Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,010 --> 00:00:15,182
THE GOOD BAD MOTHER
2
00:00:16,266 --> 00:00:17,642
{\an8}OH TAE-SOO
3
00:00:17,726 --> 00:00:19,144
{\an8}FINALE
4
00:00:22,731 --> 00:00:24,316
I'LL BE TAESOCRATES DISSATISFIED
RATHER THAN A PIG SATISFIED
5
00:00:30,572 --> 00:00:31,907
{\an8}I'm surprised to see you.
6
00:00:32,449 --> 00:00:34,284
{\an8}I heard you were
badly injured in an accident.
7
00:00:34,868 --> 00:00:36,328
{\an8}I was surprised too.
8
00:00:36,411 --> 00:00:38,330
{\an8}I thought it was an accident.
9
00:00:39,122 --> 00:00:40,415
{\an8}But it turns out,
10
00:00:40,499 --> 00:00:41,750
{\an8}it wasn't an accident.
11
00:00:42,959 --> 00:00:46,630
{\an8}Just like how your mistress
Hwang Soo-hyun's corpse was discovered.
12
00:00:47,339 --> 00:00:48,465
{\an8}Are you here to--
13
00:00:48,548 --> 00:00:49,382
{\an8}No.
14
00:00:50,801 --> 00:00:54,638
{\an8}I wouldn't have bothered to come here
if I was coming after you.
15
00:00:55,597 --> 00:00:58,058
If a prosecutor
were to leak damaging information,
16
00:00:58,141 --> 00:00:59,893
your opposing party…
17
00:01:00,685 --> 00:01:01,812
No.
18
00:01:01,895 --> 00:01:04,189
This entire country would be bent
19
00:01:04,272 --> 00:01:06,107
on taking you down.
20
00:01:06,191 --> 00:01:07,567
Choi Kang-ho.
21
00:01:07,651 --> 00:01:09,694
I'll be straightforward with you.
22
00:01:11,029 --> 00:01:12,489
I only have one goal.
23
00:01:13,073 --> 00:01:14,199
It's to catch
24
00:01:14,825 --> 00:01:17,911
Chairman Song, the man who murdered
my father and also attempted
25
00:01:19,079 --> 00:01:20,914
to kill my mother and me.
26
00:01:25,252 --> 00:01:27,462
I want you to testify against him
27
00:01:27,546 --> 00:01:30,090
regarding all of his crimes
and corrupt deeds
28
00:01:30,173 --> 00:01:32,175
that you swept under the rug.
29
00:01:33,552 --> 00:01:36,012
Then I won't disclose your crimes.
30
00:01:36,096 --> 00:01:37,430
What are you talking about?
31
00:01:37,514 --> 00:01:38,348
Oh Ha-young.
32
00:01:39,724 --> 00:01:41,393
She's with me right now.
33
00:01:55,991 --> 00:01:59,911
Her resentment and hatred for you
seem quite deep.
34
00:02:00,537 --> 00:02:02,497
If you refuse to testify,
35
00:02:03,081 --> 00:02:05,250
then Ha-young will take the stand instead.
36
00:02:06,418 --> 00:02:08,795
I'm not asking you for a favor.
37
00:02:10,547 --> 00:02:11,965
I'm giving you a chance.
38
00:02:16,052 --> 00:02:17,345
So what will it be?
39
00:02:19,639 --> 00:02:21,725
Will you take down Song Woo-byeok with me
40
00:02:22,309 --> 00:02:24,019
and become president?
41
00:02:24,686 --> 00:02:26,646
Or will you side with him
42
00:02:26,730 --> 00:02:28,481
and go to hell together?
43
00:02:31,526 --> 00:02:35,155
{\an8}THE GOOD BAD MOTHER
44
00:02:35,989 --> 00:02:39,326
Goodness, you're working hard
night and day.
45
00:02:39,409 --> 00:02:42,120
Is our food here yet?
46
00:02:42,203 --> 00:02:44,998
HOTEL CAPTAIN
47
00:02:45,582 --> 00:02:47,626
Why did you put it back here?
48
00:02:50,337 --> 00:02:52,714
-What are you doing?
-My gosh, you startled me!
49
00:02:52,797 --> 00:02:55,175
What are you doing to our food?
50
00:02:55,258 --> 00:02:56,217
Give it to me!
51
00:02:56,301 --> 00:02:58,762
I was just curious about
52
00:02:58,845 --> 00:03:01,598
what people at the Prosecutors' Office
have for a meal.
53
00:03:01,681 --> 00:03:04,935
But I guess they're no different from us.
54
00:03:06,102 --> 00:03:07,437
Don't tell me
55
00:03:07,520 --> 00:03:10,273
you spiked our food.
56
00:03:10,357 --> 00:03:11,232
Hey.
57
00:03:11,816 --> 00:03:14,653
Do you think it's that easy to get drugs?
58
00:03:15,278 --> 00:03:18,031
I'd rather spend that money
on buying myself supplements.
59
00:03:18,114 --> 00:03:20,575
I haven't slept well
since you guys arrived.
60
00:03:20,659 --> 00:03:22,285
Look at how haggard I am.
61
00:03:22,369 --> 00:03:24,037
Can you tell?
62
00:03:24,120 --> 00:03:26,081
You should just quit drinking.
63
00:03:26,164 --> 00:03:27,165
Sam-sik.
64
00:03:27,958 --> 00:03:29,042
By the way,
65
00:03:30,585 --> 00:03:33,505
is this what people call
an office romance?
66
00:03:34,089 --> 00:03:36,091
What are you talking about? What romance?
67
00:03:38,843 --> 00:03:41,888
The prosecutor
and his investigation officer.
68
00:03:43,807 --> 00:03:47,435
They're on fire!
69
00:03:51,106 --> 00:03:52,524
Why are you crying?
70
00:03:52,607 --> 00:03:56,778
Next, tell me what you and your dad
talked about on the day of the accident.
71
00:03:57,487 --> 00:03:59,280
I'm not sure about this.
72
00:03:59,948 --> 00:04:01,616
What? What do you mean?
73
00:04:01,700 --> 00:04:03,910
Even if I claim that he made me do it,
74
00:04:05,120 --> 00:04:06,371
I have no evidence.
75
00:04:07,122 --> 00:04:09,165
Then I'll end up taking all the blame.
76
00:04:12,752 --> 00:04:15,171
I know I should pay for what I've done.
77
00:04:15,714 --> 00:04:18,133
But I'm afraid
that I may not be of any help
78
00:04:19,551 --> 00:04:20,885
to Kang-ho.
79
00:04:23,013 --> 00:04:25,390
You're already helping him greatly
80
00:04:26,016 --> 00:04:27,726
by doing this.
81
00:04:29,352 --> 00:04:31,021
He said he'll find evidence,
82
00:04:31,521 --> 00:04:32,814
so let's trust him and wait.
83
00:04:45,410 --> 00:04:49,664
Song Woo-byeok has ties
with the prosecution and the court.
84
00:04:50,206 --> 00:04:52,208
So it won't be easy to get a warrant.
85
00:04:53,001 --> 00:04:56,379
If you attack him
without being fully prepared,
86
00:04:57,714 --> 00:04:59,674
he'll catch on to your plan.
87
00:05:00,508 --> 00:05:02,343
And that'll put everyone in danger.
88
00:05:03,386 --> 00:05:05,513
When will you return from the US?
89
00:05:05,597 --> 00:05:07,724
If I could,
90
00:05:07,807 --> 00:05:10,894
I'd love to stay and watch
the World Series before coming back.
91
00:05:10,977 --> 00:05:14,522
Are you saying you'll neglect
the Woobyeok Beasts this season?
92
00:05:15,106 --> 00:05:15,940
You're right.
93
00:05:17,150 --> 00:05:20,612
I must be getting senile.
94
00:05:29,662 --> 00:05:30,705
My goodness.
95
00:05:30,789 --> 00:05:32,957
What a killer view.
96
00:05:33,958 --> 00:05:37,128
I get to see this thanks to you.
97
00:05:39,464 --> 00:05:40,423
By the way,
98
00:05:41,925 --> 00:05:43,093
why are you here alone?
99
00:05:43,927 --> 00:05:45,345
Did you have to do that?
100
00:05:46,846 --> 00:05:48,515
I devoted my entire life
101
00:05:49,265 --> 00:05:50,934
to serving you, sir.
102
00:05:51,017 --> 00:05:52,936
Did you really have to try to kill me?
103
00:05:53,812 --> 00:05:54,854
What are you…
104
00:06:00,443 --> 00:06:01,694
Are you crying?
105
00:06:02,237 --> 00:06:05,073
A grown man crying is embarrassing.
106
00:06:05,573 --> 00:06:07,784
Sir, we should get going.
107
00:06:12,997 --> 00:06:14,207
Hey.
108
00:06:14,290 --> 00:06:16,292
If you made it out alive,
109
00:06:16,876 --> 00:06:20,547
you should've fled
to another country to survive.
110
00:06:20,630 --> 00:06:24,008
Why would you come back here
and drive a nail into your coffin?
111
00:06:24,592 --> 00:06:27,178
In any case, I want to thank you.
112
00:06:27,262 --> 00:06:30,181
When I heard that you were still alive,
113
00:06:31,057 --> 00:06:33,518
I was hesitant about
going on this business trip.
114
00:06:33,601 --> 00:06:35,895
But now, I can leave at ease.
115
00:06:37,021 --> 00:06:38,898
Goodbye, then.
116
00:06:42,652 --> 00:06:44,696
You asked why I came alone.
117
00:06:48,241 --> 00:06:51,286
Mr. Cha will hear
everything you just said.
118
00:06:51,870 --> 00:06:53,246
One of us
119
00:06:53,329 --> 00:06:55,498
must stay alive to expose you.
120
00:06:56,166 --> 00:06:58,418
You son of a bitch!
121
00:06:59,002 --> 00:07:00,795
You were crying all this time,
122
00:07:00,879 --> 00:07:02,755
and you start bargaining with me
123
00:07:02,839 --> 00:07:05,758
when it's almost time
for my flight, you bastard?
124
00:07:11,890 --> 00:07:13,683
What do you want?
125
00:07:13,766 --> 00:07:16,102
Tell me! You'll be dead soon enough.
126
00:07:16,186 --> 00:07:17,896
Do you need a house? Or money?
127
00:07:18,479 --> 00:07:21,566
Do you want me to adopt you
like I did with Kang-ho?
128
00:07:21,649 --> 00:07:24,569
I had the opportunity to farm
thanks to you.
129
00:07:25,695 --> 00:07:28,156
Interestingly enough,
I reaped everything that I sowed.
130
00:07:29,115 --> 00:07:31,284
You'll also reap what you've sown.
131
00:07:32,368 --> 00:07:33,953
How dare you?
132
00:07:34,037 --> 00:07:35,705
Die, you son of a bitch!
133
00:07:36,289 --> 00:07:37,916
-Chairman Song.
-What?
134
00:07:49,385 --> 00:07:50,261
Kang-ho.
135
00:07:53,973 --> 00:07:55,225
You're alive?
136
00:07:55,308 --> 00:07:56,601
My goodness.
137
00:07:56,684 --> 00:07:59,062
I don't care about anything else.
138
00:08:00,355 --> 00:08:02,482
I'm completely fine as long as I have you.
139
00:08:06,027 --> 00:08:06,903
I'm sorry.
140
00:08:07,487 --> 00:08:08,780
But I've only just begun.
141
00:08:10,198 --> 00:08:11,241
Song Woo-byeok.
