Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,005 --> 00:00:09,738
DE CABO A RABO
(1930)
2
00:00:39,106 --> 00:00:42,940
NUNCA HAVER� HARMONIA NO LAR
ENQUANTO AS PESSOAS
3
00:00:43,043 --> 00:00:46,673
GORGOLEJAREM SUA SOPA.
NUNCA HAVER� PAZ
4
00:00:46,780 --> 00:00:49,579
NO MATRIM�NIO ENQUANTO ESPOSAS
JOGAREM CASCAS DE NOZ NO CH�O
5
00:00:49,683 --> 00:00:53,119
PARA SEUS MARIDOS
PISAREM DESCAL�OS.
6
00:00:53,220 --> 00:00:55,552
EM ALGUM LUGAR
ENTRE A SOPA E AS NOZES...
7
00:00:55,656 --> 00:00:58,125
TALVEZ NO PEIXE OU CALDO DE MA��...
8
00:00:58,225 --> 00:00:59,989
DEVE HAVER ALEGRIA
E CONTENTAMENTO.
9
00:01:00,127 --> 00:01:02,095
Rube Goldberg
10
00:01:08,902 --> 00:01:11,166
Esse telefone n�o para de tocar.
11
00:01:11,271 --> 00:01:12,397
Al�.
12
00:01:12,639 --> 00:01:14,607
Quem? Ei, Ted.
13
00:01:15,742 --> 00:01:17,904
Tudo bem, estou descendo!
14
00:01:19,880 --> 00:01:21,314
Telefone pra voc�.
15
00:01:21,415 --> 00:01:23,713
Tudo bem.
Tudo bem.
16
00:01:31,558 --> 00:01:34,926
N�o vi isso. � uma boa.
N�o tinha visto mesmo.
17
00:01:35,028 --> 00:01:37,019
Porque eu podia ter
movido para l�...
18
00:01:44,605 --> 00:01:45,868
Qu�? Aquela?
19
00:01:47,574 --> 00:01:48,803
Aquela?
20
00:02:00,821 --> 00:02:02,550
Essa foi boa.
21
00:02:11,498 --> 00:02:13,227
Ei, n�o vai atender o telefone?
22
00:02:13,333 --> 00:02:15,097
Tudo bem.
23
00:02:16,303 --> 00:02:19,466
-Acho que � a tagarela de novo.
-N�o fale assim.
24
00:02:19,573 --> 00:02:21,041
Al�. Al�.
25
00:02:22,142 --> 00:02:23,200
Como vai, Queenie?
26
00:02:23,977 --> 00:02:25,570
Al�. � voc�, Ted?
27
00:02:25,679 --> 00:02:28,979
Ou�a, paspalho,
devia se envergonhar.
28
00:02:29,082 --> 00:02:31,346
Recebe para trabalhar aqui
na Loja de Fantasias Schmidt
29
00:02:31,451 --> 00:02:33,647
e fica o dia todo
no corpo de bombeiros.
30
00:02:33,754 --> 00:02:34,846
Seu burro!
31
00:02:35,889 --> 00:02:38,290
N�o me chame de burro, sua vaca!
32
00:02:38,392 --> 00:02:40,486
� a namorada.
Uma dama delicada.
33
00:02:40,594 --> 00:02:41,618
Diga 'oi' por n�s.
34
00:02:41,728 --> 00:02:43,594
-Mande lembran�as minhas.
-E minhas tamb�m.
35
00:02:43,697 --> 00:02:44,687
Os rapazes mandaram um 'oi'.
36
00:02:45,766 --> 00:02:49,134
Ah, �? Esses tr�s s�o
a esc�ria do mundo.
37
00:02:50,137 --> 00:02:51,730
Ela fala muito bem de voc�s.
38
00:02:51,838 --> 00:02:53,272
Ela sempre gostou da gente.
39
00:02:53,373 --> 00:02:54,772
Sim, ela gosta de voc�s.
40
00:02:54,875 --> 00:02:57,037
Algum dia ela ser�
uma �tima esposa para mim.
41
00:02:57,144 --> 00:02:58,475
Calada, vai estourar
meus t�mpanos!
42
00:02:59,579 --> 00:03:01,673
Estou falando com Ted,
meu namorado.
43
00:03:01,782 --> 00:03:04,808
Ele � muito querido.
Estou louca por ele.
44
00:03:05,185 --> 00:03:06,949
Vou quebrar sua cara
quando chegar aqui.
45
00:03:08,021 --> 00:03:10,513
Ei, rapazes, vamos ensaiar
para o Baile dos Bombeiros.
46
00:03:10,624 --> 00:03:12,023
Vamos, mais uma vez.
47
00:03:12,125 --> 00:03:13,752
Me deem um l�.
48
00:03:15,529 --> 00:03:17,190
De novo.
49
00:03:17,297 --> 00:03:18,628
Esse serve.
50
00:03:18,732 --> 00:03:22,293
Voc� jamais saber�
51
00:03:22,402 --> 00:03:24,200
N�o ou�o nada.
Espere um pouco.
52
00:03:24,304 --> 00:03:25,863
N�o ou�o...
N�o ou�o...
53
00:03:25,972 --> 00:03:27,531
O que s�o l�grimas
54
00:03:27,641 --> 00:03:28,836
Rapazes, esperem a�.
55
00:03:29,009 --> 00:03:35,915
At� que chore
como me fez chorar
56
00:03:36,650 --> 00:03:39,745
Como � um cora��o partido
57
00:03:39,853 --> 00:03:40,877
Tudo bem!
58
00:03:40,987 --> 00:03:44,753
Apesar de ser divertido
59
00:03:45,292 --> 00:03:48,728
Voc� jamais saber�
60
00:03:48,862 --> 00:03:53,299
At� que encontre o cara errado
61
00:03:53,533 --> 00:03:56,969
Para amar e beijar
62
00:03:57,104 --> 00:04:02,042
E perder tudo
63
00:04:02,342 --> 00:04:03,605
Certo, puxe.
64
00:04:03,710 --> 00:04:06,236
Para descobrir que
cada promessa
65
00:04:06,379 --> 00:04:07,972
� mentira
66
00:04:08,081 --> 00:04:10,277
Venha aqui, sim?
67
00:04:11,918 --> 00:04:15,548
Voc� jamais saber�
68
00:04:16,089 --> 00:04:20,458
O que s�o l�grimas
69
00:04:20,961 --> 00:04:23,191
At� que chore
70
00:04:23,296 --> 00:04:24,354
Tudo bem.
71
00:04:24,464 --> 00:04:31,370
Como me fez chorar
72
00:04:33,340 --> 00:04:35,468
Caiu em voc�.
O que acham disso?
73
00:04:35,575 --> 00:04:37,600
O que acham disso?
Caiu nele em vez de...
74
00:04:38,378 --> 00:04:39,368
-Tudo bem.
-Entenderam?
75
00:04:39,479 --> 00:04:41,538
Estou cansada.
N�o aguento mais.
76
00:04:41,681 --> 00:04:43,445
Ah, esqueci da Queenie.
77
00:04:45,118 --> 00:04:47,849
Se vai ficar no corpo de bombeiros
em vez de ficar comigo,
78
00:04:47,988 --> 00:04:49,956
vou complicar sua vida.
79
00:04:50,157 --> 00:04:53,092
N�o h� nada que diga
que valha a pena ouvir.
80
00:04:53,193 --> 00:04:55,787
Ah, �?
Vou mostrar se consigo ou n�o.
81
00:04:55,896 --> 00:04:58,160
N�o sabe como tratar uma dama,
seu palha�o.
82
00:04:58,265 --> 00:04:59,892
Escute, meu bem...
83
00:05:00,600 --> 00:05:04,264
Ei, n�o pode falar assim comigo.
Ainda n�o somos casados.
84
00:05:04,371 --> 00:05:06,635
Ela est� soltando fogo pelas ventas.
