All language subtitles for The Longest Yard [2005] 720p Web-DL Malay - cilokmovie.com
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,794 --> 00:01:34,988
Hei, seksi.
2
00:01:35,229 --> 00:01:36,628
Saya suka pakaian itu.
3
00:01:36,864 --> 00:01:39,799
Sudah tentu anda lakukan, Lorenzo.
Anda berjaya.
4
00:01:40,134 --> 00:01:42,534
- Hai, sayang.
- Hai kawan-kawan.
5
00:01:44,338 --> 00:01:46,306
- Itu dia.
- Lena.
6
00:01:46,907 --> 00:01:49,239
- Anda telah melakukannya lagi.
- Baik, ini semua untuk anda, Bradlee.
7
00:01:49,443 --> 00:01:50,774
Harus bergaul.
8
00:01:51,011 --> 00:01:52,706
Oh, gadis-gadis berada di tepi kolam renang.
9
00:01:52,913 --> 00:01:57,612
Baiklah, baiklah, Lena. Jadi di mana
mainan budak lelaki seksi ini bersembunyi?
10
00:01:57,818 --> 00:01:59,615
Saya tidak tahu anda
peminat bola sepak, Patrick.
11
00:01:59,820 --> 00:02:03,483
Saya tidak pernah menonton permainan. Saya hanya
peminat iklan seluar dalamnya yang lama.
12
00:02:03,824 --> 00:02:07,555
Mungkin dia baru sahaja keluar dari
bilik mandi. Biarkan saya pergi cepat-cepat pantatnya.
13
00:02:07,761 --> 00:02:08,955
- Hai.
- Hai sayang.
14
00:02:11,499 --> 00:02:15,435
Permulaan suku keempat, dan Owens
akan melemparkan. Dia mempunyai Brown yang terbuka lebar!
15
00:02:15,636 --> 00:02:17,831
Anda mesti bergurau dengan saya.
16
00:02:18,038 --> 00:02:21,064
Sayang, biarkan saya menyelesaikan permainan,
saya akan membawa anda ke filem.
17
00:02:21,442 --> 00:02:23,137
Bawa saya ke filem?
18
00:02:23,377 --> 00:02:26,676
Helo! Terdapat pesta besar yang
berlangsung di tingkat bawah.
19
00:02:26,881 --> 00:02:29,111
Ingat trak katering
dan parkir valet?
20
00:02:29,316 --> 00:02:31,284
Oh, sial, saya lupa.
21
00:02:32,419 --> 00:02:34,387
Saya akan memberitahu anda apa yang
harus anda lupakan.
22
00:02:36,056 --> 00:02:37,080
Bola Sepak.
23
00:02:37,291 --> 00:02:39,589
Kerana dilupakan semua tentang anda.
24
00:02:40,528 --> 00:02:43,395
Sekarang, anda akan memakai pakaian ini kerana
saya membeli anda,
25
00:02:43,597 --> 00:02:46,361
seret pantat mabuk anda ke tingkat bawah
26
00:02:46,567 --> 00:02:50,731
dan bergaul dengan pelanggan saya
seperti anak lelaki yang baik.
27
00:02:51,272 --> 00:02:53,797
Siapakah saya? Elton John?
Saya tidak memakai kotoran itu.
28
00:02:54,008 --> 00:02:57,205
- Ya, betul.
- Saya bukan monyet terlatih anda, sayang.
29
00:02:57,411 --> 00:03:00,539
Tidak. Anda jauh lebih
mahal daripada itu.
30
00:03:01,048 --> 00:03:02,345
Tetapi saya memberitahu anda apa.
31
00:03:02,550 --> 00:03:05,280
Sekiranya anda tidak berada
di tingkat bawah dalam lima minit,
32
00:03:05,486 --> 00:03:07,477
Saya akan membuang anda dari tempat tidur saya,
33
00:03:07,721 --> 00:03:10,781
keluar dari rumah saya dan di luar hidup saya.
34
00:03:10,991 --> 00:03:13,789
Maka anda perlu
membayar pisang anda sendiri.
35
00:03:14,695 --> 00:03:18,256
Saya sangat marah kepada anda
kerana anda tidak memakai hadiah saya.
36
00:03:19,867 --> 00:03:21,129
Hadiah?
37
00:03:21,702 --> 00:03:22,669
Hadiah apa?
38
00:03:22,870 --> 00:03:26,738
Ia seperti hadiah I-love-you.
Saya tinggalkan di almari untuk awak.
39
00:03:27,474 --> 00:03:28,668
Benarkah?
40
00:03:28,976 --> 00:03:30,739
Paul, saya sangat teruja.
41
00:03:30,945 --> 00:03:32,572
Saya tidak percaya awak melakukan ini.
42
00:03:32,780 --> 00:03:35,613
- Di mana anda meletakkannya?
- Di belakang, di sebelah kanan.
43
00:03:36,717 --> 00:03:38,412
Paul? Paul, apa yang kamu buat?
44
00:03:38,619 --> 00:03:40,746
Saya rasa kita memerlukan
masa sahaja, sayang,
45
00:03:40,955 --> 00:03:43,788
jadi saya akan pergi pelayaran
di Bentley anda.
46
00:03:43,991 --> 00:03:47,256
Jangan berani mengambil kereta saya,
awak bajingan mabuk!
47
00:03:47,461 --> 00:03:50,453
- Saya milik awak!
- Saya sayang awak.
48
00:04:11,952 --> 00:04:14,648
Seseorang tolong buka
pintu sial ini! Patrick?
49
00:04:14,855 --> 00:04:17,187
- Lena?
- Patrick.
50
00:04:18,158 --> 00:04:19,489
Apa yang berlaku pada awak?
51
00:04:19,693 --> 00:04:22,594
Dia mengunci saya di dalam almari
dan membiarkan saya mati.
52
00:04:22,796 --> 00:04:25,094
Ya Tuhan, dia kecewa!
53
00:04:25,299 --> 00:04:27,631
Dia fikir dia boleh main-main dengan saya.
54
00:04:27,835 --> 00:04:28,802
911.
55
00:04:32,640 --> 00:04:36,599
Alamak.
Di sini datang orang-orang yang berpesta.
56
00:04:45,119 --> 00:04:48,748
Baik baik baik. Saya akan terkutuk.
Sekiranya bukan Paul Crewe.
57
00:04:48,956 --> 00:04:51,652
Jadi, apa yang saya buat salah?
Adakah saya memandu dengan teruk?
58
00:04:52,026 --> 00:04:54,324
Tidak. Tidak.
Kereta ini dilaporkan dicuri.
59
00:04:54,528 --> 00:04:57,964
Tidak tidak tidak.
Ini sebenarnya kereta teman wanita saya.
60
00:04:58,632 --> 00:04:59,656
Jerit berlaku.
61
00:05:00,067 --> 00:05:03,127
Najis memang berlaku. Maksud saya,
lihat apa yang berlaku di telinga anda.
62
00:05:05,506 --> 00:05:08,339
Saya mesti bertanya sesuatu kepada anda.
Adakah dia mendapat Radio XM dengan mereka?
63
00:05:09,043 --> 00:05:11,739
Sebenarnya, mereka mendapat
beberapa saluran.
64
00:05:14,181 --> 00:05:15,341
Ini Paul Crewe.
65
00:05:15,549 --> 00:05:16,846
Soalan lain, walaupun.
66
00:05:17,051 --> 00:05:18,985
Santa Claus. Apa yang dia suka?
67
00:05:20,621 --> 00:05:23,181
Nak, saya benci menangkap tokoh awam
seperti anda,
68
00:05:23,390 --> 00:05:25,358
tapi, saya rasa
anda tidak terlalu banyak
69
00:05:25,559 --> 00:05:27,925
tawaran sokongan untuk dibimbangkan,
sekarang, adakah anda?
70
00:05:28,128 --> 00:05:30,858
Sekarang, dengarkan di sini, Encik Frodo.
Jangan pendek dengan saya.
71
00:05:33,867 --> 00:05:36,097
Itu bagus. Maksud saya, dia baik.
72
00:05:37,204 --> 00:05:39,934
Lelaki. Saya harap anda mendapat banyak wang
untuk permainan yang anda lemparkan,
73
00:05:40,140 --> 00:05:42,404
kerana itu adalah perkara paling menyedihkan
yang pernah saya lihat.
74
00:05:43,377 --> 00:05:44,742
Sekarang, keluar dari kenderaan,
Mr. Crewe.
75
00:05:44,945 --> 00:05:48,642
Tidakkah anda fikir saya harus menarik
lebih banyak kereta ? Saya boleh dijepit.
76
00:05:48,849 --> 00:05:51,818
Anda sedikit membisu kata-kata anda di sana,
Paul. Anda minum malam ini?
77
00:05:52,019 --> 00:05:56,422
Sama sekali tidak. Sekarang, bolehkah anda
menolong saya ? Tahan bir ini semasa saya menyandarkannya.
78
00:06:01,895 --> 00:06:06,161
Hei, anda boleh menyelesaikannya.
Saya mendapat lima lagi. Jaga diri, kawan-kawan.
79
00:06:07,901 --> 00:06:09,994
Kami mendapat keputusan 3-94.
80
00:06:28,856 --> 00:06:30,619
Okey, tetap tenang.
81
00:06:30,824 --> 00:06:34,885
Apa khabar? Apa khabar?
Apa khabar? Apa khabar?
82
00:06:38,532 --> 00:06:42,263
Apa yang anda tonton adalah rakaman langsung
kenderaan, nampaknya dicuri,
83
00:06:42,469 --> 00:06:43,959
dikejar oleh polis.
84
00:06:44,171 --> 00:06:47,072
Kami menerima berita
bahawa pemandu kenderaan itu
85
00:06:47,274 --> 00:06:50,175
adalah bekas bintang bola sepak Pittsburgh
Paul Crewe.
86
00:06:50,377 --> 00:06:51,935
Crewe, anda mungkin ingat,
87
00:06:52,146 --> 00:06:55,673
adalah satu-satunya lelaki yang pernah didakwa
atas tuduhan pemerasan persekutuan
88
00:06:55,883 --> 00:06:58,317
untuk mencukur mata
dalam permainan bola sepak profesional,
89
00:06:58,519 --> 00:07:00,146
walaupun tidak pernah terbukti sepenuhnya.
90
00:07:02,956 --> 00:07:04,719
Yeah!
91
00:07:10,531 --> 00:07:12,761
- Helo.
- Jangan mendapat calar lagi
92
00:07:12,966 --> 00:07:15,491
di kereta saya, atau saya akan menggigit tekak anda.
93
00:07:18,038 --> 00:07:19,767
Lihat, itu masalah kita, sayang.
94
00:07:19,973 --> 00:07:22,567
Anda lebih mementingkan kereta ini
daripada anda.
95
00:07:22,776 --> 00:07:25,472
Dan bagaimana anda tahu
ada kesan calar pada bayi ini?
96
00:07:25,679 --> 00:07:29,672
Kerana saya menonton anda di TV,
seperti juga seluruh negara.
97
00:07:29,883 --> 00:07:31,646
Sekali lagi,
anda membuktikan kepada semua orang
98
00:07:31,852 --> 00:07:34,343
apa sialan
awak.
99
00:07:37,057 --> 00:07:38,684
Saya harap mereka menyukai ini.
100
00:07:59,613 --> 00:08:01,103
Hei, Lena!
101
00:08:01,315 --> 00:08:04,876
Saya rasa kita mesti mula
melihat orang lain!
102
00:08:07,654 --> 00:08:09,679
Saya rasa saya dilamun cinta.
103
00:08:11,892 --> 00:08:14,759
Berita baik, budak lelaki,
saya tidak menumpahkan bir saya.
104
00:08:15,596 --> 00:08:19,032
Tanpa persoalan, percubaan persekutuan lima tahun Crewe
untuk mencukur titik
105
00:08:19,233 --> 00:08:21,201
telah dilanggar dengan teruk malam ini.
106
00:08:21,401 --> 00:08:24,859
Masa depan bintang bola sepak yang sangat hebat ini
kelihatan sangat gelap.
107
00:08:47,761 --> 00:08:51,253
Jauh dari bandar besar,
ya, superstar?
108
00:08:53,600 --> 00:08:56,228
Kekal dengan masa
di sini, ya?
109
00:09:01,942 --> 00:09:04,240
Bukankah dia cantik?
110
00:09:22,696 --> 00:09:24,527
Rumah manis rumah, nak.
111
00:09:24,731 --> 00:09:26,028
Bangunlah.
112
00:09:30,170 --> 00:09:32,263
Anda seorang anak lelaki bertuah,
Crewe.
113
00:09:32,472 --> 00:09:34,497
- Betul?
- Betul.
114
00:09:34,708 --> 00:09:37,006
Lihat, warden suka bola sepaknya.
115
00:09:37,210 --> 00:09:40,270
Sebenarnya, dia berada di pihak yang menang
dari perkara kecil anda.
116
00:09:40,480 --> 00:09:43,449
- Baiklah, katakan tahniah kepadanya.
- Tetapi saya tidak.
117
00:09:46,119 --> 00:09:47,416
Selamat datang ke Allenville.
118
00:09:47,821 --> 00:09:50,619
Terima kasih, sarjan.
Saya akan mengambilnya dari sini.
119
00:09:53,594 --> 00:09:55,994
- Petang, banduan Crewe.
- Yeah.
120
00:09:56,196 --> 00:09:58,221
Ayuh. Warden mahu berjumpa dengan anda.
121
00:09:58,865 --> 00:09:59,889
Mari lakukannya.
122
00:10:00,367 --> 00:10:01,391
Menggerakkannya.
123
00:10:24,691 --> 00:10:26,556
Saya pernah bermain
bola kuliah sendiri.
124
00:10:26,760 --> 00:10:28,728
Turun di University of Miami.
125
00:10:28,929 --> 00:10:31,329
Saya yakin banyak rakan sepasukan anda
yang terkurung di sini.
126
00:10:31,531 --> 00:10:34,967
Tiada banduan dari hari-hari saya bermain.
Pasangan pengawal sekalipun.
127
00:10:35,168 --> 00:10:37,966
Lihat, kami mendapat
liga penjaga penjara yang bagus di sini.
128
00:10:39,206 --> 00:10:41,902
Ia seperti pasukan softball syarikat.
129
00:10:42,709 --> 00:10:44,336
Sekarang, warden ...
130
00:10:45,512 --> 00:10:47,309
... dia akan meminta anda untuk membantu.
131
00:10:47,514 --> 00:10:49,106
Baik. Dengan apa?
132
00:10:55,589 --> 00:10:57,113
Itu tidak bagus.
133
00:10:59,893 --> 00:11:01,861
Apabila warden bertanya kepada anda,
134
00:11:02,062 --> 00:11:03,324
awak nak cakap apa?
135
00:11:04,498 --> 00:11:06,125
Ya?
136
00:11:14,841 --> 00:11:17,674
Anda akan memberitahunya "tidak."
Anda mengerti ?
137
00:11:18,011 --> 00:11:19,535
Anda akan memberitahu warden
138
00:11:19,746 --> 00:11:23,045
bahawa anda tidak mahu ada kaitan
dengan fantasi bola sepaknya.
139
00:11:24,084 --> 00:11:26,052
Tidak di halaman belakang saya.
140
00:11:27,487 --> 00:11:31,480
Kerana warden
tidak menguruskan penjara ini. Saya sudi.
141
00:11:31,692 --> 00:11:32,818
Anda faham?
142
00:11:33,260 --> 00:11:34,727
Bukan kesemuanya.
143
00:11:39,099 --> 00:11:43,365
Baik. Saya merasakan awak, anjing. Saya merasakan awak.
144
00:11:45,605 --> 00:11:48,233
Paul "Menghancurkan" Crewe.
145
00:11:48,442 --> 00:11:50,410
Saya tidak
sering mengatakan ini kepada tetamu baru saya,
146
00:11:50,610 --> 00:11:53,101
tetapi adalah suatu kehormatan kerana anda
berada di institusi ini.
147
00:11:53,313 --> 00:11:55,611
Adalah suatu kehormatan untuk
dikurung di sini, tuan.
148
00:11:57,184 --> 00:11:59,550
Oh, ini Errol Dandridge.
149
00:12:01,154 --> 00:12:03,349
Kolonel Sanders
telah memakan ayamnya sendiri.
150
00:12:04,291 --> 00:12:06,191
Dia penasihat politik saya.
151
00:12:06,393 --> 00:12:09,294
Lihat, saya telah didekati
oleh beberapa orang yang sangat berpengaruh
152
00:12:09,496 --> 00:12:12,795
tertanya-tanya adakah saya berminat
untuk mewakili gabenor.
153
00:12:12,999 --> 00:12:17,527
Mereka melihat cara saya menguruskan penjara ini,
berfikir mungkin saya harus menjalankan negeri ini.
154
00:12:17,904 --> 00:12:20,372
Hanya dengan kurang meliwat, bukan?
155
00:12:25,645 --> 00:12:27,272
Semoga tiada.
156
00:12:28,081 --> 00:12:29,048
Maaf.
157
00:12:31,118 --> 00:12:34,713
Sekarang, ada dua perkara yang kita anggap sangat
serius di sini di negeri Texas.
158
00:12:35,188 --> 00:12:38,021
Penjara dan bola sepak.
159
00:12:38,258 --> 00:12:40,123
Kami bermain sedikit yang terakhir di sini.
160
00:12:40,327 --> 00:12:44,661
Warden terlalu sederhana untuk mengakui
bahawa pasukannya agak bagus.
161
00:12:44,965 --> 00:12:46,455
Tetapi tidak cukup baik.
162
00:12:47,167 --> 00:12:50,034
Lima tahun sejak
kejuaraan terakhir kami.
163
00:12:50,504 --> 00:12:51,766
Lima tahun.
164
00:12:51,972 --> 00:12:55,032
Sekarang, saya telah bekerja keras,
menarik tali,
165
00:12:55,242 --> 00:12:57,608
memanggil beberapa nikmat
untuk membawa anda ke sini, Paul.
166
00:12:58,945 --> 00:13:00,708
Sekarang, mengapa anda pergi dan melakukannya?
167
00:13:00,914 --> 00:13:04,350
Kerana saya yakin bahawa
anda dapat membuat kita kembali ke landasan yang betul.
168
00:13:06,920 --> 00:13:11,084
Saya belum bermain bola sepak, saya tidak
tahu berapa lama. Saya tidak betul-betul mahu.
169
00:13:11,291 --> 00:13:14,658
Anda tidak akan bermain, Paul.
Hanya berunding.
170
00:13:14,861 --> 00:13:17,455
Sesiapa yang pernah menjadi MVP
Liga Bola Sepak Nasional
171
00:13:17,664 --> 00:13:20,258
mesti mempunyai banyak
kepakaran untuk ditawarkan.
172
00:13:20,767 --> 00:13:24,225
Kapten, apa yang akan kamu katakan
kepada Mr. Crewe sambil melihat,
173
00:13:24,437 --> 00:13:26,905
memberi kita manfaat
dari pengalamannya?
174
00:13:27,107 --> 00:13:31,373
Saya rasa itu idea yang bagus, warden.
Kita boleh menggunakan semua pertolongan yang kita dapat.
175
00:13:32,179 --> 00:13:34,409
Baiklah, semuanya sudah selesai.
176
00:13:34,881 --> 00:13:35,973
Apa yang anda katakan, Paul?
177
00:13:36,983 --> 00:13:40,282
Saya menghargai tawaran itu,
tetapi saya mesti lulus.
178
00:13:44,724 --> 00:13:47,215
Sekarang, saya boleh memberi jaminan kepada anda
179
00:13:47,427 --> 00:13:51,523
bahawa masa anda di sini akan menjadi
lebih mudah jika anda hanya mengambil bahagian.
180
00:13:53,500 --> 00:13:57,129
Saya hanya mahu meluangkan masa
dan pulang. Tiada lagi.
181
00:14:00,574 --> 00:14:02,872
Sekiranya anda meminta maaf, Mr. Crewe.
182
00:14:03,376 --> 00:14:05,537
Kapten Knauer, anda boleh tinggal.
183
00:14:09,983 --> 00:14:11,416
Duduk!
184
00:14:14,020 --> 00:14:17,979
Saya suka
iklan pakaian dalam anda.
185
00:14:18,959 --> 00:14:20,256
Terima kasih banyak - banyak.
186
00:14:20,460 --> 00:14:24,658
Bekas suami saya memakai
jenama ketat yang sama.
187
00:14:26,032 --> 00:14:29,832
Walaupun begitu, dia juga tidak mengisi mereka
.
188
00:14:30,370 --> 00:14:33,828
Kesan khas. Hollywood.
Bukan semua saya.
189
00:14:34,040 --> 00:14:37,168
Oh, saya sangat meragukannya.
190
00:14:37,377 --> 00:14:40,346
Baiklah,
jadikan dia bersemangat, celaka!
191
00:14:41,147 --> 00:14:42,444
Ayuh, bangun.
192
00:14:42,649 --> 00:14:44,674
Bagaimana ia masuk ke sana?
Kita semua sudah bersedia?
193
00:14:44,885 --> 00:14:46,750
Oh, ya, kita betul-betul ketat.
194
00:14:59,499 --> 00:15:02,627
Hanya yang terbaik untuk anda, superstar.
195
00:15:07,540 --> 00:15:09,030
Saya hanya bermain.
