All language subtitles for The Good Bad Mother S01E14 (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,825 --> 00:00:59,997 THE GOOD BAD MOTHER 2 00:01:01,082 --> 00:01:02,458 {\an8}OH TAE-SOO 3 00:01:02,541 --> 00:01:03,959 {\an8}FINALE 4 00:01:07,546 --> 00:01:09,131 I'LL BE TAESOCRATES DISSATISFIED RATHER THAN A PIG SATISFIED 5 00:01:15,387 --> 00:01:16,722 {\an8}I'm surprised to see you. 6 00:01:17,264 --> 00:01:19,100 {\an8}I heard you were badly injured in an accident. 7 00:01:19,683 --> 00:01:21,143 {\an8}I was surprised too. 8 00:01:21,227 --> 00:01:23,145 {\an8}I thought it was an accident. 9 00:01:23,938 --> 00:01:25,231 {\an8}But it turns out, 10 00:01:25,314 --> 00:01:26,565 {\an8}it wasn't an accident. 11 00:01:27,775 --> 00:01:31,445 {\an8}Just like how your mistress Hwang Soo-hyun's corpse was discovered. 12 00:01:32,154 --> 00:01:33,280 {\an8}Are you here to-- 13 00:01:33,364 --> 00:01:34,198 {\an8}No. 14 00:01:35,616 --> 00:01:39,453 {\an8}I wouldn't have bothered to come here if I was coming after you. 15 00:01:40,412 --> 00:01:42,873 If a prosecutor were to leak damaging information, 16 00:01:42,957 --> 00:01:44,708 your opposing party… 17 00:01:45,501 --> 00:01:46,627 No. 18 00:01:46,710 --> 00:01:49,004 This entire country would be bent 19 00:01:49,088 --> 00:01:50,923 on taking you down. 20 00:01:51,006 --> 00:01:52,383 Choi Kang-ho. 21 00:01:52,466 --> 00:01:54,510 I'll be straightforward with you. 22 00:01:55,845 --> 00:01:57,304 I only have one goal. 23 00:01:57,888 --> 00:01:59,014 It's to catch 24 00:01:59,640 --> 00:02:02,726 Chairman Song, the man who murdered my father and also attempted 25 00:02:03,894 --> 00:02:05,729 to kill my mother and me. 26 00:02:10,067 --> 00:02:12,278 I want you to testify against him 27 00:02:12,361 --> 00:02:14,905 regarding all of his crimes and corrupt deeds 28 00:02:14,989 --> 00:02:16,991 that you swept under the rug. 29 00:02:18,367 --> 00:02:20,828 Then I won't disclose your crimes. 30 00:02:20,911 --> 00:02:22,246 What are you talking about? 31 00:02:22,329 --> 00:02:23,164 Oh Ha-young. 32 00:02:24,540 --> 00:02:26,208 She's with me right now. 33 00:02:40,806 --> 00:02:44,727 Her resentment and hatred for you seem quite deep. 34 00:02:45,352 --> 00:02:47,313 If you refuse to testify, 35 00:02:47,897 --> 00:02:50,065 then Ha-young will take the stand instead. 36 00:02:51,233 --> 00:02:53,611 I'm not asking you for a favor. 37 00:02:55,362 --> 00:02:56,780 I'm giving you a chance. 38 00:03:00,868 --> 00:03:02,161 So what will it be? 39 00:03:04,455 --> 00:03:06,540 Will you take down Song Woo-byeok with me 40 00:03:07,124 --> 00:03:08,834 and become president? 41 00:03:09,501 --> 00:03:11,462 Or will you side with him 42 00:03:11,545 --> 00:03:13,297 and go to hell together? 43 00:03:16,342 --> 00:03:19,970 {\an8}THE GOOD BAD MOTHER 44 00:03:20,804 --> 00:03:24,141 Goodness, you're working hard night and day. 45 00:03:24,224 --> 00:03:26,936 Is our food here yet? 46 00:03:27,019 --> 00:03:29,813 HOTEL CAPTAIN 47 00:03:30,397 --> 00:03:32,441 Why did you put it back here? 48 00:03:35,152 --> 00:03:37,529 - What are you doing? - My gosh, you startled me! 49 00:03:37,613 --> 00:03:39,990 What are you doing to our food? 50 00:03:40,074 --> 00:03:41,033 Give it to me! 51 00:03:41,116 --> 00:03:43,577 I was just curious about 52 00:03:43,661 --> 00:03:46,413 what people at the Prosecutors' Office have for a meal. 53 00:03:46,497 --> 00:03:49,750 But I guess they're no different from us. 54 00:03:50,918 --> 00:03:52,253 Don't tell me 55 00:03:52,336 --> 00:03:55,089 you spiked our food. 56 00:03:55,172 --> 00:03:56,048 Hey. 57 00:03:56,632 --> 00:03:59,468 Do you think it's that easy to get drugs? 58 00:04:00,094 --> 00:04:02,846 I'd rather spend that money on buying myself supplements. 59 00:04:02,930 --> 00:04:05,391 I haven't slept well since you guys arrived. 60 00:04:05,474 --> 00:04:07,101 Look at how haggard I am. 61 00:04:07,184 --> 00:04:08,852 Can you tell? 62 00:04:08,936 --> 00:04:10,896 You should just quit drinking. 63 00:04:10,980 --> 00:04:11,981 Sam-sik. 64 00:04:12,773 --> 00:04:13,857 By the way, 65 00:04:15,401 --> 00:04:18,320 is this what people call an office romance? 66 00:04:18,904 --> 00:04:20,906 What are you talking about? What romance? 67 00:04:23,659 --> 00:04:26,704 The prosecutor and his investigation officer. 68 00:04:28,622 --> 00:04:32,251 They're on fire! 69 00:04:35,921 --> 00:04:37,339 Why are you crying? 70 00:04:37,423 --> 00:04:41,593 Next, tell me what you and your dad talked about on the day of the accident. 71 00:04:42,303 --> 00:04:44,096 I'm not sure about this. 72 00:04:44,763 --> 00:04:46,432 What? What do you mean? 73 00:04:46,515 --> 00:04:48,726 Even if I claim that he made me do it, 74 00:04:49,935 --> 00:04:51,186 I have no evidence. 75 00:04:51,937 --> 00:04:53,981 Then I'll end up taking all the blame. 76 00:04:57,568 --> 00:04:59,987 I know I should pay for what I've done. 77 00:05:00,529 --> 00:05:02,948 But I'm afraid that I may not be of any help 78 00:05:04,366 --> 00:05:05,701 to Kang-ho. 79 00:05:07,828 --> 00:05:10,205 You're already helping him greatly 80 00:05:10,831 --> 00:05:12,541 by doing this. 81 00:05:14,168 --> 00:05:15,836 He said he'll find evidence, 82 00:05:16,337 --> 00:05:17,629 so let's trust him and wait. 83 00:05:30,225 --> 00:05:34,480 Song Woo-byeok has ties with the prosecution and the court. 84 00:05:35,022 --> 00:05:37,024 So it won't be easy to get a warrant. 85 00:05:37,816 --> 00:05:41,195 If you attack him without being fully prepared, 86 00:05:42,529 --> 00:05:44,490 he'll catch on to your plan. 87 00:05:45,324 --> 00:05:47,159 And that'll put everyone in danger. 88 00:05:48,202 --> 00:05:50,329 When will you return from the US? 89 00:05:50,412 --> 00:05:52,539 If I could, 90 00:05:52,623 --> 00:05:55,709 I'd love to stay and watch the World Series before coming back. 91 00:05:55,793 --> 00:05:59,338 Are you saying you'll neglect the Woobyeok Beasts this season? 92 00:05:59,922 --> 00:06:00,756 You're right. 93 00:06:01,965 --> 00:06:05,427 I must be getting senile. 94 00:06:14,478 --> 00:06:15,521 My goodness. 95 00:06:15,604 --> 00:06:17,773 What a killer view. 96 00:06:18,774 --> 00:06:21,944 I get to see this thanks to you. 97 00:06:24,279 --> 00:06:25,239 By the way, 98 00:06:26,740 --> 00:06:27,908 why are you here alone? 99 00:06:28,742 --> 00:06:30,160 Did you have to do that? 100 00:06:31,662 --> 00:06:33,330 I devoted my entire life 101 00:06:34,081 --> 00:06:35,749 to serving you, sir. 102 00:06:35,833 --> 00:06:37,751 Did you really have to try to kill me? 103 00:06:38,627 --> 00:06:39,670 What are you… 104 00:06:45,259 --> 00:06:46,510 Are you crying? 105 00:06:47,052 --> 00:06:49,888 A grown man crying is embarrassing. 106 00:06:50,389 --> 00:06:52,599 Sir, we should get going. 107 00:06:57,813 --> 00:06:59,022 Hey. 108 00:06:59,106 --> 00:07:01,108 If you made it out alive, 109 00:07:01,692 --> 00:07:05,362 you should've fled to another country to survive. 110 00:07:05,445 --> 00:07:08,824 Why would you come back here and drive a nail into your coffin? 111 00:07:09,408 --> 00:07:11,994 In any case, I want to thank you. 112 00:07:12,077 --> 00:07:14,997 When I heard that you were still alive, 113 00:07:15,873 --> 00:07:18,333 I was hesitant about going on this business trip. 114 00:07:18,417 --> 00:07:20,711 But now, I can leave at ease. 115 00:07:21,837 --> 00:07:23,714 Goodbye, then. 116 00:07:27,468 --> 00:07:29,511 You asked why I came alone. 117 00:07:33,056 --> 00:07:36,101 Mr. Cha will hear everything you just said. 118 00:07:36,685 --> 00:07:38,061 One of us 119 00:07:38,145 --> 00:07:40,314 must stay alive to expose you. 120 00:07:40,981 --> 00:07:43,233 You son of a bitch! 121 00:07:43,817 --> 00:07:45,611 You were crying all this time, 122 00:07:45,694 --> 00:07:47,571 and you start bargaining with me 123 00:07:47,654 --> 00:07:50,574 when it's almost time for my flight, you bastard? 124 00:07:56,705 --> 00:07:58,499 What do you want? 125 00:07:58,582 --> 00:08:00,918 Tell me! You'll be dead soon enough. 126 00:08:01,001 --> 00:08:02,711 Do you need a house? Or money? 127 00:08:03,295 --> 00:08:06,381 Do you want me to adopt you like I did with Kang-ho? 128 00:08:06,465 --> 00:08:09,384 I had the opportunity to farm thanks to you. 129 00:08:10,511 --> 00:08:12,971 Interestingly enough, I reaped everything that I sowed. 130 00:08:13,931 --> 00:08:16,099 You'll also reap what you've sown. 131 00:08:17,184 --> 00:08:18,769 How dare you? 132 00:08:18,852 --> 00:08:20,521 Die, you son of a bitch! 133 00:08:21,104 --> 00:08:22,731 - Chairman Song. - What? 134 00:08:34,201 --> 00:08:35,077 Kang-ho. 135 00:08:38,789 --> 00:08:40,040 You're alive? 136 00:08:40,123 --> 00:08:41,416 My goodness. 137 00:08:41,500 --> 00:08:43,877 I don't care about anything else. 138 00:08:45,170 --> 00:08:47,297 I'm completely fine as long as I have you. 139 00:08:50,842 --> 00:08:51,718 I'm sorry. 140 00:08:52,302 --> 00:08:53,595 But I've only just begun. 