All language subtitles for The.Good.Bad.Mother.END14.WATCH-480p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,010 --> 00:00:15,182 THE GOOD BAD MOTHER 2 00:00:16,266 --> 00:00:17,642 {\an8}OH TAE-SOO 3 00:00:17,726 --> 00:00:19,144 {\an8}FINALE 4 00:00:22,731 --> 00:00:24,316 I'LL BE TAESOCRATES DISSATISFIED RATHER THAN A PIG SATISFIED 5 00:00:30,572 --> 00:00:31,907 {\an8}I'm surprised to see you. 6 00:00:32,449 --> 00:00:34,284 {\an8}I heard you were badly injured in an accident. 7 00:00:34,868 --> 00:00:36,328 {\an8}I was surprised too. 8 00:00:36,411 --> 00:00:38,330 {\an8}I thought it was an accident. 9 00:00:39,122 --> 00:00:40,415 {\an8}But it turns out, 10 00:00:40,499 --> 00:00:41,750 {\an8}it wasn't an accident. 11 00:00:42,959 --> 00:00:46,630 {\an8}Just like how your mistress Hwang Soo-hyun's corpse was discovered. 12 00:00:47,339 --> 00:00:48,465 {\an8}Are you here to-- 13 00:00:48,548 --> 00:00:49,382 {\an8}No. 14 00:00:50,801 --> 00:00:54,638 {\an8}I wouldn't have bothered to come here if I was coming after you. 15 00:00:55,597 --> 00:00:58,058 If a prosecutor were to leak damaging information, 16 00:00:58,141 --> 00:00:59,893 your opposing party… 17 00:01:00,685 --> 00:01:01,812 No. 18 00:01:01,895 --> 00:01:04,189 This entire country would be bent 19 00:01:04,272 --> 00:01:06,107 on taking you down. 20 00:01:06,191 --> 00:01:07,567 Choi Kang-ho. 21 00:01:07,651 --> 00:01:09,694 I'll be straightforward with you. 22 00:01:11,029 --> 00:01:12,489 I only have one goal. 23 00:01:13,073 --> 00:01:14,199 It's to catch 24 00:01:14,825 --> 00:01:17,911 Chairman Song, the man who murdered my father and also attempted 25 00:01:19,079 --> 00:01:20,914 to kill my mother and me. 26 00:01:25,252 --> 00:01:27,462 I want you to testify against him 27 00:01:27,546 --> 00:01:30,090 regarding all of his crimes and corrupt deeds 28 00:01:30,173 --> 00:01:32,175 that you swept under the rug. 29 00:01:33,552 --> 00:01:36,012 Then I won't disclose your crimes. 30 00:01:36,096 --> 00:01:37,430 What are you talking about? 31 00:01:37,514 --> 00:01:38,348 Oh Ha-young. 32 00:01:39,724 --> 00:01:41,393 She's with me right now. 33 00:01:55,991 --> 00:01:59,911 Her resentment and hatred for you seem quite deep. 34 00:02:00,537 --> 00:02:02,497 If you refuse to testify, 35 00:02:03,081 --> 00:02:05,250 then Ha-young will take the stand instead. 36 00:02:06,418 --> 00:02:08,795 I'm not asking you for a favor. 37 00:02:10,547 --> 00:02:11,965 I'm giving you a chance. 38 00:02:16,052 --> 00:02:17,345 So what will it be? 39 00:02:19,639 --> 00:02:21,725 Will you take down Song Woo-byeok with me 40 00:02:22,309 --> 00:02:24,019 and become president? 41 00:02:24,686 --> 00:02:26,646 Or will you side with him 42 00:02:26,730 --> 00:02:28,481 and go to hell together? 43 00:02:31,526 --> 00:02:35,155 {\an8}THE GOOD BAD MOTHER 44 00:02:35,989 --> 00:02:39,326 Goodness, you're working hard night and day. 45 00:02:39,409 --> 00:02:42,120 Is our food here yet? 46 00:02:42,203 --> 00:02:44,998 HOTEL CAPTAIN 47 00:02:45,582 --> 00:02:47,626 Why did you put it back here? 48 00:02:50,337 --> 00:02:52,714 -What are you doing? -My gosh, you startled me! 49 00:02:52,797 --> 00:02:55,175 What are you doing to our food? 50 00:02:55,258 --> 00:02:56,217 Give it to me! 51 00:02:56,301 --> 00:02:58,762 I was just curious about 52 00:02:58,845 --> 00:03:01,598 what people at the Prosecutors' Office have for a meal. 53 00:03:01,681 --> 00:03:04,935 But I guess they're no different from us. 54 00:03:06,102 --> 00:03:07,437 Don't tell me 55 00:03:07,520 --> 00:03:10,273 you spiked our food. 56 00:03:10,357 --> 00:03:11,232 Hey. 57 00:03:11,816 --> 00:03:14,653 Do you think it's that easy to get drugs? 58 00:03:15,278 --> 00:03:18,031 I'd rather spend that money on buying myself supplements. 59 00:03:18,114 --> 00:03:20,575 I haven't slept well since you guys arrived. 60 00:03:20,659 --> 00:03:22,285 Look at how haggard I am. 61 00:03:22,369 --> 00:03:24,037 Can you tell? 62 00:03:24,120 --> 00:03:26,081 You should just quit drinking. 63 00:03:26,164 --> 00:03:27,165 Sam-sik. 64 00:03:27,958 --> 00:03:29,042 By the way, 65 00:03:30,585 --> 00:03:33,505 is this what people call an office romance? 66 00:03:34,089 --> 00:03:36,091 What are you talking about? What romance? 67 00:03:38,843 --> 00:03:41,888 The prosecutor and his investigation officer. 68 00:03:43,807 --> 00:03:47,435 They're on fire! 69 00:03:51,106 --> 00:03:52,524 Why are you crying? 70 00:03:52,607 --> 00:03:56,778 Next, tell me what you and your dad talked about on the day of the accident. 71 00:03:57,487 --> 00:03:59,280 I'm not sure about this. 72 00:03:59,948 --> 00:04:01,616 What? What do you mean? 73 00:04:01,700 --> 00:04:03,910 Even if I claim that he made me do it, 74 00:04:05,120 --> 00:04:06,371 I have no evidence. 75 00:04:07,122 --> 00:04:09,165 Then I'll end up taking all the blame. 76 00:04:12,752 --> 00:04:15,171 I know I should pay for what I've done. 77 00:04:15,714 --> 00:04:18,133 But I'm afraid that I may not be of any help 78 00:04:19,551 --> 00:04:20,885 to Kang-ho. 79 00:04:23,013 --> 00:04:25,390 You're already helping him greatly 80 00:04:26,016 --> 00:04:27,726 by doing this. 81 00:04:29,352 --> 00:04:31,021 He said he'll find evidence, 82 00:04:31,521 --> 00:04:32,814 so let's trust him and wait. 83 00:04:45,410 --> 00:04:49,664 Song Woo-byeok has ties with the prosecution and the court. 84 00:04:50,206 --> 00:04:52,208 So it won't be easy to get a warrant. 85 00:04:53,001 --> 00:04:56,379 If you attack him without being fully prepared, 86 00:04:57,714 --> 00:04:59,674 he'll catch on to your plan. 87 00:05:00,508 --> 00:05:02,343 And that'll put everyone in danger. 88 00:05:03,386 --> 00:05:05,513 When will you return from the US? 89 00:05:05,597 --> 00:05:07,724 If I could, 90 00:05:07,807 --> 00:05:10,894 I'd love to stay and watch the World Series before coming back. 91 00:05:10,977 --> 00:05:14,522 Are you saying you'll neglect the Woobyeok Beasts this season? 92 00:05:15,106 --> 00:05:15,940 You're right. 93 00:05:17,150 --> 00:05:20,612 I must be getting senile. 94 00:05:29,662 --> 00:05:30,705 My goodness. 95 00:05:30,789 --> 00:05:32,957 What a killer view. 96 00:05:33,958 --> 00:05:37,128 I get to see this thanks to you. 97 00:05:39,464 --> 00:05:40,423 By the way, 98 00:05:41,925 --> 00:05:43,093 why are you here alone? 99 00:05:43,927 --> 00:05:45,345 Did you have to do that? 100 00:05:46,846 --> 00:05:48,515 I devoted my entire life 101 00:05:49,265 --> 00:05:50,934 to serving you, sir. 102 00:05:51,017 --> 00:05:52,936 Did you really have to try to kill me? 103 00:05:53,812 --> 00:05:54,854 What are you… 104 00:06:00,443 --> 00:06:01,694 Are you crying? 105 00:06:02,237 --> 00:06:05,073 A grown man crying is embarrassing. 106 00:06:05,573 --> 00:06:07,784 Sir, we should get going. 107 00:06:12,997 --> 00:06:14,207 Hey. 108 00:06:14,290 --> 00:06:16,292 If you made it out alive, 109 00:06:16,876 --> 00:06:20,547 you should've fled to another country to survive. 110 00:06:20,630 --> 00:06:24,008 Why would you come back here and drive a nail into your coffin? 111 00:06:24,592 --> 00:06:27,178 In any case, I want to thank you. 112 00:06:27,262 --> 00:06:30,181 When I heard that you were still alive, 113 00:06:31,057 --> 00:06:33,518 I was hesitant about going on this business trip. 114 00:06:33,601 --> 00:06:35,895 But now, I can leave at ease. 115 00:06:37,021 --> 00:06:38,898 Goodbye, then. 116 00:06:42,652 --> 00:06:44,696 You asked why I came alone. 117 00:06:48,241 --> 00:06:51,286 Mr. Cha will hear everything you just said. 118 00:06:51,870 --> 00:06:53,246 One of us 119 00:06:53,329 --> 00:06:55,498 must stay alive to expose you. 120 00:06:56,166 --> 00:06:58,418 You son of a bitch! 121 00:06:59,002 --> 00:07:00,795 You were crying all this time, 122 00:07:00,879 --> 00:07:02,755 and you start bargaining with me 123 00:07:02,839 --> 00:07:05,758 when it's almost time for my flight, you bastard? 124 00:07:11,890 --> 00:07:13,683 What do you want? 125 00:07:13,766 --> 00:07:16,102 Tell me! You'll be dead soon enough. 126 00:07:16,186 --> 00:07:17,896 Do you need a house? Or money? 127 00:07:18,479 --> 00:07:21,566 Do you want me to adopt you like I did with Kang-ho? 128 00:07:21,649 --> 00:07:24,569 I had the opportunity to farm thanks to you. 129 00:07:25,695 --> 00:07:28,156 Interestingly enough, I reaped everything that I sowed. 130 00:07:29,115 --> 00:07:31,284 You'll also reap what you've sown. 131 00:07:32,368 --> 00:07:33,953 How dare you? 132 00:07:34,037 --> 00:07:35,705 Die, you son of a bitch! 133 00:07:36,289 --> 00:07:37,916 -Chairman Song. -What? 134 00:07:49,385 --> 00:07:50,261 Kang-ho. 135 00:07:53,973 --> 00:07:55,225 You're alive? 136 00:07:55,308 --> 00:07:56,601 My goodness. 137 00:07:56,684 --> 00:07:59,062 I don't care about anything else. 138 00:08:00,355 --> 00:08:02,482 I'm completely fine as long as I have you. 139 00:08:06,027 --> 00:08:06,903 I'm sorry. 