Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:06:40,400 --> 00:06:42,485
Ladies and gentlemen...
4
00:06:42,694 --> 00:06:46,655
...you are about to witness
the most spectacular feat...
5
00:06:46,907 --> 00:06:51,410
...ever attempted
by the greatest daredevil in the world.
6
00:06:51,620 --> 00:06:53,913
The Great Leslie.
7
00:07:05,509 --> 00:07:09,887
He will be strapped in a straitjacket
before your very eyes...
8
00:07:10,097 --> 00:07:12,139
...and lifted up into the clouds...
9
00:07:12,349 --> 00:07:17,603
...where eagles soar
and no sparrow dares to venture.
10
00:08:23,795 --> 00:08:26,714
Ha, ha. To work. To work, Max.
11
00:08:51,281 --> 00:08:53,574
- Hey, bull's-eye, ha, ha.
- Heh, terrific!
12
00:08:59,581 --> 00:09:01,040
There's a hole in the balloon.
13
00:09:08,590 --> 00:09:09,757
Terrific!
14
00:09:23,897 --> 00:09:26,023
- He'll never make it.
- He'll never make it.
15
00:09:55,804 --> 00:09:57,304
- A parachute.
- A parachute.
16
00:10:01,309 --> 00:10:02,893
A parachute!
17
00:10:03,103 --> 00:10:04,812
A parachute!
18
00:10:05,021 --> 00:10:06,605
- What?
- Professor.
19
00:10:17,284 --> 00:10:21,120
Ladies and gentlemen,
you are about to witness a feat...
20
00:10:21,329 --> 00:10:25,791
...so dangerous that only one man
would dare attempt it.
21
00:10:25,959 --> 00:10:29,420
The magnificent Professor Fate.
22
00:10:39,598 --> 00:10:40,764
Attach the hooks.
23
00:10:40,974 --> 00:10:45,227
The professor will defy death,
as his assistant...
24
00:10:45,437 --> 00:10:49,565
...swoops down from the sky,
snares the professor...
25
00:10:49,774 --> 00:10:54,111
...on the ground and lifts him into the air.
26
00:10:56,740 --> 00:10:58,616
Contact.
27
00:10:59,284 --> 00:11:01,160
Switch on.
28
00:12:13,108 --> 00:12:15,442
Up, Max! Bring it up!
29
00:12:15,652 --> 00:12:17,820
Coming up.
30
00:12:20,073 --> 00:12:23,575
Max, up, you idiot! Up!
31
00:12:24,160 --> 00:12:25,244
She's up!
32
00:12:25,453 --> 00:12:27,121
Max!
33
00:12:29,791 --> 00:12:32,376
Up, you idiot, up!
34
00:12:32,585 --> 00:12:34,086
Too much weight.
35
00:12:38,508 --> 00:12:40,509
Max!
36
00:13:00,405 --> 00:13:02,364
Ha, ha. Pfft.
37
00:13:03,283 --> 00:13:07,536
I'd like to see the Great Leslie
try that one. Ha!
38
00:13:21,134 --> 00:13:24,344
After today you will have broken
every existing speed record.
39
00:13:24,554 --> 00:13:26,180
What are your plans for the future?
40
00:13:26,389 --> 00:13:31,226
That depends on how successful I am today.
Gentlemen, will you excuse me please?
41
00:13:40,945 --> 00:13:44,323
Be careful, you idiot,
you'll blow us both to kingdom come.
42
00:13:56,252 --> 00:13:59,338
Ah, he's getting in the boat.
43
00:14:28,660 --> 00:14:31,036
- You sure you tested the mechanism?
- It can't miss.
44
00:14:31,246 --> 00:14:34,957
All you have to do is throw this switch,
it homes in on the loudest engine noise.
45
00:14:35,166 --> 00:14:38,210
It's terrific.
You see, it's picked up Leslie's boat!
46
00:14:42,632 --> 00:14:45,551
Farewell, Leslie. Ha, ha, away!
47
00:15:54,829 --> 00:15:56,455
- Look at that!
- Golly!
48
00:15:56,664 --> 00:15:58,332
Look at the pretty face on that...
49
00:15:58,541 --> 00:16:00,792
Get away from the rocket.
50
00:16:13,973 --> 00:16:18,393
Gentlemen, I intend to cover the measured mile
in approximately 12 seconds.
51
00:16:33,034 --> 00:16:34,952
Activate the rockets.
52
00:16:59,102 --> 00:17:01,937
Professor! One hundred and fifty!
53
00:17:05,525 --> 00:17:06,858
- Two hundred and fifty!
- Ha, ha.
54
00:17:07,068 --> 00:17:09,444
- I'll go down in history!
- Three hundred.
55
00:17:09,654 --> 00:17:11,989
They'll erect a monument to me!
56
00:17:16,327 --> 00:17:18,120
Ha-ha-ha! I've done it!
57
00:17:21,791 --> 00:17:23,709
- Professor? Professor?
- What?
58
00:18:15,053 --> 00:18:19,014
Well, there's another one Leslie
can try on for size.
59
00:18:21,976 --> 00:18:23,226
Gentlemen.
60
00:18:24,520 --> 00:18:27,939
I've requested this meeting in order
to make you a proposition.
61
00:18:28,316 --> 00:18:34,279
In my opinion, your company manufactures
the finest automobile in the world.
62
00:18:34,489 --> 00:18:39,826
The automobile represents progress,
in the most profound sense of the word.
63
00:18:40,036 --> 00:18:44,664
The ultimate example
of American ingenuity and enterprise.
64
00:18:45,750 --> 00:18:50,003
This great nation cannot take a back seat
to competitors like Daimler...
65
00:18:50,213 --> 00:18:54,758
...Mercedes, uh, Napier, Rolls-Royce,
Dietrich or Panhard.
66
00:18:54,967 --> 00:19:00,472
Gentlemen, I propose to prove
that the American automobile...
67
00:19:00,681 --> 00:19:04,226
...your automobile, is without peers.
68
00:19:05,770 --> 00:19:10,148
And, uh, just how do you propose
to prove that, sir?
69
00:19:10,358 --> 00:19:11,399
A race.
70
00:19:12,819 --> 00:19:15,320
Really, sir, you, uh, surprise me.
71
00:19:15,530 --> 00:19:19,491
Automobile races
are becoming most commonplace.
72
00:19:19,700 --> 00:19:23,495
I mean, a long race. A very long race.
73
00:19:23,704 --> 00:19:26,164
Buffalo to Albany? It's been done.
74
00:19:26,374 --> 00:19:28,458
Chicago to Cleveland? That's been done.
75
00:19:31,379 --> 00:19:33,171
New York...
76
00:19:39,262 --> 00:19:40,804
...to Paris.
77
00:19:41,013 --> 00:19:43,098
- New York to...?
- Paris?
78
00:19:43,307 --> 00:19:47,477
You must build an automobile
to the most precise specifications.
79
00:19:47,687 --> 00:19:51,148
No, no.
80
00:19:51,357 --> 00:19:53,275
Absolutely no.
81
00:19:53,484 --> 00:19:57,320
For a company of this repute,
a great company the likes of this...
82
00:19:57,530 --> 00:20:02,576
...entrusting its entire automobile future to a
man the likes of Leslie, heh, it's disreputable.
83
00:20:02,785 --> 00:20:07,664
A cheap carnival performer,
a fraud, a trickster.
84
00:20:09,709 --> 00:20:12,836
Aah! Help! Don't! A madman!
85
00:20:13,045 --> 00:20:15,046
I apologize.
I thought you were someone else.
86
00:20:15,256 --> 00:20:17,215
Pulling it out by the roots. I warned you.
87
00:20:17,425 --> 00:20:22,179
The madman. Did you see him trying
to pull my beard out right by the roots?
88
00:20:29,687 --> 00:20:33,773
Leslie will lose!
Your automobile will lose! I will win!
89
00:20:33,983 --> 00:20:35,233
Yee-haw!
90
00:20:35,443 --> 00:20:37,194
He jumped!
91
00:20:38,905 --> 00:20:42,490
I shall build the greatest automobile
in the world and I shall win!
92
00:20:44,452 --> 00:20:46,453
Okay, professor.
93
00:20:46,662 --> 00:20:51,041
This time it will not be Leslie.
It will be I, Professor Fate!
94
00:20:51,250 --> 00:20:53,210
Fate the Magnificent!
95
00:20:53,419 --> 00:20:55,170
Ha, ha! Ha-ha-ha!
96
00:22:06,367 --> 00:22:10,745
And it is with no little pride
that the Webber Motor Car Company...
97
00:22:10,955 --> 00:22:14,874
...unveils its latest
and greatest achievement.
98
00:22:15,084 --> 00:22:18,670
Gentlemen,
behold the motor car of the future.
99
00:22:22,091 --> 00:22:24,009
Holy cow!
100
00:22:33,394 --> 00:22:35,603
Holy Toledo, look at that car!
101
00:22:35,813 --> 00:22:38,315
Yes, it's quite a car.
102
00:22:50,786 --> 00:22:53,371
- Ha-ha-ha.
- I never saw a car like that in my life.
103
00:22:53,581 --> 00:22:55,415
You never will again either.
104
00:22:55,624 --> 00:22:57,959
Give me the bomb. Ha-ha-ha.
105
00:22:58,169 --> 00:22:59,878
The bomb, the bomb.
106
00:23:01,714 --> 00:23:03,048
Professor, be careful.
107
00:23:03,257 --> 00:23:06,217
After you activate the mechanism,
you only got 10 seconds.
108
00:23:06,427 --> 00:23:09,095
I know that. I know that.
Give me the cord.
109
00:23:22,026 --> 00:23:27,197
We, uh, have taken the liberty of naming it
after the man who inspired its creation.
110
00:23:27,406 --> 00:23:30,033
- The Leslie Special.
- I'm deeply honored.
111
00:24:28,008 --> 00:24:29,467
What took you so long?
112
00:24:29,677 --> 00:24:31,678
I had to go to the Rolls-Royce agency.
113
00:24:31,929 --> 00:24:34,931
- I had to steal a spare magneto.
- Oh, good.
114
00:24:37,101 --> 00:24:39,185
- It's ready.
- Yes.
115
00:24:39,603 --> 00:24:41,729
Yes, it's ready.
116
00:24:44,984 --> 00:24:47,360
There has never been anything like this.
117
00:24:47,611 --> 00:24:50,488
- Professor, your greatest creation.
- Genius! Work of genius.
118
00:24:50,698 --> 00:24:53,658
The finest parts from the greatest
automobiles in the world.
119
00:24:53,868 --> 00:24:55,952
The Hannibal Twin 8. Ha, ha.
120
00:24:56,162 --> 00:24:58,371
When it comes
to the blizzards and snow storms...
121
00:24:58,581 --> 00:25:02,834
...we will continue on just as planned.
Push the button, Max.
122
00:25:08,257 --> 00:25:11,050
When the rains come,
and when the snow melts...
123
00:25:11,260 --> 00:25:14,387
...we shall continue to rise above it.
124
00:25:14,597 --> 00:25:16,431
Push the button, Max.
125
00:25:27,193 --> 00:25:29,402
Nature will chase us, we will beat her.
126
00:25:29,612 --> 00:25:32,489
And brigands, thieves, cutthroats
of all nations may hound us...
127
00:25:32,698 --> 00:25:37,160
...but we are ready for them.
We will blast them to kingdom come!
128
00:25:37,369 --> 00:25:42,749
Ha, ha! We can melt, we can blast.
We can rise above. We are invincible.
129
00:25:43,000 --> 00:25:45,210
Take us down. Ha-ha-ha.
130
00:25:45,419 --> 00:25:47,504
Push the button, Max.
131
00:25:49,840 --> 00:25:53,009
Max!
132
00:26:00,017 --> 00:26:01,559
Yes.
133
00:26:06,857 --> 00:26:08,775
- Mr. Goodbody.
- What is it, Frisbee?
134
00:26:08,984 --> 00:26:11,277
- You've got to come right away.
- What's the matter?
135
00:26:11,487 --> 00:26:13,321
Well, it's a young lady, sir.
136
00:26:13,572 --> 00:26:17,742
- What about the young lady?
- She's handcuffed herself to the door.
137
00:26:17,952 --> 00:26:21,287
- Handcuffed herself to the door?
- Of the men's room.
138
00:26:21,497 --> 00:26:23,081
What?
139
00:26:30,631 --> 00:26:33,800
Gentlemen. Gentlemen. Gentleman!
140
00:26:34,009 --> 00:26:36,761
Return to your assignments.
This is a newspaper office.
141
00:26:36,971 --> 00:26:39,514
There will be no lollygagging
in this hallway.
142
00:26:39,723 --> 00:26:41,808
There will be no lollygagging
in this hallway.
143
00:26:42,017 --> 00:26:43,518
- Frisbee!
- Yes, sir.
144
00:26:43,727 --> 00:26:45,562
Now, young lady, who are you?
145
00:26:45,771 --> 00:26:47,605
I am a female past the age of consent.
146
00:26:47,815 --> 00:26:50,316
The first woman to edit
the newspaper at my college.
147
00:26:50,526 --> 00:26:55,613
I'll remain handcuffed until I become the first
female reporter of the New York Sentinel.
148
00:26:55,823 --> 00:26:58,741
Over my dead body.
Unlock those handcuffs and get out.
149
00:26:58,951 --> 00:27:01,327
I will unlock the handcuffs
when you give me the job.
150
00:27:01,537 --> 00:27:03,121
- Never!
- Never?
151
00:27:03,330 --> 00:27:05,456
- Never.
- But, sir.
152
00:27:05,666 --> 00:27:09,627
If she remains here,
handcuffed to the men's room...
153
00:27:09,837 --> 00:27:11,337
...the men... The men...
154
00:27:11,589 --> 00:27:13,756
You men may use the washroom
on the next floor.
155
00:27:13,966 --> 00:27:15,008
Oh, sir.
156
00:27:15,217 --> 00:27:18,678
- They can't keep running upstairs forever.
- They can until you get hungry.
157
00:27:19,263 --> 00:27:21,514
Oh, that would make a story
for your competition.
158
00:27:21,724 --> 00:27:24,726
Woman starves to death in the men's room
of the New York Sentinel.
159
00:27:26,186 --> 00:27:29,397
- You wouldn't dare.
- I would dare anything for women's rights.
160
00:27:29,648 --> 00:27:31,733
- Ha!
- Huh!
161
00:27:35,279 --> 00:27:39,741
- Give me an assignment. If I fail, fire me.
- You're fired.
162
00:27:39,950 --> 00:27:43,244
Frisbee, post a bulletin.
Suffragettes are not permitted.
163
00:27:43,454 --> 00:27:46,831
- Let me cover the great race.
- It's covered by experienced reporters.
164
00:27:46,999 --> 00:27:49,876
No, I mean really cover it.
From start to finish, mile by mile.
165
00:27:50,085 --> 00:27:52,712
Reporters are not permitted on the trip,
only contestants.
166
00:27:52,921 --> 00:27:54,464
- Those are the rules.
- Break them.
167
00:27:54,673 --> 00:27:57,383
We run a newspaper,
not a school for revolutionaries!
168
00:27:57,593 --> 00:27:59,886
Enter the race. Enter your own car.
169
00:28:00,095 --> 00:28:03,556
We are running a newspaper, a newspaper,
not an automotive agency!
170
00:28:03,766 --> 00:28:07,060
Are you afraid of losing?
Give me the money and I'll enter the race.
171
00:28:07,269 --> 00:28:09,812
I despise suffragettes.
172
00:28:10,022 --> 00:28:12,649
I am not just trying to get
the vote for women.