141 00:08:55,013 --> 00:08:56,056 Song Woo-byeok. 142 00:08:57,891 --> 00:09:00,185 You're under arrest for special assault 143 00:09:00,269 --> 00:09:01,603 and attempted murder. 144 00:09:01,687 --> 00:09:02,771 What are you doing? 145 00:09:02,854 --> 00:09:04,690 You have the right to remain silent. 146 00:09:04,773 --> 00:09:07,901 Anything you say can and will be used against you in a court of law. 147 00:09:07,985 --> 00:09:09,194 Kang-ho. 148 00:09:09,278 --> 00:09:10,404 Will you be okay? 149 00:09:11,697 --> 00:09:13,156 Please don't skip your meals. 150 00:09:15,492 --> 00:09:16,535 Take him. 151 00:09:31,133 --> 00:09:31,967 SO 152 00:09:33,969 --> 00:09:34,928 Hello? 153 00:09:35,512 --> 00:09:37,431 - Hey. - Let me talk to Choi Kang-ho. 154 00:09:37,514 --> 00:09:38,807 Kang-ho? 155 00:09:39,308 --> 00:09:40,267 Kang… 156 00:09:40,350 --> 00:09:41,560 Hold on. 157 00:09:43,895 --> 00:09:44,980 It's for you. 158 00:09:47,190 --> 00:09:49,109 - Hello? - Choi Kang-ho. 159 00:09:49,735 --> 00:09:50,611 Run away. 160 00:09:51,361 --> 00:09:53,447 It'll be difficult to obtain an arrest warrant 161 00:09:53,530 --> 00:09:54,865 for Chairman Song's past crimes. 162 00:09:55,365 --> 00:09:57,576 That only leaves us with one option. 163 00:09:58,827 --> 00:10:00,704 We need to catch him red-handed. 164 00:10:01,288 --> 00:10:04,207 But I heard he'll be going on a business trip to the US. 165 00:10:04,875 --> 00:10:06,126 When is that? 166 00:10:06,209 --> 00:10:07,836 Here's the plan. 167 00:10:07,919 --> 00:10:10,964 Once I get to the rooftop, I'd like for you all to accompany me 168 00:10:11,048 --> 00:10:13,383 and carry out a search and seizure of Woobyeok Group. Got it? 169 00:10:13,467 --> 00:10:14,426 - Yes, sir. - Yes, sir. 170 00:10:14,926 --> 00:10:17,095 Now that he's back, I'm motivated to work hard. 171 00:10:26,688 --> 00:10:29,232 Recently, a victim claimed to have received death threats 172 00:10:29,316 --> 00:10:31,318 from Chairman Song Woo-byeok, and thus we conducted an investigation. 173 00:10:31,401 --> 00:10:32,944 And yesterday at 2 p.m., 174 00:10:33,528 --> 00:10:35,030 we arrested him at the scene 175 00:10:35,113 --> 00:10:37,282 at Woobyeok Group's headquarters 176 00:10:37,366 --> 00:10:40,202 after he assaulted again and attempted to murder the victim. 177 00:10:41,578 --> 00:10:45,082 Since the suspect attempted to destroy the victim's phone 178 00:10:45,165 --> 00:10:47,793 and was due to fly out to the US, 179 00:10:47,876 --> 00:10:50,962 we deemed it likely that he might try to destroy evidence and flee. 180 00:10:51,046 --> 00:10:53,298 How will you carry out this investigation? 181 00:10:53,382 --> 00:10:54,966 - Sir. - A civil servant 182 00:10:55,050 --> 00:10:58,512 must be impartial when serving the country. 183 00:10:58,595 --> 00:11:02,015 As per the Prosecutor General's words to carry out fair investigations 184 00:11:02,099 --> 00:11:04,142 even against the powerful, 185 00:11:04,226 --> 00:11:08,647 we will carry out an honest, transparent, and thorough investigation. 186 00:11:08,730 --> 00:11:12,401 - What is the victim's current state? - Did the suspect admit to the charges? 187 00:11:22,077 --> 00:11:23,328 Sir. 188 00:11:23,412 --> 00:11:25,038 It's me, Oh Tae-soo. 189 00:11:26,540 --> 00:11:29,751 Young-soon, hurry up. It's starting. 190 00:11:29,835 --> 00:11:30,836 Coming. 191 00:11:33,588 --> 00:11:36,842 When did you enter my heart 192 00:11:36,925 --> 00:11:38,969 And make me fall in love? 193 00:11:39,052 --> 00:11:40,220 Come on. 194 00:11:40,720 --> 00:11:43,265 - You're… - My babies. 195 00:11:43,348 --> 00:11:44,683 I brought you some snacks. 196 00:11:46,685 --> 00:11:48,019 Sweet potatoes again. 197 00:11:48,103 --> 00:11:49,563 Do you not like sweet potatoes? 198 00:11:50,105 --> 00:11:51,898 Do you want mung bean pancakes? 199 00:11:51,982 --> 00:11:54,776 - That's enough. - Come here. 200 00:11:54,860 --> 00:11:56,445 Can we please just watch? 201 00:11:56,528 --> 00:12:00,115 Is that the song that Mr. Baek wrote? 202 00:12:00,198 --> 00:12:01,450 That's right. 203 00:12:01,533 --> 00:12:05,662 Apparently, the song is very popular now. What was the title again? 204 00:12:06,413 --> 00:12:11,001 - "Intrusion into My Heart." - That's right. 205 00:12:11,585 --> 00:12:13,628 - Come here. - Goodness. 206 00:12:13,712 --> 00:12:15,172 How nice! 207 00:12:15,255 --> 00:12:17,340 You're blocking the TV. 208 00:12:17,424 --> 00:12:18,967 This is great! 209 00:12:19,050 --> 00:12:20,552 Let us watch the TV. 210 00:12:21,261 --> 00:12:22,220 Hold on. 211 00:12:23,430 --> 00:12:25,849 Move aside! You're blocking the TV. 212 00:12:25,932 --> 00:12:27,350 - What? - What is it? 213 00:12:27,434 --> 00:12:29,269 - What is that? - What is that? 214 00:12:29,352 --> 00:12:32,022 Song Woo-byeok from Woobyeok Group was arrested? 215 00:12:32,105 --> 00:12:33,315 What? 216 00:12:33,398 --> 00:12:35,942 Chairman Song has allegedly engaged in assault and death threats 217 00:12:36,026 --> 00:12:37,569 {\an8}prior to this incident. 218 00:12:37,652 --> 00:12:41,656 {\an8}People are in an uproar after learning that there have been many victims. 219 00:12:41,740 --> 00:12:43,783 Recently, a victim claimed to have received death threats 220 00:12:43,867 --> 00:12:46,453 {\an8}from Chairman Song Woo-byeok, and thus we conducted an investigation. 221 00:12:46,536 --> 00:12:48,538 What am I looking at? 222 00:12:49,498 --> 00:12:50,540 Is that Kang-ho? 223 00:12:51,917 --> 00:12:54,628 Can you slap me? 224 00:12:58,006 --> 00:13:00,634 It's him. 225 00:13:00,717 --> 00:13:03,178 It hurts, so that must be Kang-ho. 226 00:13:03,261 --> 00:13:05,013 It hurts, so that is Kang-ho! 227 00:13:05,972 --> 00:13:07,098 Our son 228 00:13:07,182 --> 00:13:08,975 Kang-ho is back! 229 00:13:09,059 --> 00:13:10,519 Kang-ho! 230 00:13:10,602 --> 00:13:12,103 That's Sam-sik's best friend, 231 00:13:12,604 --> 00:13:14,773 Kang-ho! 232 00:13:15,315 --> 00:13:16,274 What is this? 233 00:13:16,942 --> 00:13:19,152 Why didn't you tell me? 234 00:13:19,945 --> 00:13:21,488 Did you not trust me? 235 00:13:22,280 --> 00:13:24,157 Answer me! 236 00:13:24,241 --> 00:13:25,283 We're in-laws! 237 00:13:25,367 --> 00:13:26,618 - What? - What? 238 00:13:27,202 --> 00:13:29,120 - "In-laws"? - With whom? 239 00:13:29,204 --> 00:13:30,747 With me! 240 00:13:32,374 --> 00:13:34,584 Right, Mother? 241 00:13:37,337 --> 00:13:38,296 How about 242 00:13:39,005 --> 00:13:41,591 we all visit Seoul together? 243 00:13:41,675 --> 00:13:44,511 - Sure! - We must! 244 00:13:44,594 --> 00:13:45,595 Let's go! 245 00:13:46,763 --> 00:13:48,306 Is your seat belt on? 246 00:13:48,390 --> 00:13:50,100 Do you like fish? 247 00:13:50,183 --> 00:13:52,310 Feel free to rest your head on this. 248 00:13:52,394 --> 00:13:53,436 Move. 249 00:13:54,854 --> 00:13:56,690 We could've gone by ourselves. 250 00:13:56,773 --> 00:13:58,191 Why is he here? 251 00:13:58,275 --> 00:13:59,234 Shut it. 252 00:13:59,317 --> 00:14:02,320 If something happens to you on the way, he'll suspect me. 253 00:14:02,404 --> 00:14:03,655 Easy on the brakes. 254 00:14:03,738 --> 00:14:05,782 I just had them replaced. 255 00:14:05,865 --> 00:14:09,077 I bought this car to drive to the award ceremony. 256 00:14:09,160 --> 00:14:12,289 It fits five people perfectly. 257 00:14:12,372 --> 00:14:13,748 You're right. 258 00:14:13,832 --> 00:14:16,918 Gum-ja must've become a widow for this very day. 259 00:14:17,002 --> 00:14:18,044 What did you say? 260 00:14:18,128 --> 00:14:20,338 I'll buy a bigger car soon, 261 00:14:20,422 --> 00:14:21,840 so let's go again another time. 262 00:14:22,507 --> 00:14:23,341 That sounds great! 263 00:14:23,425 --> 00:14:25,719 Your son is still considered a suspect. 264 00:14:25,802 --> 00:14:27,679 We still have our eyes on him. 265 00:14:28,555 --> 00:14:29,806 I don't want to hear it. 266 00:14:29,890 --> 00:14:31,516 Just keep your eyes on the road. 267 00:14:32,017 --> 00:14:33,101 Yes, ma'am. 268 00:14:37,731 --> 00:14:38,648 Honey. 269 00:14:39,274 --> 00:14:40,609 Are you watching from above? 270 00:14:42,235 --> 00:14:43,778 The day has finally come. 271 00:14:48,825 --> 00:14:51,494 Our son will carry out the judgment 272 00:14:53,622 --> 00:14:55,874 that we failed to do. 273 00:15:02,756 --> 00:15:04,799 Please help him stay strong. 274 00:15:07,177 --> 00:15:10,055 Please help him not to doubt, falter, 275 00:15:10,138 --> 00:15:12,015 or be intimidated. 276 00:15:12,766 --> 00:15:15,143 Let him stay strong. 277 00:15:19,522 --> 00:15:21,524 {\an8}PROSECUTOR 278 00:15:27,072 --> 00:15:28,990 Help him look them in the eye 279 00:15:29,074 --> 00:15:30,909 {\an8}and state the truth. 