Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,564 --> 00:00:09,682
O nome é Brogan...
2
00:00:09,682 --> 00:00:11,127
tenente Brogan.
3
00:00:12,178 --> 00:00:14,478
Por 20 anos, estive
com o n.Y.P.D.
4
00:00:14,478 --> 00:00:16,055
Agora?
5
00:00:16,055 --> 00:00:18,486
Bem, vamos apenas dizer, eu fui
"transferido" para outra delegacia.
6
00:01:53,370 --> 00:01:55,735
Jack: Estou dizendo a você, Brogan.
Estamos perdendo nosso tempo.
7
00:01:55,735 --> 00:01:57,049
Eles não estão vindo.
8
00:01:57,049 --> 00:01:59,382
eles não virão esta noite.
Eles não estão vindo nunca.
9
00:01:59,382 --> 00:02:02,536
Nosso pequeno amigo aqui está
apenas perdendo nosso tempo.
10
00:02:02,536 --> 00:02:04,178
Diga que não é assim, slik.
11
00:02:04,178 --> 00:02:05,525
Não, Sr. Brogan, senhor.
12
00:02:05,525 --> 00:02:06,774
Eles vêm.
13
00:02:06,774 --> 00:02:08,844
O mensageiro aqui
é um cara confiável.
14
00:02:08,844 --> 00:02:10,453
Você confia no slik.
15
00:02:10,453 --> 00:02:11,604
Você paga, eu jogo.
16
00:02:11,604 --> 00:02:13,147
Slik nunca traiu a polícia.
17
00:02:14,133 --> 00:02:15,448
18
00:02:15,448 --> 00:02:16,466
KETCHUP!
19
00:02:20,047 --> 00:02:21,525
Mais ketchup.
20
00:02:21,525 --> 00:02:22,872
Eu programei ketchup extra.
21
00:02:26,749 --> 00:02:28,490
Lá vem eles. O que eu te disse?
22
00:02:28,490 --> 00:02:30,528
Slik nunca trapaceia,
slik nunca mente.
23
00:02:30,528 --> 00:02:32,170
Ambos: Slik nunca se calou.
24
00:02:43,144 --> 00:02:45,049
Bingo.
25
00:02:45,049 --> 00:02:46,626
Castelo do oficial aqui.
26
00:02:46,626 --> 00:02:48,203
Castelo oficial...
27
00:02:48,203 --> 00:02:49,879
o que temos, oficial haldane?
28
00:02:49,879 --> 00:02:51,456
Bem vamos ver...
29
00:02:51,456 --> 00:02:54,543
Tenho aparência,
tenho charme...
30
00:02:54,543 --> 00:02:57,238
JANE: Os maneirismos mais irritantes
de qualquer homem que eu já conheci.
31
00:02:57,238 --> 00:02:58,815
Ah, furado de novo,
32
00:02:59,604 --> 00:03:00,984
Oficial haldane...
33
00:03:00,984 --> 00:03:02,593
Tudo bem, tudo bem.
34
00:03:02,593 --> 00:03:05,780
Temos quatro xyronites, bloco 27,
zona 3. Eles acabaram de pousar.
35
00:03:05,780 --> 00:03:07,324
Ilegais? Sim, verifique.
36
00:03:07,324 --> 00:03:10,380
Você os pega, nós vamos
seguir o mensageiro.
37
00:03:12,811 --> 00:03:13,994
Ele é feito de nós.
38
00:03:14,946 --> 00:03:15,965
Tenho que ir, amor.
39
00:03:19,743 --> 00:03:21,155
Ei, Brogan!
40
00:03:21,155 --> 00:03:22,634
Solte o slik, você prometeu!
41
00:03:22,634 --> 00:03:23,653
Mais tarde, amigo!
42
00:03:26,314 --> 00:03:27,727
43
00:03:29,468 --> 00:03:30,651
Ver...
44
00:03:34,856 --> 00:03:36,400
Ei ei!
45
00:03:36,400 --> 00:03:37,812
Obrigado, Brogan.
46
00:03:37,812 --> 00:03:39,324
Sim, não mencione isso, haldane.
47
00:03:42,117 --> 00:03:43,694
O informante de
Brogan e haldane veio.
48
00:03:43,694 --> 00:03:45,566
Conseguimos identificar
quatro imigrantes ilegais.
49
00:03:45,566 --> 00:03:46,651
Vamos lá.
50
00:03:46,651 --> 00:03:47,767
Ei...
51
00:03:55,390 --> 00:03:56,507
mostrar.
52
00:04:02,290 --> 00:04:04,754
Ver!
53
00:04:04,754 --> 00:04:07,119
Slik A vida inteira passou
diante de seus olhos.
54
00:04:07,119 --> 00:04:09,189
Uh, isso é bom... porque
não há nenhum filme neste vôo.
55
00:04:22,856 --> 00:04:24,269
56
00:04:33,402 --> 00:04:34,387
Oh.
57
00:04:37,575 --> 00:04:38,790
Você fica aqui!
58
00:04:45,394 --> 00:04:47,957
Ei. Você pega as costas.
59
00:04:47,957 --> 00:04:50,585
Por que eu...
eu sempre fico pelas costas?
60
00:05:05,796 --> 00:05:06,782
61
00:05:19,891 --> 00:05:20,876
62
00:05:50,642 --> 00:05:51,759
Slik não gosta de ser deixado.
63
00:05:52,351 --> 00:05:54,388
Slik ficou com medo.
64
00:05:54,388 --> 00:05:55,472
Sim, bem, Slik ficará mais do que
assustado, se ele fizer isso, de novo.
65
00:06:07,267 --> 00:06:08,253
Ugh!
66
00:06:17,451 --> 00:06:18,470
Ugh...
67
00:06:50,536 --> 00:06:51,554
Brogan!
68
00:06:52,079 --> 00:06:53,099
Ei!
69
00:07:17,311 --> 00:07:18,396
Obrigado, Jack.
70
00:07:19,874 --> 00:07:21,682
Sim, está tudo bem, cara.
71
00:07:21,682 --> 00:07:23,521
Você está bem?
Sim, eu vou viver.
72
00:07:25,394 --> 00:07:26,576
Que tal?
73
00:07:27,596 --> 00:07:29,730
Como você sabe com essas coisas?
74
00:07:29,730 --> 00:07:30,716
Ele está bem de morte.
75
00:07:35,185 --> 00:07:36,992
É o suficiente para
deixá-lo doente.
76
00:07:36,992 --> 00:07:39,653
Isso é engraçado. Você
gosta de comer no cruiser.
77
00:07:41,591 --> 00:07:43,233
78
00:07:43,233 --> 00:07:44,219
79
00:07:45,140 --> 00:07:46,125
80
00:07:48,984 --> 00:07:51,874
Vamos, vamos, o contato!
81
00:07:51,874 --> 00:07:53,681
Quem eram seus contatos?
82
00:07:53,681 --> 00:07:57,164
Nós dissemos a você. O
mensageiro em trânsito era o único.
83
00:07:57,164 --> 00:07:58,347
Nenhum outro.
84
00:07:58,347 --> 00:08:00,154
Eu não aceito isso.
85
00:08:00,154 --> 00:08:01,304
Quem fez o negócio?
