791 --> 01:30:26,583
Du solltest deine Unterhosen
nicht so offen herumliegen lassen.
1182
01:30:26,666 --> 01:30:28,500
Ich verstehe das nicht.
1183
01:30:28,583 --> 01:30:31,250
Wieso bist du so aufgebrezelt?
- Es ist Eid.
1184
01:30:31,333 --> 01:30:33,125
Ich gehe zu den Khans.
1185
01:30:34,125 --> 01:30:35,416
Schön.
1186
01:30:36,500 --> 01:30:38,125
Willst du mitkommen?
1187
01:30:39,250 --> 01:30:40,583
Nein danke.
1188
01:30:42,041 --> 01:30:45,541
Ich bin sicher die letzte Person,
die sie sehen wollen.
1189
01:30:45,625 --> 01:30:48,041
Außerdem packe ich gerade.
1190
01:30:48,125 --> 01:30:51,375
Wo fährst du hin?
- In die Türkei. Ich brauche eine Pause.
1191
01:30:51,458 --> 01:30:54,500
Weil ja jeder meinen Film hasst.
1192
01:30:59,458 --> 01:31:04,250
Ich muss schon sagen,
ich bewundere deine Unabhängigkeit.
1193
01:31:08,708 --> 01:31:10,208
Und ich...
1194
01:31:10,833 --> 01:31:12,125
Du liegst falsch.
1195
01:31:14,458 --> 01:31:18,083
Du bist nicht weniger wert,
wenn du keinen Mann hast.
1196
01:31:19,291 --> 01:31:23,458
Und ich bin sehr stolz auf alles,
was du erreicht hast.
1197
01:31:26,541 --> 01:31:30,083
Aber...
- Was vor "aber" steht, zählt nicht.
1198
01:31:31,833 --> 01:31:33,250
Also, aber...
1199
01:31:34,833 --> 01:31:38,708
es ist ein Unterschied,
ob man unabhängig ist
1200
01:31:38,791 --> 01:31:42,125
oder sich so abkapselt,
dass man keinen an sich ranlässt.
1201
01:31:43,791 --> 01:31:46,625
Menschen brauchen
andere Menschen, sogar du.
1202
01:31:47,333 --> 01:31:49,791
Das ist keine Schwäche, Zoe.
1203
01:31:51,291 --> 01:31:52,458
Zahid hat recht:
1204
01:31:52,541 --> 01:31:56,708
Einsamkeit ist eine westliche Krankheit,
die viel tödlicher ist als Krebs.
1205
01:31:56,791 --> 01:32:01,500
Um zu heilen, musst du zulassen,
dass andere für dich da sind,
1206
01:32:01,583 --> 01:32:04,416
anstatt sie immer abzuweisen.
1207
01:32:10,666 --> 01:32:13,041
Es braucht ein Dorf,
um ein Kind großzuziehen,
1208
01:32:13,125 --> 01:32:14,791
und was ist mit Erwachsenen?
1209
01:32:15,125 --> 01:32:18,500
Es braucht ein Dorf,
um einem Erwachsenen Halt zu bieten.
1210
01:32:19,250 --> 01:32:22,166
Ich habe so großes Glück,
1211
01:32:22,250 --> 01:32:25,750
mein Dorf gleich nebenan zu haben.
1212
01:32:27,458 --> 01:32:32,041
Und ich wünsche mir für dich,
dass du dein Dorf findest, Zoe.
1213
01:32:43,375 --> 01:32:44,750
Komm her.
1214
01:32:53,125 --> 01:32:55,125
Das war deins.
- Mein Handy.
1215
01:32:56,250 --> 01:32:59,458
Gerade rechtzeitig.
- Das war Kaz.
1216
01:32:59,541 --> 01:33:00,625
Sieh in deine Mails.
1217
01:33:00,708 --> 01:33:02,208
Wie nett.
1218
01:33:04,583 --> 01:33:06,291
Kriege ich einen Keks?
- Ja.
1219
01:33:09,625 --> 01:33:12,250
Sehe ich gut aus?
- Ja, super.
1220
01:33:13,208 --> 01:33:14,583
Willst du vielleicht...
1221
01:33:14,666 --> 01:33:16,083
Okay.
