All language subtitles for The Basket 1999 Rich Cowan - Peter Coyote, Karen Allen, Robert Burke, Amber Willenborg, Jock MacDonald, Brian Skala, Casey Cowan, Eric Dane, Robert Burke Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,136 --> 00:01:35,530 How could I ever forget. 2 00:01:51,546 --> 00:01:53,635 These proceedings are enacted in accordance with 3 00:01:53,678 --> 00:01:56,116 and by the authority of Secretary of War 4 00:01:56,159 --> 00:01:58,466 of these United States of America as set forth... 5 00:01:58,509 --> 00:02:02,078 We were told we would be safe in America. 6 00:02:02,122 --> 00:02:04,602 The orphans from the war were sent there. 7 00:02:04,646 --> 00:02:06,517 Please state your names. 8 00:02:06,561 --> 00:02:11,348 But we didn't know we would be sent to an internment camp. 9 00:02:12,219 --> 00:02:14,046 Brigitta Brink. 10 00:02:18,616 --> 00:02:20,618 Helmut Brink. 11 00:02:20,662 --> 00:02:22,664 Legal guardian? 12 00:02:22,707 --> 00:02:25,754 The Reverend Douglas Simms, M.D. 13 00:02:25,797 --> 00:02:27,886 Then as custodian of these children you must guarantee 14 00:02:27,930 --> 00:02:30,846 strict adherence to the following regulations. 15 00:02:30,889 --> 00:02:33,457 Any grievance or complaint filed by a U.S. citizen... 16 00:02:33,501 --> 00:02:35,633 After one day in that camp, 17 00:02:35,677 --> 00:02:39,028 I wanted to be back home in Germany 18 00:02:39,071 --> 00:02:44,164 even if it meant being alone in the middle of a war. 19 00:02:44,207 --> 00:02:48,864 Six months later we were sent to live with Pastor Simms 20 00:02:48,907 --> 00:02:50,300 in Waterville. 21 00:02:50,344 --> 00:02:51,823 Failure to comply with these rulings 22 00:02:51,867 --> 00:02:55,087 or the issuance of complaint will result in the return 23 00:02:55,131 --> 00:02:58,656 of said immigrants to the Brownsville internment center. 24 00:03:45,921 --> 00:03:50,230 I thought the war for us had finally ended. 25 00:03:51,231 --> 00:03:53,450 But the war didn't end, 26 00:03:53,494 --> 00:03:57,193 only the battle field had changed. 27 00:04:01,284 --> 00:04:06,942 We weren't the only ones to arrive in Waterville. 28 00:04:06,985 --> 00:04:11,294 There was our new teacher, Mr. Conlon. 29 00:04:11,338 --> 00:04:14,950 He brought something we'd never seen before, 30 00:04:17,474 --> 00:04:20,608 and something we'd never heard before. 31 00:04:29,965 --> 00:04:33,360 And he brought something else. 32 00:04:33,403 --> 00:04:36,188 Something none of us expected. 33 00:05:25,542 --> 00:05:28,240 I see 'im, Ma! I see Ben. 34 00:05:28,284 --> 00:05:30,199 Careful, Samuel, Not too close! 35 00:05:30,242 --> 00:05:32,897 Bessie dear, you are so lucky 36 00:05:32,941 --> 00:05:35,813 to be having your son come home safe and sound. 37 00:05:35,857 --> 00:05:37,989 You know the Reedys over in Grangeville? 38 00:05:38,033 --> 00:05:40,209 They just lost their oldest son. 39 00:05:40,252 --> 00:05:42,385 Died over there in those trenches. 40 00:05:42,429 --> 00:05:43,821 And now I hear 41 00:05:43,865 --> 00:05:47,521 Pastor Simms is bringing home two German orphans. 42 00:05:47,564 --> 00:05:49,914 Now I know with his mother passin' on, 43 00:05:49,958 --> 00:05:52,308 he needs help with that big house and all but, 44 00:05:52,352 --> 00:05:55,877 I just don't think its right. Do you dear? 45 00:05:55,920 --> 00:05:59,533 I'm just happy to be having Ben coming home. 46 00:06:20,118 --> 00:06:21,946 Oh, Benjamin. 47 00:06:30,564 --> 00:06:33,567 I'm so happy you're home. 48 00:06:33,610 --> 00:06:36,352 I meant to tell you in the letter. 49 00:06:37,788 --> 00:06:40,922 Ben, what happened to your leg? 50 00:06:43,141 --> 00:06:45,927 Well, it's right here in my bag Sammy. 51 00:06:45,970 --> 00:06:47,363 You want to carry it for me? 52 00:06:47,407 --> 00:06:48,408 Sure. 53 00:06:50,540 --> 00:06:51,976 Let's go home. 54 00:06:55,502 --> 00:06:57,460 Ben's leg is in here? 55 00:06:57,504 --> 00:07:00,332 Yeah, I bet the Germans shot it off. 56 00:07:01,812 --> 00:07:03,423 Tom, Nathan, 57 00:07:03,466 --> 00:07:07,035 you boys head over to the store and pick up that feed I ordered. 58 00:07:07,078 --> 00:07:08,384 Yes Pa. 59 00:07:08,428 --> 00:07:10,995 We'll be along home after we drop off the desk. 60 00:07:11,039 --> 00:07:12,127 The poor thing. 61 00:07:12,170 --> 00:07:12,867 Hmm. 62 00:07:14,085 --> 00:07:15,783 You know how badly Nicholas needed that boy 63 00:07:15,826 --> 00:07:17,828 to help him on the farm. 64 00:07:17,872 --> 00:07:20,309 Sad as it is dear, 65 00:07:20,352 --> 00:07:22,964 now he's just another mouth to feed. 66 00:07:45,900 --> 00:07:48,555 Helmut, stop fiddling with that music box. 67 00:07:48,598 --> 00:07:50,426 Come over and help me with this. 68 00:08:02,482 --> 00:08:03,570 Here. 69 00:08:09,140 --> 00:08:13,580 Hello Mr. Emery. Uh, just, just set it right here. 70 00:08:15,407 --> 00:08:19,107 Well, Helmut, what do you think of your new desk? 71 00:08:20,761 --> 00:08:22,632 How do you like it boy? 72 00:08:23,981 --> 00:08:26,331 Well, Helmut's a little shy. 73 00:08:26,375 --> 00:08:28,943 He and his sister just arrived here from Brownsville, 74 00:08:28,986 --> 00:08:30,858 the internment camp. 75 00:08:37,604 --> 00:08:39,301 Reverend, you're going to have to find somebody else 76 00:08:39,344 --> 00:08:42,130 to do this kind of work for ya. I'm... 77 00:08:43,435 --> 00:08:44,654 too busy. 78 00:08:46,221 --> 00:08:48,440 Nicholas, you know I still need those two book cases made. 79 00:08:48,484 --> 00:08:50,094 And, and there's no one else in town 80 00:08:50,138 --> 00:08:51,748 that does the kind of work you do. 81 00:08:51,792 --> 00:08:53,141 Well ya have to find somebody else. 82 00:08:53,184 --> 00:08:53,750 But Nicholas 83 00:08:53,794 --> 00:08:55,230 I said no. 84 00:09:02,585 --> 00:09:05,632 Helmut! Get back here boy! 85 00:09:23,127 --> 00:09:24,868 What is the matter? 86 00:09:28,655 --> 00:09:29,612 Helmut! 87 00:09:30,874 --> 00:09:32,093 We are in America now, you must speak English. 88 00:09:32,136 --> 00:09:34,704 Now why are you breathing so hard? 89 00:09:34,748 --> 00:09:36,488 I was running. 90 00:10:01,165 --> 00:10:03,385 No Nate. We got chores waitin' for us at home. 91 00:10:03,428 --> 00:10:05,474 Anyhow, if we got caught Pa would kill us. 92 00:10:05,517 --> 00:10:07,171 Come on Tom. 93 00:10:19,619 --> 00:10:22,230 Brigitta! 94 00:10:22,273 --> 00:10:23,753 Brigitta! 95 00:10:23,797 --> 00:10:25,102 Brigitta! 96 00:10:25,146 --> 00:10:27,017 Brigitta! 97 00:10:27,061 --> 00:10:28,192 Brigitta! 98 00:10:28,236 --> 00:10:29,672 They locked him in the out house! 99 00:10:29,716 --> 00:10:31,152 Brigitta! 100 00:10:31,195 --> 00:10:32,196 Can't we leave him in there? 101 00:10:32,893 --> 00:10:34,242 Brigitta! 102 00:10:35,635 --> 00:10:36,636 How dare they! 103 00:10:38,159 --> 00:10:39,987 Those ruffians have locked me in here twice this week. 104 00:10:40,030 --> 00:10:42,772 I just don't see the humor in this. 105 00:10:46,602 --> 00:10:50,998 Awg! Oh! Ah! Uh! 106 00:10:55,524 --> 00:10:57,787 I'm the doctor who delivered those boys 107 00:10:57,831 --> 00:10:59,397 and the pastor who baptized them 108 00:10:59,441 --> 00:11:04,533 and by heaven I'll be the undertaker who buries them 109 00:11:04,576 --> 00:11:06,753 and they oughta have more respect for me. 110 00:11:06,796 --> 00:11:10,844 Discipline. That's what they need, discipline. 111 00:11:24,509 --> 00:11:25,772 George. 112 00:11:39,089 --> 00:11:42,571 Well boys, would you believe I'm a teacher? 113 00:11:45,356 --> 00:11:47,924 Hope they do. 114 00:11:53,930 --> 00:11:56,324 Good mornin' class. 115 00:11:58,413 --> 00:12:02,286 Well, I believe that one of you 116 00:12:04,419 --> 00:12:08,640 has a round, rather large leather object 117 00:12:10,904 --> 00:12:13,254 that belongs to me. 118 00:12:16,431 --> 00:12:18,259 What's your name? 119 00:12:18,302 --> 00:12:20,565 Uh, it's Eric Danielson, sir. 120 00:12:20,609 --> 00:12:25,092 Eric, could I have my basketball, please? 121 00:12:27,268 --> 00:12:28,835 Where'd you get the ball Mr... 122 00:12:28,878 --> 00:12:31,925 Conlon. Throw it here Eric. 123 00:12:36,451 --> 00:12:39,715 This ball was given to me by Dr. James Naismith, 124 00:12:39,759 --> 00:12:43,197 my physical instructor in college. 125 00:12:43,240 --> 00:12:44,981 When he first started teaching us, 126 00:12:45,025 --> 00:12:48,680 he made us play leap frog and drop the handkerchief. 127 00:12:48,724 --> 00:12:52,380 We were grown men. We didn't find that much fun. 128 00:12:52,423 --> 00:12:55,687 And it always ended up turning into a free-for-all, so, 129 00:12:55,731 --> 00:12:59,039 Dr. Naismith invented a new game for us. 130 00:12:59,082 --> 00:13:02,607 He put up a peach basket at each end of the gymnasium. 131 00:13:02,651 --> 00:13:04,609 He divided us into two teams 132 00:13:04,653 --> 00:13:07,743 and we tried to get the ball into our team's basket. 