142
00:08:13,076 --> 00:08:15,370
You're under arrest for special assault
143
00:08:15,453 --> 00:08:16,788
and attempted murder.
144
00:08:16,871 --> 00:08:17,956
What are you doing?
145
00:08:18,039 --> 00:08:19,874
You have the right to remain silent.
146
00:08:19,958 --> 00:08:23,086
Anything you say can and will be used
against you in a court of law.
147
00:08:23,169 --> 00:08:24,379
Kang-ho.
148
00:08:24,462 --> 00:08:25,588
Will you be okay?
149
00:08:26,881 --> 00:08:28,341
Please don't skip your meals.
150
00:08:30,677 --> 00:08:31,719
Take him.
151
00:08:46,317 --> 00:08:47,151
SO
152
00:08:49,153 --> 00:08:50,113
Hello?
153
00:08:50,697 --> 00:08:52,615
-Hey.
-Let me talk to Choi Kang-ho.
154
00:08:52,699 --> 00:08:53,992
Kang-ho?
155
00:08:54,492 --> 00:08:55,451
Kang…
156
00:08:55,535 --> 00:08:56,744
Hold on.
157
00:08:59,080 --> 00:09:00,164
It's for you.
158
00:09:02,375 --> 00:09:04,294
-Hello?
-Choi Kang-ho.
159
00:09:04,919 --> 00:09:05,795
Run away.
160
00:09:06,546 --> 00:09:08,631
It'll be difficult
to obtain an arrest warrant
161
00:09:08,715 --> 00:09:10,049
for Chairman Song's past crimes.
162
00:09:10,550 --> 00:09:12,760
That only leaves us with one option.
163
00:09:14,012 --> 00:09:15,888
We need to catch him red-handed.
164
00:09:16,472 --> 00:09:19,392
But I heard he'll be going
on a business trip to the US.
165
00:09:20,059 --> 00:09:21,311
When is that?
166
00:09:21,394 --> 00:09:23,021
Here's the plan.
167
00:09:23,104 --> 00:09:26,149
Once I get to the rooftop,
I'd like for you all to accompany me
168
00:09:26,232 --> 00:09:28,568
and carry out a search and seizure
of Woobyeok Group. Got it?
169
00:09:28,651 --> 00:09:29,610
-Yes, sir.
-Yes, sir.
170
00:09:30,111 --> 00:09:32,280
Now that he's back,
I'm motivated to work hard.
171
00:09:41,873 --> 00:09:44,417
Recently, a victim claimed to have
received death threats
172
00:09:44,500 --> 00:09:46,502
from Chairman Song Woo-byeok,
and thus we conducted an investigation.
173
00:09:46,586 --> 00:09:48,129
And yesterday at 2 p.m.,
174
00:09:48,713 --> 00:09:50,214
we arrested him at the scene
175
00:09:50,298 --> 00:09:52,467
at Woobyeok Group's headquarters
176
00:09:52,550 --> 00:09:55,386
after he assaulted again
and attempted to murder the victim.
177
00:09:56,763 --> 00:10:00,266
Since the suspect attempted
to destroy the victim's phone
178
00:10:00,350 --> 00:10:02,977
and was due to fly out to the US,
179
00:10:03,061 --> 00:10:06,147
we deemed it likely that he might
try to destroy evidence and flee.
180
00:10:06,230 --> 00:10:08,483
How will you carry out this investigation?
181
00:10:08,566 --> 00:10:10,151
-Sir.
-A civil servant
182
00:10:10,234 --> 00:10:13,696
must be impartial
when serving the country.
183
00:10:13,780 --> 00:10:17,200
As per the Prosecutor General's words
to carry out fair investigations
184
00:10:17,283 --> 00:10:19,327
even against the powerful,
185
00:10:19,410 --> 00:10:23,831
we will carry out an honest, transparent,
and thorough investigation.
186
00:10:23,915 --> 00:10:27,585
-What is the victim's current state?
-Did the suspect admit to the charges?
187
00:10:37,261 --> 00:10:38,513
Sir.
188
00:10:38,596 --> 00:10:40,223
It's me, Oh Tae-soo.
189
00:10:41,724 --> 00:10:44,936
Young-soon, hurry up. It's starting.
190
00:10:45,019 --> 00:10:46,020
Coming.
191
00:10:48,773 --> 00:10:52,026
When did you enter my heart
192
00:10:52,110 --> 00:10:54,153
And make me fall in love?
193
00:10:54,237 --> 00:10:55,405
Come on.
194
00:10:55,905 --> 00:10:58,449
-You're…
-My babies.
195
00:10:58,533 --> 00:10:59,867
I brought you some snacks.
196
00:11:01,869 --> 00:11:03,204
Sweet potatoes again.
197
00:11:03,287 --> 00:11:04,747
Do you not like sweet potatoes?
198
00:11:05,289 --> 00:11:07,083
Do you want mung bean pancakes?
199
00:11:07,166 --> 00:11:09,961
-That's enough.
-Come here.
200
00:11:10,044 --> 00:11:11,629
Can we please just watch?
201
00:11:11,712 --> 00:11:15,299
Is that the song that Mr. Baek wrote?
202
00:11:15,383 --> 00:11:16,634
That's right.
203
00:11:16,717 --> 00:11:20,847
Apparently, the song is very popular now.
What was the title again?
204
00:11:21,597 --> 00:11:26,185
-"Intrusion into My Heart."
-That's right.
205
00:11:26,769 --> 00:11:28,813
-Come here.
-Goodness.
206
00:11:28,896 --> 00:11:30,356
How nice!
207
00:11:30,440 --> 00:11:32,525
You're blocking the TV.
208
00:11:32,608 --> 00:11:34,152
This is great!
209
00:11:34,235 --> 00:11:35,736
Let us watch the TV.
210
00:11:36,446 --> 00:11:37,405
Hold on.
211
00:11:38,614 --> 00:11:41,033
Move aside! You're blocking the TV.
212
00:11:41,117 --> 00:11:42,535
-What?
-What is it?
213
00:11:42,618 --> 00:11:44,454
-What is that?
-What is that?
214
00:11:44,537 --> 00:11:47,206
Song Woo-byeok from Woobyeok Group
was arrested?
215
00:11:47,290 --> 00:11:48,499
What?
216
00:11:48,583 --> 00:11:51,127
Chairman Song has allegedly
engaged in assault and death threats
217
00:11:51,210 --> 00:11:52,753
{\an8}prior to this incident.
218
00:11:52,837 --> 00:11:56,841
{\an8}People are in an uproar after learning
that there have been many victims.
219
00:11:56,924 --> 00:11:58,968
Recently, a victim claimed to have
received death threats
220
00:11:59,051 --> 00:12:01,637
{\an8}from Chairman Song Woo-byeok,
and thus we conducted an investigation.
221
00:12:01,721 --> 00:12:03,723
What am I looking at?
222
00:12:04,682 --> 00:12:05,725
Is that Kang-ho?
223
00:12:07,101 --> 00:12:09,812
Can you slap me?
224
00:12:13,191 --> 00:12:15,818
It's him.
225
00:12:15,902 --> 00:12:18,362
It hurts, so that must be Kang-ho.
226
00:12:18,446 --> 00:12:20,198
It hurts, so that is Kang-ho!
227
00:12:21,157 --> 00:12:22,283
Our son
228
00:12:22,366 --> 00:12:24,160
Kang-ho is back!
229
00:12:24,243 --> 00:12:25,703
Kang-ho!
230
00:12:25,786 --> 00:12:27,288
That's Sam-sik's best friend,
231
00:12:27,788 --> 00:12:29,957
Kang-ho!
232
00:12:30,500 --> 00:12:31,459
What is this?
233
00:12:32,126 --> 00:12:34,337
Why didn't you tell me?
234
00:12:35,129 --> 00:12:36,672
Did you not trust me?
235
00:12:37,465 --> 00:12:39,342
Answer me!
236
00:12:39,425 --> 00:12:40,468
We're in-laws!
237
00:12:40,551 --> 00:12:41,802
-What?
-What?
238
00:12:42,386 --> 00:12:44,305
-"In-laws"?
-With whom?
239
00:12:44,388 --> 00:12:45,932
With me!
240
00:12:47,558 --> 00:12:49,769
Right, Mother?
241
00:12:52,522 --> 00:12:53,481
How about
242
00:12:54,190 --> 00:12:56,776
we all visit Seoul together?
243
00:12:56,859 --> 00:12:59,695
-Sure!
-We must!
244
00:12:59,779 --> 00:13:00,780
Let's go!
245
00:13:01,948 --> 00:13:03,491
Is your seat belt on?
246
00:13:03,574 --> 00:13:05,284
Do you like fish?
247
00:13:05,368 --> 00:13:07,495
Feel free to rest your head on this.
248
00:13:07,578 --> 00:13:08,621
Move.
249
00:13:10,039 --> 00:13:11,874
We could've gone by ourselves.
250
00:13:11,958 --> 00:13:13,376
Why is he here?
251
00:13:13,459 --> 00:13:14,418
Shut it.
252
00:13:14,502 --> 00:13:17,505
If something happens to you on the way,
he'll suspect me.
253
00:13:17,588 --> 00:13:18,839
Easy on the brakes.
254
00:13:18,923 --> 00:13:20,967
I just had them replaced.
255
00:13:21,050 --> 00:13:24,262
I bought this car to drive
to the award ceremony.
256
00:13:24,345 --> 00:13:27,473
It fits five people perfectly.
257
00:13:27,557 --> 00:13:28,933
You're right.
258
00:13:29,016 --> 00:13:32,103
Gum-ja must've become
a widow for this very day.
259
00:13:32,186 --> 00:13:33,229
What did you say?
260
00:13:33,312 --> 00:13:35,523
I'll buy a bigger car soon,
261
00:13:35,606 --> 00:13:37,024
so let's go again another time.
262
00:13:37,692 --> 00:13:38,526
That sounds great!
263
00:13:38,609 --> 00:13:40,903
Your son is still considered a suspect.
264
00:13:40,987 --> 00:13:42,863
We still have our eyes on him.
265
00:13:43,739 --> 00:13:44,991
I don't want to hear it.
266
00:13:45,074 --> 00:13:46,701
Just keep your eyes on the road.
267
00:13:47,201 --> 00:13:48,286
Yes, ma'am.
268
00:13:52,915 --> 00:13:53,833
Honey.
269
00:13:54,458 --> 00:13:55,793
Are you watching from above?
270
00:13:57,420 --> 00:13:58,963
The day has finally come.
271
00:14:04,010 --> 00:14:06,679
Our son will carry out the judgment
272
00:14:08,806 --> 00:14:11,058
that we failed to do.
273
00:14:17,940 --> 00:14:19,984
Please help him stay strong.
274
00:14:22,361 --> 00:14:25,239
Please help him not to doubt, falter,
275
00:14:25,323 --> 00:14:27,199
or be intimidated.
276
00:14:27,950 --> 00:14:30,328
Let him stay strong.
277
00:14:34,707 --> 00:14:36,709
{\an8}PROSECUTOR
278
00:14:42,256 --> 00:14:44,175
Help him look them in the eye
279
00:14:44,258 --> 00:14:46,093
{\an8}and state the truth.
280
00:14:46,177 --> 00:14:47,887
{\an8}DEFENDANT
281
00:14:47,970 --> 00:14:49,764
{\an8}Just like how you did
282
00:14:50,598 --> 00:14:52,475
in front of them,
283
00:14:53,309 --> 00:14:55,227
please help Kang-ho
284
00:14:55,853 --> 00:14:58,356
remain confident
285
00:14:59,440 --> 00:15:00,941
until the end.