1222
01:33:17,291 --> 01:33:20,958
Hallo. Ich liebe deinen Film, Zoe.
1223
01:33:21,041 --> 01:33:24,625
Und es tut mir leid,
falls das dein Ende zerstört,
1224
01:33:25,791 --> 01:33:28,166
aber ich finde,
es macht ihn authentischer.
1225
01:33:32,458 --> 01:33:33,708
Eid Mubarak.
1226
01:33:35,458 --> 01:33:37,708
Nein, was machst du denn?
1227
01:33:46,125 --> 01:33:47,708
Hilf beim Schneiden.
- Was?
1228
01:33:48,833 --> 01:33:50,625
Nein, nicht so.
1229
01:33:52,166 --> 01:33:54,708
So festlich wie immer.
1230
01:33:56,250 --> 01:33:57,500
Eid Mubarak.
1231
01:33:57,583 --> 01:33:59,666
Du siehst hübsch aus wie immer.
1232
01:33:59,750 --> 01:34:02,958
Hier ist ein sehr ödes Geschenk.
- Das war nicht nötig.
1233
01:34:03,041 --> 01:34:05,708
Und Zoe ist da.
- Zoe.
1234
01:34:05,791 --> 01:34:09,666
Tut mir leid, dass ich so reinplatze,
aber ich muss Kaz sprechen, bitte.
1235
01:34:10,333 --> 01:34:14,125
Du hast in letzter Zeit viel
mit all meinen Kindern gesprochen.
1236
01:34:14,208 --> 01:34:16,708
Jalebis.
- Die habe ich für dich gemacht.
1237
01:34:16,791 --> 01:34:18,375
Danke.
- Eid Mubarak.
1238
01:34:18,458 --> 01:34:19,708
Eid, Zoe.
1239
01:34:20,833 --> 01:34:23,375
Yasmin, kannst du...
Kannst du bitte...
1240
01:34:30,625 --> 01:34:33,500
Wie läuft es denn so?
Ist alles in Ordnung?
1241
01:34:33,583 --> 01:34:36,500
Ja, etwas angespannt.
- Etwas angespannt?
1242
01:34:38,125 --> 01:34:40,375
Wo ist Maymouna?
- Sie kommt nicht.
1243
01:34:40,458 --> 01:34:43,000
Was heißt das?
- Bruder.
1244
01:34:43,083 --> 01:34:44,208
Alles gut?
1245
01:34:46,791 --> 01:34:48,791
Hallo, Eid Mubarak.
- Frohes Eid.
1246
01:34:49,833 --> 01:34:51,625
Du riechst aber gut.
1247
01:34:55,583 --> 01:34:59,166
Geht es dir gut?
Ich habe eben die E-Mail gesehen.
1248
01:34:59,250 --> 01:35:00,666
Mir geht's gut.
1249
01:35:02,125 --> 01:35:03,750
Schön, dass du da bist.
1250
01:35:03,833 --> 01:35:06,583
Kazim, warum ist Maymouna nicht hier?
1251
01:35:06,666 --> 01:35:08,250
Ist sie krank?
1252
01:35:13,166 --> 01:35:15,291
Ammi, Maymouna ist nicht krank.
1253
01:35:22,458 --> 01:35:24,458
Sie hat ein gebrochenes Herz.
1254
01:35:25,458 --> 01:35:27,291
Was meinst du damit?
1255
01:35:31,291 --> 01:35:33,291
Unsere Ehe war anscheinend
1256
01:35:34,250 --> 01:35:36,625
eher "forciert" als "begleitet".
1257
01:35:37,208 --> 01:35:40,041
Das kann nicht sein.
Sie sind eine moderne Familie.
1258
01:35:40,125 --> 01:35:43,291
Alle waren zufrieden bei der Hochzeit.
- Wo ist sie jetzt?
1259
01:35:44,541 --> 01:35:47,125
Sie fasst gerade Mut,
1260
01:35:48,208 --> 01:35:51,291
um ihren Eltern zu sagen,
dass wir geschieden sind.
1261
01:35:53,041 --> 01:35:54,458
Geschieden?
1262
01:35:55,708 --> 01:35:57,083
Wie meinst du das?
1263
01:35:57,166 --> 01:35:59,708
Man sagt einfach:
"Ich scheide mich von dir.