280 00:15:30,992 --> 00:15:32,702 {\an8}DEFENDANT 281 00:15:32,786 --> 00:15:34,579 {\an8}Just like how you did 282 00:15:35,413 --> 00:15:37,290 in front of them, 283 00:15:38,124 --> 00:15:40,043 please help Kang-ho 284 00:15:40,669 --> 00:15:43,171 remain confident 285 00:15:44,255 --> 00:15:45,757 until the end. 286 00:15:47,008 --> 00:15:48,551 All rise. 287 00:15:52,722 --> 00:15:54,182 With sincerity, 288 00:15:55,308 --> 00:15:56,810 resentment, 289 00:15:57,686 --> 00:16:00,230 and desperation… 290 00:16:02,440 --> 00:16:03,566 I pray to you. 291 00:16:05,110 --> 00:16:07,070 You may be seated. 292 00:16:08,905 --> 00:16:12,200 {\an8}Case 133 of the year 2023. 293 00:16:12,283 --> 00:16:13,952 We will now begin the trial. 294 00:16:16,746 --> 00:16:20,083 The assault that occurred in Jou-ri on January 20 295 00:16:20,166 --> 00:16:22,585 was just a simple fight between colleagues 296 00:16:22,669 --> 00:16:24,337 {\an8}over their pecking order. 297 00:16:24,421 --> 00:16:26,881 {\an8}So Ji-seok's claim that Chairman Song Woo-byeok 298 00:16:26,965 --> 00:16:30,301 {\an8}ordered an assault to be carried out is completely false. 299 00:16:30,385 --> 00:16:32,387 {\an8}The recent incident transpired 300 00:16:32,470 --> 00:16:34,889 {\an8}due to Mr. So attacking Chairman Song. 301 00:16:34,973 --> 00:16:36,266 And the latter 302 00:16:36,850 --> 00:16:39,060 simply reacted to defend himself. 303 00:16:40,729 --> 00:16:44,482 Did you just say that the victim attacked the defendant? 304 00:16:45,191 --> 00:16:46,943 {\an8}Are you talking about this? 305 00:16:48,445 --> 00:16:49,404 Please play it. 306 00:16:51,990 --> 00:16:54,617 Mr. Cha will hear everything you just said. 307 00:16:55,285 --> 00:16:56,995 {\an8}One of us 308 00:16:57,078 --> 00:16:59,414 must stay alive to expose you. 309 00:16:59,956 --> 00:17:02,667 - You son of a bitch! - What is that? 310 00:17:02,751 --> 00:17:04,669 You were crying all this time, 311 00:17:04,753 --> 00:17:06,755 {\an8}and you start bargaining with me 312 00:17:06,838 --> 00:17:09,632 when it's almost time for my flight, bastard? 313 00:17:09,716 --> 00:17:11,051 I'll submit this as evidence. 314 00:17:14,262 --> 00:17:17,766 {\an8}I'd like to question the victim who's also the witness to that incident. 315 00:17:18,349 --> 00:17:23,104 After the assault in Jou-ri, you came to me for help and claimed 316 00:17:23,188 --> 00:17:26,608 that the defendant was trying to murder you. Is this correct? 317 00:17:27,150 --> 00:17:27,984 Yes. 318 00:17:28,068 --> 00:17:30,320 Why did he want to kill you? 319 00:17:30,904 --> 00:17:34,699 Because as his trusted secretary, 320 00:17:34,783 --> 00:17:37,285 I had a great deal of information about his actions. 321 00:17:37,952 --> 00:17:41,247 {\an8}The defendant spent about 30 years as the CEO 322 00:17:41,331 --> 00:17:44,042 of Yongra Construction and Woobyeok Group. 323 00:17:44,125 --> 00:17:47,295 He must've had many employees who worked closely with him, 324 00:17:47,378 --> 00:17:51,007 and they must've known a lot of private information as well. 325 00:17:51,091 --> 00:17:53,259 Are you telling me that they're all dead? 326 00:17:57,972 --> 00:17:59,140 Yes. 327 00:18:01,226 --> 00:18:02,310 Objection, Your Honor. 328 00:18:02,393 --> 00:18:05,563 - It hasn't been verified-- - Right, so I verified his claim. 329 00:18:06,189 --> 00:18:07,607 In the past 30 years, 330 00:18:07,690 --> 00:18:10,026 the defendant had four other secretaries 331 00:18:10,110 --> 00:18:12,070 who worked closely with him. 332 00:18:12,153 --> 00:18:15,490 Two committed suicide and one died in a car crash. 333 00:18:15,573 --> 00:18:19,410 And the last secretary's body was recently found near Jemyeon Island. 334 00:18:20,537 --> 00:18:22,539 It was Hwang Soo-hyun. 335 00:18:23,081 --> 00:18:26,251 {\an8}Your Honor, the prosecution is referring to a case that is irrelevant to-- 336 00:18:26,334 --> 00:18:29,045 I'm verifying the witness' statement. 337 00:18:29,129 --> 00:18:30,463 How is that irrelevant? 338 00:18:32,423 --> 00:18:33,258 Prosecution. 339 00:18:34,259 --> 00:18:35,176 You may continue. 340 00:18:37,262 --> 00:18:38,221 That's right. 341 00:18:39,055 --> 00:18:41,182 This USB was found at the defendant's office 342 00:18:41,266 --> 00:18:43,393 during a search and seizure. 343 00:18:44,519 --> 00:18:45,979 Do you know what it contains? 344 00:18:46,062 --> 00:18:49,357 It contains confidential documents related to Woobyeok's corrupt deeds, 345 00:18:49,440 --> 00:18:53,570 Chairman Song's double bookkeeping, breach of trust, and embezzlement. 346 00:18:53,653 --> 00:18:55,113 It belonged to Hwang Soo-hyun. 347 00:18:55,697 --> 00:18:57,323 What is he talking about? 348 00:18:57,407 --> 00:18:58,408 Hwang Soo-hyun? 349 00:19:00,034 --> 00:19:02,328 Could you explain this video 350 00:19:02,412 --> 00:19:04,998 that was found on your secretary's laptop? 351 00:19:05,707 --> 00:19:06,624 Please play it. 352 00:19:07,417 --> 00:19:08,501 Don't be ridiculous. 353 00:19:09,169 --> 00:19:12,881 I already know the hit-and-run accident and suicide were in the contract. 354 00:19:15,800 --> 00:19:19,846 A year ago, Chairman Song ordered me to visit Yang Gu-man's wife 355 00:19:19,929 --> 00:19:21,556 and retrieve his money. 356 00:19:21,639 --> 00:19:23,016 Jeez. 357 00:19:24,142 --> 00:19:26,436 All right. Then I'd like to ask the defendant. 358 00:19:26,519 --> 00:19:28,354 According to the investigation, 359 00:19:28,438 --> 00:19:31,232 Hwang Soo-hyun was last seen before her death 360 00:19:31,316 --> 00:19:33,067 on October 3, 2021. 361 00:19:33,818 --> 00:19:36,613 It's the same day the last video on this USB was saved. 362 00:19:37,197 --> 00:19:39,532 So why was this USB found in your desk? 363 00:19:45,079 --> 00:19:46,289 Look. 364 00:19:46,372 --> 00:19:49,375 How would I know anything about the USB or that Mr. Yang 365 00:19:49,459 --> 00:19:51,961 when he's the one who schemed everything? 366 00:19:52,670 --> 00:19:56,549 So you're claiming that the victim schemed everything himself 367 00:19:56,633 --> 00:20:00,595 and that you never murdered or abetted murder? 368 00:20:00,678 --> 00:20:01,638 Correct. 369 00:20:01,721 --> 00:20:02,972 That's a lie! 370 00:20:03,848 --> 00:20:06,893 He also ordered me to kill people. 371 00:20:09,938 --> 00:20:11,814 He ordered you to kill people? 372 00:20:12,315 --> 00:20:13,566 Who were they? 373 00:20:13,650 --> 00:20:16,694 Jung Jong-gu, the defendant in the murder case 374 00:20:16,778 --> 00:20:18,905 that Chairman Song's grandson was involved in, 375 00:20:18,988 --> 00:20:23,117 and Park Cheol-su, the defendant in the Woobyeok construction site case. 376 00:20:24,285 --> 00:20:25,870 So did you carry out your orders? 377 00:20:25,954 --> 00:20:28,039 They were both incarcerated, 378 00:20:28,623 --> 00:20:29,958 so I couldn't. 379 00:20:33,294 --> 00:20:37,173 I found a few odd things during this investigation. 380 00:20:37,674 --> 00:20:38,633 It is the fact that 381 00:20:39,509 --> 00:20:42,762 not only the defendant's secretaries but also many of those 382 00:20:43,263 --> 00:20:46,182 who raised suspicions about the defendant or his company 383 00:20:46,266 --> 00:20:48,643 or were involved in the trials 384 00:20:49,352 --> 00:20:53,106 suddenly passed away or disappeared. 385 00:20:53,189 --> 00:20:57,026 Objection, Your Honor. The prosecution is distorting the truth 386 00:20:57,110 --> 00:20:58,778 solely based on the victim's claims. 387 00:20:58,861 --> 00:21:02,365 Then let me summon another witness who can verify this. 388 00:21:19,299 --> 00:21:20,383 Approved. 389 00:21:20,967 --> 00:21:22,427 Witness, Mr. Oh Tae-soo, 390 00:21:23,011 --> 00:21:24,137 please come forward. 391 00:21:27,473 --> 00:21:28,558 Oh Tae-soo? 392 00:21:28,641 --> 00:21:29,934 Oh Tae-soo? 393 00:21:49,912 --> 00:21:51,122 What is this? 394 00:21:51,205 --> 00:21:52,915 Why is he testifying? 395 00:21:58,755 --> 00:21:59,922 "I pledge this." 396 00:22:00,506 --> 00:22:04,427 "I solemnly swear to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth, 397 00:22:05,094 --> 00:22:06,471 and agree to receive punishment 398 00:22:06,554 --> 00:22:08,556 in accordance with perjury should there be any falsehood." 399 00:22:09,140 --> 00:22:10,808 "Witness, Oh Tae-soo." 400 00:22:11,768 --> 00:22:13,394 If Song Woo-byeok gets arrested, 401 00:22:13,478 --> 00:22:16,606 Bareun Hanguk Party, the political and business worlds, and even the media 402 00:22:17,857 --> 00:22:19,400 will find fault with you. 403 00:22:20,693 --> 00:22:22,528 Because everyone knows about 404 00:22:22,612 --> 00:22:24,906 your secret ties with him and how far they go back. 405 00:22:28,117 --> 00:22:29,869 But what if 406 00:22:31,370 --> 00:22:32,872 you testify against him? 407 00:22:34,415 --> 00:22:38,044 It'd be a perfect chance to dispel all the suspicions 408 00:22:39,003 --> 00:22:42,465 regarding the relationship between you and him. 409 00:22:43,174 --> 00:22:46,844 {\an8}You have indicted Chairman Song many times 410 00:22:46,928 --> 00:22:49,222 for 30 years since 1987. 411 00:22:49,305 --> 00:22:51,140 - Is this true? - Correct. 412 00:22:51,682 --> 00:22:54,393 However, most of these indictments were dismissed. 