Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,825 --> 00:00:59,997
THE GOOD BAD MOTHER
2
00:01:01,082 --> 00:01:02,458
{\an8}OH TAE-SOO
3
00:01:02,541 --> 00:01:03,959
{\an8}FINALE
4
00:01:07,546 --> 00:01:09,131
I'LL BE TAESOCRATES DISSATISFIED
RATHER THAN A PIG SATISFIED
5
00:01:15,387 --> 00:01:16,722
{\an8}I'm surprised to see you.
6
00:01:17,264 --> 00:01:19,100
{\an8}I heard you were
badly injured in an accident.
7
00:01:19,683 --> 00:01:21,143
{\an8}I was surprised too.
8
00:01:21,227 --> 00:01:23,145
{\an8}I thought it was an accident.
9
00:01:23,938 --> 00:01:25,231
{\an8}But it turns out,
10
00:01:25,314 --> 00:01:26,565
{\an8}it wasn't an accident.
11
00:01:27,775 --> 00:01:31,445
{\an8}Just like how your mistress
Hwang Soo-hyun's corpse was discovered.
12
00:01:32,154 --> 00:01:33,280
{\an8}Are you here to--
13
00:01:33,364 --> 00:01:34,198
{\an8}No.
14
00:01:35,616 --> 00:01:39,453
{\an8}I wouldn't have bothered to come here
if I was coming after you.
15
00:01:40,412 --> 00:01:42,873
If a prosecutor
were to leak damaging information,
16
00:01:42,957 --> 00:01:44,708
your opposing party…
17
00:01:45,501 --> 00:01:46,627
No.
18
00:01:46,710 --> 00:01:49,004
This entire country would be bent
19
00:01:49,088 --> 00:01:50,923
on taking you down.
20
00:01:51,006 --> 00:01:52,383
Choi Kang-ho.
21
00:01:52,466 --> 00:01:54,510
I'll be straightforward with you.
22
00:01:55,845 --> 00:01:57,304
I only have one goal.
23
00:01:57,888 --> 00:01:59,014
It's to catch
24
00:01:59,640 --> 00:02:02,726
Chairman Song, the man who murdered
my father and also attempted
25
00:02:03,894 --> 00:02:05,729
to kill my mother and me.
26
00:02:10,067 --> 00:02:12,278
I want you to testify against him
27
00:02:12,361 --> 00:02:14,905
regarding all of his crimes
and corrupt deeds
28
00:02:14,989 --> 00:02:16,991
that you swept under the rug.
29
00:02:18,367 --> 00:02:20,828
Then I won't disclose your crimes.
30
00:02:20,911 --> 00:02:22,246
What are you talking about?
31
00:02:22,329 --> 00:02:23,164
Oh Ha-young.
32
00:02:24,540 --> 00:02:26,208
She's with me right now.
33
00:02:40,806 --> 00:02:44,727
Her resentment and hatred for you
seem quite deep.
34
00:02:45,352 --> 00:02:47,313
If you refuse to testify,
35
00:02:47,897 --> 00:02:50,065
then Ha-young will take the stand instead.
36
00:02:51,233 --> 00:02:53,611
I'm not asking you for a favor.
37
00:02:55,362 --> 00:02:56,780
I'm giving you a chance.
38
00:03:00,868 --> 00:03:02,161
So what will it be?
39
00:03:04,455 --> 00:03:06,540
Will you take down Song Woo-byeok with me
40
00:03:07,124 --> 00:03:08,834
and become president?
41
00:03:09,501 --> 00:03:11,462
Or will you side with him
42
00:03:11,545 --> 00:03:13,297
and go to hell together?
43
00:03:16,342 --> 00:03:19,970
{\an8}THE GOOD BAD MOTHER
44
00:03:20,804 --> 00:03:24,141
Goodness, you're working hard
night and day.
45
00:03:24,224 --> 00:03:26,936
Is our food here yet?
46
00:03:27,019 --> 00:03:29,813
HOTEL CAPTAIN
47
00:03:30,397 --> 00:03:32,441
Why did you put it back here?
48
00:03:35,152 --> 00:03:37,529
- What are you doing?
- My gosh, you startled me!
49
00:03:37,613 --> 00:03:39,990
What are you doing to our food?
50
00:03:40,074 --> 00:03:41,033
Give it to me!
51
00:03:41,116 --> 00:03:43,577
I was just curious about
52
00:03:43,661 --> 00:03:46,413
what people at the Prosecutors' Office
have for a meal.
53
00:03:46,497 --> 00:03:49,750
But I guess they're no different from us.
54
00:03:50,918 --> 00:03:52,253
Don't tell me
55
00:03:52,336 --> 00:03:55,089
you spiked our food.
56
00:03:55,172 --> 00:03:56,048
Hey.
57
00:03:56,632 --> 00:03:59,468
Do you think it's that easy to get drugs?
58
00:04:00,094 --> 00:04:02,846
I'd rather spend that money
on buying myself supplements.
59
00:04:02,930 --> 00:04:05,391
I haven't slept well
since you guys arrived.
60
00:04:05,474 --> 00:04:07,101
Look at how haggard I am.
61
00:04:07,184 --> 00:04:08,852
Can you tell?
62
00:04:08,936 --> 00:04:10,896
You should just quit drinking.
63
00:04:10,980 --> 00:04:11,981
Sam-sik.
64
00:04:12,773 --> 00:04:13,857
By the way,
65
00:04:15,401 --> 00:04:18,320
is this what people call
an office romance?
66
00:04:18,904 --> 00:04:20,906
What are you talking about? What romance?
67
00:04:23,659 --> 00:04:26,704
The prosecutor
and his investigation officer.
68
00:04:28,622 --> 00:04:32,251
They're on fire!
69
00:04:35,921 --> 00:04:37,339
Why are you crying?
70
00:04:37,423 --> 00:04:41,593
Next, tell me what you and your dad
talked about on the day of the accident.
71
00:04:42,303 --> 00:04:44,096
I'm not sure about this.
72
00:04:44,763 --> 00:04:46,432
What? What do you mean?
73
00:04:46,515 --> 00:04:48,726
Even if I claim that he made me do it,
74
00:04:49,935 --> 00:04:51,186
I have no evidence.
75
00:04:51,937 --> 00:04:53,981
Then I'll end up taking all the blame.
76
00:04:57,568 --> 00:04:59,987
I know I should pay for what I've done.
77
00:05:00,529 --> 00:05:02,948
But I'm afraid
that I may not be of any help
78
00:05:04,366 --> 00:05:05,701
to Kang-ho.
79
00:05:07,828 --> 00:05:10,205
You're already helping him greatly
80
00:05:10,831 --> 00:05:12,541
by doing this.
81
00:05:14,168 --> 00:05:15,836
He said he'll find evidence,
82
00:05:16,337 --> 00:05:17,629
so let's trust him and wait.
83
00:05:30,225 --> 00:05:34,480
Song Woo-byeok has ties
with the prosecution and the court.
84
00:05:35,022 --> 00:05:37,024
So it won't be easy to get a warrant.
85
00:05:37,816 --> 00:05:41,195
If you attack him
without being fully prepared,
86
00:05:42,529 --> 00:05:44,490
he'll catch on to your plan.
87
00:05:45,324 --> 00:05:47,159
And that'll put everyone in danger.
88
00:05:48,202 --> 00:05:50,329
When will you return from the US?
89
00:05:50,412 --> 00:05:52,539
If I could,
90
00:05:52,623 --> 00:05:55,709
I'd love to stay and watch
the World Series before coming back.
91
00:05:55,793 --> 00:05:59,338
Are you saying you'll neglect
the Woobyeok Beasts this season?
92
00:05:59,922 --> 00:06:00,756
You're right.
93
00:06:01,965 --> 00:06:05,427
I must be getting senile.
94
00:06:14,478 --> 00:06:15,521
My goodness.
95
00:06:15,604 --> 00:06:17,773
What a killer view.
96
00:06:18,774 --> 00:06:21,944
I get to see this thanks to you.
97
00:06:24,279 --> 00:06:25,239
By the way,
98
00:06:26,740 --> 00:06:27,908
why are you here alone?
99
00:06:28,742 --> 00:06:30,160
Did you have to do that?
100
00:06:31,662 --> 00:06:33,330
I devoted my entire life
101
00:06:34,081 --> 00:06:35,749
to serving you, sir.
102
00:06:35,833 --> 00:06:37,751
Did you really have to try to kill me?
103
00:06:38,627 --> 00:06:39,670
What are you…
104
00:06:45,259 --> 00:06:46,510
Are you crying?
105
00:06:47,052 --> 00:06:49,888
A grown man crying is embarrassing.
106
00:06:50,389 --> 00:06:52,599
Sir, we should get going.
107
00:06:57,813 --> 00:06:59,022
Hey.
108
00:06:59,106 --> 00:07:01,108
If you made it out alive,
109
00:07:01,692 --> 00:07:05,362
you should've fled
to another country to survive.
110
00:07:05,445 --> 00:07:08,824
Why would you come back here
and drive a nail into your coffin?
111
00:07:09,408 --> 00:07:11,994
In any case, I want to thank you.
112
00:07:12,077 --> 00:07:14,997
When I heard that you were still alive,
113
00:07:15,873 --> 00:07:18,333
I was hesitant about
going on this business trip.
114
00:07:18,417 --> 00:07:20,711
But now, I can leave at ease.
115
00:07:21,837 --> 00:07:23,714
Goodbye, then.
116
00:07:27,468 --> 00:07:29,511
You asked why I came alone.
117
00:07:33,056 --> 00:07:36,101
Mr. Cha will hear
everything you just said.
118
00:07:36,685 --> 00:07:38,061
One of us
119
00:07:38,145 --> 00:07:40,314
must stay alive to expose you.
120
00:07:40,981 --> 00:07:43,233
You son of a bitch!
121
00:07:43,817 --> 00:07:45,611
You were crying all this time,
122
00:07:45,694 --> 00:07:47,571
and you start bargaining with me
123
00:07:47,654 --> 00:07:50,574
when it's almost time
for my flight, you bastard?
124
00:07:56,705 --> 00:07:58,499
What do you want?
125
00:07:58,582 --> 00:08:00,918
Tell me! You'll be dead soon enough.
126
00:08:01,001 --> 00:08:02,711
Do you need a house? Or money?
127
00:08:03,295 --> 00:08:06,381
Do you want me to adopt you
like I did with Kang-ho?
128
00:08:06,465 --> 00:08:09,384
I had the opportunity to farm
thanks to you.
129
00:08:10,511 --> 00:08:12,971
Interestingly enough,
I reaped everything that I sowed.
130
00:08:13,931 --> 00:08:16,099
You'll also reap what you've sown.
131
00:08:17,184 --> 00:08:18,769
How dare you?
132
00:08:18,852 --> 00:08:20,521
Die, you son of a bitch!
133
00:08:21,104 --> 00:08:22,731
- Chairman Song.
- What?
134
00:08:34,201 --> 00:08:35,077
Kang-ho.
135
00:08:38,789 --> 00:08:40,040
You're alive?
136
00:08:40,123 --> 00:08:41,416
My goodness.
137
00:08:41,500 --> 00:08:43,877
I don't care about anything else.
138
00:08:45,170 --> 00:08:47,297
I'm completely fine as long as I have you.
139
00:08:50,842 --> 00:08:51,718
I'm sorry.
140
00:08:52,302 --> 00:08:53,595
But I've only just begun.
141
00:08:55,013 --> 00:08:56,056
Song Woo-byeok.
