All language subtitles for Soup to Nuts (1930) archive.org

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,005 --> 00:00:09,738 DE CABO A RABO (1930) 2 00:00:39,106 --> 00:00:42,940 NUNCA HAVER� HARMONIA NO LAR ENQUANTO AS PESSOAS 3 00:00:43,043 --> 00:00:46,673 GORGOLEJAREM SUA SOPA. NUNCA HAVER� PAZ 4 00:00:46,780 --> 00:00:49,579 NO MATRIM�NIO ENQUANTO ESPOSAS JOGAREM CASCAS DE NOZ NO CH�O 5 00:00:49,683 --> 00:00:53,119 PARA SEUS MARIDOS PISAREM DESCAL�OS. 6 00:00:53,220 --> 00:00:55,552 EM ALGUM LUGAR ENTRE A SOPA E AS NOZES... 7 00:00:55,656 --> 00:00:58,125 TALVEZ NO PEIXE OU CALDO DE MA��... 8 00:00:58,225 --> 00:00:59,989 DEVE HAVER ALEGRIA E CONTENTAMENTO. 9 00:01:00,127 --> 00:01:02,095 Rube Goldberg 10 00:01:08,902 --> 00:01:11,166 Esse telefone n�o para de tocar. 11 00:01:11,271 --> 00:01:12,397 Al�. 12 00:01:12,639 --> 00:01:14,607 Quem? Ei, Ted. 13 00:01:15,742 --> 00:01:17,904 Tudo bem, estou descendo! 14 00:01:19,880 --> 00:01:21,314 Telefone pra voc�. 15 00:01:21,415 --> 00:01:23,713 Tudo bem. Tudo bem. 16 00:01:31,558 --> 00:01:34,926 N�o vi isso. � uma boa. N�o tinha visto mesmo. 17 00:01:35,028 --> 00:01:37,019 Porque eu podia ter movido para l�... 18 00:01:44,605 --> 00:01:45,868 Qu�? Aquela? 19 00:01:47,574 --> 00:01:48,803 Aquela? 20 00:02:00,821 --> 00:02:02,550 Essa foi boa. 21 00:02:11,498 --> 00:02:13,227 Ei, n�o vai atender o telefone? 22 00:02:13,333 --> 00:02:15,097 Tudo bem. 23 00:02:16,303 --> 00:02:19,466 -Acho que � a tagarela de novo. -N�o fale assim. 24 00:02:19,573 --> 00:02:21,041 Al�. Al�. 25 00:02:22,142 --> 00:02:23,200 Como vai, Queenie? 26 00:02:23,977 --> 00:02:25,570 Al�. � voc�, Ted? 27 00:02:25,679 --> 00:02:28,979 Ou�a, paspalho, devia se envergonhar. 28 00:02:29,082 --> 00:02:31,346 Recebe para trabalhar aqui na Loja de Fantasias Schmidt 29 00:02:31,451 --> 00:02:33,647 e fica o dia todo no corpo de bombeiros. 30 00:02:33,754 --> 00:02:34,846 Seu burro! 31 00:02:35,889 --> 00:02:38,290 N�o me chame de burro, sua vaca! 32 00:02:38,392 --> 00:02:40,486 � a namorada. Uma dama delicada. 33 00:02:40,594 --> 00:02:41,618 Diga 'oi' por n�s. 34 00:02:41,728 --> 00:02:43,594 -Mande lembran�as minhas. -E minhas tamb�m. 35 00:02:43,697 --> 00:02:44,687 Os rapazes mandaram um 'oi'. 36 00:02:45,766 --> 00:02:49,134 Ah, �? Esses tr�s s�o a esc�ria do mundo. 37 00:02:50,137 --> 00:02:51,730 Ela fala muito bem de voc�s. 38 00:02:51,838 --> 00:02:53,272 Ela sempre gostou da gente. 39 00:02:53,373 --> 00:02:54,772 Sim, ela gosta de voc�s. 40 00:02:54,875 --> 00:02:57,037 Algum dia ela ser� uma �tima esposa para mim. 41 00:02:57,144 --> 00:02:58,475 Calada, vai estourar meus t�mpanos! 42 00:02:59,579 --> 00:03:01,673 Estou falando com Ted, meu namorado. 43 00:03:01,782 --> 00:03:04,808 Ele � muito querido. Estou louca por ele. 44 00:03:05,185 --> 00:03:06,949 Vou quebrar sua cara quando chegar aqui. 45 00:03:08,021 --> 00:03:10,513 Ei, rapazes, vamos ensaiar para o Baile dos Bombeiros. 46 00:03:10,624 --> 00:03:12,023 Vamos, mais uma vez. 47 00:03:12,125 --> 00:03:13,752 Me deem um l�. 48 00:03:15,529 --> 00:03:17,190 De novo. 49 00:03:17,297 --> 00:03:18,628 Esse serve. 50 00:03:18,732 --> 00:03:22,293 Voc� jamais saber� 51 00:03:22,402 --> 00:03:24,200 N�o ou�o nada. Espere um pouco. 52 00:03:24,304 --> 00:03:25,863 N�o ou�o... N�o ou�o... 53 00:03:25,972 --> 00:03:27,531 O que s�o l�grimas 54 00:03:27,641 --> 00:03:28,836 Rapazes, esperem a�. 55 00:03:29,009 --> 00:03:35,915 At� que chore como me fez chorar 56 00:03:36,650 --> 00:03:39,745 Como � um cora��o partido 57 00:03:39,853 --> 00:03:40,877 Tudo bem! 58 00:03:40,987 --> 00:03:44,753 Apesar de ser divertido 59 00:03:45,292 --> 00:03:48,728 Voc� jamais saber� 60 00:03:48,862 --> 00:03:53,299 At� que encontre o cara errado 61 00:03:53,533 --> 00:03:56,969 Para amar e beijar 62 00:03:57,104 --> 00:04:02,042 E perder tudo 63 00:04:02,342 --> 00:04:03,605 Certo, puxe. 64 00:04:03,710 --> 00:04:06,236 Para descobrir que cada promessa 65 00:04:06,379 --> 00:04:07,972 � mentira 66 00:04:08,081 --> 00:04:10,277 Venha aqui, sim? 67 00:04:11,918 --> 00:04:15,548 Voc� jamais saber� 68 00:04:16,089 --> 00:04:20,458 O que s�o l�grimas 69 00:04:20,961 --> 00:04:23,191 At� que chore 70 00:04:23,296 --> 00:04:24,354 Tudo bem. 71 00:04:24,464 --> 00:04:31,370 Como me fez chorar 72 00:04:33,340 --> 00:04:35,468 Caiu em voc�. O que acham disso? 73 00:04:35,575 --> 00:04:37,600 O que acham disso? Caiu nele em vez de... 74 00:04:38,378 --> 00:04:39,368 -Tudo bem. -Entenderam? 75 00:04:39,479 --> 00:04:41,538 Estou cansada. N�o aguento mais. 76 00:04:41,681 --> 00:04:43,445 Ah, esqueci da Queenie. 77 00:04:45,118 --> 00:04:47,849 Se vai ficar no corpo de bombeiros em vez de ficar comigo, 78 00:04:47,988 --> 00:04:49,956 vou complicar sua vida. 79 00:04:50,157 --> 00:04:53,092 N�o h� nada que diga que valha a pena ouvir. 80 00:04:53,193 --> 00:04:55,787 Ah, �? Vou mostrar se consigo ou n�o. 81 00:04:55,896 --> 00:04:58,160 N�o sabe como tratar uma dama, seu palha�o. 82 00:04:58,265 --> 00:04:59,892 Escute, meu bem... 83 00:05:00,600 --> 00:05:04,264 Ei, n�o pode falar assim comigo. Ainda n�o somos casados. 84 00:05:04,371 --> 00:05:06,635 Ela est� soltando fogo pelas ventas. Olhem s�. 85 00:05:09,276 --> 00:05:11,768 Temos de ir depressa at� a Queenie. Talvez seja um alarme. 86 00:05:11,878 --> 00:05:13,403 Vamos, rapazes. 87 00:05:43,176 --> 00:05:45,338 L� vai ele. 88 00:05:48,548 --> 00:05:51,415 Este � o junho mais quente que tivemos desde o �ltimo julho. 89 00:05:51,518 --> 00:05:52,747 Que novidade. Sei que est� quente. 90 00:05:52,853 --> 00:05:55,788 �, ontem estava t�o quente que tive de levantar e tirar as meias. 91 00:05:55,889 --> 00:05:57,448 Pare com isso. 92 00:06:02,395 --> 00:06:04,727 Se acha que vai se safar dessa, est� maluco. 93 00:06:04,831 --> 00:06:06,697 Quem voc� pensa que �? 94 00:06:13,306 --> 00:06:14,569 -Est� tudo sob controle? -Sim. 95 00:06:14,674 --> 00:06:16,699 Vamos, levantem. Levantem. 96 00:06:16,810 --> 00:06:17,777 Olhem! 97 00:06:27,287 --> 00:06:29,915 -Talvez eu esteja errado. -Em frente, rapazes. 98 00:06:34,794 --> 00:06:36,819 E depois, no que me diz respeito, 99 00:06:36,930 --> 00:06:39,490 n�o ligo se nunca o ver novamente, entende? 100 00:06:39,599 --> 00:06:40,828 -Tchau! -Ol�. 101 00:06:42,602 --> 00:06:45,902 Eu estava falando sozinha! Ora, seu grande... 102 00:06:46,006 --> 00:06:49,340 Quero que conhe�a o Sr. Throckmorton. Ele � um aviador. 103 00:06:49,542 --> 00:06:51,636 E ligou para os bombeiros para me contar isso? 104 00:06:51,745 --> 00:06:53,042 Como disse que era o nome dele? 105 00:06:53,146 --> 00:06:55,808 Throckmorton. D. Quincy Throckmorton. 106 00:06:55,916 --> 00:06:57,384 Qual era seu nome antes de imigrar? 107 00:06:57,484 --> 00:06:59,213 Eu nasci aqui. 108 00:06:59,319 --> 00:07:02,289 Um dos velhos Throckmorton da empresa de g�s. 109 00:07:02,589 --> 00:07:06,253 Esqueci de dizer, o Sr. Schmidt quer v�-lo. 110 00:07:06,359 --> 00:07:08,726 Tire-o daqui assim que puder. 111 00:07:20,040 --> 00:07:23,066 Se continuar assim, ponho voc� de novo na jaula. 112 00:07:34,087 --> 00:07:35,953 Ol�, chefe. O que foi? 113 00:07:37,257 --> 00:07:40,852 Teddy, os credores v�m tomar conta do neg�cio hoje. 114 00:07:40,994 --> 00:07:42,758 N�o podem fazer isso com voc�. 115 00:07:42,862 --> 00:07:44,523 J� fizeram. 116 00:07:44,631 --> 00:07:47,760 -Vou chut�-los daqui... -N�o, n�o. 117 00:07:47,867 --> 00:07:50,336 Um fracasso depois de 20 anos. 118 00:07:50,971 --> 00:07:53,941 -Talvez Louise encontre uma solu��o. -N�o, n�o. 119 00:07:54,040 --> 00:07:55,940 Louise n�o pode saber. 120 00:07:56,042 --> 00:07:57,737 Mas ela vai descobrir cedo ou tarde. 121 00:07:57,844 --> 00:08:01,974 Talvez aconte�a alguma coisa. Um terremoto ou o fim do mundo. 122 00:08:04,250 --> 00:08:05,877 E essas engenhocas e inven��es? 123 00:08:05,986 --> 00:08:07,579 Talvez ganhe dinheiro com elas um dia. 124 00:08:07,687 --> 00:08:11,385 N�o, isso s� acontece em livros e filmes. 125 00:08:11,758 --> 00:08:13,590 O que � isso, chefe? 126 00:08:13,927 --> 00:08:16,089 � uma ideia minha 127 00:08:16,196 --> 00:08:20,133 para limpar o molho da lapela quando come ensopado. 128 00:08:20,233 --> 00:08:22,327 -O molho da lapela. -Sim, veja. 129 00:08:22,435 --> 00:08:24,733 -Eu vou mostrar. V� em frente. -Devo comer? 130 00:08:26,373 --> 00:08:27,670 -Viu! -� muito bem. 131 00:08:27,774 --> 00:08:30,505 Quando espirra o molho, ele limpa quando passa. 132 00:08:30,610 --> 00:08:32,339 Muito bom. 133 00:08:32,445 --> 00:08:34,812 Limpa quando passa. � muito bom. 134 00:08:34,914 --> 00:08:35,938 Muito bom. 135 00:08:36,049 --> 00:08:38,882 Mas n�o tem esponjas para eu p�r nos olhos 136 00:08:38,985 --> 00:08:41,454 ao cortar laranjas, tem? 137 00:08:42,989 --> 00:08:44,388 Gosto disso. 138 00:08:44,491 --> 00:08:46,084 Esta � minha favorita. 139 00:08:46,626 --> 00:08:50,290 -O que ela faz? -Espere, vou mostrar. Veja. 140 00:08:51,765 --> 00:08:53,859 � meu chap�u que faz sauda��o. 141 00:08:54,300 --> 00:08:57,326 O que eu quero � um gar�om que me traga comida saud�vel. 142 00:08:58,438 --> 00:09:00,930 Qual � a ideia da cartola? 