86
00:08:01,304 --> 00:08:02,585
Quem você pagou? (tosse)
87
00:08:02,585 --> 00:08:04,720
O pagamento foi feito por
transferência codificada por computador.
88
00:08:05,378 --> 00:08:06,691
É indetectável.
89
00:08:10,569 --> 00:08:12,014
O que tem ele?
90
00:08:12,014 --> 00:08:13,164
Você já o conheceu?
91
00:08:15,431 --> 00:08:16,515
Que tal ele?
92
00:08:19,538 --> 00:08:20,622
Ou ele?
93
00:08:21,904 --> 00:08:23,415
94
00:08:23,415 --> 00:08:24,400
Não.
95
00:08:25,879 --> 00:08:28,638
O nome tylan Gershom
parece familiar?
96
00:08:33,928 --> 00:08:35,275
Bem?
97
00:08:35,275 --> 00:08:36,654
Eles estão falando a verdade...
98
00:08:37,903 --> 00:08:38,921
Eu acho que.
99
00:08:38,921 --> 00:08:40,170
Você pensa?
100
00:08:40,170 --> 00:08:42,075
Tooky, pensei que você
pudesse ler mentes xyronitas.
101
00:08:42,667 --> 00:08:43,718
Ah...
102
00:08:43,718 --> 00:08:45,361
você está bem?
103
00:08:45,361 --> 00:08:47,267
Sim.
104
00:08:47,267 --> 00:08:49,107
Sim. Eu estou bem.
105
00:08:49,107 --> 00:08:50,388
Talvez você deva
fazer uma pausa.
106
00:08:51,537 --> 00:08:52,720
Sim.
107
00:09:04,318 --> 00:09:06,125
Mais uma vez.
108
00:09:06,125 --> 00:09:07,571
Quem eram seus contatos?
109
00:09:09,377 --> 00:09:11,053
Ei, orrin!
110
00:09:11,053 --> 00:09:13,517
Você gostaria de ingressos
para a final de bola slam,
111
00:09:13,517 --> 00:09:16,835
primeira fila, corredor
central, bem no grid do time?
112
00:09:17,459 --> 00:09:18,905
Sonhe, beezle.
113
00:09:18,905 --> 00:09:21,106
Eles estão esgotados há semanas.
114
00:09:21,106 --> 00:09:24,392
Quem falou em comprar ingressos?
115
00:09:24,392 --> 00:09:28,828
"Alcance o nível 12 na grande competição
de jogos de lance de bola de corrida
116
00:09:28,828 --> 00:09:31,521
"e ganhe dois pares grátis."
117
00:09:31,521 --> 00:09:34,182
esqueça, somos péssimos
em jogos de computador.
118
00:09:35,496 --> 00:09:38,519
Mas takey é o oposto de péssimo.
119
00:09:38,519 --> 00:09:40,227
Tooky tem poderes.
120
00:09:41,148 --> 00:09:42,199
Ei, takey!
121
00:09:42,199 --> 00:09:43,874
Você poderia apenas... Ei!
122
00:09:43,874 --> 00:09:45,254
Tomou!
123
00:09:45,254 --> 00:09:46,569
Tomou, você está bem?
124
00:09:48,112 --> 00:09:49,329
Mantenha distância!
125
00:09:50,182 --> 00:09:51,398
Slomo, exame de corpo inteiro!
126
00:09:59,513 --> 00:10:01,386
O que foi feito para trabalhar?
127
00:10:01,386 --> 00:10:03,226
Ela estava entrevistando alguns
gershom ilegais contrabandeados.
128
00:10:03,226 --> 00:10:05,033
Xyronites? Sim senhor.
129
00:10:05,033 --> 00:10:07,102
Uh-Oh...
130
00:10:07,102 --> 00:10:09,140
minhas leituras indicam
febre de xyron, capitão.
131
00:10:10,618 --> 00:10:12,260
Obrigado, slomo.
132
00:10:12,260 --> 00:10:13,969
Coloque-a em quarentena total.
133
00:10:13,969 --> 00:10:15,808
O mesmo vale
para os xyronites...
134
00:10:15,808 --> 00:10:17,649
e imunizar todos os
oficiais desta estação!
135
00:10:17,649 --> 00:10:19,390
Eu quero que o gershom
pare antes que ele se espalhe
136
00:10:19,390 --> 00:10:21,821
xyron Fever em
metade do planeta!
137
00:10:39,365 --> 00:10:41,402
Nunca pensei que
teria que dizer isso...
138
00:10:41,402 --> 00:10:44,194
mas vocês dois me
decepcionaram muito.
139
00:10:44,194 --> 00:10:46,594
Eu precisava daquele
mensageiro vivo, lembra...
140
00:10:46,594 --> 00:10:48,334
para que ele pudesse
dar provas contra gershom!
141
00:10:48,334 --> 00:10:50,601
Uh, eu não pretendia
matá-lo, capitão.
142
00:10:50,601 --> 00:10:51,981
Eu pretendia incapacitá-lo.
143
00:10:51,981 --> 00:10:53,427
Alguma desativação!
144
00:10:53,427 --> 00:10:54,971
Você atingiu um órgão vital!
145
00:10:54,971 --> 00:10:57,895
Como eu poderia saber que
seu cérebro estava em sua axila?
146
00:10:58,782 --> 00:11:00,688
Não é hora de você aprender?
147
00:11:01,772 --> 00:11:03,579
Gershom está trazendo
doença para o altor e
148
00:11:03,579 --> 00:11:05,912
agora não posso impedi-lo,
graças a vocês dois!
149
00:11:20,532 --> 00:11:23,390
Por que você faz isso
para slik, Sr. Gershom?
150
00:11:23,390 --> 00:11:24,605
O que eu sempre
faço para você, hein?
151
00:11:25,329 --> 00:11:26,774
Nada, é isso.
152
00:11:26,774 --> 00:11:30,223
Um dos meus melhores
mensageiros está morto, slik.
153
00:11:30,223 --> 00:11:33,805
Eu não. Slik não tem
nada a ver com isso.
154
00:11:33,805 --> 00:11:36,433
Você foi visto com
um oficial Brogan.
155
00:11:36,827 --> 00:11:38,142
Brogan?
156
00:11:38,142 --> 00:11:41,164
Não, você comete um
grande erro, com certeza.
157
00:11:41,164 --> 00:11:44,384
O Sr. Gershom não
comete erros, slik.
158
00:11:51,611 --> 00:11:54,010
Você gosta de dirigir, slik?
159
00:11:54,010 --> 00:11:56,606
Com certeza, gosto de dirigir.
160
00:11:56,606 --> 00:11:58,183
Você gosta de
dirigir este carro?
161
00:11:59,267 --> 00:12:00,548
Com certeza.
162
00:12:00,548 --> 00:12:02,552
Qualquer coisa que
você disser, Sr. Gershom.
163
00:12:02,552 --> 00:12:05,739
Que tal dar um
pequeno passeio agora?
164
00:12:06,790 --> 00:12:08,630
Você desamarrar slik?
165
00:12:08,630 --> 00:12:10,273
Não tenho como dirigir.
166
00:12:10,273 --> 00:12:12,244
Com certeza.
167
00:12:12,244 --> 00:12:13,460
Com certeza.
168
00:12:38,593 --> 00:12:39,579
169
00:12:49,270 --> 00:12:50,487
Não!