173
00:28:12,858 --> 00:28:17,695
I'm out to emancipate them from the drudgery
of being either servants or saints.
174
00:28:19,031 --> 00:28:21,908
Out of the laundry rooms
and off the pedestals!
175
00:28:23,744 --> 00:28:25,536
You're mad, young woman, you're mad.
176
00:28:25,746 --> 00:28:29,207
And you, sir, are a slave
to your puritanism.
177
00:28:29,708 --> 00:28:31,292
Does your wife wear silk stockings?
178
00:28:31,502 --> 00:28:35,838
- Ah, I won't discuss such an intimate subject.
- She does, and they're very expensive.
179
00:28:36,048 --> 00:28:38,758
But has she raised her skirts
for you and shown her calf?
180
00:28:38,967 --> 00:28:41,928
A woman's leg in a silk stocking
can be quite alluring.
181
00:28:42,137 --> 00:28:44,514
- Shh, miss...
- Dubois. Maggie Dubois.
182
00:28:44,723 --> 00:28:47,350
I see you've never seen
a woman's leg in a silk stocking.
183
00:28:47,559 --> 00:28:50,353
Never, never in your whole life.
184
00:28:51,563 --> 00:28:55,441
- Frisbee, leave the room!
- Yes, sir.
185
00:28:56,443 --> 00:28:58,903
Well, what are you thinking?
186
00:29:00,614 --> 00:29:04,951
There isn't anything men and women
can't discuss if they are civilized and mature.
187
00:29:05,160 --> 00:29:06,744
And emancipated.
188
00:29:07,454 --> 00:29:10,665
- Anything?
- See, you can't discuss it. That's the problem.
189
00:29:10,874 --> 00:29:14,085
Women have to emancipate themselves
in order to emancipate men.
190
00:29:14,294 --> 00:29:16,921
So they can emancipate each other
where it counts the most.
191
00:29:17,131 --> 00:29:19,632
Fifty dollars for every exclusive story
I send back...
192
00:29:19,842 --> 00:29:22,385
...and 100 dollars for every photograph.
193
00:29:25,264 --> 00:29:29,934
You're a fine man.
A timid man, but a worthwhile one.
194
00:29:30,310 --> 00:29:33,020
- Have a cigar.
- Huh?
195
00:29:33,230 --> 00:29:34,647
Don't smoke?
196
00:29:50,998 --> 00:29:53,458
The Sentinel will scoop the world.
197
00:30:33,207 --> 00:30:35,291
Man the helm.
198
00:30:35,501 --> 00:30:37,335
Aye, aye, sir.
199
00:30:40,881 --> 00:30:43,883
- Up periscope!
- Up periscope!
200
00:31:00,192 --> 00:31:01,776
Ah.
201
00:31:22,756 --> 00:31:24,882
- Good afternoon.
- Good afternoon.
202
00:31:25,092 --> 00:31:29,095
I don't know what she's doing here, boss.
She says she's a woman with a mission.
203
00:31:29,346 --> 00:31:32,557
But I think she's a spy for Professor Fate.
204
00:31:32,766 --> 00:31:38,729
You're not suggesting I'm the first woman
ever to seek an audience with the Great Leslie.
205
00:31:38,939 --> 00:31:42,233
I'm simply Leslie and I'm at your service.
206
00:31:42,609 --> 00:31:46,445
I'm rather thirsty.
Do you have something cold?
207
00:31:47,906 --> 00:31:50,074
I have champagne.
208
00:31:57,249 --> 00:32:00,418
- Down periscope. Ha, ha.
- Aye, aye, sir.
209
00:32:00,627 --> 00:32:03,588
Aah! Agh! Ow, ah!
210
00:32:03,797 --> 00:32:07,133
- Up! Up, idiot! Up, up!
- Up!
211
00:32:07,342 --> 00:32:08,885
Agh! Ah.
212
00:32:12,514 --> 00:32:14,223
Down! Down!
213
00:32:17,853 --> 00:32:20,479
I got you. I got you. I got you.
214
00:32:20,689 --> 00:32:23,691
You're right! There's something wrong
with the mechanism.
215
00:32:24,443 --> 00:32:25,735
Aah!
216
00:32:25,986 --> 00:32:27,194
Down, you idiot!
217
00:32:27,446 --> 00:32:30,323
Release your feet. Release your feet!
218
00:32:30,866 --> 00:32:34,994
- You have to be careful...
- You've got a brain the size of a carbuncle.
219
00:32:35,203 --> 00:32:38,372
- Get out of here before Leslie spots us.
- Getting out.
220
00:32:38,582 --> 00:32:41,626
- Dive, crash dive!
- Crash dive!
221
00:32:42,669 --> 00:32:43,961
Help!
222
00:32:46,715 --> 00:32:50,384
Wait. Professor! Professor!
223
00:32:50,719 --> 00:32:57,600
My desert is waiting
224
00:32:57,809 --> 00:33:03,064
Dear, come there with me
225
00:33:05,233 --> 00:33:11,447
I'm longing to teach you
226
00:33:12,491 --> 00:33:19,413
Love's sweet melody
227
00:33:21,541 --> 00:33:25,419
I'll sing a dream-song to you
228
00:33:30,384 --> 00:33:36,055
Painting a picture for two
229
00:33:40,644 --> 00:33:44,397
Blue heaven
230
00:33:44,606 --> 00:33:48,067
And you and I
231
00:33:48,276 --> 00:33:52,947
And sand kissing
232
00:33:53,156 --> 00:33:56,742
A moonlit sky
233
00:33:56,952 --> 00:34:02,248
A desert breeze whisp'ring
234
00:34:02,457 --> 00:34:05,793
A lullaby
235
00:34:06,003 --> 00:34:11,382
Only stars above you
236
00:34:11,591 --> 00:34:18,097
To see I love you
237
00:34:18,932 --> 00:34:25,646
Oh, give me that night divine
238
00:34:25,897 --> 00:34:27,273
I'm a reporter.
239
00:34:29,568 --> 00:34:30,943
A reporter?
240
00:34:32,612 --> 00:34:34,238
You disapprove?
241
00:34:34,448 --> 00:34:38,659
Ahem, no. Let's say I'm a bit surprised.
242
00:34:39,077 --> 00:34:41,120
Let's be honest and say you disapprove.
243
00:34:41,329 --> 00:34:45,124
A woman doing a man's job is competitive,
both sexually and economically.
244
00:34:46,293 --> 00:34:49,462
You want to know why I'm here.
I want to report the race.
245
00:34:49,671 --> 00:34:51,589
And I want to be in it.
246
00:34:52,340 --> 00:34:54,050
It's as simple as that.
247
00:34:55,969 --> 00:35:00,014
Well, it's hardly, heh, that simple. But, uh...
248
00:35:01,600 --> 00:35:03,809
...let's discuss it, shall we?
- All right.
249
00:35:04,019 --> 00:35:07,605
Let's discuss the whole thing completely.
Right from the beginning.
250
00:35:07,814 --> 00:35:12,443
Do you want a wife, a companion?
Or just a woman?
251
00:35:13,820 --> 00:35:15,946
There are certain things
we shouldn't discuss.
252
00:35:16,990 --> 00:35:20,451
Why? Men discuss their relationships
with women.
253
00:35:20,660 --> 00:35:21,786
Gentlemen don't.
254
00:35:24,331 --> 00:35:27,917
But I'm not a gentleman. I'm a woman.
255
00:35:29,711 --> 00:35:31,587
Indeed you are.
256
00:35:31,797 --> 00:35:34,256
Then say it. What's expected of me?
257
00:35:34,466 --> 00:35:37,676
I'm an emancipated woman
and you're an emancipated man.
258
00:35:38,553 --> 00:35:42,932
There are certain things that should remain
implicit between men and women.
259
00:35:43,767 --> 00:35:45,142
Why?
260
00:35:46,103 --> 00:35:49,522
That's the way it's been for thousands of years
and I see no reason to change.
261
00:35:49,731 --> 00:35:52,483
- I am a creature of habit.
- All the more reason.
262
00:35:54,069 --> 00:35:57,655
Now you're using
your female attractiveness as a weapon.
263
00:35:58,281 --> 00:36:03,619
Equality, real equality
of the sexes bothers you, doesn't it?
264
00:36:06,248 --> 00:36:08,833
I can speak, read and write Russian,
French and Arabic.
265
00:36:09,042 --> 00:36:11,001
Yes, so can I. Plus five other languages.
266
00:36:11,211 --> 00:36:14,672
- I can drive any car there is.
- So can Hezekiah.
267
00:36:15,048 --> 00:36:17,800
I won the
Woman's International Fencing Competition.
268
00:36:21,596 --> 00:36:23,055
En garde.
269
00:36:25,225 --> 00:36:26,934
Very well.
270
00:36:51,209 --> 00:36:52,376
Aah.
271
00:36:56,882 --> 00:37:00,926
Now if you'd won the Men's
International Fencing Competition...
272
00:37:04,222 --> 00:37:05,681
Wait!
273
00:37:07,058 --> 00:37:09,185
Now, we'll talk this out.
274
00:37:22,782 --> 00:37:24,909
Now if you'll excuse me.
275
00:37:26,494 --> 00:37:28,329
Oh, oh!
276
00:37:30,332 --> 00:37:32,791
Hezekiah, will you see Miss Dubois
to her horse please.
277
00:37:33,001 --> 00:37:36,545
- You're afraid! You're afraid of a real woman!
- All right, lady, let's go.
278
00:37:36,755 --> 00:37:41,217
I'll show you! I'll enter the race myself.
I'll enter my own car and I'll beat you!
279
00:37:41,426 --> 00:37:43,469
And another thing...
280
00:38:28,056 --> 00:38:32,017
Professor, dinner is served.
281
00:39:02,257 --> 00:39:03,674
Who is it?
282
00:39:03,883 --> 00:39:08,721
Uh, I wish to see Professor Fate.
I'm a reporter. For the Sentinel.
283
00:39:08,930 --> 00:39:12,141
Beat it, little girl,
or I'll sic the dogs on you.
284
00:39:23,695 --> 00:39:24,945
Who was that?
285
00:39:25,196 --> 00:39:28,741
- Kids, just kids, more kids.
- Stupid kids.
286
00:39:33,371 --> 00:39:35,331
You want me to feed you?
287
00:40:20,627 --> 00:40:22,378
Listen to that.
288
00:40:27,884 --> 00:40:31,303
Out back by the garage. The car! Hurry up!
289
00:40:32,097 --> 00:40:33,680
Car!
290
00:40:46,945 --> 00:40:48,112
Help!
291
00:40:49,531 --> 00:40:50,531
Help!
292
00:40:53,660 --> 00:40:57,538
- You sure you locked the door?
- I'm positive. Professor, be careful.
293
00:40:57,747 --> 00:41:00,124
If you open the door one inch,
it sets off the alarm.
294
00:41:00,333 --> 00:41:03,752
- I know that.
- Help!
295
00:41:29,154 --> 00:41:30,737
Get away! Get away!
296
00:41:34,534 --> 00:41:36,743
Help! Get me down!
297
00:41:37,495 --> 00:41:39,580
- Help!
- Go away.
298
00:41:41,207 --> 00:41:42,416
You idiot.
299
00:41:44,836 --> 00:41:46,795
Get me down! Help!
300
00:41:49,382 --> 00:41:51,300
Get me down! Please!
301
00:41:52,260 --> 00:41:56,180
Max!
302
00:41:58,933 --> 00:42:01,059
Out. And stay out.
303
00:42:01,519 --> 00:42:04,062
You can't treat me that way.
I'll expose you.
304
00:42:05,648 --> 00:42:09,943
Out. And stay out. A pox on you!
305
00:42:10,153 --> 00:42:12,488
I don't care. You beast of a turncoat.
306
00:42:12,697 --> 00:42:15,324
- What are you kicking the professor for?
- Close the door!
307
00:42:15,533 --> 00:42:17,034
- What's the matter?
- Did you hear me?
308
00:42:17,410 --> 00:42:20,787
Put up your dukes. Come on.
309
00:42:21,039 --> 00:42:22,539
You're a lunatic. A lunatic.
310
00:42:22,749 --> 00:42:26,502
You can't talk to me that way.
I'm a member of the press!
311
00:42:40,266 --> 00:42:44,561
Get off the car, please.
Will you just get off the car?
312
00:42:48,066 --> 00:42:52,069
Hands off the car. Get away from there.
313
00:42:52,612 --> 00:42:55,113
Keep your hands away from there.
Get off of the car.
314
00:42:55,323 --> 00:42:57,783
Get away from the car. Get away from there.
315
00:42:57,992 --> 00:43:00,577
- Get away from there.
- Hold it.
316
00:43:01,913 --> 00:43:03,247
That's it.
317
00:43:18,680 --> 00:43:20,264
Away from the car.
318
00:43:38,241 --> 00:43:39,866
Hold it.
319
00:43:41,703 --> 00:43:43,453
That's it.
320
00:43:54,340 --> 00:43:57,634
- Everything is ready?
- Everything is ready.
321
00:44:07,270 --> 00:44:08,312
Hold it.
322
00:44:09,606 --> 00:44:12,983
Just stay away from the automobile.
I'll sign it for you.
323
00:44:13,192 --> 00:44:15,736
I checked everything over twice.
We're ready to go.
324
00:44:15,945 --> 00:44:19,323
Look, buddy, will you please step
to one side like a good boy?
325
00:44:41,387 --> 00:44:44,222
- What do you think you're doing?
- I'm an official entry.
326
00:44:44,432 --> 00:44:46,933
- Official entry?
- Representing the Sentinel.
327
00:44:47,143 --> 00:44:49,102
- What?
- And since it is my job...
328
00:44:49,312 --> 00:44:52,689
...as a reporter to be there
when the first car crosses the finish line...
329
00:44:52,899 --> 00:44:56,193
...it will be necessary for me to win.
330
00:45:01,616 --> 00:45:03,909
Imagine that crazy female.
331
00:45:04,243 --> 00:45:07,079
She won't even get as far as
Albany in that Steamer.
332
00:45:07,330 --> 00:45:11,375
Don't bet on it.
That's a very determined young lady.
333
00:45:11,584 --> 00:45:13,377
- Good morning, Hester.
- Morning, Maggie.
334
00:45:13,586 --> 00:45:14,711
- Have a cigar?
- Thank you.
335
00:45:14,921 --> 00:45:15,921
Hester.
336
00:45:16,172 --> 00:45:19,174
I want to thank you again
for this opportunity, Mr. Goodbody.
337
00:45:19,384 --> 00:45:22,177
I had little choice
after your conversation with my wife.
338
00:45:22,387 --> 00:45:24,930
Henry, if you can't be more gracious,
shut up.
339
00:45:25,223 --> 00:45:29,768
- It's a great day for the cause, Maggie.
- It is indeed, Hester.
340
00:45:34,107 --> 00:45:36,233
Drivers, to your cars.
341
00:45:45,952 --> 00:45:47,744
- Hezekiah.
- Boss.
342
00:45:49,539 --> 00:45:50,956
All right, Max.
343
00:45:51,207 --> 00:45:54,209
- Good luck, Maggie.
- Thank you.
344
00:45:57,630 --> 00:45:59,381
Max!
345
00:46:06,180 --> 00:46:09,558
- Come on, Max. Max.
- All checked.
346
00:47:39,941 --> 00:47:42,526
Are you sure you took care of everything?
347
00:47:42,777 --> 00:47:45,445
Just keep your eye on car number 2.
348
00:48:08,803 --> 00:48:14,266
Now, at approximately the 50 mile mark,
car number 3, it loses its transmission.
349
00:48:14,475 --> 00:48:16,226
Ha, ha, transmission.