Olhem s�.
85
00:05:09,276 --> 00:05:11,768
Temos de ir depressa at� a Queenie.
Talvez seja um alarme.
86
00:05:11,878 --> 00:05:13,403
Vamos, rapazes.
87
00:05:43,176 --> 00:05:45,338
L� vai ele.
88
00:05:48,548 --> 00:05:51,415
Este � o junho mais quente
que tivemos desde o �ltimo julho.
89
00:05:51,518 --> 00:05:52,747
Que novidade.
Sei que est� quente.
90
00:05:52,853 --> 00:05:55,788
�, ontem estava t�o quente que
tive de levantar e tirar as meias.
91
00:05:55,889 --> 00:05:57,448
Pare com isso.
92
00:06:02,395 --> 00:06:04,727
Se acha que vai se safar dessa,
est� maluco.
93
00:06:04,831 --> 00:06:06,697
Quem voc� pensa que �?
94
00:06:13,306 --> 00:06:14,569
-Est� tudo sob controle?
-Sim.
95
00:06:14,674 --> 00:06:16,699
Vamos, levantem.
Levantem.
96
00:06:16,810 --> 00:06:17,777
Olhem!
97
00:06:27,287 --> 00:06:29,915
-Talvez eu esteja errado.
-Em frente, rapazes.
98
00:06:34,794 --> 00:06:36,819
E depois,
no que me diz respeito,
99
00:06:36,930 --> 00:06:39,490
n�o ligo se nunca o ver novamente,
entende?
100
00:06:39,599 --> 00:06:40,828
-Tchau!
-Ol�.
101
00:06:42,602 --> 00:06:45,902
Eu estava falando sozinha!
Ora, seu grande...
102
00:06:46,006 --> 00:06:49,340
Quero que conhe�a o Sr. Throckmorton.
Ele � um aviador.
103
00:06:49,542 --> 00:06:51,636
E ligou para os bombeiros
para me contar isso?
104
00:06:51,745 --> 00:06:53,042
Como disse que era o nome dele?
105
00:06:53,146 --> 00:06:55,808
Throckmorton.
D. Quincy Throckmorton.
106
00:06:55,916 --> 00:06:57,384
Qual era seu nome
antes de imigrar?
107
00:06:57,484 --> 00:06:59,213
Eu nasci aqui.
108
00:06:59,319 --> 00:07:02,289
Um dos velhos Throckmorton
da empresa de g�s.
109
00:07:02,589 --> 00:07:06,253
Esqueci de dizer,
o Sr. Schmidt quer v�-lo.
110
00:07:06,359 --> 00:07:08,726
Tire-o daqui assim que puder.
111
00:07:20,040 --> 00:07:23,066
Se continuar assim,
ponho voc� de novo na jaula.
112
00:07:34,087 --> 00:07:35,953
Ol�, chefe.
O que foi?
113
00:07:37,257 --> 00:07:40,852
Teddy, os credores v�m
tomar conta do neg�cio hoje.
114
00:07:40,994 --> 00:07:42,758
N�o podem fazer isso com voc�.
115
00:07:42,862 --> 00:07:44,523
J� fizeram.
116
00:07:44,631 --> 00:07:47,760
-Vou chut�-los daqui...
-N�o, n�o.
117
00:07:47,867 --> 00:07:50,336
Um fracasso depois de 20 anos.
118
00:07:50,971 --> 00:07:53,941
-Talvez Louise encontre uma solu��o.
-N�o, n�o.
119
00:07:54,040 --> 00:07:55,940
Louise n�o pode saber.
120
00:07:56,042 --> 00:07:57,737
Mas ela vai descobrir
cedo ou tarde.
121
00:07:57,844 --> 00:08:01,974
Talvez aconte�a alguma coisa.
Um terremoto ou o fim do mundo.
122
00:08:04,250 --> 00:08:05,877
E essas engenhocas e inven��es?
123
00:08:05,986 --> 00:08:07,579
Talvez ganhe dinheiro
com elas um dia.
124
00:08:07,687 --> 00:08:11,385
N�o, isso s� acontece
em livros e filmes.
125
00:08:11,758 --> 00:08:13,590
O que � isso, chefe?
126
00:08:13,927 --> 00:08:16,089
� uma ideia minha
127
00:08:16,196 --> 00:08:20,133
para limpar o molho da lapela
quando come ensopado.
128
00:08:20,233 --> 00:08:22,327
-O molho da lapela.
-Sim, veja.
129
00:08:22,435 --> 00:08:24,733
-Eu vou mostrar. V� em frente.
-Devo comer?
130
00:08:26,373 --> 00:08:27,670
-Viu!
-� muito bem.
131
00:08:27,774 --> 00:08:30,505
Quando espirra o molho,
ele limpa quando passa.
132
00:08:30,610 --> 00:08:32,339
Muito bom.
133
00:08:32,445 --> 00:08:34,812
Limpa quando passa.
� muito bom.
134
00:08:34,914 --> 00:08:35,938
Muito bom.
135
00:08:36,049 --> 00:08:38,882
Mas n�o tem esponjas
para eu p�r nos olhos
136
00:08:38,985 --> 00:08:41,454
ao cortar laranjas, tem?
137
00:08:42,989 --> 00:08:44,388
Gosto disso.
138
00:08:44,491 --> 00:08:46,084
Esta � minha favorita.
139
00:08:46,626 --> 00:08:50,290
-O que ela faz?
-Espere, vou mostrar. Veja.
140
00:08:51,765 --> 00:08:53,859
� meu chap�u que faz sauda��o.
141
00:08:54,300 --> 00:08:57,326
O que eu quero � um gar�om
que me traga comida saud�vel.
142
00:08:58,438 --> 00:09:00,930
Qual � a ideia da cartola?
143
00:09:01,074 --> 00:09:03,941
Quando est� caminhando pela rua
em um dia frio de inverno,
144
00:09:04,044 --> 00:09:05,068
e encontra uma dama,
145
00:09:05,178 --> 00:09:09,206
n�o precisa tirar as m�os
dos bolsos para saud�-la.
146
00:09:09,315 --> 00:09:10,476
Ol�.
147
00:09:13,553 --> 00:09:14,714
Ol�.
148
00:09:16,022 --> 00:09:17,114
Gostou?
149
00:09:17,223 --> 00:09:18,748
Sim e n�o.
150
00:09:19,659 --> 00:09:21,024
Sim e n�o?
151
00:09:21,394 --> 00:09:23,021
Vou tentar de novo.
152
00:09:23,430 --> 00:09:24,556
Ol�.
153
00:09:25,665 --> 00:09:26,894
Bom?
154
00:09:27,300 --> 00:09:29,064
A ideia � boa,
mas n�o tem serventia para mim
155
00:09:29,169 --> 00:09:31,467
porque n�o conhe�o
nenhuma dama.
156
00:09:34,374 --> 00:09:36,706
Vamos.
Vou lhe mostrar outra.
157
00:09:38,378 --> 00:09:40,710
� meu ado�ador autom�tico
de caf�.
158
00:09:40,814 --> 00:09:44,045
Aqui est� a x�cara de caf�
e aqui, o a��car.
159
00:09:44,150 --> 00:09:46,244
Voc� coloca aqui.
� uma bola.
160
00:09:46,352 --> 00:09:48,650
-Uma bola.
-Voc� coloca aqui.
161
00:09:49,355 --> 00:09:51,346
Este � um taco de sinuca.
162
00:09:51,891 --> 00:09:55,293
Bato na bola
e o a��car vai para a x�cara!
163
00:09:56,429 --> 00:09:57,760
Maravilhoso!
Maravilhoso!
164
00:09:57,864 --> 00:09:59,098
Mas o que voc� faz
com o ensopado de carne?
165
00:09:59,099 --> 00:10:00,362
Mas o que voc� faz
com o ensopado de carne?