133 00:13:07,787 --> 00:13:09,876 We weren't supposed to be rough 134 00:13:09,919 --> 00:13:13,096 but still, it turned into a rugby match. 135 00:13:19,320 --> 00:13:21,844 Can you teach us how to play? 136 00:13:21,888 --> 00:13:25,456 Probably not. What's your name? 137 00:13:25,500 --> 00:13:26,196 Helmut. 138 00:13:26,240 --> 00:13:28,546 Helmut. Put it back. 139 00:13:31,767 --> 00:13:37,817 Take out your readers, page 65. Let's see what you know. 140 00:13:51,004 --> 00:13:55,617 Tom, think, uh, Mr. Conlon will teach us that bushel ball game. 141 00:13:55,660 --> 00:13:57,793 Nathan, give me that other wrench. 142 00:13:57,837 --> 00:14:03,016 Basketball. Remember they played it with them peach basket. 143 00:14:03,059 --> 00:14:04,582 They were bushel baskets. 144 00:14:04,626 --> 00:14:07,107 Ben, will you give me that wrench?! 145 00:14:12,460 --> 00:14:14,331 Ben's the only one that could fix this tractor. 146 00:14:14,375 --> 00:14:16,420 Now he can't even... 147 00:14:36,745 --> 00:14:38,921 Come on Gretel! 148 00:14:38,965 --> 00:14:40,531 Oh! 149 00:14:44,971 --> 00:14:48,713 What's wrong? Don't Germans know how to fight? 150 00:14:48,757 --> 00:14:50,715 Aw! 151 00:14:53,153 --> 00:14:55,111 Aw! 152 00:14:55,155 --> 00:14:56,721 Nathan, get off! 153 00:14:56,765 --> 00:14:57,592 Boys! 154 00:14:59,115 --> 00:15:00,682 I need your help. 155 00:15:07,297 --> 00:15:08,385 You finished yet? 156 00:15:08,429 --> 00:15:09,473 No. 157 00:15:12,781 --> 00:15:14,130 Done. 158 00:15:23,313 --> 00:15:24,706 Here, here. 159 00:15:35,412 --> 00:15:37,284 Hey, boys. 160 00:15:37,327 --> 00:15:39,677 Boys! Hey! Come on! 161 00:15:42,245 --> 00:15:43,464 Game's over. 162 00:16:11,231 --> 00:16:13,276 I'm gonna tell you a story. 163 00:16:13,320 --> 00:16:17,367 A story about a little beggar boy, named Ransom, 164 00:16:17,411 --> 00:16:20,762 who lived in a village very, very far away. 165 00:16:20,805 --> 00:16:23,286 It's a story set to music. 166 00:16:23,330 --> 00:16:25,288 It's an opera. 167 00:16:34,994 --> 00:16:36,604 One day, 168 00:16:36,647 --> 00:16:40,347 the villagers heard that the barbarians were on the way. 169 00:16:40,390 --> 00:16:44,742 That they were stealing and killing everything in their path 170 00:16:44,786 --> 00:16:47,006 Just as they were preparing to flee, 171 00:16:47,919 --> 00:16:50,139 a stranger arrived. 172 00:16:53,316 --> 00:16:55,014 Listen to this. 173 00:16:55,057 --> 00:17:00,062 The stranger asked Ransom, why is everybody leaving? 174 00:17:07,069 --> 00:17:12,553 Helmut, can you tell us what Ransom's saying? 175 00:17:12,596 --> 00:17:17,601 The barbarians are approaching our village 176 00:17:18,646 --> 00:17:23,042 to steal, and to burn. 177 00:17:23,085 --> 00:17:27,350 That's right. To steal, and burn. 178 00:17:27,394 --> 00:17:32,573 So, the stranger climbed to the roof 179 00:17:32,616 --> 00:17:34,705 of the highest house in the village. 180 00:17:34,749 --> 00:17:36,620 He reached into his basket 181 00:17:36,664 --> 00:17:39,667 and he took out an odd complicated instrument. 182 00:17:39,710 --> 00:17:41,930 And he put it to his lips and he blew through it 183 00:17:41,973 --> 00:17:47,327 and it made a loud, piercing scream. 184 00:17:48,545 --> 00:17:51,113 The entire village turned around at once 185 00:17:51,157 --> 00:17:53,376 to see what had made that sound 186 00:17:53,420 --> 00:17:56,336 and the stranger had his arms high above his head 187 00:17:56,379 --> 00:17:57,685 holding the basket 188 00:17:57,728 --> 00:18:00,731 and he shouted out in a loud resounding voice, 189 00:18:00,775 --> 00:18:03,473 Inside my magic basket 190 00:18:03,517 --> 00:18:08,739 are the secrets to help defend you against the barbarians. 191 00:18:13,179 --> 00:18:14,484 What's in the basket? 192 00:18:14,528 --> 00:18:15,398 What happens next? 193 00:18:15,442 --> 00:18:17,139 Tell us the rest of the story! 194 00:18:17,183 --> 00:18:19,489 I'll tell you, tomorrow. 195 00:18:19,533 --> 00:18:22,231 Today, take out your spellers. 196 00:18:31,980 --> 00:18:34,765 Is that German food? 197 00:18:34,809 --> 00:18:37,986 Naw. Not German. 198 00:18:41,946 --> 00:18:44,253 Maybe you twist it. 199 00:19:12,281 --> 00:19:14,675 Here, do you want a marble? 200 00:19:16,590 --> 00:19:19,897 The Jensen and Packard Model 12 Harvester. 201 00:19:19,941 --> 00:19:22,509 Gentlemen, this here beauty of a machine 202 00:19:22,552 --> 00:19:24,206 will be thee future of farming. 203 00:19:24,250 --> 00:19:26,426 And if you aren't using the model 12, 204 00:19:26,469 --> 00:19:27,905 you'll get left in the dust! 205 00:19:27,949 --> 00:19:29,342 What's it cost, Treadway? 206 00:19:29,385 --> 00:19:30,952 The question is, 207 00:19:30,995 --> 00:19:33,389 what's it gonna cost you to harvest another year without it? 208 00:19:33,433 --> 00:19:35,652 This new machine we can harvest all of our fields 209 00:19:35,696 --> 00:19:37,001 in half the time. 210 00:19:38,481 --> 00:19:40,091 That's all fine and good Marcus if we can pay for it. 211 00:19:40,135 --> 00:19:42,224 Last year, I lost half my crop. 212 00:19:42,268 --> 00:19:43,791 The rains came before I could finish. 213 00:19:43,834 --> 00:19:45,880 I'm not going to let that happen again. 214 00:19:45,923 --> 00:19:47,882 You're lucky, I lost more than that. 215 00:19:47,925 --> 00:19:50,189 Now some folks down in Colton last year, 216 00:19:50,232 --> 00:19:52,843 they got together and bought one of these machines. 217 00:19:52,887 --> 00:19:54,323 They had a record harvest. 218 00:19:54,367 --> 00:19:56,369 I heard about that machine. 219 00:19:56,412 --> 00:19:59,328 McBride down there told me it cost them five thousand dollars. 220 00:19:59,372 --> 00:20:02,766 Phew! Five thousand! That's too damn much. 221 00:20:02,810 --> 00:20:04,681 Now gentlemen, 222 00:20:04,725 --> 00:20:07,293 I shouldn't do this but, 223 00:20:07,336 --> 00:20:12,123 well, I'd be willing to let you pay for this machine over time. 224 00:20:12,167 --> 00:20:13,603 If you could give me just, 225 00:20:13,647 --> 00:20:16,258 ten percent down payment; five hundred dollars. 226 00:20:16,302 --> 00:20:17,738 Five hundred! 227 00:20:17,781 --> 00:20:20,567 Where are we supposed to come up with that kind of money? 228 00:20:20,610 --> 00:20:23,265 I don't have any extra cash. Does anybody? 229 00:20:23,309 --> 00:20:25,224 You know we don't. 230 00:20:25,267 --> 00:20:27,791 We can't split it up even anyway. 231 00:20:27,835 --> 00:20:30,229 Daniel, you got twice as much land as I do, 232 00:20:30,272 --> 00:20:31,795 you should pay twice as much. 233 00:20:31,839 --> 00:20:34,276 Your crop has been bigger than mine three years runnin'! 234 00:20:34,320 --> 00:20:36,235 Cause you don't know how to farm! 235 00:20:36,278 --> 00:20:37,497 Farmin's been in my relations 236 00:20:37,540 --> 00:20:39,586 since my grandfather worked this land! 237 00:20:39,629 --> 00:20:41,196 He never made any money either. 238 00:20:41,240 --> 00:20:43,459 Now gentleman, gentleman. 239 00:21:07,483 --> 00:21:11,008 Your good enough to be one of those professional ball players. 240 00:21:11,052 --> 00:21:12,488 I've played a little. 241 00:21:12,532 --> 00:21:14,055 Treadway's the name. 242 00:21:14,098 --> 00:21:16,231 Martin Conlon. How are you? 243 00:21:16,275 --> 00:21:18,277 Yeah, I'm not pullin your leg. 244 00:21:18,320 --> 00:21:21,976 Hell, you could play for the Spartans you're so good. 245 00:21:22,019 --> 00:21:25,153 Well, I'm new in town, Mr. Treadway. 246 00:21:26,372 --> 00:21:27,590 Who are the Spartans? 247 00:21:27,634 --> 00:21:30,506 They're a uh, basketball team in Spokane. 248 00:21:30,550 --> 00:21:33,596 Won seventy games in a row. 249 00:21:33,640 --> 00:21:34,858 Never been beat. 250 00:21:36,251 --> 00:21:38,819 It's a shame you can't put your own team together. 251 00:21:38,862 --> 00:21:41,212 It's five hundred dollars if you win. 252 00:21:41,256 --> 00:21:45,652 Of course, uh, that's not includin' the real money. 253 00:21:45,695 --> 00:21:47,523 There's plenty of side action. 254 00:21:47,567 --> 00:21:51,527 Well, hmm, I'm just a school teacher. 255 00:21:53,573 --> 00:21:55,879 Do they give point spreads? 256 00:21:57,620 --> 00:22:00,144 In special cases, yes. 257 00:22:03,365 --> 00:22:06,412 Mr. Conlon probably won't teach us anymore about basketball 258 00:22:06,455 --> 00:22:08,588 thanks to you and your fightin'. 259 00:22:08,631 --> 00:22:11,765 It ain't me! It's that stupid German. He started it. 260 00:22:11,808 --> 00:22:14,158 No he didn't Nathan. I saw. 261 00:22:17,640 --> 00:22:21,470 Sam, we're butchering the chickens on Saturday and, 262 00:22:21,514 --> 00:22:23,994 uh, you're in charge of chopping off their heads. 263 00:22:24,038 --> 00:22:25,822 No. I don't want to. 264 00:22:25,866 --> 00:22:27,476 You're going to have to chase them around the yard 265 00:22:27,520 --> 00:22:30,958 with their heads chopped off. It's going to be pretty bloody. 