196
00:15:15,081 --> 00:15:16,412
Saya tidak akan melupakan awak, Crewe.
197
00:15:16,616 --> 00:15:18,709
Hei, yo, kamu berhutang wang
untuk permainan itu, brengsek!
198
00:15:18,919 --> 00:15:20,580
Lebih baik menonton diri anda, Mr. Football!
199
00:15:20,787 --> 00:15:21,981
Jalang!
200
00:15:28,595 --> 00:15:30,563
Ya, anda lebih baik berlari, wanita.
201
00:15:33,600 --> 00:15:34,965
Yo, bola sepak.
202
00:15:35,769 --> 00:15:37,100
Duduklah.
203
00:15:37,671 --> 00:15:39,161
Terima kasih.
204
00:15:39,372 --> 00:15:42,205
Anda tahu, saya tidak pernah melihat
seorang banduan berjalan masuk ke sini
205
00:15:42,409 --> 00:15:45,503
dan dibenci sebulat suara
oleh seluruh penduduk.
206
00:15:45,712 --> 00:15:48,044
- Saya tidak pernah melihatnya.
- Bagaimana saya boleh bernasib baik?
207
00:15:48,248 --> 00:15:50,113
Anda boleh merompak bank,
menjual retak,
208
00:15:50,317 --> 00:15:52,842
mencuri pencen nenek anda,
dan tidak ada yang peduli.
209
00:15:53,053 --> 00:15:56,545
Tetapi mencukur mata permainan bola sepak?
Lelaki, itu bukan orang Amerika.
210
00:15:56,756 --> 00:15:58,951
- Anda bermain bola sepak?
- Saya? Tidak.
211
00:15:59,159 --> 00:16:02,185
Saya menghisap begitu teruk, mereka biasa menjemput saya
selepas anak-anak putih.
212
00:16:02,395 --> 00:16:06,126
Dulu juga marah. Seperti, "Saya tidak
percaya saya memilih nigga yang tidak dapat dimainkan."
213
00:16:06,333 --> 00:16:09,325
- Pengasuh.
- Paul Crewe.
214
00:16:09,536 --> 00:16:12,004
Apapun kesenangan anda,
saya dapat memudahkan.
215
00:16:12,205 --> 00:16:15,333
Anda memerlukan rumpai, anda memerlukan met ...
Hei, anda memerlukan Prozac, saya lelaki anda.
216
00:16:15,542 --> 00:16:17,772
Saya tahu bagaimana anda lelaki kulit putih
selalu menangani kemurungan itu.
217
00:16:17,978 --> 00:16:20,242
Maksud saya, saya secara peribadi, saya tidak
faham apa yang anda lelaki kulit putih
218
00:16:20,447 --> 00:16:22,472
semua tertekan tentang.
Hei, awak putih. Senyum.
219
00:16:23,583 --> 00:16:26,950
Dan dengan sedikit bayaran,
saya juga boleh mendapatkan McDonald's.
220
00:16:27,153 --> 00:16:28,780
- Benarkah?
- Ya, betul. Mickey D's.
221
00:16:28,989 --> 00:16:30,718
Lelaki saya Cheeseburger Eddy
mendapat kaitan.
222
00:16:30,924 --> 00:16:31,891
Cheeseburger Eddy?
223
00:16:32,092 --> 00:16:33,923
Betul betul.
Kita boleh menghidupkan McFlurry kita.
224
00:16:34,127 --> 00:16:35,822
Nikmati, lelaki gemuk.
225
00:16:36,029 --> 00:16:38,156
Bagaimana dengan cinta
wanita cantik?
226
00:16:38,365 --> 00:16:40,856
Anda mesti
menurunkan standard anda
227
00:16:41,067 --> 00:16:43,035
pada bahagian yang cantik
dan pada bahagian wanita.
228
00:16:43,236 --> 00:16:45,101
Hey.
229
00:16:45,505 --> 00:16:47,302
Mari kita tetap
menggunakan burger keju.
230
00:16:47,507 --> 00:16:50,704
Oh, mereka jelek sekarang, tetapi dalam masa lapan bulan,
dia akan kelihatan seperti Beyoncé.
231
00:16:50,910 --> 00:16:51,877
Tidak, Terima kasih.
232
00:16:52,078 --> 00:16:54,012
Sekarang, inilah bahagian yang paling penting.
233
00:16:54,214 --> 00:16:56,580
Anda tidak boleh membiarkan orang-orang ini menakutkan anda.
Anda tidak boleh membiarkan mereka menipu anda.
234
00:16:56,783 --> 00:16:59,513
Kerana jika anda melakukan itu, anda akan
menjadi jalang seseorang.
235
00:16:59,986 --> 00:17:02,511
Tidak mahu itu.
Terima kasih atas nasihatnya.
236
00:17:08,862 --> 00:17:11,057
Hey. Biarkan saya
mengeluarkan dulang itu untuk anda.
237
00:17:11,564 --> 00:17:12,826
Saya belum selesai makan.
238
00:17:13,033 --> 00:17:14,830
Oh, bukan?
Saya akan kembalikan kepada anda.
239
00:17:15,969 --> 00:17:17,527
Anda mati!
240
00:17:27,180 --> 00:17:28,374
Sarang Hornet!
241
00:17:41,094 --> 00:17:42,356
Semua orang terus turun.
242
00:17:42,562 --> 00:17:43,927
Diamlah!
243
00:17:48,601 --> 00:17:50,330
Ayuh, Crewe, bangun.
244
00:17:50,870 --> 00:17:52,303
Bangunlah, superstar.
245
00:17:53,339 --> 00:17:54,306
Baik tuan.
246
00:17:54,507 --> 00:17:57,635
Anda fikir anda boleh melakukan apa sahaja yang
anda mahukan di sini, bukan?
247
00:17:57,844 --> 00:18:00,404
Anda tidak berbeza
dengan kotoran lain
248
00:18:00,613 --> 00:18:02,342
yang memanggil tempat ini sebagai rumah.
249
00:18:02,882 --> 00:18:06,477
Benarkah? Orang-orang ini fikir
anda juga orang bodoh?
250
00:18:07,854 --> 00:18:09,685
Gadis, itu boo baru anda.
251
00:18:16,863 --> 00:18:18,990
Anda lebih baik memotong kotoran itu.
Ia semakin tua.
252
00:18:19,999 --> 00:18:21,523
Itu akan membebankan anda.
253
00:18:21,868 --> 00:18:23,199
Nantikannya.
254
00:19:17,090 --> 00:19:19,217
Bangun, Kecantikan Tidur.
255
00:19:21,828 --> 00:19:23,056
Hei, superdick.
256
00:19:25,031 --> 00:19:28,159
Warden tertanya-tanya apakah penginapan anda
di kotak panas telah mengubah fikiran anda.
257
00:19:29,102 --> 00:19:30,330
Sudah berapa lama saya berada di sini?
258
00:19:30,537 --> 00:19:33,005
Seminggu. Mahu pergi berdua?
259
00:19:41,147 --> 00:19:42,774
Bagaimana anda boleh menemui lelaki ini?
260
00:19:42,982 --> 00:19:44,108
Pengambilan, budak lelaki.
261
00:19:44,317 --> 00:19:47,650
Apabila bintang kolej tidak disusun,
mereka memerlukan tempat untuk dikunjungi.
262
00:19:47,854 --> 00:19:50,914
Pekerjaan, wang, keselamatan.
263
00:19:51,124 --> 00:19:53,820
Siapa yang minum semua Gatorade sial itu ?!
264
00:19:54,661 --> 00:19:55,787
Tak guna!
265
00:19:55,995 --> 00:19:57,587
Dan nampaknya steroid.
266
00:19:58,231 --> 00:20:01,530
Lihat, sepertinya anda mempunyai semua bakat yang
anda mahukan. Jadi mengapa anda memerlukan saya?
267
00:20:01,734 --> 00:20:03,599
Nah, sekarang, anda mungkin
sukar mempercayai ini,
268
00:20:03,803 --> 00:20:06,636
tetapi ada orang di
liga penjara yang tidak begitu menjaga saya.
269
00:20:06,839 --> 00:20:09,933
- Anda, warden?
- Mereka fikir mungkin menggelikan
270
00:20:10,143 --> 00:20:12,771
untuk menjadualkan juara
liga bertahan sebagai perlawanan pertama kami.
271
00:20:12,979 --> 00:20:15,641
Dan saya? Baiklah, saya fikir
pro lama seperti anda
272
00:20:15,848 --> 00:20:19,716
mungkin mempunyai beberapa trik
latihan, latihan, wawasan untuk ditawarkan.
273
00:20:19,919 --> 00:20:21,614
Berikan kami kelebihan daya saing.
274
00:20:22,255 --> 00:20:25,884
Baiklah. Ringkasnya sederhana.
Anda memerlukan permainan penyesuaian.
275
00:20:26,092 --> 00:20:27,059
Permainan penyesuaian?
276
00:20:27,260 --> 00:20:29,888
Yeah. Di kolej, kami akan memulakan setiap
musim menentang Appalachian State
277
00:20:30,096 --> 00:20:31,688
atau beberapa pasukan Bahagian II yang kendur.
278
00:20:31,898 --> 00:20:35,129
Tendang kotoran hidup dari mereka.
Tingkatkan keyakinan mereka.
279
00:20:36,669 --> 00:20:38,261
Anda tahu sesuatu, Paul?
280
00:20:38,471 --> 00:20:40,803
- Anda baru sahaja memberi saya inspirasi.
- Bagus. Apa?
281
00:20:41,007 --> 00:20:43,976
Anda akan mengumpulkan pasukan
untuk bermain permainan pertama menentang kami.
282
00:20:44,177 --> 00:20:47,510
Dan anda, Mr. Crewe,
akan menjadi quarterback.
283
00:20:47,981 --> 00:20:49,005
Saya tidak fikir begitu.
284
00:20:49,215 --> 00:20:50,546
Izinkan saya memberitahu anda sesuatu.
285
00:20:50,750 --> 00:20:53,742
Di penjara saya, untuk bergaul,
anda mesti ikut.
286
00:20:53,953 --> 00:20:56,114
Saya hanya mahu melakukan tiga tahun saya
dan selesai.
287
00:20:56,322 --> 00:20:59,086
Tiga tahun lagi sebelum
anda menyerang Kapten Knauer.
288
00:20:59,892 --> 00:21:03,521
Sekarang, anda boleh bersama kami
, Mr. Crewe.
289
00:21:05,632 --> 00:21:07,156
Baiklah, saya akan melakukannya.
290
00:21:08,234 --> 00:21:09,258
Pilihan baik.
291
00:21:10,703 --> 00:21:12,762
Tetapi satu syarat.
292
00:21:12,972 --> 00:21:15,702
Harus berjanji untuk menjauhkan
Kapten Knauer dari belakang saya.
293
00:21:15,908 --> 00:21:16,875
Ia adalah perjanjian.
294
00:21:17,076 --> 00:21:19,670
Sekarang, anda mempunyai empat minggu
untuk mengumpulkan pasukan dan melatih mereka.
295
00:21:19,879 --> 00:21:23,076
Apa, kita akan
berlatih setengah jam sehari dengan bola Nerf?
296
00:21:23,283 --> 00:21:26,878
Oh, saya akan memastikan anak-anak lelaki saya memberi anda
kebebasan yang mencukupi, di dalam tembok ini,
297
00:21:27,086 --> 00:21:28,883
untuk membentuk pasukan anda.
298
00:21:33,092 --> 00:21:36,357
Apakah ini? "Bola sepak '.' '
299
00:21:36,562 --> 00:21:37,893
Apa itu "pokok keluar"?
300
00:21:38,097 --> 00:21:39,928
"Percubaan," anda setengah bakso.
301
00:21:40,133 --> 00:21:43,125
- Apa maksud bola sepak ini, kawan?
- Crewe mengumpulkan pasukan.
302
00:21:43,336 --> 00:21:45,861
- Untuk bermain melawan siapa?
- Pengawal.
303
00:21:46,072 --> 00:21:49,735
Sekarang, saya tidak tahu mengenai anda,
tetapi kadang-kadang saya mempunyai dorongan
304
00:21:49,942 --> 00:21:52,740
untuk menyerang secara fizikal salah seorang
pegawai pembetulan yang lebih baik.
305
00:21:52,945 --> 00:21:55,140
Yeah? Nah, bagaimana
kita boleh melakukannya?
306
00:21:55,348 --> 00:21:58,249
Hanya muncul di "pohon-out,"
anda, jalang bodoh.
307
00:21:59,686 --> 00:22:01,085
Adakah gadis-gadis boleh bermain?
308
00:22:01,287 --> 00:22:04,120
Kami bermain bola sepak,
bukan bola-bola.
309
00:22:04,324 --> 00:22:07,623
Ini omong kosong. Satu lagi peluang
bagi pengawal untuk mengalahkan kita.
310
00:22:07,827 --> 00:22:10,853
Tidakkah anda bodoh mendapatkannya? Kami dapat
tembakan percuma ke arah pengawal.
311
00:22:11,064 --> 00:22:13,498
Inilah giliran kita.
Kita boleh mengalahkan mereka.
312
00:22:13,700 --> 00:22:15,258
Kita boleh membunuh mereka.
313
00:22:16,202 --> 00:22:17,669
Membunuh mereka.
314
00:22:23,443 --> 00:22:26,571
Anda tahu MVP
menjual rakan sepasukannya sendiri.
315
00:22:27,213 --> 00:22:29,909
Apa yang anda fikir
dia akan lakukan kepada anda orang bodoh?
316
00:22:31,317 --> 00:22:34,718
Dan itulah kebenarannya.
Dengan sedikit keju di atasnya.
317
00:22:35,488 --> 00:22:37,456
Tidak ada roti daging di
antara roti ini.
318
00:22:37,657 --> 00:22:39,989
Yo, lelaki, itu penunggang saya, kawan!
Saya berusaha bersungguh-sungguh!
319
00:22:40,193 --> 00:22:43,321
Anda nampak? Dia berlari seperti jalang kecil,
bukan? Anda melihatnya, bukan?
320
00:22:44,130 --> 00:22:46,155
Yo, pasukan memerlukan anda.
Pasukan memerlukan anda.
321
00:22:46,366 --> 00:22:49,233
Anda ... Anda datang ke tr ...
Datang ke pokok-pokok.
322
00:22:54,707 --> 00:22:57,175
Padang yang buruk, peralatan kotoran ...
323
00:22:57,377 --> 00:23:00,403
Hei, kawan, sekurang-kurangnya kita mempunyai beberapa
pemain kelas dunia di sana.
324
00:23:02,782 --> 00:23:04,545
Empat puluh lima.
325
00:23:05,318 --> 00:23:07,377
Empat puluh enam.
326
00:23:08,321 --> 00:23:10,016
Empat puluh tujuh.
327
00:23:10,223 --> 00:23:11,417
Dia mungkin membuat pasukan.
328
00:23:11,624 --> 00:23:13,990
Sekiranya kita memotongnya,
anda akan melakukannya.
329
00:23:14,193 --> 00:23:15,888
Empat puluh sembilan.
330
00:23:16,829 --> 00:23:18,353
Lima puluh.
331
00:23:18,564 --> 00:23:19,792
- Baiklah, kawan.
- Kerja yang baik, kawan.
332
00:23:19,999 --> 00:23:22,467
Baik baik baik.
Anda pemain bola sepak?
333
00:23:22,668 --> 00:23:25,660
Oh tidak. Saya tidak pernah bermain
bola sepak, tuan.
334
00:23:25,872 --> 00:23:29,035
Jadi, apa yang berlaku? Anda membaca risalah,
adakah ia kelihatan menyeronokkan?
335
00:23:29,242 --> 00:23:30,937
- Oh, saya tidak boleh membaca.
- Oh, jangan risau.
336
00:23:31,144 --> 00:23:32,338
Membaca untuk orang kaya.
337
00:23:33,780 --> 00:23:36,908
Jadi anda tahu, kami mengumpulkan
pasukan bola sepak. Suka awak sertai.
338
00:23:37,517 --> 00:23:39,246
Adakah anda akan mengajar saya bermain bola sepak?
339
00:23:39,452 --> 00:23:41,682
Pasti kami akan mengajar anda bermain bola sepak.
Tidakkah kita, Pengasuh?
340
00:23:41,888 --> 00:23:44,083
Hei, saya akan mengajar anda apa sahaja.
Jangan makan saya.
341
00:23:45,358 --> 00:23:47,223
Baik.
342
00:23:48,895 --> 00:23:51,056
Turun, Shrek. Turun!
343
00:23:51,798 --> 00:23:56,462
Baiklah, bawa masuk. Sesiapa yang mencuba
pasukan, bangunlah.
344
00:23:56,669 --> 00:23:58,159
Bolehkah saudara
memberi sedikit keributan?
345
00:23:58,571 --> 00:24:00,061
Sangat bagus.
346
00:24:00,273 --> 00:24:02,867
Bagi anda yang tidak tahu
siapa saya, saya Paul Crewe.
347
00:24:03,075 --> 00:24:07,034
Saya akan menjadi jurulatih
anda, kapten anda, quarterback anda.
348
00:24:07,246 --> 00:24:09,237
Anda tidak bermain bertahun-tahun.
Mengapa saya tidak boleh menjadi quarterback?
349
00:24:09,449 --> 00:24:11,440
- Anda betul. Mari lihat apa yang anda dapat.
- Baiklah.
350
00:24:11,651 --> 00:24:13,778
- Pukul saya, saya terbuka.
- Naik, naik! Kenaikan!
351
00:24:14,153 --> 00:24:16,121
Sebab itu.
Sekarang, duduk dan diam.
352
00:24:16,322 --> 00:24:18,222
Ia tergelincir. Saya baru makan popcorn.
353
00:24:18,424 --> 00:24:21,655
Soalan: Ada antara anda yang
pernah bermain bola sepak sebelum ini?
354
00:24:22,562 --> 00:24:24,462
- Awak buat? Di mana?
- Negeri Kansas.
355
00:24:24,664 --> 00:24:26,859
Adakah anda membuang saya?
Untuk Jurulatih Snyder?
356
00:24:27,333 --> 00:24:28,698
Penjara Negeri Kansas.
357
00:24:30,002 --> 00:24:33,028
Sekarang, saya dengar mereka mempunyai
tilam paling lembut di luar sana.
358
00:24:33,239 --> 00:24:34,570
Ya, mereka lakukan.
359
00:24:34,774 --> 00:24:36,969
Tidak selembut yang ada
di West Texas Mental Institution.
360
00:24:37,176 --> 00:24:39,804
- Benarkah?
- Mari kita selesaikan perbualan ini kemudian.
361
00:24:40,012 --> 00:24:43,106
Buat masa ini, saya ingin melihat
apa yang anda dapat di luar sana.
362
00:24:43,316 --> 00:24:45,511
Kami akan menilai mereka
pada skala satu hingga sepuluh.
363
00:24:45,718 --> 00:24:47,879
Menggerakkannya! Hiruk-pikuk, hiruk pikuk!
364
00:24:48,087 --> 00:24:51,113
Beri mereka enam.
Beri lelaki ini lima.
365
00:24:51,324 --> 00:24:53,758
Baik. Baik.
Beri mereka bertiga.
366
00:24:53,960 --> 00:24:55,291
Sangat bagus!
367
00:24:56,596 --> 00:24:59,588
- Bukankah kita kehilangan seseorang?
- Di mana lelaki Negeri Kansas?
368
00:25:02,301 --> 00:25:05,600
Anda bajingan lebih baik tidak memotong saya!
Saya masih dalam pasukan ini!
369
00:25:06,839 --> 00:25:07,863
Negatif dua.
370
00:25:08,074 --> 00:25:10,099
Baiklah, pergi dengan dua negatif.
371
00:25:10,309 --> 00:25:13,506
Hey! Seseorang membawa saya
Diet Coke!
372
00:25:13,746 --> 00:25:15,771
- Mari lakukan ini!
- Itu sahaja!
373
00:25:16,182 --> 00:25:17,911
Lima.
374
00:25:18,484 --> 00:25:20,384
Baik. Tujuh.
375
00:25:21,153 --> 00:25:23,417
Tayar bodoh! Anda tayar fricking!
376
00:25:23,623 --> 00:25:26,854
Anda fikir anda lebih baik daripada saya ?!
Saya akan menendang pantat anda!
377
00:25:28,294 --> 00:25:29,261
Tiga.
378
00:25:31,330 --> 00:25:32,354
Dan separuh?
379
00:25:32,965 --> 00:25:34,933
Yeah. Itu lebih baik.
380
00:25:35,134 --> 00:25:36,601
Baik. Baik.
381
00:25:37,270 --> 00:25:39,932
Yeah. Pukul beg itu, kawan.
Itu dia, kawan.
382
00:25:40,139 --> 00:25:41,106
Empat.
383
00:25:43,476 --> 00:25:45,273
- Lima. Saya tidak tahu.
- Saya pergi.
384
00:25:45,478 --> 00:25:47,139
Ayuh, Switowski!
385
00:25:48,748 --> 00:25:51,308
Ayah!
386
00:25:52,652 --> 00:25:53,983
Alamak!
387
00:25:54,287 --> 00:25:56,187
- Lihat itu.
- Dia melepaskannya dari engsel.
388
00:25:56,389 --> 00:25:58,983
- Saya fikir itu sepuluh.
- Mari kita pergi dengan sepuluh.