140 00:08:07,487 --> 00:08:08,780 But I've only just begun. 141 00:08:10,198 --> 00:08:11,241 Song Woo-byeok. 142 00:08:13,076 --> 00:08:15,370 You're under arrest for special assault 143 00:08:15,453 --> 00:08:16,788 and attempted murder. 144 00:08:16,871 --> 00:08:17,956 What are you doing? 145 00:08:18,039 --> 00:08:19,874 You have the right to remain silent. 146 00:08:19,958 --> 00:08:23,086 Anything you say can and will be used against you in a court of law. 147 00:08:23,169 --> 00:08:24,379 Kang-ho. 148 00:08:24,462 --> 00:08:25,588 Will you be okay? 149 00:08:26,881 --> 00:08:28,341 Please don't skip your meals. 150 00:08:30,677 --> 00:08:31,719 Take him. 151 00:08:46,317 --> 00:08:47,151 SO 152 00:08:49,153 --> 00:08:50,113 Hello? 153 00:08:50,697 --> 00:08:52,615 -Hey. -Let me talk to Choi Kang-ho. 154 00:08:52,699 --> 00:08:53,992 Kang-ho? 155 00:08:54,492 --> 00:08:55,451 Kang… 156 00:08:55,535 --> 00:08:56,744 Hold on. 157 00:08:59,080 --> 00:09:00,164 It's for you. 158 00:09:02,375 --> 00:09:04,294 -Hello? -Choi Kang-ho. 159 00:09:04,919 --> 00:09:05,795 Run away. 160 00:09:06,546 --> 00:09:08,631 It'll be difficult to obtain an arrest warrant 161 00:09:08,715 --> 00:09:10,049 for Chairman Song's past crimes. 162 00:09:10,550 --> 00:09:12,760 That only leaves us with one option. 163 00:09:14,012 --> 00:09:15,888 We need to catch him red-handed. 164 00:09:16,472 --> 00:09:19,392 But I heard he'll be going on a business trip to the US. 165 00:09:20,059 --> 00:09:21,311 When is that? 166 00:09:21,394 --> 00:09:23,021 Here's the plan. 167 00:09:23,104 --> 00:09:26,149 Once I get to the rooftop, I'd like for you all to accompany me 168 00:09:26,232 --> 00:09:28,568 and carry out a search and seizure of Woobyeok Group. Got it? 169 00:09:28,651 --> 00:09:29,610 -Yes, sir. -Yes, sir. 170 00:09:30,111 --> 00:09:32,280 Now that he's back, I'm motivated to work hard. 171 00:09:41,873 --> 00:09:44,417 Recently, a victim claimed to have received death threats 172 00:09:44,500 --> 00:09:46,502 from Chairman Song Woo-byeok, and thus we conducted an investigation. 173 00:09:46,586 --> 00:09:48,129 And yesterday at 2 p.m., 174 00:09:48,713 --> 00:09:50,214 we arrested him at the scene 175 00:09:50,298 --> 00:09:52,467 at Woobyeok Group's headquarters 176 00:09:52,550 --> 00:09:55,386 after he assaulted again and attempted to murder the victim. 177 00:09:56,763 --> 00:10:00,266 Since the suspect attempted to destroy the victim's phone 178 00:10:00,350 --> 00:10:02,977 and was due to fly out to the US, 179 00:10:03,061 --> 00:10:06,147 we deemed it likely that he might try to destroy evidence and flee. 180 00:10:06,230 --> 00:10:08,483 How will you carry out this investigation? 181 00:10:08,566 --> 00:10:10,151 -Sir. -A civil servant 182 00:10:10,234 --> 00:10:13,696 must be impartial when serving the country. 183 00:10:13,780 --> 00:10:17,200 As per the Prosecutor General's words to carry out fair investigations 184 00:10:17,283 --> 00:10:19,327 even against the powerful, 185 00:10:19,410 --> 00:10:23,831 we will carry out an honest, transparent, and thorough investigation. 186 00:10:23,915 --> 00:10:27,585 -What is the victim's current state? -Did the suspect admit to the charges? 187 00:10:37,261 --> 00:10:38,513 Sir. 188 00:10:38,596 --> 00:10:40,223 It's me, Oh Tae-soo. 189 00:10:41,724 --> 00:10:44,936 Young-soon, hurry up. It's starting. 190 00:10:45,019 --> 00:10:46,020 Coming. 191 00:10:48,773 --> 00:10:52,026 When did you enter my heart 192 00:10:52,110 --> 00:10:54,153 And make me fall in love? 193 00:10:54,237 --> 00:10:55,405 Come on. 194 00:10:55,905 --> 00:10:58,449 -You're… -My babies. 195 00:10:58,533 --> 00:10:59,867 I brought you some snacks. 196 00:11:01,869 --> 00:11:03,204 Sweet potatoes again. 197 00:11:03,287 --> 00:11:04,747 Do you not like sweet potatoes? 198 00:11:05,289 --> 00:11:07,083 Do you want mung bean pancakes? 199 00:11:07,166 --> 00:11:09,961 -That's enough. -Come here. 200 00:11:10,044 --> 00:11:11,629 Can we please just watch? 201 00:11:11,712 --> 00:11:15,299 Is that the song that Mr. Baek wrote? 202 00:11:15,383 --> 00:11:16,634 That's right. 203 00:11:16,717 --> 00:11:20,847 Apparently, the song is very popular now. What was the title again? 204 00:11:21,597 --> 00:11:26,185 -"Intrusion into My Heart." -That's right. 205 00:11:26,769 --> 00:11:28,813 -Come here. -Goodness. 206 00:11:28,896 --> 00:11:30,356 How nice! 207 00:11:30,440 --> 00:11:32,525 You're blocking the TV. 208 00:11:32,608 --> 00:11:34,152 This is great! 209 00:11:34,235 --> 00:11:35,736 Let us watch the TV. 210 00:11:36,446 --> 00:11:37,405 Hold on. 211 00:11:38,614 --> 00:11:41,033 Move aside! You're blocking the TV. 212 00:11:41,117 --> 00:11:42,535 -What? -What is it? 213 00:11:42,618 --> 00:11:44,454 -What is that? -What is that? 214 00:11:44,537 --> 00:11:47,206 Song Woo-byeok from Woobyeok Group was arrested? 215 00:11:47,290 --> 00:11:48,499 What? 216 00:11:48,583 --> 00:11:51,127 Chairman Song has allegedly engaged in assault and death threats 217 00:11:51,210 --> 00:11:52,753 {\an8}prior to this incident. 218 00:11:52,837 --> 00:11:56,841 {\an8}People are in an uproar after learning that there have been many victims. 219 00:11:56,924 --> 00:11:58,968 Recently, a victim claimed to have received death threats 220 00:11:59,051 --> 00:12:01,637 {\an8}from Chairman Song Woo-byeok, and thus we conducted an investigation. 221 00:12:01,721 --> 00:12:03,723 What am I looking at? 222 00:12:04,682 --> 00:12:05,725 Is that Kang-ho? 223 00:12:07,101 --> 00:12:09,812 Can you slap me? 224 00:12:13,191 --> 00:12:15,818 It's him. 225 00:12:15,902 --> 00:12:18,362 It hurts, so that must be Kang-ho. 226 00:12:18,446 --> 00:12:20,198 It hurts, so that is Kang-ho! 227 00:12:21,157 --> 00:12:22,283 Our son 228 00:12:22,366 --> 00:12:24,160 Kang-ho is back! 229 00:12:24,243 --> 00:12:25,703 Kang-ho! 230 00:12:25,786 --> 00:12:27,288 That's Sam-sik's best friend, 231 00:12:27,788 --> 00:12:29,957 Kang-ho! 232 00:12:30,500 --> 00:12:31,459 What is this? 233 00:12:32,126 --> 00:12:34,337 Why didn't you tell me? 234 00:12:35,129 --> 00:12:36,672 Did you not trust me? 235 00:12:37,465 --> 00:12:39,342 Answer me! 236 00:12:39,425 --> 00:12:40,468 We're in-laws! 237 00:12:40,551 --> 00:12:41,802 -What? -What? 238 00:12:42,386 --> 00:12:44,305 -"In-laws"? -With whom? 239 00:12:44,388 --> 00:12:45,932 With me! 240 00:12:47,558 --> 00:12:49,769 Right, Mother? 241 00:12:52,522 --> 00:12:53,481 How about 242 00:12:54,190 --> 00:12:56,776 we all visit Seoul together? 243 00:12:56,859 --> 00:12:59,695 -Sure! -We must! 244 00:12:59,779 --> 00:13:00,780 Let's go! 245 00:13:01,948 --> 00:13:03,491 Is your seat belt on? 246 00:13:03,574 --> 00:13:05,284 Do you like fish? 247 00:13:05,368 --> 00:13:07,495 Feel free to rest your head on this. 248 00:13:07,578 --> 00:13:08,621 Move. 249 00:13:10,039 --> 00:13:11,874 We could've gone by ourselves. 250 00:13:11,958 --> 00:13:13,376 Why is he here? 251 00:13:13,459 --> 00:13:14,418 Shut it. 252 00:13:14,502 --> 00:13:17,505 If something happens to you on the way, he'll suspect me. 253 00:13:17,588 --> 00:13:18,839 Easy on the brakes. 254 00:13:18,923 --> 00:13:20,967 I just had them replaced. 255 00:13:21,050 --> 00:13:24,262 I bought this car to drive to the award ceremony. 256 00:13:24,345 --> 00:13:27,473 It fits five people perfectly. 257 00:13:27,557 --> 00:13:28,933 You're right. 258 00:13:29,016 --> 00:13:32,103 Gum-ja must've become a widow for this very day. 259 00:13:32,186 --> 00:13:33,229 What did you say? 260 00:13:33,312 --> 00:13:35,523 I'll buy a bigger car soon, 261 00:13:35,606 --> 00:13:37,024 so let's go again another time. 262 00:13:37,692 --> 00:13:38,526 That sounds great! 263 00:13:38,609 --> 00:13:40,903 Your son is still considered a suspect. 264 00:13:40,987 --> 00:13:42,863 We still have our eyes on him. 265 00:13:43,739 --> 00:13:44,991 I don't want to hear it. 266 00:13:45,074 --> 00:13:46,701 Just keep your eyes on the road. 267 00:13:47,201 --> 00:13:48,286 Yes, ma'am. 268 00:13:52,915 --> 00:13:53,833 Honey. 269 00:13:54,458 --> 00:13:55,793 Are you watching from above? 270 00:13:57,420 --> 00:13:58,963 The day has finally come. 271 00:14:04,010 --> 00:14:06,679 Our son will carry out the judgment 272 00:14:08,806 --> 00:14:11,058 that we failed to do. 273 00:14:17,940 --> 00:14:19,984 Please help him stay strong. 274 00:14:22,361 --> 00:14:25,239 Please help him not to doubt, falter, 275 00:14:25,323 --> 00:14:27,199 or be intimidated. 276 00:14:27,950 --> 00:14:30,328 Let him stay strong. 277 00:14:34,707 --> 00:14:36,709 {\an8}PROSECUTOR 278 00:14:42,256 --> 00:14:44,175 Help him look them in the eye 279 00:14:44,258 --> 00:14:46,093 {\an8}and state the truth. 