266 00:22:31,001 --> 00:22:33,613 Hey! They'll look like you when you have one of your fits! 267 00:22:33,656 --> 00:22:37,007 Nathan! He can't help it. 268 00:22:40,707 --> 00:22:43,971 Tom, do I really have to chop up chickens? 269 00:22:44,014 --> 00:22:47,453 Blood. Blood all over you. 270 00:22:47,496 --> 00:22:48,497 Tom. 271 00:22:48,541 --> 00:22:50,760 He can't hear you Sam. 272 00:22:50,804 --> 00:22:54,373 He's too busy looking at his...girlfriend. 273 00:22:56,287 --> 00:22:57,114 Tooomm! 274 00:22:57,158 --> 00:22:58,072 What? 275 00:23:02,903 --> 00:23:04,905 Nice Toss. 276 00:23:09,736 --> 00:23:11,172 Here, right here. 277 00:23:12,042 --> 00:23:13,130 Ooh! 278 00:23:17,744 --> 00:23:19,615 Helmut, come back. 279 00:23:19,659 --> 00:23:23,793 We want you to play. Come on. Let's go. 280 00:23:23,837 --> 00:23:25,621 All right...Let him have the ball. 281 00:23:43,378 --> 00:23:46,773 Hey. Hey, hey, hey, hey, hey. Sit down. 282 00:23:50,341 --> 00:23:51,299 Here. 283 00:24:00,221 --> 00:24:02,266 You keep it Helmut. 284 00:24:06,140 --> 00:24:10,623 You know when I was your age, my family moved to Boston. 285 00:24:12,451 --> 00:24:16,367 My brother and I, we had a lot of problems fitting in at school 286 00:24:16,411 --> 00:24:18,892 Nobody liked us. 287 00:24:18,935 --> 00:24:21,634 We had our pants pulled down every day. 288 00:24:23,549 --> 00:24:28,510 So, finally, we started going to school without our pants on. 289 00:24:34,516 --> 00:24:39,434 I know what you want, Helmut. You want to play basketball. 290 00:24:45,919 --> 00:24:50,924 They are so mean to me. They will never let me play. 291 00:24:50,967 --> 00:24:52,926 And why should they? 292 00:24:52,969 --> 00:24:55,537 I mean, they are about 293 00:24:55,581 --> 00:24:58,540 as good a basketball team as I've ever seen, I'd say. 294 00:24:58,584 --> 00:25:00,716 A well oiled machine. 295 00:25:00,760 --> 00:25:03,719 I mean how could you ever hope to be good enough 296 00:25:03,763 --> 00:25:06,809 to play with them, Helmut? 297 00:25:09,595 --> 00:25:11,945 Your moment will come Helmut. 298 00:25:11,988 --> 00:25:15,252 I promise. You'll get your chance. 299 00:25:15,296 --> 00:25:17,646 But you have to be ready. 300 00:25:21,563 --> 00:25:24,958 There's not a goal tosser in the lot. 301 00:25:50,200 --> 00:25:51,854 What are you doing? 302 00:25:55,118 --> 00:25:58,600 Helmut, stop that! These were just cleaned. 303 00:25:58,644 --> 00:26:02,082 If I learn how to goal toss, I get to play! 304 00:26:02,125 --> 00:26:06,652 Mr. Conlon, he promised. I need to practice. 305 00:26:06,695 --> 00:26:08,871 Not with these. 306 00:26:08,915 --> 00:26:11,570 Help me get them back in the house and wash them again 307 00:26:11,613 --> 00:26:12,483 before... 308 00:26:17,053 --> 00:26:18,881 Yes I've heard about that game. 309 00:26:18,925 --> 00:26:23,146 No, no dear. I don't have anything like that. But, 310 00:26:23,190 --> 00:26:27,934 wait a minute. Let's just...yup, 311 00:26:30,937 --> 00:26:34,157 here, seven twenty-five. 312 00:26:34,201 --> 00:26:36,203 Do you understand what that means? 313 00:26:36,246 --> 00:26:39,554 Seven dollars and twenty-five cents. 314 00:26:41,208 --> 00:26:46,169 Is there one for two dollars and twenty-five cents? 315 00:26:46,213 --> 00:26:51,479 No, dear, just seven twenty-five. 316 00:26:56,005 --> 00:27:01,054 Dear, if you really have your heart set on that ball, 317 00:27:01,097 --> 00:27:04,535 I could give you five dollars for your pendant. 318 00:27:04,579 --> 00:27:05,841 No. 319 00:27:08,104 --> 00:27:10,672 I could never. 320 00:27:10,716 --> 00:27:13,414 It's very special. 321 00:27:14,458 --> 00:27:16,939 It was my mother's. 322 00:28:07,163 --> 00:28:11,341 Now dear, I'll give you two months to buy it back. 323 00:28:11,385 --> 00:28:14,214 You do have a way to make money, don't you dear? 324 00:28:14,257 --> 00:28:16,346 Pastor Simms pays me to sew. 325 00:28:16,390 --> 00:28:19,741 Oh, well. The way he goes through clothes, 326 00:28:19,785 --> 00:28:22,570 you'll have that money in no time. 327 00:29:01,261 --> 00:29:02,523 So you remember 328 00:29:02,566 --> 00:29:04,264 that the villagers were asking the stranger, 329 00:29:04,307 --> 00:29:07,702 What's in the magic basket? 330 00:29:10,096 --> 00:29:12,446 And now, he replies... 331 00:29:12,489 --> 00:29:16,102 Defeat to the enemy. This basket proclaims, 332 00:29:16,145 --> 00:29:21,194 because it contains two stones and a sling. 333 00:29:21,237 --> 00:29:25,894 Two stones and a sling. What could that possibly mean? 334 00:29:25,938 --> 00:29:28,418 Two stones and a sling. 335 00:29:28,462 --> 00:29:30,899 Two stones and a sling. 336 00:29:32,945 --> 00:29:35,512 Like a sling shot. 337 00:29:35,556 --> 00:29:37,863 Yeah, I guess so Pa. 338 00:29:37,906 --> 00:29:41,867 Then the duchess tells them they gotta do what the basket says. 339 00:29:41,910 --> 00:29:45,479 So, the Stranger's the boss now? 340 00:29:46,915 --> 00:29:50,136 I don't think the duke's going to take a liking to that. 341 00:29:51,050 --> 00:29:54,270 Yeah, I reckon she's sweet on the Stranger. 342 00:29:54,314 --> 00:29:57,447 The duke and the duchess have a daughter named Heidi. 343 00:29:57,491 --> 00:29:59,058 Hilde. 344 00:29:59,101 --> 00:30:02,191 Hilde is sneaking out at night to see her boyfriend Bruno. 345 00:30:02,235 --> 00:30:05,107 He's a mysterious man. 346 00:30:05,151 --> 00:30:10,460 No one knows where he's from and he rides a big black horse. 347 00:30:10,504 --> 00:30:13,333 Well what are they doing out there? 348 00:30:13,376 --> 00:30:15,422 What do you think they're doing? 349 00:30:15,465 --> 00:30:17,859 Nancy Jean! 350 00:30:21,820 --> 00:30:24,431 And now, Hilde's gonna have a baby! 351 00:30:24,474 --> 00:30:25,824 That's enough. 352 00:30:30,219 --> 00:30:33,179 What kind of a story is this? 353 00:30:33,222 --> 00:30:34,963 An op-er-a. 354 00:30:35,007 --> 00:30:36,443 A what? 355 00:30:36,486 --> 00:30:40,403 A story that people sing. In German. 356 00:30:40,447 --> 00:30:42,623 Tausend Kleine Stucken. 357 00:31:13,741 --> 00:31:15,134 Nicholas. 358 00:31:15,177 --> 00:31:18,354 He's teaching German to my boys and I won't have that! 359 00:31:18,398 --> 00:31:19,965 Now where did you hear this? 360 00:31:20,008 --> 00:31:25,927 Some kinda German music story. Don't he know we're at war? 361 00:31:25,971 --> 00:31:27,581 You mean the opera. 362 00:31:27,624 --> 00:31:30,062 I'm sure if there were any American operas, 363 00:31:30,105 --> 00:31:32,064 he'd be teaching those. 364 00:31:32,107 --> 00:31:36,503 Mr. Conlon is just trying to bring our children some culture. 365 00:31:36,546 --> 00:31:39,375 Yeah, well Ben saw plenty of German culture. 366 00:31:39,419 --> 00:31:41,682 Look what it did to him. 367 00:31:45,338 --> 00:31:49,385 You get them out of town before somebody else does. 368 00:33:52,726 --> 00:33:55,555 Mrs. Emery. Hello. 369 00:33:55,598 --> 00:33:56,773 Mr. Conlon. 370 00:33:57,644 --> 00:33:58,558 Come in. 371 00:34:01,082 --> 00:34:03,824 I was passing by. I heard the music. 372 00:34:03,867 --> 00:34:05,173 It's beautiful isn't it? 373 00:34:05,217 --> 00:34:07,088 She has a lovely voice. 374 00:34:07,132 --> 00:34:11,049 Yeah, that's my favorite part. 375 00:34:14,095 --> 00:34:17,359 I've never heard music like that before. 376 00:34:17,403 --> 00:34:18,926 That's opera. 377 00:34:18,969 --> 00:34:21,189 We listen every day. 378 00:34:21,233 --> 00:34:24,062 It's called "De Korb." It means "The Basket." 379 00:34:24,105 --> 00:34:27,804 That's what the boys have been talking about. 380 00:34:30,503 --> 00:34:31,852 Well. 381 00:34:40,165 --> 00:34:42,254 Mr. Conlon, 382 00:34:42,297 --> 00:34:49,130 my husband is unhappy...with the ideas its been giving the boys. 383 00:34:50,958 --> 00:34:52,699 The ideas? 384 00:34:53,874 --> 00:34:57,834 Well, it's a piece of music Mrs. Emery. 385 00:34:58,792 --> 00:35:00,881 All the violence... 386 00:35:04,102 --> 00:35:07,409 an unmarried woman with child. 387 00:35:07,453 --> 00:35:09,063 Oh. 388 00:35:09,107 --> 00:35:14,460 Well you need to know the whole opera. It's not like that at all 389 00:35:17,854 --> 00:35:20,161 And it's in German. 390 00:35:20,205 --> 00:35:21,510 Yes. 391 00:35:23,121 --> 00:35:27,690 I mean, why are you teaching the children an opera in German. 392 00:35:27,734 --> 00:35:30,128 We are at war with them? 393 00:35:32,608 --> 00:35:38,397 Mrs. Emery, the opera is a story about war. 394 00:35:38,440 --> 00:35:41,661 It's about what war does to all of us. 395 00:35:42,879 --> 00:35:44,577 To all of us. 396 00:35:50,670 --> 00:35:56,197 I have work to do at home. Good day Mr. Conlon. 397 00:35:56,241 --> 00:35:58,286 Good day Mrs. Emery. 398 00:36:14,781 --> 00:36:18,088 Eric! You can't run with the ball like that. 399 00:36:18,132 --> 00:36:19,177 Hey, it's my turn! 400 00:36:19,220 --> 00:36:20,917 All right! 