170
00:12:50,487 --> 00:12:51,768
Por favor?
171
00:12:51,768 --> 00:12:52,819
Sr. Gershom!
172
00:13:42,297 --> 00:13:43,283
173
00:13:44,795 --> 00:13:46,175
174
00:14:24,121 --> 00:14:26,256
175
00:14:26,256 --> 00:14:27,374
Tudo certo.
176
00:14:27,374 --> 00:14:28,589
Locutor na TV: Muito bem.
177
00:14:28,589 --> 00:14:30,691
Você salvou metade
de sua equipe.
178
00:14:30,691 --> 00:14:34,865
Prepare-se para entrar no
nível oito, se tiver coragem!
179
00:14:34,865 --> 00:14:36,178
MÃE: Matt...
180
00:14:36,178 --> 00:14:37,657
O jantar está pronto!
181
00:14:37,657 --> 00:14:38,906
Aqui está, querida...
obrigado, ops!
182
00:14:38,906 --> 00:14:40,022
Observe essa curva.
183
00:14:40,022 --> 00:14:41,370
Matt, Matt...
184
00:14:41,370 --> 00:14:42,585
jantar!
185
00:14:42,585 --> 00:14:43,932
Mais tarde, mãe...
Estou fazendo lição de casa!
186
00:14:45,246 --> 00:14:46,429
Ele está jogando aquele
lance de bola, de novo.
187
00:14:47,710 --> 00:14:50,207
Matt, venha aqui agora!
188
00:14:50,207 --> 00:14:51,587
Por favor?
189
00:14:57,140 --> 00:14:58,914
Obrigado.
190
00:14:59,965 --> 00:15:01,542
O que aconteceu com o seu rosto?
191
00:15:01,542 --> 00:15:02,856
Nada.
192
00:15:02,856 --> 00:15:04,269
Nada?
193
00:15:04,269 --> 00:15:06,536
Eu entrei na porta
de uma viatura, ok?
194
00:15:06,536 --> 00:15:07,982
Boa, pai.
195
00:15:10,380 --> 00:15:12,516
Então... o que vamos jantar?
196
00:15:12,516 --> 00:15:13,698
Surpresa.
197
00:15:13,698 --> 00:15:16,195
É chamado de sempter-Squab.
198
00:15:19,645 --> 00:15:21,288
Acho que vou ignorar a carne.
199
00:15:23,127 --> 00:15:24,901
Liz, quer me dar seu prato?
200
00:15:24,901 --> 00:15:26,019
Eu também não quero nenhum.
201
00:15:26,019 --> 00:15:27,431
Está bem.
202
00:15:27,431 --> 00:15:28,745
Então por que o papai não quer?
203
00:15:28,745 --> 00:15:31,637
Estou tentando reduzir as
gorduras e outras coisas.
204
00:15:31,637 --> 00:15:32,918
Ok, bem, pelo menos
coma seus vegetais.
205
00:15:32,918 --> 00:15:34,133
Não há nada de errado com eles.
206
00:15:34,133 --> 00:15:37,682
Matt? Claro, vou tentar
qualquer coisa... uma vez.
207
00:15:37,682 --> 00:15:39,029
Estou feliz que alguém vá comer.
208
00:15:40,836 --> 00:15:43,070
Você, uh, certo que
não consigo nada disso?
209
00:15:43,070 --> 00:15:44,056
Não, estou bem.
210
00:15:46,749 --> 00:15:47,735
211
00:15:49,837 --> 00:15:51,251
Mãe pai!
212
00:15:51,251 --> 00:15:53,780
Aquela coisa gritou
quando o cortei.
213
00:15:53,780 --> 00:15:55,916
Não seja bobo, os
vegetais não podem gritar.
214
00:15:55,916 --> 00:15:57,000
Sim.
215
00:15:57,000 --> 00:15:58,051
Comer!
216
00:16:00,121 --> 00:16:01,107
217
00:16:01,600 --> 00:16:03,439
Vejo?
218
00:16:03,439 --> 00:16:05,213
Ótimo, falando de vegetais.
Isso é tudo de que preciso.
219
00:16:08,006 --> 00:16:09,419
O que é tão engraçado?
220
00:16:09,419 --> 00:16:10,766
Você é, zit-Head.
221
00:16:11,225 --> 00:16:12,277
Veja.
222
00:16:12,277 --> 00:16:13,329
223
00:16:13,329 --> 00:16:14,413
Muito legal, hein?
224
00:16:15,727 --> 00:16:16,877
Ouço...
225
00:16:17,928 --> 00:16:19,242
226
00:16:19,242 --> 00:16:20,918
Deixe-me ver isso.
227
00:16:22,791 --> 00:16:24,171
228
00:16:24,171 --> 00:16:25,418
229
00:16:28,244 --> 00:16:30,018
Não vejo uma
dessas coisas há anos.
230
00:16:30,018 --> 00:16:31,990
Onde você conseguiu isso?
Downtown.
231
00:16:31,990 --> 00:16:34,027
Os caras da escola
conhecem os melhores lugares.
232
00:16:34,027 --> 00:16:35,801
Downtown?
233
00:16:35,801 --> 00:16:37,706
Sim, há uma loja incrível
no shopping Ripley.
234
00:16:38,987 --> 00:16:40,794
Não quero você aí embaixo, Matt.
235
00:16:40,794 --> 00:16:42,503
O que? Você
ouviu o que eu disse.
236
00:16:42,503 --> 00:16:45,032
Pai, tenho 14 anos...
Eu sei o que estou fazendo.
237
00:16:45,032 --> 00:16:46,905
Você vai fazer o que eu digo.
238
00:16:46,905 --> 00:16:49,238
Sim, então você pode sair
dessa competição de bola,
239
00:16:49,238 --> 00:16:51,768
porque ele não vai deixar
você ir. Você vai, papai?
240
00:16:51,768 --> 00:16:52,951
Eu não preciso levar isso.
241
00:16:52,951 --> 00:16:54,331
Eu farei o que eu quiser.
242
00:16:54,331 --> 00:16:55,480
E você pode esquecer o jantar!
243
00:16:57,024 --> 00:16:58,043
Matt!
244
00:17:02,347 --> 00:17:04,187
Você não pode
simplesmente deixá-lo...
245
00:17:04,187 --> 00:17:06,651
não, eu sei como é lá embaixo.
246
00:17:08,622 --> 00:17:10,232
É, é um mundo totalmente novo.
247
00:17:10,232 --> 00:17:11,644
Ele só quer explorá-lo.
248
00:17:13,748 --> 00:17:15,554
Talvez se você passar
um tempinho com ele.
249
00:17:15,554 --> 00:17:16,803
Sim, eu sei.
250
00:17:16,803 --> 00:17:17,789
251
00:17:26,034 --> 00:17:27,809
Brogan, desculpe incomodá-lo.
252
00:17:27,809 --> 00:17:29,583
Está tudo certo. O que
você tem? Seu amigo, slik?
253
00:17:30,075 --> 00:17:31,095
Morto.
254
00:17:32,376 --> 00:17:33,493
255
00:17:33,493 --> 00:17:35,168
Gershom? Ele é a melhor aposta.
256
00:17:36,318 --> 00:17:38,421
Ok, estou entrando.