143 00:09:01,074 --> 00:09:03,941 Quando est� caminhando pela rua em um dia frio de inverno, 144 00:09:04,044 --> 00:09:05,068 e encontra uma dama, 145 00:09:05,178 --> 00:09:09,206 n�o precisa tirar as m�os dos bolsos para saud�-la. 146 00:09:09,315 --> 00:09:10,476 Ol�. 147 00:09:13,553 --> 00:09:14,714 Ol�. 148 00:09:16,022 --> 00:09:17,114 Gostou? 149 00:09:17,223 --> 00:09:18,748 Sim e n�o. 150 00:09:19,659 --> 00:09:21,024 Sim e n�o? 151 00:09:21,394 --> 00:09:23,021 Vou tentar de novo. 152 00:09:23,430 --> 00:09:24,556 Ol�. 153 00:09:25,665 --> 00:09:26,894 Bom? 154 00:09:27,300 --> 00:09:29,064 A ideia � boa, mas n�o tem serventia para mim 155 00:09:29,169 --> 00:09:31,467 porque n�o conhe�o nenhuma dama. 156 00:09:34,374 --> 00:09:36,706 Vamos. Vou lhe mostrar outra. 157 00:09:38,378 --> 00:09:40,710 � meu ado�ador autom�tico de caf�. 158 00:09:40,814 --> 00:09:44,045 Aqui est� a x�cara de caf� e aqui, o a��car. 159 00:09:44,150 --> 00:09:46,244 Voc� coloca aqui. � uma bola. 160 00:09:46,352 --> 00:09:48,650 -Uma bola. -Voc� coloca aqui. 161 00:09:49,355 --> 00:09:51,346 Este � um taco de sinuca. 162 00:09:51,891 --> 00:09:55,293 Bato na bola e o a��car vai para a x�cara! 163 00:09:56,429 --> 00:09:57,760 Maravilhoso! Maravilhoso! 164 00:09:57,864 --> 00:09:59,098 Mas o que voc� faz com o ensopado de carne? 165 00:09:59,099 --> 00:10:00,362 Mas o que voc� faz com o ensopado de carne? 166 00:10:00,733 --> 00:10:02,132 Vou trabalhar nisso depois. 167 00:10:02,235 --> 00:10:04,465 Teddy, venha aqui, rapaz. 168 00:10:04,571 --> 00:10:07,632 -Vou lhe mostrar a minha melhor. -A melhor inven��o, hein? 169 00:10:10,009 --> 00:10:12,569 � o que chamo de alarme antifurto. 170 00:10:12,745 --> 00:10:14,235 -Alarme antifurto? -Sim. 171 00:10:14,347 --> 00:10:16,475 Quando o ladr�o entra pela janela... 172 00:10:16,616 --> 00:10:18,277 -Sim. -...ele pisa nesse bot�o. 173 00:10:18,384 --> 00:10:20,512 Ele pisa assim no bot�o? 174 00:10:20,620 --> 00:10:22,645 Teddy, cuidado! 175 00:10:22,789 --> 00:10:24,757 Cuidado? Estou morto. Quase me matou com aquilo. 176 00:10:24,858 --> 00:10:25,950 -Est� machucado? -O que � isso? 177 00:10:26,059 --> 00:10:27,458 � o que quero saber. 178 00:10:27,594 --> 00:10:30,120 Isso? Ah, esse p�? 179 00:10:30,563 --> 00:10:33,726 Ele chuta o ladr�o para fora da janela. 180 00:10:35,568 --> 00:10:38,367 Para o escorregador, e a mesa girat�ria. 181 00:10:38,471 --> 00:10:41,497 A mesa gira e tamb�m o camundongo. 182 00:10:41,908 --> 00:10:44,240 Aqui est� meu gato com um barbante amarrado no rabo, 183 00:10:44,344 --> 00:10:47,871 e do outro lado h� um regador sobre a minha cama. 184 00:10:47,981 --> 00:10:51,212 Eu estou dormindo no andar de cima, embaixo do regador. 185 00:10:51,851 --> 00:10:55,515 O gato v� o camundongo, corre atr�s, puxa o barbante, 186 00:10:55,722 --> 00:10:58,453 vira o regador e a �gua me molha, 187 00:10:58,558 --> 00:11:00,185 e a� eu acordo... 188 00:11:00,326 --> 00:11:03,057 Muito bom. Diz que o ladr�o escorrega aqui, 189 00:11:03,163 --> 00:11:04,187 e gira, 190 00:11:04,297 --> 00:11:07,267 e o camundongo gira, o gato o v�, 191 00:11:07,367 --> 00:11:09,131 com o barbante e a �gua. 192 00:11:09,235 --> 00:11:10,430 Venha aqui um minuto. 193 00:11:11,804 --> 00:11:13,533 Viu como � simples, Teddy? 194 00:11:13,640 --> 00:11:16,666 Demora tanto que o ladr�o morre de velhice antes de ser capturado. 195 00:11:20,480 --> 00:11:23,711 Como vai? Gostaria de ver o Sr. Schmidt, por favor. 196 00:11:28,555 --> 00:11:30,045 Esses s�o seus tr�s filhos? 197 00:11:32,559 --> 00:11:33,924 N�o, s�o peritos em efici�ncia. 198 00:11:34,027 --> 00:11:37,463 Se vai comprar fantasias para eles, eu os deixaria como est�o. 199 00:11:37,564 --> 00:11:40,090 -J� s�o bem engra�ados. -Obrigado pela dica. 200 00:11:41,834 --> 00:11:44,667 S� um minuto e verei se o Sr. Schmidt pode atend�-lo. 201 00:11:44,804 --> 00:11:46,101 Obrigado. 202 00:11:48,775 --> 00:11:51,642 Um cara sinistro est� aqui com os Tr�s Mosqueteiros. 203 00:11:52,078 --> 00:11:53,239 Bem, aqui est�o. 204 00:11:53,346 --> 00:11:55,075 Eu vou l� e cuido deles um a um... 205 00:11:55,181 --> 00:11:57,775 Quem ser� o jovem? Ele tem olhos bonitos. 206 00:11:57,884 --> 00:11:58,976 Te dou um sopapo. 207 00:11:59,085 --> 00:12:00,450 V� em frente e me d� um sopapo... 208 00:12:00,553 --> 00:12:02,817 N�o se preocupe comigo, eu sei bater. N�o se preocupe. 209 00:12:02,956 --> 00:12:06,688 � o jovem Carlson. Veio assumir os neg�cios. 210 00:12:06,793 --> 00:12:07,988 Estou falido. 211 00:12:08,094 --> 00:12:09,687 O que � falido? 212 00:12:09,796 --> 00:12:12,094 -O que � falido? -Um fracasso. 213 00:12:12,198 --> 00:12:13,666 Perdi tudo. 214 00:12:13,766 --> 00:12:16,827 Pronto, abriu o bico. Agora ela vai contar � Louise. 215 00:12:16,970 --> 00:12:18,631 Queenie, por favor, n�o conte � Louise. 216 00:12:18,738 --> 00:12:20,934 Ela n�o consegue guardar segredo. � uma tagarela. 217 00:12:21,040 --> 00:12:22,633 Pode parar, piroman�aco. 218 00:12:22,742 --> 00:12:24,005 Quieta, cabe�a de vento. 219 00:12:24,143 --> 00:12:25,907 -Fique quieto voc�! -Quietos! 220 00:12:26,012 --> 00:12:27,946 -Quietos! -Vou lhe dizer. 221 00:12:28,481 --> 00:12:29,642 Diga para entrarem. 222 00:12:29,749 --> 00:12:31,012 Venha aqui. 223 00:12:31,117 --> 00:12:33,142 Se contar para a Louise, vou lhe dar um tapa, 224 00:12:33,253 --> 00:12:35,745 e n�o vai ser no rosto. 225 00:12:37,991 --> 00:12:39,459 Por aqui, Sr. Carlson. 226 00:12:39,559 --> 00:12:42,290 Pode trazer os tr�s estranhos com voc�. 227 00:12:46,332 --> 00:12:47,629 Obrigado. 228 00:13:00,346 --> 00:13:01,871 Sinto muito, Sr. Schmidt, 229 00:13:01,981 --> 00:13:03,949 mas meu pai me mandou para assumir a loja. 230 00:13:04,083 --> 00:13:05,847 Sim, sim. 231 00:13:06,786 --> 00:13:10,586 Sabe, se fosse por mim, n�o faria isso. 232 00:13:11,958 --> 00:13:13,687 N�o. N�o. 233 00:13:15,461 --> 00:13:17,156 Veja, meu pai � o credor principal... 234 00:13:17,263 --> 00:13:19,061 Credor! Credor! 235 00:13:20,433 --> 00:13:22,925 � o que os rica�os chamam de neg�cios. 236 00:13:23,603 --> 00:13:27,335 Mandam seus filhos in�teis por a� para fechar lugares como este 237 00:13:27,440 --> 00:13:29,841 s� para mant�-los longe de encrencas. 238 00:13:30,510 --> 00:13:31,875 Rica�os. 239 00:13:31,978 --> 00:13:33,571 Ideias modernas! 240 00:13:34,113 --> 00:13:35,274 Tapea��o! 241 00:14:01,374 --> 00:14:02,967 -Ol�. -Ol�. 242 00:14:04,010 --> 00:14:05,239 Est� ferida? 243 00:14:05,345 --> 00:14:06,506 N�o, e voc�? 244 00:14:09,048 --> 00:14:10,880 Ainda n�o tenho certeza. 245 00:14:12,819 --> 00:14:14,617 � melhor eu pegar essas coisas. 246 00:14:14,721 --> 00:14:16,314 N�o se mexa. 247 00:14:18,424 --> 00:14:19,755 Tudo bem. 248 00:14:20,526 --> 00:14:22,187 S�o castanhos, n�o s�o? 249 00:14:22,295 --> 00:14:23,387 O qu�? 250 00:14:25,298 --> 00:14:26,732 As penas? 251 00:14:26,833 --> 00:14:29,131 N�o, seus olhos. 252 00:14:30,436 --> 00:14:32,495 Acho melhor eu ir. 253 00:14:35,508 --> 00:14:37,670 -N�o v�. -Adeus. 254 00:14:38,511 --> 00:14:39,808 Adeus. 255 00:14:40,847 --> 00:14:42,042 Adeus. 256 00:14:45,485 --> 00:14:47,010 Caramba! 257 00:15:03,503 --> 00:15:05,096 Olhe, desmiolada, quando encontrar Louise 258 00:15:05,204 --> 00:15:06,365 fique com a boca calada. 259 00:15:06,506 --> 00:15:09,134 -Desmiolada? -Sim, estou falando s�rio. 260 00:15:09,242 --> 00:15:11,210 Conheci um rapaz muito legal. 261 00:15:11,310 --> 00:15:13,108 -Quem � ele? -N�o sei. 262 00:15:13,246 --> 00:15:15,476 Mas ele tem olhos e cabelos castanhos. 263 00:15:15,581 --> 00:15:18,243 Vestia um terno marrom e uma gravata marrom clara. 264 00:15:18,351 --> 00:15:20,319 N�o prestou aten��o nele. 265 00:15:20,420 --> 00:15:22,980 Ele tinha um chap�u cinza com faixa preta? 266 00:15:23,089 --> 00:15:25,319 -Sapatos marrons claros? N�o o conhe�o. -Sim. 267 00:15:25,425 --> 00:15:27,257 Louise, me apresenta a ele? 268 00:15:27,360 --> 00:15:28,953 Voc� quer conhecer todos os homens que v�. 269 00:15:29,061 --> 00:15:31,587 Lhe deixo ver o Ministro da Guerra e conhecer� o Ex�rcito. 270 00:15:31,697 --> 00:15:34,189 Vou lhe apresentar � Marinha, os fuzileiros s�o boa gente. 271 00:15:34,300 --> 00:15:35,267 -Mesmo? -Sim. 272 00:15:35,368 --> 00:15:37,564 N�o posso apresent�-la porque n�o sei o nome dele. 273 00:15:37,670 --> 00:15:40,332 -Ele � legal? -Diria que sim. 274 00:15:40,440 --> 00:15:42,534 A vida n�o � engra�ada? 275 00:15:42,642 --> 00:15:44,167 Isso � filosofia. 276 00:15:44,310 --> 00:15:46,074 Pensar que voc� conheceria um sujeito legal 277 00:15:46,179 --> 00:15:49,410 no dia que seu tio Otto vai ser posto pra fora. 278 00:15:49,515 --> 00:15:51,643 V� at� a farm�cia e compre um xarope pra mim. 279 00:15:51,751 --> 00:15:53,981 -Mas, Queenie, como assim? -Voc� n�o soube? 280 00:15:54,086 --> 00:15:55,576 O lugar est� nas m�os de um recebedor. 281 00:15:55,688 --> 00:15:57,986 H� um credor ou algo assim que vai assumir. 282 00:15:58,090 --> 00:15:59,649 O tio Otto ser� mandado embora. 283 00:15:59,759 --> 00:16:01,158 Mas Teddy e eu vamos ficar, querida. 