401 00:36:20,961 --> 00:36:24,486 I wish we had one more, then we would be even up. 402 00:36:24,530 --> 00:36:25,966 I vill play. 403 00:36:27,097 --> 00:36:29,099 Oh, let him play. 404 00:36:29,143 --> 00:36:33,626 Just go away Gretel. You're a runt. Nobody wants you here. 405 00:36:33,669 --> 00:36:35,323 Hey, hey, hey! 406 00:36:35,367 --> 00:36:39,545 Go on! Get out of here! You'll never play with us. 407 00:36:39,588 --> 00:36:40,981 Why are you always pickin' on him? 408 00:36:41,024 --> 00:36:42,025 Why are you always sticking up for him? 409 00:36:42,069 --> 00:36:43,113 Nathan! 410 00:37:28,463 --> 00:37:34,252 I'm sorry...about the way... 411 00:37:34,295 --> 00:37:36,645 Nathan treated Helmut. 412 00:37:36,689 --> 00:37:39,039 Why don't you let Helmut play? 413 00:37:39,082 --> 00:37:40,954 Well, you,... 414 00:37:45,001 --> 00:37:48,483 He's just...he's too small! 415 00:37:49,528 --> 00:37:52,400 What is it about this game? 416 00:38:04,978 --> 00:38:11,289 All right. You try to get the ball from me but you can't push. 417 00:38:13,987 --> 00:38:14,727 Watch. 418 00:38:24,214 --> 00:38:26,086 That was good! 419 00:38:38,403 --> 00:38:39,708 Try again. 420 00:38:43,495 --> 00:38:44,713 One more time. 421 00:38:53,635 --> 00:38:54,723 Can I go? 422 00:38:59,554 --> 00:39:00,338 Oh! 423 00:39:11,914 --> 00:39:14,003 What'd you do, crawl? 424 00:39:16,876 --> 00:39:17,920 No sir. 425 00:39:19,922 --> 00:39:22,055 You didn't finish your chores. 426 00:39:22,098 --> 00:39:23,404 Well, I'll do them right now. 427 00:39:23,448 --> 00:39:27,756 Na, its too late now. You finish them tomorrow. 428 00:39:29,367 --> 00:39:31,499 Then after that, you help me in the fields. 429 00:39:31,543 --> 00:39:32,544 What about school? 430 00:39:32,587 --> 00:39:33,501 Miss it. 431 00:39:36,156 --> 00:39:37,331 Get to bed. 432 00:41:05,811 --> 00:41:07,813 That ain't how you do it Lewis. 433 00:41:07,856 --> 00:41:11,033 If you know so much, you show us how to toss it. 434 00:41:13,645 --> 00:41:14,907 Pretty good Nathan! 435 00:41:14,950 --> 00:41:16,648 Hey, where were you yesterday? 436 00:41:16,691 --> 00:41:19,215 He got in trouble cause he was out with his girl friend. 437 00:41:19,259 --> 00:41:20,260 Girl friend? Who? 438 00:41:20,303 --> 00:41:22,305 What happened in school yesterday? 439 00:41:22,349 --> 00:41:24,917 Uh, the village people are scared that the barbarians 440 00:41:24,960 --> 00:41:27,963 are coming so they built a wall around the town. 441 00:41:28,007 --> 00:41:29,748 Who's his girl friend? 442 00:41:29,791 --> 00:41:30,879 German girl. 443 00:41:30,923 --> 00:41:32,925 Does your Pa know? 444 00:41:32,968 --> 00:41:34,448 And the Duke 445 00:41:34,492 --> 00:41:36,058 figures he needs to get his hands on the magic basket 446 00:41:36,102 --> 00:41:37,930 so he bribes the beggar boy to steal it. 447 00:41:37,973 --> 00:41:40,019 No, Ransom doesn't steal it. 448 00:41:40,062 --> 00:41:43,283 He just distracts the stranger so the Duke can steal the basket 449 00:41:43,326 --> 00:41:44,763 Well why would Ransom help the Duke? 450 00:41:44,806 --> 00:41:46,373 I thought he liked the stranger? 451 00:41:46,416 --> 00:41:48,810 Ah, he told him he could live in the castle if he helped him. 452 00:41:48,854 --> 00:41:50,246 I'd do it! 453 00:41:50,290 --> 00:41:51,639 And, while the Duke is stealing the magic basket, 454 00:41:51,683 --> 00:41:53,554 he puts poison in the stranger's water. 455 00:41:53,598 --> 00:41:54,381 Why would he do that? 456 00:41:54,424 --> 00:41:55,513 To kill him! 457 00:41:55,556 --> 00:41:58,907 Quit talkin' about the stupid opera! 458 00:41:58,951 --> 00:42:01,954 Oh! Give me the ball. 459 00:42:01,997 --> 00:42:05,784 Let me show you how the goal tossers do it, all right? 460 00:42:05,827 --> 00:42:10,571 Get yourself set, hold the ball like this. All right? 461 00:42:10,615 --> 00:42:16,577 Elbows in. You step back and you duck, huh? Get a spring. 462 00:42:20,059 --> 00:42:21,756 All right? Try it. 463 00:42:23,062 --> 00:42:27,414 Elbows tucked. Hands on the side. Step back. Push off. 464 00:42:27,457 --> 00:42:30,025 Better. Better. 465 00:42:30,069 --> 00:42:32,375 Mr. Conlon, Mom says you got mail. 466 00:42:32,419 --> 00:42:34,160 Mail! 467 00:42:34,203 --> 00:42:36,466 You got cookies for me in there? 468 00:42:38,077 --> 00:42:39,818 Five minutes. 469 00:42:46,564 --> 00:42:50,089 Afternoon Agnes. I hear you have some mail for me. 470 00:42:50,132 --> 00:42:52,395 Yes, I do dear. 471 00:42:54,789 --> 00:42:55,877 Here you are dear. 472 00:42:55,921 --> 00:42:57,270 Thank you. 473 00:43:04,407 --> 00:43:05,713 Have a good day. 474 00:43:05,757 --> 00:43:07,193 And you. 475 00:43:08,673 --> 00:43:12,111 The Duke takes a little tiny bottle out of his pocket. 476 00:43:12,154 --> 00:43:15,593 Chester! Pay attention! 477 00:43:17,159 --> 00:43:22,861 He pours somethin' into the stranger man's water jug. 478 00:43:25,167 --> 00:43:32,131 No, no Chester, don't drink it! You'll die! It's poison! 479 00:43:37,092 --> 00:43:38,485 Mr. Treadway. 480 00:43:38,528 --> 00:43:40,705 It wouldn't be you that has everyone all riled up 481 00:43:40,748 --> 00:43:42,532 about this new harvester? 482 00:43:42,576 --> 00:43:45,492 Well, yes, Ma'am, that'd be me. 483 00:43:45,535 --> 00:43:47,799 Unfortunately it doesn't appear the gentlemen of this town 484 00:43:47,842 --> 00:43:50,715 will be purchasing a harvester. 485 00:43:50,758 --> 00:43:51,716 Does seem a shame. 486 00:43:51,759 --> 00:43:55,023 Yeah! Shame indeed Mrs. Barnes. 487 00:43:55,067 --> 00:43:56,982 Particularly considering that a bigger harvest 488 00:43:57,025 --> 00:43:59,332 means more money to those farmers. 489 00:43:59,375 --> 00:44:02,422 Money they'd be spending right here in this store. 490 00:44:03,902 --> 00:44:04,642 Hmm. 491 00:44:06,687 --> 00:44:11,431 Have you talked to Pastor Simms? 492 00:44:11,474 --> 00:44:12,998 Maybe he could help you. 493 00:44:13,041 --> 00:44:14,477 Where might I find him? 494 00:44:14,521 --> 00:44:16,654 A white house, on the main road, 495 00:44:16,697 --> 00:44:19,221 about a mile and a half out of town. 496 00:44:19,265 --> 00:44:20,570 Mighty grateful, Mrs. Barnes. 497 00:44:20,614 --> 00:44:23,138 Mr. Treadway, uh, since you're going that way, 498 00:44:23,182 --> 00:44:25,488 would you mind delivering this? 499 00:44:27,229 --> 00:44:31,930 Well, it's a basketball! I'd be happy to Mrs. Barnes! 500 00:44:34,019 --> 00:44:35,542 Thank you. 501 00:44:35,585 --> 00:44:36,369 Afternoon. 502 00:44:36,412 --> 00:44:38,588 Yeah. Afternoon. 503 00:44:43,724 --> 00:44:44,899 Can of lard. 504 00:44:48,903 --> 00:44:51,819 That'll be a dollar twenty-five, Marcus. 505 00:44:54,343 --> 00:44:57,259 Out of two dollars. 506 00:45:03,048 --> 00:45:07,487 Let's see, that's uh, twenty-five, thirty, forty, 507 00:45:07,530 --> 00:45:11,230 fifty, seventy-five... 508 00:45:13,667 --> 00:45:15,582 ...and congratulations Marcus, 509 00:45:15,625 --> 00:45:17,497 you're the first one to contribute 510 00:45:17,540 --> 00:45:19,499 to the harvester fund. 511 00:45:23,416 --> 00:45:26,549 Um, you say this machine will do the work of ten? 512 00:45:26,593 --> 00:45:27,768 Yes sir. 513 00:45:29,378 --> 00:45:30,815 Seems a real shame they haven't yet purchased the model 12. 514 00:45:30,858 --> 00:45:32,947 Could make a big difference in this community. 515 00:45:32,991 --> 00:45:34,557 Bigger harvests, 516 00:45:34,601 --> 00:45:37,735 more money for the families in your congregation. 517 00:45:39,780 --> 00:45:43,088 They bought a Model 12 down in Colton last spring. 518 00:45:44,219 --> 00:45:45,481 Reverend, 519 00:45:46,918 --> 00:45:49,224 isn't that where they're building that new church? 520 00:46:32,224 --> 00:46:34,922 Toss it Helmut, toss it. 521 00:46:37,969 --> 00:46:40,710 Oh, no! It hit the Lord's vehicle! 522 00:46:42,669 --> 00:46:44,802 You have to hold the ball with two hands. 523 00:46:50,720 --> 00:46:52,418 Do not shoot with one hand 524 00:46:52,461 --> 00:46:55,160 and you should not jump when you shoot. Okay. 525 00:46:56,161 --> 00:46:56,944 Okay. 526 00:46:58,641 --> 00:47:00,818 Okay. Here. See. 527 00:47:00,861 --> 00:47:05,039 Hold the ball like this, step back, push it off! 528 00:47:05,083 --> 00:47:06,649 Oooh! 529 00:47:08,695 --> 00:47:09,565 Uh! 530 00:47:09,609 --> 00:47:11,263 Keep trying! You will get it. 531 00:47:26,495 --> 00:47:27,845 Um, 532 00:47:30,282 --> 00:47:31,892 stay with him. 533 00:47:54,132 --> 00:47:55,307 Look at it. 534 00:48:03,141 --> 00:48:06,274 Sitting in trenches for nine months. 535 00:48:10,800 --> 00:48:12,933 Stuck here in this bed, 536 00:48:14,195 --> 00:48:15,893 waiting to die. 537 00:48:21,463 --> 00:48:24,075 Huns like you did this to me. 538 00:48:28,035 --> 00:48:29,080 And I want you to see. 539 00:48:31,821 --> 00:48:34,912 It wasn't Huns like me. 540 00:48:36,783 --> 00:48:39,568 It was soldiers like you. 541 00:48:56,890 --> 00:49:01,329 My mother and father were killed 542 00:49:04,637 --> 00:49:06,726 by Americans. 