257
00:17:38,421 --> 00:17:40,162
Patrick! Querida, é importante.
258
00:17:40,162 --> 00:17:41,444
Eu tenho que ir.
259
00:17:49,953 --> 00:17:51,793
Ah, tivemos sorte!
260
00:17:51,793 --> 00:17:54,060
Temos uma testemunha que viu
Gershom matar slik no estacionamento.
261
00:17:54,060 --> 00:17:55,406
Nos deu um ID positivo
262
00:17:55,406 --> 00:17:56,556
Ele vai testemunhar?
263
00:17:56,556 --> 00:17:58,002
Se pudermos mantê-lo vivo.
264
00:17:58,002 --> 00:17:59,809
O sargento fredo está
trazendo gershom agora.
265
00:17:59,809 --> 00:18:01,945
Temos uma preliminar
às 6:00 amanhã à noite.
266
00:18:01,945 --> 00:18:04,737
267
00:18:04,737 --> 00:18:06,774
Locutor na TV:
Prepare-se para o nível
268
00:18:06,774 --> 00:18:08,318
três da grande
competição de slam ball.
269
00:18:09,993 --> 00:18:12,228
O que exatamente vocês dois
pensam que estão fazendo?
270
00:18:12,228 --> 00:18:13,969
Um caso de fraude
de computador, senhor.
271
00:18:13,969 --> 00:18:17,353
Uh, sim. Uh, os dados vitais
estão codificados neste disco.
272
00:18:17,353 --> 00:18:18,568
Estamos tentando
decifrá-lo, senhor.
273
00:18:19,620 --> 00:18:22,117
Ah eu vejo.
274
00:18:22,117 --> 00:18:24,482
Bem, continue com
o bom trabalho, então.
275
00:18:24,482 --> 00:18:26,421
Uh, faremos o
nosso melhor, senhor.
276
00:18:28,425 --> 00:18:30,987
Como eu disse, temos uma
audiência amanhã às 6:00.
277
00:18:30,987 --> 00:18:32,170
Quero que dê ao nosso testemunho
278
00:18:32,170 --> 00:18:34,470
segurança 24 horas
por dia até então.
279
00:18:34,470 --> 00:18:36,112
Nunca saia do lado dele.
280
00:18:36,112 --> 00:18:37,230
Entendido?
281
00:18:37,230 --> 00:18:38,347
Entendido...
qual é o nome dele?
282
00:18:38,347 --> 00:18:39,562
Seu nome é Armand loyster,
283
00:18:39,562 --> 00:18:41,698
executivo de negócios
da metazóide um.
284
00:18:41,698 --> 00:18:43,932
Ele é, uh... ele é diferente.
285
00:18:47,284 --> 00:18:48,400
286
00:19:04,104 --> 00:19:06,306
Dois acertos, três erros?
287
00:19:06,306 --> 00:19:08,310
Já considerou o
aprimoramento ótico, Castle?
288
00:19:08,310 --> 00:19:10,774
Já pensou em guardar suas
opiniões para si mesma, haldane?
289
00:19:10,774 --> 00:19:12,121
Whoa, whoa, whoa!
290
00:19:12,121 --> 00:19:14,256
Isso não é uma opinião...
isso é um fato.
291
00:19:14,256 --> 00:19:17,673
Você errou o alvo mais
vezes do que acertou.
292
00:19:17,673 --> 00:19:19,677
Sabe, talvez eu pudesse
recomendar um curso
293
00:19:19,677 --> 00:19:23,489
de tiro corretivo sob
a tutela de vocês.
294
00:19:23,489 --> 00:19:25,558
Seu parceiro depende de você.
295
00:19:29,961 --> 00:19:32,721
Espera espera.
296
00:19:32,721 --> 00:19:35,546
Olha, eu sinto muito.
297
00:19:35,546 --> 00:19:37,616
Eu... eu deveria ter
pensado sobre o take.
298
00:19:37,616 --> 00:19:39,916
Às vezes, eu abro
minha boca e...
299
00:19:39,916 --> 00:19:41,624
as coisas mais estúpidas saem.
300
00:19:41,624 --> 00:19:43,169
Eu notei.
301
00:19:48,260 --> 00:19:49,903
Ei...
302
00:19:49,903 --> 00:19:51,645
temos dever de babá.
303
00:20:24,236 --> 00:20:26,010
304
00:20:27,554 --> 00:20:29,459
HOMEM Quem é?
305
00:20:29,459 --> 00:20:32,121
Tenente Brogan e
oficial Haldane, D.C.P.D.
306
00:20:32,877 --> 00:20:34,815
Você tem identificação?
307
00:20:36,457 --> 00:20:37,443
308
00:20:40,301 --> 00:20:41,616
OK.
309
00:20:50,585 --> 00:20:52,655
Cavalheiros...
310
00:20:52,655 --> 00:20:54,889
Obrigado por ter vindo.
311
00:20:54,889 --> 00:20:56,466
É um grande alívio.
312
00:20:56,466 --> 00:20:57,550
Oh, uh...
313
00:20:57,550 --> 00:20:59,390
Armand loyster.
314
00:20:59,390 --> 00:21:01,361
É um prazer conhecê-lo,
Oficial Brogan.
315
00:21:01,361 --> 00:21:04,384
Uh, o sentimento é
mútuo, Sr. Loyster.
316
00:21:04,384 --> 00:21:07,637
Oh, claro... aperto de mão.
317
00:21:07,637 --> 00:21:08,852
Eu ouvi falar de seus
costumes humanos.
318
00:21:12,105 --> 00:21:13,977
Muito excêntrico.
319
00:21:13,977 --> 00:21:15,160
Sim.
320
00:21:15,160 --> 00:21:16,409
E você deve ser oficial...
321
00:21:16,409 --> 00:21:18,741
Haldane, senhor.
322
00:21:18,741 --> 00:21:20,253
Estamos aqui para protegê-lo.
323
00:21:20,253 --> 00:21:21,698
Excepcional!
324
00:21:21,698 --> 00:21:23,669
Por favor, sintam-se em casa.
325
00:21:23,669 --> 00:21:26,100
Ouvi dizer que você tem
instruções para não sair do meu lado.
326
00:21:26,692 --> 00:21:27,710
Ah...
327
00:21:31,817 --> 00:21:32,803
328
00:21:40,589 --> 00:21:42,593
Como ela está?
329
00:21:42,593 --> 00:21:44,729
Não está bem, receio.
330
00:21:44,729 --> 00:21:46,470
A febre baixou, mas...
331
00:21:46,470 --> 00:21:48,671
o pulso dela ainda
está instável...
332
00:21:48,671 --> 00:21:50,741
e ela não está
respondendo à anti-terapia.
333
00:21:51,858 --> 00:21:52,976
334
00:21:59,447 --> 00:22:01,911
Ela vai conseguir?
335
00:22:01,911 --> 00:22:05,526
Com a febre xyron, quem sabe?
336
00:22:05,526 --> 00:22:07,891
Tudo o que podemos
fazer é esperar e torcer.
337
00:22:07,891 --> 00:22:09,008
Hum...
338
00:22:09,008 --> 00:22:10,782
posso sentar com ela?
339
00:22:41,897 --> 00:22:43,836
Com licença, Sr. Gershom. Posso
trocar algumas palavras com você?