413 00:22:54,477 --> 00:22:57,939 The majority of these cases, 13 in total, were dismissed 414 00:22:58,022 --> 00:22:59,816 due to the victims' deaths. 415 00:23:00,608 --> 00:23:01,984 {\an8}That's correct. 416 00:23:02,068 --> 00:23:04,153 Did you ever find the repeated deaths 417 00:23:04,237 --> 00:23:07,031 of the plaintiffs or victims rather odd? 418 00:23:09,492 --> 00:23:12,245 {\an8}There was no issue in the investigation of their deaths, 419 00:23:12,954 --> 00:23:16,040 and the bereaved families didn't raise any suspicion. 420 00:23:16,124 --> 00:23:18,334 So I didn't find them particularly odd. 421 00:23:21,045 --> 00:23:23,673 However, I found something odd 422 00:23:23,756 --> 00:23:26,300 in this trial. 423 00:23:27,260 --> 00:23:29,554 It is the death of Hwang Soo-hyun, 424 00:23:29,637 --> 00:23:31,514 his secretary. 425 00:23:32,807 --> 00:23:35,685 {\an8}She worked as my secretary 426 00:23:35,768 --> 00:23:38,312 {\an8}from 2018 to 2020. 427 00:23:39,021 --> 00:23:40,857 Then one day in 2020, 428 00:23:40,940 --> 00:23:43,943 she told me that she wanted to quit. 429 00:23:44,944 --> 00:23:45,862 The reason being… 430 00:23:48,156 --> 00:23:50,241 that getting pregnant had put her life in danger. 431 00:23:55,454 --> 00:23:57,623 Her pregnancy had put her life in danger? 432 00:23:58,166 --> 00:23:59,041 Correct. 433 00:24:00,418 --> 00:24:02,461 {\an8}She said Chairman Song was the father. 434 00:24:10,052 --> 00:24:11,554 If you do this, 435 00:24:12,138 --> 00:24:13,848 all the disgusting work 436 00:24:13,931 --> 00:24:17,768 that I forced myself to put up with will go to waste. 437 00:24:18,352 --> 00:24:21,314 I was even willing to serve time in jail 438 00:24:21,397 --> 00:24:24,025 to make you become president, 439 00:24:24,108 --> 00:24:25,651 you son of a bitch! 440 00:24:25,735 --> 00:24:27,320 Defendant, please sit down! 441 00:24:27,403 --> 00:24:29,030 How is that baby mine? 442 00:24:29,530 --> 00:24:32,617 As if killing that poor baby wasn't enough, 443 00:24:32,700 --> 00:24:35,995 {\an8}are you trying to turn him into a bastard now? 444 00:24:36,078 --> 00:24:37,496 {\an8}You even plotted 445 00:24:37,580 --> 00:24:39,832 to kill Choi Kang-ho with your daughter! 446 00:24:39,916 --> 00:24:41,792 - You son of a bitch! - Defendant! 447 00:24:41,876 --> 00:24:43,794 - How dare you utter such nonsense? - Please calm down! 448 00:24:43,878 --> 00:24:46,422 You son of a bitch! I'm not going down. 449 00:24:47,256 --> 00:24:50,176 No, not yet, honey. 450 00:24:50,843 --> 00:24:53,763 If I waver right now, our son will waver as well. 451 00:24:54,388 --> 00:24:57,308 Everything he's done up to now will be ruined. 452 00:24:57,391 --> 00:24:58,601 Please, honey. 453 00:24:59,268 --> 00:25:00,895 Keep me here for a little longer. 454 00:25:01,437 --> 00:25:03,147 Please… 455 00:25:03,231 --> 00:25:04,815 Just a little longer. 456 00:25:04,899 --> 00:25:05,816 Sit down! 457 00:25:05,900 --> 00:25:08,152 - Sir. Please. - I ought to kill you. 458 00:25:08,861 --> 00:25:09,737 Damn it! 459 00:25:17,286 --> 00:25:18,204 It's true. 460 00:25:20,665 --> 00:25:21,999 I slipped 461 00:25:23,167 --> 00:25:25,670 {\an8}Prosecutor Choi Kang-ho sleeping pills. 462 00:25:39,016 --> 00:25:41,018 {\an8}We will accept the prosecutor's request. 463 00:25:41,102 --> 00:25:44,772 {\an8}We believe verifying the facts is of the utmost importance. 464 00:25:44,855 --> 00:25:47,984 You may cross-examine the two witnesses. 465 00:25:50,987 --> 00:25:54,615 {\an8}I was deceived into believing that Prosecutor Choi, my then fiancée, 466 00:25:54,699 --> 00:25:56,284 had another woman and a baby. 467 00:25:57,201 --> 00:25:59,829 And that he even killed them 468 00:25:59,912 --> 00:26:01,580 so he could marry me. 469 00:26:02,790 --> 00:26:05,001 Who told you that? 470 00:26:05,584 --> 00:26:06,877 It was my father, 471 00:26:06,961 --> 00:26:08,421 Assemblyman Oh Tae-soo. 472 00:26:14,468 --> 00:26:16,262 It's all my fault. 473 00:26:17,346 --> 00:26:21,892 I've been threatened by Chairman Song ever since I decided to run for president. 474 00:26:22,935 --> 00:26:26,063 He wanted me to protect his corrupt company 475 00:26:26,814 --> 00:26:29,108 and himself. 476 00:26:30,526 --> 00:26:33,321 When I refused, he attempted to use my daughter 477 00:26:33,404 --> 00:26:35,406 to get rid of Prosecutor Choi. 478 00:26:36,574 --> 00:26:39,660 Why did Chairman Song want me dead? 479 00:26:39,744 --> 00:26:43,205 That's because 35 years ago, Chairman Song 480 00:26:44,915 --> 00:26:47,585 murdered Prosecutor Choi's father. 481 00:26:49,670 --> 00:26:50,963 Is that true? 482 00:26:55,176 --> 00:26:56,469 Simply put, 483 00:26:56,552 --> 00:26:59,597 there were two people Chairman Song needed to get rid of. 484 00:27:00,306 --> 00:27:01,807 Hwang Soo-hyun, his mistress, 485 00:27:01,891 --> 00:27:04,769 and Choi Kang-ho, Choi Hae-sik's son. 486 00:27:06,020 --> 00:27:07,355 That's why he killed her 487 00:27:07,438 --> 00:27:09,648 and framed Prosecutor Choi for it. 488 00:27:09,732 --> 00:27:13,652 And after that, he ordered my daughter to kill Prosecutor Choi. 489 00:27:13,736 --> 00:27:15,112 Stop lying. 490 00:27:19,325 --> 00:27:21,869 It was you who wanted him dead. 491 00:27:24,163 --> 00:27:26,665 It was also you who killed Hwang Soo-hyun and her baby. 492 00:27:26,749 --> 00:27:29,293 They were your mistress and son. 493 00:27:33,589 --> 00:27:35,424 I saw the DNA test result 494 00:27:36,217 --> 00:27:38,135 with my own eyes. 495 00:27:49,772 --> 00:27:52,608 This is my daughter's medical record from the mental hospital. 496 00:27:54,777 --> 00:27:55,778 That's right. 497 00:27:56,987 --> 00:27:59,490 My daughter isn't sane. 498 00:28:00,616 --> 00:28:01,742 I've been hiding it 499 00:28:03,035 --> 00:28:06,205 in fear that my dear daughter would get caught in political mudslinging. 500 00:28:06,288 --> 00:28:08,374 Dad! 501 00:28:16,382 --> 00:28:17,341 Dad. 502 00:28:20,803 --> 00:28:22,263 What happened to you? 503 00:28:23,472 --> 00:28:26,183 Who made you like this? 504 00:28:29,979 --> 00:28:30,980 Dad. 505 00:28:31,480 --> 00:28:32,731 It's me. 506 00:28:33,315 --> 00:28:34,859 It's me, Ha-young. 507 00:28:36,068 --> 00:28:39,405 I'm Oh Ha-young, your beloved daughter. 508 00:28:40,781 --> 00:28:42,741 I'm so scared right now. 509 00:28:48,956 --> 00:28:50,875 I'm in so much pain. 510 00:28:56,547 --> 00:28:57,423 Dad. 511 00:28:59,008 --> 00:29:00,468 Can you please stop here? 512 00:29:01,343 --> 00:29:02,511 I beg you. 513 00:29:03,179 --> 00:29:05,347 Please come back, Dad. 514 00:29:06,682 --> 00:29:07,892 Please? 515 00:29:08,809 --> 00:29:09,977 Let's stop here. 516 00:29:10,770 --> 00:29:11,645 Please? 517 00:29:18,694 --> 00:29:21,405 Please consider that she qualifies as an individual with a mental disorder 518 00:29:23,407 --> 00:29:25,993 as per Article 10, Paragraph 1 of the Criminal Act. 519 00:29:35,753 --> 00:29:38,214 {\an8}There's another reason 520 00:29:39,340 --> 00:29:40,508 {\an8}that I helped my father. 521 00:29:41,926 --> 00:29:43,344 It was because 522 00:29:45,137 --> 00:29:48,974 my father schemed with Chairman Song 523 00:29:49,058 --> 00:29:52,102 and murdered Choi Hae-sik, Choi Kang-ho's father, 35 years ago. 524 00:29:57,942 --> 00:29:59,527 Unbelievable. 525 00:30:01,237 --> 00:30:02,822 At that time, 526 00:30:03,614 --> 00:30:05,366 he bribed the detective in charge 527 00:30:06,116 --> 00:30:08,494 and fabricated the marks on the victim's body. 528 00:30:10,955 --> 00:30:13,374 I believe my daughter is very unstable right now. 529 00:30:13,457 --> 00:30:15,209 I request that you adjourn this trial. 530 00:30:15,835 --> 00:30:17,711 Witness, please sit down. 531 00:30:18,629 --> 00:30:20,840 The court will decide whether to adjourn. 532 00:30:29,515 --> 00:30:31,725 Taking their testimonies into consideration, 533 00:30:32,393 --> 00:30:33,894 I believe the answer to this case 534 00:30:34,395 --> 00:30:36,564 lies in the death of Hwang Soo-hyun, 535 00:30:37,189 --> 00:30:39,567 Chairman Song's former secretary. 536 00:30:39,650 --> 00:30:42,695 Witness Oh Tae-soo claims the defendant, Chairman Song, 537 00:30:43,362 --> 00:30:45,531 murdered Hwang Soo-hyun. 538 00:30:45,614 --> 00:30:49,034 But Song Woo-byeok and Oh Ha-young claim that Oh Tae-soo killed her. 539 00:30:49,618 --> 00:30:50,536 In addition, 540 00:30:50,619 --> 00:30:53,497 the police consider me, Choi Kang-ho, as a key suspect. 541 00:30:53,581 --> 00:30:56,292 And it is most likely 542 00:30:56,375 --> 00:30:59,003 that the baby's father killed her. 543 00:31:00,004 --> 00:31:01,422 Then there's only one solution. 544 00:31:03,674 --> 00:31:05,259 We'll see if the baby's DNA… 545 00:31:07,177 --> 00:31:09,138 matches any of ours. 546 00:31:11,807 --> 00:31:12,850 What is he saying? 547 00:31:12,933 --> 00:31:13,893 Prosecution. 548 00:31:14,935 --> 00:31:17,605 You're not allowed to summon any more witnesses. 549 00:32:19,041 --> 00:32:20,042 The baby… 550 00:32:21,293 --> 00:32:22,378 is alive. 