350
00:48:25,611 --> 00:48:28,113
And in about five seconds,
car number 4 bites the dust.
351
00:48:28,322 --> 00:48:29,906
- Perfect. Ha-ha-ha!
- Ha-ha-ha!
352
00:48:39,125 --> 00:48:41,960
Genius, Max, positive genius.
What's next?
353
00:48:42,169 --> 00:48:47,132
- Car number 5, the engine falls out.
- Car number five? Ha-ha-ha!
354
00:48:47,508 --> 00:48:51,469
Max. We're number 5.
355
00:49:12,658 --> 00:49:16,620
That's not supposed to happen to number 6.
I fixed it so the wheels would come off.
356
00:49:23,669 --> 00:49:25,629
Smoke. Get the fire extinguisher.
357
00:49:25,838 --> 00:49:29,424
- Ah, fire. I got the extinguisher.
- Get the extinguisher.
358
00:49:29,634 --> 00:49:32,886
Coming through. I got it.
359
00:49:33,429 --> 00:49:34,930
I got it.
360
00:49:35,890 --> 00:49:39,976
I think we got it in time. I think we got it.
361
00:49:41,187 --> 00:49:43,647
I think we got it now, professor.
362
00:49:43,856 --> 00:49:45,815
Okay, she's out.
363
00:49:47,693 --> 00:49:50,028
Where are you?
364
00:49:51,739 --> 00:49:54,991
- Where are you?
- To your right.
365
00:50:18,057 --> 00:50:19,557
Hold it.
366
00:50:51,882 --> 00:50:53,758
That was a pigeon.
367
00:51:22,955 --> 00:51:24,622
Mine eyes have seen the glory
368
00:51:24,832 --> 00:51:26,750
Of the coming of the Lord
369
00:51:26,959 --> 00:51:29,961
He is trampling out the vintage
Where the grapes of wrath are stored
370
00:51:30,171 --> 00:51:32,255
- Get the bird.
- Yes, sir.
371
00:51:32,465 --> 00:51:36,426
- Come here, bird, just come here.
- All right. Hurry up, will you, Frisbee?
372
00:51:36,761 --> 00:51:39,596
- I'm hurrying.
- Frisbee, just get the bird.
373
00:51:39,805 --> 00:51:43,850
Glory, glory, hallelujah!
374
00:51:44,060 --> 00:51:46,519
Don't lollygag out there, just get the bird.
375
00:51:46,729 --> 00:51:49,022
I got him. I got him, sir.
376
00:51:51,817 --> 00:51:53,610
- Frisbee.
- Yes, I got the bird.
377
00:51:53,819 --> 00:51:57,155
Just hold it. Frisbee. Just be quiet.
378
00:51:57,364 --> 00:52:00,200
- Oh, please try to save me, sir.
- Just be steady, Frisbee.
379
00:52:00,409 --> 00:52:03,995
- Just be steady. Just be steady.
- Oh, bless you, sir.
380
00:52:04,205 --> 00:52:07,290
- Oh, bless you.
- Be quiet now, Frisbee.
381
00:52:07,500 --> 00:52:11,002
And it's organizations like the Sentinel
that we must deal with first.
382
00:52:11,212 --> 00:52:15,173
Why, at this very moment
the editor sits behind his desk...
383
00:52:19,386 --> 00:52:25,475
Frisbee, next time be more careful.
If you're falling, let go of the bird.
384
00:52:38,697 --> 00:52:43,743
"Sentinel car takes lead approximately
600 miles west of Chicago."
385
00:52:43,953 --> 00:52:45,495
Frisbee.
386
00:52:54,213 --> 00:52:56,381
Well, that should put us about here.
387
00:53:18,696 --> 00:53:20,697
Ha-ha-ha!
- Farewell.
388
00:53:48,851 --> 00:53:52,937
- Hezekiah, see what's wrong with her car.
- Hm? Oh, yeah.
389
00:54:05,034 --> 00:54:08,620
- I must have fainted.
- Perfectly natural in this heat.
390
00:54:08,829 --> 00:54:11,581
- Thank you for stopping.
- My pleasure.
391
00:54:11,790 --> 00:54:13,041
May I offer you some water?
392
00:54:13,250 --> 00:54:15,752
No, I'm much better now. Thank you.
393
00:54:15,961 --> 00:54:20,256
- Hezekiah, can she be fixed?
- Not a chance, boss.
394
00:54:20,466 --> 00:54:24,719
- Hmm.
- Well, I guess that's the end of that.
395
00:54:25,346 --> 00:54:27,680
I know how disappointed you must be.
396
00:54:27,973 --> 00:54:31,351
But it's amazing that you were able
to accomplish what you did.
397
00:54:31,560 --> 00:54:33,770
You mean amazing because I'm a woman.
398
00:54:34,104 --> 00:54:36,856
The Steamer is a fast, sporty,
attractive automobile...
399
00:54:37,066 --> 00:54:39,359
...designed for city driving
and country picnics.
400
00:54:39,568 --> 00:54:41,444
You're lucky it didn't blow up on you.
401
00:54:41,654 --> 00:54:46,616
You know, it's really amazing that anyone
was able to go this far. I congratulate you.
402
00:54:46,825 --> 00:54:49,786
Not as a woman, but an intrepid autoist.
403
00:54:49,995 --> 00:54:52,288
You mean an intrepid woman autoist.
404
00:54:52,498 --> 00:54:56,626
A rather dubious honor when you consider
that the accomplishment is predicated...
405
00:54:56,835 --> 00:55:00,088
...on the fact that you chose
the wrong automobile.
406
00:55:00,297 --> 00:55:04,676
Ah, but the choice was not mine.
My editor, a man, made the arrangements.
407
00:55:04,885 --> 00:55:07,762
Your editor is something less
than an authority on automobiles.
408
00:55:07,972 --> 00:55:13,268
But you, on the other hand, claim full
knowledge of the auto and its workings.
409
00:55:13,477 --> 00:55:15,895
- So?
- So being a woman...
410
00:55:16,105 --> 00:55:19,524
...you chose to ignore the practical evidence,
acted emotionally...
411
00:55:19,733 --> 00:55:23,027
...entered the race knowing full well
that you couldn't possibly finish.
412
00:55:23,237 --> 00:55:25,530
Oh, I'll finish.
413
00:55:25,739 --> 00:55:27,031
May I ask how?
414
00:55:27,241 --> 00:55:31,577
No, you may not ask how, but I'll finish.
I may not still be an official entry...
415
00:55:31,829 --> 00:55:34,038
...but I will report every foot of this race.
416
00:55:34,290 --> 00:55:36,332
- I'll get another car.
- From where?
417
00:55:36,542 --> 00:55:42,964
I don't know. If I don't, I'll get something else.
I'll find a way, even if I have to walk.
418
00:55:43,924 --> 00:55:45,049
What are you waiting for?
419
00:55:45,301 --> 00:55:48,761
Every minute wasted
is another mile for Professor Fate.
420
00:55:50,097 --> 00:55:55,059
All right. We'll take you as far as Boracho,
where I pick up some gasoline.
421
00:55:55,269 --> 00:55:58,229
- Perfect.
- From there, you're on your own.
422
00:55:58,439 --> 00:56:00,064
Thank you. My luggage, please.
423
00:56:00,274 --> 00:56:02,608
- Oh, now, wait...
- Hezekiah, the young lady's luggage please.
424
00:56:02,818 --> 00:56:04,068
Huh?
425
00:56:53,786 --> 00:56:55,661
Indian attack. We're being attacked.
426
00:56:55,913 --> 00:56:58,373
Smoke screen, Max.
Give them the smoke screen.
427
00:56:58,582 --> 00:56:59,707
Smoke screen.
428
00:57:03,587 --> 00:57:07,256
No, you idiot. The smoke screen.
Push the button, Max.
429
00:57:07,466 --> 00:57:09,092
Smoke screen.
430
00:57:27,277 --> 00:57:28,945
Here they come.
431
00:57:30,739 --> 00:57:32,615
Hyah! Ho!
432
00:57:46,171 --> 00:57:49,048
Get it down. Get it down.
433
00:57:50,467 --> 00:57:53,511
Take cover, you fools, take cover!
434
00:57:53,720 --> 00:57:56,180
Indians! Savages!
435
00:57:56,432 --> 00:58:01,185
Get a posse! Savages behind us!
436
00:58:01,395 --> 00:58:04,730
- Help!
- Savages attacking us. Indians.
437
00:58:04,982 --> 00:58:07,400
- Right now! Take cover.
- Indians.
438
00:58:07,609 --> 00:58:08,651
Welcome to Boracho.
439
00:58:08,861 --> 00:58:11,696
Yes, thank you.
Indians, savages attacking us.
440
00:58:11,905 --> 00:58:13,990
Right behind us. An attack.
441
00:58:14,199 --> 00:58:15,533
- Ha, ha.
- What's funny?
442
00:58:15,742 --> 00:58:19,829
That was just the sheriff and some
of the men dressed up like Indians.
443
00:58:20,038 --> 00:58:23,958
- Why, they rode out to welcome you.
- Ha, ha. that's very reassuring, Mr. Mayor.
444
00:58:24,168 --> 00:58:27,462
Now if you will just show us where
the gasoline is, we'll be on our way, eh?
445
00:58:27,671 --> 00:58:29,881
- On your way?
- You understand every second counts.
446
00:58:30,090 --> 00:58:33,634
- You can't go now.
- What do you mean we can't go now?
447
00:58:33,844 --> 00:58:36,053
- Gotta have gas, gas.
- You're the guest of honor.
448
00:58:36,263 --> 00:58:38,598
Well, I don't want to be a guest of honor.
449
00:58:38,807 --> 00:58:41,225
I gotta present you
with this here key to the city.
450
00:58:41,435 --> 00:58:43,102
He doesn't want a key, he wants gas.
451
00:58:43,312 --> 00:58:46,856
- As Mayor of Boracho, I...
- I want gas and I want it now!
452
00:58:47,065 --> 00:58:50,151
- You ain't gonna get no gas till tomorrow.
- Tomorrow.
453
00:58:50,360 --> 00:58:52,904
You're gonna accept this here key.
454
00:58:53,113 --> 00:58:55,698
You're gonna attend that meeting tonight...
455
00:58:55,908 --> 00:59:00,578
...or, by jumped-up Harry, you're gonna be
guest of honor at a necktie party.
456
00:59:00,787 --> 00:59:03,873
Necktie?
Well, what kind of cheap present is that?
457
00:59:04,583 --> 00:59:07,376
Listen to me, you cheap,
mealy-mouthed, third-rate healer.
458
00:59:07,586 --> 00:59:10,838
- Somebody get me a rope.
- You want a rope? I got a rope in the car.
459
00:59:11,048 --> 00:59:15,301
A rope. Somebody get me a rope.
Hurry up, they're leaving. They're leaving.
460
00:59:16,720 --> 00:59:20,014
Get me a rope, somebody.
Get me a rope.
461
00:59:31,902 --> 00:59:34,403
- You gonna give us any trouble?
- I beg your pardon.
462
00:59:34,613 --> 00:59:37,406
We been planning this here shindig
for over a week.
463
00:59:37,616 --> 00:59:41,410
Do we string up the bunch of you or you
gonna cooperate and be the guest of honor?
464
00:59:41,620 --> 00:59:47,041
I greet you with cordiality and good cheer.
It's a pleasure to be accorded this great honor.
465
00:59:47,251 --> 00:59:50,920
It's a big celebration tonight.
You ain't gonna get no gas till tomorrow.
466
00:59:51,129 --> 00:59:53,548
My friends and I
look forward to your celebration...
467
00:59:53,757 --> 00:59:56,634
...and the hospitality
of your charming community.
468
00:59:58,929 --> 01:00:01,681
It looks to me like a big night tonight
469
01:00:01,890 --> 01:00:04,433
Big night tonight, big night tonight
470
01:00:04,643 --> 01:00:07,937
For when the old cat's away
All the mice want to play
471
01:00:08,146 --> 01:00:11,107
And it looks like a big night tonight
472
01:00:11,316 --> 01:00:14,777
Tonight, tonight
473
01:00:14,987 --> 01:00:18,072
And it looks like a big night tonight
474
01:00:18,282 --> 01:00:21,242
For when the old cat's away
All the mice want to play
475
01:00:21,451 --> 01:00:24,370
And it looks like a big night tonight
476
01:00:34,840 --> 01:00:38,676
Hey, it looks to me like a big night tonight
477
01:00:38,885 --> 01:00:41,304
Big night tonight, big night tonight
478
01:00:41,513 --> 01:00:44,807
For when the old cat's away
All the mice want to play
479
01:00:45,017 --> 01:00:48,477
And it looks like a big night
It looks like a big night
480
01:00:48,687 --> 01:00:51,981
It looks like a big night tonight
481
01:00:58,238 --> 01:01:01,866
Quiet. Citizens of Boracho. Quiet.
482
01:01:02,075 --> 01:01:04,744
Citizens of Boracho. Thank you.
483
01:01:04,953 --> 01:01:08,539
As Mayor of Boracho, I offer a toast...
484
01:01:08,749 --> 01:01:12,168
...to our guest of honor, the Great Leslie.
485
01:01:18,884 --> 01:01:21,052
To the fair city of Boracho.
486
01:01:28,518 --> 01:01:30,186
Now here she is...
487
01:01:30,395 --> 01:01:35,650
...the Queen of the West,
Boracho's own Lily Olay.
488
01:01:42,574 --> 01:01:47,536
He sleeps out there
489
01:01:47,746 --> 01:01:52,708
Out where the coyotes wail
490
01:01:52,918 --> 01:01:58,881
The reason he ain't
At the bar with the boys
491
01:01:59,091 --> 01:02:06,055
Makes quite a dismal tale
492
01:02:08,100 --> 01:02:13,062
He shouldn't-a, hadn't-a
Oughtn't-a swang on me
493
01:02:13,939 --> 01:02:17,566
He oughtn't-a, shouldn't-a
Hadn't-a, no, siree
494
01:02:18,443 --> 01:02:22,738
You don't get many callers
Sleeping on the lone prairie
495
01:02:22,948 --> 01:02:26,742
But he shouldn't-a, hadn't-a
Oughtn't-a swang on me
496
01:02:27,786 --> 01:02:31,747
Way out west we're wild and wooly
In order to explain it fully
497
01:02:31,957 --> 01:02:36,419
We're tall grown
All grown
498
01:02:36,628 --> 01:02:40,923
All the men are hairy-chested
And all the women, double-breasted
499
01:02:41,133 --> 01:02:45,594
We're lady-like until molested
And then we're on our own
500
01:02:45,804 --> 01:02:49,598
He shouldn't-a, hadn't-a
Oughtn't-a swang on me
501
01:02:50,308 --> 01:02:54,687
He oughtn't-a, shouldn't-a
Hadn't-a felt so free
502
01:02:54,896 --> 01:02:59,233
His wife gets the the insurance
And I'm sorry as can be
503
01:02:59,443 --> 01:03:03,404
But he shouldn't-a, hadn't-a
Oughtn't-a swang on me
504
01:03:04,281 --> 01:03:08,451
This here job is mighty tryin'
Sometimes the room is fairly flyin'
505
01:03:08,660 --> 01:03:13,080
With high-balls
Eye-balls
506
01:03:13,290 --> 01:03:17,460
Wasn't got 'til somebody got him
Tore up the joint from top to bottom
507
01:03:17,669 --> 01:03:22,131
I think I was the one that shot him
As near as I recall
508
01:03:22,340 --> 01:03:26,302
He shouldn't-a, hadn't-a
Oughtn't-a swang on me
509
01:03:26,845 --> 01:03:30,806
He massacred eight or nine men
At the "Lazy B"
510
01:03:31,349 --> 01:03:35,644
He then took on the sheriff
And the sheriff's deputy
511
01:03:35,854 --> 01:03:39,815
But he shouldn't-a, hadn't-a
Oughtn't-a swang on me
512
01:03:45,530 --> 01:03:49,492
All you boys remember Harry
The wrangler I was set to marry
513
01:03:49,701 --> 01:03:54,288
A long man
Strong man
514
01:03:54,498 --> 01:03:58,667
One night he yells "I'm from Texas!"