166
00:10:00,733 --> 00:10:02,132
Vou trabalhar nisso depois.
167
00:10:02,235 --> 00:10:04,465
Teddy, venha aqui, rapaz.
168
00:10:04,571 --> 00:10:07,632
-Vou lhe mostrar a minha melhor.
-A melhor inven��o, hein?
169
00:10:10,009 --> 00:10:12,569
� o que chamo de
alarme antifurto.
170
00:10:12,745 --> 00:10:14,235
-Alarme antifurto?
-Sim.
171
00:10:14,347 --> 00:10:16,475
Quando o ladr�o entra
pela janela...
172
00:10:16,616 --> 00:10:18,277
-Sim.
-...ele pisa nesse bot�o.
173
00:10:18,384 --> 00:10:20,512
Ele pisa assim no bot�o?
174
00:10:20,620 --> 00:10:22,645
Teddy, cuidado!
175
00:10:22,789 --> 00:10:24,757
Cuidado? Estou morto.
Quase me matou com aquilo.
176
00:10:24,858 --> 00:10:25,950
-Est� machucado?
-O que � isso?
177
00:10:26,059 --> 00:10:27,458
� o que quero saber.
178
00:10:27,594 --> 00:10:30,120
Isso? Ah, esse p�?
179
00:10:30,563 --> 00:10:33,726
Ele chuta o ladr�o
para fora da janela.
180
00:10:35,568 --> 00:10:38,367
Para o escorregador,
e a mesa girat�ria.
181
00:10:38,471 --> 00:10:41,497
A mesa gira e tamb�m
o camundongo.
182
00:10:41,908 --> 00:10:44,240
Aqui est� meu gato com um
barbante amarrado no rabo,
183
00:10:44,344 --> 00:10:47,871
e do outro lado h� um regador
sobre a minha cama.
184
00:10:47,981 --> 00:10:51,212
Eu estou dormindo no andar de
cima, embaixo do regador.
185
00:10:51,851 --> 00:10:55,515
O gato v� o camundongo, corre atr�s,
puxa o barbante,
186
00:10:55,722 --> 00:10:58,453
vira o regador
e a �gua me molha,
187
00:10:58,558 --> 00:11:00,185
e a� eu acordo...
188
00:11:00,326 --> 00:11:03,057
Muito bom.
Diz que o ladr�o escorrega aqui,
189
00:11:03,163 --> 00:11:04,187
e gira,
190
00:11:04,297 --> 00:11:07,267
e o camundongo gira,
o gato o v�,
191
00:11:07,367 --> 00:11:09,131
com o barbante e a �gua.
192
00:11:09,235 --> 00:11:10,430
Venha aqui um minuto.
193
00:11:11,804 --> 00:11:13,533
Viu como � simples, Teddy?
194
00:11:13,640 --> 00:11:16,666
Demora tanto que o ladr�o morre
de velhice antes de ser capturado.
195
00:11:20,480 --> 00:11:23,711
Como vai?
Gostaria de ver o Sr. Schmidt, por favor.
196
00:11:28,555 --> 00:11:30,045
Esses s�o seus tr�s filhos?
197
00:11:32,559 --> 00:11:33,924
N�o, s�o peritos em efici�ncia.
198
00:11:34,027 --> 00:11:37,463
Se vai comprar fantasias para eles,
eu os deixaria como est�o.
199
00:11:37,564 --> 00:11:40,090
-J� s�o bem engra�ados.
-Obrigado pela dica.
200
00:11:41,834 --> 00:11:44,667
S� um minuto e verei
se o Sr. Schmidt pode atend�-lo.
201
00:11:44,804 --> 00:11:46,101
Obrigado.
202
00:11:48,775 --> 00:11:51,642
Um cara sinistro est� aqui
com os Tr�s Mosqueteiros.
203
00:11:52,078 --> 00:11:53,239
Bem, aqui est�o.
204
00:11:53,346 --> 00:11:55,075
Eu vou l� e cuido deles
um a um...
205
00:11:55,181 --> 00:11:57,775
Quem ser� o jovem?
Ele tem olhos bonitos.
206
00:11:57,884 --> 00:11:58,976
Te dou um sopapo.
207
00:11:59,085 --> 00:12:00,450
V� em frente
e me d� um sopapo...
208
00:12:00,553 --> 00:12:02,817
N�o se preocupe comigo, eu sei bater.
N�o se preocupe.
209
00:12:02,956 --> 00:12:06,688
� o jovem Carlson.
Veio assumir os neg�cios.
210
00:12:06,793 --> 00:12:07,988
Estou falido.
211
00:12:08,094 --> 00:12:09,687
O que � falido?
212
00:12:09,796 --> 00:12:12,094
-O que � falido?
-Um fracasso.
213
00:12:12,198 --> 00:12:13,666
Perdi tudo.
214
00:12:13,766 --> 00:12:16,827
Pronto, abriu o bico.
Agora ela vai contar � Louise.
215
00:12:16,970 --> 00:12:18,631
Queenie, por favor,
n�o conte � Louise.
216
00:12:18,738 --> 00:12:20,934
Ela n�o consegue guardar segredo.
� uma tagarela.
217
00:12:21,040 --> 00:12:22,633
Pode parar, piroman�aco.
218
00:12:22,742 --> 00:12:24,005
Quieta, cabe�a de vento.
219
00:12:24,143 --> 00:12:25,907
-Fique quieto voc�!
-Quietos!
220
00:12:26,012 --> 00:12:27,946
-Quietos!
-Vou lhe dizer.
221
00:12:28,481 --> 00:12:29,642
Diga para entrarem.
222
00:12:29,749 --> 00:12:31,012
Venha aqui.
223
00:12:31,117 --> 00:12:33,142
Se contar para a Louise,
vou lhe dar um tapa,
224
00:12:33,253 --> 00:12:35,745
e n�o vai ser no rosto.
225
00:12:37,991 --> 00:12:39,459
Por aqui, Sr. Carlson.
226
00:12:39,559 --> 00:12:42,290
Pode trazer os
tr�s estranhos com voc�.
227
00:12:46,332 --> 00:12:47,629
Obrigado.
228
00:13:00,346 --> 00:13:01,871
Sinto muito, Sr. Schmidt,
229
00:13:01,981 --> 00:13:03,949
mas meu pai me mandou
para assumir a loja.
230
00:13:04,083 --> 00:13:05,847
Sim, sim.
231
00:13:06,786 --> 00:13:10,586
Sabe, se fosse por mim,
n�o faria isso.
232
00:13:11,958 --> 00:13:13,687
N�o. N�o.
233
00:13:15,461 --> 00:13:17,156
Veja, meu pai �
o credor principal...
234
00:13:17,263 --> 00:13:19,061
Credor! Credor!
235
00:13:20,433 --> 00:13:22,925
� o que os rica�os
chamam de neg�cios.
236
00:13:23,603 --> 00:13:27,335
Mandam seus filhos in�teis por a�
para fechar lugares como este
237
00:13:27,440 --> 00:13:29,841
s� para mant�-los
longe de encrencas.
238
00:13:30,510 --> 00:13:31,875
Rica�os.
239
00:13:31,978 --> 00:13:33,571
Ideias modernas!
240
00:13:34,113 --> 00:13:35,274
Tapea��o!
241
00:14:01,374 --> 00:14:02,967
-Ol�.
-Ol�.
242
00:14:04,010 --> 00:14:05,239
Est� ferida?
243
00:14:05,345 --> 00:14:06,506
N�o, e voc�?
244
00:14:09,048 --> 00:14:10,880
Ainda n�o tenho certeza.
245
00:14:12,819 --> 00:14:14,617
� melhor eu pegar
essas coisas.
246
00:14:14,721 --> 00:14:16,314
N�o se mexa.
247
00:14:18,424 --> 00:14:19,755
Tudo bem.