286
00:15:02,193 --> 00:15:03,736
All rise.
287
00:15:07,907 --> 00:15:09,367
With sincerity,
288
00:15:10,493 --> 00:15:11,994
resentment,
289
00:15:12,870 --> 00:15:15,414
and desperation…
290
00:15:17,625 --> 00:15:18,751
I pray to you.
291
00:15:20,294 --> 00:15:22,254
You may be seated.
292
00:15:24,090 --> 00:15:27,385
{\an8}Case 133 of the year 2023.
293
00:15:27,468 --> 00:15:29,136
We will now begin the trial.
294
00:15:31,931 --> 00:15:35,267
The assault that occurred
in Jou-ri on January 20
295
00:15:35,351 --> 00:15:37,770
was just a simple fight between colleagues
296
00:15:37,853 --> 00:15:39,522
{\an8}over their pecking order.
297
00:15:39,605 --> 00:15:42,066
{\an8}So Ji-seok's claim
that Chairman Song Woo-byeok
298
00:15:42,149 --> 00:15:45,486
{\an8}ordered an assault
to be carried out is completely false.
299
00:15:45,569 --> 00:15:47,571
{\an8}The recent incident transpired
300
00:15:47,655 --> 00:15:50,074
{\an8}due to Mr. So attacking Chairman Song.
301
00:15:50,157 --> 00:15:51,450
And the latter
302
00:15:52,034 --> 00:15:54,245
simply reacted to defend himself.
303
00:15:55,913 --> 00:15:59,667
Did you just say
that the victim attacked the defendant?
304
00:16:00,376 --> 00:16:02,128
{\an8}Are you talking about this?
305
00:16:03,629 --> 00:16:04,588
Please play it.
306
00:16:07,174 --> 00:16:09,802
Mr. Cha will hear
everything you just said.
307
00:16:10,469 --> 00:16:12,179
{\an8}One of us
308
00:16:12,263 --> 00:16:14,598
must stay alive to expose you.
309
00:16:15,141 --> 00:16:17,852
-You son of a bitch!
-What is that?
310
00:16:17,935 --> 00:16:19,854
You were crying all this time,
311
00:16:19,937 --> 00:16:21,939
{\an8}and you start bargaining with me
312
00:16:22,022 --> 00:16:24,817
when it's almost time
for my flight, bastard?
313
00:16:24,900 --> 00:16:26,235
I'll submit this as evidence.
314
00:16:29,447 --> 00:16:32,950
{\an8}I'd like to question the victim
who's also the witness to that incident.
315
00:16:33,534 --> 00:16:38,289
After the assault in Jou-ri,
you came to me for help and claimed
316
00:16:38,372 --> 00:16:41,792
that the defendant was trying
to murder you. Is this correct?
317
00:16:42,334 --> 00:16:43,169
Yes.
318
00:16:43,252 --> 00:16:45,504
Why did he want to kill you?
319
00:16:46,088 --> 00:16:49,884
Because as his trusted secretary,
320
00:16:49,967 --> 00:16:52,470
I had a great deal of information
about his actions.
321
00:16:53,137 --> 00:16:56,432
{\an8}The defendant spent about
30 years as the CEO
322
00:16:56,515 --> 00:16:59,226
of Yongra Construction and Woobyeok Group.
323
00:16:59,310 --> 00:17:02,480
He must've had many employees
who worked closely with him,
324
00:17:02,563 --> 00:17:06,192
and they must've known
a lot of private information as well.
325
00:17:06,275 --> 00:17:08,444
Are you telling me that they're all dead?
326
00:17:13,157 --> 00:17:14,325
Yes.
327
00:17:16,410 --> 00:17:17,495
Objection, Your Honor.
328
00:17:17,578 --> 00:17:20,748
-It hasn't been verified--
-Right, so I verified his claim.
329
00:17:21,373 --> 00:17:22,792
In the past 30 years,
330
00:17:22,875 --> 00:17:25,211
the defendant had four other secretaries
331
00:17:25,294 --> 00:17:27,254
who worked closely with him.
332
00:17:27,338 --> 00:17:30,674
Two committed suicide
and one died in a car crash.
333
00:17:30,758 --> 00:17:34,595
And the last secretary's body
was recently found near Jemyeon Island.
334
00:17:35,721 --> 00:17:37,723
It was Hwang Soo-hyun.
335
00:17:38,265 --> 00:17:41,435
{\an8}Your Honor, the prosecution is referring
to a case that is irrelevant to--
336
00:17:41,519 --> 00:17:44,230
I'm verifying the witness' statement.
337
00:17:44,313 --> 00:17:45,648
How is that irrelevant?
338
00:17:47,608 --> 00:17:48,442
Prosecution.
339
00:17:49,443 --> 00:17:50,361
You may continue.
340
00:17:52,446 --> 00:17:53,405
That's right.
341
00:17:54,240 --> 00:17:56,367
This USB was found
at the defendant's office
342
00:17:56,450 --> 00:17:58,577
during a search and seizure.
343
00:17:59,703 --> 00:18:01,163
Do you know what it contains?
344
00:18:01,247 --> 00:18:04,542
It contains confidential documents
related to Woobyeok's corrupt deeds,
345
00:18:04,625 --> 00:18:08,754
Chairman Song's double bookkeeping,
breach of trust, and embezzlement.
346
00:18:08,838 --> 00:18:10,297
It belonged to Hwang Soo-hyun.
347
00:18:10,881 --> 00:18:12,508
What is he talking about?
348
00:18:12,591 --> 00:18:13,592
Hwang Soo-hyun?
349
00:18:15,219 --> 00:18:17,513
Could you explain this video
350
00:18:17,596 --> 00:18:20,182
that was found on your secretary's laptop?
351
00:18:20,891 --> 00:18:21,809
Please play it.
352
00:18:22,601 --> 00:18:23,686
Don't be ridiculous.
353
00:18:24,353 --> 00:18:28,065
I already know the hit-and-run accident
and suicide were in the contract.
354
00:18:30,985 --> 00:18:35,030
A year ago, Chairman Song
ordered me to visit Yang Gu-man's wife
355
00:18:35,114 --> 00:18:36,740
and retrieve his money.
356
00:18:36,824 --> 00:18:38,200
Jeez.
357
00:18:39,326 --> 00:18:41,620
All right. Then I'd like
to ask the defendant.
358
00:18:41,704 --> 00:18:43,539
According to the investigation,
359
00:18:43,622 --> 00:18:46,417
Hwang Soo-hyun was last seen
before her death
360
00:18:46,500 --> 00:18:48,252
on October 3, 2021.
361
00:18:49,003 --> 00:18:51,797
It's the same day
the last video on this USB was saved.
362
00:18:52,381 --> 00:18:54,717
So why was this USB found in your desk?
363
00:19:00,264 --> 00:19:01,473
Look.
364
00:19:01,557 --> 00:19:04,560
How would I know anything
about the USB or that Mr. Yang
365
00:19:04,643 --> 00:19:07,146
when he's the one who schemed everything?
366
00:19:07,855 --> 00:19:11,734
So you're claiming
that the victim schemed everything himself
367
00:19:11,817 --> 00:19:15,779
and that you never murdered
or abetted murder?
368
00:19:15,863 --> 00:19:16,822
Correct.
369
00:19:16,906 --> 00:19:18,157
That's a lie!
370
00:19:19,033 --> 00:19:22,077
He also ordered me to kill people.
371
00:19:25,122 --> 00:19:26,999
He ordered you to kill people?
372
00:19:27,499 --> 00:19:28,751
Who were they?
373
00:19:28,834 --> 00:19:31,879
Jung Jong-gu, the defendant
in the murder case
374
00:19:31,962 --> 00:19:34,089
that Chairman Song's grandson
was involved in,
375
00:19:34,173 --> 00:19:38,302
and Park Cheol-su, the defendant
in the Woobyeok construction site case.
376
00:19:39,470 --> 00:19:41,055
So did you carry out your orders?
377
00:19:41,138 --> 00:19:43,223
They were both incarcerated,
378
00:19:43,807 --> 00:19:45,142
so I couldn't.
379
00:19:48,479 --> 00:19:52,358
I found a few odd things
during this investigation.
380
00:19:52,858 --> 00:19:53,817
It is the fact that
381
00:19:54,693 --> 00:19:57,947
not only the defendant's secretaries
but also many of those
382
00:19:58,447 --> 00:20:01,367
who raised suspicions about
the defendant or his company
383
00:20:01,450 --> 00:20:03,827
or were involved in the trials
384
00:20:04,536 --> 00:20:08,290
suddenly passed away or disappeared.
385
00:20:08,374 --> 00:20:12,211
Objection, Your Honor.
The prosecution is distorting the truth
386
00:20:12,294 --> 00:20:13,963
solely based on the victim's claims.
387
00:20:14,046 --> 00:20:17,549
Then let me summon another witness
who can verify this.
388
00:20:34,483 --> 00:20:35,567
Approved.
389
00:20:36,151 --> 00:20:37,611
Witness, Mr. Oh Tae-soo,
390
00:20:38,195 --> 00:20:39,321
please come forward.
391
00:20:42,658 --> 00:20:43,742
Oh Tae-soo?
392
00:20:43,826 --> 00:20:45,119
Oh Tae-soo?
393
00:21:05,097 --> 00:21:06,306
What is this?
394
00:21:06,390 --> 00:21:08,100
Why is he testifying?
395
00:21:13,939 --> 00:21:15,107
"I pledge this."
396
00:21:15,691 --> 00:21:19,611
"I solemnly swear to tell the truth, the
whole truth, and nothing but the truth,
397
00:21:20,279 --> 00:21:21,655
and agree to receive punishment
398
00:21:21,739 --> 00:21:23,741
in accordance with perjury
should there be any falsehood."
399
00:21:24,324 --> 00:21:25,993
"Witness, Oh Tae-soo."
400
00:21:26,952 --> 00:21:28,579
If Song Woo-byeok gets arrested,
401
00:21:28,662 --> 00:21:31,790
Bareun Hanguk Party, the political
and business worlds, and even the media
402
00:21:33,042 --> 00:21:34,585
will find fault with you.
403
00:21:35,878 --> 00:21:37,713
Because everyone knows about
404
00:21:37,796 --> 00:21:40,090
your secret ties with him
and how far they go back.
405
00:21:43,302 --> 00:21:45,054
But what if
406
00:21:46,555 --> 00:21:48,057
you testify against him?
407
00:21:49,600 --> 00:21:53,228
It'd be a perfect chance
to dispel all the suspicions
408
00:21:54,188 --> 00:21:57,649
regarding the relationship
between you and him.
409
00:21:58,358 --> 00:22:02,029
{\an8}You have indicted Chairman Song many times
410
00:22:02,112 --> 00:22:04,406
for 30 years since 1987.
411
00:22:04,490 --> 00:22:06,325
-Is this true?
-Correct.
412
00:22:06,867 --> 00:22:09,578
However, most of these indictments
were dismissed.
413
00:22:09,661 --> 00:22:13,123
The majority of these cases,
13 in total, were dismissed
414
00:22:13,207 --> 00:22:15,000
due to the victims' deaths.
415
00:22:15,793 --> 00:22:17,169
{\an8}That's correct.
416
00:22:17,252 --> 00:22:19,338
Did you ever find the repeated deaths
417
00:22:19,421 --> 00:22:22,216
of the plaintiffs or victims rather odd?
418
00:22:24,676 --> 00:22:27,429
{\an8}There was no issue
in the investigation of their deaths,
419
00:22:28,138 --> 00:22:31,225
and the bereaved families
didn't raise any suspicion.