284 00:16:01,260 --> 00:16:03,058 -N�o pode ser. -N�o acredite. 285 00:16:03,162 --> 00:16:05,028 -Digo que n�o... -N�o me chame de mentirosa. 286 00:16:05,131 --> 00:16:07,327 Ouvi do pr�prio Sr. Schmidt. 287 00:16:07,433 --> 00:16:09,834 Sinceramente, querida, eu sinto muito. 288 00:16:10,536 --> 00:16:12,197 N�o pode ser assim t�o ruim. 289 00:16:12,305 --> 00:16:15,434 N�o se preocupe, Louise, tudo acabar� bem. 290 00:16:21,347 --> 00:16:24,112 -Sua cabe�uda! -N�o pude evitar, escapou. 291 00:16:24,217 --> 00:16:25,912 Voc� abre a boca e as palavras escapam. 292 00:16:26,018 --> 00:16:27,144 Vou p�r um z�per na sua boca. 293 00:16:27,253 --> 00:16:30,314 V� em frente, chore. Pode chorar. 294 00:16:30,423 --> 00:16:32,084 Chore se quiser. Eu n�o me importo. 295 00:16:32,191 --> 00:16:34,387 Diga, meu velho, n�o pode fazer isso! 296 00:16:35,828 --> 00:16:37,762 Socorro! Socorro! 297 00:16:39,799 --> 00:16:41,665 Acendam as luzes! 298 00:16:41,767 --> 00:16:43,496 Acendam as luzes! 299 00:16:47,673 --> 00:16:51,132 N�o pode p�r um z�per na boca da mo�a! 300 00:16:52,545 --> 00:16:54,411 Tio Otto! Tio Otto! 301 00:16:58,317 --> 00:16:59,807 Senhor... 302 00:17:00,620 --> 00:17:01,815 Carlson. 303 00:17:01,921 --> 00:17:04,822 Sr. Carlson, algo terr�vel acontece... 304 00:17:05,758 --> 00:17:08,523 Meu tio foi � fal�ncia. 305 00:17:10,062 --> 00:17:11,757 N�o fique triste com isso. 306 00:17:11,864 --> 00:17:14,959 Mas algu�m terr�vel vir� aqui para assumir a loja. 307 00:17:15,067 --> 00:17:18,560 N�o vou deix�-lo, estou dizendo. N�o vou deixar. 308 00:17:19,372 --> 00:17:20,840 Talvez ele n�o seja t�o terr�vel. 309 00:17:20,940 --> 00:17:24,240 Sr. Carlson, preparamos tudo. 310 00:17:24,644 --> 00:17:27,375 Agora n�s o deixamos no comando. 311 00:17:35,054 --> 00:17:37,580 -Voc�? -Por favor, me escute. 312 00:17:37,690 --> 00:17:40,159 -H� minutos est�vamos conversando... -Eu te odeio! 313 00:17:42,128 --> 00:17:43,220 ESCRIT�RIO 314 00:17:44,597 --> 00:17:46,964 Ela deve ter tido problemas com o novo chefe. 315 00:17:47,066 --> 00:17:48,556 Eu cuido disso. 316 00:17:50,403 --> 00:17:52,497 N�o h� como esquecer tudo isso? 317 00:18:09,555 --> 00:18:11,489 -O que � isso? -O velho Schmidt. 318 00:18:11,591 --> 00:18:14,151 Ele sempre toca assim quando n�o se sente bem. 319 00:18:14,260 --> 00:18:16,024 Acho que ele est� muito mal. 320 00:18:16,128 --> 00:18:18,187 Acha que ele est� se sentindo mal? 321 00:18:19,999 --> 00:18:22,297 Do jeito que est� tocando deve estar com a press�o alta. 322 00:18:22,401 --> 00:18:24,768 Preciso ir ver qual � o problema. 323 00:18:33,012 --> 00:18:34,673 Coitado do tio Otto. 324 00:18:35,448 --> 00:18:37,712 Acho que est�vamos felizes demais. 325 00:18:38,584 --> 00:18:40,916 Voc� sabe? Descobriu? 326 00:18:42,355 --> 00:18:44,653 Mas n�o vou deixar que nos ponham pra fora. 327 00:18:45,191 --> 00:18:47,285 N�o podem fechar o lugar. 328 00:18:47,393 --> 00:18:49,487 Vamos ficar bem aqui. 329 00:18:49,595 --> 00:18:51,654 Ou�a. Estive pensando, 330 00:18:51,764 --> 00:18:53,391 podemos ajudar e conseguir mais pedidos 331 00:18:53,499 --> 00:18:55,058 e pagar as d�vidas rapidinho. 332 00:18:55,167 --> 00:18:56,464 A� o Carlson vai embora. 333 00:18:56,569 --> 00:18:58,560 -Viu, tio Otto, vamos ficar. -Certamente. 334 00:18:58,671 --> 00:19:00,730 Certamente. Recebi um pedido de um ventr�loquo. 335 00:19:00,840 --> 00:19:02,467 Ele quer um novo terno para o boneco. 336 00:19:02,575 --> 00:19:05,738 Posso alugar ao meu primo um terno. Ele est� morrendo. 337 00:19:06,012 --> 00:19:07,241 Sou um �timo homem de neg�cios. 338 00:19:07,346 --> 00:19:10,213 E tem os pedidos de fantasias para o Baile dos Bombeiros. 339 00:19:10,316 --> 00:19:13,115 Estou bem empolgado. Vamos mostrar ao Carlson. 340 00:19:13,219 --> 00:19:15,813 -Sim, ele ver�. -N�o, minha querida. 341 00:19:15,921 --> 00:19:17,787 Ainda tenho meu orgulho. 342 00:19:19,191 --> 00:19:22,855 Otto Schmidt n�o pode trabalhar para outro patr�o em seu neg�cio. 343 00:19:24,030 --> 00:19:25,862 Prefiro morrer de fome. 344 00:19:27,433 --> 00:19:29,629 -Aonde vai? -N�o importa. 345 00:19:29,769 --> 00:19:31,737 Voc� e Teddy fiquem aqui. 346 00:19:32,238 --> 00:19:34,673 N�o se preocupem, estou bem. 347 00:19:34,774 --> 00:19:36,242 N�o v�, Otto. 348 00:19:36,942 --> 00:19:38,467 Eu voltarei. 349 00:19:39,011 --> 00:19:41,878 Penso melhor quando estou longe daqui. 350 00:19:45,117 --> 00:19:46,346 Adeus. 351 00:19:56,529 --> 00:19:58,224 Meus amigos engra�ados. 352 00:19:58,330 --> 00:20:00,890 Demos boas risadas juntos. 353 00:20:03,969 --> 00:20:06,563 H� algo engra�ado em cada coisa. 354 00:20:09,141 --> 00:20:11,371 Estou rindo com voc�s. 355 00:20:18,818 --> 00:20:21,344 E voc�, meu cavaleiro galante, 356 00:20:21,454 --> 00:20:25,288 lembre que o criei desde que era uma latinha. 357 00:20:29,361 --> 00:20:30,590 Adeus. 358 00:20:35,234 --> 00:20:36,702 Adeus. 359 00:20:59,992 --> 00:21:02,256 Jornais de todo o mundo. 360 00:21:02,361 --> 00:21:03,328 POUSADA DO KLEIN 361 00:21:08,567 --> 00:21:10,535 Experimente o borscht com mit sauer kraut. 362 00:21:10,636 --> 00:21:11,728 N�o! 363 00:21:12,538 --> 00:21:13,972 Leve isso daqui! 364 00:21:25,384 --> 00:21:27,716 Gar�om, me traga �gua quente. 365 00:21:28,821 --> 00:21:30,255 Gostaria de mais alguma coisa? 366 00:21:30,356 --> 00:21:31,687 Sim! 367 00:21:31,791 --> 00:21:35,352 Que a orquestra toque "As Melhores Coisas da Vida S�o de Gra�a". 368 00:22:01,353 --> 00:22:03,845 � o tipo de clientes que tenho. 369 00:22:05,958 --> 00:22:06,982 Viu? 370 00:22:08,127 --> 00:22:10,494 -H� outro ali. -Quem � ele? 371 00:22:11,530 --> 00:22:14,431 O cartunista, Rube Goldberg. 372 00:22:15,000 --> 00:22:17,059 Ele tamb�m n�o gasta nada. 373 00:22:17,203 --> 00:22:19,535 S� vem aqui para abrir sua correspond�ncia. 374 00:22:20,606 --> 00:22:24,270 Sei tudo sobre cartunistas. S�o todos iguais. 375 00:22:26,045 --> 00:22:27,479 Qual � o seu problema? 376 00:22:27,580 --> 00:22:29,571 N�o parece t�o feliz como de costume. 377 00:22:29,682 --> 00:22:31,980 Problemas, Gus, problemas. 378 00:22:32,618 --> 00:22:35,246 Venha, Frank, setzen Siesichnieder. 379 00:22:36,722 --> 00:22:40,181 Gus, perdi minha loja de fantasias. 380 00:22:40,426 --> 00:22:42,690 Finalmente acontece... 381 00:22:42,795 --> 00:22:45,662 Sim, os credores assumiram hoje. 382 00:22:46,031 --> 00:22:48,193 Mas n�o o deixaram ficar l�? 383 00:22:48,334 --> 00:22:52,100 Quem quer ficar em um lugar com outro homem como patr�o? 384 00:22:52,204 --> 00:22:53,672 Entendo. 385 00:22:53,772 --> 00:22:56,173 -Sempre � bem-vindo aqui. -Sim. 386 00:22:56,275 --> 00:22:59,802 N�o preciso de outro gar�om, 387 00:22:59,979 --> 00:23:02,778 mas pode p�r um avental e ficar sentado. 388 00:23:04,116 --> 00:23:07,245 Qualquer coisa � melhor que voltar para aquele lugar. 389 00:23:07,820 --> 00:23:12,189 Acho que precisa de algo mais forte que palavras para anim�-lo. 390 00:23:12,591 --> 00:23:14,081 Experimente isso. 391 00:23:15,160 --> 00:23:16,855 � bom? 392 00:23:17,162 --> 00:23:19,358 Meu genro trabalha em um navio. 393 00:23:27,940 --> 00:23:30,637 Devia ter mais genros. 394 00:23:33,679 --> 00:23:35,613 Quando chega o pr�ximo navio? 395 00:23:35,714 --> 00:23:39,582 N�o se preocupe, tenho bastante da �ltima remessa. 396 00:23:41,053 --> 00:23:42,179 Bem. 397 00:23:46,859 --> 00:23:49,157 Navios s�o inven��es maravilhosas. 398 00:23:53,565 --> 00:23:55,761 Como est� se sentindo agora, Otto? 399 00:23:55,868 --> 00:23:58,701 Com vontade de tocar. 400 00:23:58,871 --> 00:23:59,861 Espere um pouco! 401 00:24:00,005 --> 00:24:02,565 Vamos tocarjuntos como nos velhos tempos. 402 00:24:02,875 --> 00:24:03,842 Bom! 403 00:24:29,802 --> 00:24:31,133 Sil�ncio! 404 00:24:39,211 --> 00:24:43,409 Fique longe daqui antes que eu enfie em sua goela! 405 00:24:56,061 --> 00:24:58,052 Ei, pare de tocar! 406 00:25:21,086 --> 00:25:24,181 -Onde esteve? -O qu�? 407 00:25:24,289 --> 00:25:26,189 Estava preocupada com voc�. 408 00:25:26,291 --> 00:25:30,091 Estou bem. N�o est� vendo? Estou �timo. 409 00:25:30,796 --> 00:25:32,821 Ah, tio Otto, tenha cuidado. 410 00:25:38,203 --> 00:25:39,796 -Ou�a, tio Otto. -O qu�? 411 00:25:39,905 --> 00:25:42,636 Acho que � hora de ir se deitar. 412 00:25:44,676 --> 00:25:46,269 -�. Est� certa. -Boa noite, tio Otto. 413 00:25:46,378 --> 00:25:47,345 Tudo bem, Liebchen. 414 00:25:48,647 --> 00:25:50,046 Boa noite. 415 00:26:02,494 --> 00:26:03,859 Ol�, Otto! Como vai? 416 00:26:03,962 --> 00:26:06,158 -Teddy. -Que bom ver voc�. 417 00:26:06,265 --> 00:26:08,029 -Como v�o as coisas? -Bem. 418 00:26:08,133 --> 00:26:09,931 Estou colocando o lugar nos eixos. 419 00:26:10,035 --> 00:26:11,525 O velho Teddy de sempre. 420 00:26:11,837 --> 00:26:15,831 Abra o jogo, o que est� aprontando � noite? 421 00:26:17,342 --> 00:26:19,436 -Tenho um emprego. -Um emprego, onde? 422 00:26:20,245 --> 00:26:22,737 Sou gar�om no restaurante do Gus Klein. 423 00:26:22,848 --> 00:26:24,475 -Um gar�om? -Gar�om. 424 00:26:25,417 --> 00:26:26,976 Mas, por favor, n�o conte � Louise. 425 00:26:27,119 --> 00:26:30,248 Acha que sou como a Queenie? Eu juro. 426 00:26:30,489 --> 00:26:32,890 N�o se preocupe. Louise n�o vai descobrir. 