248
00:14:20,526 --> 00:14:22,187
S�o castanhos, n�o s�o?
249
00:14:22,295 --> 00:14:23,387
O qu�?
250
00:14:25,298 --> 00:14:26,732
As penas?
251
00:14:26,833 --> 00:14:29,131
N�o, seus olhos.
252
00:14:30,436 --> 00:14:32,495
Acho melhor eu ir.
253
00:14:35,508 --> 00:14:37,670
-N�o v�.
-Adeus.
254
00:14:38,511 --> 00:14:39,808
Adeus.
255
00:14:40,847 --> 00:14:42,042
Adeus.
256
00:14:45,485 --> 00:14:47,010
Caramba!
257
00:15:03,503 --> 00:15:05,096
Olhe, desmiolada,
quando encontrar Louise
258
00:15:05,204 --> 00:15:06,365
fique com a boca calada.
259
00:15:06,506 --> 00:15:09,134
-Desmiolada?
-Sim, estou falando s�rio.
260
00:15:09,242 --> 00:15:11,210
Conheci um rapaz muito legal.
261
00:15:11,310 --> 00:15:13,108
-Quem � ele?
-N�o sei.
262
00:15:13,246 --> 00:15:15,476
Mas ele tem olhos
e cabelos castanhos.
263
00:15:15,581 --> 00:15:18,243
Vestia um terno marrom
e uma gravata marrom clara.
264
00:15:18,351 --> 00:15:20,319
N�o prestou aten��o nele.
265
00:15:20,420 --> 00:15:22,980
Ele tinha um chap�u cinza
com faixa preta?
266
00:15:23,089 --> 00:15:25,319
-Sapatos marrons claros? N�o o conhe�o.
-Sim.
267
00:15:25,425 --> 00:15:27,257
Louise, me apresenta a ele?
268
00:15:27,360 --> 00:15:28,953
Voc� quer conhecer
todos os homens que v�.
269
00:15:29,061 --> 00:15:31,587
Lhe deixo ver o Ministro da Guerra
e conhecer� o Ex�rcito.
270
00:15:31,697 --> 00:15:34,189
Vou lhe apresentar � Marinha,
os fuzileiros s�o boa gente.
271
00:15:34,300 --> 00:15:35,267
-Mesmo?
-Sim.
272
00:15:35,368 --> 00:15:37,564
N�o posso apresent�-la
porque n�o sei o nome dele.
273
00:15:37,670 --> 00:15:40,332
-Ele � legal?
-Diria que sim.
274
00:15:40,440 --> 00:15:42,534
A vida n�o � engra�ada?
275
00:15:42,642 --> 00:15:44,167
Isso � filosofia.
276
00:15:44,310 --> 00:15:46,074
Pensar que voc� conheceria
um sujeito legal
277
00:15:46,179 --> 00:15:49,410
no dia que seu tio Otto
vai ser posto pra fora.
278
00:15:49,515 --> 00:15:51,643
V� at� a farm�cia
e compre um xarope pra mim.
279
00:15:51,751 --> 00:15:53,981
-Mas, Queenie, como assim?
-Voc� n�o soube?
280
00:15:54,086 --> 00:15:55,576
O lugar est� nas m�os
de um recebedor.
281
00:15:55,688 --> 00:15:57,986
H� um credor ou algo assim
que vai assumir.
282
00:15:58,090 --> 00:15:59,649
O tio Otto
ser� mandado embora.
283
00:15:59,759 --> 00:16:01,158
Mas Teddy e eu vamos ficar,
querida.
284
00:16:01,260 --> 00:16:03,058
-N�o pode ser.
-N�o acredite.
285
00:16:03,162 --> 00:16:05,028
-Digo que n�o...
-N�o me chame de mentirosa.
286
00:16:05,131 --> 00:16:07,327
Ouvi do pr�prio Sr. Schmidt.
287
00:16:07,433 --> 00:16:09,834
Sinceramente, querida,
eu sinto muito.
288
00:16:10,536 --> 00:16:12,197
N�o pode ser assim t�o ruim.
289
00:16:12,305 --> 00:16:15,434
N�o se preocupe, Louise,
tudo acabar� bem.
290
00:16:21,347 --> 00:16:24,112
-Sua cabe�uda!
-N�o pude evitar, escapou.
291
00:16:24,217 --> 00:16:25,912
Voc� abre a boca
e as palavras escapam.
292
00:16:26,018 --> 00:16:27,144
Vou p�r um z�per na sua boca.
293
00:16:27,253 --> 00:16:30,314
V� em frente, chore.
Pode chorar.
294
00:16:30,423 --> 00:16:32,084
Chore se quiser.
Eu n�o me importo.
295
00:16:32,191 --> 00:16:34,387
Diga, meu velho,
n�o pode fazer isso!
296
00:16:35,828 --> 00:16:37,762
Socorro! Socorro!
297
00:16:39,799 --> 00:16:41,665
Acendam as luzes!
298
00:16:41,767 --> 00:16:43,496
Acendam as luzes!
299
00:16:47,673 --> 00:16:51,132
N�o pode p�r um z�per
na boca da mo�a!
300
00:16:52,545 --> 00:16:54,411
Tio Otto!
Tio Otto!
301
00:16:58,317 --> 00:16:59,807
Senhor...
302
00:17:00,620 --> 00:17:01,815
Carlson.
303
00:17:01,921 --> 00:17:04,822
Sr. Carlson,
algo terr�vel acontece...
304
00:17:05,758 --> 00:17:08,523
Meu tio foi � fal�ncia.
305
00:17:10,062 --> 00:17:11,757
N�o fique triste com isso.
306
00:17:11,864 --> 00:17:14,959
Mas algu�m terr�vel vir� aqui
para assumir a loja.
307
00:17:15,067 --> 00:17:18,560
N�o vou deix�-lo, estou dizendo.
N�o vou deixar.
308
00:17:19,372 --> 00:17:20,840
Talvez ele n�o seja
t�o terr�vel.
309
00:17:20,940 --> 00:17:24,240
Sr. Carlson, preparamos tudo.
310
00:17:24,644 --> 00:17:27,375
Agora n�s o deixamos
no comando.
311
00:17:35,054 --> 00:17:37,580
-Voc�?
-Por favor, me escute.
312
00:17:37,690 --> 00:17:40,159
-H� minutos est�vamos conversando...
-Eu te odeio!
313
00:17:42,128 --> 00:17:43,220
ESCRIT�RIO
314
00:17:44,597 --> 00:17:46,964
Ela deve ter tido problemas
com o novo chefe.
315
00:17:47,066 --> 00:17:48,556
Eu cuido disso.
316
00:17:50,403 --> 00:17:52,497
N�o h� como esquecer
tudo isso?
317
00:18:09,555 --> 00:18:11,489
-O que � isso?
-O velho Schmidt.
318
00:18:11,591 --> 00:18:14,151
Ele sempre toca assim
quando n�o se sente bem.
319
00:18:14,260 --> 00:18:16,024
Acho que ele est� muito mal.
320
00:18:16,128 --> 00:18:18,187
Acha que ele est�
se sentindo mal?
321
00:18:19,999 --> 00:18:22,297
Do jeito que est� tocando
deve estar com a press�o alta.
322
00:18:22,401 --> 00:18:24,768
Preciso ir ver
qual � o problema.
323
00:18:33,012 --> 00:18:34,673
Coitado do tio Otto.
324
00:18:35,448 --> 00:18:37,712
Acho que est�vamos
felizes demais.
325
00:18:38,584 --> 00:18:40,916
Voc� sabe?
Descobriu?
326
00:18:42,355 --> 00:18:44,653
Mas n�o vou deixar
que nos ponham pra fora.
327
00:18:45,191 --> 00:18:47,285
N�o podem fechar o lugar.
328
00:18:47,393 --> 00:18:49,487
Vamos ficar bem aqui.