142
00:08:57,891 --> 00:09:00,185
You're under arrest for special assault
143
00:09:00,269 --> 00:09:01,603
and attempted murder.
144
00:09:01,687 --> 00:09:02,771
What are you doing?
145
00:09:02,854 --> 00:09:04,690
You have the right to remain silent.
146
00:09:04,773 --> 00:09:07,901
Anything you say can and will be used
against you in a court of law.
147
00:09:07,985 --> 00:09:09,194
Kang-ho.
148
00:09:09,278 --> 00:09:10,404
Will you be okay?
149
00:09:11,697 --> 00:09:13,156
Please don't skip your meals.
150
00:09:15,492 --> 00:09:16,535
Take him.
151
00:09:31,133 --> 00:09:31,967
SO
152
00:09:33,969 --> 00:09:34,928
Hello?
153
00:09:35,512 --> 00:09:37,431
- Hey.
- Let me talk to Choi Kang-ho.
154
00:09:37,514 --> 00:09:38,807
Kang-ho?
155
00:09:39,308 --> 00:09:40,267
Kang…
156
00:09:40,350 --> 00:09:41,560
Hold on.
157
00:09:43,895 --> 00:09:44,980
It's for you.
158
00:09:47,190 --> 00:09:49,109
- Hello?
- Choi Kang-ho.
159
00:09:49,735 --> 00:09:50,611
Run away.
160
00:09:51,361 --> 00:09:53,447
It'll be difficult
to obtain an arrest warrant
161
00:09:53,530 --> 00:09:54,865
for Chairman Song's past crimes.
162
00:09:55,365 --> 00:09:57,576
That only leaves us with one option.
163
00:09:58,827 --> 00:10:00,704
We need to catch him red-handed.
164
00:10:01,288 --> 00:10:04,207
But I heard he'll be going
on a business trip to the US.
165
00:10:04,875 --> 00:10:06,126
When is that?
166
00:10:06,209 --> 00:10:07,836
Here's the plan.
167
00:10:07,919 --> 00:10:10,964
Once I get to the rooftop,
I'd like for you all to accompany me
168
00:10:11,048 --> 00:10:13,383
and carry out a search and seizure
of Woobyeok Group. Got it?
169
00:10:13,467 --> 00:10:14,426
- Yes, sir.
- Yes, sir.
170
00:10:14,926 --> 00:10:17,095
Now that he's back,
I'm motivated to work hard.
171
00:10:26,688 --> 00:10:29,232
Recently, a victim claimed to have
received death threats
172
00:10:29,316 --> 00:10:31,318
from Chairman Song Woo-byeok,
and thus we conducted an investigation.
173
00:10:31,401 --> 00:10:32,944
And yesterday at 2 p.m.,
174
00:10:33,528 --> 00:10:35,030
we arrested him at the scene
175
00:10:35,113 --> 00:10:37,282
at Woobyeok Group's headquarters
176
00:10:37,366 --> 00:10:40,202
after he assaulted again
and attempted to murder the victim.
177
00:10:41,578 --> 00:10:45,082
Since the suspect attempted
to destroy the victim's phone
178
00:10:45,165 --> 00:10:47,793
and was due to fly out to the US,
179
00:10:47,876 --> 00:10:50,962
we deemed it likely that he might
try to destroy evidence and flee.
180
00:10:51,046 --> 00:10:53,298
How will you carry out this investigation?
181
00:10:53,382 --> 00:10:54,966
- Sir.
- A civil servant
182
00:10:55,050 --> 00:10:58,512
must be impartial
when serving the country.
183
00:10:58,595 --> 00:11:02,015
As per the Prosecutor General's words
to carry out fair investigations
184
00:11:02,099 --> 00:11:04,142
even against the powerful,
185
00:11:04,226 --> 00:11:08,647
we will carry out an honest, transparent,
and thorough investigation.
186
00:11:08,730 --> 00:11:12,401
- What is the victim's current state?
- Did the suspect admit to the charges?
187
00:11:22,077 --> 00:11:23,328
Sir.
188
00:11:23,412 --> 00:11:25,038
It's me, Oh Tae-soo.
189
00:11:26,540 --> 00:11:29,751
Young-soon, hurry up. It's starting.
190
00:11:29,835 --> 00:11:30,836
Coming.
191
00:11:33,588 --> 00:11:36,842
When did you enter my heart
192
00:11:36,925 --> 00:11:38,969
And make me fall in love?
193
00:11:39,052 --> 00:11:40,220
Come on.
194
00:11:40,720 --> 00:11:43,265
- You're…
- My babies.
195
00:11:43,348 --> 00:11:44,683
I brought you some snacks.
196
00:11:46,685 --> 00:11:48,019
Sweet potatoes again.
197
00:11:48,103 --> 00:11:49,563
Do you not like sweet potatoes?
198
00:11:50,105 --> 00:11:51,898
Do you want mung bean pancakes?
199
00:11:51,982 --> 00:11:54,776
- That's enough.
- Come here.
200
00:11:54,860 --> 00:11:56,445
Can we please just watch?
201
00:11:56,528 --> 00:12:00,115
Is that the song that Mr. Baek wrote?
202
00:12:00,198 --> 00:12:01,450
That's right.
203
00:12:01,533 --> 00:12:05,662
Apparently, the song is very popular now.
What was the title again?
204
00:12:06,413 --> 00:12:11,001
- "Intrusion into My Heart."
- That's right.
205
00:12:11,585 --> 00:12:13,628
- Come here.
- Goodness.
206
00:12:13,712 --> 00:12:15,172
How nice!
207
00:12:15,255 --> 00:12:17,340
You're blocking the TV.
208
00:12:17,424 --> 00:12:18,967
This is great!
209
00:12:19,050 --> 00:12:20,552
Let us watch the TV.
210
00:12:21,261 --> 00:12:22,220
Hold on.
211
00:12:23,430 --> 00:12:25,849
Move aside! You're blocking the TV.
212
00:12:25,932 --> 00:12:27,350
- What?
- What is it?
213
00:12:27,434 --> 00:12:29,269
- What is that?
- What is that?
214
00:12:29,352 --> 00:12:32,022
Song Woo-byeok from Woobyeok Group
was arrested?
215
00:12:32,105 --> 00:12:33,315
What?
216
00:12:33,398 --> 00:12:35,942
Chairman Song has allegedly
engaged in assault and death threats
217
00:12:36,026 --> 00:12:37,569
{\an8}prior to this incident.
218
00:12:37,652 --> 00:12:41,656
{\an8}People are in an uproar after learning
that there have been many victims.
219
00:12:41,740 --> 00:12:43,783
Recently, a victim claimed to have
received death threats
220
00:12:43,867 --> 00:12:46,453
{\an8}from Chairman Song Woo-byeok,
and thus we conducted an investigation.
221
00:12:46,536 --> 00:12:48,538
What am I looking at?
222
00:12:49,498 --> 00:12:50,540
Is that Kang-ho?
223
00:12:51,917 --> 00:12:54,628
Can you slap me?
224
00:12:58,006 --> 00:13:00,634
It's him.
225
00:13:00,717 --> 00:13:03,178
It hurts, so that must be Kang-ho.
226
00:13:03,261 --> 00:13:05,013
It hurts, so that is Kang-ho!
227
00:13:05,972 --> 00:13:07,098
Our son
228
00:13:07,182 --> 00:13:08,975
Kang-ho is back!
229
00:13:09,059 --> 00:13:10,519
Kang-ho!
230
00:13:10,602 --> 00:13:12,103
That's Sam-sik's best friend,
231
00:13:12,604 --> 00:13:14,773
Kang-ho!
232
00:13:15,315 --> 00:13:16,274
What is this?
233
00:13:16,942 --> 00:13:19,152
Why didn't you tell me?
234
00:13:19,945 --> 00:13:21,488
Did you not trust me?
235
00:13:22,280 --> 00:13:24,157
Answer me!
236
00:13:24,241 --> 00:13:25,283
We're in-laws!
237
00:13:25,367 --> 00:13:26,618
- What?
- What?
238
00:13:27,202 --> 00:13:29,120
- "In-laws"?
- With whom?
239
00:13:29,204 --> 00:13:30,747
With me!
240
00:13:32,374 --> 00:13:34,584
Right, Mother?
241
00:13:37,337 --> 00:13:38,296
How about
242
00:13:39,005 --> 00:13:41,591
we all visit Seoul together?
243
00:13:41,675 --> 00:13:44,511
- Sure!
- We must!
244
00:13:44,594 --> 00:13:45,595
Let's go!
245
00:13:46,763 --> 00:13:48,306
Is your seat belt on?
246
00:13:48,390 --> 00:13:50,100
Do you like fish?
247
00:13:50,183 --> 00:13:52,310
Feel free to rest your head on this.
248
00:13:52,394 --> 00:13:53,436
Move.
249
00:13:54,854 --> 00:13:56,690
We could've gone by ourselves.
250
00:13:56,773 --> 00:13:58,191
Why is he here?
251
00:13:58,275 --> 00:13:59,234
Shut it.
252
00:13:59,317 --> 00:14:02,320
If something happens to you on the way,
he'll suspect me.
253
00:14:02,404 --> 00:14:03,655
Easy on the brakes.
254
00:14:03,738 --> 00:14:05,782
I just had them replaced.
255
00:14:05,865 --> 00:14:09,077
I bought this car to drive
to the award ceremony.
256
00:14:09,160 --> 00:14:12,289
It fits five people perfectly.
257
00:14:12,372 --> 00:14:13,748
You're right.
258
00:14:13,832 --> 00:14:16,918
Gum-ja must've become
a widow for this very day.
259
00:14:17,002 --> 00:14:18,044
What did you say?
260
00:14:18,128 --> 00:14:20,338
I'll buy a bigger car soon,
261
00:14:20,422 --> 00:14:21,840
so let's go again another time.
262
00:14:22,507 --> 00:14:23,341
That sounds great!
263
00:14:23,425 --> 00:14:25,719
Your son is still considered a suspect.
264
00:14:25,802 --> 00:14:27,679
We still have our eyes on him.
265
00:14:28,555 --> 00:14:29,806
I don't want to hear it.
266
00:14:29,890 --> 00:14:31,516
Just keep your eyes on the road.
267
00:14:32,017 --> 00:14:33,101
Yes, ma'am.
268
00:14:37,731 --> 00:14:38,648
Honey.
269
00:14:39,274 --> 00:14:40,609
Are you watching from above?
270
00:14:42,235 --> 00:14:43,778
The day has finally come.
271
00:14:48,825 --> 00:14:51,494
Our son will carry out the judgment
272
00:14:53,622 --> 00:14:55,874
that we failed to do.
273
00:15:02,756 --> 00:15:04,799
Please help him stay strong.
274
00:15:07,177 --> 00:15:10,055
Please help him not to doubt, falter,
275
00:15:10,138 --> 00:15:12,015
or be intimidated.
276
00:15:12,766 --> 00:15:15,143
Let him stay strong.
277
00:15:19,522 --> 00:15:21,524
{\an8}PROSECUTOR
278
00:15:27,072 --> 00:15:28,990
Help him look them in the eye
279
00:15:29,074 --> 00:15:30,909
{\an8}and state the truth.
280
00:15:30,992 --> 00:15:32,702
{\an8}DEFENDANT
281
00:15:32,786 --> 00:15:34,579
{\an8}Just like how you did
282
00:15:35,413 --> 00:15:37,290
in front of them,
283
00:15:38,124 --> 00:15:40,043
please help Kang-ho
284
00:15:40,669 --> 00:15:43,171
remain confident
285
00:15:44,255 --> 00:15:45,757
until the end.