543 00:49:34,754 --> 00:49:37,104 Who said the Pledge of Allegiance yesterday? 544 00:49:37,148 --> 00:49:39,280 I did. It's Helmut's turn. 545 00:49:39,324 --> 00:49:40,629 Helmut. 546 00:49:40,673 --> 00:49:42,675 He can't do it. He's German. 547 00:49:42,718 --> 00:49:44,285 My Pa says he shouldn't even be here. 548 00:49:44,329 --> 00:49:46,592 Why don't you just go back to where you came from. 549 00:49:46,635 --> 00:49:47,723 Leave him alone, Nathan! 550 00:49:47,767 --> 00:49:49,160 Gentleman, button it. 551 00:49:57,864 --> 00:50:02,608 I pledge allegiance to MY flag, 552 00:50:05,089 --> 00:50:08,527 to the republic for which it stands, 553 00:50:12,748 --> 00:50:16,143 one nation, indivisible, 554 00:50:19,059 --> 00:50:23,672 with liberty and justice for all. 555 00:50:45,955 --> 00:50:48,219 Can I go see Ben? 556 00:50:48,262 --> 00:50:50,960 No, you have to rest. 557 00:50:53,137 --> 00:50:56,183 Ma, is Ben gonna die? 558 00:51:03,930 --> 00:51:06,715 So tell me more about your opera. 559 00:51:07,847 --> 00:51:15,115 The Duke, didn't he try to poison the stranger's water? 560 00:51:15,159 --> 00:51:19,641 He didn't die. He's in a deep sleep. Ransom... 561 00:51:19,685 --> 00:51:21,034 The beggar boy. 562 00:51:21,078 --> 00:51:24,994 Yeah. He's living in the big castle on the hill. 563 00:51:26,170 --> 00:51:28,215 With the Duke, yeah? 564 00:51:28,259 --> 00:51:31,131 Right. But he's not happy. 565 00:51:31,175 --> 00:51:36,223 He's all alone and he feels bad for what he did 566 00:51:36,267 --> 00:51:40,314 because the stranger was always really nice to him. 567 00:51:53,240 --> 00:51:57,462 And the Duke has stolen the magic basket from the stranger. 568 00:52:07,733 --> 00:52:09,865 The Duke lies to the villagers 569 00:52:09,909 --> 00:52:12,303 and tells them that the basket has instructed him 570 00:52:12,346 --> 00:52:16,872 to send his son to find out where the barbarians are. 571 00:52:16,916 --> 00:52:19,179 When the boy's horse comes back, 572 00:52:19,223 --> 00:52:24,010 the dead body of the Duke's son is strapped to the horse. 573 00:52:32,279 --> 00:52:35,239 It was a warning from the barbarians. 574 00:52:35,282 --> 00:52:37,545 Why didn't the Duke's son just tell his Pa 575 00:52:37,589 --> 00:52:39,765 that he didn't want to go and do that? 576 00:52:39,808 --> 00:52:41,288 When there's a war, 577 00:52:41,332 --> 00:52:45,162 everyone has to do what their leaders tell them to do. 578 00:52:45,205 --> 00:52:48,513 Many people die because of that. 579 00:52:50,036 --> 00:52:52,908 And this, is the song that the Duchess sings 580 00:52:52,952 --> 00:52:56,173 when she finds out her son is dead. 581 00:54:08,462 --> 00:54:11,552 The great joy that my son brought to me 582 00:54:11,596 --> 00:54:14,642 has been devoured by my own fear 583 00:54:14,686 --> 00:54:18,994 and my nightly grave is filled with dread of awakening 584 00:54:19,038 --> 00:54:22,302 to each new day without him. 585 00:55:18,663 --> 00:55:20,926 Hi Helmut! 586 00:55:22,449 --> 00:55:26,192 I, I'm bringing this from Pastor Simms. 587 00:55:26,235 --> 00:55:28,586 Did you come to play? 588 00:55:29,935 --> 00:55:31,980 Oh! This is good! 589 00:55:34,635 --> 00:55:36,289 Here, you try. 590 00:55:37,421 --> 00:55:39,597 Tom and Nathan never let me play. 591 00:55:39,640 --> 00:55:42,339 They always say I'm too small. 592 00:56:18,418 --> 00:56:19,506 Calm down Samuel. 593 00:56:19,550 --> 00:56:20,594 The barn. 594 00:56:22,161 --> 00:56:23,205 Oh My! 595 00:56:27,775 --> 00:56:29,429 The barn's on fire! 596 00:56:38,786 --> 00:56:39,874 Get the pump! 597 00:56:43,748 --> 00:56:45,750 Damn it boy! Get out of the way! 598 00:56:45,793 --> 00:56:47,795 But, Helmut, Helmut's in there! 599 00:56:47,839 --> 00:56:50,668 Why the hell is that German boy in that barn! 600 00:56:50,711 --> 00:56:52,670 We were playing basketball. 601 00:56:52,713 --> 00:56:53,497 Tom! 602 00:56:56,848 --> 00:56:58,066 Nicholas! 603 00:59:12,723 --> 00:59:13,898 She needs the money 604 00:59:15,508 --> 00:59:18,076 and you know how much I need help with the sewing I take in. 605 00:59:18,119 --> 00:59:21,601 I tell the boys to stay away from them 606 00:59:21,645 --> 00:59:23,995 and you're, you're lettin' them in the house! 607 00:59:24,038 --> 00:59:25,431 I need the help. 608 00:59:29,130 --> 00:59:34,266 Don't matter. They're not going to be here much longer. 609 00:59:54,068 --> 00:59:55,374 Lord have mercy. 610 00:59:56,418 --> 00:59:58,159 It ain't right Conlon. 611 00:59:58,203 --> 01:00:00,684 Settin' up this match without our knowin' nothin' about it... 612 01:00:00,727 --> 01:00:02,337 it just ain't right. 613 01:00:02,381 --> 01:00:04,862 I didn't know a thing about it until I read it in the paper. 614 01:00:04,905 --> 01:00:06,646 I just wrote away for information. 615 01:00:06,690 --> 01:00:09,127 It looks like a lot more than just information. 616 01:00:09,170 --> 01:00:11,869 Paper says we're playin' a game in less than a month. 617 01:00:11,912 --> 01:00:14,915 Well, I thought it might be a way to make some money. 618 01:00:14,959 --> 01:00:17,048 Money? There's money involved? 619 01:00:17,091 --> 01:00:18,223 How much money? 620 01:00:18,266 --> 01:00:20,791 Five hundred dollars, if we win. 621 01:00:20,834 --> 01:00:22,575 Playing for money with our children. 622 01:00:22,619 --> 01:00:24,882 I thought it might be a way to get that harvester you want. 623 01:00:24,925 --> 01:00:26,274 I never intended... 624 01:00:26,318 --> 01:00:28,189 Five hundred dollars would cover that down payment. 625 01:00:28,233 --> 01:00:31,192 If we order it soon, we could get it in time for next harvest. 626 01:00:31,236 --> 01:00:33,978 Do our boys even know how to play this game? 627 01:00:34,021 --> 01:00:35,762 Well, what about it Conlon? 628 01:00:37,285 --> 01:00:38,678 No. Not yet. 629 01:00:38,722 --> 01:00:41,681 Just suppose they did play, could they win. 630 01:00:41,725 --> 01:00:44,858 When I coached back East, we never lost a game. 631 01:00:46,294 --> 01:00:48,862 Well, we lost one. 632 01:00:48,906 --> 01:00:51,082 Five hundred dollars, what's the catch. 633 01:00:51,125 --> 01:00:53,258 Says here it cost fifty dollars to enter. 634 01:00:53,301 --> 01:00:55,521 Hell, the way Agnes has been keeping our change 635 01:00:55,564 --> 01:00:57,828 in that basket, we ought to have more'n that. 636 01:00:57,871 --> 01:01:00,221 We have forty-eight dollars and twenty-six cents. 637 01:01:00,265 --> 01:01:02,397 And when Daniel picks up his bag of flour tomorrow 638 01:01:02,441 --> 01:01:04,269 we'll have an even fifty! 639 01:01:10,928 --> 01:01:13,017 My boys won't be playin'. 640 01:01:13,974 --> 01:01:17,456 I lost my barn because of that game. 641 01:01:17,499 --> 01:01:19,327 Come on, Elizabeth. 642 01:01:27,727 --> 01:01:30,164 Now listen to me Nicholas, 643 01:01:30,208 --> 01:01:34,865 you got no barn left and you've lost your oldest boy. 644 01:01:34,908 --> 01:01:36,431 Well hell's fire 645 01:01:36,475 --> 01:01:38,303 even Agnes won't give you any more credit at the store. 646 01:01:38,346 --> 01:01:39,347 How do you know that? 647 01:01:39,391 --> 01:01:40,914 The whole town knows it. 648 01:01:40,958 --> 01:01:44,091 You know you can't keep any secrets around here. 649 01:01:44,135 --> 01:01:44,875 Now listen, 650 01:01:46,354 --> 01:01:49,706 right now, this is the best chance you're gonna have 651 01:01:49,749 --> 01:01:52,534 for a long time. 652 01:01:52,578 --> 01:01:54,623 I suggest you take it. 653 01:02:20,824 --> 01:02:23,000 Just this one match. 654 01:02:23,043 --> 01:02:25,045 How many boys does it take to make a team? 655 01:02:25,089 --> 01:02:27,178 It takes five. Five to a team. 656 01:02:27,221 --> 01:02:28,919 Well we got seven boys in the school. 657 01:02:28,962 --> 01:02:31,573 Nicholas, you're boy Samuel's to young 658 01:02:31,617 --> 01:02:33,184 and the German boy don't count. 659 01:02:33,227 --> 01:02:36,927 So we got the two Emery boys, George Haines, my boy Lewis 660 01:02:36,970 --> 01:02:38,189 and your boy Eric. 661 01:02:38,232 --> 01:02:39,756 Fine, we got a team then. 662 01:02:39,799 --> 01:02:41,975 Is there anything I can help you do to get ready? 663 01:02:42,019 --> 01:02:44,108 We need a proper basket to practice with. 664 01:02:44,151 --> 01:02:46,806 Well, I do the smithing around here, I'd be glad to help. 665 01:02:46,850 --> 01:02:49,591 And won't the team need fancy uniforms? 666 01:02:49,635 --> 01:02:51,942 I never thought of that. 667 01:02:51,985 --> 01:02:52,943 Mr. Conlon, 668 01:02:55,336 --> 01:02:57,643 I could make the uniforms. 669 01:03:05,564 --> 01:03:07,174 Well, you know, that's not the... 670 01:03:09,263 --> 01:03:11,613 You will not sew those uniforms. 