280 00:14:46,177 --> 00:14:47,887 {\an8}DEFENDANT 281 00:14:47,970 --> 00:14:49,764 {\an8}Just like how you did 282 00:14:50,598 --> 00:14:52,475 in front of them, 283 00:14:53,309 --> 00:14:55,227 please help Kang-ho 284 00:14:55,853 --> 00:14:58,356 remain confident 285 00:14:59,440 --> 00:15:00,941 until the end. 286 00:15:02,193 --> 00:15:03,736 All rise. 287 00:15:07,907 --> 00:15:09,367 With sincerity, 288 00:15:10,493 --> 00:15:11,994 resentment, 289 00:15:12,870 --> 00:15:15,414 and desperation… 290 00:15:17,625 --> 00:15:18,751 I pray to you. 291 00:15:20,294 --> 00:15:22,254 You may be seated. 292 00:15:24,090 --> 00:15:27,385 {\an8}Case 133 of the year 2023. 293 00:15:27,468 --> 00:15:29,136 We will now begin the trial. 294 00:15:31,931 --> 00:15:35,267 The assault that occurred in Jou-ri on January 20 295 00:15:35,351 --> 00:15:37,770 was just a simple fight between colleagues 296 00:15:37,853 --> 00:15:39,522 {\an8}over their pecking order. 297 00:15:39,605 --> 00:15:42,066 {\an8}So Ji-seok's claim that Chairman Song Woo-byeok 298 00:15:42,149 --> 00:15:45,486 {\an8}ordered an assault to be carried out is completely false. 299 00:15:45,569 --> 00:15:47,571 {\an8}The recent incident transpired 300 00:15:47,655 --> 00:15:50,074 {\an8}due to Mr. So attacking Chairman Song. 301 00:15:50,157 --> 00:15:51,450 And the latter 302 00:15:52,034 --> 00:15:54,245 simply reacted to defend himself. 303 00:15:55,913 --> 00:15:59,667 Did you just say that the victim attacked the defendant? 304 00:16:00,376 --> 00:16:02,128 {\an8}Are you talking about this? 305 00:16:03,629 --> 00:16:04,588 Please play it. 306 00:16:07,174 --> 00:16:09,802 Mr. Cha will hear everything you just said. 307 00:16:10,469 --> 00:16:12,179 {\an8}One of us 308 00:16:12,263 --> 00:16:14,598 must stay alive to expose you. 309 00:16:15,141 --> 00:16:17,852 -You son of a bitch! -What is that? 310 00:16:17,935 --> 00:16:19,854 You were crying all this time, 311 00:16:19,937 --> 00:16:21,939 {\an8}and you start bargaining with me 312 00:16:22,022 --> 00:16:24,817 when it's almost time for my flight, bastard? 313 00:16:24,900 --> 00:16:26,235 I'll submit this as evidence. 314 00:16:29,447 --> 00:16:32,950 {\an8}I'd like to question the victim who's also the witness to that incident. 315 00:16:33,534 --> 00:16:38,289 After the assault in Jou-ri, you came to me for help and claimed 316 00:16:38,372 --> 00:16:41,792 that the defendant was trying to murder you. Is this correct? 317 00:16:42,334 --> 00:16:43,169 Yes. 318 00:16:43,252 --> 00:16:45,504 Why did he want to kill you? 319 00:16:46,088 --> 00:16:49,884 Because as his trusted secretary, 320 00:16:49,967 --> 00:16:52,470 I had a great deal of information about his actions. 321 00:16:53,137 --> 00:16:56,432 {\an8}The defendant spent about 30 years as the CEO 322 00:16:56,515 --> 00:16:59,226 of Yongra Construction and Woobyeok Group. 323 00:16:59,310 --> 00:17:02,480 He must've had many employees who worked closely with him, 324 00:17:02,563 --> 00:17:06,192 and they must've known a lot of private information as well. 325 00:17:06,275 --> 00:17:08,444 Are you telling me that they're all dead? 326 00:17:13,157 --> 00:17:14,325 Yes. 327 00:17:16,410 --> 00:17:17,495 Objection, Your Honor. 328 00:17:17,578 --> 00:17:20,748 -It hasn't been verified-- -Right, so I verified his claim. 329 00:17:21,373 --> 00:17:22,792 In the past 30 years, 330 00:17:22,875 --> 00:17:25,211 the defendant had four other secretaries 331 00:17:25,294 --> 00:17:27,254 who worked closely with him. 332 00:17:27,338 --> 00:17:30,674 Two committed suicide and one died in a car crash. 333 00:17:30,758 --> 00:17:34,595 And the last secretary's body was recently found near Jemyeon Island. 334 00:17:35,721 --> 00:17:37,723 It was Hwang Soo-hyun. 335 00:17:38,265 --> 00:17:41,435 {\an8}Your Honor, the prosecution is referring to a case that is irrelevant to-- 336 00:17:41,519 --> 00:17:44,230 I'm verifying the witness' statement. 337 00:17:44,313 --> 00:17:45,648 How is that irrelevant? 338 00:17:47,608 --> 00:17:48,442 Prosecution. 339 00:17:49,443 --> 00:17:50,361 You may continue. 340 00:17:52,446 --> 00:17:53,405 That's right. 341 00:17:54,240 --> 00:17:56,367 This USB was found at the defendant's office 342 00:17:56,450 --> 00:17:58,577 during a search and seizure. 343 00:17:59,703 --> 00:18:01,163 Do you know what it contains? 344 00:18:01,247 --> 00:18:04,542 It contains confidential documents related to Woobyeok's corrupt deeds, 345 00:18:04,625 --> 00:18:08,754 Chairman Song's double bookkeeping, breach of trust, and embezzlement. 346 00:18:08,838 --> 00:18:10,297 It belonged to Hwang Soo-hyun. 347 00:18:10,881 --> 00:18:12,508 What is he talking about? 348 00:18:12,591 --> 00:18:13,592 Hwang Soo-hyun? 349 00:18:15,219 --> 00:18:17,513 Could you explain this video 350 00:18:17,596 --> 00:18:20,182 that was found on your secretary's laptop? 351 00:18:20,891 --> 00:18:21,809 Please play it. 352 00:18:22,601 --> 00:18:23,686 Don't be ridiculous. 353 00:18:24,353 --> 00:18:28,065 I already know the hit-and-run accident and suicide were in the contract. 354 00:18:30,985 --> 00:18:35,030 A year ago, Chairman Song ordered me to visit Yang Gu-man's wife 355 00:18:35,114 --> 00:18:36,740 and retrieve his money. 356 00:18:36,824 --> 00:18:38,200 Jeez. 357 00:18:39,326 --> 00:18:41,620 All right. Then I'd like to ask the defendant. 358 00:18:41,704 --> 00:18:43,539 According to the investigation, 359 00:18:43,622 --> 00:18:46,417 Hwang Soo-hyun was last seen before her death 360 00:18:46,500 --> 00:18:48,252 on October 3, 2021. 361 00:18:49,003 --> 00:18:51,797 It's the same day the last video on this USB was saved. 362 00:18:52,381 --> 00:18:54,717 So why was this USB found in your desk? 363 00:19:00,264 --> 00:19:01,473 Look. 364 00:19:01,557 --> 00:19:04,560 How would I know anything about the USB or that Mr. Yang 365 00:19:04,643 --> 00:19:07,146 when he's the one who schemed everything? 366 00:19:07,855 --> 00:19:11,734 So you're claiming that the victim schemed everything himself 367 00:19:11,817 --> 00:19:15,779 and that you never murdered or abetted murder? 368 00:19:15,863 --> 00:19:16,822 Correct. 369 00:19:16,906 --> 00:19:18,157 That's a lie! 370 00:19:19,033 --> 00:19:22,077 He also ordered me to kill people. 371 00:19:25,122 --> 00:19:26,999 He ordered you to kill people? 372 00:19:27,499 --> 00:19:28,751 Who were they? 373 00:19:28,834 --> 00:19:31,879 Jung Jong-gu, the defendant in the murder case 374 00:19:31,962 --> 00:19:34,089 that Chairman Song's grandson was involved in, 375 00:19:34,173 --> 00:19:38,302 and Park Cheol-su, the defendant in the Woobyeok construction site case. 376 00:19:39,470 --> 00:19:41,055 So did you carry out your orders? 377 00:19:41,138 --> 00:19:43,223 They were both incarcerated, 378 00:19:43,807 --> 00:19:45,142 so I couldn't. 379 00:19:48,479 --> 00:19:52,358 I found a few odd things during this investigation. 380 00:19:52,858 --> 00:19:53,817 It is the fact that 381 00:19:54,693 --> 00:19:57,947 not only the defendant's secretaries but also many of those 382 00:19:58,447 --> 00:20:01,367 who raised suspicions about the defendant or his company 383 00:20:01,450 --> 00:20:03,827 or were involved in the trials 384 00:20:04,536 --> 00:20:08,290 suddenly passed away or disappeared. 385 00:20:08,374 --> 00:20:12,211 Objection, Your Honor. The prosecution is distorting the truth 386 00:20:12,294 --> 00:20:13,963 solely based on the victim's claims. 387 00:20:14,046 --> 00:20:17,549 Then let me summon another witness who can verify this. 388 00:20:34,483 --> 00:20:35,567 Approved. 389 00:20:36,151 --> 00:20:37,611 Witness, Mr. Oh Tae-soo, 390 00:20:38,195 --> 00:20:39,321 please come forward. 391 00:20:42,658 --> 00:20:43,742 Oh Tae-soo? 392 00:20:43,826 --> 00:20:45,119 Oh Tae-soo? 393 00:21:05,097 --> 00:21:06,306 What is this? 394 00:21:06,390 --> 00:21:08,100 Why is he testifying? 395 00:21:13,939 --> 00:21:15,107 "I pledge this." 396 00:21:15,691 --> 00:21:19,611 "I solemnly swear to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth, 397 00:21:20,279 --> 00:21:21,655 and agree to receive punishment 398 00:21:21,739 --> 00:21:23,741 in accordance with perjury should there be any falsehood." 399 00:21:24,324 --> 00:21:25,993 "Witness, Oh Tae-soo." 400 00:21:26,952 --> 00:21:28,579 If Song Woo-byeok gets arrested, 401 00:21:28,662 --> 00:21:31,790 Bareun Hanguk Party, the political and business worlds, and even the media 402 00:21:33,042 --> 00:21:34,585 will find fault with you. 403 00:21:35,878 --> 00:21:37,713 Because everyone knows about 404 00:21:37,796 --> 00:21:40,090 your secret ties with him and how far they go back. 405 00:21:43,302 --> 00:21:45,054 But what if 406 00:21:46,555 --> 00:21:48,057 you testify against him? 407 00:21:49,600 --> 00:21:53,228 It'd be a perfect chance to dispel all the suspicions 408 00:21:54,188 --> 00:21:57,649 regarding the relationship between you and him. 409 00:21:58,358 --> 00:22:02,029 {\an8}You have indicted Chairman Song many times 410 00:22:02,112 --> 00:22:04,406 for 30 years since 1987. 411 00:22:04,490 --> 00:22:06,325 -Is this true? -Correct. 412 00:22:06,867 --> 00:22:09,578 However, most of these indictments were dismissed. 