1264
01:35:59,791 --> 01:36:02,958
Ich scheide mich von dir.
Ich scheide mich von dir."
1265
01:36:03,041 --> 01:36:05,583
Wirklich?
Ich wünschte, das ginge hier auch.
1266
01:36:06,291 --> 01:36:09,458
Beta, die sofortige Scheidung
ist in Pakistan verboten,
1267
01:36:09,541 --> 01:36:12,000
damit die Leute nichts überstürzen.
1268
01:36:12,083 --> 01:36:17,708
Das war nicht überstürzt.
Maymouna liebt einen anderen.
1269
01:36:20,791 --> 01:36:22,666
Wir machen uns nichts mehr vor.
1270
01:36:25,708 --> 01:36:29,958
Und wenn wir schon dabei sind,
Bomben platzen zu lassen...
1271
01:36:30,041 --> 01:36:32,375
Wir sollten alle etwas ehrlicher sein.
1272
01:36:34,291 --> 01:36:36,333
Ihr solltet wissen, dass ich rauche.
1273
01:36:37,250 --> 01:36:39,000
Das ist sehr ungesund.
1274
01:36:39,083 --> 01:36:40,791
Ich fing mit 15 an.
1275
01:36:41,125 --> 01:36:44,791
Aber jetzt bist du Arzt,
also nicht in der Öffentlichkeit.
1276
01:36:45,375 --> 01:36:47,208
Ich habe mich immer gefragt,
1277
01:36:47,291 --> 01:36:50,708
was ein Erwachsener
da in dem Baumhaus macht.
1278
01:36:50,791 --> 01:36:53,041
Hält er sich für Tarzan?
1279
01:36:54,625 --> 01:36:56,041
Ich trinke manchmal.
1280
01:36:56,500 --> 01:36:59,500
Nur etwas Rotwein
wegen des Cholesterins.
1281
01:37:00,250 --> 01:37:02,458
Alkohol kann auch Medizin sein.
1282
01:37:02,791 --> 01:37:06,458
Da bin ich erleichtert.
- Schweinefleisch war immer tabu.
1283
01:37:06,541 --> 01:37:09,208
Natürlich, du bist schließlich Muslim.
1284
01:37:10,791 --> 01:37:13,458
Es gibt aber noch
etwas viel Wichtigeres...
1285
01:37:15,458 --> 01:37:16,791
Ammi...
1286
01:37:18,458 --> 01:37:21,791
Du sagst, Eid ist ein Familienfest.
- Ja.
1287
01:37:25,083 --> 01:37:27,375
Zoes Film hat uns gezeigt,
1288
01:37:29,125 --> 01:37:32,291
dass uns jemand aus unserer Familie
schon zu lange fehlt.
1289
01:37:34,458 --> 01:37:36,291
Viel zu lange, Ammi Jan.
1290
01:37:39,500 --> 01:37:41,666
Wartet einfach einen Moment.
1291
01:37:42,625 --> 01:37:44,333
Verzeihung.
1292
01:37:59,791 --> 01:38:01,458
Das Baby.
1293
01:38:01,541 --> 01:38:03,125
Es ist das Baby.
1294
01:38:58,541 --> 01:39:01,583
Sie braucht ihre Nani Jan.
- Sie ist wunderschön.
1295
01:39:05,041 --> 01:39:07,458
Eid Mubarak, David, Eid Mubarak.
1296
01:39:15,541 --> 01:39:17,458
Und ich brauche meine Nani Jan.
1297
01:39:42,500 --> 01:39:43,833
Nani Jan.
1298
01:39:47,375 --> 01:39:48,750
Nani Jan?
1299
01:39:51,250 --> 01:39:52,791
Ich bitte dich.
1300
01:40:53,291 --> 01:40:54,500
Wo ist Zoe?
1301
01:40:54,583 --> 01:40:58,416
Ist sie wieder ohne ein Wort gegangen?
Wir haben schon darüber geredet.
1302
01:40:58,500 --> 01:41:02,291
Sie ist bestimmt fast in Konstantinopel.
- Was?
1303
01:41:05,083 --> 01:41:06,375
Kazim.
1304
01:41:16,333 --> 01:41:18,750
Hier ist die Mailbox von...