671 01:03:11,657 --> 01:03:12,310 Why not? 672 01:03:12,353 --> 01:03:13,877 No uniforms. 673 01:03:50,696 --> 01:03:55,614 It's an interesting picture Mr. Conlon. Do you know those men? 674 01:03:55,657 --> 01:03:58,530 Oh, yeah. That was me there. 675 01:03:58,573 --> 01:04:01,707 I used to play for that team before I started coaching. 676 01:04:02,882 --> 01:04:04,188 Where did you coach? 677 01:04:04,231 --> 01:04:08,235 Boston. Yeah I thought that this photograph 678 01:04:08,279 --> 01:04:11,325 might show you how the uniforms are. 679 01:04:11,369 --> 01:04:14,981 Boston. I've always wanted to visit Boston. 680 01:04:15,025 --> 01:04:15,895 Mmm hmm. 681 01:04:15,939 --> 01:04:18,115 Or any place for that matter. 682 01:04:18,158 --> 01:04:21,205 Why did you leave there to come here? 683 01:04:24,425 --> 01:04:25,949 Hello Nicholas. 684 01:04:27,733 --> 01:04:29,735 My boys done something to bring you here? 685 01:04:29,778 --> 01:04:31,476 Ah, the boys are fine. 686 01:04:32,738 --> 01:04:36,176 Mr. Conlon dropped by to bring this photograph, 687 01:04:36,220 --> 01:04:39,788 of the basketball uniforms to help with my sewing. 688 01:04:48,754 --> 01:04:51,800 Mrs. Emery will not be sewing those uniforms. 689 01:04:51,844 --> 01:04:53,802 Good day Mr. Conlon. 690 01:04:56,980 --> 01:05:00,244 Thank you for your courtesy, Mrs. Emery. 691 01:05:02,420 --> 01:05:04,378 Sorry, Nicholas. 692 01:05:10,819 --> 01:05:12,517 This was already settled. 693 01:05:15,824 --> 01:05:19,480 I'm going to make the uniforms. 694 01:05:19,524 --> 01:05:25,051 What is so, damned important about those uniforms? 695 01:05:25,095 --> 01:05:27,488 Some stranger comes into town. 696 01:05:27,532 --> 01:05:32,798 He fills our kids heads with odd ideas and you want to help him. 697 01:05:32,841 --> 01:05:36,106 This has nothing to do with Mr. Conlon. 698 01:05:36,149 --> 01:05:38,978 I'm deciding for myself what's best. 699 01:05:39,022 --> 01:05:41,850 I make the decisions in this house Elizabeth. 700 01:05:41,894 --> 01:05:45,289 Like your decision to send Ben to war. 701 01:05:58,911 --> 01:06:03,046 I think about that every minute of every day. 702 01:06:10,183 --> 01:06:14,144 And the fireman says, cause the pump's dry. 703 01:06:15,536 --> 01:06:17,843 How's the crackerjack reporter? 704 01:06:17,886 --> 01:06:19,410 Ready. What's the scandal? 705 01:06:19,453 --> 01:06:21,542 Mel, I got a hot one. 706 01:06:21,586 --> 01:06:24,632 Must be red hot. Eh, two more Billy! 707 01:06:24,676 --> 01:06:26,243 I've been up in Waterville. 708 01:06:26,286 --> 01:06:28,288 You got goins on in Waterville. 709 01:06:28,332 --> 01:06:30,073 Geez, whose shoes did you forget to shine? 710 01:06:30,116 --> 01:06:32,814 No that little whistle-stop's gonna make me some dough. 711 01:06:32,858 --> 01:06:34,991 They're puttin a basketball team together. 712 01:06:35,034 --> 01:06:36,993 Gonna play the Spokane Spartans. 713 01:06:37,036 --> 01:06:38,907 The Spartans? 714 01:06:38,951 --> 01:06:40,474 Thank you Lewis. 715 01:06:40,518 --> 01:06:42,215 They've won seventy in a row. No one's even come close. 716 01:06:42,259 --> 01:06:43,477 Who's gonna take that bet? 717 01:06:43,521 --> 01:06:45,827 I know someone in Waterville who will. 718 01:06:45,871 --> 01:06:48,221 He must have just fallen off the apple cart. 719 01:06:48,265 --> 01:06:52,182 It's a sure thing. That hayseed will never know what hit him. 720 01:08:01,773 --> 01:08:04,384 Gentlemen. We have a problem. 721 01:08:05,342 --> 01:08:07,648 None of you can toss. 722 01:08:07,692 --> 01:08:10,042 If you can sneak away from the fella guarding you 723 01:08:10,086 --> 01:08:13,176 and get in close to the basket, you might make it. 724 01:08:13,219 --> 01:08:15,787 I wanna teach you a play. Tom get in the center. 725 01:08:15,830 --> 01:08:19,095 George guard the basket. Eric, other side. 726 01:08:19,138 --> 01:08:21,314 Nathan here. Lewis over there. 727 01:08:22,185 --> 01:08:25,144 So I'm going to give you the ball. I'm gonna guard you. 728 01:08:25,188 --> 01:08:28,843 When I guard you, you throw to Tom. George, you run in, 729 01:08:28,887 --> 01:08:30,715 you block me, you run around, 730 01:08:30,758 --> 01:08:33,631 you get the ball from Tom and you score. 731 01:08:34,588 --> 01:08:35,720 So we try. 732 01:08:37,069 --> 01:08:41,204 All right. Around to Tom. Okay, George. Scoot. 733 01:08:41,247 --> 01:08:46,078 The ball. All right. Okay. Let's go, at speed. 734 01:08:47,253 --> 01:08:51,692 Now you have to go as soon as he blocks me, you have to go. 735 01:08:51,736 --> 01:08:52,563 Right. 736 01:08:52,606 --> 01:08:54,652 All right. You ready? Okay. 737 01:08:54,695 --> 01:08:55,218 Go! 738 01:08:55,261 --> 01:08:56,436 Watch George! 739 01:08:56,480 --> 01:08:58,264 Okay. Go! 740 01:08:58,308 --> 01:09:03,051 All right. Good. That'll work. That'll work. 741 01:09:03,095 --> 01:09:04,488 Now what are we gonna call it? 742 01:09:04,531 --> 01:09:05,576 Let's call it Hilde. 743 01:09:05,619 --> 01:09:06,490 Hilde. 744 01:09:06,533 --> 01:09:07,882 Well why would we call it Hilde? 745 01:09:07,926 --> 01:09:10,233 You know, Hilde, the Duke's daughter in the opera? 746 01:09:11,277 --> 01:09:12,496 She distracts the people 747 01:09:12,539 --> 01:09:14,019 so she can sneak out and see her boyfriend. 748 01:09:14,062 --> 01:09:16,326 All right. Hilde it is. George, you be Hilde. 749 01:09:18,241 --> 01:09:19,807 You give me the ball, I'll throw it. 750 01:09:19,851 --> 01:09:24,508 Okay. Nathan, come on. Tom. Nathan! Go, go, go, go. Good. 751 01:09:24,551 --> 01:09:27,163 Better. In the basket. 752 01:09:42,526 --> 01:09:44,354 May I have my ball? 753 01:09:44,397 --> 01:09:45,529 Get it. 754 01:09:53,667 --> 01:09:54,755 Come on. Get it. 755 01:09:58,933 --> 01:10:01,719 Uh, guess you don't want your ball then. 756 01:10:01,762 --> 01:10:03,155 Nein! 757 01:10:03,199 --> 01:10:07,028 Stop! My ball! 758 01:10:14,949 --> 01:10:16,908 My ball. 759 01:10:33,316 --> 01:10:35,927 I'm happy to see you gentlemen are confident enough 760 01:10:35,970 --> 01:10:38,669 that you don't have to practice. 761 01:10:38,712 --> 01:10:40,410 We don't have a ball. 762 01:10:40,453 --> 01:10:45,110 Huh. Well, I'm replacing the strings on mine. 763 01:10:45,153 --> 01:10:48,244 Helmut, can we borrow your ball? 764 01:10:50,463 --> 01:10:53,858 Helmut, can we borrow your ball? 765 01:10:53,901 --> 01:10:55,468 I do not have it. 766 01:10:55,512 --> 01:10:57,514 Why not? What happened to it? 767 01:11:02,519 --> 01:11:08,046 Well. I guess this means we can't practice. 768 01:11:13,530 --> 01:11:16,228 You do wonderful work, Brigitta. 769 01:11:16,272 --> 01:11:17,664 Thank you. 770 01:11:23,191 --> 01:11:24,018 Ach! 771 01:11:25,846 --> 01:11:29,328 I forgot to finish hemming this sleeve. 772 01:11:29,372 --> 01:11:30,721 We'll finish tomorrow. 773 01:11:31,809 --> 01:11:34,377 I'd better check on Samuel. 774 01:11:56,094 --> 01:11:58,183 I've decided to sign up. 775 01:11:59,619 --> 01:12:02,579 Sign up? What does that mean? 776 01:12:05,277 --> 01:12:06,713 I'm joining the army. 777 01:12:07,975 --> 01:12:10,543 I want to get in before the war's over. 778 01:12:20,423 --> 01:12:24,644 Now over the horizon was a huge cloud of dust 779 01:12:24,688 --> 01:12:26,603 and suddenly the air was thick 780 01:12:26,646 --> 01:12:28,648 with the thunder of horses' hooves 781 01:12:28,692 --> 01:12:33,044 and the war cries of men and the clatter of armor and weapons. 782 01:12:33,087 --> 01:12:36,003 The barbarians had arrived. 783 01:12:36,047 --> 01:12:39,703 And you know dear, that Hilde, that little tramp, 784 01:12:39,746 --> 01:12:43,402 is out meeting Bruno, that mysterious man on horseback. 785 01:12:43,446 --> 01:12:44,795 I never trusted him. 786 01:12:46,318 --> 01:12:48,189 Why couldn't he come courtin' like a proper gentlemen. 787 01:12:48,233 --> 01:12:50,931 And now, that their out gallivanting all around, 788 01:12:50,975 --> 01:12:53,804 well, she's locked outside the gates and she can't get in. 789 01:12:53,847 --> 01:12:56,067 Now those awful barbarians are coming. 790 01:12:57,721 --> 01:13:00,680 Well, it turns out this Bruno she's been seeing 791 01:13:00,724 --> 01:13:03,422 is the son of the barbarian leader. 792 01:13:03,466 --> 01:13:05,511 Bruno's Pa orders him to kill Hilde. 793 01:13:06,860 --> 01:13:08,688 Wait a minute, isn't she with child? 794 01:13:10,298 --> 01:13:11,038 Yup. 795 01:13:12,344 --> 01:13:15,478 So he's ordering his boy to kill his own child? 796 01:13:16,479 --> 01:13:17,393 Yup. 797 01:13:18,437 --> 01:13:20,352 But he don't know it right? 798 01:13:20,396 --> 01:13:21,484 No. 799 01:13:23,921 --> 01:13:25,836 Well, what happens next? 800 01:13:26,793 --> 01:13:30,188 Then he does as his Pa orders. He kills her. 801 01:13:30,231 --> 01:13:32,408 Then he kills himself. 802 01:13:33,365 --> 01:13:35,236 That's a real shame. 