551 00:32:42,314 --> 00:32:43,440 Choi Kang-ho. 552 00:32:47,486 --> 00:32:48,737 You said you'd rather be 553 00:32:48,821 --> 00:32:51,365 Taesocrates dissatisfied rather than a pig satisfied. 554 00:32:52,658 --> 00:32:53,742 But you're wrong. 555 00:32:55,327 --> 00:32:57,162 No matter how hungry a mother pig is, 556 00:32:57,246 --> 00:33:01,667 she wouldn't move recklessly so as not to harm her piglets. 557 00:33:03,585 --> 00:33:06,588 Someone like you who used his child as a murder weapon 558 00:33:06,672 --> 00:33:08,674 and heartlessly attempted to kill them 559 00:33:09,883 --> 00:33:11,677 could never fathom such parental love. 560 00:33:18,517 --> 00:33:19,685 Prosecutor Choi 561 00:33:19,768 --> 00:33:22,438 is trying to taint my reputation before the presidential election. 562 00:33:22,521 --> 00:33:25,024 This is a political maneuver and slander. 563 00:33:25,607 --> 00:33:28,861 I will find out who's behind this and hold them responsible. 564 00:33:28,944 --> 00:33:30,112 Please sit down. 565 00:33:30,195 --> 00:33:32,197 - I refuse to testify anymore. - Witness. 566 00:33:32,781 --> 00:33:35,367 Stop, or I will consider it an attempt at destroying evidence and fleeing. 567 00:33:35,451 --> 00:33:36,577 Prosecutor Choi Kang-ho! 568 00:33:37,161 --> 00:33:38,203 You bastard. 569 00:33:39,663 --> 00:33:40,581 Oh Tae-soo. 570 00:33:41,540 --> 00:33:43,500 You, and your accomplice Song Woo-byeok, 571 00:33:44,001 --> 00:33:46,712 are under arrest for abetting the murders of Hwang Soo-hyun and her son, 572 00:33:47,671 --> 00:33:50,591 myself and my mother, Jin Young-soon, 573 00:33:51,216 --> 00:33:55,345 and Choi Hae-sik who died in the 1988 arson case in Bongu-dong. 574 00:33:57,806 --> 00:33:59,558 You have the right to remain silent. 575 00:34:02,269 --> 00:34:04,063 Hurray! 576 00:34:04,772 --> 00:34:07,357 Hurray for Choi Kang-ho! 577 00:34:07,441 --> 00:34:10,110 - Hurray for my son! - Hurray! 578 00:34:10,194 --> 00:34:12,404 - Hurray! - Hurray for Choi Kang-ho! 579 00:34:12,488 --> 00:34:13,906 - Hurray! - Hurray! 580 00:34:13,989 --> 00:34:16,200 - Quiet down, everyone! - Hurray! 581 00:34:16,283 --> 00:34:18,327 - Hurray! - Hurray! 582 00:34:18,410 --> 00:34:21,163 - Hurray! - Hurray! 583 00:34:46,271 --> 00:34:47,523 Breaking news. 584 00:34:47,606 --> 00:34:49,775 This afternoon, Jeilmirae Party's Candidate Oh Tae-soo 585 00:34:49,858 --> 00:34:52,194 was arrested for abetting murders. 586 00:34:53,028 --> 00:34:54,822 {\an8}The prosecution is investigating 587 00:34:54,905 --> 00:34:58,534 {\an8}Chairman Song's slush fund worth hundreds of billions and the embezzlement… 588 00:34:58,617 --> 00:35:00,911 {\an8}He colluded with Oh Tae-soo and destroyed evidence. 589 00:35:00,994 --> 00:35:04,957 {\an8}And in return, monopolized the distribution rights for hand sanitizers… 590 00:35:05,040 --> 00:35:08,210 {\an8}This is the CCTV footage of the culprit in front of the VIP ward. 591 00:35:08,293 --> 00:35:12,381 {\an8}Suspect Yoon Jae-min was found guilty of using drugs and rape. 592 00:35:13,006 --> 00:35:15,467 {\an8}A retrial was filed after digital forensics results 593 00:35:15,551 --> 00:35:19,805 {\an8}revealed that the fall of Jung Min-ho at the construction site 594 00:35:19,888 --> 00:35:22,015 {\an8}was in fact the fault of Woobyeok Construction. 595 00:35:22,099 --> 00:35:26,186 {\an8}The public is keenly interested in the Bongu-dong fire incident 596 00:35:26,270 --> 00:35:27,646 {\an8}and Choi Hae-sik's death. 597 00:35:27,729 --> 00:35:31,233 - Release Assemblyman Oh! - Release Assemblyman Oh! 598 00:35:51,420 --> 00:35:54,423 They say you shouldn't bark if you can't bite. 599 00:35:54,506 --> 00:35:56,967 You'll have to resign if you want to take me down. 600 00:35:57,050 --> 00:35:58,051 So what'll you do? 601 00:35:58,135 --> 00:36:00,012 You're the one who taught me, 602 00:36:00,095 --> 00:36:01,513 "Hit a home run or strikeout." 603 00:36:02,431 --> 00:36:03,765 Now that I've hit a home run, 604 00:36:03,849 --> 00:36:06,101 I'll gladly take a strikeout. 605 00:36:12,232 --> 00:36:13,817 WE BELIEVE IN YOU, ASSEMBLYMAN OH 606 00:36:22,701 --> 00:36:23,744 Excuse me. 607 00:36:25,495 --> 00:36:26,580 Ye-jin. 608 00:36:27,122 --> 00:36:30,083 "Happy" is spelled with a "p." 609 00:36:30,167 --> 00:36:31,627 Turn the "d" letter upright. 610 00:36:32,961 --> 00:36:34,504 Okay? Try it. 611 00:36:34,588 --> 00:36:37,466 - Gosh, they look so happy. - Here. 612 00:36:37,549 --> 00:36:39,843 - Here, let me. - All right. 613 00:36:40,385 --> 00:36:42,054 All right. 614 00:36:42,763 --> 00:36:44,181 - You little brat. - What? 615 00:36:44,890 --> 00:36:47,434 You should've told me sooner that he had recovered. 616 00:36:47,517 --> 00:36:51,438 I thought you'd urge me to marry him if you found out. 617 00:36:51,521 --> 00:36:53,148 What do you mean? 618 00:36:53,232 --> 00:36:56,026 I didn't want to make you look bad. 619 00:36:56,109 --> 00:36:57,152 Goodness. 620 00:36:57,236 --> 00:36:58,904 Hey, did you hear? 621 00:36:58,987 --> 00:37:01,406 Kang-ho and Mi-joo-- 622 00:37:03,617 --> 00:37:04,910 You heard? 623 00:37:06,119 --> 00:37:07,120 I watched it. 624 00:37:08,413 --> 00:37:10,666 What do you mean? Watched what? 625 00:37:10,749 --> 00:37:12,459 The JBC drama. 626 00:37:15,712 --> 00:37:17,214 Darn it. Move aside. 627 00:37:18,465 --> 00:37:19,299 Hey. 628 00:37:21,218 --> 00:37:22,970 Sam-sik, let me. 629 00:37:23,679 --> 00:37:25,764 You must be tired from the trial. 630 00:37:25,847 --> 00:37:27,933 You should just rest. 631 00:37:28,016 --> 00:37:31,895 Since Mr. Sam-sik never works, he can serve the food today. 632 00:37:32,479 --> 00:37:36,775 In other words, he's jobless. 633 00:37:36,858 --> 00:37:37,776 Seo-jin, you… 634 00:37:41,571 --> 00:37:43,615 Sure, laugh while you still can. 635 00:37:43,699 --> 00:37:46,076 Once you find out who Kang-ho really is, 636 00:37:46,159 --> 00:37:48,370 you won't be laughing anymore. 637 00:37:48,453 --> 00:37:51,290 Hey, watch what you say to a kid. 638 00:37:51,373 --> 00:37:53,709 - Sam-sik, why are you idling around? - Let's go. 639 00:37:53,792 --> 00:37:54,960 What did you say to them? 640 00:37:55,043 --> 00:37:56,461 Goodness. 641 00:37:56,545 --> 00:37:58,297 I don't think I've ever felt 642 00:37:58,380 --> 00:38:03,719 this happy and proud in my life before. 643 00:38:04,845 --> 00:38:06,930 - Prosecutor Choi. - Yes? 644 00:38:07,973 --> 00:38:12,060 You were absolutely amazing today. 645 00:38:13,687 --> 00:38:14,855 "Oh Tae-soo." 646 00:38:15,564 --> 00:38:19,609 "You're under arrest for abetting murder." 647 00:38:23,405 --> 00:38:24,239 Now, 648 00:38:24,948 --> 00:38:28,785 let me introduce the woman who raised this wonderful prosecutor. 649 00:38:29,286 --> 00:38:30,329 The star of the day! 650 00:38:30,412 --> 00:38:32,539 I bring you 651 00:38:32,622 --> 00:38:34,374 Ms. Jin Young-soon! 652 00:38:34,458 --> 00:38:35,625 Mom. 653 00:38:35,709 --> 00:38:37,169 - Come on, Mom. - Gosh. 654 00:38:37,252 --> 00:38:39,838 - Hurray for Jin Young-soon! - Jin Young-soon! 655 00:38:39,921 --> 00:38:43,050 - My mom! - Jin Young-soon! 656 00:38:44,009 --> 00:38:44,885 Gosh. 657 00:38:45,510 --> 00:38:47,429 You're embarrassing me. 658 00:38:49,848 --> 00:38:53,018 It's already been 35 years 659 00:38:54,269 --> 00:38:57,814 since I moved here with a single pig on my truck. 660 00:38:59,566 --> 00:39:03,028 I had no money or knowledge. 661 00:39:04,571 --> 00:39:05,572 I was just 662 00:39:06,114 --> 00:39:09,493 an unwelcome pregnant woman who suddenly barged in here. 663 00:39:10,619 --> 00:39:12,788 But you all welcomed me with open arms. 664 00:39:13,872 --> 00:39:15,332 No, we didn't. 665 00:39:15,415 --> 00:39:18,710 We hated the stinky pig smell and protested your move. 666 00:39:18,794 --> 00:39:20,879 You even carried Sam-sik on your back. 667 00:39:21,463 --> 00:39:22,839 It's true. 668 00:39:24,299 --> 00:39:25,175 You're right. 669 00:39:25,842 --> 00:39:28,220 You barged into my house 670 00:39:28,303 --> 00:39:30,722 wielding farm tools. 671 00:39:31,348 --> 00:39:33,475 Then I suddenly went into labor. 672 00:39:34,226 --> 00:39:35,811 And you helped me deliver Kang-ho. 673 00:39:35,894 --> 00:39:37,020 Me too. 674 00:39:37,604 --> 00:39:38,563 That's right. 675 00:39:38,647 --> 00:39:41,108 - You were born in that room. - Yes, Mi-joo too. 676 00:39:43,693 --> 00:39:46,488 Just like how we can't predict when we'll be born, 677 00:39:47,406 --> 00:39:50,325 we can't predict when we'll die either. 678 00:39:51,159 --> 00:39:55,414 I'd like to thank you all 679 00:39:55,997 --> 00:39:58,417 while I still have a healthy mind. 680 00:40:00,168 --> 00:40:01,211 People might say 681 00:40:01,920 --> 00:40:05,674 that I'm the most unfortunate woman. 682 00:40:07,008 --> 00:40:10,011 I lost my husband as well as my parents. 683 00:40:10,971 --> 00:40:14,641 And then my son was seriously injured, and I have an incurable illness. 