286
00:15:47,008 --> 00:15:48,551
All rise.
287
00:15:52,722 --> 00:15:54,182
With sincerity,
288
00:15:55,308 --> 00:15:56,810
resentment,
289
00:15:57,686 --> 00:16:00,230
and desperation…
290
00:16:02,440 --> 00:16:03,566
I pray to you.
291
00:16:05,110 --> 00:16:07,070
You may be seated.
292
00:16:08,905 --> 00:16:12,200
{\an8}Case 133 of the year 2023.
293
00:16:12,283 --> 00:16:13,952
We will now begin the trial.
294
00:16:16,746 --> 00:16:20,083
The assault that occurred
in Jou-ri on January 20
295
00:16:20,166 --> 00:16:22,585
was just a simple fight between colleagues
296
00:16:22,669 --> 00:16:24,337
{\an8}over their pecking order.
297
00:16:24,421 --> 00:16:26,881
{\an8}So Ji-seok's claim
that Chairman Song Woo-byeok
298
00:16:26,965 --> 00:16:30,301
{\an8}ordered an assault
to be carried out is completely false.
299
00:16:30,385 --> 00:16:32,387
{\an8}The recent incident transpired
300
00:16:32,470 --> 00:16:34,889
{\an8}due to Mr. So attacking Chairman Song.
301
00:16:34,973 --> 00:16:36,266
And the latter
302
00:16:36,850 --> 00:16:39,060
simply reacted to defend himself.
303
00:16:40,729 --> 00:16:44,482
Did you just say
that the victim attacked the defendant?
304
00:16:45,191 --> 00:16:46,943
{\an8}Are you talking about this?
305
00:16:48,445 --> 00:16:49,404
Please play it.
306
00:16:51,990 --> 00:16:54,617
Mr. Cha will hear
everything you just said.
307
00:16:55,285 --> 00:16:56,995
{\an8}One of us
308
00:16:57,078 --> 00:16:59,414
must stay alive to expose you.
309
00:16:59,956 --> 00:17:02,667
- You son of a bitch!
- What is that?
310
00:17:02,751 --> 00:17:04,669
You were crying all this time,
311
00:17:04,753 --> 00:17:06,755
{\an8}and you start bargaining with me
312
00:17:06,838 --> 00:17:09,632
when it's almost time
for my flight, bastard?
313
00:17:09,716 --> 00:17:11,051
I'll submit this as evidence.
314
00:17:14,262 --> 00:17:17,766
{\an8}I'd like to question the victim
who's also the witness to that incident.
315
00:17:18,349 --> 00:17:23,104
After the assault in Jou-ri,
you came to me for help and claimed
316
00:17:23,188 --> 00:17:26,608
that the defendant was trying
to murder you. Is this correct?
317
00:17:27,150 --> 00:17:27,984
Yes.
318
00:17:28,068 --> 00:17:30,320
Why did he want to kill you?
319
00:17:30,904 --> 00:17:34,699
Because as his trusted secretary,
320
00:17:34,783 --> 00:17:37,285
I had a great deal of information
about his actions.
321
00:17:37,952 --> 00:17:41,247
{\an8}The defendant spent about
30 years as the CEO
322
00:17:41,331 --> 00:17:44,042
of Yongra Construction and Woobyeok Group.
323
00:17:44,125 --> 00:17:47,295
He must've had many employees
who worked closely with him,
324
00:17:47,378 --> 00:17:51,007
and they must've known
a lot of private information as well.
325
00:17:51,091 --> 00:17:53,259
Are you telling me that they're all dead?
326
00:17:57,972 --> 00:17:59,140
Yes.
327
00:18:01,226 --> 00:18:02,310
Objection, Your Honor.
328
00:18:02,393 --> 00:18:05,563
- It hasn't been verified--
- Right, so I verified his claim.
329
00:18:06,189 --> 00:18:07,607
In the past 30 years,
330
00:18:07,690 --> 00:18:10,026
the defendant had four other secretaries
331
00:18:10,110 --> 00:18:12,070
who worked closely with him.
332
00:18:12,153 --> 00:18:15,490
Two committed suicide
and one died in a car crash.
333
00:18:15,573 --> 00:18:19,410
And the last secretary's body
was recently found near Jemyeon Island.
334
00:18:20,537 --> 00:18:22,539
It was Hwang Soo-hyun.
335
00:18:23,081 --> 00:18:26,251
{\an8}Your Honor, the prosecution is referring
to a case that is irrelevant to--
336
00:18:26,334 --> 00:18:29,045
I'm verifying the witness' statement.
337
00:18:29,129 --> 00:18:30,463
How is that irrelevant?
338
00:18:32,423 --> 00:18:33,258
Prosecution.
339
00:18:34,259 --> 00:18:35,176
You may continue.
340
00:18:37,262 --> 00:18:38,221
That's right.
341
00:18:39,055 --> 00:18:41,182
This USB was found
at the defendant's office
342
00:18:41,266 --> 00:18:43,393
during a search and seizure.
343
00:18:44,519 --> 00:18:45,979
Do you know what it contains?
344
00:18:46,062 --> 00:18:49,357
It contains confidential documents
related to Woobyeok's corrupt deeds,
345
00:18:49,440 --> 00:18:53,570
Chairman Song's double bookkeeping,
breach of trust, and embezzlement.
346
00:18:53,653 --> 00:18:55,113
It belonged to Hwang Soo-hyun.
347
00:18:55,697 --> 00:18:57,323
What is he talking about?
348
00:18:57,407 --> 00:18:58,408
Hwang Soo-hyun?
349
00:19:00,034 --> 00:19:02,328
Could you explain this video
350
00:19:02,412 --> 00:19:04,998
that was found on your secretary's laptop?
351
00:19:05,707 --> 00:19:06,624
Please play it.
352
00:19:07,417 --> 00:19:08,501
Don't be ridiculous.
353
00:19:09,169 --> 00:19:12,881
I already know the hit-and-run accident
and suicide were in the contract.
354
00:19:15,800 --> 00:19:19,846
A year ago, Chairman Song
ordered me to visit Yang Gu-man's wife
355
00:19:19,929 --> 00:19:21,556
and retrieve his money.
356
00:19:21,639 --> 00:19:23,016
Jeez.
357
00:19:24,142 --> 00:19:26,436
All right. Then I'd like
to ask the defendant.
358
00:19:26,519 --> 00:19:28,354
According to the investigation,
359
00:19:28,438 --> 00:19:31,232
Hwang Soo-hyun was last seen
before her death
360
00:19:31,316 --> 00:19:33,067
on October 3, 2021.
361
00:19:33,818 --> 00:19:36,613
It's the same day
the last video on this USB was saved.
362
00:19:37,197 --> 00:19:39,532
So why was this USB found in your desk?
363
00:19:45,079 --> 00:19:46,289
Look.
364
00:19:46,372 --> 00:19:49,375
How would I know anything
about the USB or that Mr. Yang
365
00:19:49,459 --> 00:19:51,961
when he's the one who schemed everything?
366
00:19:52,670 --> 00:19:56,549
So you're claiming
that the victim schemed everything himself
367
00:19:56,633 --> 00:20:00,595
and that you never murdered
or abetted murder?
368
00:20:00,678 --> 00:20:01,638
Correct.
369
00:20:01,721 --> 00:20:02,972
That's a lie!
370
00:20:03,848 --> 00:20:06,893
He also ordered me to kill people.
371
00:20:09,938 --> 00:20:11,814
He ordered you to kill people?
372
00:20:12,315 --> 00:20:13,566
Who were they?
373
00:20:13,650 --> 00:20:16,694
Jung Jong-gu, the defendant
in the murder case
374
00:20:16,778 --> 00:20:18,905
that Chairman Song's grandson
was involved in,
375
00:20:18,988 --> 00:20:23,117
and Park Cheol-su, the defendant
in the Woobyeok construction site case.
376
00:20:24,285 --> 00:20:25,870
So did you carry out your orders?
377
00:20:25,954 --> 00:20:28,039
They were both incarcerated,
378
00:20:28,623 --> 00:20:29,958
so I couldn't.
379
00:20:33,294 --> 00:20:37,173
I found a few odd things
during this investigation.
380
00:20:37,674 --> 00:20:38,633
It is the fact that
381
00:20:39,509 --> 00:20:42,762
not only the defendant's secretaries
but also many of those
382
00:20:43,263 --> 00:20:46,182
who raised suspicions about
the defendant or his company
383
00:20:46,266 --> 00:20:48,643
or were involved in the trials
384
00:20:49,352 --> 00:20:53,106
suddenly passed away or disappeared.
385
00:20:53,189 --> 00:20:57,026
Objection, Your Honor.
The prosecution is distorting the truth
386
00:20:57,110 --> 00:20:58,778
solely based on the victim's claims.
387
00:20:58,861 --> 00:21:02,365
Then let me summon another witness
who can verify this.
388
00:21:19,299 --> 00:21:20,383
Approved.
389
00:21:20,967 --> 00:21:22,427
Witness, Mr. Oh Tae-soo,
390
00:21:23,011 --> 00:21:24,137
please come forward.
391
00:21:27,473 --> 00:21:28,558
Oh Tae-soo?
392
00:21:28,641 --> 00:21:29,934
Oh Tae-soo?
393
00:21:49,912 --> 00:21:51,122
What is this?
394
00:21:51,205 --> 00:21:52,915
Why is he testifying?
395
00:21:58,755 --> 00:21:59,922
"I pledge this."
396
00:22:00,506 --> 00:22:04,427
"I solemnly swear to tell the truth, the
whole truth, and nothing but the truth,
397
00:22:05,094 --> 00:22:06,471
and agree to receive punishment
398
00:22:06,554 --> 00:22:08,556
in accordance with perjury
should there be any falsehood."
399
00:22:09,140 --> 00:22:10,808
"Witness, Oh Tae-soo."
400
00:22:11,768 --> 00:22:13,394
If Song Woo-byeok gets arrested,
401
00:22:13,478 --> 00:22:16,606
Bareun Hanguk Party, the political
and business worlds, and even the media
402
00:22:17,857 --> 00:22:19,400
will find fault with you.
403
00:22:20,693 --> 00:22:22,528
Because everyone knows about
404
00:22:22,612 --> 00:22:24,906
your secret ties with him
and how far they go back.
405
00:22:28,117 --> 00:22:29,869
But what if
406
00:22:31,370 --> 00:22:32,872
you testify against him?
407
00:22:34,415 --> 00:22:38,044
It'd be a perfect chance
to dispel all the suspicions
408
00:22:39,003 --> 00:22:42,465
regarding the relationship
between you and him.
409
00:22:43,174 --> 00:22:46,844
{\an8}You have indicted Chairman Song many times
410
00:22:46,928 --> 00:22:49,222
for 30 years since 1987.
411
00:22:49,305 --> 00:22:51,140
- Is this true?
- Correct.
412
00:22:51,682 --> 00:22:54,393
However, most of these indictments
were dismissed.
413
00:22:54,477 --> 00:22:57,939
The majority of these cases,
13 in total, were dismissed
414
00:22:58,022 --> 00:22:59,816
due to the victims' deaths.
415
00:23:00,608 --> 00:23:01,984
{\an8}That's correct.
416
00:23:02,068 --> 00:23:04,153
Did you ever find the repeated deaths
417
00:23:04,237 --> 00:23:07,031
of the plaintiffs or victims rather odd?
418
00:23:09,492 --> 00:23:12,245
{\an8}There was no issue
in the investigation of their deaths,
419
00:23:12,954 --> 00:23:16,040
and the bereaved families
didn't raise any suspicion.