And socks me in my solar plexus
515
01:03:58,877 --> 01:04:03,339
Well, having normal, good reflexes
I knocked him on his can
516
01:04:03,548 --> 01:04:07,343
He shouldn't-a, hadn't-a
Oughtn't-a blacked my eye
517
01:04:08,053 --> 01:04:12,348
I'm really a lovable, peaceable kind of guy
518
01:04:12,557 --> 01:04:17,019
I wouldn't scare a rabbit
And I couldn't harm a flea
519
01:04:17,229 --> 01:04:19,939
But he shouldn't-a, hadn't-a
Oughtn't-a swang on me
520
01:04:24,402 --> 01:04:26,904
- I spotted the gas.
- Shut up.
521
01:04:40,252 --> 01:04:42,044
If this story has a moral
522
01:04:42,254 --> 01:04:44,505
It's when you're looking for a quarrel
523
01:04:44,714 --> 01:04:49,051
Or show down
Slow down
524
01:04:49,261 --> 01:04:53,222
If by now, you haven't mastered
The gentle art of getting plastered
525
01:04:53,431 --> 01:04:57,893
You're just a low-down, you ain't mastered
The motto of our town
526
01:04:58,103 --> 01:05:02,064
You shouldn't-a, hadn't-a
Oughtn't-a start no fight
527
01:05:02,607 --> 01:05:06,735
Our burying ground
Is a most impressive sight
528
01:05:07,779 --> 01:05:11,240
The message on them tombstones
529
01:05:11,449 --> 01:05:15,536
Is as simple as can be
530
01:05:15,745 --> 01:05:20,749
He shouldn't-a, hadn't-a
Oughtn't-a swang on me
531
01:05:20,959 --> 01:05:26,922
He shouldn't-a, hadn't-a
Oughtn't-a swang on me
532
01:05:33,305 --> 01:05:36,932
Howdy, mayor. Howdy, sheriff.
Hello, there, Curly.
533
01:05:38,018 --> 01:05:39,101
Hello, there.
534
01:05:39,311 --> 01:05:42,187
Lily, this here's our guest of honor,
the Great Leslie.
535
01:05:42,397 --> 01:05:43,772
It's a pleasure to meet you.
536
01:05:43,982 --> 01:05:46,775
Welcome to Boracho, honey.
537
01:05:49,029 --> 01:05:51,488
- Mm!
- Um, won't you join us?
538
01:05:51,698 --> 01:05:54,950
Just for a minute. Scoot over.
How long are y'all going to be here?
539
01:05:55,160 --> 01:05:56,911
- Unfortunately, just for the night.
- Oh.
540
01:05:57,120 --> 01:05:58,537
We, uh, have to leave in the morning.
541
01:05:58,747 --> 01:05:59,747
That's a pity.
542
01:05:59,956 --> 01:06:03,125
I would like to propose a toast
to Miss Olay.
543
01:06:04,127 --> 01:06:06,003
- Thank you, y'all.
- Heh.
544
01:06:06,838 --> 01:06:12,134
It's lucky Texas Jack ain't around.
He'd gun that dude for sure.
545
01:06:18,099 --> 01:06:23,395
Pardon me, Mr. Partner.
Who is this Texas Jack?
546
01:06:23,605 --> 01:06:26,106
- Who's Texas Jack?
- Who?
547
01:06:26,316 --> 01:06:30,027
The roughest, toughest gunslinger
in these parts.
548
01:06:30,236 --> 01:06:31,612
Lily is his girl.
549
01:06:32,405 --> 01:06:33,405
Ooh.
550
01:06:33,615 --> 01:06:36,450
- Lily's his girl.
- Terrific.
551
01:06:44,542 --> 01:06:46,001
Oh.
552
01:06:48,088 --> 01:06:50,714
Honey, your smile is downright painful.
553
01:06:50,966 --> 01:06:53,717
Thank you. Are you a native of Boracho?
554
01:06:53,969 --> 01:06:56,971
I ain't no native, I was born here.
555
01:06:58,098 --> 01:06:59,723
- Mr. Partner.
- Yeah.
556
01:06:59,933 --> 01:07:02,351
Where would I find this Texas Jack?
557
01:07:02,602 --> 01:07:05,104
He's got a ranch
about eight miles south of town.
558
01:07:05,313 --> 01:07:07,106
Why, thank you.
559
01:07:10,568 --> 01:07:14,363
I gotta go up and get on that there moon again.
Don't go away, you hear?
560
01:07:14,572 --> 01:07:18,701
- It's been a pleasure to meet you.
- Welcome to Boracho, honey.
561
01:07:28,920 --> 01:07:30,963
Texas Jack.
562
01:07:31,881 --> 01:07:33,757
Jack.
563
01:07:46,396 --> 01:07:50,482
Now wait a minute, Jack.
This is a friendly celebration.
564
01:07:50,692 --> 01:07:54,737
Fiddledeedee. I don't much like
the way you're celebrating.
565
01:07:55,071 --> 01:07:58,741
So you just step back, sheriff,
unless you want to fall back.
566
01:07:59,784 --> 01:08:01,910
Howdy, Jack, honey.
567
01:08:12,756 --> 01:08:14,214
Jack, honey, don't get rough.
568
01:08:14,424 --> 01:08:17,134
- He's the guest of honor.
- What?
569
01:08:22,348 --> 01:08:24,141
Now just a moment.
570
01:08:29,481 --> 01:08:32,149
I'm afraid, sir.
you have me at a disadvantage.
571
01:08:32,358 --> 01:08:34,568
As you can see, I am unarmed.
572
01:08:34,778 --> 01:08:36,612
He's unarmed.
573
01:08:43,661 --> 01:08:45,954
- Let's get the gas.
- Not yet.
574
01:08:46,164 --> 01:08:51,043
All right now, everybody stand back
and give a man some fighting room.
575
01:08:59,719 --> 01:09:02,096
Now will you give me some fighting room?
576
01:09:08,895 --> 01:09:10,229
My camera.
577
01:09:30,416 --> 01:09:33,335
Citizens of Boracho, stop.
578
01:09:33,545 --> 01:09:36,713
Music, somebody. Start the music.
579
01:09:59,946 --> 01:10:02,197
Citizens of Borach...
580
01:10:19,883 --> 01:10:22,509
Now will you give me some fighting room?
581
01:10:22,719 --> 01:10:24,553
Jack, honey.
582
01:10:33,605 --> 01:10:35,522
Excuse me, please.
583
01:10:56,628 --> 01:10:59,546
- Now look what you've done.
- Me?
584
01:11:30,036 --> 01:11:31,203
- There's the gas.
- Fight.
585
01:11:31,412 --> 01:11:34,748
- Fight, fight! Fight in the saloon! Fight!
- Fight! Fight!
586
01:11:34,958 --> 01:11:37,584
Big fight in the saloon! Fight!
587
01:11:37,794 --> 01:11:41,129
Fight! There's a big fight in the saloon.
Texas Jack! He's drunk!
588
01:11:43,549 --> 01:11:46,635
Running amok, I tell you! Max.
589
01:11:52,225 --> 01:11:54,518
Max, you idiot, the gas. Get the gas.
590
01:12:00,817 --> 01:12:02,192
Where's the car?
591
01:12:02,568 --> 01:12:03,694
Where's the car?
592
01:12:03,903 --> 01:12:06,697
- Get the car!
- I'll get the car.
593
01:12:31,806 --> 01:12:34,391
Boss! Hey, boss!
594
01:13:37,580 --> 01:13:41,083
Now can I have me some fighting room?
595
01:13:45,463 --> 01:13:46,838
Max.
596
01:13:48,174 --> 01:13:50,425
The back is full.
I'll put the rest of the gas...
597
01:13:50,635 --> 01:13:51,802
...in the seat.
- Leave it.
598
01:13:52,011 --> 01:13:53,804
Leave it? Can't leave it for Leslie.
599
01:13:54,013 --> 01:13:57,265
Leave Leslie to me. Start the car. The car.
600
01:13:58,684 --> 01:13:59,768
Switch on!
601
01:14:07,360 --> 01:14:09,111
My apologies.
602
01:14:14,534 --> 01:14:16,118
The gasoline.
603
01:14:22,667 --> 01:14:24,626
We shall win.
604
01:14:41,102 --> 01:14:44,980
- Well, that finishes Leslie.
- Oh, no, not Leslie. Never Leslie.
605
01:14:45,189 --> 01:14:49,651
The Great Leslie. He'll think of something but
we'll be in Alaska by the time he does. Ha, ha.
606
01:15:10,882 --> 01:15:12,340
Hyah! Ha!
607
01:15:15,553 --> 01:15:17,512
Hyah! Ha!
608
01:15:19,724 --> 01:15:21,683
Whoa!
609
01:15:26,981 --> 01:15:28,732
I'm offering you a lift.
610
01:15:35,281 --> 01:15:37,741
Or would you prefer
an engraved invitation?
611
01:15:41,746 --> 01:15:45,248
- I might consider an apology.
- An apology?
612
01:15:45,500 --> 01:15:47,709
For what?
It's 20 miles back to Boracho.
613
01:15:47,919 --> 01:15:50,045
- You'd never make it.
- Well, that's your fault.
614
01:15:50,796 --> 01:15:52,005
My fault.
615
01:15:52,215 --> 01:15:54,883
I warned you.
I would not be left behind in Boracho.
616
01:15:55,092 --> 01:15:57,928
You left me no choice
so I had to stow away in Fate's car.
617
01:15:58,137 --> 01:15:59,846
And he cast you adrift.
618
01:16:00,056 --> 01:16:02,974
If you had provided me
with transportation as far as Grommet...
619
01:16:03,184 --> 01:16:06,269
...where I could have caught a train,
it never would have happened.
620
01:16:06,479 --> 01:16:09,356
Grommet was 100 miles out of our way.
621
01:16:09,982 --> 01:16:12,442
And where are you going now?
622
01:16:12,818 --> 01:16:15,570
Because Professor Fate
destroyed all the gasoline...
623
01:16:15,780 --> 01:16:18,907
...Grommet is a matter of necessity.
- And when you reach Grommet...
624
01:16:19,116 --> 01:16:20,951
...you'll send for gasoline?
- Certainly.
625
01:16:21,160 --> 01:16:25,872
But if you were to send for gasoline now
it would be in Grommet when you arrived.
626
01:16:26,082 --> 01:16:28,917
If I were to send for gasoline now
I would need a telegraph.
627
01:16:30,461 --> 01:16:32,087
Not necessarily.
628
01:16:42,431 --> 01:16:44,808
I will take you no further than Grommet.
629
01:17:09,083 --> 01:17:11,334
Hey, professor, where we going?
630
01:17:11,586 --> 01:17:15,630
We save 15 miles by following
the tracks, Max.
631
01:17:15,840 --> 01:17:17,799
Oh, terrific.
632
01:17:59,383 --> 01:18:01,718
- Is that gasoline?
- Sure is.
633
01:18:01,927 --> 01:18:04,054
- Oh, boy.
- Let me give you a hand with it.
634
01:18:04,263 --> 01:18:06,181
Wait a minute.
635
01:18:06,390 --> 01:18:09,601
- Nobody gets nothing till it's signed for.
- Of course.
636
01:18:09,810 --> 01:18:12,812
- You M. Dubois?
- I beg your pardon.
637
01:18:13,022 --> 01:18:15,857
- Gasoline consigned to M. Dubois.
- What?
638
01:18:16,108 --> 01:18:18,234
- Oh, I'm M. Dubois.
- I knew it.
639
01:18:18,444 --> 01:18:19,694
You got some identification?
640
01:18:19,904 --> 01:18:22,530
What did I tell you?
I told you not to trust her.
641
01:18:22,740 --> 01:18:24,032
My press card.
642
01:18:25,826 --> 01:18:28,244
Okay, just sign on the line.
643
01:18:29,455 --> 01:18:31,706
- What if I don't sign?
- You see.
644
01:18:31,916 --> 01:18:35,085
Look, ma'am, you don't sign,
you don't get no gas.
645
01:18:35,294 --> 01:18:39,047
Well, Mr. Leslie?
You wish to continue the race, so do I.
646
01:18:39,298 --> 01:18:40,924
As far as the West Coast?
647
01:18:41,133 --> 01:18:43,885
If she goes, I stay.
648
01:18:44,804 --> 01:18:45,845
Hezekiah.
649
01:18:46,055 --> 01:18:48,598
You going to sign or do I send
the gas back to New York?
650
01:18:48,808 --> 01:18:50,183
Miss Dubois, this is very...
651
01:18:50,393 --> 01:18:52,644
The gas is yours if you take me
to the West Coast.
652
01:18:52,853 --> 01:18:55,230
Under the circumstances, I consider that fair.
653
01:18:55,439 --> 01:18:57,440
Load the gas back on the train.
654
01:18:57,650 --> 01:19:00,485
She's not signing and
the train's leaving in five minutes.
655
01:19:00,736 --> 01:19:04,572
Just one moment, please, sir.
I will not leave without Hezekiah.
656
01:19:04,782 --> 01:19:06,700
If I can change his mind?
657
01:19:08,327 --> 01:19:09,744
All right.
658
01:19:13,833 --> 01:19:16,292
Suppose you don't change his mind?
659
01:19:16,919 --> 01:19:19,796
Then I shall take this train back
to New York.
660
01:19:22,633 --> 01:19:25,260
Sir, let me give you a hand
with the gasoline.
661
01:19:25,469 --> 01:19:27,470
Boys, would you care to join me?
662
01:19:31,058 --> 01:19:36,604
Hezekiah, I understand how you feel,
but I beg you to reconsider.
663
01:19:38,107 --> 01:19:39,858
A deal is a deal.
664
01:19:43,195 --> 01:19:48,032
Well, then I guess I'll have to hurry
or I'll miss my train. Goodbye, Hezekiah.
665
01:19:48,492 --> 01:19:50,368
You mean...
666
01:19:50,578 --> 01:19:53,955
Well, a deal is a deal.
It's been wonderful knowing you.
667
01:19:54,165 --> 01:19:55,623
What about the gas?
668
01:19:55,833 --> 01:19:57,792
I signed for it.
669
01:19:58,669 --> 01:20:04,007
Oh, well, I'm sorry. You see,
this race ain't the right place for a woman.
670
01:20:04,633 --> 01:20:05,633
I understand.
671
01:20:05,843 --> 01:20:07,010
Board.
672
01:20:07,636 --> 01:20:08,636
Well, heh...
673
01:20:10,389 --> 01:20:13,725
- Would you take me to the train?
- Oh, well, yes, ma'am.
674
01:20:19,607 --> 01:20:22,150
Boys and girls,
this is a six-cylinder automobile...
675
01:20:22,359 --> 01:20:23,985
...with an overhead cam that can produ...
676
01:20:25,404 --> 01:20:28,865
It was built by a company
especially for me, for this race.
677
01:20:48,302 --> 01:20:51,221
He, uh, just wouldn't listen, heh.
678
01:20:51,430 --> 01:20:54,849
I told him and, um, he said that...