413 00:22:09,661 --> 00:22:13,123 The majority of these cases, 13 in total, were dismissed 414 00:22:13,207 --> 00:22:15,000 due to the victims' deaths. 415 00:22:15,793 --> 00:22:17,169 {\an8}That's correct. 416 00:22:17,252 --> 00:22:19,338 Did you ever find the repeated deaths 417 00:22:19,421 --> 00:22:22,216 of the plaintiffs or victims rather odd? 418 00:22:24,676 --> 00:22:27,429 {\an8}There was no issue in the investigation of their deaths, 419 00:22:28,138 --> 00:22:31,225 and the bereaved families didn't raise any suspicion. 420 00:22:31,308 --> 00:22:33,519 So I didn't find them particularly odd. 421 00:22:36,230 --> 00:22:38,857 However, I found something odd 422 00:22:38,941 --> 00:22:41,485 in this trial. 423 00:22:42,444 --> 00:22:44,738 It is the death of Hwang Soo-hyun, 424 00:22:44,822 --> 00:22:46,698 his secretary. 425 00:22:47,991 --> 00:22:50,869 {\an8}She worked as my secretary 426 00:22:50,953 --> 00:22:53,497 {\an8}from 2018 to 2020. 427 00:22:54,206 --> 00:22:56,041 Then one day in 2020, 428 00:22:56,125 --> 00:22:59,128 she told me that she wanted to quit. 429 00:23:00,129 --> 00:23:01,046 The reason being… 430 00:23:03,340 --> 00:23:05,425 that getting pregnant had put her life in danger. 431 00:23:10,639 --> 00:23:12,808 Her pregnancy had put her life in danger? 432 00:23:13,350 --> 00:23:14,226 Correct. 433 00:23:15,602 --> 00:23:17,646 {\an8}She said Chairman Song was the father. 434 00:23:25,237 --> 00:23:26,738 If you do this, 435 00:23:27,322 --> 00:23:29,032 all the disgusting work 436 00:23:29,116 --> 00:23:32,953 that I forced myself to put up with will go to waste. 437 00:23:33,537 --> 00:23:36,498 I was even willing to serve time in jail 438 00:23:36,582 --> 00:23:39,209 to make you become president, 439 00:23:39,293 --> 00:23:40,836 you son of a bitch! 440 00:23:40,919 --> 00:23:42,504 Defendant, please sit down! 441 00:23:42,588 --> 00:23:44,214 How is that baby mine? 442 00:23:44,715 --> 00:23:47,801 As if killing that poor baby wasn't enough, 443 00:23:47,885 --> 00:23:51,180 {\an8}are you trying to turn him into a bastard now? 444 00:23:51,263 --> 00:23:52,681 {\an8}You even plotted 445 00:23:52,764 --> 00:23:55,017 to kill Choi Kang-ho with your daughter! 446 00:23:55,100 --> 00:23:56,977 -You son of a bitch! -Defendant! 447 00:23:57,060 --> 00:23:58,979 -How dare you utter such nonsense? -Please calm down! 448 00:23:59,062 --> 00:24:01,607 You son of a bitch! I'm not going down. 449 00:24:02,441 --> 00:24:05,360 No, not yet, honey. 450 00:24:06,028 --> 00:24:08,947 If I waver right now, our son will waver as well. 451 00:24:09,573 --> 00:24:12,492 Everything he's done up to now will be ruined. 452 00:24:12,576 --> 00:24:13,785 Please, honey. 453 00:24:14,453 --> 00:24:16,079 Keep me here for a little longer. 454 00:24:16,622 --> 00:24:18,332 Please… 455 00:24:18,415 --> 00:24:20,000 Just a little longer. 456 00:24:20,083 --> 00:24:21,001 Sit down! 457 00:24:21,084 --> 00:24:23,337 -Sir. Please. -I ought to kill you. 458 00:24:24,046 --> 00:24:24,922 Damn it! 459 00:24:32,471 --> 00:24:33,388 It's true. 460 00:24:35,849 --> 00:24:37,184 I slipped 461 00:24:38,352 --> 00:24:40,854 {\an8}Prosecutor Choi Kang-ho sleeping pills. 462 00:24:54,201 --> 00:24:56,203 {\an8}We will accept the prosecutor's request. 463 00:24:56,286 --> 00:24:59,957 {\an8}We believe verifying the facts is of the utmost importance. 464 00:25:00,040 --> 00:25:03,168 You may cross-examine the two witnesses. 465 00:25:06,171 --> 00:25:09,800 {\an8}I was deceived into believing that Prosecutor Choi, my then fiancée, 466 00:25:09,883 --> 00:25:11,468 had another woman and a baby. 467 00:25:12,386 --> 00:25:15,013 And that he even killed them 468 00:25:15,097 --> 00:25:16,765 so he could marry me. 469 00:25:17,975 --> 00:25:20,185 Who told you that? 470 00:25:20,769 --> 00:25:22,062 It was my father, 471 00:25:22,145 --> 00:25:23,605 Assemblyman Oh Tae-soo. 472 00:25:29,653 --> 00:25:31,446 It's all my fault. 473 00:25:32,531 --> 00:25:37,077 I've been threatened by Chairman Song ever since I decided to run for president. 474 00:25:38,120 --> 00:25:41,248 He wanted me to protect his corrupt company 475 00:25:41,999 --> 00:25:44,293 and himself. 476 00:25:45,711 --> 00:25:48,505 When I refused, he attempted to use my daughter 477 00:25:48,588 --> 00:25:50,590 to get rid of Prosecutor Choi. 478 00:25:51,758 --> 00:25:54,845 Why did Chairman Song want me dead? 479 00:25:54,928 --> 00:25:58,390 That's because 35 years ago, Chairman Song 480 00:26:00,100 --> 00:26:02,769 murdered Prosecutor Choi's father. 481 00:26:04,855 --> 00:26:06,148 Is that true? 482 00:26:10,360 --> 00:26:11,653 Simply put, 483 00:26:11,737 --> 00:26:14,781 there were two people Chairman Song needed to get rid of. 484 00:26:15,490 --> 00:26:16,992 Hwang Soo-hyun, his mistress, 485 00:26:17,075 --> 00:26:19,953 and Choi Kang-ho, Choi Hae-sik's son. 486 00:26:21,204 --> 00:26:22,539 That's why he killed her 487 00:26:22,622 --> 00:26:24,833 and framed Prosecutor Choi for it. 488 00:26:24,916 --> 00:26:28,837 And after that, he ordered my daughter to kill Prosecutor Choi. 489 00:26:28,920 --> 00:26:30,297 Stop lying. 490 00:26:34,509 --> 00:26:37,054 It was you who wanted him dead. 491 00:26:39,348 --> 00:26:41,850 It was also you who killed Hwang Soo-hyun and her baby. 492 00:26:41,933 --> 00:26:44,478 They were your mistress and son. 493 00:26:48,774 --> 00:26:50,609 I saw the DNA test result 494 00:26:51,401 --> 00:26:53,320 with my own eyes. 495 00:27:04,956 --> 00:27:07,793 This is my daughter's medical record from the mental hospital. 496 00:27:09,961 --> 00:27:10,962 That's right. 497 00:27:12,172 --> 00:27:14,674 My daughter isn't sane. 498 00:27:15,801 --> 00:27:16,927 I've been hiding it 499 00:27:18,220 --> 00:27:21,390 in fear that my dear daughter would get caught in political mudslinging. 500 00:27:21,473 --> 00:27:23,558 Dad! 501 00:27:31,566 --> 00:27:32,526 Dad. 502 00:27:35,987 --> 00:27:37,447 What happened to you? 503 00:27:38,657 --> 00:27:41,368 Who made you like this? 504 00:27:45,163 --> 00:27:46,164 Dad. 505 00:27:46,665 --> 00:27:47,916 It's me. 506 00:27:48,500 --> 00:27:50,043 It's me, Ha-young. 507 00:27:51,253 --> 00:27:54,589 I'm Oh Ha-young, your beloved daughter. 508 00:27:55,966 --> 00:27:57,926 I'm so scared right now. 509 00:28:04,141 --> 00:28:06,059 I'm in so much pain. 510 00:28:11,731 --> 00:28:12,607 Dad. 511 00:28:14,192 --> 00:28:15,652 Can you please stop here? 512 00:28:16,528 --> 00:28:17,696 I beg you. 513 00:28:18,363 --> 00:28:20,532 Please come back, Dad. 514 00:28:21,867 --> 00:28:23,076 Please? 515 00:28:23,994 --> 00:28:25,162 Let's stop here. 516 00:28:25,954 --> 00:28:26,830 Please? 517 00:28:33,879 --> 00:28:36,590 Please consider that she qualifies as an individual with a mental disorder 518 00:28:38,592 --> 00:28:41,178 as per Article 10, Paragraph 1 of the Criminal Act. 519 00:28:50,937 --> 00:28:53,398 {\an8}There's another reason 520 00:28:54,524 --> 00:28:55,692 {\an8}that I helped my father. 521 00:28:57,110 --> 00:28:58,528 It was because 522 00:29:00,322 --> 00:29:04,159 my father schemed with Chairman Song 523 00:29:04,242 --> 00:29:07,287 and murdered Choi Hae-sik, Choi Kang-ho's father, 35 years ago. 524 00:29:13,126 --> 00:29:14,711 Unbelievable. 525 00:29:16,421 --> 00:29:18,006 At that time, 526 00:29:18,798 --> 00:29:20,550 he bribed the detective in charge 527 00:29:21,301 --> 00:29:23,678 and fabricated the marks on the victim's body. 528 00:29:26,139 --> 00:29:28,558 I believe my daughter is very unstable right now. 529 00:29:28,642 --> 00:29:30,393 I request that you adjourn this trial. 530 00:29:31,019 --> 00:29:32,896 Witness, please sit down. 531 00:29:33,813 --> 00:29:36,024 The court will decide whether to adjourn. 532 00:29:44,699 --> 00:29:46,910 Taking their testimonies into consideration, 533 00:29:47,577 --> 00:29:49,079 I believe the answer to this case 534 00:29:49,579 --> 00:29:51,748 lies in the death of Hwang Soo-hyun, 535 00:29:52,374 --> 00:29:54,751 Chairman Song's former secretary. 536 00:29:54,834 --> 00:29:57,879 Witness Oh Tae-soo claims the defendant, Chairman Song, 537 00:29:58,547 --> 00:30:00,715 murdered Hwang Soo-hyun. 538 00:30:00,799 --> 00:30:04,219 But Song Woo-byeok and Oh Ha-young claim that Oh Tae-soo killed her. 539 00:30:04,803 --> 00:30:05,720 In addition, 540 00:30:05,804 --> 00:30:08,682 the police consider me, Choi Kang-ho, as a key suspect. 541 00:30:08,765 --> 00:30:11,476 And it is most likely 542 00:30:11,560 --> 00:30:14,187 that the baby's father killed her. 543 00:30:15,188 --> 00:30:16,606 Then there's only one solution. 544 00:30:18,858 --> 00:30:20,443 We'll see if the baby's DNA… 545 00:30:22,362 --> 00:30:24,322 matches any of ours. 546 00:30:26,992 --> 00:30:28,034 What is he saying? 547 00:30:28,118 --> 00:30:29,077 Prosecution. 548 00:30:30,120 --> 00:30:32,789 You're not allowed to summon any more witnesses. 549 00:31:34,225 --> 00:31:35,226 The baby… 550 00:31:36,478 --> 00:31:37,562 is alive. 