420
00:23:16,124 --> 00:23:18,334
So I didn't find them particularly odd.
421
00:23:21,045 --> 00:23:23,673
However, I found something odd
422
00:23:23,756 --> 00:23:26,300
in this trial.
423
00:23:27,260 --> 00:23:29,554
It is the death of Hwang Soo-hyun,
424
00:23:29,637 --> 00:23:31,514
his secretary.
425
00:23:32,807 --> 00:23:35,685
{\an8}She worked as my secretary
426
00:23:35,768 --> 00:23:38,312
{\an8}from 2018 to 2020.
427
00:23:39,021 --> 00:23:40,857
Then one day in 2020,
428
00:23:40,940 --> 00:23:43,943
she told me that she wanted to quit.
429
00:23:44,944 --> 00:23:45,862
The reason being…
430
00:23:48,156 --> 00:23:50,241
that getting pregnant
had put her life in danger.
431
00:23:55,454 --> 00:23:57,623
Her pregnancy had put her life in danger?
432
00:23:58,166 --> 00:23:59,041
Correct.
433
00:24:00,418 --> 00:24:02,461
{\an8}She said Chairman Song was the father.
434
00:24:10,052 --> 00:24:11,554
If you do this,
435
00:24:12,138 --> 00:24:13,848
all the disgusting work
436
00:24:13,931 --> 00:24:17,768
that I forced myself to put up with
will go to waste.
437
00:24:18,352 --> 00:24:21,314
I was even willing to serve time in jail
438
00:24:21,397 --> 00:24:24,025
to make you become president,
439
00:24:24,108 --> 00:24:25,651
you son of a bitch!
440
00:24:25,735 --> 00:24:27,320
Defendant, please sit down!
441
00:24:27,403 --> 00:24:29,030
How is that baby mine?
442
00:24:29,530 --> 00:24:32,617
As if killing that poor baby
wasn't enough,
443
00:24:32,700 --> 00:24:35,995
{\an8}are you trying to
turn him into a bastard now?
444
00:24:36,078 --> 00:24:37,496
{\an8}You even plotted
445
00:24:37,580 --> 00:24:39,832
to kill Choi Kang-ho with your daughter!
446
00:24:39,916 --> 00:24:41,792
- You son of a bitch!
- Defendant!
447
00:24:41,876 --> 00:24:43,794
- How dare you utter such nonsense?
- Please calm down!
448
00:24:43,878 --> 00:24:46,422
You son of a bitch! I'm not going down.
449
00:24:47,256 --> 00:24:50,176
No, not yet, honey.
450
00:24:50,843 --> 00:24:53,763
If I waver right now,
our son will waver as well.
451
00:24:54,388 --> 00:24:57,308
Everything he's done up to now
will be ruined.
452
00:24:57,391 --> 00:24:58,601
Please, honey.
453
00:24:59,268 --> 00:25:00,895
Keep me here for a little longer.
454
00:25:01,437 --> 00:25:03,147
Please…
455
00:25:03,231 --> 00:25:04,815
Just a little longer.
456
00:25:04,899 --> 00:25:05,816
Sit down!
457
00:25:05,900 --> 00:25:08,152
- Sir. Please.
- I ought to kill you.
458
00:25:08,861 --> 00:25:09,737
Damn it!
459
00:25:17,286 --> 00:25:18,204
It's true.
460
00:25:20,665 --> 00:25:21,999
I slipped
461
00:25:23,167 --> 00:25:25,670
{\an8}Prosecutor Choi Kang-ho sleeping pills.
462
00:25:39,016 --> 00:25:41,018
{\an8}We will accept the prosecutor's request.
463
00:25:41,102 --> 00:25:44,772
{\an8}We believe verifying the facts
is of the utmost importance.
464
00:25:44,855 --> 00:25:47,984
You may cross-examine the two witnesses.
465
00:25:50,987 --> 00:25:54,615
{\an8}I was deceived into believing that
Prosecutor Choi, my then fiancée,
466
00:25:54,699 --> 00:25:56,284
had another woman and a baby.
467
00:25:57,201 --> 00:25:59,829
And that he even killed them
468
00:25:59,912 --> 00:26:01,580
so he could marry me.
469
00:26:02,790 --> 00:26:05,001
Who told you that?
470
00:26:05,584 --> 00:26:06,877
It was my father,
471
00:26:06,961 --> 00:26:08,421
Assemblyman Oh Tae-soo.
472
00:26:14,468 --> 00:26:16,262
It's all my fault.
473
00:26:17,346 --> 00:26:21,892
I've been threatened by Chairman Song
ever since I decided to run for president.
474
00:26:22,935 --> 00:26:26,063
He wanted me to protect
his corrupt company
475
00:26:26,814 --> 00:26:29,108
and himself.
476
00:26:30,526 --> 00:26:33,321
When I refused,
he attempted to use my daughter
477
00:26:33,404 --> 00:26:35,406
to get rid of Prosecutor Choi.
478
00:26:36,574 --> 00:26:39,660
Why did Chairman Song want me dead?
479
00:26:39,744 --> 00:26:43,205
That's because 35 years ago, Chairman Song
480
00:26:44,915 --> 00:26:47,585
murdered Prosecutor Choi's father.
481
00:26:49,670 --> 00:26:50,963
Is that true?
482
00:26:55,176 --> 00:26:56,469
Simply put,
483
00:26:56,552 --> 00:26:59,597
there were two people
Chairman Song needed to get rid of.
484
00:27:00,306 --> 00:27:01,807
Hwang Soo-hyun, his mistress,
485
00:27:01,891 --> 00:27:04,769
and Choi Kang-ho, Choi Hae-sik's son.
486
00:27:06,020 --> 00:27:07,355
That's why he killed her
487
00:27:07,438 --> 00:27:09,648
and framed Prosecutor Choi for it.
488
00:27:09,732 --> 00:27:13,652
And after that, he ordered my daughter
to kill Prosecutor Choi.
489
00:27:13,736 --> 00:27:15,112
Stop lying.
490
00:27:19,325 --> 00:27:21,869
It was you who wanted him dead.
491
00:27:24,163 --> 00:27:26,665
It was also you
who killed Hwang Soo-hyun and her baby.
492
00:27:26,749 --> 00:27:29,293
They were your mistress and son.
493
00:27:33,589 --> 00:27:35,424
I saw the DNA test result
494
00:27:36,217 --> 00:27:38,135
with my own eyes.
495
00:27:49,772 --> 00:27:52,608
This is my daughter's medical record
from the mental hospital.
496
00:27:54,777 --> 00:27:55,778
That's right.
497
00:27:56,987 --> 00:27:59,490
My daughter isn't sane.
498
00:28:00,616 --> 00:28:01,742
I've been hiding it
499
00:28:03,035 --> 00:28:06,205
in fear that my dear daughter
would get caught in political mudslinging.
500
00:28:06,288 --> 00:28:08,374
Dad!
501
00:28:16,382 --> 00:28:17,341
Dad.
502
00:28:20,803 --> 00:28:22,263
What happened to you?
503
00:28:23,472 --> 00:28:26,183
Who made you like this?
504
00:28:29,979 --> 00:28:30,980
Dad.
505
00:28:31,480 --> 00:28:32,731
It's me.
506
00:28:33,315 --> 00:28:34,859
It's me, Ha-young.
507
00:28:36,068 --> 00:28:39,405
I'm Oh Ha-young, your beloved daughter.
508
00:28:40,781 --> 00:28:42,741
I'm so scared right now.
509
00:28:48,956 --> 00:28:50,875
I'm in so much pain.
510
00:28:56,547 --> 00:28:57,423
Dad.
511
00:28:59,008 --> 00:29:00,468
Can you please stop here?
512
00:29:01,343 --> 00:29:02,511
I beg you.
513
00:29:03,179 --> 00:29:05,347
Please come back, Dad.
514
00:29:06,682 --> 00:29:07,892
Please?
515
00:29:08,809 --> 00:29:09,977
Let's stop here.
516
00:29:10,770 --> 00:29:11,645
Please?
517
00:29:18,694 --> 00:29:21,405
Please consider that she qualifies
as an individual with a mental disorder
518
00:29:23,407 --> 00:29:25,993
as per Article 10, Paragraph 1
of the Criminal Act.
519
00:29:35,753 --> 00:29:38,214
{\an8}There's another reason
520
00:29:39,340 --> 00:29:40,508
{\an8}that I helped my father.
521
00:29:41,926 --> 00:29:43,344
It was because
522
00:29:45,137 --> 00:29:48,974
my father schemed with Chairman Song
523
00:29:49,058 --> 00:29:52,102
and murdered Choi Hae-sik,
Choi Kang-ho's father, 35 years ago.
524
00:29:57,942 --> 00:29:59,527
Unbelievable.
525
00:30:01,237 --> 00:30:02,822
At that time,
526
00:30:03,614 --> 00:30:05,366
he bribed the detective in charge
527
00:30:06,116 --> 00:30:08,494
and fabricated the marks
on the victim's body.
528
00:30:10,955 --> 00:30:13,374
I believe my daughter
is very unstable right now.
529
00:30:13,457 --> 00:30:15,209
I request that you adjourn this trial.
530
00:30:15,835 --> 00:30:17,711
Witness, please sit down.
531
00:30:18,629 --> 00:30:20,840
The court will decide whether to adjourn.
532
00:30:29,515 --> 00:30:31,725
Taking their testimonies
into consideration,
533
00:30:32,393 --> 00:30:33,894
I believe the answer to this case
534
00:30:34,395 --> 00:30:36,564
lies in the death of Hwang Soo-hyun,
535
00:30:37,189 --> 00:30:39,567
Chairman Song's former secretary.
536
00:30:39,650 --> 00:30:42,695
Witness Oh Tae-soo
claims the defendant, Chairman Song,
537
00:30:43,362 --> 00:30:45,531
murdered Hwang Soo-hyun.
538
00:30:45,614 --> 00:30:49,034
But Song Woo-byeok and Oh Ha-young
claim that Oh Tae-soo killed her.
539
00:30:49,618 --> 00:30:50,536
In addition,
540
00:30:50,619 --> 00:30:53,497
the police consider me,
Choi Kang-ho, as a key suspect.
541
00:30:53,581 --> 00:30:56,292
And it is most likely
542
00:30:56,375 --> 00:30:59,003
that the baby's father killed her.
543
00:31:00,004 --> 00:31:01,422
Then there's only one solution.
544
00:31:03,674 --> 00:31:05,259
We'll see if the baby's DNA…
545
00:31:07,177 --> 00:31:09,138
matches any of ours.
546
00:31:11,807 --> 00:31:12,850
What is he saying?
547
00:31:12,933 --> 00:31:13,893
Prosecution.
548
00:31:14,935 --> 00:31:17,605
You're not allowed to summon
any more witnesses.
549
00:32:19,041 --> 00:32:20,042
The baby…
550
00:32:21,293 --> 00:32:22,378
is alive.
551
00:32:42,314 --> 00:32:43,440
Choi Kang-ho.
552
00:32:47,486 --> 00:32:48,737
You said you'd rather be
553
00:32:48,821 --> 00:32:51,365
Taesocrates dissatisfied
rather than a pig satisfied.
554
00:32:52,658 --> 00:32:53,742
But you're wrong.
555
00:32:55,327 --> 00:32:57,162
No matter how hungry a mother pig is,
556
00:32:57,246 --> 00:33:01,667
she wouldn't move recklessly
so as not to harm her piglets.