340
00:22:43,836 --> 00:22:44,953
Vamos, recuem, rapazes.
341
00:22:44,953 --> 00:22:46,168
Devo lembrá-lo, sargento, que
342
00:22:46,168 --> 00:22:48,730
por lei, você deve
liberar meu cliente
343
00:22:48,730 --> 00:22:51,819
A menos que você possa apresentar
uma testemunha em 24 horas.
344
00:22:51,819 --> 00:22:53,002
Temos uma testemunha.
345
00:22:53,002 --> 00:22:54,710
Você o encontrará
no tribunal amanhã.
346
00:22:54,710 --> 00:22:57,010
Tribunal? Isso nunca
deveria ter ido a tribunal.
347
00:22:57,010 --> 00:22:59,638
Meu cliente é um cidadão
honesto e respeitador da lei.
348
00:22:59,638 --> 00:23:01,873
Bem, então diga a ele
para apagar o charuto.
349
00:23:01,873 --> 00:23:03,844
É proibido fumar aqui.
350
00:23:13,733 --> 00:23:14,982
Me desculpe.
351
00:23:20,008 --> 00:23:21,059
Encantador.
352
00:23:21,914 --> 00:23:23,326
Eu culpo os pais.
353
00:23:23,326 --> 00:23:25,199
Sim, eles deveriam tê-lo
afogado no nascimento.
354
00:23:26,021 --> 00:23:27,203
355
00:23:27,203 --> 00:23:29,175
Ei, slomo, como vai?
356
00:23:29,175 --> 00:23:30,653
Já nível oito!
357
00:23:30,653 --> 00:23:32,492
Eu disse que era
uma ótima ideia.
358
00:23:32,492 --> 00:23:35,975
Oh, sim, sim, sim, sim...
Oh, me sinto bem, me sinto bem.
359
00:23:35,975 --> 00:23:38,110
Sim, sim, oh, sim!
360
00:23:40,377 --> 00:23:41,856
361
00:23:45,470 --> 00:23:48,789
Oh, sinto muito,
devo ter morrido.
362
00:23:48,789 --> 00:23:50,529
Eu não conseguia
dormir de jeito nenhum.
363
00:23:50,529 --> 00:23:52,895
O oficial Brogan tem
me feito companhia.
364
00:23:52,895 --> 00:23:54,144
Sim.
365
00:23:54,144 --> 00:23:55,523
Estamos nos
divertindo muito aqui.
366
00:23:58,119 --> 00:23:59,828
Ah, caramba!
367
00:23:59,828 --> 00:24:01,010
Esse maldito mosquito!
368
00:24:01,996 --> 00:24:03,704
Provavelmente uma mosca do pântano.
369
00:24:03,704 --> 00:24:05,806
Uma mosca do pântano, na cidade?
370
00:24:05,806 --> 00:24:07,876
Parece que os atraio.
371
00:24:07,876 --> 00:24:09,125
Não se preocupe...
eles são inofensivos.
372
00:24:10,340 --> 00:24:11,491
Sim, talvez para você.
373
00:24:13,429 --> 00:24:14,940
Ah, aí está ele.
374
00:24:16,090 --> 00:24:17,733
Você o vê lá em cima?
375
00:24:17,733 --> 00:24:19,639
Sim, deixe-me
pegá-lo. Nao ligue.
376
00:24:20,985 --> 00:24:21,971
Ele é meu.
377
00:24:26,735 --> 00:24:28,082
Mmm.
378
00:24:28,082 --> 00:24:29,823
Na verdade, eles
são muito deliciosos.
379
00:24:34,948 --> 00:24:37,149
Estou tão sóbrio quanto um juiz!
380
00:24:37,149 --> 00:24:39,187
Prenda ele! Cuidaremos
da papelada mais tarde.
381
00:24:39,187 --> 00:24:41,717
Temos que continuar
com nosso, uh, outro caso.
382
00:24:41,717 --> 00:24:43,260
Tira as mãos de mim.
383
00:24:43,260 --> 00:24:45,199
Eu posso ficar sozinho.
384
00:24:45,199 --> 00:24:46,941
385
00:24:46,941 --> 00:24:47,991
Nível nove!
386
00:24:47,991 --> 00:24:49,930
Ótimo trabalho, slomo...
continue assim.
387
00:24:49,930 --> 00:24:51,342
Estamos quase lá.
388
00:24:51,342 --> 00:24:53,741
Vamos, slomo!
Alcance o nível 12.
389
00:24:53,741 --> 00:24:56,205
então é oi,
bilhetes para o baile.
390
00:24:58,078 --> 00:24:59,589
Vamos, garoto.
Excelente.
391
00:24:59,589 --> 00:25:01,856
Vamos. Continue
vindo. Vamos, slomo.
392
00:25:01,856 --> 00:25:03,761
Não desacelere, slomo...
você está indo bem.
393
00:25:03,761 --> 00:25:05,010
Vamos.
394
00:25:05,010 --> 00:25:06,555
Os restos carbonizados
de um corpo humano foram
395
00:25:06,555 --> 00:25:08,591
descobertos em um
estacionamento na noite passada.
396
00:25:08,591 --> 00:25:11,318
Tylan gershom,
empresário autodescrito,
397
00:25:11,318 --> 00:25:13,979
foi preso em conexão
com o incidente.
398
00:25:13,979 --> 00:25:17,067
Agora, vamos para o nantor com
os últimos resultados do slam ball.
399
00:25:17,067 --> 00:25:19,105
400
00:25:19,105 --> 00:25:22,522
Desculpe, meninos, eu...
eu preciso visitar o lavador.
401
00:25:22,522 --> 00:25:24,459
Ótimo.
402
00:25:24,459 --> 00:25:26,792
Mas eu pensei...
403
00:25:26,792 --> 00:25:29,158
você não disse para
nunca sair do meu lado?
404
00:25:29,158 --> 00:25:30,965
405
00:25:47,195 --> 00:25:48,312
TOOKY!
406
00:25:49,528 --> 00:25:50,513
Tooky.
407
00:25:51,499 --> 00:25:52,550
Mostrar.
408
00:25:59,417 --> 00:26:01,223
Ei, está tudo bem.
409
00:26:05,133 --> 00:26:06,710
Ei, pessoal... Took voltou!
410
00:26:06,710 --> 00:26:08,058
Mergulhe para a esquerda, slomo...
para a esquerda!
411
00:26:08,058 --> 00:26:09,832
À esquerda, seu
manequim de cabeça de lata!
412
00:26:09,832 --> 00:26:11,277
Ela está de volta!
413
00:26:11,277 --> 00:26:12,427
Vamos, slomo!
414
00:26:12,427 --> 00:26:14,234
Alcance o nível 12 e
estará livre de casa.
415
00:26:14,234 --> 00:26:16,796
Com licença... vocês dois, uh...
416
00:26:16,796 --> 00:26:18,275
cala a boca, por favor?
417
00:26:20,246 --> 00:26:21,265
Obrigado.
418
00:26:24,057 --> 00:26:25,306
Orrin, onde está Brogan?
419
00:26:25,306 --> 00:26:27,145
Oh, ele está com a testemunha.
420
00:26:27,145 --> 00:26:28,953
Jane: Como faço para alcançá-lo?
Eu quero contar a ele sobre o take.