389
00:25:59,191 --> 00:26:02,558
Saya minta maaf. Saya "membaham" mainan anda.
390
00:26:02,762 --> 00:26:05,890
Tidak, itu perkara baik. Anda harus
mempunyai pelukan kemenangan dengan Caretaker.
391
00:26:06,098 --> 00:26:08,862
Apa? Apa yang anda
bicarakan, kawan? Hey!
392
00:26:11,337 --> 00:26:12,304
Bajingan!
393
00:26:14,240 --> 00:26:16,902
Baiklah, kawan, cukup mudah.
Anda melakukan kancing butang.
394
00:26:17,109 --> 00:26:19,600
Selebihnya kalian menghalang saya.
Saya akan menjaga selebihnya.
395
00:26:19,812 --> 00:26:21,905
Baik? Di "pergi." Di "pergi."
396
00:26:22,114 --> 00:26:24,048
Sedia? Rehat!
397
00:26:27,153 --> 00:26:28,347
Kami akan mengusahakannya.
398
00:26:29,088 --> 00:26:32,854
Baiklah, separuh kelajuan ini, kawan-kawan.
Perlahan dan senang.
399
00:26:33,059 --> 00:26:34,026
Bersedia ?!
400
00:26:34,727 --> 00:26:35,819
Pergi!
401
00:26:42,802 --> 00:26:44,099
Berhenti!
402
00:26:50,309 --> 00:26:51,799
Hentikan keganasan!
403
00:26:52,011 --> 00:26:54,502
Tidak boleh kita semua bergaul?
404
00:27:04,056 --> 00:27:05,956
- Hei, Paul.
- Kanak-kanak.
405
00:27:06,158 --> 00:27:08,285
- Pasukan kelihatan hebat.
- Oh, ya.
406
00:27:08,494 --> 00:27:10,223
- Begitu juga dengan awak.
- Ya. Sedang mengusahakannya.
407
00:27:10,429 --> 00:27:15,560
Darah para pengawal akan mengalir
seperti sungai Babilon kuno.
408
00:27:15,768 --> 00:27:19,226
Itu berita baik.
Unger, awak lelaki itu.
409
00:27:20,673 --> 00:27:24,234
Selamat bekerja hari ini. Anda semua mula
kelihatan sangat tajam di luar sana. Yeah.
410
00:27:24,443 --> 00:27:25,740
Jumpa kamu esok.
411
00:27:26,579 --> 00:27:29,377
- Kita akan menghisap.
- Yeah. Tidak syak lagi.
412
00:27:43,629 --> 00:27:45,597
Anda kelihatan seperti
boleh menggunakan sedikit pertolongan.
413
00:27:45,798 --> 00:27:50,098
Tidak ada kesalahan, lelaki saya,
tetapi anda sedikit berpengalaman.
414
00:27:50,302 --> 00:27:51,291
Berpengalaman?
415
00:27:51,504 --> 00:27:54,837
Saya tidak meminta untuk bermain. Saya akan melatih.
Saya Nate Scarborough.
416
00:27:55,341 --> 00:27:57,002
Nate Scarborough?
417
00:27:58,210 --> 00:28:00,110
Pemenang Trofi Heisman
dari Oklahoma?
418
00:28:01,247 --> 00:28:04,239
Tahanan dari sekatan D.
419
00:28:04,450 --> 00:28:07,908
Tetapi sekitar seratus tahun yang lalu,
ketika saya dapat berlari dan menembak,
420
00:28:08,387 --> 00:28:10,878
ya, saya tidak lama kemudian.
421
00:28:11,090 --> 00:28:12,717
Saya dengar awak mati.
422
00:28:12,925 --> 00:28:17,021
Tidak, saya tidak mati.
Saya sudah sampai di sini, membusuk.
423
00:28:17,229 --> 00:28:20,892
Menunggu peluang untuk kembali
ke pengawal sadis itu.
424
00:28:21,133 --> 00:28:24,000
Menunggu. Untuk ini.
425
00:28:24,203 --> 00:28:25,363
Baiklah, jurulatih, seperti yang anda lihat,
426
00:28:25,571 --> 00:28:28,335
kita tidak mempunyai krim
tanaman yang sesuai untuk digunakan di sini.
427
00:28:28,541 --> 00:28:30,771
Apa yang akan kita lakukan?
Bagaimana kita akan mencari pemain?
428
00:28:30,976 --> 00:28:33,171
Bagaimana mereka membuat anda
pergi ke Florida State?
429
00:28:33,879 --> 00:28:34,937
Mereka merekrut saya.
430
00:28:36,816 --> 00:28:38,545
Saya akan mendapatkan penari telanjang.
431
00:28:41,520 --> 00:28:45,012
Nah, sekarang, Lindsay, ini bukan
soal penghargaan atau ucapan tahniah.
432
00:28:45,224 --> 00:28:47,988
Ini mengenai memberi lelaki
yang telah melakukan kesalahan dalam hidup mereka
433
00:28:48,194 --> 00:28:50,526
peluang
untuk bangkit di atas diri mereka sendiri.
434
00:28:50,730 --> 00:28:53,494
Untuk bergerak di luar
barisan penahanan.
435
00:28:53,999 --> 00:28:54,988
Katakan apa?
436
00:28:55,835 --> 00:28:58,099
Apa yang akan saya lakukan kepada anda.
437
00:29:10,116 --> 00:29:11,981
Yeah. Boot yang bagus, lelaki kulit.
438
00:29:12,184 --> 00:29:14,414
Hei, kenapa dia jadi
penendang? Saya adalah All-State, kawan.
439
00:29:14,620 --> 00:29:16,383
Mari lihat apa yang anda dapat.
440
00:29:16,589 --> 00:29:18,250
Itulah sebabnya, anda bodoh.
441
00:29:18,457 --> 00:29:20,254
Pergi sahaja beberapa pusingan.
442
00:29:20,693 --> 00:29:22,217
Saya dengar awak mesti jumpa saya.
443
00:29:22,428 --> 00:29:24,191
Yeah. Saya mahu awak berjumpa dengan Skitchy.
444
00:29:24,396 --> 00:29:26,990
Hai, anjing.
Periksa bangunan itu di sana.
445
00:29:27,233 --> 00:29:29,531
Mereka menyimpan semua rekod
di ruang bawah tanah.
446
00:29:29,735 --> 00:29:32,033
Sudah lama
dia berada di sini, dia tahu di mana semuanya berada.
447
00:29:32,238 --> 00:29:34,263
Itu tidak semestinya
perkara yang baik, bukan?
448
00:29:34,473 --> 00:29:38,273
Saya mempunyai tarikh pembebasan bersyarat pada tahun '86.
Tetapi saya bertengkar dengan pengawal dan ...
449
00:29:38,477 --> 00:29:39,876
Satu pukulan dan ia hilang.
450
00:29:40,079 --> 00:29:41,671
Dua puluh tahun tambahan untuk satu pukulan?
451
00:29:41,881 --> 00:29:43,906
Malangnya,
penjaga dia menumbuk
452
00:29:44,116 --> 00:29:45,981
kebetulan menjadi warden sekarang.
453
00:29:46,185 --> 00:29:47,948
Oh, sial. Warden Hazen?
454
00:29:48,154 --> 00:29:49,280
"Oh, sial" betul.
455
00:29:51,490 --> 00:29:53,822
Berjuang di halaman. Hantar sandaran.
456
00:29:54,493 --> 00:29:55,858
Tepat pada masa.
457
00:29:56,061 --> 00:29:58,120
- Mari lakukannya.
- Mari lakukannya.
458
00:30:02,835 --> 00:30:05,497
Tidakkah anda gembira kerana anda mendapat
orang kulit hitam untuk rakan?
459
00:30:05,704 --> 00:30:07,296
- Neraka, ya.
- Ayuh.
460
00:30:14,680 --> 00:30:17,205
Hazen mempunyai sistem penilaian
untuk setiap penipuan.
461
00:30:17,416 --> 00:30:18,713
Apa tiga bintang?
462
00:30:18,918 --> 00:30:23,753
Semakin terdedah kepada keganasan
narapidana, semakin banyak bintang yang dia dapat.
463
00:30:23,956 --> 00:30:25,355
Lima bintang adalah maksimum.
464
00:30:25,558 --> 00:30:29,085
Saya tidak tahu itu. Mari lihat berapa banyak
bintang yang mendapat pantat gila saya.
465
00:30:32,364 --> 00:30:36,164
Separuh bintang? Itu mesti menjadi kesilapan.
Periksa lagi. Periksa lagi.
466
00:30:36,368 --> 00:30:38,336
Anda seperti orang gila
seperti sekotak anak kucing.
467
00:30:38,537 --> 00:30:39,697
Ayuh, itu tidak lucu, kawan.
468
00:30:39,905 --> 00:30:42,430
Saya mesti menikam seseorang
atau sesuatu. Dapatkan wakil saya.
469
00:30:42,641 --> 00:30:45,906
Mengapa kita tidak
bertarung dengan bantal gila malam ini. Itu boleh membebaskannya.
470
00:30:46,312 --> 00:30:48,644
Yeah. Kami boleh menjualnya dengan bayaran per tontonan.
471
00:30:48,848 --> 00:30:51,817
Superstar Versus Half-a-Star.
472
00:30:52,418 --> 00:30:55,478
Mengapa kamu tidak diam sebelum aku menggigit
tekakmu dan melihat debu keluar.
473
00:30:55,688 --> 00:30:57,417
Ayuh, kawan-kawan,
kami hanya mempunyai beberapa minit.
474
00:30:58,157 --> 00:30:59,124
Bagaimana dengan lelaki ini?
475
00:30:59,325 --> 00:31:02,123
Sial, orang bodoh ini mendapat kerusi
tiga kali, belum mati.
476
00:31:02,328 --> 00:31:04,159
Kita mungkin tidak mempunyai
pasukan yang paling berbakat,
477
00:31:04,363 --> 00:31:06,797
tetapi kita pasti akan
mempunyai yang paling jahat.
478
00:31:42,034 --> 00:31:45,367
- Dia buat apa?
- Kerana dia pelik.
479
00:31:45,771 --> 00:31:48,797
Hei, Sasquatch!
Ada orang di sini untuk berjumpa dengan anda!
480
00:31:49,008 --> 00:31:51,135
Tidak terlalu pintar dari pihak anda.
481
00:31:54,546 --> 00:31:56,241
Hey.
482
00:31:57,082 --> 00:31:59,107
Bagaimana headbanging akan datang?
483
00:32:01,620 --> 00:32:03,645
Anda berdarah. Sekadar makluman.
484
00:32:05,691 --> 00:32:08,558
Orang telah memberitahu saya bahawa
anda dan saya sama,
485
00:32:08,761 --> 00:32:10,991
jadi saya mahu melihat sendiri.
486
00:32:13,132 --> 00:32:14,759
Saya akan kencing.
487
00:32:15,634 --> 00:32:18,398
Anda menakutkannya, bodoh.
488
00:32:23,909 --> 00:32:27,037
Awak bergurau. Torres bintang lima
suka
The View ?
489
00:32:27,246 --> 00:32:28,543
Tidak, hanya Joy Behar.
490
00:32:28,747 --> 00:32:31,614
Berita baiknya ialah dia dapat
menyusui sambil berdiri. Itu sahaja.
491
00:32:33,719 --> 00:32:35,949
Di mana dia muncul
dengan kotoran ini?
492
00:32:37,456 --> 00:32:40,448
Saya seorang lelaki Star Jones sendiri.
Saya suka jalang besar itu.
493
00:32:40,960 --> 00:32:42,621
Itu adalah perkara paling jauh.
494
00:32:42,828 --> 00:32:44,420
Saya berkahwin begitu muda, jadi, maksud saya,
495
00:32:44,630 --> 00:32:46,894
mereka tidak menekan saya,
masyarakat menekan saya ...
496
00:32:47,099 --> 00:32:48,589
Encik Torres.
497
00:32:48,801 --> 00:32:51,292
Kami banduan memulakan
pasukan bola sepak.
498
00:32:51,503 --> 00:32:52,868
Tidak berminat.
499
00:32:53,439 --> 00:32:54,701
Kami bermain pengawal.
500
00:32:56,642 --> 00:32:57,939
Pergi.
501
00:32:58,777 --> 00:33:00,210
Idea yang bagus.
502
00:33:00,646 --> 00:33:02,079
0 untuk 2.
503
00:33:02,481 --> 00:33:04,449
Anda memberi tekanan
kepadanya sekarang.
504
00:33:04,650 --> 00:33:06,049
Pertunjukan sudah berakhir, kawan.
505
00:33:06,585 --> 00:33:09,577
Saya masih mendapat Joy Behar selama 15 minit.
506
00:33:09,788 --> 00:33:14,282
Baiklah, saya memotong anda pendek.
Kembali ke sel anda, leret.
507
00:33:14,693 --> 00:33:15,921
Hei, budak putih.
508
00:33:18,664 --> 00:33:20,495
Cherryhead akan bermain?
509
00:33:21,467 --> 00:33:22,695
Ya, dia.
510
00:33:28,907 --> 00:33:30,602
Crewe, jangan lupa,
saya akan terbuka.
511
00:33:31,210 --> 00:33:32,575
Hijau 40! Hut!
512
00:33:38,817 --> 00:33:40,250
Sial!
513
00:33:41,820 --> 00:33:44,550
Brucie. Brucie. Anda semua betul?
Anda bernafas?
514
00:33:45,124 --> 00:33:48,059
Saya mendapat seekor burung. Namanya Ronnie.
515
00:33:48,260 --> 00:33:51,161
Baiklah, beritahu Ronnie bahawa anda telah
tersingkir.
516
00:33:54,099 --> 00:33:58,365
Wah, tiada omong kosong. Bola sepak sebenar?
Melawan pengawal?
517
00:33:58,570 --> 00:33:59,730
Kenalan penuh.
518
00:34:00,039 --> 00:34:01,666
Kapten Knauer adalah quarterback mereka?
519
00:34:02,941 --> 00:34:06,069
- Ya.
- Jadi saya boleh mengatasi dia?
520
00:34:06,278 --> 00:34:09,076
Yeah. Anda boleh memukulnya atau memukulnya di
atas kepala dengan tukul itu.
521
00:34:10,516 --> 00:34:13,007
Saya mahu menyakitinya. Tidak membunuhnya.
522
00:34:13,352 --> 00:34:15,411
Mari keluar dari sini
sebelum perkara itu menggigit seseorang.
523
00:34:15,621 --> 00:34:18,818
Baiklah. Kami akan melihat anda
dan iguana haiwan kesayangan anda semasa latihan.
524
00:34:20,259 --> 00:34:21,817
Turun, tetapkan!
525
00:34:25,030 --> 00:34:26,395
Hut! Hut!
526
00:34:30,302 --> 00:34:31,428
Hey!
527
00:34:32,471 --> 00:34:34,063
- Pukul saya.
- Membuangnya.
528
00:34:35,074 --> 00:34:36,598
Membuangnya!
529
00:34:38,343 --> 00:34:39,742
Dia tidak menyingkirkannya.
530
00:34:41,780 --> 00:34:43,111
Memecat pantat anda.
531
00:34:44,116 --> 00:34:46,584
Seseorang mesti terbuka, kawan-kawan.
532
00:34:46,785 --> 00:34:48,252
Anda dipalu oleh tukul.
533
00:34:48,454 --> 00:34:51,480
Saya rasa saya merasakannya di kaki saya.
Kita mesti cepat, kawan.
534
00:34:51,690 --> 00:34:53,590
Apa yang anda harapkan?
Anda tidak mempunyai saudara di luar sana.
535
00:34:53,792 --> 00:34:55,555
Apa yang awak cakap?
Kami mendapat Switowski.
536
00:34:56,528 --> 00:34:58,689
Switowski? Itu seorang abang.
537
00:34:58,897 --> 00:35:00,797
Itulah nigga yang sunyi.
Ini bukan hoki.
538
00:35:01,467 --> 00:35:03,560
Anda mahukan kepantasan,
anda tahu ke mana hendak pergi.
539
00:35:12,044 --> 00:35:14,706
Hei, yo, lihat
Slim Shady palsu ini, kawan.
540
00:35:16,148 --> 00:35:18,378
Saya tahu anda tidak boleh menahan kotoran saya.
541
00:35:18,584 --> 00:35:20,779
Saya mendapat gegaran
yang akan membuat anda gempa.
542
00:35:20,986 --> 00:35:23,784
Saya mendapat kentang goreng yang akan melintasi mata anda.
543
00:35:23,989 --> 00:35:25,980
Saya mendapat burger yang ...
544
00:35:28,427 --> 00:35:29,826
Saya baru sahaja mendapat burger.
545
00:35:30,028 --> 00:35:31,086
Saya baik-baik saja. Terima kasih.
546
00:35:31,497 --> 00:35:35,456
Cuma ingin berbincang dengan anda mengenai
kemungkinan menyertai pasukan bola sepak.
547
00:35:36,301 --> 00:35:37,825
Satu-satunya permainan yang kami mainkan dengan anda adalah
548
00:35:38,036 --> 00:35:42,973
Tampar Anak Putih Cukur Titik
Sehingga Dia Menangis Seperti Bangsat Punggung Bayi.
549
00:35:43,242 --> 00:35:47,269
Jalang belakang bayi, jalang
bayi-belakang
550
00:35:47,479 --> 00:35:49,640
- Itu robot pantat besar.
- Yeah.
551
00:35:54,486 --> 00:35:56,545
Anda akan menolong saya di sini?
552
00:35:58,624 --> 00:35:59,921
Terima kasih, Separuh Bintang.
553
00:36:00,859 --> 00:36:02,827
Sekadar makluman,
kami memperjuangkan pengawal.
554
00:36:03,028 --> 00:36:05,792
Itu bukan satu pasukan.
Itulah sekumpulan rednecks bodoh
555
00:36:05,998 --> 00:36:08,489
memberi alasan
untuk saling berpegangan.
556
00:36:09,601 --> 00:36:11,796
Lelaki ini mesti
cukup atlet, ya?
557
00:36:12,538 --> 00:36:15,974
Anda berisiko membawa pantat anda di hutan
kerana anda tahu saya.
558
00:36:16,175 --> 00:36:19,338
Ya, jadi anda akan mengalahkan saya
dalam permainan satu lawan satu, bukan?
559
00:36:19,545 --> 00:36:22,639
- Apa?
- Saya rasa sudah tiba masanya untuk anda melangkah.
560
00:36:22,848 --> 00:36:24,975
Bagaimana ini? Satu permainan.
561
00:36:25,184 --> 00:36:29,348
Saya mengalahkan anda, kalian bermain untuk pasukan.
Anda memukul saya, saya akan meninggalkan anda sendiri.
562
00:36:30,389 --> 00:36:32,448
Ambil itu. Ambil itu, Deac.
563
00:36:32,658 --> 00:36:34,785
Orang bodoh ini tidak lain hanyalah
bayi.
564
00:36:35,761 --> 00:36:38,389
- Bola, anjing.
- Bola!
565
00:36:38,597 --> 00:36:39,962
Bolehkah Crewe bermain bola?
566
00:36:40,165 --> 00:36:41,427
Dia atlet semula jadi.
567
00:36:41,633 --> 00:36:44,898
Begitu juga dengan Greg Louganis, tetapi saya yakin
dia akan mendapat pantatnya di sini.
568
00:36:45,404 --> 00:36:47,736
- Permainan 11. Panggil pelanggaran anda sendiri.
- Baik.
569
00:36:49,174 --> 00:36:51,335
- Ayuh, ayolah.
- Berikan kepadanya, Deac!
570
00:36:56,281 --> 00:36:57,373
Adakah saya mendapatkan anda?
571
00:36:58,016 --> 00:36:59,313
Tidak, itu bersih.
572
00:36:59,518 --> 00:37:01,486
Dia akan baik-baik saja. Panggil mamanya.
573
00:37:01,687 --> 00:37:04,155
- Sekiranya saya mencabul anda, beritahu saya, anjing.
- Baiklah sayang.
574
00:37:08,193 --> 00:37:09,683
Ambil ini ... Ambil busuk ini.
575
00:37:13,265 --> 00:37:15,233
Apa yang berlaku di sana?
Saya fikir ia adalah bola saya, bukan?
576
00:37:15,467 --> 00:37:16,434
Baiklah.
577
00:37:16,635 --> 00:37:18,398
Bangun! Bangunlah, Deac!
578
00:37:18,737 --> 00:37:19,761
Ayuh, Paul!
579
00:37:19,972 --> 00:37:21,064
- Bertenang.
- Apa?
580
00:37:21,273 --> 00:37:23,707
Sekarang, jangan kacau
saudara, sekarang. Ayuh.
581
00:37:28,413 --> 00:37:29,903
Ayuh, Deacon!
582
00:37:34,219 --> 00:37:35,413
Adakah saya mendapatkan anda, anjing?
583
00:37:35,621 --> 00:37:38,454
Neraka, tidak, sayang. Itu bersih.
Baik D.
584
00:37:38,657 --> 00:37:40,022
Saya fikir dia tidak mahu terluka.
585
00:37:40,225 --> 00:37:42,750
Ini bukan untuk terluka.
Ini mengenai kebanggaan.
586
00:37:42,961 --> 00:37:44,861
Saya yakin dia cukup bangga sekarang.
587
00:38:20,365 --> 00:38:22,890
Tidak mudah menjadi cheesy!