551 00:31:57,499 --> 00:31:58,625 Choi Kang-ho. 552 00:32:02,671 --> 00:32:03,922 You said you'd rather be 553 00:32:04,005 --> 00:32:06,549 Taesocrates dissatisfied rather than a pig satisfied. 554 00:32:07,842 --> 00:32:08,927 But you're wrong. 555 00:32:10,512 --> 00:32:12,347 No matter how hungry a mother pig is, 556 00:32:12,430 --> 00:32:16,851 she wouldn't move recklessly so as not to harm her piglets. 557 00:32:18,770 --> 00:32:21,773 Someone like you who used his child as a murder weapon 558 00:32:21,856 --> 00:32:23,858 and heartlessly attempted to kill them 559 00:32:25,068 --> 00:32:26,861 could never fathom such parental love. 560 00:32:33,702 --> 00:32:34,869 Prosecutor Choi 561 00:32:34,953 --> 00:32:37,622 is trying to taint my reputation before the presidential election. 562 00:32:37,706 --> 00:32:40,208 This is a political maneuver and slander. 563 00:32:40,792 --> 00:32:44,045 I will find out who's behind this and hold them responsible. 564 00:32:44,129 --> 00:32:45,296 Please sit down. 565 00:32:45,380 --> 00:32:47,382 -I refuse to testify anymore. -Witness. 566 00:32:47,966 --> 00:32:50,552 Stop, or I will consider it an attempt at destroying evidence and fleeing. 567 00:32:50,635 --> 00:32:51,761 Prosecutor Choi Kang-ho! 568 00:32:52,345 --> 00:32:53,388 You bastard. 569 00:32:54,848 --> 00:32:55,765 Oh Tae-soo. 570 00:32:56,725 --> 00:32:58,685 You, and your accomplice Song Woo-byeok, 571 00:32:59,185 --> 00:33:01,896 are under arrest for abetting the murders of Hwang Soo-hyun and her son, 572 00:33:02,856 --> 00:33:05,775 myself and my mother, Jin Young-soon, 573 00:33:06,401 --> 00:33:10,530 and Choi Hae-sik who died in the 1988 arson case in Bongu-dong. 574 00:33:12,991 --> 00:33:14,743 You have the right to remain silent. 575 00:33:17,454 --> 00:33:19,247 Hurray! 576 00:33:19,956 --> 00:33:22,542 Hurray for Choi Kang-ho! 577 00:33:22,625 --> 00:33:25,295 -Hurray for my son! -Hurray! 578 00:33:25,378 --> 00:33:27,589 -Hurray! -Hurray for Choi Kang-ho! 579 00:33:27,672 --> 00:33:29,090 -Hurray! -Hurray! 580 00:33:29,174 --> 00:33:31,384 -Quiet down, everyone! -Hurray! 581 00:33:31,468 --> 00:33:33,511 -Hurray! -Hurray! 582 00:33:33,595 --> 00:33:36,347 -Hurray! -Hurray! 583 00:34:01,456 --> 00:34:02,707 Breaking news. 584 00:34:02,791 --> 00:34:04,959 This afternoon, Jeilmirae Party's Candidate Oh Tae-soo 585 00:34:05,043 --> 00:34:07,378 was arrested for abetting murders. 586 00:34:08,213 --> 00:34:10,006 {\an8}The prosecution is investigating 587 00:34:10,089 --> 00:34:13,718 {\an8}Chairman Song's slush fund worth hundreds of billions and the embezzlement… 588 00:34:13,802 --> 00:34:16,095 {\an8}He colluded with Oh Tae-soo and destroyed evidence. 589 00:34:16,179 --> 00:34:20,141 {\an8}And in return, monopolized the distribution rights for hand sanitizers… 590 00:34:20,225 --> 00:34:23,394 {\an8}This is the CCTV footage of the culprit in front of the VIP ward. 591 00:34:23,478 --> 00:34:27,565 {\an8}Suspect Yoon Jae-min was found guilty of using drugs and rape. 592 00:34:28,191 --> 00:34:30,652 {\an8}A retrial was filed after digital forensics results 593 00:34:30,735 --> 00:34:34,989 {\an8}revealed that the fall of Jung Min-ho at the construction site 594 00:34:35,073 --> 00:34:37,200 {\an8}was in fact the fault of Woobyeok Construction. 595 00:34:37,283 --> 00:34:41,371 {\an8}The public is keenly interested in the Bongu-dong fire incident 596 00:34:41,454 --> 00:34:42,831 {\an8}and Choi Hae-sik's death. 597 00:34:42,914 --> 00:34:46,417 -Release Assemblyman Oh! -Release Assemblyman Oh! 598 00:35:06,604 --> 00:35:09,607 They say you shouldn't bark if you can't bite. 599 00:35:09,691 --> 00:35:12,151 You'll have to resign if you want to take me down. 600 00:35:12,235 --> 00:35:13,236 So what'll you do? 601 00:35:13,319 --> 00:35:15,196 You're the one who taught me, 602 00:35:15,280 --> 00:35:16,698 "Hit a home run or strikeout." 603 00:35:17,615 --> 00:35:18,950 Now that I've hit a home run, 604 00:35:19,033 --> 00:35:21,286 I'll gladly take a strikeout. 605 00:35:27,417 --> 00:35:29,002 WE BELIEVE IN YOU, ASSEMBLYMAN OH 606 00:35:37,886 --> 00:35:38,928 Excuse me. 607 00:35:40,680 --> 00:35:41,764 Ye-jin. 608 00:35:42,307 --> 00:35:45,268 "Happy" is spelled with a "p." 609 00:35:45,351 --> 00:35:46,811 Turn the "d" letter upright. 610 00:35:48,146 --> 00:35:49,689 Okay? Try it. 611 00:35:49,772 --> 00:35:52,650 -Gosh, they look so happy. -Here. 612 00:35:52,734 --> 00:35:55,028 -Here, let me. -All right. 613 00:35:55,570 --> 00:35:57,238 All right. 614 00:35:57,947 --> 00:35:59,365 -You little brat. -What? 615 00:36:00,074 --> 00:36:02,619 You should've told me sooner that he had recovered. 616 00:36:02,702 --> 00:36:06,623 I thought you'd urge me to marry him if you found out. 617 00:36:06,706 --> 00:36:08,333 What do you mean? 618 00:36:08,416 --> 00:36:11,210 I didn't want to make you look bad. 619 00:36:11,294 --> 00:36:12,337 Goodness. 620 00:36:12,420 --> 00:36:14,088 Hey, did you hear? 621 00:36:14,172 --> 00:36:16,591 Kang-ho and Mi-joo-- 622 00:36:18,801 --> 00:36:20,094 You heard? 623 00:36:21,304 --> 00:36:22,305 I watched it. 624 00:36:23,598 --> 00:36:25,850 What do you mean? Watched what? 625 00:36:25,934 --> 00:36:27,644 The JBC drama. 626 00:36:30,897 --> 00:36:32,398 Darn it. Move aside. 627 00:36:33,650 --> 00:36:34,484 Hey. 628 00:36:36,402 --> 00:36:38,154 Sam-sik, let me. 629 00:36:38,863 --> 00:36:40,949 You must be tired from the trial. 630 00:36:41,032 --> 00:36:43,117 You should just rest. 631 00:36:43,201 --> 00:36:47,080 Since Mr. Sam-sik never works, he can serve the food today. 632 00:36:47,664 --> 00:36:51,960 In other words, he's jobless. 633 00:36:52,043 --> 00:36:52,961 Seo-jin, you… 634 00:36:56,756 --> 00:36:58,800 Sure, laugh while you still can. 635 00:36:58,883 --> 00:37:01,260 Once you find out who Kang-ho really is, 636 00:37:01,344 --> 00:37:03,554 you won't be laughing anymore. 637 00:37:03,638 --> 00:37:06,474 Hey, watch what you say to a kid. 638 00:37:06,557 --> 00:37:08,893 -Sam-sik, why are you idling around? -Let's go. 639 00:37:08,977 --> 00:37:10,144 What did you say to them? 640 00:37:10,228 --> 00:37:11,646 Goodness. 641 00:37:11,729 --> 00:37:13,481 I don't think I've ever felt 642 00:37:13,564 --> 00:37:18,903 this happy and proud in my life before. 643 00:37:20,029 --> 00:37:22,115 -Prosecutor Choi. -Yes? 644 00:37:23,157 --> 00:37:27,245 You were absolutely amazing today. 645 00:37:28,871 --> 00:37:30,039 "Oh Tae-soo." 646 00:37:30,748 --> 00:37:34,794 "You're under arrest for abetting murder." 647 00:37:38,589 --> 00:37:39,424 Now, 648 00:37:40,133 --> 00:37:43,970 let me introduce the woman who raised this wonderful prosecutor. 649 00:37:44,470 --> 00:37:45,513 The star of the day! 650 00:37:45,596 --> 00:37:47,724 I bring you 651 00:37:47,807 --> 00:37:49,559 Ms. Jin Young-soon! 652 00:37:49,642 --> 00:37:50,810 Mom. 653 00:37:50,893 --> 00:37:52,353 -Come on, Mom. -Gosh. 654 00:37:52,437 --> 00:37:55,023 -Hurray for Jin Young-soon! -Jin Young-soon! 655 00:37:55,106 --> 00:37:58,234 -My mom! -Jin Young-soon! 656 00:37:59,193 --> 00:38:00,069 Gosh. 657 00:38:00,695 --> 00:38:02,613 You're embarrassing me. 658 00:38:05,033 --> 00:38:08,202 It's already been 35 years 659 00:38:09,454 --> 00:38:12,999 since I moved here with a single pig on my truck. 660 00:38:14,751 --> 00:38:18,212 I had no money or knowledge. 661 00:38:19,756 --> 00:38:20,757 I was just 662 00:38:21,299 --> 00:38:24,677 an unwelcome pregnant woman who suddenly barged in here. 663 00:38:25,803 --> 00:38:27,972 But you all welcomed me with open arms. 664 00:38:29,057 --> 00:38:30,516 No, we didn't. 665 00:38:30,600 --> 00:38:33,895 We hated the stinky pig smell and protested your move. 666 00:38:33,978 --> 00:38:36,064 You even carried Sam-sik on your back. 667 00:38:36,647 --> 00:38:38,024 It's true. 668 00:38:39,484 --> 00:38:40,359 You're right. 669 00:38:41,027 --> 00:38:43,404 You barged into my house 670 00:38:43,488 --> 00:38:45,907 wielding farm tools. 671 00:38:46,532 --> 00:38:48,659 Then I suddenly went into labor. 672 00:38:49,410 --> 00:38:50,995 And you helped me deliver Kang-ho. 673 00:38:51,079 --> 00:38:52,205 Me too. 674 00:38:52,789 --> 00:38:53,748 That's right. 675 00:38:53,831 --> 00:38:56,292 -You were born in that room. -Yes, Mi-joo too. 676 00:38:58,878 --> 00:39:01,672 Just like how we can't predict when we'll be born, 677 00:39:02,590 --> 00:39:05,510 we can't predict when we'll die either. 678 00:39:06,344 --> 00:39:10,598 I'd like to thank you all 679 00:39:11,182 --> 00:39:13,601 while I still have a healthy mind. 680 00:39:15,353 --> 00:39:16,395 People might say 681 00:39:17,105 --> 00:39:20,858 that I'm the most unfortunate woman. 682 00:39:22,193 --> 00:39:25,196 I lost my husband as well as my parents. 683 00:39:26,155 --> 00:39:29,826 And then my son was seriously injured, and I have an incurable illness. 