427 00:26:32,991 --> 00:26:34,755 Muito bem, meu rapaz. 428 00:26:37,329 --> 00:26:39,821 Louise e o tio dela s�o orgulhosos demais. 429 00:26:39,998 --> 00:26:42,990 Quero que finja ser um produtor teatral 430 00:26:43,102 --> 00:26:46,128 e encomende fantasias suficientes para cobrir toda a d�vida. 431 00:26:46,238 --> 00:26:49,264 E encomende direto do Teddy. Ele acha que est� salvando a loja. 432 00:26:49,374 --> 00:26:51,206 Mas, Sr. Carlson, e o seu pai? 433 00:26:51,310 --> 00:26:53,210 N�o se preocupe, voc� tamb�m � meu advogado. 434 00:26:53,345 --> 00:26:55,609 Mas por que est� fazendo isso? 435 00:26:56,849 --> 00:26:58,681 Vou lhe dar tr�s chances de adivinhar. 436 00:27:01,186 --> 00:27:02,347 Uma � suficiente. 437 00:27:03,322 --> 00:27:07,555 Muito bem, se � o que quer, farei o que me pede. 438 00:27:07,659 --> 00:27:10,560 Certo, Ferguson. M�os � obra. 439 00:27:12,297 --> 00:27:14,766 E n�o se esque�a, fa�a a encomenda com o Ted. 440 00:27:14,933 --> 00:27:17,595 -Ele � o jovem alto. -Muito bem. 441 00:27:23,775 --> 00:27:26,676 Socorro! Me deixe sair. Minhas costas. 442 00:27:26,778 --> 00:27:28,974 Me solte. Estou presa. Me solte. 443 00:27:29,081 --> 00:27:30,947 Ah, n�o, me solte. 444 00:27:32,684 --> 00:27:34,015 O que estava fazendo a� dentro? 445 00:27:34,987 --> 00:27:38,651 Sou uma m�mia. Estou morta h� 2 mil anos e acabei de acordar. 446 00:27:38,991 --> 00:27:40,686 Estava ouvindo, n�? 447 00:27:40,792 --> 00:27:42,658 Sua intrometida. 448 00:27:43,462 --> 00:27:47,092 Se contar a algu�m, tor�o seu pesco�o. Entendeu? 449 00:27:47,199 --> 00:27:49,998 Pode me bater. Adoro brutalidade. 450 00:27:50,903 --> 00:27:53,099 Por favor, n�o conte para a Louise. 451 00:27:54,806 --> 00:27:56,604 -Me chamo Ferguson. -Prazer em conhec�-lo. 452 00:27:56,708 --> 00:28:00,144 Vou montar v�rias produ��es teatrais. 453 00:28:00,979 --> 00:28:03,971 -Ouvi falar do seu bom trabalho. -Ouviu falar do meu trabalho? 454 00:28:04,082 --> 00:28:06,380 Quero que forne�a todos os trajes. 455 00:28:06,485 --> 00:28:08,920 Quer que eu forne�a todos os trajes? 456 00:28:09,021 --> 00:28:10,785 Aqui est� um cheque de adiantamento. 457 00:28:10,889 --> 00:28:14,484 Passarei mais tarde para discutir os desenhos. 458 00:28:14,593 --> 00:28:17,528 -Este cheque tem fundos? -Por que pergunta? 459 00:28:17,629 --> 00:28:21,725 Vou dizer o porqu�. Semana passada um sujeito me deu este. Veja. 460 00:28:22,834 --> 00:28:25,235 -Este n�o � desse tipo. -Espero que n�o. 461 00:28:25,337 --> 00:28:26,827 Que tipo de trajes deseja? 462 00:28:26,939 --> 00:28:31,740 N�o tenho tempo para ver isso agora. Lhe avisarei mais tarde. 463 00:28:31,843 --> 00:28:34,369 Haver� mais pedidos depois. 464 00:28:35,380 --> 00:28:37,781 -Bom dia. -Volte sempre. 465 00:28:37,883 --> 00:28:39,942 Ouviu? Haver� mais pedidos. 466 00:28:40,052 --> 00:28:43,022 Olhe. Louise! Louise! 467 00:28:44,156 --> 00:28:46,750 -Perdeu a cabe�a? -N�o, veja. 468 00:28:46,858 --> 00:28:48,019 Vendeu a loja? 469 00:28:48,126 --> 00:28:50,618 Consegui um pedido de um homem do teatro chamado Ferguson. 470 00:28:50,729 --> 00:28:52,026 Nunca ouvi falar dele. 471 00:28:52,130 --> 00:28:54,121 Ele � novo na pra�a e teremos mais pedidos. 472 00:28:54,233 --> 00:28:56,827 -� um �timo homem de neg�cios. -Eu sei. 473 00:28:56,935 --> 00:28:58,664 Vamos mostrar ao Carlson. 474 00:28:58,770 --> 00:29:01,330 Vamos comemorar agora com uma grande refei��o. 475 00:29:01,440 --> 00:29:03,636 Ouvi algu�m falar em comida? 476 00:29:03,775 --> 00:29:05,641 Algu�m a chamou? 477 00:29:05,744 --> 00:29:07,178 Vamos ao Klein's comer comida alem�. 478 00:29:07,279 --> 00:29:09,407 Klein's! N�o, n�o vamos l�. N�o vamos ao Klein's. 479 00:29:09,514 --> 00:29:10,982 � minha festa. N�o vamos ao Klein's. 480 00:29:11,083 --> 00:29:12,744 Vamos nos arrumar. Vamos ao Klein's. 481 00:29:12,851 --> 00:29:14,250 N�o v�o ao Klein's! 482 00:29:14,353 --> 00:29:16,720 Nossa, querido, estou feliz que vamos ao Klein's. 483 00:29:16,855 --> 00:29:18,880 Mas n�o podemos ir. N�o podemos ir ao Klein's. 484 00:29:19,491 --> 00:29:21,619 Klein's. Ela escolhe o Klein's. 485 00:29:21,793 --> 00:29:24,558 Quatro milh�es de lugares e ela escolhe o Klein's. 486 00:29:24,663 --> 00:29:26,757 -O que acha disso? Klein's. -Al�. 487 00:29:27,966 --> 00:29:29,365 Al�, Otto. � voc�? 488 00:29:29,468 --> 00:29:31,436 Ou�a, deixe-me falar. 489 00:29:31,536 --> 00:29:34,733 A Queenie convidou a Louise para ir comer a� e n�o consigo impedi-las. 490 00:29:34,840 --> 00:29:37,207 Ou�a, vou com elas e entro na frente 491 00:29:37,309 --> 00:29:38,743 e lhe dou um sinal para se abaixar. 492 00:29:38,844 --> 00:29:41,313 Entendeu? Certo, tchau. 493 00:29:48,053 --> 00:29:50,420 Eles t�m as melhores salsichas e chucrute quej� comi. 494 00:29:50,522 --> 00:29:52,354 E strudel de ma��. Caramba! 495 00:29:52,457 --> 00:29:53,947 N�o podemos ir a outro lugar? 496 00:29:54,059 --> 00:29:57,154 Vamos ao Klein's. Quando fa�o pianos, n�o mudo. 497 00:29:57,262 --> 00:30:00,232 Tudo bem, vamos ao Klein's. O que acha disso, Klein's. 498 00:30:02,367 --> 00:30:04,529 -Vamos de metr�. -T�xi! 499 00:30:04,703 --> 00:30:07,729 -T�xi? O que acha disso? -T�xi! T�xi! 500 00:30:11,343 --> 00:30:15,177 -Abra a porta. -Vou abrir. J� andei de t�xi. Entre. 501 00:30:16,148 --> 00:30:17,707 Rua 86 e 3� Avenida. 502 00:30:17,816 --> 00:30:19,147 Pode deixar. 503 00:30:23,088 --> 00:30:26,524 O metr� n�o � bom para voc�, tem de pegar um t�xi? 504 00:30:28,627 --> 00:30:30,959 Ou�am! Ouviram? 505 00:30:31,997 --> 00:30:35,058 Parece um inc�ndio. Com licen�a, garotas. 506 00:30:44,509 --> 00:30:45,533 Tudo bem, vamos. 507 00:30:45,644 --> 00:30:49,171 -Anda, Ted, suba. -Certo, Pete, pisa fundo! 508 00:31:15,240 --> 00:31:16,571 Incr�vel, n�o? 509 00:31:34,226 --> 00:31:35,785 Temos gasolina suficiente? 510 00:31:35,894 --> 00:31:38,192 Acabei de ver o tanque e est� na metade. 511 00:31:38,296 --> 00:31:40,526 N�o sei se est� metade cheio ou metade vazio. 512 00:31:40,632 --> 00:31:42,396 O que acha disso? 513 00:31:55,247 --> 00:31:56,874 -Quem est� empurrando? -Cad� o fogo? 514 00:31:56,982 --> 00:31:59,747 N�o tem inc�ndio. Estamos levando umas garotas para passear. 515 00:31:59,851 --> 00:32:02,115 -Como �? -Sim, � onde elas moram. 516 00:32:02,220 --> 00:32:04,484 -Ol�, meu bem. Como vai? -Ol�, rapazes. 517 00:32:07,025 --> 00:32:09,016 Espero n�o ficarem sem gasolina desta vez. 518 00:32:09,127 --> 00:32:10,822 Eu gosto do pequeno. 519 00:32:11,596 --> 00:32:14,156 Vamos, espero que minha senhora lembre de mim. 520 00:32:15,400 --> 00:32:17,334 Querida, est� usando um chap�u novo. 521 00:32:17,469 --> 00:32:19,528 -Minha paix�o. -Ol�, Helen. 522 00:32:20,972 --> 00:32:22,940 Certo, vamos. 523 00:32:23,041 --> 00:32:24,668 Voc�s garotas v�o se divertir. 524 00:32:24,776 --> 00:32:26,335 Calma, n�o se machuque antes de... 525 00:32:26,445 --> 00:32:28,914 Se n�o h� inc�ndio, me deixe no Klein. 526 00:32:29,014 --> 00:32:30,948 Tudo bem, mas vai perder a divers�o. 527 00:32:31,550 --> 00:32:33,575 -N�o se preocupe comigo. -Vamos, Pete. 528 00:32:33,685 --> 00:32:35,278 Ande, Pete. 529 00:32:53,972 --> 00:32:56,737 -� a melhor corrida da sua vida. -�. 530 00:32:56,842 --> 00:32:58,571 Esperem um pouco. 531 00:32:58,677 --> 00:33:00,441 Querida, vamos, me beije. 532 00:33:00,545 --> 00:33:02,274 Como assim? Espere a�. 533 00:33:02,380 --> 00:33:04,940 Quer que aquela linda mulher abrace voc�? 534 00:33:05,050 --> 00:33:06,779 Tenho meus momentos. 535 00:33:06,885 --> 00:33:08,319 -A gracinha tem seus momentos. -�. 536 00:33:08,453 --> 00:33:10,217 E veja esse cara. 537 00:33:11,456 --> 00:33:13,356 -Assanhado. -Tudo bem... 538 00:33:22,234 --> 00:33:23,702 Ele vai chegar a qualquer minuto. 539 00:33:23,802 --> 00:33:25,634 Ele n�o precisa se apressar se chegar aqui 540 00:33:25,737 --> 00:33:26,898 a tempo de pagar a conta. 541 00:33:41,119 --> 00:33:43,520 -Fique, Ted, temos uma garota a mais. -N�o, n�o... 542 00:33:43,755 --> 00:33:46,520 Cuidado, garotas. N�o deixem os rapazes faz�-las voltar a p�. 543 00:33:46,625 --> 00:33:48,753 Ei, Pete, nos leve a Coney island. 544 00:33:48,960 --> 00:33:51,657 -Tchau, Ted. -Tchau, tchau... 545 00:33:51,763 --> 00:33:53,822 -Tchau. -Tchau. 546 00:34:04,743 --> 00:34:07,041 Quer me deixar em paz, por favor. 547 00:34:10,181 --> 00:34:14,084 Guarde isso. Quer ouvir um som engra�ado? 548 00:34:15,320 --> 00:34:17,152 Ponha o pesco�o ali. 549 00:34:27,365 --> 00:34:30,426 Seu velho idiota, n�o falei que queria malpassado? 550 00:34:30,535 --> 00:34:32,560 -Ainda n�o est� certo? -N�o. 551 00:34:32,704 --> 00:34:35,730 Deviam p�r rel�quias como voc� no clorof�rmio. 552 00:34:36,107 --> 00:34:38,098 Voc� n�o � bom em nada. 553 00:34:38,510 --> 00:34:41,639 Sim, acho que tem raz�o. Cometi um engano. 554 00:34:42,147 --> 00:34:44,445 -Sinto muito. -Parece o tio Otto. 555 00:34:46,618 --> 00:34:49,485 -Louise. Ora, Ted me contou... -Tio Otto. 556 00:34:50,088 --> 00:34:52,147 Estou bem, querida. 