679
01:20:55,059 --> 01:20:59,687
...he's had enough and, um,
he didn't think you could win anyway.
680
01:20:59,939 --> 01:21:01,773
And, um...
681
01:21:01,982 --> 01:21:05,735
...he said he was going to go back
to New York.
682
01:21:06,570 --> 01:21:09,864
Double-crossing females. Hey.
683
01:21:10,074 --> 01:21:12,742
Hey, boss. Look.
684
01:21:13,494 --> 01:21:15,620
Hey, conductor.
685
01:21:16,205 --> 01:21:19,207
You are trying my patience, madam.
686
01:21:19,416 --> 01:21:20,917
We know our rights.
687
01:21:21,126 --> 01:21:23,837
You're obstructing traffic
and disturbing the peace.
688
01:21:24,046 --> 01:21:27,924
- And you are exceeding your authority.
- I ain't exceeding nothing, lady!
689
01:21:28,133 --> 01:21:30,260
- Then arrest us.
- What?
690
01:21:30,469 --> 01:21:33,179
Arrest us. I dare you.
691
01:21:41,313 --> 01:21:43,439
- Sorry, sir.
- I want you to run to City Hall...
692
01:21:43,649 --> 01:21:46,067
...and bail out Mrs. Goodbody.
- Yes, sir.
693
01:21:46,277 --> 01:21:47,777
In about two hours.
694
01:21:47,987 --> 01:21:49,529
Yes, sir.
695
01:22:16,515 --> 01:22:19,142
I once went
on an anthropological expedition...
696
01:22:19,351 --> 01:22:21,644
...to study the Kwakiutl Indians.
697
01:22:22,563 --> 01:22:26,649
In winter, one Kwakiutl in a blanket froze.
698
01:22:27,276 --> 01:22:30,820
But two Kwakiutls in the same blanket...
699
01:22:32,865 --> 01:22:35,617
- Yes?
- Were warmer.
700
01:22:42,958 --> 01:22:46,127
- Would you hold this, please?
- Champagne?
701
01:22:46,629 --> 01:22:49,005
You put alcohol in the radiator
of the automobile...
702
01:22:49,214 --> 01:22:51,382
...to keep it from freezing, don't you?
703
01:23:04,980 --> 01:23:07,106
I can't see a thing.
704
01:23:07,733 --> 01:23:09,651
Neither can I.
705
01:23:11,737 --> 01:23:13,613
Maybe we'd better stop.
706
01:23:21,330 --> 01:23:23,539
I can't stand it, I'm freezing to death.
707
01:23:23,749 --> 01:23:25,833
Shut up.
708
01:23:26,377 --> 01:23:29,003
Even the thermometer is frozen.
709
01:23:29,380 --> 01:23:31,422
Everything's frozen.
710
01:23:36,845 --> 01:23:38,638
Look at that.
711
01:23:54,154 --> 01:23:57,782
It won't take long to grow back.
It's only a half of a mustache.
712
01:24:17,845 --> 01:24:19,095
What was that?
713
01:24:19,304 --> 01:24:20,888
I don't know.
714
01:24:21,098 --> 01:24:23,266
Well, I'll go see.
715
01:24:34,570 --> 01:24:35,570
Ulp!
716
01:24:35,779 --> 01:24:38,322
Miss Dubois, please. Thank you.
717
01:25:16,278 --> 01:25:21,949
Oh. I'm so terribly sorry.
I thought you were Maximilian.
718
01:25:22,159 --> 01:25:25,745
Nothing to worry about.
We have a lot more champagne in the car.
719
01:25:25,954 --> 01:25:27,246
Oh.
720
01:25:47,601 --> 01:25:50,311
Professor!
721
01:25:50,521 --> 01:25:52,647
Yes!
722
01:25:52,856 --> 01:25:55,525
Where are you?
723
01:25:55,734 --> 01:25:57,944
Behind the rock.
724
01:25:58,153 --> 01:26:01,197
Behind which rock?
725
01:26:04,535 --> 01:26:08,121
This rock, you idiot. Come on.
726
01:26:16,880 --> 01:26:20,049
Close the door and hurry it. Bring it up.
727
01:26:27,683 --> 01:26:29,016
We're safe up here.
728
01:26:29,226 --> 01:26:31,060
Yeah, safe here.
729
01:26:37,693 --> 01:26:39,986
Help.
730
01:26:43,574 --> 01:26:46,909
My apologies.
There's a polar bear in our car.
731
01:26:47,119 --> 01:26:51,706
If you don't leave this car immediately,
I shall personally feed you to the bear.
732
01:26:51,915 --> 01:26:53,249
If the bears don't get us...
733
01:26:53,458 --> 01:26:55,918
...we'll freeze to death out there.
- Freeze right up.
734
01:26:56,170 --> 01:26:59,714
As far as freezing is concerned,
you have the same chance that we have.
735
01:26:59,923 --> 01:27:03,092
- Not if you put us out in the blizzard.
- It's snowing very bad.
736
01:27:03,302 --> 01:27:06,888
May I point out
that you've completely demolished my top.
737
01:27:07,097 --> 01:27:10,975
And there's very little difference between
the blizzard out there and in here.
738
01:27:11,185 --> 01:27:13,186
Except that you have blankets
and stimulants.
739
01:27:13,395 --> 01:27:15,897
- Stimulants. Stimulants.
- He's right.
740
01:27:16,106 --> 01:27:18,065
Miss Dubois, you're not suggesting...
741
01:27:18,275 --> 01:27:20,902
If two in a blanket stand
a better chance than one...
742
01:27:21,111 --> 01:27:22,945
Then four in a blanket...
743
01:27:23,155 --> 01:27:26,741
- He's a cheat and a liar.
- That's beside the point.
744
01:27:26,950 --> 01:27:28,743
The point is that we're freezing.
745
01:27:28,952 --> 01:27:32,288
Yes, and the time has come
to cast aside our personal differences.
746
01:27:32,497 --> 01:27:34,749
Bury the hatchet.
747
01:27:34,958 --> 01:27:38,920
- And you know who has the hatchet.
- He doesn't even have a whole mustache.
748
01:27:39,129 --> 01:27:41,756
Can't we settle this whole thing
underneath the blanket?
749
01:27:41,965 --> 01:27:46,219
He's right. We must get underneath
the blanket together. Close together.
750
01:27:46,428 --> 01:27:49,805
Therefore, it will be necessary
to lower the seat.
751
01:27:50,015 --> 01:27:52,892
- Lower the seat. Lower the seat.
- Lower the seat. I got it.
752
01:27:53,101 --> 01:27:55,519
- Max, the back.
- Don't push.
753
01:27:55,729 --> 01:27:58,731
The foot. Watch that foot.
754
01:27:59,399 --> 01:28:01,651
- Oh.
- I beg your pardon.
755
01:28:01,860 --> 01:28:05,112
- Champagne, professor?
- Ah, thank you. Ha-ha-ha.
756
01:28:05,447 --> 01:28:07,448
Hey, this is terrific.
757
01:28:07,824 --> 01:28:10,201
May I propose a toast?
758
01:28:11,954 --> 01:28:13,746
What's so funny? Something wrong?
759
01:28:13,956 --> 01:28:16,123
What happened to your mustache?
760
01:28:16,333 --> 01:28:18,459
- I broke it off.
- You what?
761
01:28:18,669 --> 01:28:21,712
I broke it off. It was frozen. Look.
762
01:28:21,922 --> 01:28:22,922
Ow!
763
01:28:39,731 --> 01:28:41,857
Oh. What time is it?
764
01:28:42,859 --> 01:28:44,151
Just a moment.
765
01:28:57,666 --> 01:28:59,000
Seven thirty.
766
01:29:02,879 --> 01:29:04,630
- Good morning.
- Good morning.
767
01:29:04,881 --> 01:29:08,009
Oh. Very big. The head very big.
768
01:29:08,218 --> 01:29:09,844
Time to get up.
769
01:29:10,053 --> 01:29:11,762
Unh!
770
01:29:12,514 --> 01:29:14,807
Professor, time to get up.
771
01:29:15,642 --> 01:29:17,560
Come on, professor, rise and shine.
772
01:29:18,770 --> 01:29:20,980
Rise and shine?
773
01:29:21,189 --> 01:29:24,358
- Seven thirty.
- Then you rise, you shine.
774
01:29:25,110 --> 01:29:28,321
- He's always like this in the morning.
- I'm not always like this.
775
01:29:28,530 --> 01:29:31,574
This particular morning,
I happen to be seasick.
776
01:29:31,783 --> 01:29:32,867
Too much champagne.
777
01:29:33,076 --> 01:29:35,870
I'm not sick from champagne,
I'm sick from the sea.
778
01:29:36,038 --> 01:29:39,999
- It's not necessary to yell at her.
- I'll yell at whoever I wanna yell at.
779
01:29:40,208 --> 01:29:44,045
- He always yells like this.
- Let me out of here.
780
01:29:46,548 --> 01:29:51,427
Seven thirty in the morning,
you idiots, I'm seasick.
781
01:29:54,139 --> 01:29:56,265
Rise and shine.
782
01:29:56,475 --> 01:29:57,475
Rise and...
783
01:29:57,684 --> 01:29:59,518
Aah!
784
01:30:01,229 --> 01:30:03,689
Help! Max!
785
01:30:04,441 --> 01:30:07,318
Max! Aah!
786
01:30:07,986 --> 01:30:09,528
I'm coming, professor.
787
01:30:10,697 --> 01:30:12,239
I got you.
788
01:32:25,207 --> 01:32:27,166
You're wasting your time.
789
01:32:28,084 --> 01:32:30,044
- Perhaps.
- We're melting.
790
01:32:31,087 --> 01:32:33,506
- Slowly.
- We're gonna sink.
791
01:32:34,216 --> 01:32:38,260
- Eventually.
- Then you're wasting your time.
792
01:32:38,470 --> 01:32:40,679
I shall place this log...
793
01:32:42,057 --> 01:32:44,141
...in a water-tight container.
794
01:32:44,351 --> 01:32:50,272
If found, it shall provide valuable information
for those who may follow.
795
01:32:50,482 --> 01:32:53,234
Valuable information for those
who may follow.
796
01:32:53,693 --> 01:32:56,612
- Professor, I got an idea.
- What? What?
797
01:32:56,821 --> 01:32:59,907
Instead of the book, why don't you and me
get into the container?
798
01:33:00,116 --> 01:33:01,617
Shut up.
799
01:33:02,285 --> 01:33:04,453
- We gotta do something.
- Don't worry.
800
01:33:04,663 --> 01:33:08,415
Before this iceberg melts and we drown
like rats, we're going to do plenty.
801
01:33:08,625 --> 01:33:11,126
- Yeah? What?
- We're gonna starve.
802
01:33:15,131 --> 01:33:17,967
Miss Dubois, I recommend
we have cold meals from now on.
803
01:33:18,176 --> 01:33:20,302
We're melting fast enough as it is.
804
01:33:20,512 --> 01:33:24,056
What difference does it make?
A few hours one way or another.
805
01:33:24,266 --> 01:33:27,309
Minutes have made the difference
in survival, Miss Dubois.
806
01:33:28,895 --> 01:33:33,941
Mr. Leslie, I suspect you are being
unrealistically optimistic for my benefit.
807
01:33:34,150 --> 01:33:35,734
And it isn't at all necessary.
808
01:33:35,986 --> 01:33:41,657
We're lost on an iceberg, and doomed
to drift with the tide and slowly melt.
809
01:33:43,994 --> 01:33:46,078
You're a brave woman, Miss Dubois.
810
01:33:47,122 --> 01:33:48,956
Red sky.
811
01:33:50,667 --> 01:33:52,418
So what?
812
01:33:52,627 --> 01:33:54,628
There's going to be a storm.
813
01:33:54,838 --> 01:33:56,964
What are you talking about?
814
01:33:57,173 --> 01:33:59,258
"Red sky in the morning,
sailor, take warning."
815
01:33:59,467 --> 01:34:02,678
You thimble-headed gherkin,
do you realize the odds against a storm...
816
01:34:02,887 --> 01:34:05,139
...in this part of the ocean
at this time of year?
817
01:34:05,348 --> 01:34:07,349
- No, what?
- Hundred-to-1.
818
01:34:14,566 --> 01:34:16,442
Tie the rope down with the car.
819
01:34:21,239 --> 01:34:23,490
Throw me a rope.
820
01:34:32,542 --> 01:34:35,628
"Red sky in the morning,
sailor, take warning."
821
01:34:35,837 --> 01:34:38,172
Why you, nincompoop.
822
01:34:40,592 --> 01:34:41,925
Aah!
823
01:34:42,677 --> 01:34:44,219
Max.
824
01:35:01,780 --> 01:35:05,199
- Another foot.
- Another foot. Oh.
825
01:35:05,742 --> 01:35:07,242
Thirty-seven inches to go.
826
01:35:07,452 --> 01:35:09,036
Oh. Thirty-seven inches to go.
827
01:35:09,245 --> 01:35:10,245
Huzzah!
828
01:35:10,455 --> 01:35:13,916
At the rate we've been melting
that's good for about one more week.
829
01:35:14,292 --> 01:35:16,377
You better keep it to yourself.
830
01:35:16,586 --> 01:35:19,046
Oh. Of course I'll keep it to myself.
831
01:35:20,548 --> 01:35:25,177
Until the water reaches my lower lip,
then I'm gonna mention it to somebody.
832
01:35:31,017 --> 01:35:34,061
Um, what was the professor
complaining about?
833
01:35:34,270 --> 01:35:36,522
You know the professor.
834
01:35:36,731 --> 01:35:41,068
He thinks we're melting too fast,
and he was venting his wrath on the gods.
835
01:35:41,861 --> 01:35:43,487
Are we melting too fast?
836
01:35:44,030 --> 01:35:47,116
I don't think so.
According to my calculations...
837
01:35:47,534 --> 01:35:50,244
...we'll reach land just about the time
that our feet get wet.
838
01:35:59,254 --> 01:36:00,963
- I'm hungry.
- She's getting it.
839
01:36:01,214 --> 01:36:03,298
How long does it take
to open a can of beans?
840
01:36:03,508 --> 01:36:05,634
The eternal struggle takes time, Max.
841
01:36:05,844 --> 01:36:07,886
What struggle? She's got a can opener.
842
01:36:08,096 --> 01:36:12,558
You cork-brain, I'm talking about man,
woman, sex, conquest.
843
01:36:13,017 --> 01:36:14,143
What was that?
844
01:36:14,477 --> 01:36:17,980
He's making his move.
And I'm sure she's interested.
845
01:36:18,189 --> 01:36:20,607
But unless I miss my guess,
she will never submit.
846
01:36:20,817 --> 01:36:22,609
If she does, we won't get any beans.
847
01:36:22,819 --> 01:36:26,238
It's a contest, and he's using weapons
that have toppled everything...
848
01:36:26,448 --> 01:36:28,824
...from a Kansas farm girl
to a European duchess.
849
01:36:29,033 --> 01:36:32,202
But she will counter
with women's rights. Ha, ha.
850
01:36:32,412 --> 01:36:34,163
- That's terrible.
- Yes.
851
01:36:34,372 --> 01:36:39,460
For a man like Leslie, that's terrible.
Like me, he must win on his own terms.
852
01:36:39,669 --> 01:36:42,296
She recognizes no terms except her own.
853
01:36:42,547 --> 01:36:44,006
Come and get it.
854
01:36:44,549 --> 01:36:45,507
You see?
855
01:36:47,552 --> 01:36:49,970
Maybe she don't mean us.
856
01:37:09,699 --> 01:37:13,076
- Hey. Hey, professor.
- Hmm?