420
00:22:31,308 --> 00:22:33,519
So I didn't find them particularly odd.
421
00:22:36,230 --> 00:22:38,857
However, I found something odd
422
00:22:38,941 --> 00:22:41,485
in this trial.
423
00:22:42,444 --> 00:22:44,738
It is the death of Hwang Soo-hyun,
424
00:22:44,822 --> 00:22:46,698
his secretary.
425
00:22:47,991 --> 00:22:50,869
{\an8}She worked as my secretary
426
00:22:50,953 --> 00:22:53,497
{\an8}from 2018 to 2020.
427
00:22:54,206 --> 00:22:56,041
Then one day in 2020,
428
00:22:56,125 --> 00:22:59,128
she told me that she wanted to quit.
429
00:23:00,129 --> 00:23:01,046
The reason being…
430
00:23:03,340 --> 00:23:05,425
that getting pregnant
had put her life in danger.
431
00:23:10,639 --> 00:23:12,808
Her pregnancy had put her life in danger?
432
00:23:13,350 --> 00:23:14,226
Correct.
433
00:23:15,602 --> 00:23:17,646
{\an8}She said Chairman Song was the father.
434
00:23:25,237 --> 00:23:26,738
If you do this,
435
00:23:27,322 --> 00:23:29,032
all the disgusting work
436
00:23:29,116 --> 00:23:32,953
that I forced myself to put up with
will go to waste.
437
00:23:33,537 --> 00:23:36,498
I was even willing to serve time in jail
438
00:23:36,582 --> 00:23:39,209
to make you become president,
439
00:23:39,293 --> 00:23:40,836
you son of a bitch!
440
00:23:40,919 --> 00:23:42,504
Defendant, please sit down!
441
00:23:42,588 --> 00:23:44,214
How is that baby mine?
442
00:23:44,715 --> 00:23:47,801
As if killing that poor baby
wasn't enough,
443
00:23:47,885 --> 00:23:51,180
{\an8}are you trying to
turn him into a bastard now?
444
00:23:51,263 --> 00:23:52,681
{\an8}You even plotted
445
00:23:52,764 --> 00:23:55,017
to kill Choi Kang-ho with your daughter!
446
00:23:55,100 --> 00:23:56,977
-You son of a bitch!
-Defendant!
447
00:23:57,060 --> 00:23:58,979
-How dare you utter such nonsense?
-Please calm down!
448
00:23:59,062 --> 00:24:01,607
You son of a bitch! I'm not going down.
449
00:24:02,441 --> 00:24:05,360
No, not yet, honey.
450
00:24:06,028 --> 00:24:08,947
If I waver right now,
our son will waver as well.
451
00:24:09,573 --> 00:24:12,492
Everything he's done up to now
will be ruined.
452
00:24:12,576 --> 00:24:13,785
Please, honey.
453
00:24:14,453 --> 00:24:16,079
Keep me here for a little longer.
454
00:24:16,622 --> 00:24:18,332
Please…
455
00:24:18,415 --> 00:24:20,000
Just a little longer.
456
00:24:20,083 --> 00:24:21,001
Sit down!
457
00:24:21,084 --> 00:24:23,337
-Sir. Please.
-I ought to kill you.
458
00:24:24,046 --> 00:24:24,922
Damn it!
459
00:24:32,471 --> 00:24:33,388
It's true.
460
00:24:35,849 --> 00:24:37,184
I slipped
461
00:24:38,352 --> 00:24:40,854
{\an8}Prosecutor Choi Kang-ho sleeping pills.
462
00:24:54,201 --> 00:24:56,203
{\an8}We will accept the prosecutor's request.
463
00:24:56,286 --> 00:24:59,957
{\an8}We believe verifying the facts
is of the utmost importance.
464
00:25:00,040 --> 00:25:03,168
You may cross-examine the two witnesses.
465
00:25:06,171 --> 00:25:09,800
{\an8}I was deceived into believing that
Prosecutor Choi, my then fiancée,
466
00:25:09,883 --> 00:25:11,468
had another woman and a baby.
467
00:25:12,386 --> 00:25:15,013
And that he even killed them
468
00:25:15,097 --> 00:25:16,765
so he could marry me.
469
00:25:17,975 --> 00:25:20,185
Who told you that?
470
00:25:20,769 --> 00:25:22,062
It was my father,
471
00:25:22,145 --> 00:25:23,605
Assemblyman Oh Tae-soo.
472
00:25:29,653 --> 00:25:31,446
It's all my fault.
473
00:25:32,531 --> 00:25:37,077
I've been threatened by Chairman Song
ever since I decided to run for president.
474
00:25:38,120 --> 00:25:41,248
He wanted me to protect
his corrupt company
475
00:25:41,999 --> 00:25:44,293
and himself.
476
00:25:45,711 --> 00:25:48,505
When I refused,
he attempted to use my daughter
477
00:25:48,588 --> 00:25:50,590
to get rid of Prosecutor Choi.
478
00:25:51,758 --> 00:25:54,845
Why did Chairman Song want me dead?
479
00:25:54,928 --> 00:25:58,390
That's because 35 years ago, Chairman Song
480
00:26:00,100 --> 00:26:02,769
murdered Prosecutor Choi's father.
481
00:26:04,855 --> 00:26:06,148
Is that true?
482
00:26:10,360 --> 00:26:11,653
Simply put,
483
00:26:11,737 --> 00:26:14,781
there were two people
Chairman Song needed to get rid of.
484
00:26:15,490 --> 00:26:16,992
Hwang Soo-hyun, his mistress,
485
00:26:17,075 --> 00:26:19,953
and Choi Kang-ho, Choi Hae-sik's son.
486
00:26:21,204 --> 00:26:22,539
That's why he killed her
487
00:26:22,622 --> 00:26:24,833
and framed Prosecutor Choi for it.
488
00:26:24,916 --> 00:26:28,837
And after that, he ordered my daughter
to kill Prosecutor Choi.
489
00:26:28,920 --> 00:26:30,297
Stop lying.
490
00:26:34,509 --> 00:26:37,054
It was you who wanted him dead.
491
00:26:39,348 --> 00:26:41,850
It was also you
who killed Hwang Soo-hyun and her baby.
492
00:26:41,933 --> 00:26:44,478
They were your mistress and son.
493
00:26:48,774 --> 00:26:50,609
I saw the DNA test result
494
00:26:51,401 --> 00:26:53,320
with my own eyes.
495
00:27:04,956 --> 00:27:07,793
This is my daughter's medical record
from the mental hospital.
496
00:27:09,961 --> 00:27:10,962
That's right.
497
00:27:12,172 --> 00:27:14,674
My daughter isn't sane.
498
00:27:15,801 --> 00:27:16,927
I've been hiding it
499
00:27:18,220 --> 00:27:21,390
in fear that my dear daughter
would get caught in political mudslinging.
500
00:27:21,473 --> 00:27:23,558
Dad!
501
00:27:31,566 --> 00:27:32,526
Dad.
502
00:27:35,987 --> 00:27:37,447
What happened to you?
503
00:27:38,657 --> 00:27:41,368
Who made you like this?
504
00:27:45,163 --> 00:27:46,164
Dad.
505
00:27:46,665 --> 00:27:47,916
It's me.
506
00:27:48,500 --> 00:27:50,043
It's me, Ha-young.
507
00:27:51,253 --> 00:27:54,589
I'm Oh Ha-young, your beloved daughter.
508
00:27:55,966 --> 00:27:57,926
I'm so scared right now.
509
00:28:04,141 --> 00:28:06,059
I'm in so much pain.
510
00:28:11,731 --> 00:28:12,607
Dad.
511
00:28:14,192 --> 00:28:15,652
Can you please stop here?
512
00:28:16,528 --> 00:28:17,696
I beg you.
513
00:28:18,363 --> 00:28:20,532
Please come back, Dad.
514
00:28:21,867 --> 00:28:23,076
Please?
515
00:28:23,994 --> 00:28:25,162
Let's stop here.
516
00:28:25,954 --> 00:28:26,830
Please?
517
00:28:33,879 --> 00:28:36,590
Please consider that she qualifies
as an individual with a mental disorder
518
00:28:38,592 --> 00:28:41,178
as per Article 10, Paragraph 1
of the Criminal Act.
519
00:28:50,937 --> 00:28:53,398
{\an8}There's another reason
520
00:28:54,524 --> 00:28:55,692
{\an8}that I helped my father.
521
00:28:57,110 --> 00:28:58,528
It was because
522
00:29:00,322 --> 00:29:04,159
my father schemed with Chairman Song
523
00:29:04,242 --> 00:29:07,287
and murdered Choi Hae-sik,
Choi Kang-ho's father, 35 years ago.
524
00:29:13,126 --> 00:29:14,711
Unbelievable.
525
00:29:16,421 --> 00:29:18,006
At that time,
526
00:29:18,798 --> 00:29:20,550
he bribed the detective in charge
527
00:29:21,301 --> 00:29:23,678
and fabricated the marks
on the victim's body.
528
00:29:26,139 --> 00:29:28,558
I believe my daughter
is very unstable right now.
529
00:29:28,642 --> 00:29:30,393
I request that you adjourn this trial.
530
00:29:31,019 --> 00:29:32,896
Witness, please sit down.
531
00:29:33,813 --> 00:29:36,024
The court will decide whether to adjourn.
532
00:29:44,699 --> 00:29:46,910
Taking their testimonies
into consideration,
533
00:29:47,577 --> 00:29:49,079
I believe the answer to this case
534
00:29:49,579 --> 00:29:51,748
lies in the death of Hwang Soo-hyun,
535
00:29:52,374 --> 00:29:54,751
Chairman Song's former secretary.
536
00:29:54,834 --> 00:29:57,879
Witness Oh Tae-soo
claims the defendant, Chairman Song,
537
00:29:58,547 --> 00:30:00,715
murdered Hwang Soo-hyun.
538
00:30:00,799 --> 00:30:04,219
But Song Woo-byeok and Oh Ha-young
claim that Oh Tae-soo killed her.
539
00:30:04,803 --> 00:30:05,720
In addition,
540
00:30:05,804 --> 00:30:08,682
the police consider me,
Choi Kang-ho, as a key suspect.
541
00:30:08,765 --> 00:30:11,476
And it is most likely
542
00:30:11,560 --> 00:30:14,187
that the baby's father killed her.
543
00:30:15,188 --> 00:30:16,606
Then there's only one solution.
544
00:30:18,858 --> 00:30:20,443
We'll see if the baby's DNA…
545
00:30:22,362 --> 00:30:24,322
matches any of ours.
546
00:30:26,992 --> 00:30:28,034
What is he saying?
547
00:30:28,118 --> 00:30:29,077
Prosecution.
548
00:30:30,120 --> 00:30:32,789
You're not allowed to summon
any more witnesses.
549
00:31:34,225 --> 00:31:35,226
The baby…
550
00:31:36,478 --> 00:31:37,562
is alive.
551
00:31:57,499 --> 00:31:58,625
Choi Kang-ho.
552
00:32:02,671 --> 00:32:03,922
You said you'd rather be
553
00:32:04,005 --> 00:32:06,549
Taesocrates dissatisfied
rather than a pig satisfied.
554
00:32:07,842 --> 00:32:08,927
But you're wrong.
555
00:32:10,512 --> 00:32:12,347
No matter how hungry a mother pig is,
556
00:32:12,430 --> 00:32:16,851
she wouldn't move recklessly
so as not to harm her piglets.