684 00:39:30,827 --> 00:39:33,830 I doubt there's anyone who's more unlucky than me. 685 00:39:37,375 --> 00:39:38,417 But you know what? 686 00:39:40,711 --> 00:39:45,842 Life is so fascinating and makes you grateful. 687 00:39:47,426 --> 00:39:49,762 When it takes one thing from you, 688 00:39:50,596 --> 00:39:54,142 it always replaces it with something else. 689 00:39:57,228 --> 00:39:59,105 Losing my parents 690 00:39:59,689 --> 00:40:01,899 taught me to value my husband. 691 00:40:03,192 --> 00:40:06,696 And losing my husband taught me to value my son. 692 00:40:08,197 --> 00:40:09,448 And when my son was unwell, 693 00:40:10,408 --> 00:40:12,743 I learned to value myself 694 00:40:12,827 --> 00:40:15,121 so I could take care of him. 695 00:40:15,872 --> 00:40:18,457 And because my life was cut short, 696 00:40:19,792 --> 00:40:22,545 I learned to value everyone here, 697 00:40:23,588 --> 00:40:26,215 who will be in his life in my stead. 698 00:40:28,301 --> 00:40:31,137 Not many people are lucky enough 699 00:40:32,555 --> 00:40:36,100 to encounter all these blessings in their lifetime. 700 00:40:38,227 --> 00:40:40,438 I'm truly blessed 701 00:40:41,606 --> 00:40:46,194 for being able to live this precious life. 702 00:40:49,280 --> 00:40:50,364 Mr. Son. 703 00:40:51,574 --> 00:40:52,575 Yes? 704 00:40:53,701 --> 00:40:55,203 Mr. Bang. 705 00:41:00,374 --> 00:41:02,001 And Sung-ae and Gum-ja. 706 00:41:08,007 --> 00:41:09,050 Thanks to you, 707 00:41:09,926 --> 00:41:11,427 I've never felt lonely 708 00:41:12,178 --> 00:41:13,679 and lived 709 00:41:14,972 --> 00:41:16,682 such a chaotic, happy life. 710 00:41:21,479 --> 00:41:22,605 Later… 711 00:41:23,105 --> 00:41:24,607 Much later in life, 712 00:41:25,942 --> 00:41:28,819 when you move into the neighborhood up there, 713 00:41:28,903 --> 00:41:30,196 I'll be the one 714 00:41:30,863 --> 00:41:34,367 hurrying out and welcoming you with open arms. 715 00:41:34,450 --> 00:41:35,576 Gosh. 716 00:41:35,660 --> 00:41:37,036 Goodness. 717 00:41:37,119 --> 00:41:38,496 Please. 718 00:41:38,579 --> 00:41:39,956 Until then, 719 00:41:40,039 --> 00:41:42,208 I pray that you'll be healthy 720 00:41:43,584 --> 00:41:45,962 for a very long time. 721 00:41:46,045 --> 00:41:47,546 All right. 722 00:41:47,630 --> 00:41:50,091 You better welcome us with open arms. 723 00:41:50,174 --> 00:41:51,592 Sing for us too. 724 00:41:53,135 --> 00:41:55,596 Gosh, I'm embarrassing myself. 725 00:41:55,680 --> 00:41:57,723 One, two, three, four. 726 00:41:57,807 --> 00:42:00,977 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 727 00:42:01,060 --> 00:42:04,730 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 728 00:42:04,814 --> 00:42:08,943 -Happy birthday, dear Young-soon -Happy birthday, dear Young-soon 729 00:42:09,026 --> 00:42:13,197 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 730 00:42:16,492 --> 00:42:17,576 Wait. 731 00:42:17,660 --> 00:42:18,744 Make a wish first. 732 00:42:30,339 --> 00:42:32,008 {\an8}HAPPY BIRTHDAY, MOM 733 00:42:36,554 --> 00:42:38,431 All right, hop on. 734 00:42:39,015 --> 00:42:41,934 I'll make rounds for getting into college, passing the bar exam, 735 00:42:42,018 --> 00:42:43,311 and becoming a prosecutor. 736 00:42:43,394 --> 00:42:44,979 -Goodness. -Yes, Kang-ho! 737 00:42:45,062 --> 00:42:46,230 -Come on. -You're awesome! 738 00:42:50,276 --> 00:42:52,486 -Oh, no! -Gosh! 739 00:42:52,570 --> 00:42:54,071 -Gosh! -Oh, my! 740 00:42:54,155 --> 00:42:56,324 -Goodness. -You're still very healthy, Mom. 741 00:42:56,407 --> 00:42:57,533 Do it again. 742 00:42:57,616 --> 00:42:59,785 -You should lose some weight. -Carry me again. 743 00:42:59,869 --> 00:43:00,870 All right. Here. 744 00:43:00,953 --> 00:43:02,663 -All right. -Let's do it again. 745 00:43:04,248 --> 00:43:06,083 {\an8}This is for getting into college! 746 00:43:15,301 --> 00:43:16,344 Here. 747 00:43:18,888 --> 00:43:23,059 This was the very first ring your father-in-law got me. 748 00:43:26,854 --> 00:43:28,105 And here. 749 00:43:29,857 --> 00:43:33,235 This was the very first ring I got your dad. 750 00:43:36,614 --> 00:43:40,659 People say to love as if it's your first time. 751 00:43:41,494 --> 00:43:42,578 But 752 00:43:43,162 --> 00:43:46,082 I'd like you to love as if it's your last time. 753 00:43:47,375 --> 00:43:51,629 "These are the last words that they're going to hear from me." 754 00:43:52,671 --> 00:43:54,548 "This is the last image of me 755 00:43:54,632 --> 00:43:56,967 that they'll remember." 756 00:43:58,511 --> 00:44:01,514 That mindset will make you think twice about how you speak 757 00:44:01,597 --> 00:44:03,724 and act towards each other. 758 00:44:06,977 --> 00:44:08,729 Just like how 759 00:44:09,939 --> 00:44:12,817 I still remember your dad's last words to this day. 760 00:44:13,401 --> 00:44:16,112 What were his last words? 761 00:44:21,033 --> 00:44:22,368 "See you later." 762 00:44:24,829 --> 00:44:27,540 He hated saying bye because it implied an end. 763 00:44:28,082 --> 00:44:31,585 That's why he always said, "See you later," instead. 764 00:44:32,795 --> 00:44:34,130 "See you later." 765 00:44:35,131 --> 00:44:36,465 "See you later." 766 00:44:38,467 --> 00:44:41,512 Saying it over and over gave me butterflies 767 00:44:42,471 --> 00:44:45,975 because it really felt like we were going to meet again. 768 00:44:55,401 --> 00:44:58,237 Think of each other as gems and treat one another preciously. 769 00:44:58,320 --> 00:45:01,365 Take good care and love each other. 770 00:45:01,449 --> 00:45:03,701 And live a happy life. 771 00:45:04,285 --> 00:45:05,870 -Okay? -Okay. 772 00:45:05,953 --> 00:45:07,121 Okay. 773 00:45:10,082 --> 00:45:13,711 Come to think of it, both of you were born 774 00:45:14,336 --> 00:45:19,049 in that room on the same day and time. 775 00:45:19,133 --> 00:45:20,009 Right? 776 00:45:21,886 --> 00:45:25,556 Mi-joo, your grandma once said this. 777 00:45:27,057 --> 00:45:28,517 "We say it's meant to be…" 778 00:45:29,143 --> 00:45:30,519 We say it's meant to be 779 00:45:31,103 --> 00:45:33,772 to someone whom we meet for the first time. 780 00:45:35,232 --> 00:45:36,775 But fate is 781 00:45:36,859 --> 00:45:41,864 what we say to someone who stays with us until the end. 782 00:45:43,657 --> 00:45:47,495 Don't you think our kids were fated to end up with each other? 783 00:46:00,883 --> 00:46:01,717 What? 784 00:46:01,800 --> 00:46:03,886 Why are you here? 785 00:46:05,095 --> 00:46:06,722 Are you going to sleep here? 786 00:46:06,805 --> 00:46:07,973 Of course. 787 00:46:08,766 --> 00:46:11,519 I'm going to sleep next to you until I get married. 788 00:46:12,269 --> 00:46:13,103 Goodness. 789 00:46:13,604 --> 00:46:16,357 I should start looking for a venue tomorrow. 790 00:46:16,440 --> 00:46:17,525 What? 791 00:46:17,608 --> 00:46:19,151 Do you hate it that much? 792 00:46:19,777 --> 00:46:21,820 It's gross. You're a grown man. 793 00:46:22,613 --> 00:46:25,282 It's not like you're Seo-jin or Ye-jin. 794 00:46:26,033 --> 00:46:29,703 Seo-jin's eyes and lips remind me of you 795 00:46:30,287 --> 00:46:32,248 when you were his age. 796 00:46:33,457 --> 00:46:35,459 And Ye-jin 797 00:46:35,543 --> 00:46:37,753 is excellent at drawing. 798 00:46:40,422 --> 00:46:42,174 They're definitely your kids. 799 00:46:45,636 --> 00:46:48,138 Whatever. I'm going to sleep with you. 800 00:46:48,222 --> 00:46:49,932 -Lie down. -Gosh, what are you doing? 801 00:46:50,015 --> 00:46:52,643 Just lie down. Let's sleep side by side. 802 00:46:52,726 --> 00:46:53,936 All right. 803 00:46:54,019 --> 00:46:55,563 -Goodness. -Here. 804 00:46:58,440 --> 00:46:59,441 There. 805 00:47:00,150 --> 00:47:01,151 All right. 806 00:47:04,071 --> 00:47:05,239 Are you tired? 807 00:47:05,322 --> 00:47:06,282 Yes. 808 00:47:06,824 --> 00:47:08,784 I'm a bit tired. 809 00:47:10,578 --> 00:47:11,495 It's been 810 00:47:12,121 --> 00:47:14,707 a long journey. 811 00:47:16,375 --> 00:47:17,501 Right? 812 00:47:23,007 --> 00:47:26,677 All right. Let me massage your legs. 813 00:47:26,760 --> 00:47:28,012 Goodness. 814 00:47:28,846 --> 00:47:30,014 That's okay. 815 00:47:32,266 --> 00:47:33,684 Come lie down. 816 00:47:34,893 --> 00:47:36,812 Sing me a lullaby. 817 00:47:36,895 --> 00:47:39,523 -What? -That song. 818 00:47:41,191 --> 00:47:44,153 The song you sang for me 819 00:47:44,236 --> 00:47:46,864 after our first date. 820 00:47:48,032 --> 00:47:51,118 I want to fall asleep to that song. 821 00:47:53,829 --> 00:47:57,249 Okay. Your wish is my command. 822 00:48:03,964 --> 00:48:07,343 A tiring day passed by 823 00:48:08,427 --> 00:48:11,889 Two are under the moonlight 824 00:48:11,972 --> 00:48:15,017 As one shadow 825 00:48:15,643 --> 00:48:18,228 That distant happiness is 826 00:48:18,312 --> 00:48:23,108 Still there seemingly within my reach 827 00:48:23,192 --> 00:48:25,069 When I 828 00:48:26,070 --> 00:48:28,947 Close my eyes 829 00:48:29,740 --> 00:48:30,991 I'm so happy. 