857
01:37:13,286 --> 01:37:16,330
Hey, professor, up and at them.
858
01:37:16,831 --> 01:37:18,957
Up and at them?
859
01:37:19,167 --> 01:37:21,960
- It's 7:30. Up and at them.
- "Up and at them."
860
01:37:22,170 --> 01:37:25,506
- Don't yell.
- Always yells like that in the morning.
861
01:37:25,715 --> 01:37:29,343
You idiot.
"Hey, professor, up and at them."
862
01:37:30,804 --> 01:37:34,348
"Hey, professor, up and at them, it's 7:30."
863
01:37:35,266 --> 01:37:37,309
We're underwater.
864
01:37:37,519 --> 01:37:41,188
We're underwater. We're doomed.
865
01:37:41,397 --> 01:37:43,899
- We'll make it.
- We'll make what?
866
01:37:44,108 --> 01:37:45,734
- Land.
- Land.
867
01:37:45,944 --> 01:37:47,861
- Ulp!
- Land.
868
01:37:48,071 --> 01:37:49,071
Land.
869
01:37:49,280 --> 01:37:52,074
It's probably East Cape.
I see a ship in the harbor.
870
01:37:52,283 --> 01:37:55,452
- We're saved.
- We're saved.
871
01:37:55,662 --> 01:37:58,914
Max, we're saved! We're saved!
872
01:37:59,916 --> 01:38:02,876
- I am Professor Fate!
- We're saved!
873
01:38:03,086 --> 01:38:06,171
- Max, my trusty trout, the cannon!
- The cannon!
874
01:38:06,381 --> 01:38:11,969
Fire the cannon, let them know we're here.
Ha-ha-ha!
875
01:38:13,638 --> 01:38:15,722
Push the button, Max.
876
01:38:18,351 --> 01:38:19,768
There she goes.
877
01:38:20,395 --> 01:38:22,813
Max.
878
01:38:25,066 --> 01:38:26,942
- Ahoy!
- Ahoy!
879
01:38:27,151 --> 01:38:29,361
- Ahoy!
- Ahoy!
880
01:38:29,571 --> 01:38:31,488
- Ahoy!
- Ahoy!
881
01:38:31,698 --> 01:38:35,158
Isn't it wonderful to see an American ship
in this godforsaken outpost?
882
01:38:35,410 --> 01:38:38,537
It is indeed. It's probably
from San Francisco or Seattle.
883
01:38:38,746 --> 01:38:41,373
Ahoy, iceberg!
884
01:38:42,458 --> 01:38:44,459
It's me!
885
01:38:45,003 --> 01:38:47,212
It's me!
886
01:38:47,422 --> 01:38:51,341
If I didn't know better I would say that's...
887
01:38:53,136 --> 01:38:54,303
Me!
888
01:38:55,388 --> 01:38:58,140
- Hezekiah.
- What?
889
01:39:03,479 --> 01:39:05,355
You gave me your word and I trusted you.
890
01:39:05,607 --> 01:39:09,568
Then you handcuffed Hezekiah
to the Atchison, Topeka and Santa Fe.
891
01:39:09,777 --> 01:39:11,069
It was the Southern Pacific.
892
01:39:11,279 --> 01:39:13,739
What has that got to do with it?
You gave me your word.
893
01:39:13,990 --> 01:39:15,657
- You gave me no choice.
- You lied.
894
01:39:15,867 --> 01:39:17,659
I told you I would finish the race.
895
01:39:23,333 --> 01:39:26,251
- Push the button, Max.
- Are you sure this is such a good idea?
896
01:39:26,461 --> 01:39:28,962
She is his Achilles' heel,
she is our ace in the hole.
897
01:39:29,172 --> 01:39:31,506
- She must not be left behind now, Max.
- I know.
898
01:39:31,716 --> 01:39:33,467
Push the button.
899
01:39:36,888 --> 01:39:40,474
- Out of the way.
- Out. Out.
900
01:39:42,477 --> 01:39:45,562
- But you can't leave me here.
- Hey, boss. Boss!
901
01:39:46,940 --> 01:39:50,567
- What are you doing? Let me go, unhand me.
- Watch the car.
902
01:39:50,777 --> 01:39:53,153
- They're getting away.
- Miss Dubois.
903
01:39:57,492 --> 01:40:00,869
We want jobs. We want jobs.
904
01:40:03,206 --> 01:40:04,539
Frisbee?
905
01:40:06,042 --> 01:40:07,834
Frisbee!
906
01:40:11,047 --> 01:40:12,047
Frisbee?
907
01:40:12,256 --> 01:40:14,508
- Oh, I'm sorry, dear.
- Oh.
908
01:40:15,093 --> 01:40:16,677
- Capitulate, Henry.
- Never.
909
01:40:16,886 --> 01:40:19,221
Well, remember,
we're having the Simpsons to dinner.
910
01:40:19,430 --> 01:40:21,640
- Now try not to be late.
- Yes, dear.
911
01:40:22,183 --> 01:40:23,809
Excuse me.
912
01:40:26,896 --> 01:40:28,355
I'm sorry, dear.
913
01:40:28,564 --> 01:40:30,148
I could hardly get across the hall.
914
01:40:30,358 --> 01:40:33,402
What are you complaining about?
I have to sleep with their leader.
915
01:40:33,611 --> 01:40:34,820
This is from Reuters.
916
01:40:35,029 --> 01:40:36,738
"Last report dated March 10.
917
01:40:36,948 --> 01:40:39,950
Fate's car still in lead
and nearing Srednek Kolimsk."
918
01:40:40,159 --> 01:40:41,368
March 10.
919
01:40:41,577 --> 01:40:45,497
They could have reached
the Lena River by now.
920
01:41:02,473 --> 01:41:05,642
- Hey, professor, what is this?
- Shut up.
921
01:41:37,258 --> 01:41:39,593
You give them beads,
that makes them friendly.
922
01:41:41,179 --> 01:41:43,722
Obviously, they don't know who I am.
923
01:41:49,562 --> 01:41:53,065
I am Professor Fate.
924
01:42:06,996 --> 01:42:08,580
You wanna try the beads?
925
01:42:10,291 --> 01:42:11,958
What is the word for "friends"?
926
01:42:12,168 --> 01:42:13,293
- Professor...
- Shut up.
927
01:42:13,503 --> 01:42:15,962
- I don't know this language.
- Get the dictionary.
928
01:42:19,008 --> 01:42:20,425
- I've got it.
- What is it?
929
01:42:21,636 --> 01:42:23,095
I can't pronounce it.
930
01:42:28,184 --> 01:42:29,184
Very simple.
931
01:42:37,026 --> 01:42:41,613
I speak, read and write French,
Russian and Arabic.
932
01:42:50,748 --> 01:42:51,998
Get away from my car!
933
01:43:10,852 --> 01:43:14,020
Max, stick with the car!
934
01:43:25,408 --> 01:43:28,451
She don't act like she's being kidnapped.
935
01:43:32,540 --> 01:43:34,708
Max!
936
01:43:36,544 --> 01:43:38,670
Professor!
937
01:43:40,256 --> 01:43:44,843
Boss, this dispatch
just came in from Maggie Dubois.
938
01:43:45,052 --> 01:43:47,095
"Have crossed Carpanian border.
939
01:43:47,305 --> 01:43:50,265
No contact with Leslie car
in nearly three weeks.
940
01:43:50,516 --> 01:43:53,059
So there's no way of telling
who is in the lead."
941
01:43:55,188 --> 01:43:58,190
The Webber Motor Car Company built
the Leslie Special.
942
01:43:58,399 --> 01:44:00,192
- Have they integrated yet?
- No.
943
01:44:00,401 --> 01:44:02,903
They still refuse to hire any women.
944
01:44:03,112 --> 01:44:06,072
Until Webber changes its policy,
there will be no mention...
945
01:44:06,282 --> 01:44:08,408
...of the Leslie Special in this newspaper.
946
01:44:08,618 --> 01:44:11,912
But you can't do that.
We'll lose their advertising.
947
01:44:12,288 --> 01:44:15,123
Mr. Frisbee, until my husband is released...
948
01:44:15,333 --> 01:44:17,876
...from Happy Acres, I am in charge here.
949
01:44:18,127 --> 01:44:19,377
Yes, sir... Ma'am.
950
01:44:19,587 --> 01:44:20,670
Now, let's see.
951
01:44:21,297 --> 01:44:25,217
Uh, they should be approaching
the next gasoline stop...
952
01:44:25,426 --> 01:44:27,802
...which is Potzdorf.
953
01:45:17,228 --> 01:45:18,853
I am General Kuhster.
954
01:45:19,063 --> 01:45:21,982
I will escort you to the palace
where you will be the guests...
955
01:45:22,191 --> 01:45:24,401
...of His Royal Highness, Prince Hapnick.
956
01:45:25,361 --> 01:45:27,195
We are deeply honored, sir.
957
01:45:31,033 --> 01:45:32,325
Who's Prince Hapnick?
958
01:45:32,535 --> 01:45:35,620
- He's the royal heir to the throne.
- Oh.
959
01:47:02,958 --> 01:47:04,250
Aah!
960
01:47:04,460 --> 01:47:06,544
I say we should've dumped her
a long time ago.
961
01:47:06,754 --> 01:47:09,964
I say we shall dump her
when I say we'll dump her.
962
01:47:10,174 --> 01:47:12,050
She's playing you for a sucker.
963
01:47:15,805 --> 01:47:17,222
Good afternoon, gentlemen.
964
01:47:26,232 --> 01:47:27,732
What do you want?
965
01:47:28,859 --> 01:47:30,693
Who are you?
966
01:47:30,945 --> 01:47:32,946
Professor Fate. And who might you be?
967
01:47:33,155 --> 01:47:35,865
- Incredible.
- Amazing.
968
01:47:37,868 --> 01:47:39,911
Let go. Unhand me.
969
01:47:40,121 --> 01:47:42,497
I found this wildcat swimming in the lake.
970
01:47:42,706 --> 01:47:45,083
I demand to know what this is all about?
971
01:47:45,626 --> 01:47:47,293
It's very simple:
972
01:47:47,503 --> 01:47:49,587
You and your friends are under arrest.
973
01:48:08,566 --> 01:48:11,484
- Will you be in Potzdorf long, Mr. Leslie?
- I'm afraid not.
974
01:48:11,694 --> 01:48:13,611
We leave tomorrow morning. Early.
975
01:48:13,863 --> 01:48:16,865
Where is your competitor,
this Professor Fate?
976
01:48:17,074 --> 01:48:20,660
- I suspect not far behind, heh.
- If he ain't ahead of us already.
977
01:48:20,870 --> 01:48:23,121
Have you met the Crown Prince yet,
Mr. Leslie?
978
01:48:23,330 --> 01:48:24,372
No, I haven't had the honor.
979
01:48:32,047 --> 01:48:36,217
His Royal Highness,
Crown Prince Frederick Hapnick.
980
01:48:59,533 --> 01:49:00,867
- Hey, boss...
- Shh.
981
01:49:01,076 --> 01:49:04,162
- Yeah, but that's...
- Shh. No, it isn't.
982
01:49:09,710 --> 01:49:11,044
That was exhausting.
983
01:49:25,184 --> 01:49:27,936
- Your Highness.
- Which way...? Oh, heh.
984
01:49:34,443 --> 01:49:38,363
Your highness,
may I present the Great Leslie.
985
01:49:38,572 --> 01:49:42,075
- Your Highness.
- And this is Mr. Hezekiah.
986
01:49:42,284 --> 01:49:44,786
Welcome to Potzdorf.
987
01:49:45,037 --> 01:49:48,748
Ahem. Excuse me, Your Highness, but do you
have any relatives in the United States?
988
01:49:48,958 --> 01:49:51,543
Me? Relatives in States?
989
01:49:52,670 --> 01:49:55,255
It's of no consequence, sire.
It's just that you bear...
990
01:49:55,464 --> 01:49:57,799
...an uncanny resemblance
to someone we both know.
991
01:49:58,008 --> 01:50:00,802
- Someone who looks like me? Ha, ha!
- Yes, sir.
992
01:50:05,975 --> 01:50:07,225
Poor fellow.
993
01:50:15,067 --> 01:50:16,359
Ah, ahem.
994
01:50:56,317 --> 01:50:58,610
May I have the honor of this dance?
995
01:52:08,764 --> 01:52:10,973
Heh, in the Kingdom of Carpania
if one doesn't waltz...
996
01:52:11,183 --> 01:52:12,975
...one just doesn't dance.
And I love to dance.
997
01:52:14,353 --> 01:52:16,354
Only problem is, I hate the waltz.
998
01:52:17,147 --> 01:52:19,691
I waltz just enough to comply
with tradition...
999
01:52:19,900 --> 01:52:21,859
...then I sneak off
to more rewarding activities.
1000
01:52:22,069 --> 01:52:23,695
Ha-ha-ha. Brandy.
1001
01:52:23,904 --> 01:52:26,572
I should have scheduled
divine entertainment for you:
1002
01:52:26,782 --> 01:52:29,617
Carpania's full of forests.
The forests are full of gypsies...
1003
01:52:29,827 --> 01:52:33,204
...and the gypsies are full of shenanigans
such as swallowing swords...
1004
01:52:33,414 --> 01:52:35,373
...and chewing broken glass, eating fire.
1005
01:52:35,582 --> 01:52:37,542
It's wonderful.
I don't know how they do it.
1006
01:52:37,751 --> 01:52:40,086
- Your Highness should visit India one day.
- Mm-hm.
1007
01:52:41,296 --> 01:52:44,924
India, isn't that where they have
those Hindu persons that walk on hot coals?
1008
01:52:45,134 --> 01:52:46,801
And lie on nails. Ah. Ah!
1009
01:52:47,136 --> 01:52:49,262
They train those hideous snakes.
1010
01:52:49,471 --> 01:52:51,013
Aah! Ha-ha-ha!
1011
01:52:51,223 --> 01:52:54,559
I think I'm supposed to go to India,
after I assume the throne...
1012
01:52:54,768 --> 01:52:56,728
- Do we go to India, general?
- Yes.
1013
01:52:56,937 --> 01:53:01,232
Good, I can hardly wait.
Sit. Here, have a cigar.
1014
01:53:01,775 --> 01:53:05,069
The coronation is tomorrow.
I hope you'll stay, you Great Leslie, you.
1015
01:53:05,279 --> 01:53:06,863
I'd be most honored, Your Highness.
1016
01:53:07,072 --> 01:53:11,451
But if you attend the coronation,
won't you lose time in your race to Paris?
1017
01:53:11,660 --> 01:53:14,912
Since there hasn't been report
Professor Fate has crossed your border...
1018
01:53:15,122 --> 01:53:16,914
...I must assume that I'm in the lead.
1019
01:53:17,124 --> 01:53:19,292
But he might cross at any moment.
1020
01:53:20,294 --> 01:53:22,712
It's been my experience, general...
1021
01:53:23,338 --> 01:53:26,758
...that there is little advantage
to winning if one wins too easily.
1022
01:53:30,888 --> 01:53:32,805
What do you say to that, general?
1023
01:53:33,474 --> 01:53:36,476
An admirable point of view.
For anyone but a soldier.
1024
01:53:36,685 --> 01:53:42,106
In my profession, to win is imperative.
To win easily is a blessing.
1025
01:53:43,525 --> 01:53:47,570
Yes, blessing. He has terrible mottos
written all over his walls like:
1026
01:53:47,821 --> 01:53:51,491
"If a good soldier dies with his boots on,
rest assured they're polished."
1027
01:53:54,661 --> 01:53:58,289
- Good evening, Your Highness.
- Rolfe, you rogue, where have you been?