329
00:18:49,595 --> 00:18:51,654
Ou�a. Estive pensando,
330
00:18:51,764 --> 00:18:53,391
podemos ajudar e conseguir
mais pedidos
331
00:18:53,499 --> 00:18:55,058
e pagar as d�vidas rapidinho.
332
00:18:55,167 --> 00:18:56,464
A� o Carlson vai embora.
333
00:18:56,569 --> 00:18:58,560
-Viu, tio Otto, vamos ficar.
-Certamente.
334
00:18:58,671 --> 00:19:00,730
Certamente. Recebi um pedido
de um ventr�loquo.
335
00:19:00,840 --> 00:19:02,467
Ele quer um novo terno
para o boneco.
336
00:19:02,575 --> 00:19:05,738
Posso alugar ao meu primo um terno.
Ele est� morrendo.
337
00:19:06,012 --> 00:19:07,241
Sou um �timo homem de neg�cios.
338
00:19:07,346 --> 00:19:10,213
E tem os pedidos de fantasias
para o Baile dos Bombeiros.
339
00:19:10,316 --> 00:19:13,115
Estou bem empolgado.
Vamos mostrar ao Carlson.
340
00:19:13,219 --> 00:19:15,813
-Sim, ele ver�.
-N�o, minha querida.
341
00:19:15,921 --> 00:19:17,787
Ainda tenho meu orgulho.
342
00:19:19,191 --> 00:19:22,855
Otto Schmidt n�o pode trabalhar
para outro patr�o em seu neg�cio.
343
00:19:24,030 --> 00:19:25,862
Prefiro morrer de fome.
344
00:19:27,433 --> 00:19:29,629
-Aonde vai?
-N�o importa.
345
00:19:29,769 --> 00:19:31,737
Voc� e Teddy fiquem aqui.
346
00:19:32,238 --> 00:19:34,673
N�o se preocupem, estou bem.
347
00:19:34,774 --> 00:19:36,242
N�o v�, Otto.
348
00:19:36,942 --> 00:19:38,467
Eu voltarei.
349
00:19:39,011 --> 00:19:41,878
Penso melhor
quando estou longe daqui.
350
00:19:45,117 --> 00:19:46,346
Adeus.
351
00:19:56,529 --> 00:19:58,224
Meus amigos engra�ados.
352
00:19:58,330 --> 00:20:00,890
Demos boas risadas juntos.
353
00:20:03,969 --> 00:20:06,563
H� algo engra�ado
em cada coisa.
354
00:20:09,141 --> 00:20:11,371
Estou rindo com voc�s.
355
00:20:18,818 --> 00:20:21,344
E voc�, meu cavaleiro galante,
356
00:20:21,454 --> 00:20:25,288
lembre que o criei
desde que era uma latinha.
357
00:20:29,361 --> 00:20:30,590
Adeus.
358
00:20:35,234 --> 00:20:36,702
Adeus.
359
00:20:59,992 --> 00:21:02,256
Jornais de todo o mundo.
360
00:21:02,361 --> 00:21:03,328
POUSADA DO KLEIN
361
00:21:08,567 --> 00:21:10,535
Experimente o borscht
com mit sauer kraut.
362
00:21:10,636 --> 00:21:11,728
N�o!
363
00:21:12,538 --> 00:21:13,972
Leve isso daqui!
364
00:21:25,384 --> 00:21:27,716
Gar�om,
me traga �gua quente.
365
00:21:28,821 --> 00:21:30,255
Gostaria de mais alguma coisa?
366
00:21:30,356 --> 00:21:31,687
Sim!
367
00:21:31,791 --> 00:21:35,352
Que a orquestra toque "As Melhores
Coisas da Vida S�o de Gra�a".
368
00:22:01,353 --> 00:22:03,845
� o tipo de clientes que tenho.
369
00:22:05,958 --> 00:22:06,982
Viu?
370
00:22:08,127 --> 00:22:10,494
-H� outro ali.
-Quem � ele?
371
00:22:11,530 --> 00:22:14,431
O cartunista, Rube Goldberg.
372
00:22:15,000 --> 00:22:17,059
Ele tamb�m n�o gasta nada.
373
00:22:17,203 --> 00:22:19,535
S� vem aqui para abrir
sua correspond�ncia.
374
00:22:20,606 --> 00:22:24,270
Sei tudo sobre cartunistas.
S�o todos iguais.
375
00:22:26,045 --> 00:22:27,479
Qual � o seu problema?
376
00:22:27,580 --> 00:22:29,571
N�o parece t�o feliz
como de costume.
377
00:22:29,682 --> 00:22:31,980
Problemas, Gus, problemas.
378
00:22:32,618 --> 00:22:35,246
Venha, Frank,
setzen Siesichnieder.
379
00:22:36,722 --> 00:22:40,181
Gus, perdi minha
loja de fantasias.
380
00:22:40,426 --> 00:22:42,690
Finalmente acontece...
381
00:22:42,795 --> 00:22:45,662
Sim, os credores assumiram hoje.
382
00:22:46,031 --> 00:22:48,193
Mas n�o o deixaram ficar l�?
383
00:22:48,334 --> 00:22:52,100
Quem quer ficar em um lugar
com outro homem como patr�o?
384
00:22:52,204 --> 00:22:53,672
Entendo.
385
00:22:53,772 --> 00:22:56,173
-Sempre � bem-vindo aqui.
-Sim.
386
00:22:56,275 --> 00:22:59,802
N�o preciso de outro gar�om,
387
00:22:59,979 --> 00:23:02,778
mas pode p�r um avental
e ficar sentado.
388
00:23:04,116 --> 00:23:07,245
Qualquer coisa � melhor
que voltar para aquele lugar.
389
00:23:07,820 --> 00:23:12,189
Acho que precisa de algo mais
forte que palavras para anim�-lo.
390
00:23:12,591 --> 00:23:14,081
Experimente isso.
391
00:23:15,160 --> 00:23:16,855
� bom?
392
00:23:17,162 --> 00:23:19,358
Meu genro trabalha
em um navio.
393
00:23:27,940 --> 00:23:30,637
Devia ter mais genros.
394
00:23:33,679 --> 00:23:35,613
Quando chega o pr�ximo navio?
395
00:23:35,714 --> 00:23:39,582
N�o se preocupe,
tenho bastante da �ltima remessa.
396
00:23:41,053 --> 00:23:42,179
Bem.
397
00:23:46,859 --> 00:23:49,157
Navios s�o
inven��es maravilhosas.
398
00:23:53,565 --> 00:23:55,761
Como est� se sentindo agora,
Otto?
399
00:23:55,868 --> 00:23:58,701
Com vontade de tocar.
400
00:23:58,871 --> 00:23:59,861
Espere um pouco!
401
00:24:00,005 --> 00:24:02,565
Vamos tocarjuntos
como nos velhos tempos.
402
00:24:02,875 --> 00:24:03,842
Bom!
403
00:24:29,802 --> 00:24:31,133
Sil�ncio!
404
00:24:39,211 --> 00:24:43,409
Fique longe daqui antes que
eu enfie em sua goela!
405
00:24:56,061 --> 00:24:58,052
Ei, pare de tocar!
406
00:25:21,086 --> 00:25:24,181
-Onde esteve?
-O qu�?
407
00:25:24,289 --> 00:25:26,189
Estava preocupada com voc�.
408
00:25:26,291 --> 00:25:30,091
Estou bem. N�o est� vendo?
Estou �timo.
409
00:25:30,796 --> 00:25:32,821
Ah, tio Otto, tenha cuidado.
410
00:25:38,203 --> 00:25:39,796
-Ou�a, tio Otto.
-O qu�?
411
00:25:39,905 --> 00:25:42,636
Acho que � hora de ir se deitar.
412
00:25:44,676 --> 00:25:46,269
-�. Est� certa.
-Boa noite, tio Otto.