557
00:32:18,770 --> 00:32:21,773
Someone like you who used his child
as a murder weapon
558
00:32:21,856 --> 00:32:23,858
and heartlessly attempted to kill them
559
00:32:25,068 --> 00:32:26,861
could never fathom such parental love.
560
00:32:33,702 --> 00:32:34,869
Prosecutor Choi
561
00:32:34,953 --> 00:32:37,622
is trying to taint my reputation
before the presidential election.
562
00:32:37,706 --> 00:32:40,208
This is a political maneuver and slander.
563
00:32:40,792 --> 00:32:44,045
I will find out who's behind this
and hold them responsible.
564
00:32:44,129 --> 00:32:45,296
Please sit down.
565
00:32:45,380 --> 00:32:47,382
-I refuse to testify anymore.
-Witness.
566
00:32:47,966 --> 00:32:50,552
Stop, or I will consider it an attempt
at destroying evidence and fleeing.
567
00:32:50,635 --> 00:32:51,761
Prosecutor Choi Kang-ho!
568
00:32:52,345 --> 00:32:53,388
You bastard.
569
00:32:54,848 --> 00:32:55,765
Oh Tae-soo.
570
00:32:56,725 --> 00:32:58,685
You, and your accomplice Song Woo-byeok,
571
00:32:59,185 --> 00:33:01,896
are under arrest for abetting the murders
of Hwang Soo-hyun and her son,
572
00:33:02,856 --> 00:33:05,775
myself and my mother, Jin Young-soon,
573
00:33:06,401 --> 00:33:10,530
and Choi Hae-sik who died
in the 1988 arson case in Bongu-dong.
574
00:33:12,991 --> 00:33:14,743
You have the right to remain silent.
575
00:33:17,454 --> 00:33:19,247
Hurray!
576
00:33:19,956 --> 00:33:22,542
Hurray for Choi Kang-ho!
577
00:33:22,625 --> 00:33:25,295
-Hurray for my son!
-Hurray!
578
00:33:25,378 --> 00:33:27,589
-Hurray!
-Hurray for Choi Kang-ho!
579
00:33:27,672 --> 00:33:29,090
-Hurray!
-Hurray!
580
00:33:29,174 --> 00:33:31,384
-Quiet down, everyone!
-Hurray!
581
00:33:31,468 --> 00:33:33,511
-Hurray!
-Hurray!
582
00:33:33,595 --> 00:33:36,347
-Hurray!
-Hurray!
583
00:34:01,456 --> 00:34:02,707
Breaking news.
584
00:34:02,791 --> 00:34:04,959
This afternoon,
Jeilmirae Party's Candidate Oh Tae-soo
585
00:34:05,043 --> 00:34:07,378
was arrested for abetting murders.
586
00:34:08,213 --> 00:34:10,006
{\an8}The prosecution is investigating
587
00:34:10,089 --> 00:34:13,718
{\an8}Chairman Song's slush fund worth
hundreds of billions and the embezzlement…
588
00:34:13,802 --> 00:34:16,095
{\an8}He colluded with Oh Tae-soo
and destroyed evidence.
589
00:34:16,179 --> 00:34:20,141
{\an8}And in return, monopolized the
distribution rights for hand sanitizers…
590
00:34:20,225 --> 00:34:23,394
{\an8}This is the CCTV footage of the culprit
in front of the VIP ward.
591
00:34:23,478 --> 00:34:27,565
{\an8}Suspect Yoon Jae-min was found guilty
of using drugs and rape.
592
00:34:28,191 --> 00:34:30,652
{\an8}A retrial was filed
after digital forensics results
593
00:34:30,735 --> 00:34:34,989
{\an8}revealed that the fall of Jung Min-ho
at the construction site
594
00:34:35,073 --> 00:34:37,200
{\an8}was in fact
the fault of Woobyeok Construction.
595
00:34:37,283 --> 00:34:41,371
{\an8}The public is keenly interested
in the Bongu-dong fire incident
596
00:34:41,454 --> 00:34:42,831
{\an8}and Choi Hae-sik's death.
597
00:34:42,914 --> 00:34:46,417
-Release Assemblyman Oh!
-Release Assemblyman Oh!
598
00:35:06,604 --> 00:35:09,607
They say you shouldn't bark
if you can't bite.
599
00:35:09,691 --> 00:35:12,151
You'll have to resign
if you want to take me down.
600
00:35:12,235 --> 00:35:13,236
So what'll you do?
601
00:35:13,319 --> 00:35:15,196
You're the one who taught me,
602
00:35:15,280 --> 00:35:16,698
"Hit a home run or strikeout."
603
00:35:17,615 --> 00:35:18,950
Now that I've hit a home run,
604
00:35:19,033 --> 00:35:21,286
I'll gladly take a strikeout.
605
00:35:27,417 --> 00:35:29,002
WE BELIEVE IN YOU, ASSEMBLYMAN OH
606
00:35:37,886 --> 00:35:38,928
Excuse me.
607
00:35:40,680 --> 00:35:41,764
Ye-jin.
608
00:35:42,307 --> 00:35:45,268
"Happy" is spelled with a "p."
609
00:35:45,351 --> 00:35:46,811
Turn the "d" letter upright.
610
00:35:48,146 --> 00:35:49,689
Okay? Try it.
611
00:35:49,772 --> 00:35:52,650
-Gosh, they look so happy.
-Here.
612
00:35:52,734 --> 00:35:55,028
-Here, let me.
-All right.
613
00:35:55,570 --> 00:35:57,238
All right.
614
00:35:57,947 --> 00:35:59,365
-You little brat.
-What?
615
00:36:00,074 --> 00:36:02,619
You should've told me sooner
that he had recovered.
616
00:36:02,702 --> 00:36:06,623
I thought you'd urge me
to marry him if you found out.
617
00:36:06,706 --> 00:36:08,333
What do you mean?
618
00:36:08,416 --> 00:36:11,210
I didn't want to make you look bad.
619
00:36:11,294 --> 00:36:12,337
Goodness.
620
00:36:12,420 --> 00:36:14,088
Hey, did you hear?
621
00:36:14,172 --> 00:36:16,591
Kang-ho and Mi-joo--
622
00:36:18,801 --> 00:36:20,094
You heard?
623
00:36:21,304 --> 00:36:22,305
I watched it.
624
00:36:23,598 --> 00:36:25,850
What do you mean? Watched what?
625
00:36:25,934 --> 00:36:27,644
The JBC drama.
626
00:36:30,897 --> 00:36:32,398
Darn it. Move aside.
627
00:36:33,650 --> 00:36:34,484
Hey.
628
00:36:36,402 --> 00:36:38,154
Sam-sik, let me.
629
00:36:38,863 --> 00:36:40,949
You must be tired from the trial.
630
00:36:41,032 --> 00:36:43,117
You should just rest.
631
00:36:43,201 --> 00:36:47,080
Since Mr. Sam-sik never works,
he can serve the food today.
632
00:36:47,664 --> 00:36:51,960
In other words, he's jobless.
633
00:36:52,043 --> 00:36:52,961
Seo-jin, you…
634
00:36:56,756 --> 00:36:58,800
Sure, laugh while you still can.
635
00:36:58,883 --> 00:37:01,260
Once you find out who Kang-ho really is,
636
00:37:01,344 --> 00:37:03,554
you won't be laughing anymore.
637
00:37:03,638 --> 00:37:06,474
Hey, watch what you say to a kid.
638
00:37:06,557 --> 00:37:08,893
-Sam-sik, why are you idling around?
-Let's go.
639
00:37:08,977 --> 00:37:10,144
What did you say to them?
640
00:37:10,228 --> 00:37:11,646
Goodness.
641
00:37:11,729 --> 00:37:13,481
I don't think I've ever felt
642
00:37:13,564 --> 00:37:18,903
this happy and proud in my life before.
643
00:37:20,029 --> 00:37:22,115
-Prosecutor Choi.
-Yes?
644
00:37:23,157 --> 00:37:27,245
You were absolutely amazing today.
645
00:37:28,871 --> 00:37:30,039
"Oh Tae-soo."
646
00:37:30,748 --> 00:37:34,794
"You're under arrest for abetting murder."
647
00:37:38,589 --> 00:37:39,424
Now,
648
00:37:40,133 --> 00:37:43,970
let me introduce the woman
who raised this wonderful prosecutor.
649
00:37:44,470 --> 00:37:45,513
The star of the day!
650
00:37:45,596 --> 00:37:47,724
I bring you
651
00:37:47,807 --> 00:37:49,559
Ms. Jin Young-soon!
652
00:37:49,642 --> 00:37:50,810
Mom.
653
00:37:50,893 --> 00:37:52,353
-Come on, Mom.
-Gosh.
654
00:37:52,437 --> 00:37:55,023
-Hurray for Jin Young-soon!
-Jin Young-soon!
655
00:37:55,106 --> 00:37:58,234
-My mom!
-Jin Young-soon!
656
00:37:59,193 --> 00:38:00,069
Gosh.
657
00:38:00,695 --> 00:38:02,613
You're embarrassing me.
658
00:38:05,033 --> 00:38:08,202
It's already been 35 years
659
00:38:09,454 --> 00:38:12,999
since I moved here
with a single pig on my truck.
660
00:38:14,751 --> 00:38:18,212
I had no money or knowledge.
661
00:38:19,756 --> 00:38:20,757
I was just
662
00:38:21,299 --> 00:38:24,677
an unwelcome pregnant woman
who suddenly barged in here.
663
00:38:25,803 --> 00:38:27,972
But you all welcomed me with open arms.
664
00:38:29,057 --> 00:38:30,516
No, we didn't.
665
00:38:30,600 --> 00:38:33,895
We hated the stinky pig smell
and protested your move.
666
00:38:33,978 --> 00:38:36,064
You even carried Sam-sik on your back.
667
00:38:36,647 --> 00:38:38,024
It's true.
668
00:38:39,484 --> 00:38:40,359
You're right.
669
00:38:41,027 --> 00:38:43,404
You barged into my house
670
00:38:43,488 --> 00:38:45,907
wielding farm tools.
671
00:38:46,532 --> 00:38:48,659
Then I suddenly went into labor.
672
00:38:49,410 --> 00:38:50,995
And you helped me deliver Kang-ho.
673
00:38:51,079 --> 00:38:52,205
Me too.
674
00:38:52,789 --> 00:38:53,748
That's right.
675
00:38:53,831 --> 00:38:56,292
-You were born in that room.
-Yes, Mi-joo too.
676
00:38:58,878 --> 00:39:01,672
Just like how
we can't predict when we'll be born,
677
00:39:02,590 --> 00:39:05,510
we can't predict when we'll die either.
678
00:39:06,344 --> 00:39:10,598
I'd like to thank you all
679
00:39:11,182 --> 00:39:13,601
while I still have a healthy mind.
680
00:39:15,353 --> 00:39:16,395
People might say
681
00:39:17,105 --> 00:39:20,858
that I'm the most unfortunate woman.
682
00:39:22,193 --> 00:39:25,196
I lost my husband as well as my parents.
683
00:39:26,155 --> 00:39:29,826
And then my son was seriously injured,
and I have an incurable illness.
684
00:39:30,827 --> 00:39:33,830
I doubt there's anyone
who's more unlucky than me.
685
00:39:37,375 --> 00:39:38,417
But you know what?
686
00:39:40,711 --> 00:39:45,842
Life is so fascinating
and makes you grateful.
687
00:39:47,426 --> 00:39:49,762
When it takes one thing from you,
688
00:39:50,596 --> 00:39:54,142
it always replaces it with something else.