684 00:40:15,642 --> 00:40:18,645 I doubt there's anyone who's more unlucky than me. 685 00:40:22,190 --> 00:40:23,233 But you know what? 686 00:40:25,527 --> 00:40:30,657 Life is so fascinating and makes you grateful. 687 00:40:32,242 --> 00:40:34,578 When it takes one thing from you, 688 00:40:35,412 --> 00:40:38,957 it always replaces it with something else. 689 00:40:42,043 --> 00:40:43,920 Losing my parents 690 00:40:44,504 --> 00:40:46,715 taught me to value my husband. 691 00:40:48,008 --> 00:40:51,511 And losing my husband taught me to value my son. 692 00:40:53,013 --> 00:40:54,264 And when my son was unwell, 693 00:40:55,223 --> 00:40:57,559 I learned to value myself 694 00:40:57,642 --> 00:40:59,936 so I could take care of him. 695 00:41:00,687 --> 00:41:03,273 And because my life was cut short, 696 00:41:04,608 --> 00:41:07,360 I learned to value everyone here, 697 00:41:08,403 --> 00:41:11,031 who will be in his life in my stead. 698 00:41:13,116 --> 00:41:15,952 Not many people are lucky enough 699 00:41:17,370 --> 00:41:20,916 to encounter all these blessings in their lifetime. 700 00:41:23,043 --> 00:41:25,253 I'm truly blessed 701 00:41:26,421 --> 00:41:31,009 for being able to live this precious life. 702 00:41:34,095 --> 00:41:35,180 Mr. Son. 703 00:41:36,389 --> 00:41:37,390 Yes? 704 00:41:38,517 --> 00:41:40,018 Mr. Bang. 705 00:41:45,190 --> 00:41:46,816 And Sung-ae and Gum-ja. 706 00:41:52,822 --> 00:41:53,865 Thanks to you, 707 00:41:54,741 --> 00:41:56,243 I've never felt lonely 708 00:41:56,993 --> 00:41:58,495 and lived 709 00:41:59,788 --> 00:42:01,498 such a chaotic, happy life. 710 00:42:06,294 --> 00:42:07,420 Later… 711 00:42:07,921 --> 00:42:09,422 Much later in life, 712 00:42:10,757 --> 00:42:13,635 when you move into the neighborhood up there, 713 00:42:13,718 --> 00:42:15,011 I'll be the one 714 00:42:15,679 --> 00:42:19,182 hurrying out and welcoming you with open arms. 715 00:42:19,266 --> 00:42:20,392 Gosh. 716 00:42:20,475 --> 00:42:21,851 Goodness. 717 00:42:21,935 --> 00:42:23,311 Please. 718 00:42:23,395 --> 00:42:24,771 Until then, 719 00:42:24,854 --> 00:42:27,023 I pray that you'll be healthy 720 00:42:28,400 --> 00:42:30,777 for a very long time. 721 00:42:30,860 --> 00:42:32,362 All right. 722 00:42:32,445 --> 00:42:34,906 You better welcome us with open arms. 723 00:42:34,990 --> 00:42:36,408 Sing for us too. 724 00:42:37,951 --> 00:42:40,412 Gosh, I'm embarrassing myself. 725 00:42:40,495 --> 00:42:42,539 One, two, three, four. 726 00:42:42,622 --> 00:42:45,792 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 727 00:42:45,875 --> 00:42:49,546 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 728 00:42:49,629 --> 00:42:53,758 - Happy birthday, dear Young-soon - Happy birthday, dear Young-soon 729 00:42:53,842 --> 00:42:58,013 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 730 00:43:01,308 --> 00:43:02,392 Wait. 731 00:43:02,475 --> 00:43:03,560 Make a wish first. 732 00:43:15,155 --> 00:43:16,823 {\an8}HAPPY BIRTHDAY, MOM 733 00:43:21,369 --> 00:43:23,246 All right, hop on. 734 00:43:23,830 --> 00:43:26,750 I'll make rounds for getting into college, passing the bar exam, 735 00:43:26,833 --> 00:43:28,126 and becoming a prosecutor. 736 00:43:28,209 --> 00:43:29,794 - Goodness. - Yes, Kang-ho! 737 00:43:29,878 --> 00:43:31,046 - Come on. - You're awesome! 738 00:43:35,091 --> 00:43:37,302 - Oh, no! - Gosh! 739 00:43:37,385 --> 00:43:38,887 - Gosh! - Oh, my! 740 00:43:38,970 --> 00:43:41,139 - Goodness. - You're still very healthy, Mom. 741 00:43:41,222 --> 00:43:42,349 Do it again. 742 00:43:42,432 --> 00:43:44,601 - You should lose some weight. - Carry me again. 743 00:43:44,684 --> 00:43:45,685 All right. Here. 744 00:43:45,769 --> 00:43:47,479 - All right. - Let's do it again. 745 00:43:49,064 --> 00:43:50,899 {\an8}This is for getting into college! 746 00:44:00,116 --> 00:44:01,159 Here. 747 00:44:03,703 --> 00:44:07,874 This was the very first ring your father-in-law got me. 748 00:44:11,670 --> 00:44:12,921 And here. 749 00:44:14,673 --> 00:44:18,051 This was the very first ring I got your dad. 750 00:44:21,429 --> 00:44:25,475 People say to love as if it's your first time. 751 00:44:26,309 --> 00:44:27,394 But 752 00:44:27,977 --> 00:44:30,897 I'd like you to love as if it's your last time. 753 00:44:32,190 --> 00:44:36,444 "These are the last words that they're going to hear from me." 754 00:44:37,487 --> 00:44:39,364 "This is the last image of me 755 00:44:39,447 --> 00:44:41,783 that they'll remember." 756 00:44:43,326 --> 00:44:46,329 That mindset will make you think twice about how you speak 757 00:44:46,413 --> 00:44:48,540 and act towards each other. 758 00:44:51,793 --> 00:44:53,545 Just like how 759 00:44:54,754 --> 00:44:57,632 I still remember your dad's last words to this day. 760 00:44:58,216 --> 00:45:00,927 What were his last words? 761 00:45:05,849 --> 00:45:07,183 "See you later." 762 00:45:09,644 --> 00:45:12,355 He hated saying bye because it implied an end. 763 00:45:12,897 --> 00:45:16,401 That's why he always said, "See you later," instead. 764 00:45:17,610 --> 00:45:18,945 "See you later." 765 00:45:19,946 --> 00:45:21,281 "See you later." 766 00:45:23,283 --> 00:45:26,327 Saying it over and over gave me butterflies 767 00:45:27,287 --> 00:45:30,790 because it really felt like we were going to meet again. 768 00:45:40,216 --> 00:45:43,052 Think of each other as gems and treat one another preciously. 769 00:45:43,136 --> 00:45:46,181 Take good care and love each other. 770 00:45:46,264 --> 00:45:48,516 And live a happy life. 771 00:45:49,100 --> 00:45:50,685 - Okay? - Okay. 772 00:45:50,768 --> 00:45:51,936 Okay. 773 00:45:54,898 --> 00:45:58,526 Come to think of it, both of you were born 774 00:45:59,152 --> 00:46:03,865 in that room on the same day and time. 775 00:46:03,948 --> 00:46:04,824 Right? 776 00:46:06,701 --> 00:46:10,371 Mi-joo, your grandma once said this. 777 00:46:11,873 --> 00:46:13,333 "We say it's meant to be…" 778 00:46:13,958 --> 00:46:15,335 We say it's meant to be 779 00:46:15,919 --> 00:46:18,588 to someone whom we meet for the first time. 780 00:46:20,048 --> 00:46:21,591 But fate is 781 00:46:21,674 --> 00:46:26,679 what we say to someone who stays with us until the end. 782 00:46:28,473 --> 00:46:32,310 Don't you think our kids were fated to end up with each other? 783 00:46:45,698 --> 00:46:46,533 What? 784 00:46:46,616 --> 00:46:48,701 Why are you here? 785 00:46:49,911 --> 00:46:51,538 Are you going to sleep here? 786 00:46:51,621 --> 00:46:52,789 Of course. 787 00:46:53,581 --> 00:46:56,334 I'm going to sleep next to you until I get married. 788 00:46:57,085 --> 00:46:57,919 Goodness. 789 00:46:58,419 --> 00:47:01,172 I should start looking for a venue tomorrow. 790 00:47:01,256 --> 00:47:02,340 What? 791 00:47:02,423 --> 00:47:03,967 Do you hate it that much? 792 00:47:04,592 --> 00:47:06,636 It's gross. You're a grown man. 793 00:47:07,428 --> 00:47:10,098 It's not like you're Seo-jin or Ye-jin. 794 00:47:10,848 --> 00:47:14,519 Seo-jin's eyes and lips remind me of you 795 00:47:15,103 --> 00:47:17,063 when you were his age. 796 00:47:18,273 --> 00:47:20,275 And Ye-jin 797 00:47:20,358 --> 00:47:22,569 is excellent at drawing. 798 00:47:25,238 --> 00:47:26,990 They're definitely your kids. 799 00:47:30,451 --> 00:47:32,954 Whatever. I'm going to sleep with you. 800 00:47:33,037 --> 00:47:34,747 - Lie down. - Gosh, what are you doing? 801 00:47:34,831 --> 00:47:37,458 Just lie down. Let's sleep side by side. 802 00:47:37,542 --> 00:47:38,751 All right. 803 00:47:38,835 --> 00:47:40,378 - Goodness. - Here. 804 00:47:43,256 --> 00:47:44,257 There. 805 00:47:44,966 --> 00:47:45,967 All right. 806 00:47:48,886 --> 00:47:50,054 Are you tired? 807 00:47:50,138 --> 00:47:51,097 Yes. 808 00:47:51,639 --> 00:47:53,600 I'm a bit tired. 809 00:47:55,393 --> 00:47:56,311 It's been 810 00:47:56,936 --> 00:47:59,522 a long journey. 811 00:48:01,190 --> 00:48:02,317 Right? 812 00:48:07,822 --> 00:48:11,492 All right. Let me massage your legs. 813 00:48:11,576 --> 00:48:12,827 Goodness. 814 00:48:13,661 --> 00:48:14,829 That's okay. 815 00:48:17,081 --> 00:48:18,499 Come lie down. 816 00:48:19,709 --> 00:48:21,628 Sing me a lullaby. 817 00:48:21,711 --> 00:48:24,339 - What? - That song. 818 00:48:26,007 --> 00:48:28,968 The song you sang for me 819 00:48:29,052 --> 00:48:31,679 after our first date. 820 00:48:32,847 --> 00:48:35,933 I want to fall asleep to that song. 821 00:48:38,645 --> 00:48:42,065 Okay. Your wish is my command. 822 00:48:48,780 --> 00:48:52,158 A tiring day passed by 823 00:48:53,242 --> 00:48:56,704 Two are under the moonlight 824 00:48:56,788 --> 00:48:59,832 As one shadow 825 00:49:00,458 --> 00:49:03,044 That distant happiness is 826 00:49:03,127 --> 00:49:07,924 Still there seemingly within my reach 827 00:49:08,007 --> 00:49:09,884 When I 828 00:49:10,885 --> 00:49:13,763 Close my eyes 829 00:49:14,555 --> 00:49:15,807 I'm so happy. 