413
00:25:46,378 --> 00:25:47,345
Tudo bem, Liebchen.
414
00:25:48,647 --> 00:25:50,046
Boa noite.
415
00:26:02,494 --> 00:26:03,859
Ol�, Otto! Como vai?
416
00:26:03,962 --> 00:26:06,158
-Teddy.
-Que bom ver voc�.
417
00:26:06,265 --> 00:26:08,029
-Como v�o as coisas?
-Bem.
418
00:26:08,133 --> 00:26:09,931
Estou colocando
o lugar nos eixos.
419
00:26:10,035 --> 00:26:11,525
O velho Teddy de sempre.
420
00:26:11,837 --> 00:26:15,831
Abra o jogo,
o que est� aprontando � noite?
421
00:26:17,342 --> 00:26:19,436
-Tenho um emprego.
-Um emprego, onde?
422
00:26:20,245 --> 00:26:22,737
Sou gar�om no restaurante
do Gus Klein.
423
00:26:22,848 --> 00:26:24,475
-Um gar�om?
-Gar�om.
424
00:26:25,417 --> 00:26:26,976
Mas, por favor,
n�o conte � Louise.
425
00:26:27,119 --> 00:26:30,248
Acha que sou como a Queenie?
Eu juro.
426
00:26:30,489 --> 00:26:32,890
N�o se preocupe.
Louise n�o vai descobrir.
427
00:26:32,991 --> 00:26:34,755
Muito bem, meu rapaz.
428
00:26:37,329 --> 00:26:39,821
Louise e o tio dela
s�o orgulhosos demais.
429
00:26:39,998 --> 00:26:42,990
Quero que finja ser
um produtor teatral
430
00:26:43,102 --> 00:26:46,128
e encomende fantasias suficientes
para cobrir toda a d�vida.
431
00:26:46,238 --> 00:26:49,264
E encomende direto do Teddy.
Ele acha que est� salvando a loja.
432
00:26:49,374 --> 00:26:51,206
Mas, Sr. Carlson, e o seu pai?
433
00:26:51,310 --> 00:26:53,210
N�o se preocupe,
voc� tamb�m � meu advogado.
434
00:26:53,345 --> 00:26:55,609
Mas por que est� fazendo isso?
435
00:26:56,849 --> 00:26:58,681
Vou lhe dar tr�s chances
de adivinhar.
436
00:27:01,186 --> 00:27:02,347
Uma � suficiente.
437
00:27:03,322 --> 00:27:07,555
Muito bem, se � o que quer,
farei o que me pede.
438
00:27:07,659 --> 00:27:10,560
Certo, Ferguson.
M�os � obra.
439
00:27:12,297 --> 00:27:14,766
E n�o se esque�a,
fa�a a encomenda com o Ted.
440
00:27:14,933 --> 00:27:17,595
-Ele � o jovem alto.
-Muito bem.
441
00:27:23,775 --> 00:27:26,676
Socorro! Me deixe sair.
Minhas costas.
442
00:27:26,778 --> 00:27:28,974
Me solte. Estou presa.
Me solte.
443
00:27:29,081 --> 00:27:30,947
Ah, n�o, me solte.
444
00:27:32,684 --> 00:27:34,015
O que estava fazendo
a� dentro?
445
00:27:34,987 --> 00:27:38,651
Sou uma m�mia. Estou morta h�
2 mil anos e acabei de acordar.
446
00:27:38,991 --> 00:27:40,686
Estava ouvindo, n�?
447
00:27:40,792 --> 00:27:42,658
Sua intrometida.
448
00:27:43,462 --> 00:27:47,092
Se contar a algu�m,
tor�o seu pesco�o. Entendeu?
449
00:27:47,199 --> 00:27:49,998
Pode me bater.
Adoro brutalidade.
450
00:27:50,903 --> 00:27:53,099
Por favor,
n�o conte para a Louise.
451
00:27:54,806 --> 00:27:56,604
-Me chamo Ferguson.
-Prazer em conhec�-lo.
452
00:27:56,708 --> 00:28:00,144
Vou montar v�rias
produ��es teatrais.
453
00:28:00,979 --> 00:28:03,971
-Ouvi falar do seu bom trabalho.
-Ouviu falar do meu trabalho?
454
00:28:04,082 --> 00:28:06,380
Quero que forne�a
todos os trajes.
455
00:28:06,485 --> 00:28:08,920
Quer que eu forne�a
todos os trajes?
456
00:28:09,021 --> 00:28:10,785
Aqui est� um cheque
de adiantamento.
457
00:28:10,889 --> 00:28:14,484
Passarei mais tarde
para discutir os desenhos.
458
00:28:14,593 --> 00:28:17,528
-Este cheque tem fundos?
-Por que pergunta?
459
00:28:17,629 --> 00:28:21,725
Vou dizer o porqu�. Semana passada
um sujeito me deu este. Veja.
460
00:28:22,834 --> 00:28:25,235
-Este n�o � desse tipo.
-Espero que n�o.
461
00:28:25,337 --> 00:28:26,827
Que tipo de trajes deseja?
462
00:28:26,939 --> 00:28:31,740
N�o tenho tempo para ver isso agora.
Lhe avisarei mais tarde.
463
00:28:31,843 --> 00:28:34,369
Haver� mais pedidos depois.
464
00:28:35,380 --> 00:28:37,781
-Bom dia.
-Volte sempre.
465
00:28:37,883 --> 00:28:39,942
Ouviu?
Haver� mais pedidos.
466
00:28:40,052 --> 00:28:43,022
Olhe. Louise! Louise!
467
00:28:44,156 --> 00:28:46,750
-Perdeu a cabe�a?
-N�o, veja.
468
00:28:46,858 --> 00:28:48,019
Vendeu a loja?
469
00:28:48,126 --> 00:28:50,618
Consegui um pedido de um homem
do teatro chamado Ferguson.
470
00:28:50,729 --> 00:28:52,026
Nunca ouvi falar dele.
471
00:28:52,130 --> 00:28:54,121
Ele � novo na pra�a
e teremos mais pedidos.
472
00:28:54,233 --> 00:28:56,827
-� um �timo homem de neg�cios.
-Eu sei.
473
00:28:56,935 --> 00:28:58,664
Vamos mostrar ao Carlson.
474
00:28:58,770 --> 00:29:01,330
Vamos comemorar agora
com uma grande refei��o.
475
00:29:01,440 --> 00:29:03,636
Ouvi algu�m falar em comida?
476
00:29:03,775 --> 00:29:05,641
Algu�m a chamou?
477
00:29:05,744 --> 00:29:07,178
Vamos ao Klein's
comer comida alem�.
478
00:29:07,279 --> 00:29:09,407
Klein's! N�o, n�o vamos l�.
N�o vamos ao Klein's.
479
00:29:09,514 --> 00:29:10,982
� minha festa.
N�o vamos ao Klein's.
480
00:29:11,083 --> 00:29:12,744
Vamos nos arrumar.
Vamos ao Klein's.
481
00:29:12,851 --> 00:29:14,250
N�o v�o ao Klein's!
482
00:29:14,353 --> 00:29:16,720
Nossa, querido,
estou feliz que vamos ao Klein's.
483
00:29:16,855 --> 00:29:18,880
Mas n�o podemos ir.
N�o podemos ir ao Klein's.
484
00:29:19,491 --> 00:29:21,619
Klein's.
Ela escolhe o Klein's.
485
00:29:21,793 --> 00:29:24,558
Quatro milh�es de lugares
e ela escolhe o Klein's.
486
00:29:24,663 --> 00:29:26,757
-O que acha disso? Klein's.
-Al�.
487
00:29:27,966 --> 00:29:29,365
Al�, Otto.
� voc�?
488
00:29:29,468 --> 00:29:31,436
Ou�a, deixe-me falar.
489
00:29:31,536 --> 00:29:34,733
A Queenie convidou a Louise para
ir comer a� e n�o consigo impedi-las.