- Wo bist du?
1305
01:41:19,750 --> 01:41:21,208
Stolz auf dich.
1306
01:41:23,375 --> 01:41:25,166
Wo bist du?
1307
01:41:37,833 --> 01:41:40,666
Jetzt muss ich tapfer sein... Baumhaus?
1308
01:41:53,750 --> 01:41:54,875
Rapunzel.
1309
01:41:57,583 --> 01:41:59,041
Lass dein Haar herunter.
1310
01:41:59,791 --> 01:42:03,083
Ich bin sicher die Hexe
in diesem Märchen.
1311
01:42:39,625 --> 01:42:41,791
Du bist dran.
- Ja.
1312
01:42:45,333 --> 01:42:47,083
Ich kann nicht reden.
1313
01:42:47,750 --> 01:42:49,500
Schon gut, tut mir leid.
1314
01:42:51,166 --> 01:42:54,958
In Ordnung,
ich gehe jetzt ein großes Risiko ein.
1315
01:42:55,041 --> 01:42:57,958
Ich höre.
- So einfach ist das nicht.
1316
01:42:58,041 --> 01:42:59,125
Ich weiß.
1317
01:42:59,208 --> 01:43:01,666
So hoch oben ohne Sicherung...
- Zoe.
1318
01:43:08,125 --> 01:43:10,791
Möchtest du eine ganze Serie
mit mir ansehen?
1319
01:43:16,583 --> 01:43:18,250
Bist du sicher?
1320
01:43:19,166 --> 01:43:20,375
Denn wir...
1321
01:43:21,375 --> 01:43:24,791
Wir sollten es sehr...
langsam angehen lassen.
1322
01:43:25,125 --> 01:43:27,791
Ja. Immer nur eine Folge?
1323
01:43:28,125 --> 01:43:30,375
Kein Binge-Watching.
- Nein.
1324
01:43:33,208 --> 01:43:36,708
Vergiss dieses Mal bitte nicht.
- Ich hatte es nie vergessen.
1325
01:43:39,833 --> 01:43:43,708
Wie wäre es eventuell
mit einer Pausenklausel bei der Hälfte?
1326
01:43:43,791 --> 01:43:45,791
Pausenklausel geht immer.
1327
01:44:43,500 --> 01:44:46,083
Wir hätten es nicht besser
arrangieren können.
1328
01:44:46,166 --> 01:44:47,708
Maschallah!
1329
01:44:47,791 --> 01:44:49,541
Das heißt "Gott sei Dank".
1330
01:44:52,750 --> 01:44:55,708
Ammi Jan sagte immer,
dass es hier so kommen würde,
1331
01:44:55,791 --> 01:44:58,500
und er ging auf eine gemischte Uni.
1332
01:44:58,583 --> 01:45:00,583
Manches ist eben vorhersehbar.
1333
01:45:01,708 --> 01:45:04,791
Wir sind ausgezogen.
- Nur die Straße runter, Hausnummer 9.
1334
01:45:05,125 --> 01:45:08,000
Aber wir sagen dazu "9 drei Viertel".
1335
01:45:08,083 --> 01:45:09,291
Harry Potter!
1336
01:45:10,458 --> 01:45:12,291
David lernt die Familie kennen.
1337
01:45:12,375 --> 01:45:15,125
Er lernt sogar Urdu,
um Nani Jan zu verstehen.
1338
01:45:16,083 --> 01:45:20,666
Das arme kleine Zebra wird nie wissen,
welche Farbe es hat.
1339
01:45:20,750 --> 01:45:23,166
Sie ist multiethnisch, Nani Jan.
1340
01:45:23,250 --> 01:45:24,541
"Multiethnisch"?
1341
01:45:25,666 --> 01:45:27,458
Was habt ihr erwartet?
1342
01:45:28,583 --> 01:45:30,125
Dass man mich lyncht?
1343
01:45:30,791 --> 01:45:32,333
Es geht mir gut.
1344
01:45:33,291 --> 01:45:35,000
Ich habe meinen Abschluss.
1345
01:45:35,083 --> 01:45:36,958
Ich bin Menschenrechtsanwältin,
1346
01:45:37,041 --> 01:45:39,083
und meine Eltern sind superstolz.
97697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.