803 01:13:35,280 --> 01:13:38,022 The Duke tried very quickly to escape 804 01:13:38,065 --> 01:13:41,155 but he was killed by the barbarians. 805 01:13:42,287 --> 01:13:44,289 So the people, the villagers, 806 01:13:44,332 --> 01:13:46,987 were preparing to desert their positions but once again, 807 01:13:47,031 --> 01:13:49,860 they were stopped by the eerie, keening sound 808 01:13:49,903 --> 01:13:52,471 of the stranger's instrument. 809 01:13:52,515 --> 01:13:57,041 Once again, the stranger's voice resounded through the village. 810 01:13:57,084 --> 01:14:03,221 To defend a mighty wall, each must fight for something small. 811 01:14:03,264 --> 01:14:04,831 So they did. 812 01:14:04,875 --> 01:14:06,746 The villagers united, 813 01:14:06,790 --> 01:14:10,968 they saved their wall and they saved their village. 814 01:14:11,011 --> 01:14:14,928 So now, safe and sound, 815 01:14:14,972 --> 01:14:19,629 the villagers began to wonder about the meaning of the riddle. 816 01:14:19,672 --> 01:14:24,895 Defeat to the enemy this basket will bring 817 01:14:24,938 --> 01:14:30,683 because it contains two stones and a sling. 818 01:14:30,727 --> 01:14:32,163 Ah, ha. 819 01:15:34,051 --> 01:15:36,227 I must have fallen asleep. 820 01:15:36,270 --> 01:15:38,403 Your chores weren't done. 821 01:15:41,580 --> 01:15:44,975 What are you doing? No. No! 822 01:15:51,764 --> 01:15:54,245 How could you? 823 01:16:08,912 --> 01:16:10,478 I don't know if this would work, 824 01:16:10,522 --> 01:16:13,177 but, you remember the riddle from the opera, 825 01:16:13,220 --> 01:16:17,747 To defend the mighty wall, each must fight for something small? 826 01:16:19,183 --> 01:16:24,449 So, each of you has one task, to defend your area, 827 01:16:24,492 --> 01:16:28,192 but, we work together. 828 01:16:28,235 --> 01:16:32,631 So keep the rope taut, spread out, follow the ball. 829 01:16:32,675 --> 01:16:36,026 You ready? Go! Just all together. 830 01:16:36,069 --> 01:16:39,551 All together. All together. Come on. Come on. Come on. Come on. 831 01:16:39,595 --> 01:16:42,728 Together. Together. And back again. Together. 832 01:16:42,772 --> 01:16:43,860 Uh, George. 833 01:16:46,210 --> 01:16:49,213 Come on. Tighten up. 834 01:16:49,256 --> 01:16:50,475 Tighten up. 835 01:16:51,998 --> 01:16:56,394 You ready? Come on. Good. Better. Better. Much better. 836 01:16:56,437 --> 01:17:00,137 All right. Good. You got the idea. That's enough for today. 837 01:17:00,180 --> 01:17:03,967 That's lookin' better. All right. 838 01:17:06,273 --> 01:17:08,928 One week. 839 01:17:08,972 --> 01:17:12,628 Mr. Conlon? Can I toss your ball? 840 01:17:12,671 --> 01:17:13,629 Yeah. 841 01:17:23,943 --> 01:17:24,988 Good. 842 01:18:02,808 --> 01:18:04,636 Hello Martin. 843 01:18:05,942 --> 01:18:08,335 Charlie Cohn. 844 01:18:08,379 --> 01:18:10,773 I bet you thought you wouldn't see me again. 845 01:18:10,816 --> 01:18:13,558 I, I never would have found you if I hadn't read about the uh, 846 01:18:13,601 --> 01:18:15,691 match you set up in the paper. 847 01:18:15,734 --> 01:18:17,170 Did you get my letters? 848 01:18:17,214 --> 01:18:19,303 No. I had another engagement. 849 01:18:19,346 --> 01:18:22,654 It's called jail. I spent six months there. 850 01:18:25,439 --> 01:18:27,137 Where's the rest of my money? 851 01:18:27,180 --> 01:18:29,400 That's all I got. 852 01:18:29,443 --> 01:18:32,055 This isn't even half of my cut! 853 01:18:33,447 --> 01:18:35,580 I thought you weren't going to gamble anymore? 854 01:18:35,623 --> 01:18:37,190 Charlie, stick around a few days 855 01:18:37,234 --> 01:18:38,757 and I'll have your share and more. 856 01:18:38,801 --> 01:18:40,063 What are you going to do? 857 01:18:40,106 --> 01:18:41,717 Bet against your team and then throw the game? 858 01:18:41,760 --> 01:18:43,762 Like you did in Boston? 859 01:18:43,806 --> 01:18:45,329 Hey Martin, that didn't get you very far. 860 01:18:45,372 --> 01:18:46,939 I mean, look at this dump. 861 01:18:46,983 --> 01:18:49,681 Charlie, this dump is my home. 862 01:18:49,725 --> 01:18:52,379 How you gonna get me my money? 863 01:18:54,468 --> 01:18:57,733 Uh oh, oh. I know your scam. 864 01:18:57,776 --> 01:18:59,778 You let the kids play the first half. 865 01:18:59,822 --> 01:19:04,435 Then you come in half time and you win the game. 866 01:19:04,478 --> 01:19:07,264 You lookin' for this? 867 01:19:07,307 --> 01:19:11,747 I'm not waitin' around. Back out Martin. Back out. 868 01:19:15,838 --> 01:19:20,364 Look, I, I'm done reminiscing. Where is the rest of my money? 869 01:19:20,407 --> 01:19:23,454 Charlie. You can't get blood from a turnip. 870 01:19:24,934 --> 01:19:26,544 Don't! Don't! Stop! 871 01:19:26,587 --> 01:19:27,023 Helmut! 872 01:19:27,066 --> 01:19:27,545 Stop! 873 01:19:27,588 --> 01:19:28,241 No! Helmut! 874 01:19:28,285 --> 01:19:29,242 Come here! Here! 875 01:19:29,286 --> 01:19:30,330 Get this kid off me Conlon. 876 01:19:30,374 --> 01:19:31,418 Outside. Outside. 877 01:19:31,462 --> 01:19:32,158 Stop! 878 01:19:32,202 --> 01:19:35,335 Go outside! Out! Out! 879 01:19:41,559 --> 01:19:44,475 So its come down to this Martin? 880 01:19:44,518 --> 01:19:46,782 Stealing pennies off school kids? 881 01:19:46,825 --> 01:19:48,696 You know what? 882 01:19:48,740 --> 01:19:52,788 You can take the rest of my money and fix this place up. 883 01:19:56,792 --> 01:19:58,706 You're pathetic. 884 01:20:01,231 --> 01:20:02,362 Excuse me. 885 01:20:58,288 --> 01:21:00,899 Trespassing on our land in the middle of the night? 886 01:21:00,943 --> 01:21:03,684 It's my right. They've broken those immigration laws 887 01:21:03,728 --> 01:21:04,990 more times than I can count. 888 01:21:05,034 --> 01:21:07,210 Leave them alone. They've done nothing. 889 01:21:07,253 --> 01:21:09,777 Helmut, you run along home now. 890 01:21:14,782 --> 01:21:20,353 Ah you can save 'em tonight, Bessie, but they're going back. 891 01:21:20,397 --> 01:21:23,530 This has nothing to do with them. 892 01:21:23,574 --> 01:21:24,792 Nothing's been right with you 893 01:21:24,836 --> 01:21:27,752 since you sent Ben off to fight in the war. 894 01:21:27,795 --> 01:21:31,625 Why are you always... 895 01:21:33,801 --> 01:21:35,499 Don't you think I feel guilty enough 896 01:21:35,542 --> 01:21:37,153 about Ben going to the war? 897 01:21:37,196 --> 01:21:39,503 Yes. Yes. I do. 898 01:21:40,983 --> 01:21:43,289 But you have to forgive yourself. 899 01:21:44,551 --> 01:21:46,292 And I have to forgive myself 900 01:21:46,336 --> 01:21:49,295 for not fighting harder to keep him home. 901 01:21:56,955 --> 01:21:59,740 Pa's going to send you back to that war camp. 902 01:22:02,874 --> 01:22:07,618 I don't care anymore. There's nothing for me here. 903 01:22:09,881 --> 01:22:11,839 I have to go. 904 01:22:11,883 --> 01:22:13,972 You don't know what you're doing. 905 01:22:14,016 --> 01:22:17,454 If you had seen the war the way I have... 906 01:22:17,497 --> 01:22:19,935 I know all about the war. Ben told me. 907 01:22:20,892 --> 01:22:23,460 And where is Ben right now Tom? 908 01:22:30,423 --> 01:22:32,991 And where are my parents? 909 01:22:41,652 --> 01:22:43,697 What happened to them? 910 01:22:43,741 --> 01:22:46,004 I shouldn't have gone back for it. 911 01:22:50,052 --> 01:22:52,315 Gone back for what, where'd you go? 912 01:22:53,403 --> 01:22:55,535 It's my fault he died. 913 01:23:01,759 --> 01:23:03,979 I ran out of our house. 914 01:23:05,241 --> 01:23:07,460 American soldiers everywhere. 915 01:23:10,594 --> 01:23:14,815 Gunfire, and smoke. No one could breathe. 916 01:23:17,993 --> 01:23:21,257 Everyone was running in the street. 917 01:23:22,388 --> 01:23:26,392 I had to go back. I forgot Mama's pendant. 918 01:23:29,047 --> 01:23:31,136 If I hadn't gone back for it, 919 01:23:32,485 --> 01:23:34,748 that soldier never would have shot him. 920 01:23:36,794 --> 01:23:38,883 He'd still be alive. 921 01:23:42,060 --> 01:23:44,410 Why would they kill your father? 922 01:23:44,454 --> 01:23:47,239 Don't you understand? 923 01:23:47,283 --> 01:23:49,589 Everyone dies. 924 01:23:52,723 --> 01:23:55,030 There is no way you can know about the war. 925 01:23:56,335 --> 01:23:57,771 Everything I loved 926 01:23:57,815 --> 01:24:01,166 was taken away from me right in front of my eyes. 927 01:24:01,210 --> 01:24:03,690 And I could not stop it from happening. 928 01:24:06,389 --> 01:24:08,260 You don't know what it is like 929 01:24:08,304 --> 01:24:11,307 to cause the death of someone you love. 930 01:24:20,490 --> 01:24:22,405 I won't leave you. 931 01:24:24,015 --> 01:24:25,712 I'm not gonna' go. 932 01:24:57,179 --> 01:24:58,876 I'll be damned. 933 01:25:06,884 --> 01:25:11,802 Don't speak a word of this. I'll just tell her its missing. 934 01:25:45,531 --> 01:25:48,665 Let's go boys. This ain't the farm. 935 01:25:48,708 --> 01:25:50,623 You heard the man. Get to the center. 