830 00:49:19,977 --> 00:49:23,564 Though your wounded heart 831 00:49:24,357 --> 00:49:26,943 May cast a shadow 832 00:49:27,527 --> 00:49:31,197 On your dream 833 00:49:32,365 --> 00:49:34,409 But don't forget 834 00:49:35,118 --> 00:49:38,955 That someone 835 00:49:39,872 --> 00:49:42,583 Who loves you dearly 836 00:49:43,501 --> 00:49:47,046 Is by your side 837 00:49:48,297 --> 00:49:52,468 At times, this road 838 00:49:53,177 --> 00:49:56,305 May seem endless 839 00:49:56,973 --> 00:50:03,354 And you may shed tears of sadness 840 00:50:04,605 --> 00:50:07,442 But until the day 841 00:50:07,525 --> 00:50:10,820 We can reminisce these moments 842 00:50:11,821 --> 00:50:15,241 Let's become 843 00:50:16,576 --> 00:50:21,038 A place of shelter for one another 844 00:50:50,109 --> 00:50:55,448 Even if the dreams we yearn for 845 00:50:57,325 --> 00:50:59,994 Can't be found 846 00:51:01,829 --> 00:51:04,457 Over the rainbow in the future 847 00:51:06,667 --> 00:51:09,337 These moments 848 00:51:10,171 --> 00:51:12,340 That we spend 849 00:51:14,342 --> 00:51:17,512 Together 850 00:51:21,641 --> 00:51:23,893 Are more important 851 00:51:25,895 --> 00:51:28,898 Than anything else… 852 00:51:35,530 --> 00:51:36,364 Mom… 853 00:51:38,115 --> 00:51:39,158 Mom… 854 00:51:47,124 --> 00:51:47,959 Mom. 855 00:51:53,548 --> 00:51:54,882 See you later. 856 00:52:07,103 --> 00:52:09,355 {\an8}LATE JIN YOUNG-SOON 857 00:52:15,152 --> 00:52:18,739 REST IN PEACE 858 00:52:33,504 --> 00:52:35,506 When will I need to do this? 859 00:52:36,591 --> 00:52:37,633 Later. 860 00:52:38,134 --> 00:52:39,552 Much later. 861 00:52:41,095 --> 00:52:42,305 So let's try it. 862 00:53:13,753 --> 00:53:18,758 Goodness. 863 00:53:20,760 --> 00:53:25,222 Goodness. 864 00:53:25,806 --> 00:53:30,561 Goodness. 865 00:53:34,065 --> 00:53:35,441 Goodness. 866 00:53:35,524 --> 00:53:39,320 - Goodness. - I am happy 867 00:53:39,403 --> 00:53:43,074 I am happy 868 00:53:43,157 --> 00:53:46,869 I am happy 869 00:53:46,953 --> 00:53:50,414 I am very very happy 870 00:53:50,498 --> 00:53:54,168 The long awaited day has come 871 00:53:57,296 --> 00:53:59,715 I am 872 00:54:00,424 --> 00:54:02,760 Happy 873 00:54:04,679 --> 00:54:08,933 I am happy 874 00:54:09,433 --> 00:54:13,396 I am happy 875 00:54:14,146 --> 00:54:17,483 I am very very happy 876 00:54:17,566 --> 00:54:18,526 That's right. 877 00:54:19,860 --> 00:54:23,656 - I am happy - I am happy 878 00:54:24,240 --> 00:54:28,577 - I am happy - I am happy 879 00:54:28,661 --> 00:54:32,790 - I am happy - I am happy 880 00:54:32,873 --> 00:54:36,711 - I am very very happy - I am very very happy 881 00:54:37,294 --> 00:54:41,632 - I am happy - I am happy 882 00:54:41,716 --> 00:54:45,970 - I am happy - I am happy 883 00:54:46,053 --> 00:54:50,016 - I am happy - I am happy 884 00:54:50,099 --> 00:54:54,478 - I am very very happy - I am very very happy 885 00:54:54,562 --> 00:54:58,399 - I am happy - I am happy 886 00:54:58,482 --> 00:55:02,486 - I am happy - I am happy 887 00:55:03,154 --> 00:55:07,116 - I am happy - I am happy 888 00:55:07,199 --> 00:55:10,953 - I am very very happy - I am very very happy 889 00:55:11,662 --> 00:55:15,499 - I am happy - I am happy 890 00:55:15,583 --> 00:55:19,420 - I am happy - I am happy 891 00:55:19,503 --> 00:55:23,340 - I am happy - I am happy 892 00:55:23,424 --> 00:55:26,886 - I am very very happy - I am very very happy 893 00:55:26,969 --> 00:55:30,848 I am happy 894 00:55:30,931 --> 00:55:34,435 I am happy 895 00:55:48,324 --> 00:55:50,868 I told you to stop calling me. 896 00:55:51,744 --> 00:55:53,871 What if the kids catch on to us? 897 00:55:54,413 --> 00:55:56,916 You released another new song? 898 00:56:00,628 --> 00:56:03,089 "The Lovely Gumja Tower"? Get out. 899 00:56:04,256 --> 00:56:07,635 I told you not to name your songs so obviously. 900 00:56:08,844 --> 00:56:09,970 So tell me. 901 00:56:12,598 --> 00:56:14,225 When will you be visiting again? 902 00:56:17,895 --> 00:56:20,272 Visit at dawn. 903 00:56:21,273 --> 00:56:23,567 When everyone is still fast asleep. 904 00:56:29,615 --> 00:56:31,951 That was Grandma Jung, the crazy-- 905 00:56:32,034 --> 00:56:35,079 I mean, that was Grandma Jung who's crazy in love. 906 00:56:35,955 --> 00:56:37,456 By the way, what are you doing? 907 00:56:37,540 --> 00:56:40,126 I'm searching for stroke symptoms. 908 00:56:40,626 --> 00:56:42,419 Her pronunciation is off. 909 00:56:42,503 --> 00:56:47,091 I'm happy 910 00:56:48,300 --> 00:56:49,552 Where's Sam-sik? 911 00:56:49,635 --> 00:56:51,679 What is it? Is something missing again? 912 00:56:51,762 --> 00:56:55,307 He stole my brand new cashmere long johns, socks, 913 00:56:55,391 --> 00:56:57,560 and underwear! 914 00:56:58,102 --> 00:57:01,730 What could he possibly use them for? 915 00:57:01,814 --> 00:57:04,817 I'm speaking from experience. 916 00:57:04,900 --> 00:57:07,069 Goods from outside are much better. 917 00:57:08,154 --> 00:57:10,197 These are 918 00:57:10,281 --> 00:57:13,784 cashmere long johns, so they're extremely light 919 00:57:13,868 --> 00:57:14,827 and warm. 920 00:57:15,411 --> 00:57:19,582 And these socks are from a famous brand. 921 00:57:19,665 --> 00:57:23,752 You'll look awfully stylish if you wear these 922 00:57:23,836 --> 00:57:26,005 under that cobalt uniform. 923 00:57:26,088 --> 00:57:27,673 As for the underwear… 924 00:57:28,507 --> 00:57:29,925 Would they be too big for you? 925 00:57:30,551 --> 00:57:32,470 My mom does have a big butt. 926 00:57:36,515 --> 00:57:37,683 Thank you. 927 00:57:40,394 --> 00:57:42,354 Gosh, don't mention it. 928 00:57:44,190 --> 00:57:45,733 Two years will pass 929 00:57:45,816 --> 00:57:47,610 in the blink of an eye. 930 00:57:47,693 --> 00:57:49,111 They will just fly by. 931 00:57:49,195 --> 00:57:51,405 What's truly important 932 00:57:51,489 --> 00:57:54,074 is that you and I are meant to be. 933 00:57:54,742 --> 00:57:56,785 Meant to be. 934 00:57:57,995 --> 00:58:00,039 Do you need anything else? 935 00:58:01,248 --> 00:58:03,042 Do you need sesame oil? 936 00:58:03,125 --> 00:58:03,959 Red chili powder? 937 00:58:05,586 --> 00:58:08,130 We grew some tasty cabbage this year. 938 00:58:08,214 --> 00:58:09,924 Would you like some? 939 00:58:14,261 --> 00:58:17,389 - I am happy - I am happy 940 00:58:17,473 --> 00:58:21,018 - I am happy - I am happy 941 00:58:21,101 --> 00:58:23,812 - I am happy - I am happy 942 00:58:23,896 --> 00:58:27,358 - I am very very happy - I am very very happy 943 00:58:27,441 --> 00:58:29,485 Gosh, what's your secret? 944 00:58:30,069 --> 00:58:31,612 You always have a bountiful harvest. 945 00:58:31,695 --> 00:58:32,863 There's no secret. 946 00:58:33,864 --> 00:58:36,158 You just reap what you sow. 947 00:58:40,871 --> 00:58:43,374 What's with the cars in front of Mr. Son's house? 948 00:58:46,293 --> 00:58:48,712 No, don't come out, Tiger. 949 00:58:48,796 --> 00:58:50,256 Honey! 950 00:58:50,339 --> 00:58:52,341 Wait! 951 00:58:53,842 --> 00:58:55,094 What's happening? 952 00:58:55,177 --> 00:58:57,179 Why are you leaving out of the blue? 953 00:59:07,731 --> 00:59:09,775 Thank you for everything you've done. 954 00:59:11,277 --> 00:59:15,990 My father re-established a newly-rising yakuza. 955 00:59:16,699 --> 00:59:18,158 So I must return. 956 00:59:18,242 --> 00:59:21,745 You irritated everyone with your perfect Korean. 957 00:59:21,829 --> 00:59:23,789 But now, you speak with an accent. 958 00:59:23,872 --> 00:59:25,749 This isn't fair. 959 00:59:26,625 --> 00:59:29,878 Then what were all those years we spent together? 960 00:59:29,962 --> 00:59:30,838 No. 961 00:59:31,964 --> 00:59:33,507 What was I to you? 962 00:59:33,591 --> 00:59:34,967 Was I just for your enjoyment? 963 00:59:35,801 --> 00:59:37,720 I couldn't even enjoy you. 964 00:59:38,387 --> 00:59:39,430 You know that. 965 00:59:40,889 --> 00:59:42,766 It's time. Please get in the car. 966 00:59:49,523 --> 00:59:51,650 Wait. 967 01:00:00,242 --> 01:00:01,327 Pregnant? 968 01:00:02,536 --> 01:00:03,871 What? 969 01:00:06,665 --> 01:00:10,502 Tell Father that I am carrying someone's child. 970 01:00:11,962 --> 01:00:13,380 How's that possible? 971 01:00:21,764 --> 01:00:22,848 Honey. 972 01:00:29,063 --> 01:00:30,147 {\an8}HAPPY FARM 973 01:00:33,150 --> 01:00:34,902 There he is. 974 01:00:34,985 --> 01:00:36,111 Mom. 975 01:00:36,945 --> 01:00:38,155 - Jong-gu! - Mom! 976 01:00:38,238 --> 01:00:40,032 - Mom! - What took you so long? 977 01:00:40,115 --> 01:00:42,326 Mom, don't cry. 978 01:00:42,409 --> 01:00:43,744 My poor son. 979 01:00:44,370 --> 01:00:46,622 SEOBU PENITENTIARY 980 01:00:48,123 --> 01:00:49,083 Mr. Jung Jong-gu. 981 01:00:50,834 --> 01:00:53,295 I'm sorry it took so long. 982 01:00:56,340 --> 01:00:57,257 Don't be. 983 01:00:58,133 --> 01:01:00,177 I knew you'd come back for me. 984 01:01:00,844 --> 01:01:01,845 Thank you. 985 01:01:04,223 --> 01:01:05,933 Sir, here. 986 01:01:07,309 --> 01:01:10,521 Your mother has been sending us kimchi, 987 01:01:10,604 --> 01:01:14,358 side dishes, and red chili powder. 988 01:01:15,401 --> 01:01:16,860 We wanted to refuse, 989 01:01:17,444 --> 01:01:19,071 but they were so delicious. 