588
00:38:30,075 --> 00:38:32,339
Adakah saya mendapatkan anda? Adakah saya mendapatkan anda?
589
00:38:32,577 --> 00:38:35,137
- Tidak, saya rasa saya baik-baik saja, sayang.
- Saya tidak mengerti, kan?
590
00:38:42,054 --> 00:38:43,282
Itu perjalanan, jalang.
591
00:38:54,333 --> 00:38:55,800
Anda terus datang, ya?
592
00:38:57,402 --> 00:39:00,462
Titik permainan, sayang.
Bagaimana anda mahu permainan ini disiapkan?
593
00:39:07,212 --> 00:39:08,270
Kejam.
594
00:39:10,148 --> 00:39:12,241
Itu adalah panggilan omong kosong!
595
00:39:15,454 --> 00:39:17,354
Gelanggang saya, bola saya.
596
00:39:28,834 --> 00:39:30,893
Baiklah, ya. Biarkan Deac bercakap!
597
00:39:33,405 --> 00:39:35,134
Bagus memukul pantat itu, anjing.
598
00:39:36,842 --> 00:39:39,208
- Sekarang, melangkah.
- Tahan.
599
00:39:43,148 --> 00:39:44,513
Anda semua kembali berjalan?
600
00:39:45,083 --> 00:39:46,710
Bukan yang baik.
601
00:39:47,119 --> 00:39:48,518
Tidak ada rasa tidak hormat, Deac ...
602
00:39:49,554 --> 00:39:52,216
... tetapi mana-mana lelaki yang boleh
memukul di sini,
603
00:39:52,424 --> 00:39:55,086
Saya tidak sabar untuk melihat apa yang boleh dilakukannya
dalam sukan kenalan.
604
00:39:55,293 --> 00:39:56,260
Sial, saya masuk.
605
00:39:57,863 --> 00:40:02,266
Man, beri saya cheeseburger itu.
Anda bertindak seperti McAsshole sebenar.
606
00:40:02,467 --> 00:40:05,925
Cheeseburger, dia mahu berlari
dengan budak lelaki kulit putih, kami akan membiarkannya.
607
00:40:06,138 --> 00:40:07,605
Mari lakukan ini.
608
00:40:08,540 --> 00:40:09,507
Earl Megget.
609
00:40:09,708 --> 00:40:13,974
Kami tidak mendapat keseluruhan
bar coklat , tetapi kami mendapat Hershey's Kiss.
610
00:40:14,179 --> 00:40:15,237
Saya akan mengambilnya.
611
00:40:17,816 --> 00:40:19,909
Mari selesaikan ini, pemula,
saya kelaparan.
612
00:40:20,118 --> 00:40:22,780
Daging segar, budak lelaki! Daging segar!
613
00:40:22,988 --> 00:40:24,580
Turun, tetapkan!
614
00:40:25,190 --> 00:40:26,782
Pertempuran, anda seorang psiko!
615
00:40:26,992 --> 00:40:28,960
Tony, anda seorang yang gemuk! Hut!
616
00:40:37,702 --> 00:40:38,964
Sial!
617
00:40:43,542 --> 00:40:45,237
Mendapatkan dia!
618
00:40:52,984 --> 00:40:56,181
Berlari keluar dari kasut anda, ya?
Hei, pengurus, tidakkah anda fikir
619
00:40:56,388 --> 00:40:58,720
kita boleh mendapatkan bintang baru kita menjalankan
sepasang cleat yang layak?
620
00:40:58,924 --> 00:41:02,052
Yeah. Saya rasa saya mempunyai sepupu
yang memandu trak untuk Reebok.
621
00:41:02,260 --> 00:41:04,660
Ia sejuk, kawan.
Saya tidak pernah mempunyai kasut yang tumbuh.
622
00:41:04,863 --> 00:41:06,558
- Saya akan baik-baik saja buat masa ini.
- Oh, baiklah.
623
00:41:07,265 --> 00:41:09,256
Dapatkan pantat negara anda
kembali dalam borak.
624
00:41:09,468 --> 00:41:11,060
Anak lelaki itu mempunyai kaki budak,
anda melihatnya?
625
00:41:13,472 --> 00:41:15,565
Pertahanan! Borak di sana!
626
00:41:15,774 --> 00:41:17,571
Paul. Paul.
627
00:41:17,776 --> 00:41:19,835
Hai wanita. Bagaimana ia tergantung?
628
00:41:20,045 --> 00:41:22,070
- Memberitahunya.
- Saya akan mengatakan sesuatu kepadanya.
629
00:41:22,280 --> 00:41:25,249
Saya hanya ingin memberitahu anda bahawa
saya peminat terbesar anda.
630
00:41:25,450 --> 00:41:29,477
Dan saya akan menceriakan
boobies penjara saya untuk anda pada hari permainan.
631
00:41:29,688 --> 00:41:31,155
Saya menghargainya. Terima kasih.
632
00:41:31,356 --> 00:41:32,823
Paul.
633
00:41:33,625 --> 00:41:35,422
Saya menghargai awak.
634
00:41:35,994 --> 00:41:37,985
Okay terima kasih. Saya gembira mengetahui perkara itu.
635
00:41:39,898 --> 00:41:41,365
Baiklah, adakah anda sudah selesai sekarang?
636
00:41:41,566 --> 00:41:44,228
Ada apa dengan awak? Cemburu
kerana saya tidak bersorak lagi?
637
00:41:44,436 --> 00:41:46,631
Saya tidak tahu apa yang
anda bicarakan, rancangan aneh.
638
00:41:46,838 --> 00:41:48,465
Apa pun, kembali jeragat.
639
00:41:49,007 --> 00:41:51,339
Oh, ya, kembali jeragat.
Dia sedang membuat kotoran sekarang.
640
00:41:51,543 --> 00:41:52,976
Saya akan ambil air.
641
00:41:54,579 --> 00:41:56,843
Temu ramah itu
berfungsi lebih baik daripada yang saya sangka.
642
00:41:57,048 --> 00:41:59,209
Saya baru sahaja keluar dari telefon dengan ESPN2.
643
00:41:59,417 --> 00:42:02,181
Mereka mahu menyiarkan
permainan bola sepak.
644
00:42:02,387 --> 00:42:05,879
Pengawal, kontra, Paul Crewe,
ini sangat menarik.
645
00:42:06,091 --> 00:42:08,218
Banyak minat manusia.
646
00:42:08,426 --> 00:42:10,189
Jangan buat di sini.
647
00:42:11,396 --> 00:42:12,795
Televisyen.
648
00:42:13,865 --> 00:42:16,095
Dandridge, adakah anda fikir ini
dapat membantu penglihatan saya
649
00:42:16,301 --> 00:42:18,326
dengan pengundi berdaftar
di negeri baik ini?
650
00:42:18,703 --> 00:42:20,068
Oh ya.
651
00:42:36,688 --> 00:42:38,485
Anehnya kembali!
652
00:42:51,636 --> 00:42:53,228
Hey Hey. Ini saya lagi.
653
00:42:55,640 --> 00:42:58,632
Anda tahu, jika saya menurunkan separuh ini,
kita boleh bermain bersama.
654
00:43:00,879 --> 00:43:02,972
Saya akan turunkan separuh ini.
655
00:43:06,384 --> 00:43:09,012
Jangan risau. Jangan risau.
Saya mendapat bola yang lain.
656
00:43:10,221 --> 00:43:11,518
Tidak mengapa.
657
00:43:12,157 --> 00:43:13,556
Anda mahu berkhidmat?
658
00:43:15,026 --> 00:43:16,186
Saya akan berkhidmat.
659
00:43:22,100 --> 00:43:24,967
Berita baik.
Kami memulakan pasukan bola sepak.
660
00:43:25,337 --> 00:43:26,804
Anda suka bola sepak?
661
00:43:27,005 --> 00:43:28,438
Ia seperti Ping-Pong.
662
00:43:28,640 --> 00:43:31,973
Hanya bola yang sedikit lebih besar
dan berbentuk telur, seperti kepalaku.
663
00:43:33,311 --> 00:43:36,178
Hanya gurauan. Bertenang.
664
00:43:36,381 --> 00:43:39,111
Beri anda peluang baik
untuk membuang orang ke tanah,
665
00:43:39,317 --> 00:43:43,617
menyakiti mereka seperti dulu semasa
kecil, 10 kaki 6 inci yang lalu.
666
00:43:45,991 --> 00:43:47,982
Kami akan bermain pengawal.
667
00:43:51,429 --> 00:43:53,397
Saya rasa Papajohn adalah keselamatan mereka.
668
00:44:11,716 --> 00:44:14,583
Turley, tiada siapa yang menghampiri saya.
Kita akan bermain lebih banyak Ping-Pong nanti, okey?
669
00:44:18,223 --> 00:44:19,690
Hut!
670
00:44:24,229 --> 00:44:25,321
Berkesan.
671
00:44:26,131 --> 00:44:29,692
- Baiklah.
- Dia mencuit hidungku.
672
00:44:32,771 --> 00:44:34,568
Saya tidak mahu bermain lagi.
673
00:44:34,773 --> 00:44:37,003
Hei, hei, hei. Switowski,
apa yang kamu bicarakan?
674
00:44:37,208 --> 00:44:38,835
Ini bola sepak. Jerit berlaku.
675
00:44:39,044 --> 00:44:41,706
Paul, dia mencuit hidungku.
676
00:44:41,913 --> 00:44:43,346
Baik. Berhenti menangis.
677
00:44:43,882 --> 00:44:46,510
Baiklah. Kita boleh membetulkannya.
Ini dia.
678
00:44:47,919 --> 00:44:50,285
Baik. Bagus bagus.
679
00:44:51,089 --> 00:44:52,078
Bagaimana rupanya?
680
00:44:52,290 --> 00:44:55,623
Bagaimana rupanya? Ia kelihatan ... Nampaknya ...
Ia kelihatan lebih baik daripada sebelumnya.
681
00:44:56,594 --> 00:44:58,721
- Benarkah?
- Ya, lebih lurus.
682
00:44:58,930 --> 00:45:02,058
Lebih ternama.
Seperti Michael Jackson yang masih muda.
683
00:45:02,267 --> 00:45:04,462
Saya suka Michael kecil.
684
00:45:04,669 --> 00:45:06,330
Hebat sungguh. Hebat sungguh.
685
00:45:07,672 --> 00:45:09,333
Saya rasa dia sengaja melakukannya.
686
00:45:09,541 --> 00:45:11,475
Tidak, dia tidak.
687
00:45:13,611 --> 00:45:15,169
Baiklah, mungkin dia melakukannya.
688
00:45:15,380 --> 00:45:18,281
Anda mesti meminta maaf kepadanya.
Ayuh, Turley.
689
00:45:19,918 --> 00:45:21,545
Katakan anda minta maaf.
690
00:45:23,488 --> 00:45:25,012
Ayuh. Cakaplah.
691
00:45:28,827 --> 00:45:32,194
Dia cakap dia minta maaf.
Saya minta dia mengatakan dia minta maaf.
692
00:45:32,397 --> 00:45:33,989
Ya, ya. Kami semua kagum.
693
00:45:36,768 --> 00:45:39,100
Nampak baik, tuan-tuan.
Cara untuk bekerja keras.
694
00:45:39,304 --> 00:45:41,465
Amalan yang baik, Paul!
Saya dan gadis ingin menunjukkan kepada anda
695
00:45:41,673 --> 00:45:42,921
- apa yang telah kita amalkan.
- Baiklah, pukul saya.
696
00:45:42,956 --> 00:45:44,169
- Apa yang telah kita amalkan.
- Baiklah, pukul saya.
697
00:45:44,809 --> 00:45:47,539
Ayuh mari pergi. Satu dua tiga.
698
00:45:47,746 --> 00:45:50,647
Beri saya ...
699
00:45:50,849 --> 00:45:54,148
D, D, beri saya I
I, I, beri saya C
700
00:45:54,352 --> 00:45:55,341
C, beri saya ...
701
00:45:55,553 --> 00:45:58,818
Baiklah, baiklah! Saya faham.
Simpan sahaja untuk permainan.
702
00:45:59,023 --> 00:46:00,888
Jangan bertindak seperti anda tidak
mahu melihat lebih banyak lagi, Brucie!
703
00:46:01,092 --> 00:46:03,253
- Ya, anda mahu, sobat.
- Tidak, awak harap saya mencium awak lagi,
704
00:46:03,461 --> 00:46:06,396
kerana nafas anda
berbau seperti lapan tin kotoran jerung.
705
00:46:06,598 --> 00:46:08,122
Saya tidak akan menyentuhnya
dengan tiang 10 kaki.
706
00:46:08,333 --> 00:46:09,891
- Apa yang dia bicarakan?
- Dia pelik.
707
00:46:23,414 --> 00:46:25,814
Lari, Forrest, lari!
708
00:46:30,388 --> 00:46:32,879
Begitulah cara orang kulit putih bermain gitar.
709
00:46:36,394 --> 00:46:38,487
Kapten, katanya ada maklumat.
710
00:46:38,696 --> 00:46:42,154
Kalian mempunyai "Halo 2."
Saya tidak menyangka bahawa itu belum selesai.
711
00:46:42,867 --> 00:46:44,664
Fokus. Matikan muzik!
712
00:46:44,869 --> 00:46:47,030
Ya, kapten.
Anda tahu mereka banduan?
713
00:46:47,238 --> 00:46:49,069
Mereka mula mendapatkan
beberapa pemain yang serius.
714
00:46:49,274 --> 00:46:52,402
Tetapi ancaman terbesar mereka?
Lari ke belakang. Megget.
715
00:46:52,610 --> 00:46:55,010
- Dia baik?
- Dia cepat.
716
00:46:55,213 --> 00:46:57,545
Dia betul-betul pantas.
717
00:46:57,749 --> 00:47:01,776
Maksud saya, dia begitu pantas,
dia membuat orang cepat kelihatan tidak pantas.
718
00:47:01,986 --> 00:47:03,351
Saya faham, dia cepat.
719
00:47:03,555 --> 00:47:06,422
Sekarang, mengapa anda tidak menunjukkan kepantasan anda
dan mengeluarkan pantat anda dari sini.
720
00:47:07,292 --> 00:47:10,125
Baik tuan. Ini dia. Saya minta maaf.
721
00:47:22,373 --> 00:47:25,570
Ada buku yang
anda cadangkan, tahanan?
722
00:47:27,412 --> 00:47:28,379
Tidak tuan.
723
00:47:30,582 --> 00:47:32,106
Tidak ramai pembaca.
724
00:47:32,483 --> 00:47:36,681
Oh, ayolah, sekarang.
Saya pernah melihat anda membaca di sini sebelum ini.
725
00:47:36,888 --> 00:47:39,152
Anda meminta maklumat ini.
Betul tak?
726
00:47:42,894 --> 00:47:46,125
Tidak. Ini masa yang tenang yang saya suka, tuan.
727
00:47:47,065 --> 00:47:48,362
Mungkin anda mahu membaca ini.
728
00:47:50,535 --> 00:47:52,696
Apa jenis
buku omong kosong itu?
729
00:47:52,904 --> 00:47:55,236
Ia bersejarah. Tuan.
730
00:47:55,440 --> 00:47:58,000
Sekarang, mengapa dia ingin membaca
buku tentang negro bermata empat?
731
00:48:02,747 --> 00:48:06,649
Adakah perkataan N
menyinggung perasaan anda, orang jahat?
732
00:48:07,819 --> 00:48:09,047
Tidak tuan.
733
00:48:16,261 --> 00:48:18,229
Maaf tentang itu.
734
00:48:18,696 --> 00:48:21,460
Anda keberatan mengambil
buku-buku ini untuk saya, nak?
735
00:48:24,369 --> 00:48:25,802
Tidak tuan.
736
00:48:26,004 --> 00:48:27,904
Jemput mereka.
Letakkan mereka di atas meja.
737
00:48:31,542 --> 00:48:32,736
Itupun dia.
738
00:48:38,383 --> 00:48:40,248
Anda terlupa satu.
739
00:48:47,158 --> 00:48:48,625
Anda pasti mahu memukul kami, ya?
740
00:48:49,994 --> 00:48:52,053
Pukul awak, tuan? Tidak.
741
00:48:55,066 --> 00:48:56,294
Kawan semua.
742
00:49:01,039 --> 00:49:02,529
Pilih ini.
743
00:49:23,661 --> 00:49:24,821
Pergi!
744
00:49:25,730 --> 00:49:27,459
Pukul saya! Saya terbuka! Saya terbuka!
745
00:49:32,003 --> 00:49:34,403
Ayuh! Kami mempunyai satu minggu
sebelum kami bermain permainan itu.
746
00:49:34,605 --> 00:49:36,004
Kami belum dapat menyelesaikan hantaran.
747
00:49:36,207 --> 00:49:39,665
- Megget tidak dapat menjalankan bola setiap perlawanan.
- Saya tahu, jurulatih.
748
00:49:40,278 --> 00:49:42,246
Apa yang dia tersenyum?
749
00:49:58,129 --> 00:49:59,858
Ini lebih baik semasa naik dan naik.
750
00:50:00,965 --> 00:50:02,023
Saya jamin.
751
00:50:02,533 --> 00:50:03,932
Mari buat ini.
752
00:50:04,135 --> 00:50:05,693
Di sana terdapat kawasan kejiranan.
753
00:50:11,642 --> 00:50:13,371
Sekarang saya tidak akan pernah bermain.
754
00:50:39,003 --> 00:50:42,564
Adakah anda melihatnya? Adakah anda melihatnya?
The Deac ada di sini!
755
00:50:42,774 --> 00:50:43,900
Bagus.
756
00:50:44,342 --> 00:50:45,934
Baiklah, kita tutup di sini, tutup di sini.
757
00:50:46,144 --> 00:50:47,611
- Burger keju.
- Yeah.
758
00:50:47,812 --> 00:50:49,473
Anda hanya akan menipu lelaki ini ...
759
00:51:07,198 --> 00:51:08,165
Itu menyengat.
760
00:51:08,366 --> 00:51:11,130
Bukan
masalah yang tidak dapat diperbaiki oleh Quarter Pounder .
761
00:51:13,838 --> 00:51:14,964
Dengan keju di atasnya?
762
00:51:15,173 --> 00:51:16,697
Hut!
763
00:51:41,365 --> 00:51:43,629
Man, budak lelaki itu akan selesema
di padang pasir. Ini dia.
764
00:51:43,835 --> 00:51:46,429
- Semuanya kelihatan.
- Yeah.
765
00:51:46,637 --> 00:51:48,935
Masih ada satu lagi
kesakitan di pantat yang harus ditangani.
766
00:51:59,183 --> 00:52:01,344
Baiklah, apa kata anda?
Bagaimana dengan bola terbaik?
767
00:52:01,552 --> 00:52:04,612
Tidak, saya benci omong kosong itu.
Semua orang bermain bola sial mereka sendiri.
768
00:52:04,822 --> 00:52:06,653
Sial, adakah itu Paul Crewe?
769
00:52:06,858 --> 00:52:10,589
Bagaimana anda suka itu, budak lelaki?
MVP datang untuk mencium pantat saya.
770
00:52:11,395 --> 00:52:13,556
Jadi, apa yang ada di fikiran anda, Paul?
771
00:52:13,764 --> 00:52:15,493
Ada masalah dengan banduan Unger.
772
00:52:16,567 --> 00:52:19,627
- Dia ada di skuad kecilmu?
- Saya percaya dia berada di skuad kecil anda.
773
00:52:20,371 --> 00:52:23,169
Mr Crewe, adakah anda keberatan
jika kita mempunyai gambar? Tolong?
774
00:52:24,008 --> 00:52:25,305
Itu terpulang kepada warden.
775
00:52:25,943 --> 00:52:28,309
- Tak guna. Baiklah.
- Putar balik. Adakah semuanya.
776
00:52:28,513 --> 00:52:30,947
- Kilat sudah siap.
- Anda tidak memerlukan lampu kilat. Hari sudah siang.
777
00:52:31,149 --> 00:52:33,310
Oh, buruk saya.
Saya hanya mahukan gambar yang bagus.
778
00:52:33,851 --> 00:52:37,150
Anda tahu, saya fikir anda telah melakukan hubungan seks
dengan isteri saya sebelum saya menikahinya.
779
00:52:38,222 --> 00:52:39,917
- Maaf tentang itu.
- Oh, neraka, tidak.
780
00:52:40,124 --> 00:52:43,321
Sekiranya dia cukup panas untuk
bermain dengan pemain bola sepak yang pro,
781
00:52:43,528 --> 00:52:45,325
Saya mesti lakukan dengan baik.
782
00:52:45,863 --> 00:52:47,330
Baiklah, ini dia.
783
00:52:48,032 --> 00:52:50,227
- Sarjan Engleheart?
- Ya, warden.
784
00:52:50,434 --> 00:52:52,265
Adakah anda akan keluar
dari gambar itu?
785
00:52:52,904 --> 00:52:53,996
Baik tuan.
786
00:52:56,541 --> 00:52:59,009
- Isterinya mendapat pantat terhangat.
- Hebat.
787
00:52:59,210 --> 00:53:00,507
Cukup untuk mengejar, kan?
788
00:53:01,145 --> 00:53:03,875
Anda sebenarnya tidak fikir anda mempunyai
peluang untuk menang, sekarang, bukan?
789
00:53:04,081 --> 00:53:05,742
Kita akan
menyerahkan keldai kita kepada kita.