557 00:34:52,257 --> 00:34:54,885 Viu s� por que eu n�o queria trazer voc� aqui? 558 00:34:54,993 --> 00:34:56,961 -Por que n�o me disse? -Por que eu n�o te disse? 559 00:34:57,062 --> 00:34:58,154 N�o me fa�a rir. 560 00:34:58,330 --> 00:35:01,300 Venha conosco para casa. A loja vai bem agora. 561 00:35:01,533 --> 00:35:04,503 Fico feliz por saber disso. Mas estou bem aqui. 562 00:35:04,603 --> 00:35:06,332 Mas a forma como aquele homem falou com voc�. 563 00:35:06,438 --> 00:35:08,532 N�o ligo para isso. 564 00:35:08,640 --> 00:35:10,768 Vamos. Eu at� perdi o apetite. 565 00:35:10,875 --> 00:35:13,242 -Estou com fome. -Estou com fome. 566 00:35:13,345 --> 00:35:15,871 -Ei, gar�om... -J� vou. 567 00:35:15,981 --> 00:35:19,076 At� logo, Louise. At� amanh� de manh�. 568 00:35:19,184 --> 00:35:20,709 Vamos embora, Louise. 569 00:35:20,819 --> 00:35:23,652 Vamos comer em outro lugar. 570 00:35:24,656 --> 00:35:26,124 Estou com fome. 571 00:35:27,359 --> 00:35:29,555 -O que h� agora? -O bife est� horr�vel. 572 00:35:29,694 --> 00:35:33,289 O p�o est� duro, a manteiga � ruim. As batatas est�o frias. 573 00:35:33,398 --> 00:35:36,333 -O resto est� bom? -N�o, a toalha est� suja. 574 00:35:36,968 --> 00:35:38,595 A toalha est� suja. 575 00:35:38,737 --> 00:35:41,502 Est� bem, vamos resolver isto agora. 576 00:35:43,341 --> 00:35:46,743 Agora est� melhor? A toalha est� suja. 577 00:35:48,380 --> 00:35:52,613 -Vou fazer fecharem este lugar! -V� embora antes que eu perca a cabe�a. 578 00:35:52,717 --> 00:35:54,151 Vai nos fechar por isso? 579 00:36:05,730 --> 00:36:07,994 Sinto muito, Gus, perdi a cabe�a. 580 00:36:08,099 --> 00:36:10,966 Tudo bem, Otto. N�o o culpo. 581 00:36:11,703 --> 00:36:14,297 Somos bons homens de neg�cios. 582 00:36:15,073 --> 00:36:18,400 Meu neg�cio foi pro saco e o seu est� indo. 583 00:36:18,401 --> 00:36:19,500 Sim. 584 00:36:20,512 --> 00:36:23,675 Lembra como ficamos bravos quando chegamos da Europa? 585 00:36:23,815 --> 00:36:25,874 Quando disseram que nunca poder�amos ser presidentes 586 00:36:25,984 --> 00:36:28,316 porque n�o t�nhamos nascido aqui? 587 00:36:29,320 --> 00:36:32,984 Poder�amos ter nascido em qualquer lugar e ainda assim ser�amos uns burros. 588 00:36:35,226 --> 00:36:39,993 Este restaurante est� ficando ultrapassado. 589 00:36:40,398 --> 00:36:43,834 As pessoas querem coisas novas. 590 00:36:44,869 --> 00:36:46,234 Olhe ali. 591 00:37:01,286 --> 00:37:02,617 Gustav! 592 00:37:06,491 --> 00:37:09,426 Por que n�o podemos fazer algo parecido? 593 00:37:09,694 --> 00:37:11,219 Voc� chama este lugar de "Yodel Inn", 594 00:37:11,329 --> 00:37:12,728 -n�o chama? -Sim. 595 00:37:12,964 --> 00:37:16,059 Bem, por que voc� n�o coloca uma decora��o su��a aqui? 596 00:37:16,167 --> 00:37:19,797 S� posso pagar por queijo su��o. 597 00:37:20,271 --> 00:37:24,299 Olhe este quintal. Podemos deix�-lo sofisticado. 598 00:37:24,542 --> 00:37:27,910 -Pintamos montanhas falsas na cerca. -Montanhas falsas? 599 00:37:28,012 --> 00:37:30,310 Bem, parecem montanhas, mas s�o falsas. 600 00:37:30,415 --> 00:37:31,883 Imita��o? 601 00:37:32,016 --> 00:37:35,179 Depois vestimos os gar�ons com roupas de alpinistas. 602 00:37:35,386 --> 00:37:38,549 Sim, mas onde vamos arrumar roupas su��as? 603 00:37:38,723 --> 00:37:42,125 Hoje, quando escurecer, vou at� a loja de fantasias. 604 00:37:42,227 --> 00:37:44,161 Eu entro por tr�s. 605 00:37:44,262 --> 00:37:47,357 Deixa comigo. Eu arrumo as roupas su��as. 606 00:38:44,989 --> 00:38:47,549 Tio Otto! Tio Otto! 607 00:39:06,010 --> 00:39:07,535 Est� ferido? 608 00:39:07,946 --> 00:39:08,046 -N�o. -Ent�o o que aconteceu? 609 00:39:08,046 --> 00:39:10,378 -N�o. -Ent�o o que aconteceu? 610 00:39:10,982 --> 00:39:12,472 Vim roubar a loja. 611 00:39:12,617 --> 00:39:14,608 -Roubar a loja? -Sim. 612 00:39:15,486 --> 00:39:17,955 Eu e Klein pensamos em vestir os gar�ons 613 00:39:18,056 --> 00:39:21,959 com fantasias tirolesas para que o restaurante fique com um clima su��o. 614 00:39:22,093 --> 00:39:25,529 -Para melhorar os lucros. -Ah, tio Otto. 615 00:39:26,865 --> 00:39:29,061 Ent�o voc� decidiu roubar aqui? 616 00:39:29,801 --> 00:39:33,704 Isso n�o � roubar. Este lugar � meu. 617 00:39:33,838 --> 00:39:36,034 Aquele cara n�o pode vir aqui e roubar isto de mim. 618 00:39:36,174 --> 00:39:37,869 Ele � o ladr�o. 619 00:39:38,176 --> 00:39:42,079 Sabe que � errado pegar coisas que n�o pertencem a voc�. 620 00:39:42,480 --> 00:39:46,383 -Sim, eu sei. -Quantas fantasias voc� quer? 621 00:39:51,422 --> 00:39:55,450 Louise, podemos usar todas as fantasias tirolesas 622 00:39:55,560 --> 00:39:58,757 que fizemos para o piquenique h� dois anos. 623 00:39:58,863 --> 00:40:01,696 -Voc� � um homem mau. -Sim. 624 00:40:02,267 --> 00:40:03,792 Peguei. 625 00:40:07,438 --> 00:40:09,805 Cuidado, tio Otto. 626 00:40:10,074 --> 00:40:12,543 Minha nossa, funciona bem. 627 00:40:13,745 --> 00:40:15,213 Aqui est�o. 628 00:40:27,525 --> 00:40:28,583 At� logo. 629 00:40:30,828 --> 00:40:34,492 Eis outro cheque antecipado. 630 00:40:34,699 --> 00:40:37,725 N�o acha que devemos fazer umas fantasias primeiro, assim pode ver? 631 00:40:37,835 --> 00:40:40,497 N�o, prefiro fazer neg�cios do meu jeito. 632 00:40:40,605 --> 00:40:43,165 N�o posso dar para voc� um chap�u ou fivelas de sapatos? 633 00:40:43,274 --> 00:40:47,108 -Faria com que eu me sentisse melhor. -Tudo bem. Bom dia. 634 00:40:48,079 --> 00:40:52,573 Come�o a acreditar em contos de fadas. Talvez eu seja um bom negociante. 635 00:40:53,117 --> 00:40:55,984 Eis o Willie Sussurrante novamente. 636 00:40:57,689 --> 00:40:59,851 N�o, ponha de volta. 637 00:41:00,325 --> 00:41:02,726 Voc� sabe o que � ars�nico? 638 00:41:03,728 --> 00:41:05,093 Ars�nico? 639 00:41:05,964 --> 00:41:09,901 Bem, venha na quarta-feira e terei uma bela garrafa para voc�. 640 00:41:15,807 --> 00:41:18,367 Olhe, mam�e. S�o as roupas do Papai Noel. 641 00:41:18,476 --> 00:41:20,535 Ele deve estar tomando banho. 642 00:41:26,884 --> 00:41:30,149 -Ei, o que est� fazendo a� embaixo? -Benny me mandou. 643 00:41:30,254 --> 00:41:32,848 Benny mandou voc�. � seu filho? 644 00:41:32,957 --> 00:41:35,051 Muito bom, plantando bananeira. 645 00:41:35,226 --> 00:41:39,220 Voc� consegue? Em que posso ser �til? 646 00:41:39,864 --> 00:41:41,798 Eu estava procurando uma fantasia para o Junior. 647 00:41:41,899 --> 00:41:43,560 Para uma pe�a da escola. 648 00:41:47,505 --> 00:41:49,701 Ei! Quero ser atendido. 649 00:41:50,575 --> 00:41:54,978 Posso estar na pe�a escolar com ele. D� uma olhada, achar� algo. 650 00:41:57,482 --> 00:41:59,576 Pode ficar com tudo que eu tenho, exceto o canivete. 651 00:41:59,684 --> 00:42:01,448 � um saca-rolhas tamb�m. 652 00:42:01,552 --> 00:42:03,714 Sou o general Avocado. 653 00:42:03,855 --> 00:42:07,189 Estou organizando uma revolu��o em San Stevedore. 654 00:42:07,291 --> 00:42:09,885 E eu quero um uniforme de general imediatamente. 655 00:42:09,994 --> 00:42:12,224 Levar� um ex�rcito com voc�? 656 00:42:12,363 --> 00:42:14,889 -N�o grite. -Est� bem. 657 00:42:15,033 --> 00:42:17,400 Por que n�o posso arrumar uniformes do ex�rcito tamb�m? 658 00:42:17,502 --> 00:42:19,630 N�o podem come�ar uma guerra com terno e gravata. 659 00:42:19,737 --> 00:42:22,570 -� uma ideia, mas deve ser r�pido. -Est� bem. 660 00:42:22,673 --> 00:42:24,334 Temos tudo, do in�cio ao fim. 661 00:42:24,442 --> 00:42:27,410 -Enviei dois bons ex�rcitos para a China. -Est� bem. 662 00:42:53,900 --> 00:42:58,101 A que fraternidade eles pertencem? Aceitam normais? 663 00:42:59,043 --> 00:43:00,568 Tenho a coisa certa para eles. 664 00:43:26,204 --> 00:43:28,571 Est� bem, pessoal. Podem entrar. 665 00:43:29,807 --> 00:43:32,037 Esperem um segundo. N�o precisam ter pressa. 666 00:43:37,482 --> 00:43:38,881 Caros senhores. 667 00:44:06,611 --> 00:44:08,875 � isso, serviu como uma luva. 668 00:44:08,980 --> 00:44:10,539 Percebe-se logo que voc� � o l�der. 669 00:44:10,648 --> 00:44:11,945 Olhe essas medalhas. 670 00:44:32,403 --> 00:44:36,306 Chefe, n�o pode perder com esse ex�rcito. Eles v�o espantar o inimigo. 671 00:44:36,741 --> 00:44:38,266 � uma vis�o inspiradora. 672 00:44:38,376 --> 00:44:41,505 Eu gostaria de ir com voc�. Coragem � uma coisa maravilhosa. 673 00:44:41,612 --> 00:44:43,979 Meus homens s�o os mais corajosos de todos. 674 00:44:44,115 --> 00:44:47,483 Eles adoram o barulho do canh�o. N�o tememos nada. 675 00:45:03,367 --> 00:45:05,392 -Esperem. Vamos comemorar. -Qu�? 676 00:45:05,503 --> 00:45:09,133 -Cara ou coroa para ver quem paga. -Certo. N�o vai me enganar. 677 00:45:10,308 --> 00:45:11,969 -O que voc� tem? -Coroa. 678 00:45:12,109 --> 00:45:13,577 -Cara. -Cara. 679 00:45:14,312 --> 00:45:15,905 -Voc� perdeu. -Voc� fica aqui. 680 00:45:16,013 --> 00:45:17,412 Lhe demos uma vantagem da outra vez. 681 00:45:17,515 --> 00:45:19,483 Sim, senhor, e estou com fome, vou comer um boi. 682 00:45:19,650 --> 00:45:20,947 Sou sempre azarado. 683 00:45:21,052 --> 00:45:23,146 Estranho, n�o consigo ganhar desses dois caras. 684 00:45:23,287 --> 00:45:24,846 -Ei, vamos. -Ei, vamos. 685 00:45:24,956 --> 00:45:26,583 Estou pagando, fico quanto quiser. 686 00:45:26,691 --> 00:45:29,160 -Estou com fome! -Repito, estou pagando. 