990 01:01:19,154 --> 01:01:21,865 So we've been accepting them all this time. 991 01:01:23,200 --> 01:01:25,994 Please tell her she doesn't have to anymore 992 01:01:26,078 --> 01:01:28,205 and that we're grateful. 993 01:01:30,749 --> 01:01:32,126 I will. 994 01:01:33,001 --> 01:01:34,670 Kang-ho! 995 01:01:38,674 --> 01:01:39,550 Kang-ho! 996 01:01:39,633 --> 01:01:41,135 Be careful. 997 01:01:44,596 --> 01:01:46,056 Dad! 998 01:01:46,140 --> 01:01:48,434 - Seo-jin! - Ye-jin! 999 01:01:50,561 --> 01:01:53,021 He's my dad? I will never accept that. 1000 01:01:53,105 --> 01:01:56,024 How could she steal her own daughter's man? 1001 01:01:56,650 --> 01:01:58,068 Where are you going? 1002 01:01:58,152 --> 01:02:00,195 Let's play together. 1003 01:02:00,738 --> 01:02:02,197 Let's play together. 1004 01:02:02,781 --> 01:02:03,907 Come on. 1005 01:02:03,991 --> 01:02:06,034 Ye-jin. 1006 01:02:08,287 --> 01:02:09,288 Hi. 1007 01:02:13,959 --> 01:02:15,252 We just moved here today. 1008 01:02:15,335 --> 01:02:17,379 Where does the village head live? 1009 01:02:19,173 --> 01:02:21,008 The trip there will be quite rough. 1010 01:02:21,091 --> 01:02:23,135 So let me escort you there myself. 1011 01:02:23,218 --> 01:02:24,678 This way, Mother. 1012 01:02:27,973 --> 01:02:28,891 HAPPY FARM 1013 01:02:28,974 --> 01:02:31,059 When did you decorate all this? 1014 01:02:31,143 --> 01:02:32,644 Where did you get the money? 1015 01:02:34,855 --> 01:02:36,231 Do you remember this? 1016 01:02:38,025 --> 01:02:39,693 It's the bankbook you gave me. 1017 01:02:40,944 --> 01:02:44,156 I wanted to throw this at your face the next time we met, 1018 01:02:44,239 --> 01:02:46,033 so I didn't spend a single penny. 1019 01:02:47,201 --> 01:02:48,410 But you know what? 1020 01:02:49,161 --> 01:02:50,454 Your mom told me 1021 01:02:51,163 --> 01:02:55,000 to think of you as a gem and treat you preciously. 1022 01:02:58,253 --> 01:02:59,463 - Right. Come here. - What? 1023 01:03:00,130 --> 01:03:01,757 PIG FARM, OFFICE WELCOME, HAPPY FARM 1024 01:03:04,968 --> 01:03:06,094 Take a look. 1025 01:03:07,513 --> 01:03:08,514 Look. 1026 01:03:08,597 --> 01:03:11,058 That's Father, and that's Mother. 1027 01:03:12,059 --> 01:03:13,685 And I love this photo. 1028 01:03:14,895 --> 01:03:16,980 We took this to commemorate 1029 01:03:17,064 --> 01:03:19,066 the donation we gave under the name of Happy Farm 1030 01:03:19,149 --> 01:03:21,235 after receiving a prize for our pig farm business. 1031 01:03:21,318 --> 01:03:22,778 This was such a proud moment, wasn't it? 1032 01:03:22,861 --> 01:03:24,154 It was. 1033 01:03:27,741 --> 01:03:31,119 This is the cutest photo of you taken on your first birthday. 1034 01:03:34,915 --> 01:03:37,751 And that's a photo of your parents' wedding. 1035 01:03:38,502 --> 01:03:39,670 And… 1036 01:03:40,504 --> 01:03:45,884 I thought long and hard about what photo to hang next to it. 1037 01:03:45,968 --> 01:03:47,177 And I think 1038 01:03:47,719 --> 01:03:51,598 it'd be nice to hang something similar to this one. 1039 01:03:51,682 --> 01:03:54,184 If you have any good ideas, let me know. 1040 01:03:54,268 --> 01:03:56,186 Okay? 1041 01:03:56,812 --> 01:03:58,063 - Next to that one? - Yes. 1042 01:04:00,566 --> 01:04:02,192 Go get changed. 1043 01:04:02,818 --> 01:04:03,652 Okay. 1044 01:04:37,394 --> 01:04:39,730 To my beloved son, Kang-ho. 1045 01:04:40,898 --> 01:04:45,068 Do you remember the very first letter you had written to me? 1046 01:04:46,153 --> 01:04:49,072 "We may be apart, 1047 01:04:49,615 --> 01:04:54,369 but I still live 1048 01:04:54,453 --> 01:04:58,290 in the memories I shared with you and Father." 1049 01:05:00,584 --> 01:05:03,587 By the time you read this letter, 1050 01:05:03,670 --> 01:05:05,964 I'll be feeling the same. 1051 01:05:07,591 --> 01:05:08,717 Kang-ho. 1052 01:05:09,593 --> 01:05:11,678 The Chinese character for "connection" 1053 01:05:11,762 --> 01:05:15,766 contains the characters for "thread" and "pig head." 1054 01:05:17,059 --> 01:05:20,854 The connections we build with others are just as difficult 1055 01:05:21,605 --> 01:05:23,857 as leading a pig with a thread. 1056 01:05:25,525 --> 01:05:32,324 You and I were connected as mother and son. 1057 01:05:34,284 --> 01:05:36,036 It's such a precious bond 1058 01:05:36,578 --> 01:05:39,623 so I wanted to become the best mom for you. 1059 01:05:40,874 --> 01:05:42,751 But you only get one life 1060 01:05:42,834 --> 01:05:45,337 and it was my first time being a mom, 1061 01:05:45,420 --> 01:05:49,174 so I'm sorry that I wasn't good enough. 1062 01:05:51,009 --> 01:05:54,012 I made a wish before blowing out my birthday candles. 1063 01:05:55,013 --> 01:05:59,226 I prayed that I'd become your mom once again. 1064 01:06:01,687 --> 01:06:02,980 If that ever happens, 1065 01:06:03,563 --> 01:06:05,607 I promise to be a better mom. 1066 01:06:10,445 --> 01:06:14,366 I won't tell you not to be sad about not having a dad. 1067 01:06:15,450 --> 01:06:18,954 I won't say that your grades are all that matters in life. 1068 01:06:20,789 --> 01:06:24,334 I won't ignore your talent for drawing. 1069 01:06:25,961 --> 01:06:29,089 I won't turn away 1070 01:06:29,756 --> 01:06:31,550 when I know that you want to eat more. 1071 01:06:33,135 --> 01:06:34,553 I won't hold back my tears 1072 01:06:35,262 --> 01:06:37,305 when I see you in pain. 1073 01:06:38,265 --> 01:06:40,726 I'll help you get up when you fall. 1074 01:06:41,393 --> 01:06:43,103 I'll embrace you when you're afraid. 1075 01:06:45,063 --> 01:06:46,815 I'll say, "Good job," 1076 01:06:47,399 --> 01:06:48,442 "thank you," 1077 01:06:49,401 --> 01:06:50,861 and "I love you," 1078 01:06:51,862 --> 01:06:53,572 every single day. 1079 01:06:55,782 --> 01:06:57,117 And I won't 1080 01:06:57,701 --> 01:06:59,870 leave you so soon. 1081 01:07:02,080 --> 01:07:03,498 I love you, my son. 1082 01:07:05,542 --> 01:07:09,087 I hope you live a long, happy life 1083 01:07:09,171 --> 01:07:11,757 with Mi-joo, Seo-jin, and Ye-jin. 1084 01:07:13,050 --> 01:07:15,427 And we'll meet again 1085 01:07:16,261 --> 01:07:18,597 on the day my prayer is answered. 1086 01:07:20,223 --> 01:07:21,975 From your bad mother. 1087 01:07:49,377 --> 01:07:50,629 Today 1088 01:07:52,089 --> 01:07:55,008 is the day propose to Mi-joo 1089 01:07:56,134 --> 01:07:58,470 to ask her to live a long and happy life with me. 1090 01:08:00,305 --> 01:08:02,015 But you ruined everything. 1091 01:08:09,731 --> 01:08:11,733 Please watch over me 1092 01:08:12,859 --> 01:08:14,361 so that I won't be too nervous. 1093 01:08:16,154 --> 01:08:17,197 No. 1094 01:08:19,533 --> 01:08:20,909 Protect us. 1095 01:08:29,960 --> 01:08:31,002 Lee Mi-joo! 1096 01:08:31,878 --> 01:08:35,715 You're under arrest for becoming my wife! 1097 01:08:35,799 --> 01:08:39,136 You don't have the right to remain silent. 1098 01:08:39,219 --> 01:08:41,429 You cannot ask your mother for help when we argue. 1099 01:08:41,513 --> 01:08:42,806 How childish. 1100 01:08:42,889 --> 01:08:44,850 This isn't a proposal. 1101 01:08:45,433 --> 01:08:47,185 - Why not? - What you just said 1102 01:08:47,936 --> 01:08:49,896 might be used against you later in life. 1103 01:08:49,980 --> 01:08:51,273 So watch out, okay? 1104 01:08:53,441 --> 01:08:54,943 - This won't do. - What? 1105 01:08:55,026 --> 01:08:56,695 All right. I need your help. 1106 01:08:57,237 --> 01:08:58,238 - What? - All right. 1107 01:09:02,868 --> 01:09:03,743 Lee Mi-joo! 1108 01:09:03,827 --> 01:09:05,787 I saved your life three times. 1109 01:09:05,871 --> 01:09:07,706 So even if I get so annoying, 1110 01:09:07,789 --> 01:09:09,207 even if we argue, 1111 01:09:09,291 --> 01:09:11,626 and even if I get downright childish, 1112 01:09:13,211 --> 01:09:16,840 promise to live with me happily for the rest of our lives. 1113 01:09:23,138 --> 01:09:24,472 All right, go ahead. 1114 01:09:24,556 --> 01:09:25,849 - Come here. - Go to mommy. 1115 01:09:25,932 --> 01:09:28,685 - No! - Oh, no! 1116 01:10:07,891 --> 01:10:10,685 - Kang-ho! Hang on, I… - We have to look good. 1117 01:10:11,311 --> 01:10:14,689 Come on, think of our age. 1118 01:10:14,773 --> 01:10:18,026 - He is a napa cabbage flower - Napa cabbage flower 1119 01:10:18,109 --> 01:10:22,781 {\an8}A new wind will blow 1120 01:10:22,864 --> 01:10:23,823 {\an8}SAM-SIK'S MILL 1121 01:10:23,907 --> 01:10:26,743 {\an8}I don't even eat marinated crabs 1122 01:10:26,826 --> 01:10:28,370 {\an8}because it's so good I'd steal to eat them! 1123 01:10:28,453 --> 01:10:29,579 {\an8}I hate stray cats even more. 1124 01:10:29,663 --> 01:10:31,665 {\an8}They're like little thieves. 1125 01:10:31,748 --> 01:10:34,209 {\an8}Do you know how shocked I was 1126 01:10:34,292 --> 01:10:36,544 {\an8}when The Thieves was released? 1127 01:10:36,628 --> 01:10:38,338 {\an8}Hey! 1128 01:10:55,647 --> 01:11:00,652 {\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim 75124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.