790
00:53:05,950 --> 00:53:10,353
Saya tahu. Kamu tahu perkara itu.
Saya tidak mahu pemain saya mengetahuinya.
791
00:53:10,555 --> 00:53:12,022
Pemain anda?
792
00:53:13,724 --> 00:53:16,352
Tepat ketika saya fikir
saya semua sudah tahu.
793
00:53:16,561 --> 00:53:18,552
- Apa maksudnya?
- Pada masa anda berada di sini,
794
00:53:18,763 --> 00:53:20,856
anda belum membuat atau menerima
satu panggilan telefon.
795
00:53:21,065 --> 00:53:23,533
Anda belum banyak membuka
sekeping surat.
796
00:53:23,734 --> 00:53:26,066
Apa yang anda
sangka tentang bola langsing itu?
797
00:53:26,270 --> 00:53:28,363
Anda tidak pernah peduli dengan sesiapa
sepanjang hidup anda.
798
00:53:28,906 --> 00:53:31,101
Mungkin akhirnya saya dapati
rasa keluarga itu
799
00:53:31,309 --> 00:53:33,709
Saya rindu sejak saya masih bayi.
800
00:53:33,911 --> 00:53:35,003
Dan ya ampun,
801
00:53:35,213 --> 00:53:36,874
keluarga baru saya dan saya
pasti menghargainya
802
00:53:37,081 --> 00:53:39,515
jika anda mendapat Unger di luar padang.
Awak dengar?
803
00:53:41,118 --> 00:53:42,415
Sarjan Engleheart.
804
00:53:42,920 --> 00:53:44,114
Terima kasih.
805
00:53:44,689 --> 00:53:46,213
Oh, dan untuk permintaan anda ...
806
00:53:48,326 --> 00:53:50,760
... anda akan mendapat jawapan saya
secepat mungkin.
807
00:54:03,674 --> 00:54:05,471
Adakah hujan malam tadi?
808
00:54:05,676 --> 00:54:06,904
Bukan setetes.
809
00:54:11,782 --> 00:54:13,579
Anak jalang.
810
00:54:13,951 --> 00:54:15,680
Baiklah, budak-budak.
811
00:54:18,923 --> 00:54:22,017
Warden cuba
mematahkan semangat kami.
812
00:54:22,793 --> 00:54:24,761
Dia fikir kita akan
melangkau latihan hari ini,
813
00:54:24,962 --> 00:54:27,590
tunggu ladang kering,
buat esok.
814
00:54:27,798 --> 00:54:29,026
Awak tahu tak? Siapa yang peduli?
815
00:54:29,233 --> 00:54:32,066
Tiga hari sehingga waktu permainan.
Kita boleh mengatasinya.
816
00:54:32,270 --> 00:54:34,101
Tetapi izinkan saya mengatakan ini:
817
00:54:35,039 --> 00:54:38,600
Orang tua yang membanjiri ladang ini
memberitahu saya sesuatu.
818
00:54:39,744 --> 00:54:42,178
Lelaki itu takut.
819
00:54:42,380 --> 00:54:46,874
Takut dengan anda yang sakit,
banduan yang merosot.
820
00:54:47,084 --> 00:54:48,813
Dan anda tahu apa?
821
00:54:50,288 --> 00:54:51,687
Dia semestinya.
822
00:54:52,023 --> 00:54:53,957
Kerana saya mendapat berita untuk kalian.
823
00:54:54,358 --> 00:54:55,552
Kita akan memenangi perkara ini.
824
00:54:57,061 --> 00:54:58,619
Adakah dia mengatakan "menang"?
825
00:54:59,163 --> 00:55:01,131
Apa yang akan berlaku, budak lelaki?
826
00:55:02,366 --> 00:55:05,563
Adakah kita kembali ke sel kita,
memanggilnya sehari?
827
00:55:05,936 --> 00:55:10,839
Atau adakah kita mempersiapkan diri
untuk pesta pukulan yang hebat
828
00:55:11,042 --> 00:55:13,169
dalam sejarah bola sepak?
829
00:55:14,011 --> 00:55:15,808
Saya akan serahkan kepada kalian.
830
00:55:35,900 --> 00:55:39,233
Hey. Anda adalah sebahagian
daripada pasukan sialan.
831
00:55:39,437 --> 00:55:42,065
Dapatkan pantat pencukur mata anda di sana.
832
00:55:42,707 --> 00:55:43,969
Anda faham.
833
00:56:30,154 --> 00:56:33,248
Saya rasa bahawa bajingan Hazen
mahu bermain kotor.
834
00:56:33,457 --> 00:56:36,392
- Kita semua banduan, bukan?
- Betul.
835
00:56:36,594 --> 00:56:38,585
Mungkin sudah tiba masanya
kita mula bertindak seperti itu.
836
00:56:40,398 --> 00:56:41,797
Di sini. Di sini.
837
00:56:43,834 --> 00:56:44,994
Ambil, Deac.
838
00:56:45,202 --> 00:56:48,171
Mari kita lihat pengawal mana yang
mempunyai tulang yang patah.
839
00:57:07,591 --> 00:57:08,558
Yeah!
840
00:57:46,464 --> 00:57:47,829
Kasut, nigga!
841
00:57:58,409 --> 00:58:02,607
Lihat ini. Ini adalah
buku jari tembaga . Mereka sangat tua seperti saya.
842
00:58:02,813 --> 00:58:04,303
Hut!
843
00:58:04,515 --> 00:58:07,484
Itu sempurna, Cheeseburger!
Tak pernah sebagus ni.
844
00:58:18,329 --> 00:58:19,353
Bola yang bagus. Bola yang bagus.
845
00:58:23,267 --> 00:58:24,666
Baik.
846
00:58:27,471 --> 00:58:29,302
- Siapa yang akan kita hancurkan?
- Pengawal!
847
00:58:29,507 --> 00:58:31,372
- Siapa yang akan kita bunuh?
- Pengawal!
848
00:58:31,575 --> 00:58:33,543
- Siapa yang akan kita cium?
- Pengawal!
849
00:58:33,744 --> 00:58:34,711
Gotcha.
850
00:58:44,889 --> 00:58:46,379
Lampu keluar!
851
00:58:48,025 --> 00:58:49,822
Selamat malam, wanita.
852
00:58:55,099 --> 00:58:57,761
- Yo, Crewe!
- Ya, Tuan Caretaker.
853
00:58:57,968 --> 00:59:01,301
Periksa tandas anda. Harus ada
sedikit kejutan di sana untuk anda.
854
00:59:01,639 --> 00:59:03,368
Anda mengambil kotoran di tandas saya?
855
00:59:03,574 --> 00:59:06,236
Tidak, itulah kejutan yang
saya tinggalkan di tandas Brucie.
856
00:59:06,443 --> 00:59:08,741
- Anda mendapat sesuatu yang lain.
- Baiklah.
857
00:59:09,580 --> 00:59:11,138
Baiklah, anda akan melihat ini.
858
00:59:11,348 --> 00:59:15,216
Sebotol Ketel Satu
dan dua gelas?
859
00:59:15,419 --> 00:59:16,852
Sekarang, apa yang saya perlukan dua?
860
00:59:17,054 --> 00:59:19,022
Diam
dan tuangkan saya minuman, jalang.
861
00:59:19,256 --> 00:59:23,716
- Lelaki, siapa yang mengajar kamu untuk menjadi begitu keren?
- Mama saya.
862
00:59:24,161 --> 00:59:28,291
Sekarang, apabila saya keluar dari sini, saya tidak
mahu anda menggunakan Hollywood.
863
00:59:28,499 --> 00:59:29,864
Saya mahu awak bertemu dengannya.
864
00:59:30,067 --> 00:59:33,161
Di sini, lihatlah gadis saya.
Dia peminat terbesar anda.
865
00:59:35,172 --> 00:59:36,799
Ibu awak cantik.
866
00:59:37,875 --> 00:59:39,968
Dan anda, anda jelek.
867
00:59:40,177 --> 00:59:42,304
Terima kasih. Faham.
868
00:59:43,280 --> 00:59:45,180
Inilah untuk ...
869
00:59:46,216 --> 00:59:49,117
... kawan pertama yang saya ada,
saya tidak tahu berapa lama.
870
00:59:49,320 --> 00:59:51,413
Hei, saya fikir
saya adalah kawan anda, Paul.
871
00:59:51,622 --> 00:59:55,718
Anda, Switowski.
Selesaikan sahaja buku mewarna anda dan kembali tidur.
872
00:59:55,926 --> 00:59:56,893
Baik.
873
00:59:57,294 --> 00:59:59,922
Dan inilah salah satu daripadanya
dengan anda di luar,
874
01:00:00,130 --> 01:00:02,462
kadang-kadang dalam
tiga hingga lima tahun akan datang.
875
01:00:04,568 --> 01:00:06,297
- Yo, Crewe.
- Baik tuan.
876
01:00:06,503 --> 01:00:08,937
Anda menjadi bekas pemain bola sepak
dan semua,
877
01:00:09,139 --> 01:00:11,164
Saya pasti anda mendapat banyak
pantat di luar.
878
01:00:11,375 --> 01:00:14,503
Jangan lupa saya bukan lelaki
paling popular di luar sana.
879
01:00:14,712 --> 01:00:15,679
Jangan beri saya omong kosong itu.
880
01:00:15,879 --> 01:00:17,938
OJ memotong kepala isterinya
dan masih mendapat pantat.
881
01:00:18,882 --> 01:00:20,144
Yeah.
882
01:00:20,451 --> 01:00:23,420
Mama saya mengajar saya untuk tidak mencium
dan memberitahu. Sekarang, tidurlah.
883
01:00:23,621 --> 01:00:25,646
Baiklah. Saya mendapat satu soalan lagi
untuk anda.
884
01:00:26,090 --> 01:00:27,887
Baik. Apa itu?
885
01:00:30,561 --> 01:00:32,222
Mengapa anda mencukur titik-titik itu?
886
01:00:35,132 --> 01:00:38,260
Tidakkah anda membaca surat khabar?
Saya tidak bersalah.
887
01:00:38,469 --> 01:00:40,733
Yeah. Bukankah kita semua?
888
01:00:43,340 --> 01:00:44,830
Yo, Crewe, apa yang akan kamu katakan
889
01:00:45,042 --> 01:00:48,136
jika saya dapat membuat filem
dari permainan pengawal tahun lalu?
890
01:00:48,345 --> 01:00:50,643
Saya akan mengatakan itu luar biasa,
tetapi bagaimana?
891
01:00:51,448 --> 01:00:52,881
Terima kasih tuan-tuan.
892
01:00:53,083 --> 01:00:56,678
Warden akan selesai bersamanya
dalam 15 minit.
893
01:00:57,588 --> 01:01:00,489
- Kita boleh mengatasinya.
- Ya puan.
894
01:01:00,691 --> 01:01:02,488
Maka anda akan, puan.
895
01:01:07,031 --> 01:01:08,362
Kerja bagus.
896
01:01:11,068 --> 01:01:14,697
Saya tidak dapat memberitahu anda betapa ini bermakna
bagi saya. Terima kasih, Lynette.
897
01:01:14,905 --> 01:01:17,271
Sekarang Nate dapat mempelajari
semua formasi pengawal.
898
01:01:17,474 --> 01:01:20,272
Tidak begitu pantas, gula.
899
01:01:20,477 --> 01:01:22,502
Anda mesti memperolehnya.
900
01:01:32,489 --> 01:01:34,081
Kami hanya mempunyai 15 minit,
901
01:01:34,291 --> 01:01:38,193
tapi, sinar matahari, kita akan
membuat semuanya dihitung.
902
01:01:51,075 --> 01:01:52,804
Satu lagi boleh?
903
01:02:01,452 --> 01:02:02,680
Mari pergi.
904
01:02:10,294 --> 01:02:12,353
- Tenang. Lelaki.
- Mari pergi.
905
01:02:12,563 --> 01:02:15,396
Sebelum kita menonton
filem permainan pengawal dari musim lalu,
906
01:02:15,599 --> 01:02:20,059
kami mempunyai persembahan khas
dari Mr Paul Crewe kami sendiri.
907
01:02:21,905 --> 01:02:23,702
Apa yang awak cakap?
908
01:02:25,109 --> 01:02:26,599
Apa yang sedang berlaku?
909
01:02:30,848 --> 01:02:33,214
Sekarang saya mesti menghidupkan semula kotoran ini?
910
01:02:49,299 --> 01:02:50,994
Yeah!
911
01:02:53,871 --> 01:02:56,965
Anda boleh mengatakan ini, anak buah
saya pemain pasukan!
912
01:02:58,809 --> 01:03:02,939
Anda tahu apa yang mereka katakan. Sebaik sahaja
anda menjadi kelabu, tidak ada cara lain!
913
01:03:03,313 --> 01:03:06,248
Hei, hei, hei. Brucie! Brucie!
Saya gembira anda fikir itu lucu,
914
01:03:06,450 --> 01:03:08,509
kerana saya mendapat sesuatu yang cukup lucu
untuk ditunjukkan kepada kalian.
915
01:03:08,719 --> 01:03:11,085
Tony, pukul. Anda akan seperti ini.
916
01:03:18,562 --> 01:03:22,020
- Apa ini?
- Apa? Ia bagus. Ia terus berjalan.
917
01:03:22,232 --> 01:03:24,359
-
Hai.
-
Inilah saya.
918
01:03:24,568 --> 01:03:26,263
Matikan kotoran ini. Tutupkan.
919
01:03:26,937 --> 01:03:28,234
Tidak!
920
01:03:33,811 --> 01:03:36,279
Yeah yeah yeah. Sangat kelakar.
Fotografi muslihat.
921
01:03:45,823 --> 01:03:47,120
Tiada apa yang berlaku.
Tiada apa yang berlaku.
922
01:03:47,324 --> 01:03:49,189
Saya menunjukkan sedikit gerakan gusti.
Itu sahaja.
923
01:03:49,560 --> 01:03:50,993
Lepaskan!
924
01:03:51,195 --> 01:03:52,594
Lepaskan!
925
01:03:53,130 --> 01:03:55,360
Sudah tiba masanya kita melihat
apa yang kita datang ke sini untuk melihat
926
01:03:55,566 --> 01:03:57,500
sebelum pengawal kembali.
927
01:03:58,936 --> 01:04:02,337
Filem pertama adalah kesalahan pengawal
terhadap Texas Southern.
928
01:04:02,539 --> 01:04:05,770
Sekarang, seperti yang anda lihat,
mereka menggunakan wishbone standard.
929
01:04:12,783 --> 01:04:15,479
Oleh itu, anda memberitahu saya bahawa haiwan
ini menonton filem permainan kami.
930
01:04:15,686 --> 01:04:17,517
- Betul?
- Ya, tuan, bos.
931
01:04:17,721 --> 01:04:19,188
Mereka mendapat semua musim lalu.
932
01:04:20,123 --> 01:04:22,648
Saya
fikir kita harus melakukan sesuatu mengenai perkara ini.
933
01:04:22,860 --> 01:04:24,521
Apa yang kamu mahu saya buat?
934
01:04:24,728 --> 01:04:26,889
Anda penjenayah. Jadilah kreatif.
935
01:04:27,331 --> 01:04:30,323
Tetapi pada hari permainan, jika saya sebanyak ...
936
01:04:33,270 --> 01:04:34,237
Awak buat apa?
937
01:04:35,906 --> 01:04:39,171
Saya tidak tahu.
Saya mengalami sekejap panas,
938
01:04:39,376 --> 01:04:41,674
dan sekarang puting saya membunuh saya.
939
01:04:41,879 --> 01:04:43,506
Mengapa kita bercakap mengenai
puting anda?
940
01:04:43,981 --> 01:04:46,472
Tidak. Pergi sahaja
apa yang anda lakukan di sana.
941
01:04:46,683 --> 01:04:48,048
Lelaki.
942
01:04:49,319 --> 01:04:52,254
Saya mahu Crewe selesai.
943
01:04:52,456 --> 01:04:56,586
Baik tuan. Anda memberi saya inspirasi,
tuan. Saya mendapat sesuatu untuknya.
944
01:04:57,794 --> 01:04:59,022
Hut!
945
01:05:04,968 --> 01:05:06,401
Semua orang!
946
01:05:08,005 --> 01:05:09,233
Borak!
947
01:05:13,176 --> 01:05:17,909
Setiap hari kita bersikap kotor,
sejak sekian lama.
948
01:05:18,548 --> 01:05:23,349
Esok, bayar balik.
Sekarang, fikirkanlah sebentar.
949
01:06:08,332 --> 01:06:10,459
- Pukul berapa?
- Masa permainan!
950
01:06:10,667 --> 01:06:12,294
- Pukul berapa?
- Masa permainan!
951
01:06:12,502 --> 01:06:15,960
- Pukul berapa?
- Masa permainan!
952
01:06:19,276 --> 01:06:23,406
Esok, 12:00, bas bertolak.
Jangan terlambat!
953
01:06:24,548 --> 01:06:26,607
Di mana pengasuh?
954
01:06:28,318 --> 01:06:29,546
Saya tidak tahu.
955
01:06:57,647 --> 01:07:00,207
Hadiah untuk anda, Mr. Crewe.
956
01:07:02,219 --> 01:07:04,744
Bagaimana dia mendengar
omong kosong itu?
957
01:09:33,467 --> 01:09:35,628
Kami di sini jauh di tengah - tengah
negara tanpa gigi,
958
01:09:35,836 --> 01:09:38,430
datang kepada anda dari stadium sekolah menengah Texas yang sederhana
959
01:09:38,639 --> 01:09:40,869
yang telah dipasang
untuk acara besar.
960
01:09:41,075 --> 01:09:43,441
Sekarang, ketika lelaki saya Travis
cuba mengheret saya ke sini, saya berkata,
961
01:09:43,644 --> 01:09:45,976
"Apa yang anda, mati
akal kerana bercakap dengan peminat Raider terlalu banyak?
962
01:09:46,180 --> 01:09:47,204
Ia tidak akan berjaya. "
963
01:09:47,415 --> 01:09:50,441
Tetapi hakikatnya,
ini dapat menjadi hari epik.
964
01:09:50,651 --> 01:09:53,848
Penjual hot dog, senapang berkuasa tinggi,
saya suka gabungannya.
965
01:09:53,799 --> 01:09:56,290
Dan nampaknya begitu juga peminat.
966
01:09:59,871 --> 01:10:01,429
Hei, keparat! Dengarkan!
967
01:10:01,640 --> 01:10:03,471
Semua orang di kaki mereka
untuk warden.
968
01:10:07,913 --> 01:10:10,313
Anthony, wow. Anda boleh duduk.
969
01:10:11,349 --> 01:10:12,873
Terima kasih Tuhan.
970
01:10:14,653 --> 01:10:17,349
Tuan-tuan, tentera Texas
telah cukup baik
971
01:10:17,556 --> 01:10:21,048
untuk membekalkan kami dengan belasan
penembak tajam terbaik mereka.
972
01:10:21,693 --> 01:10:24,992
Jadi bagi anda yang berfikir
untuk bergaul dengan orang awam
973
01:10:25,197 --> 01:10:26,824
atau cuba berehat,
974
01:10:27,399 --> 01:10:28,798
anda akan ditembak.
975
01:10:30,502 --> 01:10:31,628
Dalam kepala.
976
01:10:35,340 --> 01:10:38,503
Sekarang, mari kita semua pergi ke sana
dan bersenang-senang!
977
01:10:41,446 --> 01:10:44,609
Crewe! Sampai jumpa di padang!
978
01:10:47,118 --> 01:10:48,779
Saya rasa dia jatuh cinta dengan awak.
979
01:10:49,855 --> 01:10:51,846
Baiklah, dengar.
980
01:10:52,057 --> 01:10:55,959
Saya tahu sukar untuk
bermain tanpa permainan sementara Caretaker ada di sini.
981
01:10:56,761 --> 01:10:59,355
Tetapi entah bagaimana
bajingan yang sakit dan kurus itu
982
01:10:59,564 --> 01:11:03,557
menemui jalan untuk membuat kita semua dilancarkan
dari luar kubur.
983
01:11:04,703 --> 01:11:07,171
Hadiah terakhir pengasuh kepada kami.
984
01:11:07,372 --> 01:11:10,068
Pertempuran, saya anggap ini milik anda.
985
01:11:11,843 --> 01:11:14,004
Saya masih tidak menganggap itu cukup besar.
986
01:11:16,181 --> 01:11:18,843
- Itu sahaja?
- Tidak, bukan begitu.
987
01:11:19,184 --> 01:11:21,652
Caretaker mengatakan bahawa dia akan menemui kami
beberapa alat untuk dipakai.
988
01:11:25,891 --> 01:11:28,416
Saya rasa dia juga mendapat nama.
989
01:11:32,631 --> 01:11:35,930
Mesin Maksud! Mesin Maksud!
Mesin Maksud! Mesin Maksud!
990
01:11:48,813 --> 01:11:53,250
Selamat petang dan selamat datang ke edisi bola sepak ESPN yang
sangat istimewa.
991
01:11:53,451 --> 01:11:56,818
Seperti hari ini, penjaga Penjara Persekutuan Allenville semipro
992
01:11:57,022 --> 01:11:59,650
akan menangkap tahanan yang
mereka jaga.
993
01:11:59,858 --> 01:12:03,294
Dan dengan permainan khas ini, orang ramai,
hadir siaran khas,
994
01:12:03,495 --> 01:12:06,760
semasa saya bergabung di gerai
oleh Baby Face Bob.