687 00:45:30,127 --> 00:45:32,152 O que est� esperando? Quer que eu morra de fome? 688 00:45:32,263 --> 00:45:33,788 -N�o estou com fome. -Bem, eu estou. 689 00:45:34,665 --> 00:45:36,030 Ol�. 690 00:45:37,134 --> 00:45:38,397 J� ouviu um argumento desses? 691 00:45:38,502 --> 00:45:41,096 -Um copo d'�gua, estou com fome. -Eu fico com este cart�o. 692 00:45:41,239 --> 00:45:42,536 Quem � que serve aqui? 693 00:45:42,640 --> 00:45:45,302 -O que voc� tem? -Um sandu�che de presunto. 694 00:45:45,409 --> 00:45:48,003 -De que tipo? -Carne maturada. 695 00:45:48,412 --> 00:45:51,609 -Que tipo de p�o? -"Branco no integral". 696 00:45:52,917 --> 00:45:55,682 -E voc�? -S� a sobremesa. 697 00:45:56,354 --> 00:45:59,187 -O que voc� quer? -Papo-furado e chantili. 698 00:45:59,657 --> 00:46:03,287 Eu quero f�gado e leite. E traga-me uma banana split. 699 00:46:03,394 --> 00:46:07,228 S� tem uma banana e � velha demais para cortar no meio. 700 00:46:07,365 --> 00:46:10,164 Est� bem, traga-me bicarbonato de s�dio. 701 00:46:10,334 --> 00:46:11,665 Isso me deixa com fome. 702 00:46:11,769 --> 00:46:13,703 Eu quero um prato de sopa com nozes dentro. 703 00:46:13,938 --> 00:46:16,703 -Voc� come coisas estranhas. -Estou pagando. 704 00:46:16,874 --> 00:46:18,740 H� sempre dois lados da moeda, certo? 705 00:46:19,644 --> 00:46:22,477 Olhem-me com as garotas. O pr�prio John J. Prosperidade. 706 00:46:22,613 --> 00:46:25,207 Acabei de encomendar as fantasias para o Baile dos Bombeiros. 707 00:46:25,316 --> 00:46:27,114 -Sou demais. -Isso � maravilhoso. 708 00:46:27,251 --> 00:46:29,481 E al�m disso, o baile ser� no Klein. 709 00:46:29,587 --> 00:46:31,180 Isso � matar dois coelhos com uma cajadada, 710 00:46:31,289 --> 00:46:32,984 e eu garanto que vou al�m. 711 00:46:33,157 --> 00:46:34,420 Voc� se odeia, certo? 712 00:46:34,525 --> 00:46:36,459 -Bem, estou aguardando. -O qu�? 713 00:46:36,560 --> 00:46:39,359 Que voc� me pe�a para acompanh�-la no baile. 714 00:46:39,563 --> 00:46:42,260 -Bem, vou logo dizendo. -Est� bem, vou levar a Louise ent�o. 715 00:46:42,366 --> 00:46:44,528 -Lembre-se que � um compromisso. -Est� bem. 716 00:46:45,102 --> 00:46:46,126 Um compromisso � um compromisso. 717 00:46:46,237 --> 00:46:48,137 -N�o se esque�a, Ted. -N�o esquecerei. 718 00:46:51,876 --> 00:46:53,344 Posso? 719 00:46:54,312 --> 00:46:56,872 Vamos, Louise, ele gosta de pagar as coisas. 720 00:46:56,981 --> 00:46:58,972 Como lojas de fantasias, por exemplo. 721 00:46:59,850 --> 00:47:01,909 Sua metade n�o � boa sozinha. 722 00:47:02,053 --> 00:47:04,181 Parece que temos de deix�-las juntas. 723 00:47:04,322 --> 00:47:05,790 N�o est� se aproveitando? 724 00:47:05,890 --> 00:47:08,154 Mas olhe como ficam bem. 725 00:47:08,292 --> 00:47:10,989 Prefiro pagar o meu, obrigada. 726 00:47:14,098 --> 00:47:15,259 Ol�, Carlson. 727 00:47:15,366 --> 00:47:17,528 -Vamos, sente-se. -Ol�, Ted. 728 00:47:17,768 --> 00:47:20,237 -O que vai querer? -Um sandu�che de rosbife. 729 00:47:20,338 --> 00:47:22,397 -Rosbife. -Rosbife. 730 00:47:22,506 --> 00:47:24,565 Sabe, voc� n�o � um cara ruim. 731 00:47:24,675 --> 00:47:27,110 Quanta gentileza. 732 00:47:27,244 --> 00:47:29,440 Sabe que n�o quero machucar a Louise e o tio dela. 733 00:47:29,547 --> 00:47:32,573 -Voc� ainda gosta dela, n�o gosta? -Ela � maravilhosa. 734 00:47:32,683 --> 00:47:34,208 Nossa, voc� est� em uma sinuca de bico. 735 00:47:34,318 --> 00:47:36,616 -O que disse que queria? -Um sandu�che de rosbife. 736 00:47:36,754 --> 00:47:38,518 -Rosbife. -Rosbife. 737 00:47:38,656 --> 00:47:41,284 Eu daria qualquer coisa se ela viesse ao baile comigo. 738 00:47:41,392 --> 00:47:44,657 Espere. Eu convidei a Louise para vir ao baile comigo. 739 00:47:44,829 --> 00:47:46,763 -Convidou? -Sim, eis a ideia. 740 00:47:46,864 --> 00:47:50,459 Eu e voc� usaremos as mesmas fantasias e trocamos na hora da dan�a. 741 00:47:50,601 --> 00:47:52,660 Eu vou usar uma fantasia igual a sua? 742 00:47:52,803 --> 00:47:54,464 E eu ficarei no seu lugar com a Louise. 743 00:47:54,572 --> 00:47:57,337 -Ora, certamente. -Ted, voc� � um doce. 744 00:47:57,441 --> 00:47:59,637 -O que... -O rosbife continua. 745 00:47:59,810 --> 00:48:03,940 -Rosbife. -N�o pe�a rosbife, est� bem? 746 00:48:07,618 --> 00:48:09,643 Ponha de volta. 747 00:48:13,924 --> 00:48:15,688 O que voc� acha? O dia todo... 748 00:48:35,179 --> 00:48:36,544 Louise. 749 00:48:37,681 --> 00:48:38,978 Otto, como vai? 750 00:48:39,083 --> 00:48:42,542 -Teddy, � uma inaugura��o maravilhosa. -Inaugura��o maravilhosa. 751 00:48:43,254 --> 00:48:44,278 Olhem aqui! 752 00:48:45,322 --> 00:48:48,053 -Uma de minhas inven��es. -Muito bom. 753 00:48:49,026 --> 00:48:50,391 Com o casaco e tudo. 754 00:48:51,295 --> 00:48:53,787 Vamos, entrem. Ainda n�o viram nada. 755 00:48:53,898 --> 00:48:55,662 Vamos, eu lhe mostrarei tudo, meu bem. 756 00:49:17,888 --> 00:49:19,083 � uma coisa engra�ada. 757 00:49:20,090 --> 00:49:21,888 Vamos, est�o esperando a sua apresenta��o. 758 00:49:21,992 --> 00:49:23,619 Otto, isto � para voc�. 759 00:49:29,400 --> 00:49:30,492 Est� bem, prossiga. 760 00:49:32,269 --> 00:49:35,034 Agora, fora... � isso a�. 761 00:49:37,308 --> 00:49:40,505 Anime-se e sorria 762 00:49:40,611 --> 00:49:43,273 N�o inveje o dinheiro 763 00:49:43,380 --> 00:49:46,111 Voc� tem as suas inven��es E tem a sua sa�de 764 00:49:46,550 --> 00:49:51,681 Riqueza n�o significa nada, acredite 765 00:49:51,789 --> 00:49:55,089 N�o inveje o guarda-roupa do rico 766 00:49:55,559 --> 00:49:58,494 Duas cal�as combinam com tudo 767 00:49:58,963 --> 00:50:04,129 N�o se preocupe Pois s� pode usar 768 00:50:04,368 --> 00:50:07,303 Um par de cal�as de cada vez 769 00:50:07,571 --> 00:50:10,563 N�o inveje o sult�o rico 770 00:50:10,975 --> 00:50:13,967 Que tem 100 mulheres divinas 771 00:50:14,445 --> 00:50:19,576 Enquanto esperam no corredor Para ouvir o seu chamado 772 00:50:19,750 --> 00:50:23,118 Ele s� pode amar uma de cada vez 773 00:50:23,354 --> 00:50:26,949 O homem rico tem duas camas, � verdade 774 00:50:27,057 --> 00:50:31,085 Mas depois de tudo dito e feito 775 00:50:31,195 --> 00:50:34,654 Quando as sombras assustam E � hora de dormir 776 00:50:34,765 --> 00:50:38,133 Ele s� pode dormir em uma 777 00:50:38,235 --> 00:50:39,999 N�o estou mentindo 778 00:50:40,237 --> 00:50:46,870 N�o se preocupe, lembre-se Se voc� tem um milh�o ou uma moeda 779 00:50:47,378 --> 00:50:53,317 N�o se preocupe, Pois s� pode usar 780 00:50:53,417 --> 00:50:56,182 Um par de cal�as de cada vez 781 00:50:56,320 --> 00:50:57,515 Queenie. 782 00:50:57,621 --> 00:51:00,283 N�o inveje o guarda-roupa De uma garota rica 783 00:51:00,391 --> 00:51:03,850 Que tem peles e sedas divinas 784 00:51:03,994 --> 00:51:09,899 N�o se preocupe, Pois voc� s� pode usar 785 00:51:10,367 --> 00:51:11,664 Um par de... 786 00:51:11,769 --> 00:51:13,100 -Bem, Ted. -N�o era minha inten��o. Eu n�o... 787 00:51:13,237 --> 00:51:15,968 N�o era minha inten��o. 788 00:51:17,608 --> 00:51:19,337 Esperem um minuto. N�o era minha inten��o. 789 00:51:20,477 --> 00:51:24,277 Tenho algo novo. � uma surpresa para mim tamb�m. 790 00:51:24,515 --> 00:51:27,280 E a seguir? Quem � voc�? Qual � o seu nome? 791 00:51:27,418 --> 00:51:29,386 -O Trio Gig e Gag. -O qu�? 792 00:51:29,587 --> 00:51:32,284 -� isso mesmo. -Os rapazes come�aram logo. 793 00:51:32,389 --> 00:51:35,654 Venham. Aqui est�o. 794 00:51:37,494 --> 00:51:39,121 -Ol�, Glen. -Como v�o voc�s? Como v�o? 795 00:51:39,229 --> 00:51:40,597 -Qual � o seu nome, filho? -John O. David. 796 00:51:40,598 --> 00:51:41,394 -Qual � o seu nome, filho? -John O. David. 797 00:51:41,532 --> 00:51:43,557 -John O. David. O "O" � abreviatura? -Sim. 798 00:51:43,667 --> 00:51:45,101 -� "O" de qu�? Oscar? -N�o. 799 00:51:45,202 --> 00:51:46,226 -Otto? -N�o. 800 00:51:46,337 --> 00:51:47,327 -Oswald? -N�o. 801 00:51:47,438 --> 00:51:49,429 -� "O" de qu�? -Sydney. 802 00:51:50,541 --> 00:51:51,872 Espere a�. Pare com isso. 803 00:51:51,976 --> 00:51:52,943 -Vou cuidar disso. -O que h� l�? 804 00:51:53,043 --> 00:51:55,034 -Qual � o seu nome? -George Washington. 805 00:51:55,145 --> 00:51:56,374 Voc� escolheu um bom nome. 806 00:51:56,480 --> 00:51:58,574 Foi voc� que derrubou a cerejeira? 807 00:51:58,682 --> 00:52:00,878 N�o, h� um ano e meio eu n�o trabalhava. 808 00:52:00,985 --> 00:52:02,180 -Entendo. -Sim. 809 00:52:03,087 --> 00:52:06,216 -Voc�s s�o parentes? -Sim, somos irm�os. 810 00:52:06,390 --> 00:52:09,724 S�o irm�os. E quem � o mais velho? Quem � o mais velho da fam�lia? 811 00:52:09,860 --> 00:52:11,726 -Meu pai. -Ah, o pai � o mais velho. Claro. 812 00:52:11,829 --> 00:52:14,298 S� um minuto. Tenho algo pra dizer a voc�. 813 00:52:14,798 --> 00:52:16,698 -Escolha um n�mero de 1 a 10. -O qu�? 814 00:52:16,800 --> 00:52:18,529 Escolha um n�mero de 1 a 10. 815 00:52:18,636 --> 00:52:20,070 -Pronto. -Qual �? 816 00:52:20,170 --> 00:52:21,137 -Sete. -Correto. 817 00:52:22,773 --> 00:52:24,571 Espere um minuto. 818 00:52:24,675 --> 00:52:27,042 Fa�a de novo, n�o estava olhando. Vamos, prossiga. 819 00:52:27,144 --> 00:52:28,771 Escolha qualquer n�mero de 1 a 10. 