830 00:48:35,162 --> 00:48:38,749 Though your wounded heart 831 00:48:39,541 --> 00:48:42,127 May cast a shadow 832 00:48:42,711 --> 00:48:46,382 On your dream 833 00:48:47,549 --> 00:48:49,593 But don't forget 834 00:48:50,302 --> 00:48:54,139 That someone 835 00:48:55,057 --> 00:48:57,768 Who loves you dearly 836 00:48:58,686 --> 00:49:02,231 Is by your side 837 00:49:03,482 --> 00:49:07,653 At times, this road 838 00:49:08,362 --> 00:49:11,490 May seem endless 839 00:49:12,157 --> 00:49:18,539 And you may shed tears of sadness 840 00:49:19,790 --> 00:49:22,626 But until the day 841 00:49:22,710 --> 00:49:26,004 We can reminisce these moments 842 00:49:27,005 --> 00:49:30,426 Let's become 843 00:49:31,760 --> 00:49:36,223 A place of shelter for one another 844 00:50:05,294 --> 00:50:10,632 Even if the dreams we yearn for 845 00:50:12,509 --> 00:50:15,179 Can't be found 846 00:50:17,014 --> 00:50:19,641 Over the rainbow in the future 847 00:50:21,852 --> 00:50:24,521 These moments 848 00:50:25,355 --> 00:50:27,524 That we spend 849 00:50:29,526 --> 00:50:32,696 Together 850 00:50:36,825 --> 00:50:39,077 Are more important 851 00:50:41,079 --> 00:50:44,082 Than anything else… 852 00:50:50,714 --> 00:50:51,548 Mom… 853 00:50:53,300 --> 00:50:54,343 Mom… 854 00:51:02,309 --> 00:51:03,143 Mom. 855 00:51:08,732 --> 00:51:10,067 See you later. 856 00:51:22,287 --> 00:51:24,540 {\an8}LATE JIN YOUNG-SOON 857 00:51:30,337 --> 00:51:33,924 REST IN PEACE 858 00:51:48,689 --> 00:51:50,691 When will I need to do this? 859 00:51:51,775 --> 00:51:52,818 Later. 860 00:51:53,318 --> 00:51:54,736 Much later. 861 00:51:56,280 --> 00:51:57,489 So let's try it. 862 00:52:28,937 --> 00:52:33,942 Goodness. 863 00:52:35,944 --> 00:52:40,407 Goodness. 864 00:52:40,991 --> 00:52:45,746 Goodness. 865 00:52:49,249 --> 00:52:50,626 Goodness. 866 00:52:50,709 --> 00:52:54,504 -Goodness. -I am happy 867 00:52:54,588 --> 00:52:58,258 I am happy 868 00:52:58,342 --> 00:53:02,054 I am happy 869 00:53:02,137 --> 00:53:05,599 I am very very happy 870 00:53:05,682 --> 00:53:09,353 The long awaited day has come 871 00:53:12,481 --> 00:53:14,900 I am 872 00:53:15,609 --> 00:53:17,945 Happy 873 00:53:19,863 --> 00:53:24,117 I am happy 874 00:53:24,618 --> 00:53:28,580 I am happy 875 00:53:29,331 --> 00:53:32,668 I am very very happy 876 00:53:32,751 --> 00:53:33,710 That's right. 877 00:53:35,045 --> 00:53:38,840 -I am happy -I am happy 878 00:53:39,424 --> 00:53:43,762 -I am happy -I am happy 879 00:53:43,845 --> 00:53:47,975 -I am happy -I am happy 880 00:53:48,058 --> 00:53:51,895 -I am very very happy -I am very very happy 881 00:53:52,479 --> 00:53:56,817 -I am happy -I am happy 882 00:53:56,900 --> 00:54:01,154 -I am happy -I am happy 883 00:54:01,238 --> 00:54:05,200 -I am happy -I am happy 884 00:54:05,283 --> 00:54:09,663 -I am very very happy -I am very very happy 885 00:54:09,746 --> 00:54:13,583 -I am happy -I am happy 886 00:54:13,667 --> 00:54:17,671 -I am happy -I am happy 887 00:54:18,338 --> 00:54:22,300 -I am happy -I am happy 888 00:54:22,384 --> 00:54:26,138 -I am very very happy -I am very very happy 889 00:54:26,847 --> 00:54:30,684 -I am happy -I am happy 890 00:54:30,767 --> 00:54:34,604 -I am happy -I am happy 891 00:54:34,688 --> 00:54:38,525 -I am happy -I am happy 892 00:54:38,608 --> 00:54:42,070 -I am very very happy -I am very very happy 893 00:54:42,154 --> 00:54:46,033 I am happy 894 00:54:46,116 --> 00:54:49,619 I am happy 895 00:55:03,508 --> 00:55:06,053 I told you to stop calling me. 896 00:55:06,928 --> 00:55:09,056 What if the kids catch on to us? 897 00:55:09,598 --> 00:55:12,100 You released another new song? 898 00:55:15,812 --> 00:55:18,273 "The Lovely Gumja Tower"? Get out. 899 00:55:19,441 --> 00:55:22,819 I told you not to name your songs so obviously. 900 00:55:24,029 --> 00:55:25,155 So tell me. 901 00:55:27,783 --> 00:55:29,409 When will you be visiting again? 902 00:55:33,080 --> 00:55:35,457 Visit at dawn. 903 00:55:36,458 --> 00:55:38,752 When everyone is still fast asleep. 904 00:55:44,800 --> 00:55:47,135 That was Grandma Jung, the crazy-- 905 00:55:47,219 --> 00:55:50,263 I mean, that was Grandma Jung who's crazy in love. 906 00:55:51,139 --> 00:55:52,641 By the way, what are you doing? 907 00:55:52,724 --> 00:55:55,310 I'm searching for stroke symptoms. 908 00:55:55,811 --> 00:55:57,604 Her pronunciation is off. 909 00:55:57,687 --> 00:56:02,275 I'm happy 910 00:56:03,485 --> 00:56:04,736 Where's Sam-sik? 911 00:56:04,820 --> 00:56:06,863 What is it? Is something missing again? 912 00:56:06,947 --> 00:56:10,492 He stole my brand new cashmere long johns, socks, 913 00:56:10,575 --> 00:56:12,744 and underwear! 914 00:56:13,286 --> 00:56:16,915 What could he possibly use them for? 915 00:56:16,998 --> 00:56:20,001 I'm speaking from experience. 916 00:56:20,085 --> 00:56:22,254 Goods from outside are much better. 917 00:56:23,338 --> 00:56:25,382 These are 918 00:56:25,465 --> 00:56:28,969 cashmere long johns, so they're extremely light 919 00:56:29,052 --> 00:56:30,011 and warm. 920 00:56:30,595 --> 00:56:34,766 And these socks are from a famous brand. 921 00:56:34,850 --> 00:56:38,937 You'll look awfully stylish if you wear these 922 00:56:39,020 --> 00:56:41,189 under that cobalt uniform. 923 00:56:41,273 --> 00:56:42,858 As for the underwear… 924 00:56:43,692 --> 00:56:45,110 Would they be too big for you? 925 00:56:45,735 --> 00:56:47,654 My mom does have a big butt. 926 00:56:51,700 --> 00:56:52,868 Thank you. 927 00:56:55,579 --> 00:56:57,539 Gosh, don't mention it. 928 00:56:59,374 --> 00:57:00,917 Two years will pass 929 00:57:01,001 --> 00:57:02,794 in the blink of an eye. 930 00:57:02,878 --> 00:57:04,296 They will just fly by. 931 00:57:04,379 --> 00:57:06,590 What's truly important 932 00:57:06,673 --> 00:57:09,259 is that you and I are meant to be. 933 00:57:09,926 --> 00:57:11,970 Meant to be. 934 00:57:13,180 --> 00:57:15,223 Do you need anything else? 935 00:57:16,433 --> 00:57:18,226 Do you need sesame oil? 936 00:57:18,310 --> 00:57:19,144 Red chili powder? 937 00:57:20,770 --> 00:57:23,315 We grew some tasty cabbage this year. 938 00:57:23,398 --> 00:57:25,108 Would you like some? 939 00:57:29,446 --> 00:57:32,574 -I am happy -I am happy 940 00:57:32,657 --> 00:57:36,203 -I am happy -I am happy 941 00:57:36,286 --> 00:57:38,997 -I am happy -I am happy 942 00:57:39,080 --> 00:57:42,542 -I am very very happy -I am very very happy 943 00:57:42,626 --> 00:57:44,669 Gosh, what's your secret? 944 00:57:45,253 --> 00:57:46,796 You always have a bountiful harvest. 945 00:57:46,880 --> 00:57:48,048 There's no secret. 946 00:57:49,049 --> 00:57:51,343 You just reap what you sow. 947 00:57:56,056 --> 00:57:58,558 What's with the cars in front of Mr. Son's house? 948 00:58:01,478 --> 00:58:03,897 No, don't come out, Tiger. 949 00:58:03,980 --> 00:58:05,440 Honey! 950 00:58:05,523 --> 00:58:07,525 Wait! 951 00:58:09,027 --> 00:58:10,278 What's happening? 952 00:58:10,362 --> 00:58:12,364 Why are you leaving out of the blue? 953 00:58:22,916 --> 00:58:24,960 Thank you for everything you've done. 954 00:58:26,461 --> 00:58:31,174 My father re-established a newly-rising yakuza. 955 00:58:31,883 --> 00:58:33,343 So I must return. 956 00:58:33,426 --> 00:58:36,930 You irritated everyone with your perfect Korean. 957 00:58:37,013 --> 00:58:38,974 But now, you speak with an accent. 958 00:58:39,057 --> 00:58:40,934 This isn't fair. 959 00:58:41,810 --> 00:58:45,063 Then what were all those years we spent together? 960 00:58:45,146 --> 00:58:46,022 No. 961 00:58:47,148 --> 00:58:48,692 What was I to you? 962 00:58:48,775 --> 00:58:50,151 Was I just for your enjoyment? 963 00:58:50,986 --> 00:58:52,904 I couldn't even enjoy you. 964 00:58:53,571 --> 00:58:54,614 You know that. 965 00:58:56,074 --> 00:58:57,951 It's time. Please get in the car. 966 00:59:04,708 --> 00:59:06,835 Wait. 967 00:59:15,427 --> 00:59:16,511 Pregnant? 968 00:59:17,721 --> 00:59:19,055 What? 969 00:59:21,850 --> 00:59:25,687 Tell Father that I am carrying someone's child. 970 00:59:27,147 --> 00:59:28,565 How's that possible? 971 00:59:36,948 --> 00:59:38,033 Honey. 972 00:59:44,247 --> 00:59:45,332 {\an8}HAPPY FARM 973 00:59:48,335 --> 00:59:50,086 There he is. 974 00:59:50,170 --> 00:59:51,296 Mom. 975 00:59:52,130 --> 00:59:53,340 -Jong-gu! -Mom! 976 00:59:53,423 --> 00:59:55,216 -Mom! -What took you so long? 977 00:59:55,300 --> 00:59:57,510 Mom, don't cry. 978 00:59:57,594 --> 00:59:58,928 My poor son. 979 00:59:59,554 --> 01:00:01,806 SEOBU PENITENTIARY 980 01:00:03,308 --> 01:00:04,267 Mr. Jung Jong-gu. 981 01:00:06,019 --> 01:00:08,480 I'm sorry it took so long. 982 01:00:11,524 --> 01:00:12,442 Don't be. 983 01:00:13,318 --> 01:00:15,362 I knew you'd come back for me. 984 01:00:16,029 --> 01:00:17,030 Thank you. 985 01:00:19,407 --> 01:00:21,117 Sir, here. 986 01:00:22,494 --> 01:00:25,705 Your mother has been sending us kimchi, 987 01:00:25,789 --> 01:00:29,542 side dishes, and red chili powder. 988 01:00:30,585 --> 01:00:32,045 We wanted to refuse, 989 01:00:32,629 --> 01:00:34,255 but they were so delicious. 