995
01:12:06,965 --> 01:12:08,694
Sampaikan salam kepada orang-orang, Bob-O.
996
01:12:10,402 --> 01:12:12,097
Chris, kami pergi ke iklan.
997
01:12:12,304 --> 01:12:15,501
Kerja ini, Bob,
banyak memberi dan menerima.
998
01:12:15,707 --> 01:12:18,505
Oleh itu, semasa saya membawa anda,
jangan takut untuk bercakap dengan orang-orang.
999
01:12:20,845 --> 01:12:22,813
Kecuali anda tidak mahu.
1000
01:12:26,217 --> 01:12:27,741
Dan di sini datang kontra,
1001
01:12:27,953 --> 01:12:31,912
diketuai oleh bekas quarterback NFL MVP
Paul Crewe.
1002
01:12:37,162 --> 01:12:39,756
Sial. Hei, hei, hei.
1003
01:12:39,965 --> 01:12:41,592
Baiklah. Apa khabar?
1004
01:12:41,800 --> 01:12:43,267
Kembali dari gadis-gadis!
1005
01:12:43,468 --> 01:12:45,595
- Hei sekarang.
- Hubungi saya!
1006
01:12:47,472 --> 01:12:49,269
Apa
yang anda pakai?
1007
01:12:49,474 --> 01:12:53,035
Hei, saya tidak menghabiskan 14 tahun
bersama untuk menonton permainan ini.
1008
01:12:53,244 --> 01:12:55,041
Dan ada di tempat
pemutih keselamatan tinggi
1009
01:12:55,246 --> 01:12:58,613
adalah kontra tingkah laku yang baik,
bersama dengan ...
1010
01:12:58,817 --> 01:12:59,909
... pemandu sorak?
1011
01:13:01,119 --> 01:13:03,144
Kami mesin yang
jelek
1012
01:13:03,355 --> 01:13:05,949
Kami akan menendang pantat anda
dan kemudian kami akan mencium anda
1013
01:13:06,358 --> 01:13:08,952
Hey! Ho!
Apa?
1014
01:13:11,796 --> 01:13:14,060
Saya tidak berjaya!
1015
01:13:25,110 --> 01:13:26,168
Ayuh, Batt!
1016
01:13:41,526 --> 01:13:43,517
- Apa itu?
- Adakah anda melihatnya?
1017
01:13:47,399 --> 01:13:48,457
Tak guna!
1018
01:13:49,834 --> 01:13:53,668
Papajohn pada 20, 10.
Dan dia akan menjaringkan gol.
1019
01:13:57,442 --> 01:13:59,535
Impian manis, jalang.
1020
01:14:00,211 --> 01:14:01,838
Itulah pulangan 90-ela.
1021
01:14:02,047 --> 01:14:05,744
Dan saya harus memberitahu anda, keburukan kelihatan
lebih berminat untuk memukul pengawal
1022
01:14:05,950 --> 01:14:07,679
daripada mengatasi bebola bola.
1023
01:14:07,886 --> 01:14:12,789
Hei, ibu. Hei, ayah.
Terima kasih kerana menjemput saya dari sekolah.
1024
01:14:13,958 --> 01:14:16,426
Dan inilah kisah besar
hari ini.
1025
01:14:16,628 --> 01:14:18,994
Paul Crewe,
menjalani hukuman tiga tahun,
1026
01:14:19,197 --> 01:14:22,564
tidak bermain sejak dia dilarang
ke NFL enam tahun yang lalu.
1027
01:14:22,934 --> 01:14:25,903
Pusat, alihkannya! Alihkannya!
1028
01:14:29,674 --> 01:14:30,902
Hei, Sasquatch!
1029
01:14:34,846 --> 01:14:35,938
Dua puluh, tapi!
1030
01:14:36,147 --> 01:14:39,344
Crewe jatuh kembali untuk lulus.
Turley meninggalkannya tanpa perlindungan.
1031
01:14:40,518 --> 01:14:42,247
Meraba-raba!
1032
01:14:45,223 --> 01:14:46,349
Sial!
1033
01:14:48,426 --> 01:14:49,791
Sial.
1034
01:14:49,994 --> 01:14:52,519
Itu akan menjadi pelanggaran peribadi
pada lelaki besar itu.
1035
01:14:52,731 --> 01:14:55,529
Dan ini tentunya merupakan permulaan yang tidak menguntungkan
bagi keburukan.
1036
01:14:55,734 --> 01:14:59,033
Datang sini! Baiklah! Anda mendapatnya.
Sekarang, lindungi saya!
1037
01:14:59,504 --> 01:15:01,768
Mari pergi! Pegang mereka!
1038
01:15:02,474 --> 01:15:06,843
Dan di sinilah Knauer dan
unit serangan besar untuk pengawal.
1039
01:15:11,683 --> 01:15:12,843
Lapan puluh enam.
1040
01:15:13,151 --> 01:15:14,641
Kembali ke sel anda.
1041
01:15:16,154 --> 01:15:17,485
Hut! Hut!
1042
01:15:22,327 --> 01:15:26,195
Knauer mempunyai Potter terbuka lebar.
Touchdown, pengawal.
1043
01:15:27,632 --> 01:15:29,827
- Anak jalang!
-
Dan dalam 90 saat pertama,
1044
01:15:30,034 --> 01:15:32,229
pengawal berada di bawah
dua serangan.
1045
01:15:32,437 --> 01:15:35,702
Yang ini nampaknya
mungkin lebih awal.
1046
01:15:36,107 --> 01:15:37,404
Maaf.
1047
01:15:37,609 --> 01:15:40,510
Apa yang kita raikan?!
Ia 14-tiada!
1048
01:15:40,712 --> 01:15:44,170
Kalian mahu mengalahkan bajingan ini,
lakukan di papan skor!
1049
01:15:44,883 --> 01:15:48,546
Adakah anda baik-baik saja? Ya Tuhan,
anda tidak terluka, bukan?
1050
01:15:48,753 --> 01:15:50,448
Yesus, anda terdengar seperti ibu saya.
1051
01:15:50,655 --> 01:15:55,251
Dengar, jika anda mahu menangis,
anda terus menangis dan menangis. Saya akan menangis dengan awak.
1052
01:15:55,460 --> 01:15:58,395
Lepaskan saya! Kembali ke sana
dan menendang keldai!
1053
01:15:58,596 --> 01:16:01,690
Kenapa awak memarahi saya?
Yang saya buat hanyalah penjagaan!
1054
01:16:03,368 --> 01:16:07,065
Lihat! Kaki yang patah akan sembuh.
1055
01:16:07,272 --> 01:16:10,173
Kerugian pada Mesin Mean
kekal selama-lamanya.
1056
01:16:12,877 --> 01:16:13,844
Maaf, kawan-kawan.
1057
01:16:14,412 --> 01:16:15,777
Ya, ya. Saya juga.
1058
01:16:17,515 --> 01:16:19,949
Baiklah. Sekarang, mari kita mulakan!
1059
01:16:22,320 --> 01:16:25,153
Sekarang, dapatkan di luar sana! Mari pergi!
1060
01:16:38,536 --> 01:16:39,525
Cara untuk pergi! Cara untuk pergi!
1061
01:16:39,737 --> 01:16:42,467
Terdapat tanda kehidupan yang pertama
dari keburukan.
1062
01:16:42,674 --> 01:16:46,610
Mari lihat apakah Paul "Motley" Crewe
dapat membuat sesuatu berlaku.
1063
01:16:46,811 --> 01:16:47,778
Hut!
1064
01:16:47,979 --> 01:16:51,847
Pada peringkat pertama, Crewe akan melempar.
Dia mempunyai Deacon terbuka lebar.
1065
01:16:53,585 --> 01:16:55,883
Itu mesti menjadi gangguan.
1066
01:16:56,087 --> 01:16:57,918
Tetapi pengadil melambaikannya.
1067
01:16:58,122 --> 01:17:00,181
- Apa?!
- Oh tolonglah!
1068
01:17:00,391 --> 01:17:02,859
Datang sekarang. Saya berada di lubang neraka ini
kurang dari itu.
1069
01:17:03,061 --> 01:17:05,757
- Jadilah lelaki dan membuat panggilan.
- Anda betul.
1070
01:17:05,964 --> 01:17:08,524
Kelakuan tidak sportif!
Lapan puluh lapan hitam!
1071
01:17:08,733 --> 01:17:09,961
Apa?!
1072
01:17:10,935 --> 01:17:12,061
Ayuh!
1073
01:17:14,038 --> 01:17:15,665
Ini omong kosong untuk bayi!
1074
01:17:15,874 --> 01:17:17,671
- Omong kosong, D.
- Tenang. Lepaskan.
1075
01:17:18,009 --> 01:17:20,910
Mari kita sebut satu
yang boleh dipersoalkan.
1076
01:17:21,312 --> 01:17:22,836
Biru 42, pondok!
1077
01:17:24,716 --> 01:17:28,379
Pemberiannya adalah kepada Megget. Dia berpusing
ke luar. Megget mempunyai ruang.
1078
01:17:30,555 --> 01:17:33,080
Dia berusia 35. 40 tahun.
1079
01:17:34,025 --> 01:17:36,084
Dia dijatuhkan dengan susah payah,
oleh penutup muka.
1080
01:17:36,494 --> 01:17:39,622
Apa? Oh, ayolah, kawan!
Itu adalah bahagian muka!
1081
01:17:39,831 --> 01:17:41,958
- Anda tidak akan memanggilnya?
- Saya melihat peralatan yang bersih, tuan.
1082
01:17:42,166 --> 01:17:44,100
Apa yang anda lihat?
Adakah awak serius?
1083
01:17:44,302 --> 01:17:46,463
Beritahu kepada lembaga parol, penjenayah.
1084
01:17:47,038 --> 01:17:48,733
Maksud saya, ini tidak masuk akal.
1085
01:17:48,940 --> 01:17:51,340
Kami tidak boleh menang dengan rujukan
gaji!
1086
01:17:51,542 --> 01:17:54,568
Dengarkan. Saya mendapat idea
untuk menamatkan semua omong kosong ini.
1087
01:17:54,779 --> 01:17:57,111
Ayuh, mari kita semua terus bangun! Ayuh!
1088
01:17:58,983 --> 01:18:00,416
Turun, tetapkan!
1089
01:18:00,718 --> 01:18:01,878
Merah 58.
1090
01:18:02,086 --> 01:18:03,417
Tutup lelaki anda!
1091
01:18:03,855 --> 01:18:05,755
Merah 58. Hut!
1092
01:18:17,235 --> 01:18:19,726
Yang itu melukai karung marmar saya.
1093
01:18:22,206 --> 01:18:23,173
Baiklah!
1094
01:18:23,374 --> 01:18:25,171
- Anda baik-baik saja?
- Yeah.
1095
01:18:25,376 --> 01:18:26,843
- Apa itu?
- Kelima.
1096
01:18:27,045 --> 01:18:29,240
- Tidak tidak. Ia akan turun keempat.
- Baik.
1097
01:18:33,318 --> 01:18:36,515
Apa pendapat kamu?
Sekiranya saya memilih kacang kiri kali ini?
1098
01:18:37,021 --> 01:18:39,114
Di Bawah! Mari pergi!
1099
01:18:39,324 --> 01:18:41,224
Ruj, anda mesti masuk dalam permainan!
Di sini!
1100
01:18:41,426 --> 01:18:45,658
Baiklah, saya tidak mendapat ini, tetapi pada keempat
dan 22, keburukan akan mencarinya.
1101
01:18:45,863 --> 01:18:47,387
Turun, tetapkan!
1102
01:18:47,598 --> 01:18:49,065
Merah 58.
1103
01:18:49,267 --> 01:18:50,791
Merah 58. Hut!
1104
01:19:00,078 --> 01:19:02,603
Anda mesti sentiasa melindungi
McNuggets.
1105
01:19:06,084 --> 01:19:08,848
Bagaimana dengan sekarang, anda memanggil
permainan yang adil? Bagaimana bunyi itu?
1106
01:19:09,220 --> 01:19:10,209
Kedengaran bagus.
1107
01:19:10,421 --> 01:19:12,355
Baik. Willie basah.
1108
01:19:13,758 --> 01:19:15,123
Ya, anda suka itu.
1109
01:19:19,330 --> 01:19:21,127
Oleh itu pengawal akan mengambil alih
1110
01:19:21,332 --> 01:19:24,790
selepas salah satu siri ofensif pelik yang
pernah saya lihat.
1111
01:19:25,136 --> 01:19:28,196
Baiklah, budak-budak. Kami tahu siapa yang tidak
mempunyai bola di luar sana sekarang.
1112
01:19:28,406 --> 01:19:30,897
Adakah kita ada?
Adakah kita mempunyai beberapa bola?
1113
01:19:31,109 --> 01:19:34,636
- Yeah!
- Baiklah! Mari kita menendang keldai!
1114
01:19:35,079 --> 01:19:37,707
Ayuh, Swit, tahan mereka, sayang.
1115
01:19:37,915 --> 01:19:41,681
Putih 50. Putih 50. Pondok, pondok, pondok!
1116
01:19:41,886 --> 01:19:44,320
Knauer, mainkan aksi.
Inilah kemunculannya.
1117
01:19:47,191 --> 01:19:50,922
Switowski begitu besar, seperti dikendalikan
oleh mesin Coke dengan kaki.
1118
01:19:51,462 --> 01:19:53,054
Ini adalah menyeronokkan!
1119
01:19:54,966 --> 01:19:56,593
Senang melihat anda tersenyum, Bob.
1120
01:19:57,368 --> 01:19:58,801
Terima kasih, Chris.
1121
01:20:00,304 --> 01:20:01,794
Hijau 90! Hut!
1122
01:20:02,140 --> 01:20:04,438
Ketiga dan 5,
dan pemberiannya adalah kepada Megget.
1123
01:20:04,642 --> 01:20:07,167
Dia berusia 40,
di mana dia akan datang pendek.
1124
01:20:07,412 --> 01:20:10,006
Tetapi lihatlah Turley menolak cerucuk.
1125
01:20:10,214 --> 01:20:11,511
Dan sekarang Crewe.
1126
01:20:12,450 --> 01:20:14,179
Dan itu turun pertama!
1127
01:20:15,720 --> 01:20:19,019
Dan lihatlah. Nak, seseorang lebih baik
mengawal permainan ini tidak lama lagi
1128
01:20:19,223 --> 01:20:21,384
atau mereka memerlukan beg badan
di tepi jalan.
1129
01:20:21,592 --> 01:20:22,616
Mari pergi, kawan-kawan.
1130
01:20:22,827 --> 01:20:23,953
Permulaan suku kedua.
1131
01:20:24,162 --> 01:20:27,188
Kekurangan masih turun dengan dua sentuhan,
tetapi akhirnya mereka mendapat momentum.
1132
01:20:27,398 --> 01:20:28,763
Hut!
1133
01:20:31,202 --> 01:20:33,397
Crewe dengan hantaran sekop ke Megget.
1134
01:20:34,205 --> 01:20:36,435
Dan Megget berebut
untuk turun pertama.
1135
01:20:37,241 --> 01:20:38,606
Oh, awak memperbodohkan saya.
1136
01:20:38,810 --> 01:20:40,710
- Saya sampai di sana, bukan?
- Awak buat.
1137
01:20:40,912 --> 01:20:43,437
Anda tahu, Engleheart, anda adalah lelaki
yang paling tampan dalam pasukan anda.
1138
01:20:43,648 --> 01:20:48,176
Anda tahu, Paul, di tengah-tengah semua ini,
untuk anda mengatakan sesuatu seperti itu adalah ...
1139
01:20:49,087 --> 01:20:50,452
Ayuh mari pergi. Mari pergi, D.
1140
01:20:50,655 --> 01:20:52,782
Pertama dan 10 di pengawal 35.
1141
01:20:52,990 --> 01:20:55,891
Crewe membuangnya ke tengah
ke Deacon Moss.
1142
01:20:56,160 --> 01:21:01,291
Dan dia dipukul pada 17 untuk
pengambilan 13-halaman, dan itu adalah yang pertama.
1143
01:21:01,899 --> 01:21:03,628
- Hut!
-
Crewe, berusaha mendapatkan pasukannya
1144
01:21:03,835 --> 01:21:05,302
di papan skor.
1145
01:21:06,003 --> 01:21:07,561
Dia akan membuang.
1146
01:21:09,707 --> 01:21:12,608
Dan ia berjaya ditangkap oleh Deacon Moss
!
1147
01:21:13,945 --> 01:21:14,912
Baiklah!
1148
01:21:15,113 --> 01:21:19,106
Oleh itu, tidak akan ada penutupan hari ini,
kerana keburukan ada di papan.
1149
01:21:19,684 --> 01:21:22,949
Berhenti mencemooh, kawan.
Kedua-dua pasukan berusaha dengan bersungguh-sungguh!
1150
01:21:23,387 --> 01:21:26,652
Apa yang salah dengan awak?
Berhenti bertindak seperti sorak sialan!
1151
01:21:26,858 --> 01:21:28,985
- Kesukanan, cubalah.
- Diam.
1152
01:21:32,563 --> 01:21:33,996
Sial.
1153
01:21:34,198 --> 01:21:37,361
2:11 tersisa pada separuh masa pertama.
Dan Dunham kembali masuk penuh.
1154
01:21:37,568 --> 01:21:40,435
Dan dia adalah beban, pada 6'2 ", 260.
1155
01:21:42,907 --> 01:21:44,932
Dunham, mengatasi masalah.
1156
01:21:45,143 --> 01:21:46,872
Dia enggan turun.
1157
01:21:47,545 --> 01:21:51,345
Tetapi dia akhirnya berjaya
setelah memperoleh 15 ela.
1158
01:21:52,884 --> 01:21:55,045
Begitulah cara orang kulit putih
bermain bola sepak.
1159
01:21:55,253 --> 01:21:58,051
Sekiranya saya berada di D, saya akan memecahkan anda
di kepala keldai telur anda.
1160
01:21:58,256 --> 01:22:01,054
Ya, tetapi anda bukan di D.
Adakah anda, jalang?
1161
01:22:02,560 --> 01:22:04,858
Switowski! Datang sini.
1162
01:22:05,363 --> 01:22:07,490
Adakah anda tahu apa yang
dia katakan kepada saya di perpustakaan?
1163
01:22:11,269 --> 01:22:13,999
Ya. Dia. Keluar.
1164
01:22:17,475 --> 01:22:20,444
D, D, pertahanan
D, D, pertahanan
1165
01:22:20,645 --> 01:22:22,840
Kekurangan nampaknya tidak ada
jawapan untuk Dunham,
1166
01:22:23,047 --> 01:22:26,608
yang rata-rata hampir 12 ela
membawa separuh ini.
1167
01:22:28,252 --> 01:22:29,378
Hijau 67.
1168
01:22:29,587 --> 01:22:31,452
Hijau 67. Hut!
1169
01:22:35,359 --> 01:22:38,590
Oh, betapa hebatnya Dunham
oleh Switowski.
1170
01:22:41,199 --> 01:22:43,565
Saya fikir saya membuatnya sendiri.
1171
01:22:43,834 --> 01:22:45,893
- Sial!
- Saya fikir dia hanya mengotorkan dirinya sendiri.
1172
01:22:46,304 --> 01:22:48,499
Saya fikir dia hanya mengotorkan dirinya sendiri.
1173
01:22:48,706 --> 01:22:52,233
Tuan yang baik.
Lelaki ini membuang masa besar.
1174
01:22:52,443 --> 01:22:55,776
Lihat? Saya memberitahu anda bahawa
saya membuat dia kotor!
1175
01:22:56,547 --> 01:22:59,414
Yo! Saya akan pastikan saya menghantarnya
buku ke hospital, pimp.
1176
01:22:59,617 --> 01:23:01,278
Dan beberapa lampin.
1177
01:23:02,920 --> 01:23:05,650
Sembilan belas saat.
Kami mempunyai banyak tanah untuk dilindungi.
1178
01:23:05,856 --> 01:23:08,188
Oleh itu, anda bajingan ingat
bahawa bermain yang kita berlatih di lumpur?
1179
01:23:08,392 --> 01:23:11,225
Apa yang awak cakap?
Itu adalah omong kosong di halaman sekolah.
1180
01:23:11,429 --> 01:23:14,421
Yeah. Mari cuba beberapa
omong kosong sekolah.
1181
01:23:16,334 --> 01:23:17,733
Ayuh, D, mari kita pergi.
1182
01:23:17,935 --> 01:23:20,836
Turun, tetapkan! Hijau 88.
1183
01:23:21,172 --> 01:23:22,503
Hijau 88. Hut!
1184
01:23:22,707 --> 01:23:27,440
Jam mula berjalan. Crewe menyerahkan
bola kepada Megget. Ia sebaliknya.
1185
01:23:27,745 --> 01:23:29,804
Cheeseburger Eddy mendapatnya.
1186
01:23:30,014 --> 01:23:31,709
Pergi, sayang, pergi!
1187
01:23:32,316 --> 01:23:34,307
Dia mengiring ke Deacon.
1188
01:23:35,519 --> 01:23:36,884
Tangani dia!
1189
01:23:38,155 --> 01:23:39,349
Ke Turley.
1190
01:23:39,557 --> 01:23:42,219
Jam sudah berjalan. Kepada Brucie.