820 00:52:28,879 --> 00:52:29,903 -Pronto. -Qual �? 821 00:52:30,014 --> 00:52:30,981 -Dois. -Correto. 822 00:52:35,653 --> 00:52:38,748 Espere um minuto. Escolha voc� um n�mero de 1 a 10. 823 00:52:38,856 --> 00:52:40,017 -Pronto. -Qual �? 824 00:52:40,124 --> 00:52:41,091 Dois. 825 00:52:41,191 --> 00:52:43,558 Me enganei, era quatro. Basta com esta bobagem. 826 00:52:43,727 --> 00:52:45,092 D� o fora daqui! 827 00:52:46,597 --> 00:52:48,793 -Aqui est�. Do pelot�o A. -O que �? 828 00:52:48,999 --> 00:52:50,524 Uma carta de recomenda��o. 829 00:52:50,634 --> 00:52:53,069 -Posso ler? -Sim. 830 00:52:53,170 --> 00:52:55,571 "Caro Ted, quero apresentar tr�s rapazes encantadores. 831 00:52:55,673 --> 00:52:58,768 "Estes rapazes s�o muito espertos. Espero ter not�cias suas de novo. 832 00:52:58,876 --> 00:53:02,278 "De forma atenciosa." Assinado: "Sinceramente." 833 00:53:02,446 --> 00:53:04,414 -Quem escreveu isto? -Eu. 834 00:53:06,417 --> 00:53:08,476 -Certo, esta � a can��o. -Qual can��o? 835 00:53:08,585 --> 00:53:10,952 -D� um agudo. -Ele quer um agudo. 836 00:53:11,055 --> 00:53:13,547 N�o se preocupe. Ele dar� um agudo. 837 00:53:13,657 --> 00:53:17,491 Minha namorada chama-se Nelly 838 00:53:17,594 --> 00:53:18,584 Est� cantando isso? 839 00:53:18,696 --> 00:53:22,530 Nelly � muito meiga 840 00:53:22,633 --> 00:53:25,068 Nelly pede o meu conselho em tudo 841 00:53:25,169 --> 00:53:26,136 Do pelot�o A. 842 00:53:26,236 --> 00:53:29,171 Nelly me adora 843 00:53:29,273 --> 00:53:30,365 L�, l�, l� 844 00:53:32,109 --> 00:53:34,669 Est� bem, chega. Eu canto um "l�, l�, l�." 845 00:53:34,778 --> 00:53:37,509 Eu canto um "l�, l�, l�." Prossiga. Prossiga. 846 00:53:37,614 --> 00:53:39,275 -Pode dar a nota? -Ele vai dar. 847 00:53:39,450 --> 00:53:43,182 Minha namorada chama-se Nelly 848 00:53:43,287 --> 00:53:44,277 � isso a�. 849 00:53:44,388 --> 00:53:45,878 Nelly � muito meiga... 850 00:53:46,023 --> 00:53:47,354 Pegue ou eu arrebento a sua cara! 851 00:53:47,524 --> 00:53:48,491 Bem, eu... 852 00:53:49,960 --> 00:53:51,189 Calma, rapazes. 853 00:53:51,295 --> 00:53:52,421 Basta com isso. 854 00:53:55,032 --> 00:53:56,090 N�o consigo evitar, prossiga. 855 00:53:56,200 --> 00:53:59,830 Nelly pede o meu conselho em tudo 856 00:54:00,003 --> 00:54:03,166 Nelly me adora 857 00:54:03,273 --> 00:54:04,240 L�, l�, l�... 858 00:54:05,409 --> 00:54:06,535 Eu vou cantar. 859 00:54:06,643 --> 00:54:07,610 Me d� isso. 860 00:54:07,711 --> 00:54:08,678 Voc� sabe cantar? 861 00:54:08,812 --> 00:54:10,507 -Posso corrigir voc�? -Sim. 862 00:54:10,647 --> 00:54:12,843 Vou cantar. Um agudo por favor. 863 00:54:13,550 --> 00:54:16,417 Minha namorada chama-se Nelly 864 00:54:16,520 --> 00:54:18,716 Nelly � muito meiga 865 00:54:20,090 --> 00:54:21,057 Nelly pede... 866 00:54:22,559 --> 00:54:24,493 Aqui, rapazes. Aprendam com o l�der. 867 00:54:24,628 --> 00:54:27,495 Minha namorada chama-se Nelly 868 00:54:27,598 --> 00:54:30,363 Nelly � muito meiga 869 00:54:30,501 --> 00:54:32,993 Nelly pede o meu conselho para tudo 870 00:54:33,137 --> 00:54:34,605 Nelly me... 871 00:54:34,705 --> 00:54:35,831 L�, l�... 872 00:54:37,141 --> 00:54:39,235 Esperem. N�o precisa... Esperem, rapazes. 873 00:54:39,376 --> 00:54:42,175 Esperem. Tudo bem. Basta com isso. 874 00:54:42,279 --> 00:54:44,646 -Espere um pouco. -Qual � o problema? 875 00:54:44,748 --> 00:54:46,716 Perdi o broche da fraternidade. 876 00:54:47,351 --> 00:54:48,318 Perdi mesmo. 877 00:54:48,418 --> 00:54:49,385 -Prossigam. -Termine. 878 00:54:49,553 --> 00:54:50,748 -N�o consigo ouvir. -Termine. 879 00:54:50,854 --> 00:54:52,618 Bem, n�o consigo entender isso. 880 00:54:52,723 --> 00:54:54,817 -N�o entendo. -Ele n�o sabe a "treta". 881 00:54:54,925 --> 00:54:55,949 -O qu�? -A "treta". 882 00:54:56,059 --> 00:54:57,117 A "treta"? 883 00:54:57,294 --> 00:54:59,262 N�o, ele quer dizer a "letra". A letra. 884 00:55:00,597 --> 00:55:02,156 Eu sei o que eu quero dizer. 885 00:55:02,299 --> 00:55:03,266 O que est� me dizendo? 886 00:55:03,367 --> 00:55:05,927 O que voc� acha deste cara aqui? Eu compus a can��o. 887 00:55:06,270 --> 00:55:07,704 Eu compus a can��o e o cara... 888 00:55:07,805 --> 00:55:09,796 Ora. Qual � o problema com voc�? 889 00:55:09,907 --> 00:55:11,341 Voc� gosta desse cara? 890 00:55:12,476 --> 00:55:13,443 Ora. 891 00:55:15,779 --> 00:55:18,043 Eu n�o disse nada. Estou aqui... 892 00:55:18,148 --> 00:55:19,445 Espere a�! Espere a�! 893 00:55:20,984 --> 00:55:23,385 Parem de gritar. Aqui, por favor. 894 00:55:23,554 --> 00:55:25,488 Voc� da ponta, venha aqui. 895 00:55:26,156 --> 00:55:28,352 Ei, o que voc� faz? O que voc� faz, filho? 896 00:55:28,458 --> 00:55:30,017 -Sou um dan�arino. -� o qu�? 897 00:55:30,127 --> 00:55:32,186 -Sim. Um dan�arino. -Ah, � um dan�arino? 898 00:55:32,329 --> 00:55:33,455 -Est� bravo comigo? -N�o. 899 00:55:33,564 --> 00:55:35,293 Que tipo de dan�a vai fazer? 900 00:55:35,399 --> 00:55:37,629 -A dan�a do elevador. -A dan�a do elevador? 901 00:55:37,768 --> 00:55:39,930 Um pouco de m�sica e eu come�o. 902 00:55:40,037 --> 00:55:42,005 Vai come�ar. Quer dizer come�ar a dan�ar? 903 00:55:42,105 --> 00:55:44,733 Vamos, d� um agudo para ele. 904 00:55:45,108 --> 00:55:46,837 A dan�a do elevador. 905 00:55:53,851 --> 00:55:56,149 Rapazes, esperem. 906 00:55:56,386 --> 00:55:58,855 O que � isto? O que � isto que est� fazendo? 907 00:55:58,956 --> 00:56:00,515 -A dan�a do elevador. -O qu�? 908 00:56:00,657 --> 00:56:02,523 -A dan�a do elevador. -A dan�a do elevador? 909 00:56:02,626 --> 00:56:03,923 N�o h� passos. 910 00:56:04,027 --> 00:56:05,119 Vou te dar uns passos. 911 00:56:05,229 --> 00:56:06,663 Deem o fora daqui. 912 00:56:11,902 --> 00:56:12,926 Deem o fora daqui. 913 00:56:13,470 --> 00:56:14,938 Esperem um pouco. Esperem um pouco. 914 00:56:15,038 --> 00:56:16,699 Esperem um pouco. 915 00:56:16,807 --> 00:56:18,571 Agora, pessoal, todos dan�ando. 916 00:56:18,675 --> 00:56:20,268 N�o esque�am, dancem. 917 00:56:27,851 --> 00:56:29,080 Ol�, Ted. 918 00:56:31,288 --> 00:56:33,620 Aqui estamos, a mesma fantasia. 919 00:56:34,191 --> 00:56:38,389 Dance agora com a Louise. Ela est� logo ali. 920 00:56:41,331 --> 00:56:42,730 � aqui que voc� entra. 921 00:56:43,033 --> 00:56:45,559 Espere a�, voc� me deixou numa sinuca de bico. 922 00:56:45,669 --> 00:56:48,434 Tudo o que fizer, ser� usado contra mim. 923 00:56:48,972 --> 00:56:50,872 -Boa sorte. -Obrigado, Ted. 924 00:56:56,914 --> 00:57:00,043 -Ah, Ted, quer dan�ar comigo? -Ora, claro. 925 00:57:00,284 --> 00:57:02,753 Nada como uma boa e antiga valsa. 926 00:57:09,293 --> 00:57:11,819 -Est� rindo do qu�? -Est� me fazendo c�cegas. 927 00:57:12,095 --> 00:57:13,654 Estou incomodando voc�? 928 00:57:15,666 --> 00:57:17,225 � o foxtrote, n�o tenha pressa. 929 00:57:17,668 --> 00:57:20,467 -Saia de cima do meu p�. -Voc� est� sobre os meus, n�o est�? 930 00:57:20,570 --> 00:57:22,868 -Agora sim. -Chegou na sua esta��o, des�a. 931 00:57:22,973 --> 00:57:24,805 Tem uma passagem s� de ida e quer ida e volta? 932 00:57:24,908 --> 00:57:26,467 Libere o lado esquerdo. 933 00:57:26,576 --> 00:57:28,374 H� um cantinho ali, vamos l�. 934 00:57:29,813 --> 00:57:31,645 -Aqui est�, Ted. -Ol�. 935 00:57:31,949 --> 00:57:34,384 -Quer dan�ar? -Vamos pular esta. 936 00:57:41,692 --> 00:57:43,820 Como assim pisar no p� do meu Ted? 937 00:57:50,200 --> 00:57:51,497 Por favor, ou�a, Louise. 938 00:57:51,601 --> 00:57:53,968 Eu organizei isto com o Ted s� para ficar perto de voc�. 939 00:58:18,195 --> 00:58:19,754 Senhoras e senhores, 940 00:58:20,497 --> 00:58:22,989 um dos rapazes do corpo de bombeiros. 941 00:59:10,247 --> 00:59:14,809 -Ei, o que tem a�? -Uma surpresinha para a patroa. 942 00:59:15,052 --> 00:59:18,682 Ela faz 46 anos hoje, vamos dar uma festinha. 943 00:59:20,257 --> 00:59:23,522 -Deseje felicidades por mim. -Obrigado, certamente. 944 00:59:32,636 --> 00:59:34,104 Ei, por que n�o olha por onde anda? 945 00:59:34,204 --> 00:59:36,172 Olhe o que fez. Estragou o bolo de anivers�rio. 946 00:59:37,741 --> 00:59:40,108 Louise, precisa me ouvir. 947 00:59:40,343 --> 00:59:41,333 V� embora. 948 00:59:43,246 --> 00:59:44,543 Fogo. 949 00:59:47,751 --> 00:59:50,516 Fogo! Socorro, pol�cia! Fogo! 950 01:00:32,395 --> 01:00:33,863 Fogo! Onde est�? 951 01:00:34,131 --> 01:00:35,997 L�. Vamos! 952 01:00:59,689 --> 01:01:01,783 -Est� tudo esquematizado, rapazes. -Espere um minuto. 953 01:01:01,892 --> 01:01:05,123 -Qual � o problema? -Onde est� o fogo? 954 01:01:05,462 --> 01:01:09,262 -Isso mesmo. Onde est� o fogo? -N�o tinha pensado. 955 01:01:09,499 --> 01:01:11,524 Bem, n�o sei. 956 01:01:12,602 --> 01:01:13,569 A� est�. 957 01:01:22,546 --> 01:01:23,513 Vamos, rapazes. 958 01:01:31,821 --> 01:01:34,722 Qual � o problema de voc�s? 959 01:01:34,958 --> 01:01:39,458 N�o se pode passar as cal�as sem que o corpo de bombeiros se intrometa? 960 01:01:40,397 --> 01:01:41,023 N�o se pode passar as cal�as sem que o corpo de bombeiros se intrometa? 961 01:01:41,298 --> 01:01:43,198 Desculpe. Nos enganamos. Sinto muito. 