936 01:26:19,304 --> 01:26:22,177 Mr. Referee, we'd like a time out. 937 01:26:23,743 --> 01:26:27,007 All right. The reason you're getting your tails whipped 938 01:26:27,051 --> 01:26:29,706 is because you're running all over the place without focus. 939 01:26:29,749 --> 01:26:31,708 We can't just stand around out there. 940 01:26:31,751 --> 01:26:32,926 We have to run to keep up with them. 941 01:26:32,970 --> 01:26:34,537 I mean we're gonna lose if we keep this up. 942 01:26:34,580 --> 01:26:36,103 All right, sit down Nathan. 943 01:26:36,147 --> 01:26:37,453 Now Nathan's right 944 01:26:37,496 --> 01:26:40,064 but that doesn't mean you just run anywhere. 945 01:26:40,107 --> 01:26:41,718 Now look at this, you remember? 946 01:26:41,761 --> 01:26:45,635 To defend a might wall, each one must fight for something small. 947 01:26:45,678 --> 01:26:47,637 Tom, that's your position. 948 01:26:47,680 --> 01:26:50,466 Eric. George. 949 01:26:50,509 --> 01:26:52,772 Nathan. Lewis. 950 01:26:52,816 --> 01:26:56,167 Defend the wall and keep the rope tight. 951 01:26:56,211 --> 01:26:57,516 You can beat these guys. 952 01:27:02,565 --> 01:27:04,567 Watch his eyes. 953 01:27:18,320 --> 01:27:20,235 Come on Squinty, whose is it? 954 01:27:20,278 --> 01:27:21,932 Nobody's, side tip. 955 01:27:21,975 --> 01:27:24,500 That means the ball's up for grabs! Go to the center. 956 01:27:24,543 --> 01:27:27,329 Get the ball. Get the ball! 957 01:27:30,114 --> 01:27:31,202 Hilde. 958 01:27:32,508 --> 01:27:34,423 Right. Yeah. Yeah. 959 01:27:38,905 --> 01:27:42,387 Waterville. Back to the wall. Get back. 960 01:28:03,582 --> 01:28:07,064 Hey! Curly! This ain't allowed. They can't guard us this way. 961 01:28:07,107 --> 01:28:08,587 Well, it's legal back east 962 01:28:08,631 --> 01:28:11,547 and the teams there have learned how to play against it. 963 01:28:11,590 --> 01:28:14,550 In case you hadn't noticed, this ain't the east. 964 01:28:14,593 --> 01:28:17,030 Oh, well, if you don't think you're good enough 965 01:28:17,074 --> 01:28:18,641 to play against it... 966 01:28:21,208 --> 01:28:22,819 Fine, 967 01:28:22,862 --> 01:28:24,777 we need to do something to make this more interesting anyhow. 968 01:28:36,006 --> 01:28:37,573 Press 'em boys. 969 01:28:42,795 --> 01:28:44,710 Hey! Get the hair out of your eyes, huh? 970 01:28:49,672 --> 01:28:51,326 Here comes Hilde! 971 01:29:04,208 --> 01:29:06,689 All that fussing in the middle after every basket 972 01:29:06,732 --> 01:29:08,386 sure slows the game down. 973 01:29:56,608 --> 01:29:57,435 Half-time! 974 01:30:20,240 --> 01:30:21,241 Professor. 975 01:30:21,285 --> 01:30:21,981 Mr. Treadway. 976 01:30:22,025 --> 01:30:23,635 You doing all right? 977 01:30:23,679 --> 01:30:24,593 Just fine. 978 01:30:25,811 --> 01:30:28,423 I want to double my bet. Are you in or out? 979 01:30:28,466 --> 01:30:30,076 I'd be happy to double the bet. 980 01:30:30,120 --> 01:30:32,339 I was happy to take the first bet 981 01:30:32,383 --> 01:30:34,472 and have no objection to this one. 982 01:30:34,516 --> 01:30:37,127 No sir. No objection at all. 983 01:30:39,259 --> 01:30:41,044 Nice doing business, Professor. 984 01:30:41,087 --> 01:30:43,176 You too, Mr. Treadway. 985 01:30:45,875 --> 01:30:48,138 Mr. Conlon. I'm ready. 986 01:30:48,181 --> 01:30:50,880 Ready for what? George, come here. 987 01:30:50,923 --> 01:30:52,664 I am ready Mr. Conlon. 988 01:30:52,708 --> 01:30:55,014 Ready for what, Helmut? George, I need to talk to you. 989 01:30:55,058 --> 01:30:58,061 This is my chance, Mr. Conlon, and I am ready to play. 990 01:30:58,104 --> 01:31:00,890 Helmut, not now, I'm very busy. 991 01:31:00,933 --> 01:31:02,457 George, I need your uniform. 992 01:31:05,198 --> 01:31:08,898 It is my moment, Mr. Conlon, and I am ready to play. 993 01:31:08,941 --> 01:31:11,727 Helmut, not know, I'm very busy. 994 01:31:12,684 --> 01:31:16,688 You told me, that if I was good enough you would let me play. 995 01:31:16,732 --> 01:31:19,735 Besides, I am the only one who can goal toss. 996 01:31:19,778 --> 01:31:21,650 Helmut, what are you saying. 997 01:31:21,693 --> 01:31:25,610 You promised, the day that they pulled my pants down. 998 01:31:25,654 --> 01:31:28,178 You said that you would wait for my moment 999 01:31:29,266 --> 01:31:32,835 and you promised that I could play. Now why can't I play. 1000 01:31:32,878 --> 01:31:35,359 Helmut, you haven't practiced with us. 1001 01:31:35,402 --> 01:31:37,448 I know all the plays. I know the Hilde! 1002 01:31:37,492 --> 01:31:40,538 They know the Hilde! Everyone knows the Hilde. 1003 01:31:40,582 --> 01:31:43,410 Helmut, I can't let you play. 1004 01:31:46,805 --> 01:31:48,328 You promised. 1005 01:31:48,372 --> 01:31:49,634 I'm sorry Helmut. 1006 01:32:04,344 --> 01:32:05,520 Do you see. 1007 01:32:08,871 --> 01:32:12,222 They're going to make Brigitta and I go back. 1008 01:32:23,233 --> 01:32:24,800 No they're not. 1009 01:32:24,843 --> 01:32:27,977 You have a game to play. Get dressed. 1010 01:32:28,020 --> 01:32:29,152 Go on. 1011 01:32:32,764 --> 01:32:36,463 Conlon! Why is the German boy puttin' on my son's uniform. 1012 01:32:36,507 --> 01:32:38,465 Because he's going to play Mr. Haines. 1013 01:32:38,509 --> 01:32:42,078 My boy ain't going to play with no German 1014 01:32:42,121 --> 01:32:44,646 and Emery's boys won't either. 1015 01:32:45,777 --> 01:32:47,083 Tell 'em Nick. 1016 01:32:49,259 --> 01:32:52,088 You two sit down. Let the boy play. 1017 01:33:08,365 --> 01:33:12,064 The darn seed salesmen, 1018 01:33:12,108 --> 01:33:14,327 seem to find me wherever I go. 1019 01:33:18,201 --> 01:33:20,507 Nice fit, pee wee. 1020 01:33:50,450 --> 01:33:52,061 Go head squirt shoot it. 1021 01:33:52,104 --> 01:33:55,194 If you can even throw it that far pee wee! 1022 01:34:09,339 --> 01:34:11,384 You know, if you can't guard him... 1023 01:34:26,399 --> 01:34:28,488 Jimmy! Guard your man. The kid can shoot! 1024 01:34:28,532 --> 01:34:31,317 Ah, he ain't gonna make two in a row! 1025 01:34:37,672 --> 01:34:38,934 Okay, I'll guard him. 1026 01:34:56,081 --> 01:34:56,778 Foul! 1027 01:34:56,821 --> 01:34:57,953 What? 1028 01:35:07,440 --> 01:35:08,659 Yeah! 1029 01:35:30,637 --> 01:35:32,030 Two minutes! 1030 01:35:52,485 --> 01:35:53,660 That a boy! 1031 01:36:05,542 --> 01:36:07,805 Time out! Waterville. 1032 01:36:07,849 --> 01:36:09,807 We got to get the ball to Helmut, 1033 01:36:09,851 --> 01:36:12,505 but this time, you're gonna shoot from here. 1034 01:36:12,549 --> 01:36:13,419 No. 1035 01:36:13,463 --> 01:36:14,377 Why not? 1036 01:36:15,291 --> 01:36:17,336 I can only shoot from there. 1037 01:36:18,729 --> 01:36:20,775 They don't know that. 1038 01:36:22,864 --> 01:36:23,908 Let's go. 1039 01:36:26,868 --> 01:36:27,999 Get him! 1040 01:36:41,621 --> 01:36:42,579 Stretch! 1041 01:36:43,972 --> 01:36:45,451 Foul him! 1042 01:36:46,235 --> 01:36:47,018 Foul! 1043 01:36:48,759 --> 01:36:50,892 Fifteen seconds left after the shot, gentlemen. 1044 01:36:50,935 --> 01:36:52,502 I'll count you down. 1045 01:37:55,217 --> 01:37:56,783 He's okay. 1046 01:37:58,176 --> 01:37:59,047 He's okay. 1047 01:37:59,090 --> 01:38:00,526 Okay. 1048 01:38:00,570 --> 01:38:01,788 Ohh! 1049 01:38:09,579 --> 01:38:11,624 Thank you son. 1050 01:39:42,977 --> 01:39:45,544 Helmut come here please. 1051 01:39:45,588 --> 01:39:47,633 I need a favor. 1052 01:39:59,036 --> 01:40:02,387 How did you get this? 1053 01:40:02,431 --> 01:40:05,651 There's an expression where I come from, 1054 01:40:05,695 --> 01:40:09,133 it says you don't have to win, 1055 01:40:09,177 --> 01:40:12,223 you just have to cover the spread. 1056 01:40:15,574 --> 01:40:18,099 The stranger told the villagers 1057 01:40:18,142 --> 01:40:22,799 that there were two stones and a sling in the basket. 1058 01:40:22,842 --> 01:40:25,454 None of them knew what that meant 1059 01:40:26,716 --> 01:40:30,067 but Ransom tells them he knows. 1060 01:40:30,111 --> 01:40:34,593 Ransom takes one of the stones from the basket 1061 01:40:34,637 --> 01:40:38,467 and crushes it into many tiny pieces. 1062 01:40:38,510 --> 01:40:42,949 He puts the pieces in his sling 1063 01:40:42,993 --> 01:40:45,865 and casts them into the air. 1064 01:40:45,909 --> 01:40:49,260 They scatter and fall to the ground. 1065 01:40:53,047 --> 01:40:59,705 Ransom says, A thousand tiny pieces will never fly so high. 1066 01:40:59,749 --> 01:41:04,101 Ransom grabs the other stone and puts it in his sling. 1067 01:41:04,145 --> 01:41:06,886 He pulls as hard as he can 1068 01:41:06,930 --> 01:41:10,020 and casts the stone and it flies forever. 1069 01:41:10,064 --> 01:41:13,241 Ransom turns to the villagers and says, 1070 01:41:13,284 --> 01:41:19,116 Divided, we shall falter. Together, we shall fly' 1071 01:41:27,168 --> 01:41:30,562 Zusammen werden wir Fliegen. 1072 01:41:32,825 --> 01:41:36,046 Together, we shall fly. 1073 01:41:36,525 --> 01:41:38,962 Brigitta! 72499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.