1191
01:23:42,426 --> 01:23:44,451
Warna Cal-Stanford.
1192
01:23:44,662 --> 01:23:46,152
Kembali ke Crewe.
1193
01:23:46,897 --> 01:23:48,626
Dia melemparkan kepada Megget.
1194
01:23:48,833 --> 01:23:49,857
Tangani dia!
1195
01:23:53,738 --> 01:23:56,571
Dan lihat larian Megget kecil itu.
1196
01:23:56,774 --> 01:23:58,503
Tiga saat lagi.
1197
01:23:59,777 --> 01:24:00,801
Yeah! Pergi!
1198
01:24:01,912 --> 01:24:07,077
Dia boleh pergi jauh-jauh. Sentuhan!
1199
01:24:12,657 --> 01:24:13,783
Adakah anda melihatnya?!
1200
01:24:13,991 --> 01:24:15,356
Lakukan bunyi itu lagi.
1201
01:24:17,361 --> 01:24:18,658
Saya suka itu.
1202
01:24:21,732 --> 01:24:24,030
Oleh itu, dalam permainan ajaib,
1203
01:24:24,235 --> 01:24:28,171
keburukan mengakhiri babak pertama
dengan skor: 14-semuanya.
1204
01:24:33,210 --> 01:24:34,939
Bawa masuk.
1205
01:24:35,680 --> 01:24:39,013
Adakah anda mempunyai idea
siapa yang mengalahkan anda di luar sana?
1206
01:24:39,216 --> 01:24:41,377
Ini sepatutnya menjadi ledakan,
1207
01:24:41,585 --> 01:24:45,043
dan mereka menunjukkan anda
di hadapan seluruh bangsa.
1208
01:24:46,123 --> 01:24:47,750
Seluruh negara!
1209
01:24:48,159 --> 01:24:50,354
Saya suka apabila dia marah.
1210
01:24:52,630 --> 01:24:55,292
- Saya memberitahu anda!
- Cara untuk pergi, sayang, jalan untuk pergi.
1211
01:25:01,672 --> 01:25:04,539
Apa yang anda fikir
anda lakukan di luar sana?
1212
01:25:04,742 --> 01:25:06,369
Bermain bola sepak, tuan.
1213
01:25:08,079 --> 01:25:09,910
Saya tidak mengatakan apa-apa tentang kemenangan.
1214
01:25:10,247 --> 01:25:12,477
Kami tidak menang. Belum lagi.
1215
01:25:15,586 --> 01:25:18,054
Anda membuat diri anda berada dalam
keadaan yang sangat sukar, Mr. Crewe.
1216
01:25:18,255 --> 01:25:20,723
- Betul?
- Lihat, ini baru sampai ke perhatian saya
1217
01:25:20,925 --> 01:25:22,984
bahawa banduan Unger
telah ditahan
1218
01:25:23,194 --> 01:25:24,661
untuk pembunuhan Caretaker.
1219
01:25:24,862 --> 01:25:27,228
- Baik.
- Oh, ya, bagus.
1220
01:25:27,698 --> 01:25:31,065
Cuma, dia mengaku
mempunyai kaki tangan.
1221
01:25:31,502 --> 01:25:33,265
Tuntutan yang anda tahu semua tentangnya.
1222
01:25:33,471 --> 01:25:36,668
Neraka, dia bahkan mengatakan bahawa
anda menghantar Pengasuh ke sel anda.
1223
01:25:37,808 --> 01:25:39,036
Omong kosong.
1224
01:25:39,243 --> 01:25:42,440
Kapten Knauer mengatakan bahawa
dia melihat anda merancangnya dengan Unger.
1225
01:25:43,848 --> 01:25:45,543
Tidak ada cara
yang dapat bertahan di mahkamah.
1226
01:25:45,750 --> 01:25:46,739
Mahkamah?
1227
01:25:48,619 --> 01:25:52,988
Neraka, budak lelaki, di Allenville,
saya hakim, saya juri,
1228
01:25:53,190 --> 01:25:57,354
dan dalam kes khusus anda,
saya adalah algojo.
1229
01:25:58,229 --> 01:25:59,253
Apa yang kamu mahu?
1230
01:25:59,797 --> 01:26:01,424
Saya mahu awak kalah.
1231
01:26:01,632 --> 01:26:02,792
Saya tidak boleh berbuat demikian.
1232
01:26:03,000 --> 01:26:05,992
Sudah tentu anda boleh. Lagipun,
anda telah menjalani banyak latihan.
1233
01:26:06,203 --> 01:26:09,639
Tetapi lelaki. Itu lebih penting
bagi mereka daripada pada anda.
1234
01:26:10,875 --> 01:26:12,934
Baik. Sesuaikan diri anda.
1235
01:26:13,310 --> 01:26:16,746
Luangkan 25 tahun ke depan
hidup anda yang tidak berguna di penjara.
1236
01:26:18,983 --> 01:26:20,712
Baiklah, saya akan melakukannya.
1237
01:26:24,722 --> 01:26:28,556
Tetapi saya tidak mahu lelaki saya terluka.
Anda maju, anda pantai. Kami jelaskan?
1238
01:26:28,759 --> 01:26:31,455
Baik. Sejurus selepas saya mendapat
petunjuk dua sentuhan.
1239
01:26:33,030 --> 01:26:35,794
Saya memberitahu anda apa
yang paling mengganggu saya , warden.
1240
01:26:37,968 --> 01:26:40,732
Anda tidak akan berada di
luar sana bersama kami,
1241
01:26:40,938 --> 01:26:42,769
mendapatkan apa yang anda sampaikan kepada anda.
1242
01:26:45,876 --> 01:26:48,709
Satu-satunya perkara yang datang kepada saya
adalah kemenangan.
1243
01:26:50,881 --> 01:26:52,314
Mesin Maksud.
1244
01:26:53,918 --> 01:26:55,146
Ia comel.
1245
01:26:58,322 --> 01:27:00,051
- Mari pergi, nak!
- Kita boleh melakukannya, sayang!
1246
01:27:00,257 --> 01:27:01,747
Kapten.
1247
01:27:02,693 --> 01:27:04,092
Boleh saya ada kata?
1248
01:27:04,295 --> 01:27:06,786
Jangan risau, warden,
kami akan menguruskan perniagaan.
1249
01:27:06,997 --> 01:27:08,123
Saya sudah mempunyai.
1250
01:27:08,566 --> 01:27:11,194
Apa? Kita boleh menang sendiri.
1251
01:27:11,402 --> 01:27:15,463
Kapten, seorang lelaki dalam kedudukan saya
tidak meninggalkan perkara-perkara kebetulan.
1252
01:27:16,207 --> 01:27:19,335
Sekarang, setelah anda mendapat
petunjuk tiga sentuhan yang selesa,
1253
01:27:19,543 --> 01:27:22,376
Saya mahu anda menanggung kesakitan
sebanyak mungkin.
1254
01:27:22,580 --> 01:27:24,775
Jangan biarkan, anda dengar?
1255
01:27:25,149 --> 01:27:28,050
Saya mahu mereka yang faham memahami
siapa pemiliknya.
1256
01:27:28,919 --> 01:27:30,216
Adakah saya membuat diri saya jelas?
1257
01:27:30,421 --> 01:27:31,718
Oh, ya, tuan.
1258
01:27:32,523 --> 01:27:33,490
Baik.
1259
01:27:34,391 --> 01:27:37,883
Ada permulaan, dan kami sedang
dalam babak kedua.
1260
01:27:43,634 --> 01:27:46,728
Megget akhirnya dijatuhkan
pada 33 pengawal,
1261
01:27:46,937 --> 01:27:48,529
di mana Paul Crewe akan mengambil alih.
1262
01:27:48,739 --> 01:27:50,536
Dan babak pertama apa yang dia ada.
1263
01:27:50,741 --> 01:27:52,003
Ini dia! Ini dia!
1264
01:27:55,179 --> 01:27:56,476
Turun, tetapkan!
1265
01:27:57,248 --> 01:27:59,375
Y 45. Hut!
1266
01:28:00,284 --> 01:28:02,752
Pada pertama dan 10, Crewe akan lulus.
1267
01:28:02,953 --> 01:28:04,648
-
Dia membuka Deacon.
- Ayuh.
1268
01:28:04,855 --> 01:28:06,015
Oh, tidak lengkap.
1269
01:28:06,223 --> 01:28:07,315
Tidak mengapa. Angkat kepala.
1270
01:28:07,892 --> 01:28:08,859
Tidak apa-apa, kawan.
1271
01:28:10,861 --> 01:28:12,089
Ayuh, Paulie.
1272
01:28:12,296 --> 01:28:15,561
Kedua dan 10 dari 33. Crewe
mencari Deacon sekali lagi.
1273
01:28:15,766 --> 01:28:17,927
- Dia terbuka!
- Dia terbuka!
1274
01:28:18,602 --> 01:28:22,504
Tetapi menjatuhkannya.
Dan ia dipilih oleh Papajohn.
1275
01:28:22,706 --> 01:28:24,230
Awas! Dia mungkin pergi.
1276
01:28:25,843 --> 01:28:27,504
Katakan selamat tinggal.
1277
01:28:28,279 --> 01:28:29,268
Sentuhan!
1278
01:28:31,348 --> 01:28:34,909
Kesalahan pertama
yang dilakukan Crewe sepanjang hari.
1279
01:28:37,955 --> 01:28:41,686
Ingatan pendek, sayang.
Kami akan mendapatkannya kembali. Kami akan mendapatkannya kembali.
1280
01:28:41,892 --> 01:28:43,519
Pertahanan, mari kita lakukan ini!
1281
01:28:44,728 --> 01:28:46,320
8:38 ditinggalkan pada suku ketiga,
1282
01:28:46,530 --> 01:28:48,521
dan Crewe telah berjuang
sejauh ini pada separuh masa kedua.
1283
01:28:48,732 --> 01:28:50,165
Hut!
1284
01:28:50,367 --> 01:28:53,803
Padang ke Megget.
Aduh! Bola itu hidup!
1285
01:28:54,838 --> 01:28:56,430
Ia diambil oleh Lambert.
1286
01:28:56,640 --> 01:28:59,905
Dia berada di 15, 10,
dan dia akan menjaringkan gol!
1287
01:29:01,612 --> 01:29:03,375
Yeah! Sentuhan! Yeah!
1288
01:29:03,581 --> 01:29:07,779
Crewe melakukan rembatan pada permainan itu
dan dia bangun perlahan-lahan.
1289
01:29:07,985 --> 01:29:11,421
Sementara itu, di zon akhir, pengawal
mempunyai sesuatu untuk diraikan,
1290
01:29:11,622 --> 01:29:14,113
kerana mereka mengalami
dua sentuhan.
1291
01:29:14,325 --> 01:29:17,886
Ini hanyalah Paul Crewe yang berbeza yang
kita lihat di babak kedua.
1292
01:29:18,095 --> 01:29:20,586
Ada Paul Crewe lama yang
kita gemari untuk menulis.
1293
01:29:20,798 --> 01:29:22,527
Apa yang awak
buat di luar sana?
1294
01:29:22,733 --> 01:29:24,223
Saya sudah selesai.
1295
01:29:25,536 --> 01:29:27,003
Saya keluar. Itu sahaja.
1296
01:29:29,406 --> 01:29:31,169
- Di mana anda sakit?
- Lutut saya.
1297
01:29:31,375 --> 01:29:33,400
- Nampaknya saya baik-baik saja.
- Baiklah.
1298
01:29:36,080 --> 01:29:39,914
Sekiranya Crewe tidak dapat pergi, saya tidak tahu sejauh
mana lelaki ini berada di quarterback.
1299
01:29:41,986 --> 01:29:45,422
Pengawal akan berusaha menjauhkannya
dari Megget, sehingga mereka akan menendang.
1300
01:29:45,623 --> 01:29:46,885
Hasil tangkapan yang adil. Hasil tangkapan yang adil.
1301
01:29:47,091 --> 01:29:49,685
Sebagaimana Big Tony meminta tangkapan yang adil.
1302
01:29:50,160 --> 01:29:53,823
Berhati-hati. Itu terlambat
seperti yang pernah saya lihat.
1303
01:29:55,599 --> 01:29:59,399
Malah ada di kalangan penonton di rumah yang
tidak menyukainya.
1304
01:29:59,603 --> 01:30:00,661
Tunggu di sana, rakan.
1305
01:30:00,871 --> 01:30:04,864
Boleh jagung. Boleh jagung,
dan saya akan baik-baik saja. Boleh jagung.
1306
01:30:07,978 --> 01:30:10,173
Ya, saya juga sukar
melihat saya.
1307
01:30:10,748 --> 01:30:11,874
Brucie.
1308
01:30:12,082 --> 01:30:13,174
Ya, jurulatih.
1309
01:30:13,384 --> 01:30:16,842
Anda satu-satunya yang mengetahui
kesalahan ini, nak. Sekarang, buat.
1310
01:30:17,054 --> 01:30:19,420
Datang ke permainan,
menggantikan Paul Crewe yang cedera,
1311
01:30:19,623 --> 01:30:20,954
adalah nombor 1, Brucie.
1312
01:30:21,158 --> 01:30:22,989
Baiklah, baiklah.
Crewe bermain seperti kotoran.
1313
01:30:23,193 --> 01:30:25,286
Itu masalahnya.
Saya akan membawa kita kembali.
1314
01:30:25,496 --> 01:30:27,862
Betul, 32 Flex Dive Motion
pada satu. Sedia!
1315
01:30:28,065 --> 01:30:29,032
Rehat!
1316
01:30:29,233 --> 01:30:31,827
Yeah. Sudah tiba
masanya Brucie untuk bersinar, sayang.
1317
01:30:32,403 --> 01:30:34,894
Baik. Ke bawah, tetapkan. Hut!
1318
01:30:35,105 --> 01:30:39,007
Ada hentakan dan bola
diraba. Dan pengawal pulih.
1319
01:30:39,209 --> 01:30:40,904
Saya tahu saya tidak semestinya
mempunyai popcorn itu.
1320
01:30:42,079 --> 01:30:45,845
Pengawal bertugas di sini
ketika kami bergerak lewat ke suku ketiga.
1321
01:30:46,050 --> 01:30:47,415
Sembilan puluh lapan. Hut! Hut!
1322
01:30:48,419 --> 01:30:51,445
Pemberiannya adalah kepada Potter.
Kembali ke Knauer.
1323
01:30:51,655 --> 01:30:53,919
Dia mempunyai seorang lelaki yang terbuka
jauh ke bawah.
1324
01:30:54,124 --> 01:30:56,058
Dia akan membuang kutu!
1325
01:30:56,260 --> 01:30:58,922
Dan dia mendapatnya. Touchdown, pengawal.
1326
01:30:59,129 --> 01:31:02,189
Dan permainan ini mula
kelihatan seperti ledakan.
1327
01:31:04,268 --> 01:31:08,364
Hei, kawan, setelah semua Caretaker melakukannya,
ini adalah bagaimana kamu menunjukkan kepadanya cinta?
1328
01:31:08,572 --> 01:31:09,937
Jangan risau.
1329
01:31:10,140 --> 01:31:12,404
Anda tidak mengubah sedikit pun.
1330
01:31:16,880 --> 01:31:18,609
Baiklah. Turun, tetapkan!
1331
01:31:18,816 --> 01:31:20,044
Kembali di quarterback adalah Brucie,
1332
01:31:20,250 --> 01:31:23,083
siapa yang akan berusaha mencari pegangan
pada bola kali ini.
1333
01:31:24,254 --> 01:31:25,516
Buangkan, Brucie!
1334
01:31:26,056 --> 01:31:27,523
Aduh!
1335
01:31:27,858 --> 01:31:29,257
Dan lihatlah.
1336
01:31:33,297 --> 01:31:35,356
Apa tembakan yang diambilnya!
1337
01:31:35,666 --> 01:31:37,031
Berapa banyak lagi darah yang anda mahukan?
1338
01:31:40,204 --> 01:31:43,901
Saya rasa kekurangannya hampir
tidak ada pilihan pada quarterback.
1339
01:32:03,293 --> 01:32:05,420
Hei, Skitchy,
izinkan saya bertanya sesuatu kepada anda.
1340
01:32:06,330 --> 01:32:09,231
Semasa anda menjemput warden,
adakah ia berbaloi?
1341
01:32:09,433 --> 01:32:11,560
Adakah berbaloi menghabiskan
sepanjang hidup anda di sini?
1342
01:32:12,269 --> 01:32:16,103
Adakah ianya berbaloi? Ia bernilai
setiap detik.
1343
01:32:24,081 --> 01:32:25,878
Apa yang dia lakukan?
1344
01:32:28,786 --> 01:32:32,415
Paul Crewe pasti merasa lebih baik,
kerana dia datang.
1345
01:32:32,623 --> 01:32:34,989
Baiklah, saya merindui kalian,
jadi saya kembali.
1346
01:32:35,192 --> 01:32:37,456
Kami mempunyai banyak kerja yang perlu dilakukan.
Mari kita teruskan.
1347
01:32:37,661 --> 01:32:40,255
Deuce betul, 89. Terbang dua. Sedia?
1348
01:32:42,599 --> 01:32:43,657
Rehat.
1349
01:32:45,235 --> 01:32:48,261
Ketika kita memulakan suku keempat,
turun sebanyak tiga gol.
1350
01:32:48,472 --> 01:32:49,769
Lebar kiri! Kiri kiri!
1351
01:32:51,508 --> 01:32:53,533
Hitam 90. Hut! Hut!
1352
01:32:53,744 --> 01:32:56,304
Inilah kehebatan,
dan tidak ada yang menghalang!
1353
01:32:56,513 --> 01:32:59,505
Dan Crewe akan dipecat
kerana kerugian besar.
1354
01:33:00,184 --> 01:33:04,211
Itu kelihatan seperti mesej kepada Crewe
dari garis serangannya.
1355
01:33:05,889 --> 01:33:07,618
Adakah anda melihatnya, kawan?
Mereka berhenti kepadanya.
1356
01:33:07,825 --> 01:33:09,816
Baiklah sayang. Jailbreak Blitz. Sedia?
1357
01:33:10,160 --> 01:33:12,287
Kami tidak berjaya.
Saya berhak mendapatnya.
1358
01:33:12,496 --> 01:33:14,862
- Sekarang kita mesti bermain bola sepak.
- Tukar! Tukar!
1359
01:33:15,065 --> 01:33:17,158
Kekurangan perlu melakukan sesuatu
untuk kembali dalam permainan ini.
1360
01:33:17,367 --> 01:33:19,198
Dan bukan begitu!
1361
01:33:20,003 --> 01:33:21,994
Dan Crewe diratakan!
1362
01:33:22,206 --> 01:33:24,504
Saya tidak fikir dia akan bangun
dari yang itu.
1363
01:33:24,708 --> 01:33:26,175
Pukul yang bagus!
1364
01:33:28,078 --> 01:33:30,672
Tetapi dia. Dan saya tidak tahu bagaimana,
selepas hit terakhir.
1365
01:33:30,881 --> 01:33:32,007
Baiklah, pasukan punt!
1366
01:33:32,216 --> 01:33:34,582
Jauhkan mereka dari padang!
Kami akan mencarinya.
1367
01:33:34,785 --> 01:33:36,650
Dumbshits menginginkannya!
Mari pergi! Mari pergi!
1368
01:33:37,020 --> 01:33:39,955
Kembalilah, jika dia mahu
ditendang pantatnya. Ayuh kembali.
1369
01:33:40,157 --> 01:33:41,419
Ini sukar dipercayai.
1370
01:33:41,625 --> 01:33:45,789
Baik. Kalian tidak mahu menolong saya,
saya akan melakukannya sendiri. Pada dua.
1371
01:33:46,797 --> 01:33:48,025
Mari pergi, ke talian.
1372
01:33:48,232 --> 01:33:49,563
Pada keempat dan 20,
1373
01:33:49,766 --> 01:33:52,564
keburukan akan mencarinya.
Ini mungkin permainan bola di sini.
1374
01:33:52,769 --> 01:33:54,828
Merah 98. Hut! Hut!
1375
01:33:56,440 --> 01:34:00,137
Crewe mengelak,
tetapi dia kehilangan topi keledarnya.
1376
01:34:03,614 --> 01:34:05,138
Dan dia tidak akan turun.
1377
01:34:10,754 --> 01:34:13,018
Dia mendapat yang pertama.
1378
01:34:13,223 --> 01:34:14,451
Masa tamat!
1379
01:34:15,158 --> 01:34:16,819
- Lelaki, oh, kawan.
- Boleh tahan.
1380
01:34:24,401 --> 01:34:25,629
Borak.
1381
01:34:26,737 --> 01:34:27,726
Lihatlah.
1382
01:34:28,839 --> 01:34:32,297
Saya pasti anda sudah mengetahui perkara ini,
tetapi saya tidak pernah mengatakannya dengan lantang.
1383
01:34:33,777 --> 01:34:35,540
Saya memang membuang permainan itu.
1384
01:34:36,980 --> 01:34:38,277
Saya berjaya.
1385
01:34:39,116 --> 01:34:41,949
Saya bersangka buruk
dengan beberapa orang yang lebih teruk.
1386
01:34:42,786 --> 01:34:44,117
Selepas saya melakukannya,
1387
01:34:44,321 --> 01:34:48,348
Saya merasa sangat pemalu, saya berharap
mereka membiarkan mereka membunuh saya sebagai gantinya.