962 01:01:45,335 --> 01:01:48,600 -N�o tem fogo ali. -N�o podem fazer isso. Ei! 963 01:01:49,973 --> 01:01:51,998 Esqueceram de um aqui! 964 01:02:20,003 --> 01:02:22,768 -Mas eu sou louco por voc�. -Cale a boca e v� embora. 965 01:02:23,006 --> 01:02:25,532 Por favor, Louise, abra a porta. Posso explicar tudo. 966 01:02:40,590 --> 01:02:41,614 Aqui est�! Ali! 967 01:02:49,499 --> 01:02:51,729 Posicione o jato na janela leste naquele buraco! 968 01:02:51,835 --> 01:02:52,802 Vamos, rapazes! 969 01:02:54,904 --> 01:02:56,030 Abram a �gua! 970 01:02:56,473 --> 01:02:57,736 Vamos, abram a �gua! 971 01:02:57,841 --> 01:02:59,741 Encha essa mangueira com �gua! 972 01:02:59,876 --> 01:03:03,073 Ei, seu cabe�udo, est� com a mesma mangueira. 973 01:03:03,179 --> 01:03:04,146 Venha aqui! 974 01:03:04,281 --> 01:03:06,682 Quem est� puxando isto? Qual � o seu problema? 975 01:03:06,783 --> 01:03:09,343 Pegue a outra mangueira, vamos! 976 01:03:16,559 --> 01:03:18,425 Endireitem ali! 977 01:03:19,663 --> 01:03:23,065 Ei, de um maioral para o outro. Por que est� com dois bocais? 978 01:03:23,166 --> 01:03:24,292 Estou com pressa. 979 01:03:24,634 --> 01:03:26,295 Est� com pressa, que tal? 980 01:03:26,403 --> 01:03:28,667 O que est� fazendo parado a�? V� at� l�. V�. 981 01:03:32,709 --> 01:03:33,972 Beleza, vamos l�. 982 01:03:35,712 --> 01:03:36,838 Pegue aquela mangueira. 983 01:03:39,449 --> 01:03:40,883 Vamos levar uma mangueira para dentro. 984 01:03:40,984 --> 01:03:42,315 Qual � o problema com a �gua? 985 01:03:42,485 --> 01:03:44,112 Socorro, rapazes! 986 01:03:44,254 --> 01:03:45,221 Saiam da frente! 987 01:03:45,388 --> 01:03:47,049 Vamos, mandem mais �gua para dentro. 988 01:03:47,157 --> 01:03:48,625 Quem doou essa mangueira? 989 01:03:48,725 --> 01:03:50,625 O que est� fazendo? Estrangulando isso? 990 01:03:50,994 --> 01:03:52,189 Mande �gua para dentro. Como... 991 01:03:52,329 --> 01:03:53,592 Joguem a �gua! 992 01:03:53,697 --> 01:03:55,961 -Socorro! Rapazes! -Uma voz aflita! 993 01:03:56,066 --> 01:03:57,898 -Socorro! -Vamos resgat�-lo! 994 01:03:58,001 --> 01:03:58,968 Avante! 995 01:04:10,213 --> 01:04:13,581 Vou cuidar de voc�, rapaz, calminha agora. 996 01:04:13,783 --> 01:04:16,445 Cuidado, garoto. Est� ferido? Fale comigo. 997 01:04:16,553 --> 01:04:19,045 Fale comigo. Vamos. Eu estava na equipe de trabalho. 998 01:04:19,155 --> 01:04:21,123 Farei com que receba uma medalha, fale comigo. 999 01:04:21,224 --> 01:04:24,023 Chamem um m�dico! O que est�o olhando? Algu�m chame um m�dico. 1000 01:04:24,127 --> 01:04:25,322 Qual � o problema? 1001 01:04:25,428 --> 01:04:28,489 � o meu amigo, fa�a alguma coisa por ele. 1002 01:04:30,033 --> 01:04:33,560 Ele est� mal. Acho que vai morrer. 1003 01:04:34,070 --> 01:04:36,129 N�o, estou bem. 1004 01:04:36,272 --> 01:04:38,263 Deite, quer fazer o m�dico de bobo? 1005 01:04:38,475 --> 01:04:41,069 -Voc�, v�. Por que n�o... -Espere um minuto. 1006 01:04:41,378 --> 01:04:43,472 Posso ajudar? Deve ter sido algo que eu comi. 1007 01:04:43,580 --> 01:04:46,242 Bem, pare de comer bobagens e venha ajudar aqui, est� bem? 1008 01:04:51,821 --> 01:04:53,653 Beleza, rapazes. Por aqui. Vamos. 1009 01:04:53,823 --> 01:04:56,190 Todo mundo ali. 1010 01:04:58,128 --> 01:04:59,095 � isso a�. 1011 01:05:00,029 --> 01:05:00,996 Todos. 1012 01:05:03,700 --> 01:05:05,668 Vamos! Esguichem a �gua! 1013 01:05:16,846 --> 01:05:17,813 PROIBIDO FUMAR 1014 01:05:19,215 --> 01:05:21,479 N�o sabe ler? 1015 01:05:21,651 --> 01:05:24,279 O que quer fazer? Come�ar um inc�ndio? Tome isso. 1016 01:05:25,822 --> 01:05:27,017 Aqui est�! 1017 01:05:28,091 --> 01:05:29,354 Aonde vai? Qual � o problema... 1018 01:05:29,459 --> 01:05:30,426 Quem mandou voc� aqui? 1019 01:05:30,527 --> 01:05:32,552 O problema est� aqui, naquela porta. Vamos! 1020 01:05:32,662 --> 01:05:34,858 -Algu�m precisa entrar. -Vamos, arrombe a porta. 1021 01:05:34,964 --> 01:05:37,626 Entre. � isso a�. Saia da�, rapaz. 1022 01:05:37,734 --> 01:05:39,896 -Tire a cara da�. -Cuidado! 1023 01:05:40,203 --> 01:05:42,729 Vamos, homens corajosos, vamos entrar, n�o vamos? 1024 01:05:42,872 --> 01:05:44,601 -O que vamos fazer? Certo. -Vamos arremessar. 1025 01:05:44,741 --> 01:05:46,641 -N�o pode blefar comigo. -Est� bem... 1026 01:05:46,843 --> 01:05:48,140 Prossiga. Pegue uma moeda. 1027 01:05:48,244 --> 01:05:49,211 -O que voc� tem? -Coroa. 1028 01:05:49,312 --> 01:05:50,279 -Cara. -Cara. 1029 01:05:50,380 --> 01:05:51,370 -Voc� perdeu. -Entre. 1030 01:05:51,481 --> 01:05:53,677 -Voc� levou vantagem da �ltima vez. -Sim, eu sei... 1031 01:05:54,651 --> 01:05:55,846 Estaremos esperando aqui! 1032 01:05:56,719 --> 01:05:58,016 -L� vai. -Pelot�o A. 1033 01:05:58,121 --> 01:06:00,556 Ele a pegou. Ele a pegou. 1034 01:06:01,391 --> 01:06:03,155 Voc� est� bem, senhorita? 1035 01:06:04,427 --> 01:06:07,488 Voc� cuida dele. Eu cuido de mim. 1036 01:06:07,664 --> 01:06:09,132 -Bem, n�o acredito... -Saia da frente. 1037 01:06:09,232 --> 01:06:10,324 O que est� fazendo aqui? 1038 01:06:10,433 --> 01:06:12,834 -Voc� n�o sabe nada? -Vamos, saia daqui! Saia daqui! 1039 01:06:17,507 --> 01:06:19,032 Tragam a mangueira aqui, rapazes. 1040 01:06:22,946 --> 01:06:24,004 Venham aqui, rapazes. 1041 01:06:24,113 --> 01:06:25,444 Vamos, rapazes! 1042 01:06:25,982 --> 01:06:27,472 Ele desmaiou. O que fazemos agora? 1043 01:06:27,584 --> 01:06:29,712 Com um jogador a menos, � melhor tirar umas cartas. 1044 01:06:29,819 --> 01:06:31,218 -Est� bem! -Boa ideia. 1045 01:06:33,957 --> 01:06:35,516 Ei, vamos! Vamos, saiam daqui! 1046 01:06:35,625 --> 01:06:38,185 O lugar est� pegando fogo! O que h� com voc�? 1047 01:06:38,294 --> 01:06:40,626 Est� louco? O lugar est� pegando fogo. 1048 01:06:44,634 --> 01:06:45,795 Traga o respirador artificial. 1049 01:06:45,902 --> 01:06:46,869 Aqui. 1050 01:06:48,037 --> 01:06:50,062 Tragam um respirador artificial. 1051 01:06:50,173 --> 01:06:51,868 Afastem-se! Afastem-se! 1052 01:06:51,975 --> 01:06:54,706 -Louise! -Afaste-se. O que h�? 1053 01:06:55,078 --> 01:06:56,477 Bem, isso agora! Como voc�... 1054 01:06:56,579 --> 01:06:59,276 Tudo bem. Eu cuido disso. Fique parado um minuto. 1055 01:06:59,382 --> 01:07:00,577 Deixe-me posicionar. 1056 01:07:00,683 --> 01:07:01,844 N�o sou eu que estou mal. 1057 01:07:01,951 --> 01:07:04,010 O que estava mal foi por ali. Preciso busc�-lo. 1058 01:07:08,691 --> 01:07:10,181 Ei, decida-se logo! 1059 01:07:10,293 --> 01:07:11,852 N�o sou o seu bombeiro pessoal. 1060 01:07:11,961 --> 01:07:15,158 Desta vez vou te levar pra fora, fique fora! Voc�, venha aqui. 1061 01:07:16,499 --> 01:07:18,661 Que tal? � a 2� vez deste cara. 1062 01:07:18,768 --> 01:07:20,702 O que acha? 1063 01:07:21,404 --> 01:07:24,203 Ei, traga o respirador artificial aqui! Aqui est� o cara! 1064 01:07:26,643 --> 01:07:27,610 Volte, volte. 1065 01:07:30,313 --> 01:07:33,214 Espere um pouco. N�o se preocupe, Louise, peguei voc�. 1066 01:07:33,983 --> 01:07:35,075 Peguei voc�. N�o se preocupe. 1067 01:07:35,184 --> 01:07:36,618 Estou levando um de cada vez. Voc� sabe disso, n�o sabe? 1068 01:07:40,256 --> 01:07:42,486 Afastem-se! Mantenham dist�ncia. 1069 01:07:42,592 --> 01:07:44,754 Fa�am espa�o para eles. Fa�am espa�o. 1070 01:07:44,861 --> 01:07:46,386 Como ele est�? Ele est� bem? 1071 01:07:46,496 --> 01:07:49,557 -Tirem-nos daqui. -Afastem-se. 1072 01:08:05,248 --> 01:08:07,945 Louise! Louise! Deixe-me entrar! 1073 01:08:09,018 --> 01:08:10,850 Est� bem, entre. 1074 01:08:13,823 --> 01:08:15,814 -Voc� est� bem? -Sim, e voc�? 1075 01:08:16,759 --> 01:08:18,249 O que est� fazendo aqui? � um bombeiro? 1076 01:08:18,361 --> 01:08:20,329 Onde est� o seu distintivo? 1077 01:08:23,733 --> 01:08:25,565 Nossa, � a loja de fantasias. 1078 01:08:26,002 --> 01:08:27,868 Louise, voc� est� bem? 1079 01:08:27,971 --> 01:08:30,702 Tio Otto, a loja est� destru�da. 1080 01:08:31,374 --> 01:08:34,674 N�o se preocupe, Sr. Schmidt. Fiz o seguro da loja no seu nome. 1081 01:08:34,811 --> 01:08:35,835 No meu nome? 1082 01:08:35,945 --> 01:08:37,970 Sim. E o cara que comprou todas fantasias do Ted 1083 01:08:38,081 --> 01:08:39,845 era advogado do Richard. 1084 01:08:41,517 --> 01:08:42,848 Minha nossa! 1085 01:08:46,022 --> 01:08:48,753 Me d� essa coisa. Viu Olhe. 1086 01:08:54,597 --> 01:08:57,430 -Ei, voc� est� bem? -Pelo menos estive em um inc�ndio real. 1087 01:08:57,533 --> 01:08:59,627 -Ainda bem que n�o se machucou. -Era uma marca. 1088 01:08:59,836 --> 01:09:01,065 Vamos, Gus. 1089 01:09:03,339 --> 01:09:05,239 O que �? O que voc� quer? 1090 01:09:05,341 --> 01:09:07,776 O barco do meu genro est� chegando com uma carga. 1091 01:09:07,877 --> 01:09:09,777 Recebi mercadoria nova. 1092 01:09:12,382 --> 01:09:14,350 Bem, vamos. 1093 01:09:17,420 --> 01:09:19,445 Ei, Ted, voc� vem? 1094 01:09:20,123 --> 01:09:21,887 Ouviram os sinos? Voc�s n�o v�m? 1095 01:09:21,991 --> 01:09:25,188 O �nico sino que ele vai ouvir agora s�o os sinos do casamento. 1096 01:09:25,294 --> 01:09:26,887 -Boa sorte. -Voc� ir� precisar. 1097 01:09:27,030 --> 01:09:27,997 Est� bem, rapazes! 1098 01:09:34,404 --> 01:09:36,236 Volte para l�. 1099 01:09:36,339 --> 01:09:38,865 O que h� nesta coisa? Deixe-me ver. Sim. 82265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.