557
00:33:03,585 --> 00:33:06,588
Someone like you who used his child
as a murder weapon
558
00:33:06,672 --> 00:33:08,674
and heartlessly attempted to kill them
559
00:33:09,883 --> 00:33:11,677
could never fathom such parental love.
560
00:33:18,517 --> 00:33:19,685
Prosecutor Choi
561
00:33:19,768 --> 00:33:22,438
is trying to taint my reputation
before the presidential election.
562
00:33:22,521 --> 00:33:25,024
This is a political maneuver and slander.
563
00:33:25,607 --> 00:33:28,861
I will find out who's behind this
and hold them responsible.
564
00:33:28,944 --> 00:33:30,112
Please sit down.
565
00:33:30,195 --> 00:33:32,197
- I refuse to testify anymore.
- Witness.
566
00:33:32,781 --> 00:33:35,367
Stop, or I will consider it an attempt
at destroying evidence and fleeing.
567
00:33:35,451 --> 00:33:36,577
Prosecutor Choi Kang-ho!
568
00:33:37,161 --> 00:33:38,203
You bastard.
569
00:33:39,663 --> 00:33:40,581
Oh Tae-soo.
570
00:33:41,540 --> 00:33:43,500
You, and your accomplice Song Woo-byeok,
571
00:33:44,001 --> 00:33:46,712
are under arrest for abetting the murders
of Hwang Soo-hyun and her son,
572
00:33:47,671 --> 00:33:50,591
myself and my mother, Jin Young-soon,
573
00:33:51,216 --> 00:33:55,345
and Choi Hae-sik who died
in the 1988 arson case in Bongu-dong.
574
00:33:57,806 --> 00:33:59,558
You have the right to remain silent.
575
00:34:02,269 --> 00:34:04,063
Hurray!
576
00:34:04,772 --> 00:34:07,357
Hurray for Choi Kang-ho!
577
00:34:07,441 --> 00:34:10,110
- Hurray for my son!
- Hurray!
578
00:34:10,194 --> 00:34:12,404
- Hurray!
- Hurray for Choi Kang-ho!
579
00:34:12,488 --> 00:34:13,906
- Hurray!
- Hurray!
580
00:34:13,989 --> 00:34:16,200
- Quiet down, everyone!
- Hurray!
581
00:34:16,283 --> 00:34:18,327
- Hurray!
- Hurray!
582
00:34:18,410 --> 00:34:21,163
- Hurray!
- Hurray!
583
00:34:46,271 --> 00:34:47,523
Breaking news.
584
00:34:47,606 --> 00:34:49,775
This afternoon,
Jeilmirae Party's Candidate Oh Tae-soo
585
00:34:49,858 --> 00:34:52,194
was arrested for abetting murders.
586
00:34:53,028 --> 00:34:54,822
{\an8}The prosecution is investigating
587
00:34:54,905 --> 00:34:58,534
{\an8}Chairman Song's slush fund worth
hundreds of billions and the embezzlement…
588
00:34:58,617 --> 00:35:00,911
{\an8}He colluded with Oh Tae-soo
and destroyed evidence.
589
00:35:00,994 --> 00:35:04,957
{\an8}And in return, monopolized the
distribution rights for hand sanitizers…
590
00:35:05,040 --> 00:35:08,210
{\an8}This is the CCTV footage of the culprit
in front of the VIP ward.
591
00:35:08,293 --> 00:35:12,381
{\an8}Suspect Yoon Jae-min was found guilty
of using drugs and rape.
592
00:35:13,006 --> 00:35:15,467
{\an8}A retrial was filed
after digital forensics results
593
00:35:15,551 --> 00:35:19,805
{\an8}revealed that the fall of Jung Min-ho
at the construction site
594
00:35:19,888 --> 00:35:22,015
{\an8}was in fact
the fault of Woobyeok Construction.
595
00:35:22,099 --> 00:35:26,186
{\an8}The public is keenly interested
in the Bongu-dong fire incident
596
00:35:26,270 --> 00:35:27,646
{\an8}and Choi Hae-sik's death.
597
00:35:27,729 --> 00:35:31,233
- Release Assemblyman Oh!
- Release Assemblyman Oh!
598
00:35:51,420 --> 00:35:54,423
They say you shouldn't bark
if you can't bite.
599
00:35:54,506 --> 00:35:56,967
You'll have to resign
if you want to take me down.
600
00:35:57,050 --> 00:35:58,051
So what'll you do?
601
00:35:58,135 --> 00:36:00,012
You're the one who taught me,
602
00:36:00,095 --> 00:36:01,513
"Hit a home run or strikeout."
603
00:36:02,431 --> 00:36:03,765
Now that I've hit a home run,
604
00:36:03,849 --> 00:36:06,101
I'll gladly take a strikeout.
605
00:36:12,232 --> 00:36:13,817
WE BELIEVE IN YOU, ASSEMBLYMAN OH
606
00:36:22,701 --> 00:36:23,744
Excuse me.
607
00:36:25,495 --> 00:36:26,580
Ye-jin.
608
00:36:27,122 --> 00:36:30,083
"Happy" is spelled with a "p."
609
00:36:30,167 --> 00:36:31,627
Turn the "d" letter upright.
610
00:36:32,961 --> 00:36:34,504
Okay? Try it.
611
00:36:34,588 --> 00:36:37,466
- Gosh, they look so happy.
- Here.
612
00:36:37,549 --> 00:36:39,843
- Here, let me.
- All right.
613
00:36:40,385 --> 00:36:42,054
All right.
614
00:36:42,763 --> 00:36:44,181
- You little brat.
- What?
615
00:36:44,890 --> 00:36:47,434
You should've told me sooner
that he had recovered.
616
00:36:47,517 --> 00:36:51,438
I thought you'd urge me
to marry him if you found out.
617
00:36:51,521 --> 00:36:53,148
What do you mean?
618
00:36:53,232 --> 00:36:56,026
I didn't want to make you look bad.
619
00:36:56,109 --> 00:36:57,152
Goodness.
620
00:36:57,236 --> 00:36:58,904
Hey, did you hear?
621
00:36:58,987 --> 00:37:01,406
Kang-ho and Mi-joo--
622
00:37:03,617 --> 00:37:04,910
You heard?
623
00:37:06,119 --> 00:37:07,120
I watched it.
624
00:37:08,413 --> 00:37:10,666
What do you mean? Watched what?
625
00:37:10,749 --> 00:37:12,459
The JBC drama.
626
00:37:15,712 --> 00:37:17,214
Darn it. Move aside.
627
00:37:18,465 --> 00:37:19,299
Hey.
628
00:37:21,218 --> 00:37:22,970
Sam-sik, let me.
629
00:37:23,679 --> 00:37:25,764
You must be tired from the trial.
630
00:37:25,847 --> 00:37:27,933
You should just rest.
631
00:37:28,016 --> 00:37:31,895
Since Mr. Sam-sik never works,
he can serve the food today.
632
00:37:32,479 --> 00:37:36,775
In other words, he's jobless.
633
00:37:36,858 --> 00:37:37,776
Seo-jin, you…
634
00:37:41,571 --> 00:37:43,615
Sure, laugh while you still can.
635
00:37:43,699 --> 00:37:46,076
Once you find out who Kang-ho really is,
636
00:37:46,159 --> 00:37:48,370
you won't be laughing anymore.
637
00:37:48,453 --> 00:37:51,290
Hey, watch what you say to a kid.
638
00:37:51,373 --> 00:37:53,709
- Sam-sik, why are you idling around?
- Let's go.
639
00:37:53,792 --> 00:37:54,960
What did you say to them?
640
00:37:55,043 --> 00:37:56,461
Goodness.
641
00:37:56,545 --> 00:37:58,297
I don't think I've ever felt
642
00:37:58,380 --> 00:38:03,719
this happy and proud in my life before.
643
00:38:04,845 --> 00:38:06,930
- Prosecutor Choi.
- Yes?
644
00:38:07,973 --> 00:38:12,060
You were absolutely amazing today.
645
00:38:13,687 --> 00:38:14,855
"Oh Tae-soo."
646
00:38:15,564 --> 00:38:19,609
"You're under arrest for abetting murder."
647
00:38:23,405 --> 00:38:24,239
Now,
648
00:38:24,948 --> 00:38:28,785
let me introduce the woman
who raised this wonderful prosecutor.
649
00:38:29,286 --> 00:38:30,329
The star of the day!
650
00:38:30,412 --> 00:38:32,539
I bring you
651
00:38:32,622 --> 00:38:34,374
Ms. Jin Young-soon!
652
00:38:34,458 --> 00:38:35,625
Mom.
653
00:38:35,709 --> 00:38:37,169
- Come on, Mom.
- Gosh.
654
00:38:37,252 --> 00:38:39,838
- Hurray for Jin Young-soon!
- Jin Young-soon!
655
00:38:39,921 --> 00:38:43,050
- My mom!
- Jin Young-soon!
656
00:38:44,009 --> 00:38:44,885
Gosh.
657
00:38:45,510 --> 00:38:47,429
You're embarrassing me.
658
00:38:49,848 --> 00:38:53,018
It's already been 35 years
659
00:38:54,269 --> 00:38:57,814
since I moved here
with a single pig on my truck.
660
00:38:59,566 --> 00:39:03,028
I had no money or knowledge.
661
00:39:04,571 --> 00:39:05,572
I was just
662
00:39:06,114 --> 00:39:09,493
an unwelcome pregnant woman
who suddenly barged in here.
663
00:39:10,619 --> 00:39:12,788
But you all welcomed me with open arms.
664
00:39:13,872 --> 00:39:15,332
No, we didn't.
665
00:39:15,415 --> 00:39:18,710
We hated the stinky pig smell
and protested your move.
666
00:39:18,794 --> 00:39:20,879
You even carried Sam-sik on your back.
667
00:39:21,463 --> 00:39:22,839
It's true.
668
00:39:24,299 --> 00:39:25,175
You're right.
669
00:39:25,842 --> 00:39:28,220
You barged into my house
670
00:39:28,303 --> 00:39:30,722
wielding farm tools.
671
00:39:31,348 --> 00:39:33,475
Then I suddenly went into labor.
672
00:39:34,226 --> 00:39:35,811
And you helped me deliver Kang-ho.
673
00:39:35,894 --> 00:39:37,020
Me too.
674
00:39:37,604 --> 00:39:38,563
That's right.
675
00:39:38,647 --> 00:39:41,108
- You were born in that room.
- Yes, Mi-joo too.
676
00:39:43,693 --> 00:39:46,488
Just like how
we can't predict when we'll be born,
677
00:39:47,406 --> 00:39:50,325
we can't predict when we'll die either.
678
00:39:51,159 --> 00:39:55,414
I'd like to thank you all
679
00:39:55,997 --> 00:39:58,417
while I still have a healthy mind.
680
00:40:00,168 --> 00:40:01,211
People might say
681
00:40:01,920 --> 00:40:05,674
that I'm the most unfortunate woman.
682
00:40:07,008 --> 00:40:10,011
I lost my husband as well as my parents.
683
00:40:10,971 --> 00:40:14,641
And then my son was seriously injured,
and I have an incurable illness.
684
00:40:15,642 --> 00:40:18,645
I doubt there's anyone
who's more unlucky than me.
685
00:40:22,190 --> 00:40:23,233
But you know what?
686
00:40:25,527 --> 00:40:30,657
Life is so fascinating
and makes you grateful.
687
00:40:32,242 --> 00:40:34,578
When it takes one thing from you,
688
00:40:35,412 --> 00:40:38,957
it always replaces it with something else.