490
00:29:34,840 --> 00:29:37,207
Ou�a, vou com elas
e entro na frente
491
00:29:37,309 --> 00:29:38,743
e lhe dou um sinal
para se abaixar.
492
00:29:38,844 --> 00:29:41,313
Entendeu?
Certo, tchau.
493
00:29:48,053 --> 00:29:50,420
Eles t�m as melhores salsichas
e chucrute quej� comi.
494
00:29:50,522 --> 00:29:52,354
E strudel de ma��.
Caramba!
495
00:29:52,457 --> 00:29:53,947
N�o podemos ir a outro lugar?
496
00:29:54,059 --> 00:29:57,154
Vamos ao Klein's.
Quando fa�o pianos, n�o mudo.
497
00:29:57,262 --> 00:30:00,232
Tudo bem, vamos ao Klein's.
O que acha disso, Klein's.
498
00:30:02,367 --> 00:30:04,529
-Vamos de metr�.
-T�xi!
499
00:30:04,703 --> 00:30:07,729
-T�xi? O que acha disso?
-T�xi! T�xi!
500
00:30:11,343 --> 00:30:15,177
-Abra a porta.
-Vou abrir. J� andei de t�xi. Entre.
501
00:30:16,148 --> 00:30:17,707
Rua 86 e 3� Avenida.
502
00:30:17,816 --> 00:30:19,147
Pode deixar.
503
00:30:23,088 --> 00:30:26,524
O metr� n�o � bom para voc�,
tem de pegar um t�xi?
504
00:30:28,627 --> 00:30:30,959
Ou�am!
Ouviram?
505
00:30:31,997 --> 00:30:35,058
Parece um inc�ndio.
Com licen�a, garotas.
506
00:30:44,509 --> 00:30:45,533
Tudo bem, vamos.
507
00:30:45,644 --> 00:30:49,171
-Anda, Ted, suba.
-Certo, Pete, pisa fundo!
508
00:31:15,240 --> 00:31:16,571
Incr�vel, n�o?
509
00:31:34,226 --> 00:31:35,785
Temos gasolina suficiente?
510
00:31:35,894 --> 00:31:38,192
Acabei de ver o tanque
e est� na metade.
511
00:31:38,296 --> 00:31:40,526
N�o sei se est� metade cheio
ou metade vazio.
512
00:31:40,632 --> 00:31:42,396
O que acha disso?
513
00:31:55,247 --> 00:31:56,874
-Quem est� empurrando?
-Cad� o fogo?
514
00:31:56,982 --> 00:31:59,747
N�o tem inc�ndio. Estamos levando
umas garotas para passear.
515
00:31:59,851 --> 00:32:02,115
-Como �?
-Sim, � onde elas moram.
516
00:32:02,220 --> 00:32:04,484
-Ol�, meu bem. Como vai?
-Ol�, rapazes.
517
00:32:07,025 --> 00:32:09,016
Espero n�o ficarem
sem gasolina desta vez.
518
00:32:09,127 --> 00:32:10,822
Eu gosto do pequeno.
519
00:32:11,596 --> 00:32:14,156
Vamos, espero que minha senhora
lembre de mim.
520
00:32:15,400 --> 00:32:17,334
Querida,
est� usando um chap�u novo.
521
00:32:17,469 --> 00:32:19,528
-Minha paix�o.
-Ol�, Helen.
522
00:32:20,972 --> 00:32:22,940
Certo, vamos.
523
00:32:23,041 --> 00:32:24,668
Voc�s garotas
v�o se divertir.
524
00:32:24,776 --> 00:32:26,335
Calma,
n�o se machuque antes de...
525
00:32:26,445 --> 00:32:28,914
Se n�o h� inc�ndio,
me deixe no Klein.
526
00:32:29,014 --> 00:32:30,948
Tudo bem,
mas vai perder a divers�o.
527
00:32:31,550 --> 00:32:33,575
-N�o se preocupe comigo.
-Vamos, Pete.
528
00:32:33,685 --> 00:32:35,278
Ande, Pete.
529
00:32:53,972 --> 00:32:56,737
-� a melhor corrida da sua vida.
-�.
530
00:32:56,842 --> 00:32:58,571
Esperem um pouco.
531
00:32:58,677 --> 00:33:00,441
Querida, vamos, me beije.
532
00:33:00,545 --> 00:33:02,274
Como assim?
Espere a�.
533
00:33:02,380 --> 00:33:04,940
Quer que aquela linda mulher
abrace voc�?
534
00:33:05,050 --> 00:33:06,779
Tenho meus momentos.
535
00:33:06,885 --> 00:33:08,319
-A gracinha tem seus momentos.
-�.
536
00:33:08,453 --> 00:33:10,217
E veja esse cara.
537
00:33:11,456 --> 00:33:13,356
-Assanhado.
-Tudo bem...
538
00:33:22,234 --> 00:33:23,702
Ele vai chegar
a qualquer minuto.
539
00:33:23,802 --> 00:33:25,634
Ele n�o precisa se apressar
se chegar aqui
540
00:33:25,737 --> 00:33:26,898
a tempo de pagar a conta.
541
00:33:41,119 --> 00:33:43,520
-Fique, Ted, temos uma garota a mais.
-N�o, n�o...
542
00:33:43,755 --> 00:33:46,520
Cuidado, garotas.
N�o deixem os rapazes faz�-las voltar a p�.
543
00:33:46,625 --> 00:33:48,753
Ei, Pete,
nos leve a Coney island.
544
00:33:48,960 --> 00:33:51,657
-Tchau, Ted.
-Tchau, tchau...
545
00:33:51,763 --> 00:33:53,822
-Tchau.
-Tchau.
546
00:34:04,743 --> 00:34:07,041
Quer me deixar em paz,
por favor.
547
00:34:10,181 --> 00:34:14,084
Guarde isso.
Quer ouvir um som engra�ado?
548
00:34:15,320 --> 00:34:17,152
Ponha o pesco�o ali.
549
00:34:27,365 --> 00:34:30,426
Seu velho idiota,
n�o falei que queria malpassado?
550
00:34:30,535 --> 00:34:32,560
-Ainda n�o est� certo?
-N�o.
551
00:34:32,704 --> 00:34:35,730
Deviam p�r rel�quias como voc�
no clorof�rmio.
552
00:34:36,107 --> 00:34:38,098
Voc� n�o � bom em nada.
553
00:34:38,510 --> 00:34:41,639
Sim, acho que tem raz�o.
Cometi um engano.
554
00:34:42,147 --> 00:34:44,445
-Sinto muito.
-Parece o tio Otto.
555
00:34:46,618 --> 00:34:49,485
-Louise. Ora, Ted me contou...
-Tio Otto.
556
00:34:50,088 --> 00:34:52,147
Estou bem, querida.
557
00:34:52,257 --> 00:34:54,885
Viu s� por que eu n�o queria
trazer voc� aqui?
558
00:34:54,993 --> 00:34:56,961
-Por que n�o me disse?
-Por que eu n�o te disse?
559
00:34:57,062 --> 00:34:58,154
N�o me fa�a rir.
560
00:34:58,330 --> 00:35:01,300
Venha conosco para casa.
A loja vai bem agora.
561
00:35:01,533 --> 00:35:04,503
Fico feliz por saber disso.
Mas estou bem aqui.
562
00:35:04,603 --> 00:35:06,332
Mas a forma como aquele homem
falou com voc�.
563
00:35:06,438 --> 00:35:08,532
N�o ligo para isso.
564
00:35:08,640 --> 00:35:10,768
Vamos.
Eu at� perdi o apetite.
565
00:35:10,875 --> 00:35:13,242
-Estou com fome.
-Estou com fome.
566
00:35:13,345 --> 00:35:15,871
-Ei, gar�om...
-J� vou.
567
00:35:15,981 --> 00:35:19,076
At� logo, Louise.