1028
01:53:58,499 --> 01:54:01,667
Uh, my apologies for being late,
Your Highness, but I was delayed by, uh...
1029
01:54:01,877 --> 01:54:03,169
...some last-minute business.
1030
01:54:03,378 --> 01:54:05,755
You haven't been dueling again,
you naughty boy.
1031
01:54:05,964 --> 01:54:07,048
Heh. No, Your Highness.
1032
01:54:10,594 --> 01:54:13,679
Mr. Leslie, this is Baron Rolfe Von Stuppe.
1033
01:54:13,889 --> 01:54:16,808
Baron Von Stuppe,
is Carpania's greatest swordsman.
1034
01:54:17,017 --> 01:54:19,101
Matter of fact,
his prowess with the blade...
1035
01:54:19,311 --> 01:54:21,979
...is surpassed only by his reputation
with the ladies.
1036
01:54:22,189 --> 01:54:23,523
- Baron.
- I'm honored.
1037
01:54:23,732 --> 01:54:27,652
Sit and drink up. The evening's young,
we're all going to have such a gay...
1038
01:54:27,861 --> 01:54:29,654
Brandy. What kept you?
1039
01:54:32,074 --> 01:54:34,033
What makes you so great, Mr. Leslie?
1040
01:54:35,285 --> 01:54:39,664
Greatness is a lighthearted title
for theatrical amusements.
1041
01:54:40,374 --> 01:54:42,834
Or a definition endowed on men...
1042
01:54:43,043 --> 01:54:45,336
...too long dead
to know that it's been awarded.
1043
01:54:47,256 --> 01:54:49,006
I'm simply Leslie.
1044
01:54:49,550 --> 01:54:51,926
And I'm at your service, Your Highness.
1045
01:55:06,900 --> 01:55:09,318
Oh. Goodness gracious.
1046
01:55:09,528 --> 01:55:12,113
You know there's one thing wrong
with living in a palace:
1047
01:55:12,322 --> 01:55:14,574
It takes so long to get from one place
to another.
1048
01:55:14,783 --> 01:55:18,119
I live in a constant state of exhaustion.
Poor prince. Ah, ha!
1049
01:55:18,370 --> 01:55:21,706
One good thing, when one was young,
you could play along the corridors.
1050
01:55:21,915 --> 01:55:25,543
I used to ride my pony up and down
this corridor when I was young.
1051
01:55:25,752 --> 01:55:27,920
Then I grew up and got drunk, and fell off.
1052
01:55:33,260 --> 01:55:34,719
I'm going to bed now.
1053
01:55:35,929 --> 01:55:37,305
Good night, Your Highness.
1054
01:55:37,514 --> 01:55:39,974
- Who is going to tuck me in?
- I can manage that.
1055
01:55:40,183 --> 01:55:43,102
No. You're the sloppiest tucker-inner
in all Potzdorf.
1056
01:55:43,312 --> 01:55:46,731
If there's anything I abhor,
it's a sloppy tucker-inner.
1057
01:55:49,651 --> 01:55:51,068
Good night, you good Leslie, you.
1058
01:55:51,278 --> 01:55:54,155
Sleep tight and don't let the bedbugs bite.
Ha, ha!
1059
01:55:54,364 --> 01:55:55,781
Ugh.
1060
01:56:01,455 --> 01:56:02,914
There, kids.
1061
01:56:05,834 --> 01:56:07,585
They've been waiting for me.
1062
01:56:09,713 --> 01:56:11,505
Oh.
1063
01:56:13,467 --> 01:56:15,092
Mumsy...
1064
01:56:15,552 --> 01:56:19,430
...I'm afraid I had
a teeny-weeny little bit too much to drink.
1065
01:56:20,307 --> 01:56:23,267
But then again, I always have
a teeny-weeny bit too much to drink.
1066
01:56:26,772 --> 01:56:29,273
Because Mumsy isn't here to scold me.
1067
01:56:29,733 --> 01:56:31,442
I wish Mumsy was here.
1068
01:57:02,849 --> 01:57:04,100
Hello.
1069
01:57:09,022 --> 01:57:10,731
Good night, Mumsy.
1070
01:57:34,881 --> 01:57:36,757
Running like a top.
1071
01:57:37,801 --> 01:57:41,929
Good mechanics gotta always
keep checking. Every little thing.
1072
01:57:42,139 --> 01:57:43,514
A beautiful machine.
1073
01:57:43,724 --> 01:57:44,974
Indeed it is.
1074
01:57:45,183 --> 01:57:49,186
And you make sure nobody gets nearer
than 50 feet to it, you understand?
1075
01:57:49,646 --> 01:57:51,939
Unless of course, it's me or, uh...
1076
01:57:52,274 --> 01:57:54,608
...Mr. Leslie.
- Don't worry.
1077
01:57:54,818 --> 01:57:56,610
Well, I'll see you in the morning.
1078
01:57:57,154 --> 01:57:58,863
Looks like a beautiful night.
1079
01:57:59,573 --> 01:58:01,991
I, uh, uh-uh.
1080
01:58:02,200 --> 01:58:04,869
I think I'll just take
a little stroll around the palace.
1081
01:58:22,179 --> 01:58:25,848
Don't make too much noise.
It's a secret.
1082
01:58:26,058 --> 01:58:28,768
- A secret? I love secrets, heh.
- Shh.
1083
01:58:29,895 --> 01:58:32,521
- What's the secret?
- What we're doing, Your Highness.
1084
01:58:32,731 --> 01:58:35,608
- What's that?
- We're going to take you for a little ride.
1085
01:58:36,234 --> 01:58:38,194
Good. Where are we going?
1086
01:58:38,403 --> 01:58:39,695
For a little ride, Your Highness.
1087
01:58:39,905 --> 01:58:42,239
Oh, no! Ha-ha-ha!
1088
01:58:43,158 --> 01:58:44,283
In you go.
1089
01:58:50,332 --> 01:58:51,624
Speed on.
1090
01:59:05,597 --> 01:59:08,641
King, king, I'm going to be king.
1091
01:59:43,927 --> 01:59:46,053
Oh, yeah. Ah, ha, ha.
1092
01:59:46,263 --> 01:59:48,722
It'll do no good to get the bars
out of the windows.
1093
01:59:48,932 --> 01:59:50,182
- Shh.
- You and your stupid ideas.
1094
01:59:50,392 --> 01:59:52,518
Max can't accomplish anything
with a pen knife.
1095
01:59:52,727 --> 01:59:55,396
And if he could,
it's at least a 100-foot drop.
1096
02:00:05,448 --> 02:00:10,411
Unhand me. You blackguards, scoundrels!
Unhand me!
1097
02:00:10,662 --> 02:00:13,414
I demand to see the American Consul.
1098
02:00:14,249 --> 02:00:16,083
You blundering idiots!
1099
02:00:16,293 --> 02:00:20,045
You'll answer to my government
for this outrage! Outrage!
1100
02:00:20,255 --> 02:00:23,924
You are kidnapping Fate the Magnificent.
1101
02:00:24,134 --> 02:00:27,011
Let's get practical.
I don't care what you do to the others...
1102
02:00:27,220 --> 02:00:29,430
...as long as you let me go.
What do you say to $500?
1103
02:00:30,849 --> 02:00:32,892
Aah!
1104
02:00:37,355 --> 02:00:38,814
Agh!
1105
02:00:44,571 --> 02:00:46,280
Professor...
1106
02:00:47,115 --> 02:00:50,242
...allow me to present
His Royal Highness, Prince Hapnick.
1107
02:00:50,619 --> 02:00:52,870
Heir to the throne of Carpania.
1108
02:01:02,589 --> 02:01:04,381
Hi, there.
1109
02:01:19,773 --> 02:01:22,858
- It's out.
- Shh.
1110
02:01:55,517 --> 02:01:58,435
- No.
- I suggest you reconsider.
1111
02:01:58,645 --> 02:02:00,145
I won't do it.
1112
02:02:01,064 --> 02:02:04,191
- Then you leave us no alternative.
- I'll do it.
1113
02:02:04,401 --> 02:02:05,401
Hezekiah.
1114
02:02:06,820 --> 02:02:08,946
Don't just stand there, do something.
1115
02:02:09,155 --> 02:02:11,156
Hezekiah, please wake up.
1116
02:02:12,200 --> 02:02:13,325
Hezekiah?
1117
02:02:15,328 --> 02:02:16,745
Please, Hezekiah.
1118
02:02:17,831 --> 02:02:18,831
Max.
1119
02:02:21,167 --> 02:02:23,127
Max. Open this door.
1120
02:02:23,586 --> 02:02:26,964
Max, you little rat. I'll get you for this.
1121
02:02:40,979 --> 02:02:42,896
By tomorrow, you'll be king.
1122
02:02:43,106 --> 02:02:47,401
After that you declare General Kuhster
chancellor and quietly abdicate.
1123
02:02:47,610 --> 02:02:52,072
Your Highness.
Remember, one slip and you're dead.
1124
02:02:52,741 --> 02:02:54,908
Aren't we all? Ha-ha-ha.
1125
02:03:22,145 --> 02:03:23,520
Good evening.
1126
02:03:25,440 --> 02:03:28,317
When we get back to the palace,
you must trim your mustache.
1127
02:03:28,526 --> 02:03:31,278
You must look exactly like the prince.
1128
02:03:31,905 --> 02:03:33,405
Uh, can you laugh?
1129
02:03:33,615 --> 02:03:35,074
What do you mean can I laugh?
1130
02:03:35,283 --> 02:03:38,035
- The prince has a very individual laugh.
- Like what?
1131
02:03:46,628 --> 02:03:49,254
No, that's much too bass.
The prince is more of a soprano. Try it.
1132
02:03:51,800 --> 02:03:54,802
Try it once more. Higher.
1133
02:04:36,302 --> 02:04:38,512
I demand to know what this is all about.
1134
02:04:38,721 --> 02:04:40,848
You've been told. You're under arrest.
1135
02:04:41,182 --> 02:04:42,558
I know, but for what?
1136
02:04:42,767 --> 02:04:44,685
- Spying.
- Spying?
1137
02:04:52,068 --> 02:04:56,196
At last, the Great Leslie is finished. I've won.
1138
02:04:56,406 --> 02:04:59,575
They said I never could. Get off of the bed.
1139
02:04:59,784 --> 02:05:03,662
Don't you try any double-crosses,
my friend. Keep our deal.
1140
02:05:03,872 --> 02:05:06,498
He stays in the pokey
until I'm safely in Paris.
1141
02:05:06,708 --> 02:05:10,627
When it comes to double-crossers,
you are looking at the king.
1142
02:05:10,837 --> 02:05:15,382
Not until you've trimmed your mustache,
Your Majesty.
1143
02:05:18,344 --> 02:05:20,053
I hate you.
1144
02:05:55,673 --> 02:05:58,133
- I've come to see the Great Leslie.
- I'm sorry, padre.
1145
02:05:58,343 --> 02:06:01,762
I have orders not to let anyone see
the prisoner without proper authority.
1146
02:06:01,971 --> 02:06:04,306
I understand. Bless you, my son.
1147
02:06:26,913 --> 02:06:28,205
Leslie.
1148
02:06:30,792 --> 02:06:32,376
Leslie.
1149
02:06:35,463 --> 02:06:36,630
Leslie.
1150
02:06:36,839 --> 02:06:38,924
I'm here. In here.
1151
02:06:45,181 --> 02:06:48,392
- Max.
- We've gotta go save the professor.
1152
02:06:48,601 --> 02:06:50,269
What about Miss Dubois and Hezekiah?
1153
02:06:50,478 --> 02:06:52,145
- They're with the baron.
- The baron?
1154
02:06:52,355 --> 02:06:55,899
The baron. He's got everybody.
We've got to go save the professor.
1155
02:07:23,469 --> 02:07:25,846
Stop. Stop. Stop.
1156
02:07:27,390 --> 02:07:30,183
- Escaped?
- With a small friar.
1157
02:07:30,393 --> 02:07:32,519
Leslie escaped with a chicken?
1158
02:07:32,729 --> 02:07:36,148
No, you idiot, with a friar.
A monk. A priest.
1159
02:07:36,357 --> 02:07:39,484
- What should we do?
- The coronation must take place without delay.
1160
02:07:39,694 --> 02:07:42,696
With Leslie free, every minute counts.
1161
02:07:48,828 --> 02:07:51,955
You're right. With Leslie on the loose,
every second counts.
1162
02:07:55,877 --> 02:07:58,295
Are you sure that the baron's castle
is on a lake?
1163
02:07:58,504 --> 02:08:00,213
I'm positive. Great big lake.
1164
02:08:00,423 --> 02:08:03,050
And the only lake on this map
is straight ahead.
1165
02:08:07,513 --> 02:08:08,972
You're not serious?
1166
02:08:09,849 --> 02:08:12,100
Deadly serious.
1167
02:08:12,518 --> 02:08:14,436
You're a sadistic fiend.
1168
02:08:14,646 --> 02:08:17,814
He has only to answer
a few simple questions.
1169
02:08:18,024 --> 02:08:20,567
Not the mustache.
1170
02:08:22,528 --> 02:08:24,655
Why did you come here?
1171
02:08:25,948 --> 02:08:27,866
Who sent you?
1172
02:08:29,410 --> 02:08:30,952
- Proceed.
- No.
1173
02:08:32,747 --> 02:08:34,581
Touch one hair on his head
and you'll answer...
1174
02:08:34,791 --> 02:08:37,584
...to Teddy Roosevelt
and the government of the United States.
1175
02:08:37,794 --> 02:08:40,045
My country 'tis of thee
1176
02:08:40,254 --> 02:08:42,798
Sweet land of liberty
1177
02:08:43,007 --> 02:08:44,716
Of thee I sing
1178
02:08:52,809 --> 02:08:56,311
That's it. On the lake. On the lake.
Come on, we'll save the professor.
1179
02:08:57,355 --> 02:09:00,357
Maximilian, I warn you,
if Miss Dubois and Hezekiah...
1180
02:09:00,566 --> 02:09:03,110
...are not in that castle...
- They're there, I swear it.
1181
02:09:03,319 --> 02:09:05,320
Come on, save the professor.
1182
02:09:07,240 --> 02:09:11,201
- They're there. They're there. Cross my heart.
- Shh. Shh.
1183
02:09:15,248 --> 02:09:17,040
- Terrific. Terrific.
- Shh.
1184
02:09:18,584 --> 02:09:23,088
What's more, do as I tell you.
Stay down. Down. Down.
1185
02:09:28,386 --> 02:09:30,679
Land where our fathers died
1186
02:09:30,888 --> 02:09:33,473
Land of my pilgrims' pride
1187
02:09:33,683 --> 02:09:36,435
From every mountainside
1188
02:09:36,644 --> 02:09:38,770
Let freedom ring
1189
02:09:38,980 --> 02:09:40,147
Wow!
1190
02:09:40,356 --> 02:09:42,357
Oh, shut up, professor.
1191
02:09:42,567 --> 02:09:44,067
My
1192
02:09:45,486 --> 02:09:46,945
Encore.
1193
02:09:47,155 --> 02:09:49,364
Country
1194
02:09:56,289 --> 02:09:57,956
- They're there.
- They're there.
1195
02:12:11,507 --> 02:12:13,800
Here comes the Marines!
1196
02:13:29,585 --> 02:13:31,044
Good evening, baron.
1197
02:13:31,253 --> 02:13:34,381
Well, Mr. Leslie.
1198
02:13:34,924 --> 02:13:37,092
What a pleasant surprise.
1199
02:13:37,301 --> 02:13:40,595
I half expected to see you again, but, uh...