689
00:40:42,043 --> 00:40:43,920
Losing my parents
690
00:40:44,504 --> 00:40:46,715
taught me to value my husband.
691
00:40:48,008 --> 00:40:51,511
And losing my husband
taught me to value my son.
692
00:40:53,013 --> 00:40:54,264
And when my son was unwell,
693
00:40:55,223 --> 00:40:57,559
I learned to value myself
694
00:40:57,642 --> 00:40:59,936
so I could take care of him.
695
00:41:00,687 --> 00:41:03,273
And because my life was cut short,
696
00:41:04,608 --> 00:41:07,360
I learned to value everyone here,
697
00:41:08,403 --> 00:41:11,031
who will be in his life in my stead.
698
00:41:13,116 --> 00:41:15,952
Not many people are lucky enough
699
00:41:17,370 --> 00:41:20,916
to encounter all these blessings
in their lifetime.
700
00:41:23,043 --> 00:41:25,253
I'm truly blessed
701
00:41:26,421 --> 00:41:31,009
for being able to live this precious life.
702
00:41:34,095 --> 00:41:35,180
Mr. Son.
703
00:41:36,389 --> 00:41:37,390
Yes?
704
00:41:38,517 --> 00:41:40,018
Mr. Bang.
705
00:41:45,190 --> 00:41:46,816
And Sung-ae and Gum-ja.
706
00:41:52,822 --> 00:41:53,865
Thanks to you,
707
00:41:54,741 --> 00:41:56,243
I've never felt lonely
708
00:41:56,993 --> 00:41:58,495
and lived
709
00:41:59,788 --> 00:42:01,498
such a chaotic, happy life.
710
00:42:06,294 --> 00:42:07,420
Later…
711
00:42:07,921 --> 00:42:09,422
Much later in life,
712
00:42:10,757 --> 00:42:13,635
when you move
into the neighborhood up there,
713
00:42:13,718 --> 00:42:15,011
I'll be the one
714
00:42:15,679 --> 00:42:19,182
hurrying out
and welcoming you with open arms.
715
00:42:19,266 --> 00:42:20,392
Gosh.
716
00:42:20,475 --> 00:42:21,851
Goodness.
717
00:42:21,935 --> 00:42:23,311
Please.
718
00:42:23,395 --> 00:42:24,771
Until then,
719
00:42:24,854 --> 00:42:27,023
I pray that you'll be healthy
720
00:42:28,400 --> 00:42:30,777
for a very long time.
721
00:42:30,860 --> 00:42:32,362
All right.
722
00:42:32,445 --> 00:42:34,906
You better welcome us with open arms.
723
00:42:34,990 --> 00:42:36,408
Sing for us too.
724
00:42:37,951 --> 00:42:40,412
Gosh, I'm embarrassing myself.
725
00:42:40,495 --> 00:42:42,539
One, two, three, four.
726
00:42:42,622 --> 00:42:45,792
- Happy birthday to you
- Happy birthday to you
727
00:42:45,875 --> 00:42:49,546
- Happy birthday to you
- Happy birthday to you
728
00:42:49,629 --> 00:42:53,758
- Happy birthday, dear Young-soon
- Happy birthday, dear Young-soon
729
00:42:53,842 --> 00:42:58,013
- Happy birthday to you
- Happy birthday to you
730
00:43:01,308 --> 00:43:02,392
Wait.
731
00:43:02,475 --> 00:43:03,560
Make a wish first.
732
00:43:15,155 --> 00:43:16,823
{\an8}HAPPY BIRTHDAY, MOM
733
00:43:21,369 --> 00:43:23,246
All right, hop on.
734
00:43:23,830 --> 00:43:26,750
I'll make rounds for getting into college,
passing the bar exam,
735
00:43:26,833 --> 00:43:28,126
and becoming a prosecutor.
736
00:43:28,209 --> 00:43:29,794
- Goodness.
- Yes, Kang-ho!
737
00:43:29,878 --> 00:43:31,046
- Come on.
- You're awesome!
738
00:43:35,091 --> 00:43:37,302
- Oh, no!
- Gosh!
739
00:43:37,385 --> 00:43:38,887
- Gosh!
- Oh, my!
740
00:43:38,970 --> 00:43:41,139
- Goodness.
- You're still very healthy, Mom.
741
00:43:41,222 --> 00:43:42,349
Do it again.
742
00:43:42,432 --> 00:43:44,601
- You should lose some weight.
- Carry me again.
743
00:43:44,684 --> 00:43:45,685
All right. Here.
744
00:43:45,769 --> 00:43:47,479
- All right.
- Let's do it again.
745
00:43:49,064 --> 00:43:50,899
{\an8}This is for getting into college!
746
00:44:00,116 --> 00:44:01,159
Here.
747
00:44:03,703 --> 00:44:07,874
This was the very first ring
your father-in-law got me.
748
00:44:11,670 --> 00:44:12,921
And here.
749
00:44:14,673 --> 00:44:18,051
This was the very first ring
I got your dad.
750
00:44:21,429 --> 00:44:25,475
People say to love
as if it's your first time.
751
00:44:26,309 --> 00:44:27,394
But
752
00:44:27,977 --> 00:44:30,897
I'd like you to love
as if it's your last time.
753
00:44:32,190 --> 00:44:36,444
"These are the last words
that they're going to hear from me."
754
00:44:37,487 --> 00:44:39,364
"This is the last image of me
755
00:44:39,447 --> 00:44:41,783
that they'll remember."
756
00:44:43,326 --> 00:44:46,329
That mindset will make you
think twice about how you speak
757
00:44:46,413 --> 00:44:48,540
and act towards each other.
758
00:44:51,793 --> 00:44:53,545
Just like how
759
00:44:54,754 --> 00:44:57,632
I still remember
your dad's last words to this day.
760
00:44:58,216 --> 00:45:00,927
What were his last words?
761
00:45:05,849 --> 00:45:07,183
"See you later."
762
00:45:09,644 --> 00:45:12,355
He hated saying bye
because it implied an end.
763
00:45:12,897 --> 00:45:16,401
That's why he always said,
"See you later," instead.
764
00:45:17,610 --> 00:45:18,945
"See you later."
765
00:45:19,946 --> 00:45:21,281
"See you later."
766
00:45:23,283 --> 00:45:26,327
Saying it over and over
gave me butterflies
767
00:45:27,287 --> 00:45:30,790
because it really felt like
we were going to meet again.
768
00:45:40,216 --> 00:45:43,052
Think of each other as gems
and treat one another preciously.
769
00:45:43,136 --> 00:45:46,181
Take good care and love each other.
770
00:45:46,264 --> 00:45:48,516
And live a happy life.
771
00:45:49,100 --> 00:45:50,685
- Okay?
- Okay.
772
00:45:50,768 --> 00:45:51,936
Okay.
773
00:45:54,898 --> 00:45:58,526
Come to think of it, both of you were born
774
00:45:59,152 --> 00:46:03,865
in that room on the same day and time.
775
00:46:03,948 --> 00:46:04,824
Right?
776
00:46:06,701 --> 00:46:10,371
Mi-joo, your grandma once said this.
777
00:46:11,873 --> 00:46:13,333
"We say it's meant to be…"
778
00:46:13,958 --> 00:46:15,335
We say it's meant to be
779
00:46:15,919 --> 00:46:18,588
to someone whom we meet
for the first time.
780
00:46:20,048 --> 00:46:21,591
But fate is
781
00:46:21,674 --> 00:46:26,679
what we say to someone
who stays with us until the end.
782
00:46:28,473 --> 00:46:32,310
Don't you think our kids
were fated to end up with each other?
783
00:46:45,698 --> 00:46:46,533
What?
784
00:46:46,616 --> 00:46:48,701
Why are you here?
785
00:46:49,911 --> 00:46:51,538
Are you going to sleep here?
786
00:46:51,621 --> 00:46:52,789
Of course.
787
00:46:53,581 --> 00:46:56,334
I'm going to sleep
next to you until I get married.
788
00:46:57,085 --> 00:46:57,919
Goodness.
789
00:46:58,419 --> 00:47:01,172
I should start looking
for a venue tomorrow.
790
00:47:01,256 --> 00:47:02,340
What?
791
00:47:02,423 --> 00:47:03,967
Do you hate it that much?
792
00:47:04,592 --> 00:47:06,636
It's gross. You're a grown man.
793
00:47:07,428 --> 00:47:10,098
It's not like you're Seo-jin or Ye-jin.
794
00:47:10,848 --> 00:47:14,519
Seo-jin's eyes and lips remind me of you
795
00:47:15,103 --> 00:47:17,063
when you were his age.
796
00:47:18,273 --> 00:47:20,275
And Ye-jin
797
00:47:20,358 --> 00:47:22,569
is excellent at drawing.
798
00:47:25,238 --> 00:47:26,990
They're definitely your kids.
799
00:47:30,451 --> 00:47:32,954
Whatever. I'm going to sleep with you.
800
00:47:33,037 --> 00:47:34,747
- Lie down.
- Gosh, what are you doing?
801
00:47:34,831 --> 00:47:37,458
Just lie down. Let's sleep side by side.
802
00:47:37,542 --> 00:47:38,751
All right.
803
00:47:38,835 --> 00:47:40,378
- Goodness.
- Here.
804
00:47:43,256 --> 00:47:44,257
There.
805
00:47:44,966 --> 00:47:45,967
All right.
806
00:47:48,886 --> 00:47:50,054
Are you tired?
807
00:47:50,138 --> 00:47:51,097
Yes.
808
00:47:51,639 --> 00:47:53,600
I'm a bit tired.
809
00:47:55,393 --> 00:47:56,311
It's been
810
00:47:56,936 --> 00:47:59,522
a long journey.
811
00:48:01,190 --> 00:48:02,317
Right?
812
00:48:07,822 --> 00:48:11,492
All right. Let me massage your legs.
813
00:48:11,576 --> 00:48:12,827
Goodness.
814
00:48:13,661 --> 00:48:14,829
That's okay.
815
00:48:17,081 --> 00:48:18,499
Come lie down.
816
00:48:19,709 --> 00:48:21,628
Sing me a lullaby.
817
00:48:21,711 --> 00:48:24,339
- What?
- That song.
818
00:48:26,007 --> 00:48:28,968
The song you sang for me
819
00:48:29,052 --> 00:48:31,679
after our first date.
820
00:48:32,847 --> 00:48:35,933
I want to fall asleep to that song.
821
00:48:38,645 --> 00:48:42,065
Okay. Your wish is my command.
822
00:48:48,780 --> 00:48:52,158
A tiring day passed by
823
00:48:53,242 --> 00:48:56,704
Two are under the moonlight
824
00:48:56,788 --> 00:48:59,832
As one shadow
825
00:49:00,458 --> 00:49:03,044
That distant happiness is
826
00:49:03,127 --> 00:49:07,924
Still there seemingly within my reach
827
00:49:08,007 --> 00:49:09,884
When I
828
00:49:10,885 --> 00:49:13,763
Close my eyes
829
00:49:14,555 --> 00:49:15,807
I'm so happy.