1388
01:34:49,026 --> 01:34:53,395
Sekarang warden ingin
menuduh pembunuh Penjaga pada saya
1389
01:34:53,597 --> 01:34:55,531
jika saya tidak membuang permainan ini.
1390
01:34:57,367 --> 01:34:59,835
Jadi nampaknya saya akan
mengenali kalian dengan lebih baik,
1391
01:35:00,037 --> 01:35:02,665
kerana saya tidak melakukannya
dua kali seumur hidup.
1392
01:35:02,873 --> 01:35:06,070
Kami mempunyai sedikit masa lagi.
Kita masih boleh melakukan ini.
1393
01:35:06,276 --> 01:35:09,370
Saya merayu pada awak.
Letakkan tangan anda di sini.
1394
01:35:19,122 --> 01:35:22,182
Baik. Terima kasih. Sekarang, siapa kita?
1395
01:35:22,392 --> 01:35:23,416
Mesin Maksud!
1396
01:35:23,627 --> 01:35:25,993
Ayuh, Mesin Maksud, mari kita pergi!
1397
01:35:29,333 --> 01:35:30,595
Itu berita baik.
1398
01:35:30,801 --> 01:35:33,565
Baiklah. Kami mempunyai permainan.
1399
01:35:33,770 --> 01:35:35,362
Coklat 65. Hut!
1400
01:35:35,572 --> 01:35:39,633
Pertama dan 10 dari 30.
Crewe mendapati Deacon terbuka di flat.
1401
01:35:41,745 --> 01:35:42,712
Hut!
1402
01:35:44,414 --> 01:35:47,281
Pemberiannya adalah kepada Megget. Dan dia berjuang
untuk mendapatkan keuntungan 9-yard.
1403
01:35:47,484 --> 01:35:49,179
Satu halaman, sayang. Satu halaman lagi.
1404
01:35:50,587 --> 01:35:51,611
Hut! Hut!
1405
01:35:51,822 --> 01:35:53,813
Crewe cuba menyelinap. Atau inikah?
1406
01:35:54,024 --> 01:35:55,491
Dia membalikkannya kembali ke Megget.
1407
01:35:55,993 --> 01:35:59,019
Megget mendapat yang pertama
dan banyak lagi.
1408
01:36:06,403 --> 01:36:10,362
Dan Megget turun ke garisan 4-halaman
, di mana ia akan menjadi yang pertama dan menjadi gol.
1409
01:36:10,574 --> 01:36:11,666
Hut!
1410
01:36:12,709 --> 01:36:16,338
Crewe menyerahkannya kepada Turley.
Dan lihat lelaki besar itu pergi.
1411
01:36:16,546 --> 01:36:17,774
Tangani dia!
1412
01:36:23,520 --> 01:36:24,578
Sentuhan!
1413
01:36:25,689 --> 01:36:29,921
Itu adalah sedikit gemuruh, tersekat-
sekat di sana.
1414
01:36:30,127 --> 01:36:31,890
Dan dengarkan orang ramai
1415
01:36:32,095 --> 01:36:35,758
kerana pasukan con underdog
ini mula memenangkan mereka.
1416
01:36:43,840 --> 01:36:47,435
Ketiga ke bawah dan 6. Pengawal mempunyai
bola di garisan 29 halaman mereka sendiri.
1417
01:36:47,644 --> 01:36:50,112
Knauer memerlukan down pertama
untuk menyingkirkan permainan ini.
1418
01:36:50,313 --> 01:36:51,780
Putih 50!
1419
01:36:52,382 --> 01:36:53,440
Putih 50!
1420
01:36:53,650 --> 01:36:55,811
Dan lihat Battle off.
1421
01:36:57,220 --> 01:36:58,687
Dia mengetuk bola dengan longgar!
1422
01:36:59,956 --> 01:37:04,518
Terdapat tumpukan anjing di bahagian belakang.
Ruj cuba menyelesaikannya.
1423
01:37:07,230 --> 01:37:08,857
Lengan saya!
1424
01:37:09,733 --> 01:37:11,826
Kekurangan pulih!
1425
01:37:12,469 --> 01:37:15,302
Kami mendapat bola! Kami mendapat bola!
Kami berjaya! Kami berjaya!
1426
01:37:16,106 --> 01:37:20,543
Dengan hanya dua minit lagi untuk
dimainkan, ini telah berubah menjadi permainan.
1427
01:37:20,911 --> 01:37:24,642
Crewe akan bermula di kedudukan yang hebat
di 25 penjaga.
1428
01:37:24,848 --> 01:37:28,443
Dan lihatlah formasi ini.
Pengawal, mereka keliru.
1429
01:37:28,652 --> 01:37:29,710
Peralihan! Bergerak!
1430
01:37:29,920 --> 01:37:32,184
Mereka cuba memanggil time-out,
tapi ada sekejap.
1431
01:37:36,059 --> 01:37:39,586
Moss berada di belakang dinding kontra. Saya
tidak mahu berada di hadapan perkara itu.
1432
01:37:42,833 --> 01:37:44,232
Dan mereka akan menjaringkan gol!
1433
01:37:49,406 --> 01:37:52,000
- Hey! Adakah itu sah?
- Ya, betul.
1434
01:37:52,209 --> 01:37:54,040
- Adakah itu gol?
- Ya betul.
1435
01:37:54,244 --> 01:37:57,111
Apa yang terjadi di sini? Sial!
1436
01:37:57,614 --> 01:38:00,811
Dan dengan titik tambahan,
kekurangannya hanya turun tujuh.
1437
01:38:08,291 --> 01:38:10,589
- Brucie!
- Yeah. Ya, jurulatih.
1438
01:38:11,128 --> 01:38:13,153
Saya mahu anda pergi ke sana
dan memulakan.
1439
01:38:13,363 --> 01:38:15,263
- Saya boleh lakukannya.
- Memulakan!
1440
01:38:15,699 --> 01:38:17,496
Brucie tidak boleh melakukan sepakan.
1441
01:38:17,701 --> 01:38:20,499
Saya tahu. Pulihkan bola.
1442
01:38:20,904 --> 01:38:23,771
Yesus Kristus, penyelamat saya.
Sekiranya anda membantu saya dengan yang satu ini,
1443
01:38:23,974 --> 01:38:27,466
Saya berjanji untuk berhenti menipu isteri saya
dengan lelaki kulit hitam. Amin.
1444
01:38:27,677 --> 01:38:29,838
Kembali dalam permainan adalah Brucie,
dan dia akan melakukan penghormatan.
1445
01:38:30,046 --> 01:38:31,638
Dan ini adalah satu tendangan yang mengerikan.
1446
01:38:31,848 --> 01:38:33,338
Tetapi bola di hujung!
1447
01:38:34,251 --> 01:38:36,776
Dan keburukan telah hadir!
1448
01:38:38,021 --> 01:38:40,489
- Kami berjaya! Satu masa tamat.
- Faham. Faham.
1449
01:38:40,690 --> 01:38:44,126
Itu sahaja, Brucie. Hey Hey!
Salah saya. Salah saya. Salah saya. Ayuh.
1450
01:38:45,529 --> 01:38:47,019
Beri saya itu.
1451
01:38:47,998 --> 01:38:49,056
Sial ...
1452
01:38:50,567 --> 01:38:52,831
Itu tidak perlu.
1453
01:38:53,036 --> 01:38:55,800
Kekurangan mempunyai masa yang cukup
untuk satu pemacu terakhir.
1454
01:38:56,907 --> 01:38:59,205
Crewe jatuh kembali untuk lulus.
Dia mengalami tekanan.
1455
01:38:59,442 --> 01:39:02,036
- Tonton pas!
-
Dia mencari Deacon.
1456
01:39:02,245 --> 01:39:03,974
Dia menaikkan bola, tetapi dia menyamakan kedudukan.
1457
01:39:04,981 --> 01:39:07,779
Dan Deacon mendapatkannya untuk pertama kalinya,
tetapi dia tetap masuk.
1458
01:39:07,984 --> 01:39:09,918
Tandakan, tandakan, tandakan.
Jam terus berjalan.
1459
01:39:10,120 --> 01:39:13,112
Jam berjalan. Jam masih berjalan!
Jam masih berjalan!
1460
01:39:13,323 --> 01:39:14,312
Pada bola!
1461
01:39:14,524 --> 01:39:16,515
Sial! Lakukan sesuatu!
1462
01:39:16,726 --> 01:39:17,750
Hut!
1463
01:39:18,595 --> 01:39:21,792
Crewe. Dia mahu membuang.
Di bawah tekanan lagi.
1464
01:39:21,998 --> 01:39:24,466
Pergi! Membuangnya! Pergi! Pergi!
1465
01:39:24,668 --> 01:39:26,863
Dia melemparkannya ke Megget.
Dia ada bilik.
1466
01:39:27,070 --> 01:39:29,698
Ini dia. Ini dia.
Pergi, Megg! Pergi, Megget!
1467
01:39:30,207 --> 01:39:32,732
- Pergi, Megget!
- Mendapatkan dia!
1468
01:39:32,943 --> 01:39:35,343
Dia boleh pergi jauh-jauh!
1469
01:39:35,545 --> 01:39:36,773
Tetapi dia tidak akan!
1470
01:39:36,980 --> 01:39:38,072
Sial!
1471
01:39:38,281 --> 01:39:40,715
Dan Megget dipukul dengan teruk
pada 4, dan dia terluka.
1472
01:39:40,917 --> 01:39:42,282
Lutut saya, kawan!
1473
01:39:44,621 --> 01:39:47,454
Anda patah lutut untuk kami,
kami akan menghancurkan pantat kami untuk anda.
1474
01:39:47,657 --> 01:39:49,454
Hei, jurulatih, saya memerlukan sokongan!
1475
01:39:49,659 --> 01:39:50,956
Hanya menang sial ini.
1476
01:39:52,996 --> 01:39:54,327
Saya masuk.
1477
01:39:54,531 --> 01:39:56,123
Jurulatih, anda serius?
1478
01:39:56,333 --> 01:39:57,891
Ya, saya serius.
1479
01:39:58,168 --> 01:40:00,659
Dan lihat siapa yang
masuk ke dalam permainan.
1480
01:40:01,271 --> 01:40:02,966
Awak boleh lakukannya!
1481
01:40:03,173 --> 01:40:06,370
Dapatkan pantat lama anda
di zon akhir!
1482
01:40:06,576 --> 01:40:09,067
Kita mesti memenangi perkara ini! Ayuh!
1483
01:40:10,847 --> 01:40:13,611
Tidak tidak tidak. Hei, lelaki tua.
1484
01:40:13,817 --> 01:40:15,808
Sama sekali tidak.
Anda akan terbunuh di sini.
1485
01:40:16,019 --> 01:40:18,988
Mereka telah mencuba selama bertahun-tahun.
Jangan bimbang, saya mendapat permainan yang sempurna.
1486
01:40:19,189 --> 01:40:21,419
- Saya tidak menyerahkan bola kepada anda.
- Anda tidak perlu.
1487
01:40:21,625 --> 01:40:25,061
Nate Scarborough, bekas
pemenang Trofi Heisman dari tahun 1955,
1488
01:40:25,262 --> 01:40:26,456
akan bermain tailback,
1489
01:40:26,663 --> 01:40:29,223
tetapi dia harus berada di sana lebih banyak
untuk sokongan moral daripada apa pun.
1490
01:40:29,432 --> 01:40:32,230
Mesin Maksud. Mesin Maksud.
1491
01:40:32,435 --> 01:40:35,199
Mesin Maksud. Mesin Maksud.
1492
01:40:35,405 --> 01:40:39,739
Mesin Bererti, Mesin
Bererti Mesin Bererti
1493
01:40:39,943 --> 01:40:41,308
Mesin Maksud!
1494
01:40:41,511 --> 01:40:42,603
Mesin Maksud!
1495
01:40:43,647 --> 01:40:46,309
Enam saat tersisa pada jam.
Kekurangan sebanyak tujuh.
1496
01:40:46,516 --> 01:40:48,507
Mereka mesti menjaringkan gol dalam permainan ini.
1497
01:40:50,987 --> 01:40:52,249
Jangan biarkan mereka melalui!
1498
01:40:54,257 --> 01:40:55,622
Turun, tetapkan!
1499
01:40:56,159 --> 01:40:58,787
- Hitam 99!
- Ayuh, D!
1500
01:40:58,995 --> 01:41:00,479
Hitam 99! Hut! Hut!
1501
01:41:00,514 --> 01:41:01,964
Hitam 99! Hut! Hut!
1502
01:41:02,565 --> 01:41:04,362
Pemberiannya adalah untuk lelaki besar, Turley.
1503
01:41:04,901 --> 01:41:08,359
Dia dihentikan oleh Lambert
di garisan tanpa keuntungan.
1504
01:41:09,005 --> 01:41:10,597
Tidak! Tunggu!
1505
01:41:11,574 --> 01:41:14,372
Bola diambil
oleh Scarborough.
1506
01:41:17,213 --> 01:41:18,874
Ayuh!
1507
01:41:24,321 --> 01:41:26,050
Sentuhan!
1508
01:41:34,631 --> 01:41:36,462
Kembalinya hebat, kawan!
1509
01:41:36,666 --> 01:41:39,294
Mengambil main dari
buku permainan Nebraska lama.
1510
01:41:39,502 --> 01:41:40,491
The Fumblerooskie.
1511
01:41:40,704 --> 01:41:42,296
Mudah. Mudah.
1512
01:41:42,505 --> 01:41:43,972
Anda masih hidup, lelaki tua?
1513
01:41:45,508 --> 01:41:47,032
Tidak pernah merasa lebih baik dalam hidup saya.
1514
01:41:47,243 --> 01:41:49,370
Anda bajingan yang sakit. Datang sini.
1515
01:41:50,113 --> 01:41:51,637
Baiklah.
1516
01:41:51,848 --> 01:41:56,080
Dan sekarang keburukannya hanyalah
kelebihan tambahan dari kerja lembur.
1517
01:41:56,286 --> 01:41:57,719
Mesin Maksud!
1518
01:42:01,224 --> 01:42:04,591
Undian pasukan: Kami mahu menang?
Kami pergi untuk tali leher?
1519
01:42:04,794 --> 01:42:08,161
Neraka, kawan-kawan, kita adalah banduan.
Kami sentiasa berusaha untuk itu semua.
1520
01:42:08,698 --> 01:42:12,498
Malangnya, itulah sebabnya
kita semua bersama.
1521
01:42:12,936 --> 01:42:14,164
Apa yang akan dilakukan oleh Pengasuh?
1522
01:42:15,972 --> 01:42:17,269
Beri saya papan hitam itu.
1523
01:42:17,607 --> 01:42:18,665
Ya, ayuh!
1524
01:42:19,409 --> 01:42:20,376
Ayuh.
1525
01:42:22,912 --> 01:42:24,072
Adakah awak serius?
1526
01:42:24,280 --> 01:42:25,941
Saya tidak tahu. Permainan itu adalah gila.
1527
01:42:26,149 --> 01:42:27,207
Ia akan berjaya.
1528
01:42:28,485 --> 01:42:30,680
Ia akan berjaya. Mari pergi. Pada bola.
1529
01:42:30,887 --> 01:42:31,876
Ayuh! Mari pergi!
1530
01:42:32,088 --> 01:42:34,079
Mari pergi, ya! Mari pergi!
1531
01:42:34,290 --> 01:42:35,917
Saya rasa ia akan berjaya.
1532
01:42:37,026 --> 01:42:38,755
Dapatkan mereka di luar sana.
1533
01:42:41,331 --> 01:42:44,391
Dan tunggu sebentar.
Crewe akan kembali ke permainan.
1534
01:42:44,601 --> 01:42:46,398
Kontra akan mencari kemenangan.
1535
01:42:46,603 --> 01:42:47,661
Mereka mencarinya.
1536
01:42:48,938 --> 01:42:52,032
Crewe, berusaha meletakkan pasukannya
ke dalam formasi.
1537
01:42:52,242 --> 01:42:54,142
Tetapi nampaknya terdapat
banyak kekeliruan.
1538
01:42:54,344 --> 01:42:56,039
Ayuh! Jalankan permainan!
1539
01:42:56,246 --> 01:42:58,578
Turley! Turley. Dekat sini.
1540
01:42:58,782 --> 01:43:01,376
Gerakkan pantat gergasi anda di sini!
Di sini.
1541
01:43:01,584 --> 01:43:03,381
Marilah sayang. Ayuh.
1542
01:43:04,788 --> 01:43:08,019
Jam main masih berjalan.
Crewe lebih baik memanggil masa tamat.
1543
01:43:08,224 --> 01:43:09,191
Ayuh, Crewe!
1544
01:43:11,194 --> 01:43:13,025
Mereka tidak tahu apa yang kita buat!
1545
01:43:13,229 --> 01:43:14,787
Jalankan permainan yang kami sediakan.
1546
01:43:14,998 --> 01:43:17,262
Saya rasa anda masih pening dari serangan itu!
1547
01:43:18,268 --> 01:43:20,236
Snap adalah untuk Deacon.
1548
01:43:20,437 --> 01:43:21,768
Ini muslihat.
1549
01:43:21,971 --> 01:43:23,996
Dia melemparkannya ke Crewe.
1550
01:43:47,530 --> 01:43:49,725
Mereka berjaya! Tidak boleh dipercayai!
1551
01:43:49,933 --> 01:43:51,400
Kontra menang!
1552
01:44:04,981 --> 01:44:06,312
Kami menang!
1553
01:44:06,516 --> 01:44:09,417
Pelukan berkumpulan di bilik mandi malam ini!
1554
01:44:11,454 --> 01:44:13,684
Atau tidak. Atau tidak.
1555
01:44:15,792 --> 01:44:17,089
Nah, di sana anda memilikinya.
1556
01:44:17,293 --> 01:44:19,488
Sekumpulan penjenayah kejam
telah menewaskan
1557
01:44:19,696 --> 01:44:22,256
lelaki yang menegakkan
sistem keadilan kita.
1558
01:44:22,465 --> 01:44:24,433
Penjenayah adalah orang juga, Chris.
1559
01:44:24,634 --> 01:44:25,965
Sekarang, berikan saya dompet anda.
1560
01:44:26,569 --> 01:44:27,558
Apa?
1561
01:44:28,037 --> 01:44:29,698
Hanya bergurau.
1562
01:44:33,810 --> 01:44:37,576
Anda mendapat banyak bola, Crewe.
Anda bermain dengan baik.
1563
01:44:37,780 --> 01:44:41,614
Dan jangan risau, saya tahu anda tidak
ada kaitan dengan pembunuhan Caretaker.
1564
01:44:41,818 --> 01:44:42,910
Dan saya akan menyokongnya.
1565
01:44:44,721 --> 01:44:46,120
Terima kasih sayang.
1566
01:44:47,790 --> 01:44:50,315
Mesin Maksud! Mesin Maksud!
1567
01:44:53,396 --> 01:44:57,924
Anda mengaibkan saya. Saya tidak percaya
anda tidak boleh memenangi permainan tetap.
1568
01:45:00,503 --> 01:45:02,971
Sekarang, di mana
dia fikir dia akan pergi?
1569
01:45:06,476 --> 01:45:07,670
Dia melarikan diri.
1570
01:45:08,077 --> 01:45:09,203
Dia melarikan diri.
1571
01:45:09,412 --> 01:45:11,505
Pegawai, tembak lelaki itu!
1572
01:45:11,714 --> 01:45:13,511
Tetapi, tuan, ada orang.
1573
01:45:15,251 --> 01:45:16,309
Tembak dia.
1574
01:45:17,287 --> 01:45:18,311
Crewe!
1575
01:45:19,022 --> 01:45:21,616
Kapten, saya memerintahkan anda
untuk menembak tahanan itu.
1576
01:45:24,894 --> 01:45:26,919
Tembak dia! Api!
1577
01:45:27,130 --> 01:45:28,461
Crewe!
1578
01:45:28,665 --> 01:45:31,600
Sial, saya memberikan pesanan,
kapten!
1579
01:45:31,801 --> 01:45:32,768
Crewe!
1580
01:45:32,969 --> 01:45:34,766
Tarik pencetus!
1581
01:45:54,123 --> 01:45:56,387
Ini bola permainan.
1582
01:46:03,333 --> 01:46:04,425
Hey.
1583
01:46:08,338 --> 01:46:11,273
Mengapa anda tidak meletakkan ini
dalam kes piala anda.
1584
01:46:13,343 --> 01:46:15,573
- Anda mempunyai masa yang baik, lelaki tua?
- Yeah.
1585
01:46:15,778 --> 01:46:18,645
Yeah? Baik.
Jadi, apa yang kita buat sekarang?
1586
01:46:18,848 --> 01:46:21,476
Baiklah, yang pertama adalah, kami memberitahu
pasukan di mana mereka bersembunyi Unger.
1587
01:46:21,684 --> 01:46:25,120
Oh, saya tidak sabar untuk melihat
apa yang dilakukan oleh Switowski kepadanya.
1588
01:46:31,995 --> 01:46:33,485
Permainan hebat, tuan.
1589
01:46:36,366 --> 01:46:37,856
Itu seminggu di kotak panas!
1590
01:46:38,067 --> 01:46:39,932
Siapa yang peduli?
1591
01:46:49,933 --> 01:46:52,733
Ripped oleh:
Shady Bahaa
133020