421
00:26:28,953 --> 00:26:30,168
Took, que tal o take?
422
00:26:30,168 --> 00:26:31,614
Ela está voltando,
como eu disse!
423
00:26:31,614 --> 00:26:33,980
Ótimo, você deve
avisar Brogan e haldane.
424
00:26:33,980 --> 00:26:35,030
Eles estão no nirvana
do hotel, suíte 302.
425
00:26:38,250 --> 00:26:39,236
Ooh, wee, ooh.
426
00:26:40,057 --> 00:26:42,390
Bem, sim... nós conseguimos!
427
00:26:42,390 --> 00:26:44,033
Ai sim!
428
00:26:44,854 --> 00:26:46,037
Oh!
429
00:26:55,499 --> 00:26:56,615
Desejo falar com meu advogado.
430
00:26:58,554 --> 00:26:59,770
Diga por favor?"
431
00:27:12,320 --> 00:27:15,704
ADVOGADO: Suíte
302, hotel nirvana.
432
00:27:16,559 --> 00:27:18,365
Ele não deve testemunhar.
433
00:27:19,516 --> 00:27:21,125
Sem problemas...
434
00:27:21,125 --> 00:27:22,670
E os dois policiais?
435
00:27:22,670 --> 00:27:24,969
Não queremos nenhuma testemunha.
436
00:27:24,969 --> 00:27:26,119
Você entende?
437
00:27:27,827 --> 00:27:29,273
Alto e claro.
438
00:27:38,374 --> 00:27:40,377
Quero um?
439
00:27:40,377 --> 00:27:42,053
Oh não. Obrigado.
440
00:27:43,959 --> 00:27:45,076
Que tal Brogan?
441
00:27:46,522 --> 00:27:47,836
Acho que Brogan está ocupado.
442
00:27:54,866 --> 00:27:56,312
Então, quando
você estará em casa?
443
00:27:57,593 --> 00:27:58,710
Uh, não até a audiência.
444
00:28:00,484 --> 00:28:02,193
Vamos, Sal, eu
tenho que estar lá.
445
00:28:03,014 --> 00:28:04,066
Oi Papai.
446
00:28:04,066 --> 00:28:05,609
Oi querida tudo bem
447
00:28:05,609 --> 00:28:07,318
Ok, suponho.
448
00:28:07,318 --> 00:28:09,552
Onde está o seu irmão?
Downtown.
449
00:28:09,552 --> 00:28:10,702
O que?
450
00:28:10,702 --> 00:28:11,983
Eu disse para você
não contar a ele.
451
00:28:11,983 --> 00:28:13,265
Para ter o cabelo penteado como
452
00:28:13,265 --> 00:28:15,335
uma bola, sabe, bem estranho.
453
00:28:16,024 --> 00:28:17,141
Obrigado.
454
00:28:17,141 --> 00:28:19,704
Sal, eu disse a ele que o
centro está fora dos limites.
455
00:28:19,704 --> 00:28:21,544
Eu sei como é lá embaixo.
456
00:28:21,544 --> 00:28:24,501
Bem, você só conhece as partes
ruins. Isso é tudo que você sempre vê.
457
00:28:24,501 --> 00:28:26,735
Olha, eu não quero que
ele vá lá e ponto final!
458
00:28:26,735 --> 00:28:28,509
Tranque-o em seu
quarto, se for preciso.
459
00:28:28,509 --> 00:28:30,415
Não é uma fechadura de
sua porta que ele precisa.
460
00:28:30,415 --> 00:28:32,517
É um pai que volta para
casa de vez em quando.
461
00:28:32,517 --> 00:28:33,601
462
00:28:33,601 --> 00:28:34,587
463
00:28:49,733 --> 00:28:51,441
Você sabe o que fazer.
464
00:28:59,030 --> 00:29:00,279
Mulher estúpida.
465
00:29:02,677 --> 00:29:04,156
Garoto estúpido.
466
00:29:05,996 --> 00:29:07,934
Você tem família, policial?
467
00:29:07,934 --> 00:29:08,985
Não.
468
00:29:08,985 --> 00:29:11,548
Eu amo minha família.
469
00:29:11,548 --> 00:29:13,815
Tem quatro filhos.
470
00:29:13,815 --> 00:29:15,458
Não suporto ficar longe deles.
471
00:29:16,969 --> 00:29:18,940
Aqui, tenho uma foto
deles em algum lugar.
472
00:29:22,127 --> 00:29:23,178
Não são lindos?
473
00:29:25,610 --> 00:29:27,515
Uh, sim.
474
00:29:27,515 --> 00:29:29,914
O pequeno acabou
de sair das fraldas.
475
00:29:29,914 --> 00:29:31,425
Mmm-Hmm.
476
00:29:31,425 --> 00:29:32,477
Hmm.
477
00:29:41,249 --> 00:29:43,383
Ah, eu preciso
pegar um pouco de ar.
478
00:29:43,383 --> 00:29:45,191
Vamos, Brogan, estamos
fora daqui em dez minutos.
479
00:29:45,191 --> 00:29:46,735
Sim, estarei de volta em cinco.
480
00:29:57,906 --> 00:29:58,891
481
00:30:04,542 --> 00:30:05,889
482
00:30:05,889 --> 00:30:07,893
Limite de crédito excedido.
483
00:30:07,893 --> 00:30:09,733
Entre em contato com
seu banco de crédito.
484
00:30:44,230 --> 00:30:45,347
Ugh!
485
00:30:49,947 --> 00:30:51,524
486
00:30:51,524 --> 00:30:53,002
Mova-se, mova-se, é um sucesso!
487
00:30:53,002 --> 00:30:54,086
Um acerto? Eu disse mexa-se!
488
00:31:01,347 --> 00:31:02,529
Não tente.
489
00:31:03,909 --> 00:31:05,388
Contra a parede.
490
00:31:13,208 --> 00:31:15,441
Está tudo bem, pessoal.
491
00:31:15,441 --> 00:31:18,398
Parece que este não é o seu dia.
492
00:31:33,183 --> 00:31:34,991
Isso é bom, apenas
faça os pequenos lá.
493
00:31:34,991 --> 00:31:36,502
Oi querido.
494
00:31:37,717 --> 00:31:39,360
Por que você não vem
aqui e me dá um beijo?
495
00:31:39,820 --> 00:31:41,365
Papai está cheio disso.
496
00:31:42,351 --> 00:31:43,928
É divertido no centro.
497
00:31:43,928 --> 00:31:47,442
Sim, bem, também é perigoso.
498
00:31:47,442 --> 00:31:50,071
Perigoso? Vivemos
em uma caixa de
499
00:31:50,071 --> 00:31:51,615
aço que orbita um
planeta no espaço.
500
00:31:51,615 --> 00:31:54,112
O que poderia ser mais
perigoso do que isso?
501
00:31:54,112 --> 00:31:55,130
Matt...
502
00:31:56,773 --> 00:31:58,087
posso ligar para Charla, mãe?
503
00:31:58,087 --> 00:32:00,782
Oh, claro, querida.
504
00:32:00,782 --> 00:32:03,476
Matt, por favor,
fique longe do centro.
505
00:32:03,476 --> 00:32:05,676
Quero dizer, pelo menos
até seu pai se acalmar.