830
00:49:19,977 --> 00:49:23,564
Though your wounded heart
831
00:49:24,357 --> 00:49:26,943
May cast a shadow
832
00:49:27,527 --> 00:49:31,197
On your dream
833
00:49:32,365 --> 00:49:34,409
But don't forget
834
00:49:35,118 --> 00:49:38,955
That someone
835
00:49:39,872 --> 00:49:42,583
Who loves you dearly
836
00:49:43,501 --> 00:49:47,046
Is by your side
837
00:49:48,297 --> 00:49:52,468
At times, this road
838
00:49:53,177 --> 00:49:56,305
May seem endless
839
00:49:56,973 --> 00:50:03,354
And you may shed tears of sadness
840
00:50:04,605 --> 00:50:07,442
But until the day
841
00:50:07,525 --> 00:50:10,820
We can reminisce these moments
842
00:50:11,821 --> 00:50:15,241
Let's become
843
00:50:16,576 --> 00:50:21,038
A place of shelter for one another
844
00:50:50,109 --> 00:50:55,448
Even if the dreams we yearn for
845
00:50:57,325 --> 00:50:59,994
Can't be found
846
00:51:01,829 --> 00:51:04,457
Over the rainbow in the future
847
00:51:06,667 --> 00:51:09,337
These moments
848
00:51:10,171 --> 00:51:12,340
That we spend
849
00:51:14,342 --> 00:51:17,512
Together
850
00:51:21,641 --> 00:51:23,893
Are more important
851
00:51:25,895 --> 00:51:28,898
Than anything else…
852
00:51:35,530 --> 00:51:36,364
Mom…
853
00:51:38,115 --> 00:51:39,158
Mom…
854
00:51:47,124 --> 00:51:47,959
Mom.
855
00:51:53,548 --> 00:51:54,882
See you later.
856
00:52:07,103 --> 00:52:09,355
{\an8}LATE JIN YOUNG-SOON
857
00:52:15,152 --> 00:52:18,739
REST IN PEACE
858
00:52:33,504 --> 00:52:35,506
When will I need to do this?
859
00:52:36,591 --> 00:52:37,633
Later.
860
00:52:38,134 --> 00:52:39,552
Much later.
861
00:52:41,095 --> 00:52:42,305
So let's try it.
862
00:53:13,753 --> 00:53:18,758
Goodness.
863
00:53:20,760 --> 00:53:25,222
Goodness.
864
00:53:25,806 --> 00:53:30,561
Goodness.
865
00:53:34,065 --> 00:53:35,441
Goodness.
866
00:53:35,524 --> 00:53:39,320
- Goodness.
- I am happy
867
00:53:39,403 --> 00:53:43,074
I am happy
868
00:53:43,157 --> 00:53:46,869
I am happy
869
00:53:46,953 --> 00:53:50,414
I am very very happy
870
00:53:50,498 --> 00:53:54,168
The long awaited day has come
871
00:53:57,296 --> 00:53:59,715
I am
872
00:54:00,424 --> 00:54:02,760
Happy
873
00:54:04,679 --> 00:54:08,933
I am happy
874
00:54:09,433 --> 00:54:13,396
I am happy
875
00:54:14,146 --> 00:54:17,483
I am very very happy
876
00:54:17,566 --> 00:54:18,526
That's right.
877
00:54:19,860 --> 00:54:23,656
- I am happy- I am happy
878
00:54:24,240 --> 00:54:28,577
- I am happy- I am happy
879
00:54:28,661 --> 00:54:32,790
- I am happy- I am happy
880
00:54:32,873 --> 00:54:36,711
- I am very very happy- I am very very happy
881
00:54:37,294 --> 00:54:41,632
- I am happy- I am happy
882
00:54:41,716 --> 00:54:45,970
- I am happy- I am happy
883
00:54:46,053 --> 00:54:50,016
- I am happy- I am happy
884
00:54:50,099 --> 00:54:54,478
- I am very very happy- I am very very happy
885
00:54:54,562 --> 00:54:58,399
- I am happy- I am happy
886
00:54:58,482 --> 00:55:02,486
- I am happy- I am happy
887
00:55:03,154 --> 00:55:07,116
- I am happy- I am happy
888
00:55:07,199 --> 00:55:10,953
- I am very very happy- I am very very happy
889
00:55:11,662 --> 00:55:15,499
- I am happy- I am happy
890
00:55:15,583 --> 00:55:19,420
- I am happy- I am happy
891
00:55:19,503 --> 00:55:23,340
- I am happy- I am happy
892
00:55:23,424 --> 00:55:26,886
- I am very very happy- I am very very happy
893
00:55:26,969 --> 00:55:30,848
I am happy
894
00:55:30,931 --> 00:55:34,435
I am happy
895
00:55:48,324 --> 00:55:50,868
I told you to stop calling me.
896
00:55:51,744 --> 00:55:53,871
What if the kids catch on to us?
897
00:55:54,413 --> 00:55:56,916
You released another new song?
898
00:56:00,628 --> 00:56:03,089
"The Lovely Gumja Tower"? Get out.
899
00:56:04,256 --> 00:56:07,635
I told you not to name
your songs so obviously.
900
00:56:08,844 --> 00:56:09,970
So tell me.
901
00:56:12,598 --> 00:56:14,225
When will you be visiting again?
902
00:56:17,895 --> 00:56:20,272
Visit at dawn.
903
00:56:21,273 --> 00:56:23,567
When everyone is still fast asleep.
904
00:56:29,615 --> 00:56:31,951
That was Grandma Jung, the crazy--
905
00:56:32,034 --> 00:56:35,079
I mean, that was Grandma Jung
who's crazy in love.
906
00:56:35,955 --> 00:56:37,456
By the way, what are you doing?
907
00:56:37,540 --> 00:56:40,126
I'm searching for stroke symptoms.
908
00:56:40,626 --> 00:56:42,419
Her pronunciation is off.
909
00:56:42,503 --> 00:56:47,091
I'm happy
910
00:56:48,300 --> 00:56:49,552
Where's Sam-sik?
911
00:56:49,635 --> 00:56:51,679
What is it? Is something missing again?
912
00:56:51,762 --> 00:56:55,307
He stole my brand new
cashmere long johns, socks,
913
00:56:55,391 --> 00:56:57,560
and underwear!
914
00:56:58,102 --> 00:57:01,730
What could he possibly use them for?
915
00:57:01,814 --> 00:57:04,817
I'm speaking from experience.
916
00:57:04,900 --> 00:57:07,069
Goods from outside are much better.
917
00:57:08,154 --> 00:57:10,197
These are
918
00:57:10,281 --> 00:57:13,784
cashmere long johns,
so they're extremely light
919
00:57:13,868 --> 00:57:14,827
and warm.
920
00:57:15,411 --> 00:57:19,582
And these socks are from a famous brand.
921
00:57:19,665 --> 00:57:23,752
You'll look awfully stylish
if you wear these
922
00:57:23,836 --> 00:57:26,005
under that cobalt uniform.
923
00:57:26,088 --> 00:57:27,673
As for the underwear…
924
00:57:28,507 --> 00:57:29,925
Would they be too big for you?
925
00:57:30,551 --> 00:57:32,470
My mom does have a big butt.
926
00:57:36,515 --> 00:57:37,683
Thank you.
927
00:57:40,394 --> 00:57:42,354
Gosh, don't mention it.
928
00:57:44,190 --> 00:57:45,733
Two years will pass
929
00:57:45,816 --> 00:57:47,610
in the blink of an eye.
930
00:57:47,693 --> 00:57:49,111
They will just fly by.
931
00:57:49,195 --> 00:57:51,405
What's truly important
932
00:57:51,489 --> 00:57:54,074
is that you and I are meant to be.
933
00:57:54,742 --> 00:57:56,785
Meant to be.
934
00:57:57,995 --> 00:58:00,039
Do you need anything else?
935
00:58:01,248 --> 00:58:03,042
Do you need sesame oil?
936
00:58:03,125 --> 00:58:03,959
Red chili powder?
937
00:58:05,586 --> 00:58:08,130
We grew some tasty cabbage this year.
938
00:58:08,214 --> 00:58:09,924
Would you like some?
939
00:58:14,261 --> 00:58:17,389
- I am happy
- I am happy
940
00:58:17,473 --> 00:58:21,018
- I am happy
- I am happy
941
00:58:21,101 --> 00:58:23,812
- I am happy
- I am happy
942
00:58:23,896 --> 00:58:27,358
- I am very very happy
- I am very very happy
943
00:58:27,441 --> 00:58:29,485
Gosh, what's your secret?
944
00:58:30,069 --> 00:58:31,612
You always have a bountiful harvest.
945
00:58:31,695 --> 00:58:32,863
There's no secret.
946
00:58:33,864 --> 00:58:36,158
You just reap what you sow.
947
00:58:40,871 --> 00:58:43,374
What's with the cars
in front of Mr. Son's house?
948
00:58:46,293 --> 00:58:48,712
No, don't come out, Tiger.
949
00:58:48,796 --> 00:58:50,256
Honey!
950
00:58:50,339 --> 00:58:52,341
Wait!
951
00:58:53,842 --> 00:58:55,094
What's happening?
952
00:58:55,177 --> 00:58:57,179
Why are you leaving out of the blue?
953
00:59:07,731 --> 00:59:09,775
Thank you for everything you've done.
954
00:59:11,277 --> 00:59:15,990
My father re-established
a newly-rising yakuza.
955
00:59:16,699 --> 00:59:18,158
So I must return.
956
00:59:18,242 --> 00:59:21,745
You irritated everyone
with your perfect Korean.
957
00:59:21,829 --> 00:59:23,789
But now, you speak with an accent.
958
00:59:23,872 --> 00:59:25,749
This isn't fair.
959
00:59:26,625 --> 00:59:29,878
Then what were
all those years we spent together?
960
00:59:29,962 --> 00:59:30,838
No.
961
00:59:31,964 --> 00:59:33,507
What was I to you?
962
00:59:33,591 --> 00:59:34,967
Was I just for your enjoyment?
963
00:59:35,801 --> 00:59:37,720
I couldn't even enjoy you.
964
00:59:38,387 --> 00:59:39,430
You know that.
965
00:59:40,889 --> 00:59:42,766
It's time. Please get in the car.
966
00:59:49,523 --> 00:59:51,650
Wait.
967
01:00:00,242 --> 01:00:01,327
Pregnant?
968
01:00:02,536 --> 01:00:03,871
What?
969
01:00:06,665 --> 01:00:10,502
Tell Father that I am carrying
someone's child.
970
01:00:11,962 --> 01:00:13,380
How's that possible?
971
01:00:21,764 --> 01:00:22,848
Honey.
972
01:00:29,063 --> 01:00:30,147
{\an8}HAPPY FARM
973
01:00:33,150 --> 01:00:34,902
There he is.
974
01:00:34,985 --> 01:00:36,111
Mom.
975
01:00:36,945 --> 01:00:38,155
- Jong-gu!
- Mom!
976
01:00:38,238 --> 01:00:40,032
- Mom!
- What took you so long?
977
01:00:40,115 --> 01:00:42,326
Mom, don't cry.
978
01:00:42,409 --> 01:00:43,744
My poor son.
979
01:00:44,370 --> 01:00:46,622
SEOBU PENITENTIARY
980
01:00:48,123 --> 01:00:49,083
Mr. Jung Jong-gu.
981
01:00:50,834 --> 01:00:53,295
I'm sorry it took so long.
982
01:00:56,340 --> 01:00:57,257
Don't be.
983
01:00:58,133 --> 01:01:00,177
I knew you'd come back for me.
984
01:01:00,844 --> 01:01:01,845
Thank you.
985
01:01:04,223 --> 01:01:05,933
Sir, here.
986
01:01:07,309 --> 01:01:10,521
Your mother has been sending us kimchi,
987
01:01:10,604 --> 01:01:14,358
side dishes, and red chili powder.
988
01:01:15,401 --> 01:01:16,860
We wanted to refuse,
989
01:01:17,444 --> 01:01:19,071
but they were so delicious.