689
00:39:57,228 --> 00:39:59,105
Losing my parents
690
00:39:59,689 --> 00:40:01,899
taught me to value my husband.
691
00:40:03,192 --> 00:40:06,696
And losing my husband
taught me to value my son.
692
00:40:08,197 --> 00:40:09,448
And when my son was unwell,
693
00:40:10,408 --> 00:40:12,743
I learned to value myself
694
00:40:12,827 --> 00:40:15,121
so I could take care of him.
695
00:40:15,872 --> 00:40:18,457
And because my life was cut short,
696
00:40:19,792 --> 00:40:22,545
I learned to value everyone here,
697
00:40:23,588 --> 00:40:26,215
who will be in his life in my stead.
698
00:40:28,301 --> 00:40:31,137
Not many people are lucky enough
699
00:40:32,555 --> 00:40:36,100
to encounter all these blessings
in their lifetime.
700
00:40:38,227 --> 00:40:40,438
I'm truly blessed
701
00:40:41,606 --> 00:40:46,194
for being able to live this precious life.
702
00:40:49,280 --> 00:40:50,364
Mr. Son.
703
00:40:51,574 --> 00:40:52,575
Yes?
704
00:40:53,701 --> 00:40:55,203
Mr. Bang.
705
00:41:00,374 --> 00:41:02,001
And Sung-ae and Gum-ja.
706
00:41:08,007 --> 00:41:09,050
Thanks to you,
707
00:41:09,926 --> 00:41:11,427
I've never felt lonely
708
00:41:12,178 --> 00:41:13,679
and lived
709
00:41:14,972 --> 00:41:16,682
such a chaotic, happy life.
710
00:41:21,479 --> 00:41:22,605
Later…
711
00:41:23,105 --> 00:41:24,607
Much later in life,
712
00:41:25,942 --> 00:41:28,819
when you move
into the neighborhood up there,
713
00:41:28,903 --> 00:41:30,196
I'll be the one
714
00:41:30,863 --> 00:41:34,367
hurrying out
and welcoming you with open arms.
715
00:41:34,450 --> 00:41:35,576
Gosh.
716
00:41:35,660 --> 00:41:37,036
Goodness.
717
00:41:37,119 --> 00:41:38,496
Please.
718
00:41:38,579 --> 00:41:39,956
Until then,
719
00:41:40,039 --> 00:41:42,208
I pray that you'll be healthy
720
00:41:43,584 --> 00:41:45,962
for a very long time.
721
00:41:46,045 --> 00:41:47,546
All right.
722
00:41:47,630 --> 00:41:50,091
You better welcome us with open arms.
723
00:41:50,174 --> 00:41:51,592
Sing for us too.
724
00:41:53,135 --> 00:41:55,596
Gosh, I'm embarrassing myself.
725
00:41:55,680 --> 00:41:57,723
One, two, three, four.
726
00:41:57,807 --> 00:42:00,977
-Happy birthday to you
-Happy birthday to you
727
00:42:01,060 --> 00:42:04,730
-Happy birthday to you
-Happy birthday to you
728
00:42:04,814 --> 00:42:08,943
-Happy birthday, dear Young-soon
-Happy birthday, dear Young-soon
729
00:42:09,026 --> 00:42:13,197
-Happy birthday to you
-Happy birthday to you
730
00:42:16,492 --> 00:42:17,576
Wait.
731
00:42:17,660 --> 00:42:18,744
Make a wish first.
732
00:42:30,339 --> 00:42:32,008
{\an8}HAPPY BIRTHDAY, MOM
733
00:42:36,554 --> 00:42:38,431
All right, hop on.
734
00:42:39,015 --> 00:42:41,934
I'll make rounds for getting into college,
passing the bar exam,
735
00:42:42,018 --> 00:42:43,311
and becoming a prosecutor.
736
00:42:43,394 --> 00:42:44,979
-Goodness.
-Yes, Kang-ho!
737
00:42:45,062 --> 00:42:46,230
-Come on.
-You're awesome!
738
00:42:50,276 --> 00:42:52,486
-Oh, no!
-Gosh!
739
00:42:52,570 --> 00:42:54,071
-Gosh!
-Oh, my!
740
00:42:54,155 --> 00:42:56,324
-Goodness.
-You're still very healthy, Mom.
741
00:42:56,407 --> 00:42:57,533
Do it again.
742
00:42:57,616 --> 00:42:59,785
-You should lose some weight.
-Carry me again.
743
00:42:59,869 --> 00:43:00,870
All right. Here.
744
00:43:00,953 --> 00:43:02,663
-All right.
-Let's do it again.
745
00:43:04,248 --> 00:43:06,083
{\an8}This is for getting into college!
746
00:43:15,301 --> 00:43:16,344
Here.
747
00:43:18,888 --> 00:43:23,059
This was the very first ring
your father-in-law got me.
748
00:43:26,854 --> 00:43:28,105
And here.
749
00:43:29,857 --> 00:43:33,235
This was the very first ring
I got your dad.
750
00:43:36,614 --> 00:43:40,659
People say to love
as if it's your first time.
751
00:43:41,494 --> 00:43:42,578
But
752
00:43:43,162 --> 00:43:46,082
I'd like you to love
as if it's your last time.
753
00:43:47,375 --> 00:43:51,629
"These are the last words
that they're going to hear from me."
754
00:43:52,671 --> 00:43:54,548
"This is the last image of me
755
00:43:54,632 --> 00:43:56,967
that they'll remember."
756
00:43:58,511 --> 00:44:01,514
That mindset will make you
think twice about how you speak
757
00:44:01,597 --> 00:44:03,724
and act towards each other.
758
00:44:06,977 --> 00:44:08,729
Just like how
759
00:44:09,939 --> 00:44:12,817
I still remember
your dad's last words to this day.
760
00:44:13,401 --> 00:44:16,112
What were his last words?
761
00:44:21,033 --> 00:44:22,368
"See you later."
762
00:44:24,829 --> 00:44:27,540
He hated saying bye
because it implied an end.
763
00:44:28,082 --> 00:44:31,585
That's why he always said,
"See you later," instead.
764
00:44:32,795 --> 00:44:34,130
"See you later."
765
00:44:35,131 --> 00:44:36,465
"See you later."
766
00:44:38,467 --> 00:44:41,512
Saying it over and over
gave me butterflies
767
00:44:42,471 --> 00:44:45,975
because it really felt like
we were going to meet again.
768
00:44:55,401 --> 00:44:58,237
Think of each other as gems
and treat one another preciously.
769
00:44:58,320 --> 00:45:01,365
Take good care and love each other.
770
00:45:01,449 --> 00:45:03,701
And live a happy life.
771
00:45:04,285 --> 00:45:05,870
-Okay?
-Okay.
772
00:45:05,953 --> 00:45:07,121
Okay.
773
00:45:10,082 --> 00:45:13,711
Come to think of it, both of you were born
774
00:45:14,336 --> 00:45:19,049
in that room on the same day and time.
775
00:45:19,133 --> 00:45:20,009
Right?
776
00:45:21,886 --> 00:45:25,556
Mi-joo, your grandma once said this.
777
00:45:27,057 --> 00:45:28,517
"We say it's meant to be…"
778
00:45:29,143 --> 00:45:30,519
We say it's meant to be
779
00:45:31,103 --> 00:45:33,772
to someone whom we meet
for the first time.
780
00:45:35,232 --> 00:45:36,775
But fate is
781
00:45:36,859 --> 00:45:41,864
what we say to someone
who stays with us until the end.
782
00:45:43,657 --> 00:45:47,495
Don't you think our kids
were fated to end up with each other?
783
00:46:00,883 --> 00:46:01,717
What?
784
00:46:01,800 --> 00:46:03,886
Why are you here?
785
00:46:05,095 --> 00:46:06,722
Are you going to sleep here?
786
00:46:06,805 --> 00:46:07,973
Of course.
787
00:46:08,766 --> 00:46:11,519
I'm going to sleep
next to you until I get married.
788
00:46:12,269 --> 00:46:13,103
Goodness.
789
00:46:13,604 --> 00:46:16,357
I should start looking
for a venue tomorrow.
790
00:46:16,440 --> 00:46:17,525
What?
791
00:46:17,608 --> 00:46:19,151
Do you hate it that much?
792
00:46:19,777 --> 00:46:21,820
It's gross. You're a grown man.
793
00:46:22,613 --> 00:46:25,282
It's not like you're Seo-jin or Ye-jin.
794
00:46:26,033 --> 00:46:29,703
Seo-jin's eyes and lips remind me of you
795
00:46:30,287 --> 00:46:32,248
when you were his age.
796
00:46:33,457 --> 00:46:35,459
And Ye-jin
797
00:46:35,543 --> 00:46:37,753
is excellent at drawing.
798
00:46:40,422 --> 00:46:42,174
They're definitely your kids.
799
00:46:45,636 --> 00:46:48,138
Whatever. I'm going to sleep with you.
800
00:46:48,222 --> 00:46:49,932
-Lie down.
-Gosh, what are you doing?
801
00:46:50,015 --> 00:46:52,643
Just lie down. Let's sleep side by side.
802
00:46:52,726 --> 00:46:53,936
All right.
803
00:46:54,019 --> 00:46:55,563
-Goodness.
-Here.
804
00:46:58,440 --> 00:46:59,441
There.
805
00:47:00,150 --> 00:47:01,151
All right.
806
00:47:04,071 --> 00:47:05,239
Are you tired?
807
00:47:05,322 --> 00:47:06,282
Yes.
808
00:47:06,824 --> 00:47:08,784
I'm a bit tired.
809
00:47:10,578 --> 00:47:11,495
It's been
810
00:47:12,121 --> 00:47:14,707
a long journey.
811
00:47:16,375 --> 00:47:17,501
Right?
812
00:47:23,007 --> 00:47:26,677
All right. Let me massage your legs.
813
00:47:26,760 --> 00:47:28,012
Goodness.
814
00:47:28,846 --> 00:47:30,014
That's okay.
815
00:47:32,266 --> 00:47:33,684
Come lie down.
816
00:47:34,893 --> 00:47:36,812
Sing me a lullaby.
817
00:47:36,895 --> 00:47:39,523
-What?
-That song.
818
00:47:41,191 --> 00:47:44,153
The song you sang for me
819
00:47:44,236 --> 00:47:46,864
after our first date.
820
00:47:48,032 --> 00:47:51,118
I want to fall asleep to that song.
821
00:47:53,829 --> 00:47:57,249
Okay. Your wish is my command.
822
00:48:03,964 --> 00:48:07,343
A tiring day passed by
823
00:48:08,427 --> 00:48:11,889
Two are under the moonlight
824
00:48:11,972 --> 00:48:15,017
As one shadow
825
00:48:15,643 --> 00:48:18,228
That distant happiness is
826
00:48:18,312 --> 00:48:23,108
Still there seemingly within my reach
827
00:48:23,192 --> 00:48:25,069
When I
828
00:48:26,070 --> 00:48:28,947
Close my eyes
829
00:48:29,740 --> 00:48:30,991
I'm so happy.