990 01:00:34,339 --> 01:00:37,050 So we've been accepting them all this time. 991 01:00:38,385 --> 01:00:41,179 Please tell her she doesn't have to anymore 992 01:00:41,262 --> 01:00:43,390 and that we're grateful. 993 01:00:45,934 --> 01:00:47,310 I will. 994 01:00:48,186 --> 01:00:49,854 Kang-ho! 995 01:00:53,858 --> 01:00:54,734 Kang-ho! 996 01:00:54,818 --> 01:00:56,319 Be careful. 997 01:00:59,781 --> 01:01:01,241 Dad! 998 01:01:01,324 --> 01:01:03,618 -Seo-jin! -Ye-jin! 999 01:01:05,745 --> 01:01:08,206 He's my dad? I will never accept that. 1000 01:01:08,289 --> 01:01:11,209 How could she steal her own daughter's man? 1001 01:01:11,835 --> 01:01:13,253 Where are you going? 1002 01:01:13,336 --> 01:01:15,380 Let's play together. 1003 01:01:15,922 --> 01:01:17,382 Let's play together. 1004 01:01:17,966 --> 01:01:19,092 Come on. 1005 01:01:19,175 --> 01:01:21,219 Ye-jin. 1006 01:01:23,471 --> 01:01:24,472 Hi. 1007 01:01:29,144 --> 01:01:30,437 We just moved here today. 1008 01:01:30,520 --> 01:01:32,564 Where does the village head live? 1009 01:01:34,357 --> 01:01:36,192 The trip there will be quite rough. 1010 01:01:36,276 --> 01:01:38,319 So let me escort you there myself. 1011 01:01:38,403 --> 01:01:39,863 This way, Mother. 1012 01:01:43,158 --> 01:01:44,075 HAPPY FARM 1013 01:01:44,159 --> 01:01:46,244 When did you decorate all this? 1014 01:01:46,327 --> 01:01:47,829 Where did you get the money? 1015 01:01:50,039 --> 01:01:51,416 Do you remember this? 1016 01:01:53,209 --> 01:01:54,878 It's the bankbook you gave me. 1017 01:01:56,129 --> 01:01:59,340 I wanted to throw this at your face the next time we met, 1018 01:01:59,424 --> 01:02:01,217 so I didn't spend a single penny. 1019 01:02:02,385 --> 01:02:03,595 But you know what? 1020 01:02:04,345 --> 01:02:05,638 Your mom told me 1021 01:02:06,347 --> 01:02:10,185 to think of you as a gem and treat you preciously. 1022 01:02:13,438 --> 01:02:14,647 -Right. Come here. -What? 1023 01:02:15,315 --> 01:02:16,941 PIG FARM, OFFICE WELCOME, HAPPY FARM 1024 01:02:20,153 --> 01:02:21,279 Take a look. 1025 01:02:22,697 --> 01:02:23,698 Look. 1026 01:02:23,781 --> 01:02:26,242 That's Father, and that's Mother. 1027 01:02:27,243 --> 01:02:28,870 And I love this photo. 1028 01:02:30,079 --> 01:02:32,165 We took this to commemorate 1029 01:02:32,248 --> 01:02:34,250 the donation we gave under the name of Happy Farm 1030 01:02:34,334 --> 01:02:36,419 after receiving a prize for our pig farm business. 1031 01:02:36,503 --> 01:02:37,962 This was such a proud moment, wasn't it? 1032 01:02:38,046 --> 01:02:39,339 It was. 1033 01:02:42,926 --> 01:02:46,304 This is the cutest photo of you taken on your first birthday. 1034 01:02:50,099 --> 01:02:52,936 And that's a photo of your parents' wedding. 1035 01:02:53,686 --> 01:02:54,854 And… 1036 01:02:55,688 --> 01:03:01,069 I thought long and hard about what photo to hang next to it. 1037 01:03:01,152 --> 01:03:02,362 And I think 1038 01:03:02,904 --> 01:03:06,783 it'd be nice to hang something similar to this one. 1039 01:03:06,866 --> 01:03:09,369 If you have any good ideas, let me know. 1040 01:03:09,452 --> 01:03:11,371 Okay? 1041 01:03:11,996 --> 01:03:13,248 -Next to that one? -Yes. 1042 01:03:15,750 --> 01:03:17,377 Go get changed. 1043 01:03:18,002 --> 01:03:18,836 Okay. 1044 01:03:52,579 --> 01:03:54,914 To my beloved son, Kang-ho. 1045 01:03:56,082 --> 01:04:00,253 Do you remember the very first letter you had written to me? 1046 01:04:01,337 --> 01:04:04,257 "We may be apart, 1047 01:04:04,799 --> 01:04:09,554 but I still live 1048 01:04:09,637 --> 01:04:13,474 in the memories I shared with you and Father." 1049 01:04:15,768 --> 01:04:18,771 By the time you read this letter, 1050 01:04:18,855 --> 01:04:21,149 I'll be feeling the same. 1051 01:04:22,775 --> 01:04:23,901 Kang-ho. 1052 01:04:24,777 --> 01:04:26,863 The Chinese character for "connection" 1053 01:04:26,946 --> 01:04:30,950 contains the characters for "thread" and "pig head." 1054 01:04:32,243 --> 01:04:36,039 The connections we build with others are just as difficult 1055 01:04:36,789 --> 01:04:39,042 as leading a pig with a thread. 1056 01:04:40,710 --> 01:04:47,508 You and I were connected as mother and son. 1057 01:04:49,469 --> 01:04:51,220 It's such a precious bond 1058 01:04:51,763 --> 01:04:54,807 so I wanted to become the best mom for you. 1059 01:04:56,059 --> 01:04:57,935 But you only get one life 1060 01:04:58,019 --> 01:05:00,521 and it was my first time being a mom, 1061 01:05:00,605 --> 01:05:04,359 so I'm sorry that I wasn't good enough. 1062 01:05:06,194 --> 01:05:09,197 I made a wish before blowing out my birthday candles. 1063 01:05:10,198 --> 01:05:14,410 I prayed that I'd become your mom once again. 1064 01:05:16,871 --> 01:05:18,164 If that ever happens, 1065 01:05:18,748 --> 01:05:20,792 I promise to be a better mom. 1066 01:05:25,630 --> 01:05:29,550 I won't tell you not to be sad about not having a dad. 1067 01:05:30,635 --> 01:05:34,138 I won't say that your grades are all that matters in life. 1068 01:05:35,973 --> 01:05:39,519 I won't ignore your talent for drawing. 1069 01:05:41,145 --> 01:05:44,273 I won't turn away 1070 01:05:44,941 --> 01:05:46,734 when I know that you want to eat more. 1071 01:05:48,319 --> 01:05:49,737 I won't hold back my tears 1072 01:05:50,446 --> 01:05:52,490 when I see you in pain. 1073 01:05:53,449 --> 01:05:55,910 I'll help you get up when you fall. 1074 01:05:56,577 --> 01:05:58,287 I'll embrace you when you're afraid. 1075 01:06:00,248 --> 01:06:01,999 I'll say, "Good job," 1076 01:06:02,583 --> 01:06:03,626 "thank you," 1077 01:06:04,585 --> 01:06:06,045 and "I love you," 1078 01:06:07,046 --> 01:06:08,756 every single day. 1079 01:06:10,967 --> 01:06:12,301 And I won't 1080 01:06:12,885 --> 01:06:15,054 leave you so soon. 1081 01:06:17,265 --> 01:06:18,683 I love you, my son. 1082 01:06:20,727 --> 01:06:24,272 I hope you live a long, happy life 1083 01:06:24,355 --> 01:06:26,941 with Mi-joo, Seo-jin, and Ye-jin. 1084 01:06:28,234 --> 01:06:30,611 And we'll meet again 1085 01:06:31,446 --> 01:06:33,781 on the day my prayer is answered. 1086 01:06:35,408 --> 01:06:37,160 From your bad mother. 1087 01:07:04,562 --> 01:07:05,813 Today 1088 01:07:07,273 --> 01:07:10,193 is the day propose to Mi-joo 1089 01:07:11,319 --> 01:07:13,654 to ask her to live a long and happy life with me. 1090 01:07:15,490 --> 01:07:17,200 But you ruined everything. 1091 01:07:24,916 --> 01:07:26,918 Please watch over me 1092 01:07:28,044 --> 01:07:29,545 so that I won't be too nervous. 1093 01:07:31,339 --> 01:07:32,381 No. 1094 01:07:34,717 --> 01:07:36,093 Protect us. 1095 01:07:45,144 --> 01:07:46,187 Lee Mi-joo! 1096 01:07:47,063 --> 01:07:50,900 You're under arrest for becoming my wife! 1097 01:07:50,983 --> 01:07:54,320 You don't have the right to remain silent. 1098 01:07:54,403 --> 01:07:56,614 You cannot ask your mother for help when we argue. 1099 01:07:56,697 --> 01:07:57,990 How childish. 1100 01:07:58,074 --> 01:08:00,034 This isn't a proposal. 1101 01:08:00,618 --> 01:08:02,370 -Why not? -What you just said 1102 01:08:03,120 --> 01:08:05,081 might be used against you later in life. 1103 01:08:05,164 --> 01:08:06,457 So watch out, okay? 1104 01:08:08,626 --> 01:08:10,127 -This won't do. -What? 1105 01:08:10,211 --> 01:08:11,879 All right. I need your help. 1106 01:08:12,421 --> 01:08:13,422 -What? -All right. 1107 01:08:18,052 --> 01:08:18,928 Lee Mi-joo! 1108 01:08:19,011 --> 01:08:20,972 I saved your life three times. 1109 01:08:21,055 --> 01:08:22,890 So even if I get so annoying, 1110 01:08:22,974 --> 01:08:24,392 even if we argue, 1111 01:08:24,475 --> 01:08:26,811 and even if I get downright childish, 1112 01:08:28,396 --> 01:08:32,024 promise to live with me happily for the rest of our lives. 1113 01:08:38,322 --> 01:08:39,657 All right, go ahead. 1114 01:08:39,740 --> 01:08:41,033 -Come here. -Go to mommy. 1115 01:08:41,117 --> 01:08:43,870 -No! -Oh, no! 1116 01:09:23,075 --> 01:09:25,870 -Kang-ho! Hang on, I… -We have to look good. 1117 01:09:26,495 --> 01:09:29,874 Come on, think of our age. 1118 01:09:29,957 --> 01:09:33,210 -He is a napa cabbage flower -Napa cabbage flower 1119 01:09:33,294 --> 01:09:37,965 {\an8}A new wind will blow 1120 01:09:38,049 --> 01:09:39,008 {\an8}SAM-SIK'S MILL 1121 01:09:39,091 --> 01:09:41,928 {\an8}I don't even eat marinated crabs 1122 01:09:42,011 --> 01:09:43,554 {\an8}because it's so good I'd steal to eat them! 1123 01:09:43,638 --> 01:09:44,764 {\an8}I hate stray cats even more. 1124 01:09:44,847 --> 01:09:46,849 {\an8}They're like little thieves. 1125 01:09:46,933 --> 01:09:49,393 {\an8}Do you know how shocked I was 1126 01:09:49,477 --> 01:09:51,729 {\an8}when The Thieves was released? 1127 01:09:51,812 --> 01:09:53,522 {\an8}Hey! 1128 01:10:10,831 --> 01:10:15,836 {\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim 84754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.