506
00:32:05,676 --> 00:32:06,991
Sem chance, ele
nunca sai do meu pé.
507
00:32:06,991 --> 00:32:08,273
Mãe mãe!
508
00:32:10,013 --> 00:32:11,919
É simples, entendeu?
509
00:32:11,919 --> 00:32:14,581
Sem policiais, sem
testemunhas, sem julgamento.
510
00:32:16,059 --> 00:32:17,602
Fácil.
511
00:32:17,602 --> 00:32:18,819
512
00:32:19,509 --> 00:32:20,494
Papai!
513
00:32:24,962 --> 00:32:26,310
Patrick...
514
00:32:26,310 --> 00:32:28,084
o que diabos está
acontecendo ai?
515
00:32:28,084 --> 00:32:29,331
Você está bem?
516
00:32:29,331 --> 00:32:30,908
Estou bem,
querida, tenho que ir.
517
00:32:30,908 --> 00:32:32,781
Eu te amo.
518
00:32:32,781 --> 00:32:34,260
Venha, vamos, vamos.
519
00:32:35,903 --> 00:32:37,315
Oh Deus...
520
00:32:37,315 --> 00:32:40,338
você nunca, nunca mais
vai ao centro da cidade.
521
00:32:45,660 --> 00:32:47,402
Ponha-o aí.
522
00:32:47,402 --> 00:32:48,650
Entre, vamos, vamos!
523
00:32:58,703 --> 00:32:59,952
Vai! Vai! Vai!
524
00:33:03,204 --> 00:33:04,650
Vamos! Vamos!
525
00:33:08,921 --> 00:33:10,860
526
00:33:11,615 --> 00:33:12,995
Jack, Jack!
527
00:33:20,978 --> 00:33:22,884
Você está bem?
528
00:33:22,884 --> 00:33:24,329
F-F-bem.
529
00:33:25,151 --> 00:33:26,827
As comunicações
foram interrompidas.
530
00:33:26,827 --> 00:33:28,732
Formidável.
Estamos por nossa conta.
531
00:33:36,650 --> 00:33:38,621
A esposa de Brogan
viu tudo na tela, senhor.
532
00:33:38,621 --> 00:33:40,198
Ela disse que eles
saíram do hotel.
533
00:33:40,198 --> 00:33:41,611
Eles devem estar a caminho.
534
00:33:41,611 --> 00:33:43,122
Droga!
535
00:33:43,122 --> 00:33:44,633
Encontrá-los!
536
00:33:51,237 --> 00:33:52,486
Ei, loyster, quando
isso acabar, pense
537
00:33:52,486 --> 00:33:54,358
no que você pode
dizer aos seus filhos.
538
00:33:54,819 --> 00:33:56,362
Sim.
539
00:33:56,362 --> 00:33:57,776
"nunca ajude a polícia."
540
00:34:03,887 --> 00:34:05,233
541
00:34:18,671 --> 00:34:20,379
hora de ir ao
tribunal, Sr. Gershom.
542
00:34:20,379 --> 00:34:22,974
Isso é uma completa
perda de tempo.
543
00:34:22,974 --> 00:34:24,847
Pretendo registrar
uma reclamação oficial.
544
00:34:24,847 --> 00:34:26,490
Boa ideia, faça isso.
545
00:34:26,490 --> 00:34:28,133
Não se preocupe.
Tudo está sob controle.
546
00:34:28,133 --> 00:34:29,578
É melhor ser.
547
00:34:30,761 --> 00:34:31,812
Mova isso.
548
00:34:37,989 --> 00:34:39,960
Vamos, Brogan. Você não
consegue tirar mais nada deste balde?
549
00:34:39,960 --> 00:34:41,274
Não, ele cortou
nossos estabilizadores.
550
00:34:41,274 --> 00:34:42,687
150 é o melhor
que podemos fazer.
551
00:34:54,514 --> 00:34:56,190
552
00:34:56,190 --> 00:34:58,358
Que diabo é isso?
553
00:34:58,358 --> 00:35:00,166
Seja o que for, não é amigável.
554
00:35:04,700 --> 00:35:05,685
555
00:35:08,609 --> 00:35:09,924
Oh, cara, eu não acredito nisso.
556
00:35:11,698 --> 00:35:12,782
Vamos, Brogan.
557
00:35:27,040 --> 00:35:29,077
Brogan, estamos
presos naquela torre.
558
00:35:29,077 --> 00:35:30,490
Sim, o jogo acabou.
559
00:35:30,490 --> 00:35:31,509
Abaixe minha janela.
560
00:35:32,133 --> 00:35:33,184
O quê?
561
00:35:33,184 --> 00:35:34,202
Abaixe isso!
562
00:35:35,812 --> 00:35:36,962
O que agora?
563
00:35:45,077 --> 00:35:46,654
Vamos, loyster.
Vamos lá você consegue!
564
00:35:50,038 --> 00:35:51,089
Sim!
565
00:35:55,788 --> 00:35:56,839
Oh!
566
00:36:13,595 --> 00:36:14,679
Ah!
567
00:36:21,710 --> 00:36:22,794
568
00:36:24,403 --> 00:36:25,817
Loyster... loyster, vamos.
569
00:36:27,459 --> 00:36:29,858
Ah, loyster, meu amigo, foi
um ótimo trabalho com a língua.
570
00:36:30,908 --> 00:36:32,288
Ei, loyster.
Loyster, você está bem?
571
00:36:33,044 --> 00:36:34,293
Loyster?
572
00:36:34,293 --> 00:36:35,706
Oh, não, agora não, loyster!
573
00:36:35,706 --> 00:36:37,709
Pegue a máscara para ele,
pegue a máscara para ele!
574
00:36:37,709 --> 00:36:39,549
Vamos!
575
00:36:39,549 --> 00:36:40,765
Vamos, loyster, vamos.
576
00:36:40,765 --> 00:36:42,440
Jack, Jack, assuma os controles.
577
00:36:42,440 --> 00:36:43,755
Assuma os controles. Vamos!
578
00:37:12,502 --> 00:37:13,751
Como você sabe que está
bombeando o coração dele?
579
00:37:14,408 --> 00:37:15,591
Eu não.
580
00:37:15,591 --> 00:37:17,003
Boa pergunta.
581
00:37:17,003 --> 00:37:18,219
Uh...
582
00:37:23,048 --> 00:37:25,644
Oh, Brogan, isso está
além do seu dever.
583
00:37:38,063 --> 00:37:39,542
Capitão Podly...
584
00:37:39,542 --> 00:37:40,921
Você pode acompanhar
sua testemunha,
585
00:37:40,921 --> 00:37:44,633
Sr. Armand loyster,
para o depoimento.
586
00:37:44,633 --> 00:37:47,163
Veja se consegue descobrir
o que está acontecendo.
587
00:37:47,163 --> 00:37:48,445
Sua honra...
588
00:37:48,445 --> 00:37:50,810
se eu pudesse pedir
que o tribunal esperasse
589
00:37:50,810 --> 00:37:52,617
apenas mais alguns
instantes, tenho certeza que...
590
00:37:52,617 --> 00:37:54,982
Uh, capitão, a lei
é bastante clara.
591
00:37:54,982 --> 00:37:57,710
Se a acusação não puder
apresentar evidências
592
00:37:57,710 --> 00:37:59,418
satisfatórias dentro
do período exigido,
593
00:37:59,418 --> 00:38:01,718
nenhuma cobrança
pode ser mantida.