830
00:48:35,162 --> 00:48:38,749
Though your wounded heart
831
00:48:39,541 --> 00:48:42,127
May cast a shadow
832
00:48:42,711 --> 00:48:46,382
On your dream
833
00:48:47,549 --> 00:48:49,593
But don't forget
834
00:48:50,302 --> 00:48:54,139
That someone
835
00:48:55,057 --> 00:48:57,768
Who loves you dearly
836
00:48:58,686 --> 00:49:02,231
Is by your side
837
00:49:03,482 --> 00:49:07,653
At times, this road
838
00:49:08,362 --> 00:49:11,490
May seem endless
839
00:49:12,157 --> 00:49:18,539
And you may shed tears of sadness
840
00:49:19,790 --> 00:49:22,626
But until the day
841
00:49:22,710 --> 00:49:26,004
We can reminisce these moments
842
00:49:27,005 --> 00:49:30,426
Let's become
843
00:49:31,760 --> 00:49:36,223
A place of shelter for one another
844
00:50:05,294 --> 00:50:10,632
Even if the dreams we yearn for
845
00:50:12,509 --> 00:50:15,179
Can't be found
846
00:50:17,014 --> 00:50:19,641
Over the rainbow in the future
847
00:50:21,852 --> 00:50:24,521
These moments
848
00:50:25,355 --> 00:50:27,524
That we spend
849
00:50:29,526 --> 00:50:32,696
Together
850
00:50:36,825 --> 00:50:39,077
Are more important
851
00:50:41,079 --> 00:50:44,082
Than anything else…
852
00:50:50,714 --> 00:50:51,548
Mom…
853
00:50:53,300 --> 00:50:54,343
Mom…
854
00:51:02,309 --> 00:51:03,143
Mom.
855
00:51:08,732 --> 00:51:10,067
See you later.
856
00:51:22,287 --> 00:51:24,540
{\an8}LATE JIN YOUNG-SOON
857
00:51:30,337 --> 00:51:33,924
REST IN PEACE
858
00:51:48,689 --> 00:51:50,691
When will I need to do this?
859
00:51:51,775 --> 00:51:52,818
Later.
860
00:51:53,318 --> 00:51:54,736
Much later.
861
00:51:56,280 --> 00:51:57,489
So let's try it.
862
00:52:28,937 --> 00:52:33,942
Goodness.
863
00:52:35,944 --> 00:52:40,407
Goodness.
864
00:52:40,991 --> 00:52:45,746
Goodness.
865
00:52:49,249 --> 00:52:50,626
Goodness.
866
00:52:50,709 --> 00:52:54,504
-Goodness.
-I am happy
867
00:52:54,588 --> 00:52:58,258
I am happy
868
00:52:58,342 --> 00:53:02,054
I am happy
869
00:53:02,137 --> 00:53:05,599
I am very very happy
870
00:53:05,682 --> 00:53:09,353
The long awaited day has come
871
00:53:12,481 --> 00:53:14,900
I am
872
00:53:15,609 --> 00:53:17,945
Happy
873
00:53:19,863 --> 00:53:24,117
I am happy
874
00:53:24,618 --> 00:53:28,580
I am happy
875
00:53:29,331 --> 00:53:32,668
I am very very happy
876
00:53:32,751 --> 00:53:33,710
That's right.
877
00:53:35,045 --> 00:53:38,840
-I am happy-I am happy
878
00:53:39,424 --> 00:53:43,762
-I am happy-I am happy
879
00:53:43,845 --> 00:53:47,975
-I am happy-I am happy
880
00:53:48,058 --> 00:53:51,895
-I am very very happy-I am very very happy
881
00:53:52,479 --> 00:53:56,817
-I am happy-I am happy
882
00:53:56,900 --> 00:54:01,154
-I am happy-I am happy
883
00:54:01,238 --> 00:54:05,200
-I am happy-I am happy
884
00:54:05,283 --> 00:54:09,663
-I am very very happy-I am very very happy
885
00:54:09,746 --> 00:54:13,583
-I am happy-I am happy
886
00:54:13,667 --> 00:54:17,671
-I am happy-I am happy
887
00:54:18,338 --> 00:54:22,300
-I am happy-I am happy
888
00:54:22,384 --> 00:54:26,138
-I am very very happy-I am very very happy
889
00:54:26,847 --> 00:54:30,684
-I am happy-I am happy
890
00:54:30,767 --> 00:54:34,604
-I am happy-I am happy
891
00:54:34,688 --> 00:54:38,525
-I am happy-I am happy
892
00:54:38,608 --> 00:54:42,070
-I am very very happy-I am very very happy
893
00:54:42,154 --> 00:54:46,033
I am happy
894
00:54:46,116 --> 00:54:49,619
I am happy
895
00:55:03,508 --> 00:55:06,053
I told you to stop calling me.
896
00:55:06,928 --> 00:55:09,056
What if the kids catch on to us?
897
00:55:09,598 --> 00:55:12,100
You released another new song?
898
00:55:15,812 --> 00:55:18,273
"The Lovely Gumja Tower"? Get out.
899
00:55:19,441 --> 00:55:22,819
I told you not to name
your songs so obviously.
900
00:55:24,029 --> 00:55:25,155
So tell me.
901
00:55:27,783 --> 00:55:29,409
When will you be visiting again?
902
00:55:33,080 --> 00:55:35,457
Visit at dawn.
903
00:55:36,458 --> 00:55:38,752
When everyone is still fast asleep.
904
00:55:44,800 --> 00:55:47,135
That was Grandma Jung, the crazy--
905
00:55:47,219 --> 00:55:50,263
I mean, that was Grandma Jung
who's crazy in love.
906
00:55:51,139 --> 00:55:52,641
By the way, what are you doing?
907
00:55:52,724 --> 00:55:55,310
I'm searching for stroke symptoms.
908
00:55:55,811 --> 00:55:57,604
Her pronunciation is off.
909
00:55:57,687 --> 00:56:02,275
I'm happy
910
00:56:03,485 --> 00:56:04,736
Where's Sam-sik?
911
00:56:04,820 --> 00:56:06,863
What is it? Is something missing again?
912
00:56:06,947 --> 00:56:10,492
He stole my brand new
cashmere long johns, socks,
913
00:56:10,575 --> 00:56:12,744
and underwear!
914
00:56:13,286 --> 00:56:16,915
What could he possibly use them for?
915
00:56:16,998 --> 00:56:20,001
I'm speaking from experience.
916
00:56:20,085 --> 00:56:22,254
Goods from outside are much better.
917
00:56:23,338 --> 00:56:25,382
These are
918
00:56:25,465 --> 00:56:28,969
cashmere long johns,
so they're extremely light
919
00:56:29,052 --> 00:56:30,011
and warm.
920
00:56:30,595 --> 00:56:34,766
And these socks are from a famous brand.
921
00:56:34,850 --> 00:56:38,937
You'll look awfully stylish
if you wear these
922
00:56:39,020 --> 00:56:41,189
under that cobalt uniform.
923
00:56:41,273 --> 00:56:42,858
As for the underwear…
924
00:56:43,692 --> 00:56:45,110
Would they be too big for you?
925
00:56:45,735 --> 00:56:47,654
My mom does have a big butt.
926
00:56:51,700 --> 00:56:52,868
Thank you.
927
00:56:55,579 --> 00:56:57,539
Gosh, don't mention it.
928
00:56:59,374 --> 00:57:00,917
Two years will pass
929
00:57:01,001 --> 00:57:02,794
in the blink of an eye.
930
00:57:02,878 --> 00:57:04,296
They will just fly by.
931
00:57:04,379 --> 00:57:06,590
What's truly important
932
00:57:06,673 --> 00:57:09,259
is that you and I are meant to be.
933
00:57:09,926 --> 00:57:11,970
Meant to be.
934
00:57:13,180 --> 00:57:15,223
Do you need anything else?
935
00:57:16,433 --> 00:57:18,226
Do you need sesame oil?
936
00:57:18,310 --> 00:57:19,144
Red chili powder?
937
00:57:20,770 --> 00:57:23,315
We grew some tasty cabbage this year.
938
00:57:23,398 --> 00:57:25,108
Would you like some?
939
00:57:29,446 --> 00:57:32,574
-I am happy
-I am happy
940
00:57:32,657 --> 00:57:36,203
-I am happy
-I am happy
941
00:57:36,286 --> 00:57:38,997
-I am happy
-I am happy
942
00:57:39,080 --> 00:57:42,542
-I am very very happy
-I am very very happy
943
00:57:42,626 --> 00:57:44,669
Gosh, what's your secret?
944
00:57:45,253 --> 00:57:46,796
You always have a bountiful harvest.
945
00:57:46,880 --> 00:57:48,048
There's no secret.
946
00:57:49,049 --> 00:57:51,343
You just reap what you sow.
947
00:57:56,056 --> 00:57:58,558
What's with the cars
in front of Mr. Son's house?
948
00:58:01,478 --> 00:58:03,897
No, don't come out, Tiger.
949
00:58:03,980 --> 00:58:05,440
Honey!
950
00:58:05,523 --> 00:58:07,525
Wait!
951
00:58:09,027 --> 00:58:10,278
What's happening?
952
00:58:10,362 --> 00:58:12,364
Why are you leaving out of the blue?
953
00:58:22,916 --> 00:58:24,960
Thank you for everything you've done.
954
00:58:26,461 --> 00:58:31,174
My father re-established
a newly-rising yakuza.
955
00:58:31,883 --> 00:58:33,343
So I must return.
956
00:58:33,426 --> 00:58:36,930
You irritated everyone
with your perfect Korean.
957
00:58:37,013 --> 00:58:38,974
But now, you speak with an accent.
958
00:58:39,057 --> 00:58:40,934
This isn't fair.
959
00:58:41,810 --> 00:58:45,063
Then what were
all those years we spent together?
960
00:58:45,146 --> 00:58:46,022
No.
961
00:58:47,148 --> 00:58:48,692
What was I to you?
962
00:58:48,775 --> 00:58:50,151
Was I just for your enjoyment?
963
00:58:50,986 --> 00:58:52,904
I couldn't even enjoy you.
964
00:58:53,571 --> 00:58:54,614
You know that.
965
00:58:56,074 --> 00:58:57,951
It's time. Please get in the car.
966
00:59:04,708 --> 00:59:06,835
Wait.
967
00:59:15,427 --> 00:59:16,511
Pregnant?
968
00:59:17,721 --> 00:59:19,055
What?
969
00:59:21,850 --> 00:59:25,687
Tell Father that I am carrying
someone's child.
970
00:59:27,147 --> 00:59:28,565
How's that possible?
971
00:59:36,948 --> 00:59:38,033
Honey.
972
00:59:44,247 --> 00:59:45,332
{\an8}HAPPY FARM
973
00:59:48,335 --> 00:59:50,086
There he is.
974
00:59:50,170 --> 00:59:51,296
Mom.
975
00:59:52,130 --> 00:59:53,340
-Jong-gu!
-Mom!
976
00:59:53,423 --> 00:59:55,216
-Mom!
-What took you so long?
977
00:59:55,300 --> 00:59:57,510
Mom, don't cry.
978
00:59:57,594 --> 00:59:58,928
My poor son.
979
00:59:59,554 --> 01:00:01,806
SEOBU PENITENTIARY
980
01:00:03,308 --> 01:00:04,267
Mr. Jung Jong-gu.
981
01:00:06,019 --> 01:00:08,480
I'm sorry it took so long.
982
01:00:11,524 --> 01:00:12,442
Don't be.
983
01:00:13,318 --> 01:00:15,362
I knew you'd come back for me.
984
01:00:16,029 --> 01:00:17,030
Thank you.
985
01:00:19,407 --> 01:00:21,117
Sir, here.
986
01:00:22,494 --> 01:00:25,705
Your mother has been sending us kimchi,
987
01:00:25,789 --> 01:00:29,542
side dishes, and red chili powder.
988
01:00:30,585 --> 01:00:32,045
We wanted to refuse,
989
01:00:32,629 --> 01:00:34,255
but they were so delicious.