1200
02:13:41,138 --> 02:13:43,139
...not with a sword in your hand.
1201
02:13:43,349 --> 02:13:44,641
Do you prefer the foil?
1202
02:13:44,850 --> 02:13:47,227
Not particularly.
It happened to be convenient.
1203
02:13:47,436 --> 02:13:50,105
I presume you know how to use one.
1204
02:13:50,773 --> 02:13:53,024
I hope that won't be necessary.
1205
02:13:53,234 --> 02:13:55,527
I'm sure you do.
1206
02:13:58,531 --> 02:14:01,908
Will, uh, you release Miss Dubois
and the others?
1207
02:14:02,076 --> 02:14:04,369
- No.
- I'm afraid this will be necessary.
1208
02:14:04,578 --> 02:14:06,329
You're being very foolish.
1209
02:14:06,580 --> 02:14:10,417
That's an assumption, baron.
You make me the victim even before we start.
1210
02:14:11,460 --> 02:14:12,585
It's your life.
1211
02:14:12,795 --> 02:14:16,756
Heh, you're assuming again. En garde.
1212
02:14:39,280 --> 02:14:43,033
Very adroit, Mr. Leslie. Very skilled.
1213
02:15:08,642 --> 02:15:12,479
My compliments, Mr. Leslie.
You handle a foil very well.
1214
02:15:12,688 --> 02:15:14,522
Thank you, baron. So do you.
1215
02:15:14,732 --> 02:15:18,568
Personally, I prefer a man's weapon.
How are you with a saber?
1216
02:15:18,778 --> 02:15:20,862
There's only one way to find out.
1217
02:15:22,073 --> 02:15:23,656
Mr. Leslie.
1218
02:15:39,548 --> 02:15:41,174
Surround him!
1219
02:15:42,968 --> 02:15:44,886
Look out! Look out! Look out!
1220
02:15:47,723 --> 02:15:48,890
Oh, the smoke!
1221
02:16:45,698 --> 02:16:47,198
Hey, ah!
1222
02:17:29,533 --> 02:17:30,783
Running away, baron?
1223
02:17:30,951 --> 02:17:33,036
As a very wise English gentleman
once said:
1224
02:17:33,287 --> 02:17:36,456
"He who fights and runs away,
may live to fight another day."
1225
02:17:36,665 --> 02:17:39,667
So until another day, Mr. Leslie.
1226
02:17:42,129 --> 02:17:45,882
Please excuse me. I have a boat waiting.
1227
02:19:09,425 --> 02:19:12,260
Faster! Ha, ha.
1228
02:20:46,939 --> 02:20:49,399
Professor, the jig is up.
1229
02:21:12,214 --> 02:21:13,881
Your Highness.
1230
02:21:14,716 --> 02:21:17,969
Your Royal Highness.
Your Royal Highness!
1231
02:21:39,908 --> 02:21:44,745
Wait, Your Royal Highness! My prince!
1232
02:21:52,921 --> 02:21:54,797
Out of the way!
1233
02:21:56,675 --> 02:21:58,759
Your Highness.
1234
02:22:06,810 --> 02:22:09,228
Aah!
1235
02:22:18,780 --> 02:22:20,323
Uh?
1236
02:22:22,743 --> 02:22:26,954
Your Highness,
we've got to get out of here.
1237
02:22:37,966 --> 02:22:41,594
You wouldn't dare.
1238
02:22:50,020 --> 02:22:51,437
Agh!
1239
02:22:52,689 --> 02:22:56,609
Miss Dubois. Miss Dubois.
1240
02:22:56,818 --> 02:22:58,569
Please!
1241
02:22:58,779 --> 02:23:00,029
Ah?
1242
02:23:00,239 --> 02:23:01,447
Aah!
1243
02:23:13,669 --> 02:23:16,796
Wait for me. Wait for me. Aah!
1244
02:23:19,883 --> 02:23:21,342
Ugh.
1245
02:23:30,269 --> 02:23:31,852
Ooh!
1246
02:23:34,898 --> 02:23:37,066
- Your Majesty.
- Hi, there.
1247
02:23:44,908 --> 02:23:45,908
Ugh, brandy!
1248
02:23:46,076 --> 02:23:47,994
Ha, ha, throw more brandy.
1249
02:23:49,246 --> 02:23:51,080
More brandy.
1250
02:23:51,290 --> 02:23:53,833
Brandy. Throw more brandy.
1251
02:23:57,379 --> 02:24:02,216
Rum. I never mix my pies.
Ha, ha, I wanna play too.
1252
02:24:13,145 --> 02:24:15,229
Oh, Miss Dubois.
1253
02:24:19,651 --> 02:24:21,193
Hey, professor!
1254
02:24:23,238 --> 02:24:24,780
Ooh.
1255
02:24:24,990 --> 02:24:28,826
Hey, professor! Professor! It's all set!
1256
02:24:41,632 --> 02:24:43,841
- Ugh.
- Hey, professor!
1257
02:24:49,431 --> 02:24:52,600
You. You're the cause of it all.
It was your idea.
1258
02:24:52,809 --> 02:24:54,977
No, Your Highness.
It was Baron Von Stuppe.
1259
02:24:55,228 --> 02:24:57,938
I don't care. I don't care. You're banished!
1260
02:24:58,148 --> 02:25:03,277
I'm getting a new tucker-inner.
Banished, banished, banished.
1261
02:25:10,077 --> 02:25:12,370
- Ah.
- Uh, Miss Dubois.
1262
02:25:21,296 --> 02:25:23,089
Hey, professor!
1263
02:25:25,175 --> 02:25:29,345
- Hey, professor, where are you?
- Right here, you idiot.
1264
02:25:29,554 --> 02:25:33,349
- Terrific. Let's go. I got the car.
- Go!
1265
02:25:33,558 --> 02:25:37,853
More pies! More pies! Thank you.
1266
02:25:38,063 --> 02:25:40,731
More pies! Ha-ha-ha!
1267
02:25:40,941 --> 02:25:43,818
Oh, Leslie! Leslie!
1268
02:26:00,210 --> 02:26:03,546
Goodbye! Farewell, you good Leslie, you!
1269
02:26:03,797 --> 02:26:06,048
I hope you win! I hope you win!
1270
02:26:07,801 --> 02:26:10,261
Oh, I'll miss him. Oh, there it is!
1271
02:26:11,888 --> 02:26:13,514
General?
1272
02:26:48,592 --> 02:26:50,217
Ooh!
1273
02:26:54,973 --> 02:26:56,599
E Flat.
1274
02:27:03,148 --> 02:27:05,065
I think I better go and fix the car.
1275
02:28:39,369 --> 02:28:42,121
- Miss Dubois.
- Yes?
1276
02:28:43,498 --> 02:28:47,668
I believe the time has come for us
to resolve our differences.
1277
02:28:48,587 --> 02:28:50,004
Good.
1278
02:28:51,840 --> 02:28:55,718
As you know, I've, uh,
steadfastly maintained...
1279
02:28:56,052 --> 02:29:01,056
...an uncompromising position about
women's rights and the equality of sexes.
1280
02:29:01,266 --> 02:29:03,392
- As have I.
- Mm-hm.
1281
02:29:03,768 --> 02:29:08,522
Therefore, it is safe to assume that
has been the principal area of our conflict.
1282
02:29:09,065 --> 02:29:11,025
- No doubt about it.
- Mm-hm.
1283
02:29:12,277 --> 02:29:15,195
Therefore, in the interest of progress
and harmony...
1284
02:29:15,405 --> 02:29:18,741
...I am willing to concede
to your point of view.
1285
02:29:21,703 --> 02:29:23,495
Concede?
1286
02:29:27,542 --> 02:29:30,753
You are an emancipated woman,
Miss Dubois.
1287
02:29:31,004 --> 02:29:34,256
And I am an emancipated man.
1288
02:30:12,087 --> 02:30:13,504
Come on!
1289
02:30:16,132 --> 02:30:18,717
Ow! Agh!
1290
02:30:21,179 --> 02:30:23,263
Come back here.
1291
02:30:26,434 --> 02:30:29,478
You are the most unreasonable,
inconsistent female...
1292
02:30:29,688 --> 02:30:31,897
- I'm unreasonable? I'm inconsistent?
- Yes. Yes.
1293
02:30:32,107 --> 02:30:34,149
What about you? Talk about inconsistent.
1294
02:30:34,359 --> 02:30:36,652
- Inconsistent?
- And unreasonable.
1295
02:30:36,861 --> 02:30:38,529
- Unreasonable?
- And arrogant.
1296
02:30:38,738 --> 02:30:40,572
- Arrogant?
- Yes, arrogant.
1297
02:30:40,782 --> 02:30:43,826
All right, Miss Dubois,
let's discuss arrogance for a moment.
1298
02:30:44,077 --> 02:30:46,078
All right, Mr. Leslie. Let's.
1299
02:30:49,958 --> 02:30:54,169
Any woman who has the unmitigated
arrogance to consider herself man's equal...
1300
02:30:54,379 --> 02:30:58,007
Any man who has the arrogance
to consider himself better than a woman.
1301
02:30:58,216 --> 02:31:01,552
- Any fool knows that a woman cannot...
- That's right. Any fool.
1302
02:31:01,761 --> 02:31:04,221
- You know what's the matter with you?
- I know what's the matter...
1303
02:31:05,640 --> 02:31:06,765
- Ha, ha! Ha-ha-ha!
- Ha, ha!
1304
02:31:06,975 --> 02:31:08,017
What did I tell you?
1305
02:31:08,226 --> 02:31:12,229
She's gonna win the race for us.
The buffleheaded vixen, ha, ha.
1306
02:31:12,564 --> 02:31:14,565
- I tried to kiss you.
- I know what you tried.
1307
02:31:14,774 --> 02:31:17,192
You're the one
that's been preaching emancipation...
1308
02:31:31,499 --> 02:31:36,003
We're going to win, Max.
We're going to win! Ha, ha.
1309
02:31:36,212 --> 02:31:39,006
- I think you turn right at the next corner.
- Ha, ha!
1310
02:31:51,519 --> 02:31:54,897
- You're not talking about equal rights.
- I know what I'm talking about.
1311
02:31:55,106 --> 02:31:58,400
You're talking about
some convenient feminine utopia...
1312
02:31:58,610 --> 02:32:01,361
...that has all of the advantages
and no responsibilities.
1313
02:32:01,571 --> 02:32:02,821
- Responsibilities?
- Yes.
1314
02:32:03,031 --> 02:32:05,657
Look who's talking about responsibilities.
Turn right.
1315
02:32:08,953 --> 02:32:11,997
- Go back and turn right.
- We do not turn right.
1316
02:32:12,207 --> 02:32:13,999
- I know Paris.
- So do I.
1317
02:32:14,209 --> 02:32:17,086
You have to turn right
in order to get to the Eiffel Tower.
1318
02:32:17,295 --> 02:32:20,798
If we turn right back there,
we'd end up on the Montmartre Steps.
1319
02:32:44,405 --> 02:32:47,074
You talk a good fight,
but when it comes down to it...
1320
02:32:47,283 --> 02:32:50,869
...you're as emancipated
as a confirmed spinster in a knitting bee.
1321
02:32:51,079 --> 02:32:52,412
How would you know?
1322
02:32:52,622 --> 02:32:56,041
You're the suffragette. You're the one
who wanted to bring sex out in the open.
1323
02:32:56,251 --> 02:32:58,377
- So?
- So I brought it out into the open...
1324
02:32:58,586 --> 02:33:00,963
...and I got slapped in the face
for my trouble.
1325
02:33:01,214 --> 02:33:05,759
Your interpretation of bringing sex out into
the open and mine are two different things.
1326
02:33:05,969 --> 02:33:08,637
Well, will you please tell me
what your concept of sex is?
1327
02:33:08,847 --> 02:33:10,055
Gladly!
1328
02:33:24,904 --> 02:33:26,572
You and your stupid map.
1329
02:33:26,781 --> 02:33:29,908
She's still with him. You said
if she was with him, we couldn't lose.
1330
02:33:30,118 --> 02:33:31,118
Shut up.
1331
02:33:52,015 --> 02:33:55,642
And because I consider myself sexually free
and morally emancipated...
1332
02:33:55,852 --> 02:33:59,897
...I'm still a responsible, discriminating
woman who doesn't intend to jump into bed...
1333
02:34:00,106 --> 02:34:04,151
...with the first muscle-bound egocentric male
who thinks he can seduce me...
1334
02:34:04,360 --> 02:34:07,404
...by agreeing with some of the things
I believe in.
1335
02:34:07,614 --> 02:34:10,282
- I only wanted to kiss you.
- Why?
1336
02:34:10,533 --> 02:34:12,075
Because I love you, that's why.
1337
02:34:12,285 --> 02:34:13,243
Ha.
1338
02:34:13,453 --> 02:34:15,954
- You don't believe me, huh?
- I do not.
1339
02:34:20,126 --> 02:34:22,127
- What are you doing?
- Proving that I love you.
1340
02:34:22,337 --> 02:34:23,712
You'll lose the race.
1341
02:34:23,922 --> 02:34:27,174
- Can you think of a better way to prove it?
- Boss. Boss!
1342
02:34:39,229 --> 02:34:41,647
Max, I won.
1343
02:34:42,690 --> 02:34:45,359
- I won. I won!
- We won. We won.
1344
02:34:45,568 --> 02:34:46,944
- I won!
- We won.
1345
02:34:49,405 --> 02:34:51,531
- I am invincible!
- We won!
1346
02:34:51,741 --> 02:34:55,827
- I have beaten Leslie at last. I've beaten him!
- We won. We beat him. Yes.
1347
02:34:56,037 --> 02:34:58,330
- The world is mine.
- The world is ours.
1348
02:35:05,964 --> 02:35:07,422
You lost.
1349
02:35:08,132 --> 02:35:09,591
Only the race.
1350
02:35:13,137 --> 02:35:15,222
- I am king!
- King. He is king.
1351
02:35:15,431 --> 02:35:17,599
- I am the king!
- We won.
1352
02:35:17,809 --> 02:35:23,105
No, I'm not! I didn't beat him!
He let me win!
1353
02:35:23,314 --> 02:35:25,732
I can't win this way.
I can only win one way:
1354
02:35:25,942 --> 02:35:28,110
My way. He let me win!
1355
02:35:28,319 --> 02:35:32,364
- No.
- I can't win your way. You cheated!
1356
02:35:32,573 --> 02:35:33,949
You cheated!
1357
02:35:34,617 --> 02:35:37,869
You cheated! You cheated!
1358
02:35:38,079 --> 02:35:41,331
You cheated, cheated! I hate you.
1359
02:35:41,541 --> 02:35:43,417
I refuse to accept.
1360
02:35:43,626 --> 02:35:46,837
I won't win any way but my way.
You've ruined my reputation.
1361
02:35:47,046 --> 02:35:49,631
Do you hear? You, I hate.
1362
02:35:49,882 --> 02:35:51,925
You with your hair that is always combed.
1363
02:35:52,135 --> 02:35:55,137
Your suit is always white.
Your car is always clean.
1364
02:35:55,388 --> 02:36:00,392
I refuse to accept.
I challenge you to another race.
1365
02:36:03,396 --> 02:36:06,356
- Get off my hood.
- Another race.
1366
02:36:54,989 --> 02:36:56,531
- Come on, professor, go.
- Ha-ha-ha.
1367
02:36:59,452 --> 02:37:00,452
- Come on, go, go.
- Ha, ha.
1368
02:37:00,661 --> 02:37:04,414
Relax, this time, I'm going to win it my way.
1369
02:37:06,167 --> 02:37:08,585
Push the button, Max.
100753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.