594
00:38:01,718 --> 00:38:03,295
Sim, senhor, eu sei,
mas tenho certeza de que
595
00:38:03,295 --> 00:38:04,971
o Sr. Loyster estará
aqui a qualquer minuto.
596
00:38:06,514 --> 00:38:07,598
Beezle: D.C.P.D.
597
00:38:07,598 --> 00:38:09,931
Beezle, alguma palavra
do Brogan e da Haldane?
598
00:38:09,931 --> 00:38:10,983
Estamos ficando sem tempo aqui.
599
00:38:11,508 --> 00:38:12,954
Uh, negativo.
600
00:38:12,954 --> 00:38:14,465
Eu não acredito nisso.
601
00:38:14,465 --> 00:38:16,305
Tylan gershom vai ficar
602
00:38:16,305 --> 00:38:17,652
livre porque Brogan e Haldane
603
00:38:17,652 --> 00:38:19,657
não pode produzir nossa
testemunha principal.
604
00:38:19,657 --> 00:38:22,055
Uh, espere. Algo
acabou de acontecer.
605
00:38:22,055 --> 00:38:25,110
Exijo que todas as
acusações sejam retiradas
606
00:38:25,110 --> 00:38:27,968
e que meu cliente seja
liberado imediatamente.
607
00:38:30,597 --> 00:38:31,812
Sinto muito, capitão.
608
00:38:33,094 --> 00:38:34,407
O tribunal vai subir.
609
00:38:34,407 --> 00:38:36,609
Sua honra. Nossa
testemunha, Armand loyster,
610
00:38:36,609 --> 00:38:37,989
está recebendo tratamento
médico de emergência.
611
00:38:38,679 --> 00:38:40,124
Oponho-me!
612
00:38:40,124 --> 00:38:42,260
Isso nada mais é do
que uma tática de atraso.
613
00:38:42,260 --> 00:38:44,165
No entanto, se
agrada ao tribunal,
614
00:38:44,165 --> 00:38:46,663
O Sr. Loyster deseja fazer
uma declaração via satélite.
615
00:38:46,663 --> 00:38:49,586
Ah, a corte estaria mais
disposta, oficial castelo.
616
00:38:51,262 --> 00:38:52,247
617
00:38:53,332 --> 00:38:54,843
Sr. Loyster...
618
00:38:54,843 --> 00:38:57,471
Se você vir a pessoa que
619
00:38:57,471 --> 00:38:58,983
matou Slik Ostrasky, indique-a.
620
00:38:58,983 --> 00:39:00,494
Ele fez isso!
621
00:39:00,494 --> 00:39:01,546
Ele fez isso!
622
00:39:02,695 --> 00:39:04,962
Ele matou aquele pobre humano.
623
00:39:06,046 --> 00:39:07,164
Ele era o tal!
624
00:39:14,359 --> 00:39:15,837
Sargento Fredo!
625
00:39:15,837 --> 00:39:17,578
Não terei lutas na minha corte!
626
00:39:18,137 --> 00:39:19,320
Ordem!
627
00:39:20,601 --> 00:39:21,816
Derrube-o.
628
00:39:21,816 --> 00:39:23,821
Te peguei.
629
00:39:23,821 --> 00:39:25,989
Derrube-o!
630
00:39:25,989 --> 00:39:26,975
Ordem!
631
00:39:27,631 --> 00:39:29,636
Bem feito.
632
00:39:29,636 --> 00:39:30,884
Bem feito.
633
00:39:46,523 --> 00:39:48,494
Que tal uma revanche,
policial haldane?
634
00:39:50,268 --> 00:39:51,648
Por que, claro.
635
00:39:51,648 --> 00:39:53,915
Por que você simplesmente
não anda aqui em
636
00:39:53,915 --> 00:39:56,347
cima, mocinha, e esbarra
naquele pequeno alvo?
637
00:40:04,330 --> 00:40:06,696
Você pensaria
menos de mim se...
638
00:40:06,696 --> 00:40:08,798
Eu apenas admiti?
639
00:40:08,798 --> 00:40:10,572
Não vejo como poderia pensar
640
00:40:10,572 --> 00:40:12,149
menos de você do que já penso.
641
00:40:13,266 --> 00:40:14,909
Ei!
642
00:40:14,909 --> 00:40:16,518
Ouvi dizer que o take vai ter
uma recuperação completa.
643
00:40:17,570 --> 00:40:19,312
Sim ela vai.
644
00:40:20,330 --> 00:40:22,038
Ótimo.
645
00:40:22,038 --> 00:40:24,699
Então, o que você acha de eu e
você bebermos e comemorarmos?
646
00:40:25,423 --> 00:40:26,769
Não, esta noite não...
647
00:40:28,313 --> 00:40:29,661
Mas, hum...
648
00:40:30,449 --> 00:40:31,500
talvez outra hora.
649
00:40:33,241 --> 00:40:34,293
Tudo certo?
650
00:40:38,596 --> 00:40:39,616
Peguei vocês.
651
00:40:49,472 --> 00:40:51,837
Ouvi dizer que pegamos
gershom, senhor.
652
00:40:51,837 --> 00:40:53,545
Na verdade, nós fizemos.
653
00:40:53,545 --> 00:40:56,108
Ele está diante de uma
sentença de prisão perpétua.
654
00:40:56,108 --> 00:40:59,032
Uh... a propósito...
655
00:40:59,032 --> 00:41:00,346
Como está o seu caso?
656
00:41:01,398 --> 00:41:02,515
Senhor?
657
00:41:02,515 --> 00:41:04,814
O caso de fraude de computador.
658
00:41:04,814 --> 00:41:07,936
Aquele em que você tem
trabalhado nos últimos dois dias.
659
00:41:07,936 --> 00:41:09,052
O que você tem para mim?
660
00:41:09,052 --> 00:41:11,156
Uh, bem, uh, muitos
dados, senhor.
661
00:41:11,156 --> 00:41:12,798
Uh, sim, muito disso.
662
00:41:12,798 --> 00:41:14,244
Uh, figuras... figuras...
663
00:41:14,244 --> 00:41:15,394
Números... Sim.
664
00:41:15,394 --> 00:41:16,872
Toneladas de... coisas.
665
00:41:17,595 --> 00:41:19,270
Pena.
666
00:41:19,270 --> 00:41:21,077
Eu esperava por ingressos
para a final do slam ball.
667
00:41:26,761 --> 00:41:28,239
Uh, isso também, senhor.
668
00:41:28,962 --> 00:41:30,605
Boa!
669
00:41:30,605 --> 00:41:31,854
670
00:41:33,332 --> 00:41:36,026
Uh, na verdade, uh...
671
00:41:36,026 --> 00:41:37,438
há alguém que os apreciaria
672
00:41:37,438 --> 00:41:39,377
muito mais do que eu.
673
00:41:40,034 --> 00:41:41,020
674
00:41:41,479 --> 00:41:43,024
não!
675
00:42:18,375 --> 00:42:20,083
Estou tão feliz por
você estar em casa.
676
00:42:20,083 --> 00:42:21,200
Mmm.
677
00:42:25,734 --> 00:42:27,443
44802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.