990
01:00:34,339 --> 01:00:37,050
So we've been accepting them
all this time.
991
01:00:38,385 --> 01:00:41,179
Please tell her
she doesn't have to anymore
992
01:00:41,262 --> 01:00:43,390
and that we're grateful.
993
01:00:45,934 --> 01:00:47,310
I will.
994
01:00:48,186 --> 01:00:49,854
Kang-ho!
995
01:00:53,858 --> 01:00:54,734
Kang-ho!
996
01:00:54,818 --> 01:00:56,319
Be careful.
997
01:00:59,781 --> 01:01:01,241
Dad!
998
01:01:01,324 --> 01:01:03,618
-Seo-jin!
-Ye-jin!
999
01:01:05,745 --> 01:01:08,206
He's my dad? I will never accept that.
1000
01:01:08,289 --> 01:01:11,209
How could she steal
her own daughter's man?
1001
01:01:11,835 --> 01:01:13,253
Where are you going?
1002
01:01:13,336 --> 01:01:15,380
Let's play together.
1003
01:01:15,922 --> 01:01:17,382
Let's play together.
1004
01:01:17,966 --> 01:01:19,092
Come on.
1005
01:01:19,175 --> 01:01:21,219
Ye-jin.
1006
01:01:23,471 --> 01:01:24,472
Hi.
1007
01:01:29,144 --> 01:01:30,437
We just moved here today.
1008
01:01:30,520 --> 01:01:32,564
Where does the village head live?
1009
01:01:34,357 --> 01:01:36,192
The trip there will be quite rough.
1010
01:01:36,276 --> 01:01:38,319
So let me escort you there myself.
1011
01:01:38,403 --> 01:01:39,863
This way, Mother.
1012
01:01:43,158 --> 01:01:44,075
HAPPY FARM
1013
01:01:44,159 --> 01:01:46,244
When did you decorate all this?
1014
01:01:46,327 --> 01:01:47,829
Where did you get the money?
1015
01:01:50,039 --> 01:01:51,416
Do you remember this?
1016
01:01:53,209 --> 01:01:54,878
It's the bankbook you gave me.
1017
01:01:56,129 --> 01:01:59,340
I wanted to throw this at your face
the next time we met,
1018
01:01:59,424 --> 01:02:01,217
so I didn't spend a single penny.
1019
01:02:02,385 --> 01:02:03,595
But you know what?
1020
01:02:04,345 --> 01:02:05,638
Your mom told me
1021
01:02:06,347 --> 01:02:10,185
to think of you as a gem
and treat you preciously.
1022
01:02:13,438 --> 01:02:14,647
-Right. Come here.
-What?
1023
01:02:15,315 --> 01:02:16,941
PIG FARM, OFFICE
WELCOME, HAPPY FARM
1024
01:02:20,153 --> 01:02:21,279
Take a look.
1025
01:02:22,697 --> 01:02:23,698
Look.
1026
01:02:23,781 --> 01:02:26,242
That's Father, and that's Mother.
1027
01:02:27,243 --> 01:02:28,870
And I love this photo.
1028
01:02:30,079 --> 01:02:32,165
We took this to commemorate
1029
01:02:32,248 --> 01:02:34,250
the donation we gave
under the name of Happy Farm
1030
01:02:34,334 --> 01:02:36,419
after receiving a prize
for our pig farm business.
1031
01:02:36,503 --> 01:02:37,962
This was such a proud moment, wasn't it?
1032
01:02:38,046 --> 01:02:39,339
It was.
1033
01:02:42,926 --> 01:02:46,304
This is the cutest photo of you
taken on your first birthday.
1034
01:02:50,099 --> 01:02:52,936
And that's a photo
of your parents' wedding.
1035
01:02:53,686 --> 01:02:54,854
And…
1036
01:02:55,688 --> 01:03:01,069
I thought long and hard about
what photo to hang next to it.
1037
01:03:01,152 --> 01:03:02,362
And I think
1038
01:03:02,904 --> 01:03:06,783
it'd be nice to hang
something similar to this one.
1039
01:03:06,866 --> 01:03:09,369
If you have any good ideas, let me know.
1040
01:03:09,452 --> 01:03:11,371
Okay?
1041
01:03:11,996 --> 01:03:13,248
-Next to that one?
-Yes.
1042
01:03:15,750 --> 01:03:17,377
Go get changed.
1043
01:03:18,002 --> 01:03:18,836
Okay.
1044
01:03:52,579 --> 01:03:54,914
To my beloved son, Kang-ho.
1045
01:03:56,082 --> 01:04:00,253
Do you remember the very first letter
you had written to me?
1046
01:04:01,337 --> 01:04:04,257
"We may be apart,
1047
01:04:04,799 --> 01:04:09,554
but I still live
1048
01:04:09,637 --> 01:04:13,474
in the memories
I shared with you and Father."
1049
01:04:15,768 --> 01:04:18,771
By the time you read this letter,
1050
01:04:18,855 --> 01:04:21,149
I'll be feeling the same.
1051
01:04:22,775 --> 01:04:23,901
Kang-ho.
1052
01:04:24,777 --> 01:04:26,863
The Chinese character for "connection"
1053
01:04:26,946 --> 01:04:30,950
contains the characters
for "thread" and "pig head."
1054
01:04:32,243 --> 01:04:36,039
The connections we build with others
are just as difficult
1055
01:04:36,789 --> 01:04:39,042
as leading a pig with a thread.
1056
01:04:40,710 --> 01:04:47,508
You and I were connected
as mother and son.
1057
01:04:49,469 --> 01:04:51,220
It's such a precious bond
1058
01:04:51,763 --> 01:04:54,807
so I wanted to become
the best mom for you.
1059
01:04:56,059 --> 01:04:57,935
But you only get one life
1060
01:04:58,019 --> 01:05:00,521
and it was my first time being a mom,
1061
01:05:00,605 --> 01:05:04,359
so I'm sorry that I wasn't good enough.
1062
01:05:06,194 --> 01:05:09,197
I made a wish before blowing out
my birthday candles.
1063
01:05:10,198 --> 01:05:14,410
I prayed that
I'd become your mom once again.
1064
01:05:16,871 --> 01:05:18,164
If that ever happens,
1065
01:05:18,748 --> 01:05:20,792
I promise to be a better mom.
1066
01:05:25,630 --> 01:05:29,550
I won't tell you not to be sad about
not having a dad.
1067
01:05:30,635 --> 01:05:34,138
I won't say that your grades
are all that matters in life.
1068
01:05:35,973 --> 01:05:39,519
I won't ignore your talent for drawing.
1069
01:05:41,145 --> 01:05:44,273
I won't turn away
1070
01:05:44,941 --> 01:05:46,734
when I know that you want to eat more.
1071
01:05:48,319 --> 01:05:49,737
I won't hold back my tears
1072
01:05:50,446 --> 01:05:52,490
when I see you in pain.
1073
01:05:53,449 --> 01:05:55,910
I'll help you get up when you fall.
1074
01:05:56,577 --> 01:05:58,287
I'll embrace you when you're afraid.
1075
01:06:00,248 --> 01:06:01,999
I'll say, "Good job,"
1076
01:06:02,583 --> 01:06:03,626
"thank you,"
1077
01:06:04,585 --> 01:06:06,045
and "I love you,"
1078
01:06:07,046 --> 01:06:08,756
every single day.
1079
01:06:10,967 --> 01:06:12,301
And I won't
1080
01:06:12,885 --> 01:06:15,054
leave you so soon.
1081
01:06:17,265 --> 01:06:18,683
I love you, my son.
1082
01:06:20,727 --> 01:06:24,272
I hope you live a long, happy life
1083
01:06:24,355 --> 01:06:26,941
with Mi-joo, Seo-jin, and Ye-jin.
1084
01:06:28,234 --> 01:06:30,611
And we'll meet again
1085
01:06:31,446 --> 01:06:33,781
on the day my prayer is answered.
1086
01:06:35,408 --> 01:06:37,160
From your bad mother.
1087
01:07:04,562 --> 01:07:05,813
Today
1088
01:07:07,273 --> 01:07:10,193
is the day propose to Mi-joo
1089
01:07:11,319 --> 01:07:13,654
to ask her to live
a long and happy life with me.
1090
01:07:15,490 --> 01:07:17,200
But you ruined everything.
1091
01:07:24,916 --> 01:07:26,918
Please watch over me
1092
01:07:28,044 --> 01:07:29,545
so that I won't be too nervous.
1093
01:07:31,339 --> 01:07:32,381
No.
1094
01:07:34,717 --> 01:07:36,093
Protect us.
1095
01:07:45,144 --> 01:07:46,187
Lee Mi-joo!
1096
01:07:47,063 --> 01:07:50,900
You're under arrest for becoming my wife!
1097
01:07:50,983 --> 01:07:54,320
You don't have the right to remain silent.
1098
01:07:54,403 --> 01:07:56,614
You cannot ask your mother for help
when we argue.
1099
01:07:56,697 --> 01:07:57,990
How childish.
1100
01:07:58,074 --> 01:08:00,034
This isn't a proposal.
1101
01:08:00,618 --> 01:08:02,370
-Why not?
-What you just said
1102
01:08:03,120 --> 01:08:05,081
might be used against you later in life.
1103
01:08:05,164 --> 01:08:06,457
So watch out, okay?
1104
01:08:08,626 --> 01:08:10,127
-This won't do.
-What?
1105
01:08:10,211 --> 01:08:11,879
All right. I need your help.
1106
01:08:12,421 --> 01:08:13,422
-What?
-All right.
1107
01:08:18,052 --> 01:08:18,928
Lee Mi-joo!
1108
01:08:19,011 --> 01:08:20,972
I saved your life three times.
1109
01:08:21,055 --> 01:08:22,890
So even if I get so annoying,
1110
01:08:22,974 --> 01:08:24,392
even if we argue,
1111
01:08:24,475 --> 01:08:26,811
and even if I get downright childish,
1112
01:08:28,396 --> 01:08:32,024
promise to live with me happily
for the rest of our lives.
1113
01:08:38,322 --> 01:08:39,657
All right, go ahead.
1114
01:08:39,740 --> 01:08:41,033
-Come here.
-Go to mommy.
1115
01:08:41,117 --> 01:08:43,870
-No!
-Oh, no!
1116
01:09:23,075 --> 01:09:25,870
-Kang-ho! Hang on, I…
-We have to look good.
1117
01:09:26,495 --> 01:09:29,874
Come on, think of our age.
1118
01:09:29,957 --> 01:09:33,210
-He is a napa cabbage flower
-Napa cabbage flower
1119
01:09:33,294 --> 01:09:37,965
{\an8}A new wind will blow
1120
01:09:38,049 --> 01:09:39,008
{\an8}SAM-SIK'S MILL
1121
01:09:39,091 --> 01:09:41,928
{\an8}I don't even eat marinated crabs
1122
01:09:42,011 --> 01:09:43,554
{\an8}because it's so good
I'd steal to eat them!
1123
01:09:43,638 --> 01:09:44,764
{\an8}I hate stray cats even more.
1124
01:09:44,847 --> 01:09:46,849
{\an8}They're like little thieves.
1125
01:09:46,933 --> 01:09:49,393
{\an8}Do you know how shocked I was
1126
01:09:49,477 --> 01:09:51,729
{\an8}when The Thieves was released?
1127
01:09:51,812 --> 01:09:53,522
{\an8}Hey!
1128
01:10:10,831 --> 01:10:15,836
{\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim
84754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.