990
01:01:19,154 --> 01:01:21,865
So we've been accepting them
all this time.
991
01:01:23,200 --> 01:01:25,994
Please tell her
she doesn't have to anymore
992
01:01:26,078 --> 01:01:28,205
and that we're grateful.
993
01:01:30,749 --> 01:01:32,126
I will.
994
01:01:33,001 --> 01:01:34,670
Kang-ho!
995
01:01:38,674 --> 01:01:39,550
Kang-ho!
996
01:01:39,633 --> 01:01:41,135
Be careful.
997
01:01:44,596 --> 01:01:46,056
Dad!
998
01:01:46,140 --> 01:01:48,434
- Seo-jin!
- Ye-jin!
999
01:01:50,561 --> 01:01:53,021
He's my dad? I will never accept that.
1000
01:01:53,105 --> 01:01:56,024
How could she steal
her own daughter's man?
1001
01:01:56,650 --> 01:01:58,068
Where are you going?
1002
01:01:58,152 --> 01:02:00,195
Let's play together.
1003
01:02:00,738 --> 01:02:02,197
Let's play together.
1004
01:02:02,781 --> 01:02:03,907
Come on.
1005
01:02:03,991 --> 01:02:06,034
Ye-jin.
1006
01:02:08,287 --> 01:02:09,288
Hi.
1007
01:02:13,959 --> 01:02:15,252
We just moved here today.
1008
01:02:15,335 --> 01:02:17,379
Where does the village head live?
1009
01:02:19,173 --> 01:02:21,008
The trip there will be quite rough.
1010
01:02:21,091 --> 01:02:23,135
So let me escort you there myself.
1011
01:02:23,218 --> 01:02:24,678
This way, Mother.
1012
01:02:27,973 --> 01:02:28,891
HAPPY FARM
1013
01:02:28,974 --> 01:02:31,059
When did you decorate all this?
1014
01:02:31,143 --> 01:02:32,644
Where did you get the money?
1015
01:02:34,855 --> 01:02:36,231
Do you remember this?
1016
01:02:38,025 --> 01:02:39,693
It's the bankbook you gave me.
1017
01:02:40,944 --> 01:02:44,156
I wanted to throw this at your face
the next time we met,
1018
01:02:44,239 --> 01:02:46,033
so I didn't spend a single penny.
1019
01:02:47,201 --> 01:02:48,410
But you know what?
1020
01:02:49,161 --> 01:02:50,454
Your mom told me
1021
01:02:51,163 --> 01:02:55,000
to think of you as a gem
and treat you preciously.
1022
01:02:58,253 --> 01:02:59,463
- Right. Come here.
- What?
1023
01:03:00,130 --> 01:03:01,757
PIG FARM, OFFICE
WELCOME, HAPPY FARM
1024
01:03:04,968 --> 01:03:06,094
Take a look.
1025
01:03:07,513 --> 01:03:08,514
Look.
1026
01:03:08,597 --> 01:03:11,058
That's Father, and that's Mother.
1027
01:03:12,059 --> 01:03:13,685
And I love this photo.
1028
01:03:14,895 --> 01:03:16,980
We took this to commemorate
1029
01:03:17,064 --> 01:03:19,066
the donation we gave
under the name of Happy Farm
1030
01:03:19,149 --> 01:03:21,235
after receiving a prize
for our pig farm business.
1031
01:03:21,318 --> 01:03:22,778
This was such a proud moment, wasn't it?
1032
01:03:22,861 --> 01:03:24,154
It was.
1033
01:03:27,741 --> 01:03:31,119
This is the cutest photo of you
taken on your first birthday.
1034
01:03:34,915 --> 01:03:37,751
And that's a photo
of your parents' wedding.
1035
01:03:38,502 --> 01:03:39,670
And…
1036
01:03:40,504 --> 01:03:45,884
I thought long and hard about
what photo to hang next to it.
1037
01:03:45,968 --> 01:03:47,177
And I think
1038
01:03:47,719 --> 01:03:51,598
it'd be nice to hang
something similar to this one.
1039
01:03:51,682 --> 01:03:54,184
If you have any good ideas, let me know.
1040
01:03:54,268 --> 01:03:56,186
Okay?
1041
01:03:56,812 --> 01:03:58,063
- Next to that one?
- Yes.
1042
01:04:00,566 --> 01:04:02,192
Go get changed.
1043
01:04:02,818 --> 01:04:03,652
Okay.
1044
01:04:37,394 --> 01:04:39,730
To my beloved son, Kang-ho.
1045
01:04:40,898 --> 01:04:45,068
Do you remember the very first letter
you had written to me?
1046
01:04:46,153 --> 01:04:49,072
"We may be apart,
1047
01:04:49,615 --> 01:04:54,369
but I still live
1048
01:04:54,453 --> 01:04:58,290
in the memories
I shared with you and Father."
1049
01:05:00,584 --> 01:05:03,587
By the time you read this letter,
1050
01:05:03,670 --> 01:05:05,964
I'll be feeling the same.
1051
01:05:07,591 --> 01:05:08,717
Kang-ho.
1052
01:05:09,593 --> 01:05:11,678
The Chinese character for "connection"
1053
01:05:11,762 --> 01:05:15,766
contains the characters
for "thread" and "pig head."
1054
01:05:17,059 --> 01:05:20,854
The connections we build with others
are just as difficult
1055
01:05:21,605 --> 01:05:23,857
as leading a pig with a thread.
1056
01:05:25,525 --> 01:05:32,324
You and I were connected
as mother and son.
1057
01:05:34,284 --> 01:05:36,036
It's such a precious bond
1058
01:05:36,578 --> 01:05:39,623
so I wanted to become
the best mom for you.
1059
01:05:40,874 --> 01:05:42,751
But you only get one life
1060
01:05:42,834 --> 01:05:45,337
and it was my first time being a mom,
1061
01:05:45,420 --> 01:05:49,174
so I'm sorry that I wasn't good enough.
1062
01:05:51,009 --> 01:05:54,012
I made a wish before blowing out
my birthday candles.
1063
01:05:55,013 --> 01:05:59,226
I prayed that
I'd become your mom once again.
1064
01:06:01,687 --> 01:06:02,980
If that ever happens,
1065
01:06:03,563 --> 01:06:05,607
I promise to be a better mom.
1066
01:06:10,445 --> 01:06:14,366
I won't tell you not to be sad about
not having a dad.
1067
01:06:15,450 --> 01:06:18,954
I won't say that your grades
are all that matters in life.
1068
01:06:20,789 --> 01:06:24,334
I won't ignore your talent for drawing.
1069
01:06:25,961 --> 01:06:29,089
I won't turn away
1070
01:06:29,756 --> 01:06:31,550
when I know that you want to eat more.
1071
01:06:33,135 --> 01:06:34,553
I won't hold back my tears
1072
01:06:35,262 --> 01:06:37,305
when I see you in pain.
1073
01:06:38,265 --> 01:06:40,726
I'll help you get up when you fall.
1074
01:06:41,393 --> 01:06:43,103
I'll embrace you when you're afraid.
1075
01:06:45,063 --> 01:06:46,815
I'll say, "Good job,"
1076
01:06:47,399 --> 01:06:48,442
"thank you,"
1077
01:06:49,401 --> 01:06:50,861
and "I love you,"
1078
01:06:51,862 --> 01:06:53,572
every single day.
1079
01:06:55,782 --> 01:06:57,117
And I won't
1080
01:06:57,701 --> 01:06:59,870
leave you so soon.
1081
01:07:02,080 --> 01:07:03,498
I love you, my son.
1082
01:07:05,542 --> 01:07:09,087
I hope you live a long, happy life
1083
01:07:09,171 --> 01:07:11,757
with Mi-joo, Seo-jin, and Ye-jin.
1084
01:07:13,050 --> 01:07:15,427
And we'll meet again
1085
01:07:16,261 --> 01:07:18,597
on the day my prayer is answered.
1086
01:07:20,223 --> 01:07:21,975
From your bad mother.
1087
01:07:49,377 --> 01:07:50,629
Today
1088
01:07:52,089 --> 01:07:55,008
is the day propose to Mi-joo
1089
01:07:56,134 --> 01:07:58,470
to ask her to live
a long and happy life with me.
1090
01:08:00,305 --> 01:08:02,015
But you ruined everything.
1091
01:08:09,731 --> 01:08:11,733
Please watch over me
1092
01:08:12,859 --> 01:08:14,361
so that I won't be too nervous.
1093
01:08:16,154 --> 01:08:17,197
No.
1094
01:08:19,533 --> 01:08:20,909
Protect us.
1095
01:08:29,960 --> 01:08:31,002
Lee Mi-joo!
1096
01:08:31,878 --> 01:08:35,715
You're under arrest for becoming my wife!
1097
01:08:35,799 --> 01:08:39,136
You don't have the right to remain silent.
1098
01:08:39,219 --> 01:08:41,429
You cannot ask your mother for help
when we argue.
1099
01:08:41,513 --> 01:08:42,806
How childish.
1100
01:08:42,889 --> 01:08:44,850
This isn't a proposal.
1101
01:08:45,433 --> 01:08:47,185
- Why not?
- What you just said
1102
01:08:47,936 --> 01:08:49,896
might be used against you later in life.
1103
01:08:49,980 --> 01:08:51,273
So watch out, okay?
1104
01:08:53,441 --> 01:08:54,943
- This won't do.
- What?
1105
01:08:55,026 --> 01:08:56,695
All right. I need your help.
1106
01:08:57,237 --> 01:08:58,238
- What?
- All right.
1107
01:09:02,868 --> 01:09:03,743
Lee Mi-joo!
1108
01:09:03,827 --> 01:09:05,787
I saved your life three times.
1109
01:09:05,871 --> 01:09:07,706
So even if I get so annoying,
1110
01:09:07,789 --> 01:09:09,207
even if we argue,
1111
01:09:09,291 --> 01:09:11,626
and even if I get downright childish,
1112
01:09:13,211 --> 01:09:16,840
promise to live with me happily
for the rest of our lives.
1113
01:09:23,138 --> 01:09:24,472
All right, go ahead.
1114
01:09:24,556 --> 01:09:25,849
- Come here.
- Go to mommy.
1115
01:09:25,932 --> 01:09:28,685
- No!
- Oh, no!
1116
01:10:07,891 --> 01:10:10,685
- Kang-ho! Hang on, I…
- We have to look good.
1117
01:10:11,311 --> 01:10:14,689
Come on, think of our age.
1118
01:10:14,773 --> 01:10:18,026
- He is a napa cabbage flower
- Napa cabbage flower
1119
01:10:18,109 --> 01:10:22,781
{\an8}A new wind will blow
1120
01:10:22,864 --> 01:10:23,823
{\an8}SAM-SIK'S MILL
1121
01:10:23,907 --> 01:10:26,743
{\an8}I don't even eat marinated crabs
1122
01:10:26,826 --> 01:10:28,370
{\an8}because it's so good
I'd steal to eat them!
1123
01:10:28,453 --> 01:10:29,579
{\an8}I hate stray cats even more.
1124
01:10:29,663 --> 01:10:31,665
{\an8}They're like little thieves.
1125
01:10:31,748 --> 01:10:34,209
{\an8}Do you know how shocked I was
1126
01:10:34,292 --> 01:10:36,544
{\an8}when The Thieves was released?
1127
01:10:36,628 --> 01:10:38,338
{\an8}Hey!
1128
01:10:55,647 --> 01:11:00,652
{\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim
75124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.