At� amanh� de manh�.
568
00:35:19,184 --> 00:35:20,709
Vamos embora, Louise.
569
00:35:20,819 --> 00:35:23,652
Vamos comer em outro lugar.
570
00:35:24,656 --> 00:35:26,124
Estou com fome.
571
00:35:27,359 --> 00:35:29,555
-O que h� agora?
-O bife est� horr�vel.
572
00:35:29,694 --> 00:35:33,289
O p�o est� duro, a manteiga � ruim.
As batatas est�o frias.
573
00:35:33,398 --> 00:35:36,333
-O resto est� bom?
-N�o, a toalha est� suja.
574
00:35:36,968 --> 00:35:38,595
A toalha est� suja.
575
00:35:38,737 --> 00:35:41,502
Est� bem,
vamos resolver isto agora.
576
00:35:43,341 --> 00:35:46,743
Agora est� melhor?
A toalha est� suja.
577
00:35:48,380 --> 00:35:52,613
-Vou fazer fecharem este lugar!
-V� embora antes que eu perca a cabe�a.
578
00:35:52,717 --> 00:35:54,151
Vai nos fechar por isso?
579
00:36:05,730 --> 00:36:07,994
Sinto muito, Gus,
perdi a cabe�a.
580
00:36:08,099 --> 00:36:10,966
Tudo bem, Otto.
N�o o culpo.
581
00:36:11,703 --> 00:36:14,297
Somos bons homens de neg�cios.
582
00:36:15,073 --> 00:36:18,400
Meu neg�cio foi pro saco
e o seu est� indo.
583
00:36:18,401 --> 00:36:19,500
Sim.
584
00:36:20,512 --> 00:36:23,675
Lembra como ficamos bravos
quando chegamos da Europa?
585
00:36:23,815 --> 00:36:25,874
Quando disseram que nunca
poder�amos ser presidentes
586
00:36:25,984 --> 00:36:28,316
porque n�o t�nhamos nascido aqui?
587
00:36:29,320 --> 00:36:32,984
Poder�amos ter nascido em qualquer lugar
e ainda assim ser�amos uns burros.
588
00:36:35,226 --> 00:36:39,993
Este restaurante est�
ficando ultrapassado.
589
00:36:40,398 --> 00:36:43,834
As pessoas querem coisas novas.
590
00:36:44,869 --> 00:36:46,234
Olhe ali.
591
00:37:01,286 --> 00:37:02,617
Gustav!
592
00:37:06,491 --> 00:37:09,426
Por que n�o podemos
fazer algo parecido?
593
00:37:09,694 --> 00:37:11,219
Voc� chama este lugar
de "Yodel Inn",
594
00:37:11,329 --> 00:37:12,728
-n�o chama?
-Sim.
595
00:37:12,964 --> 00:37:16,059
Bem, por que voc� n�o coloca
uma decora��o su��a aqui?
596
00:37:16,167 --> 00:37:19,797
S� posso pagar
por queijo su��o.
597
00:37:20,271 --> 00:37:24,299
Olhe este quintal.
Podemos deix�-lo sofisticado.
598
00:37:24,542 --> 00:37:27,910
-Pintamos montanhas falsas na cerca.
-Montanhas falsas?
599
00:37:28,012 --> 00:37:30,310
Bem, parecem montanhas,
mas s�o falsas.
600
00:37:30,415 --> 00:37:31,883
Imita��o?
601
00:37:32,016 --> 00:37:35,179
Depois vestimos os gar�ons
com roupas de alpinistas.
602
00:37:35,386 --> 00:37:38,549
Sim, mas onde vamos arrumar
roupas su��as?
603
00:37:38,723 --> 00:37:42,125
Hoje, quando escurecer,
vou at� a loja de fantasias.
604
00:37:42,227 --> 00:37:44,161
Eu entro por tr�s.
605
00:37:44,262 --> 00:37:47,357
Deixa comigo.
Eu arrumo as roupas su��as.
606
00:38:44,989 --> 00:38:47,549
Tio Otto!
Tio Otto!
607
00:39:06,010 --> 00:39:07,535
Est� ferido?
608
00:39:07,946 --> 00:39:08,046
-N�o.
-Ent�o o que aconteceu?
609
00:39:08,046 --> 00:39:10,378
-N�o.
-Ent�o o que aconteceu?
610
00:39:10,982 --> 00:39:12,472
Vim roubar a loja.
611
00:39:12,617 --> 00:39:14,608
-Roubar a loja?
-Sim.
612
00:39:15,486 --> 00:39:17,955
Eu e Klein pensamos
em vestir os gar�ons
613
00:39:18,056 --> 00:39:21,959
com fantasias tirolesas para que
o restaurante fique com um clima su��o.
614
00:39:22,093 --> 00:39:25,529
-Para melhorar os lucros.
-Ah, tio Otto.
615
00:39:26,865 --> 00:39:29,061
Ent�o voc� decidiu
roubar aqui?
616
00:39:29,801 --> 00:39:33,704
Isso n�o � roubar.
Este lugar � meu.
617
00:39:33,838 --> 00:39:36,034
Aquele cara n�o pode vir aqui
e roubar isto de mim.
618
00:39:36,174 --> 00:39:37,869
Ele � o ladr�o.
619
00:39:38,176 --> 00:39:42,079
Sabe que � errado pegar coisas
que n�o pertencem a voc�.
620
00:39:42,480 --> 00:39:46,383
-Sim, eu sei.
-Quantas fantasias voc� quer?
621
00:39:51,422 --> 00:39:55,450
Louise, podemos usar
todas as fantasias tirolesas
622
00:39:55,560 --> 00:39:58,757
que fizemos para o piquenique
h� dois anos.
623
00:39:58,863 --> 00:40:01,696
-Voc� � um homem mau.
-Sim.
624
00:40:02,267 --> 00:40:03,792
Peguei.
625
00:40:07,438 --> 00:40:09,805
Cuidado, tio Otto.
626
00:40:10,074 --> 00:40:12,543
Minha nossa, funciona bem.
627
00:40:13,745 --> 00:40:15,213
Aqui est�o.
628
00:40:27,525 --> 00:40:28,583
At� logo.
629
00:40:30,828 --> 00:40:34,492
Eis outro cheque antecipado.
630
00:40:34,699 --> 00:40:37,725
N�o acha que devemos fazer umas
fantasias primeiro, assim pode ver?
631
00:40:37,835 --> 00:40:40,497
N�o, prefiro fazer
neg�cios do meu jeito.
632
00:40:40,605 --> 00:40:43,165
N�o posso dar para voc� um
chap�u ou fivelas de sapatos?
633
00:40:43,274 --> 00:40:47,108
-Faria com que eu me sentisse melhor.
-Tudo bem. Bom dia.
634
00:40:48,079 --> 00:40:52,573
Come�o a acreditar em contos de fadas.
Talvez eu seja um bom negociante.
635
00:40:53,117 --> 00:40:55,984
Eis o Willie Sussurrante
novamente.
636
00:40:57,689 --> 00:40:59,851
N�o, ponha de volta.
637
00:41:00,325 --> 00:41:02,726
Voc� sabe o que � ars�nico?
638
00:41:03,728 --> 00:41:05,093
Ars�nico?
639
00:41:05,964 --> 00:41:09,901
Bem, venha na quarta-feira
e terei uma bela garrafa para voc�.
640
00:41:15,807 --> 00:41:18,367
Olhe, mam�e.
S�o as roupas do Papai Noel.
641
00:41:18,476 --> 00:41:20,535
Ele deve estar tomando banho.
642
00:41:26,884 --> 00:41:30,149
-Ei, o que est� fazendo a� embaixo?
-Benny me mandou.
643
00:41:30,254 --> 00:41:32,848
Benny mandou voc�.
� seu filho?
644
00:41:32,957 --> 00:41:35,051
Muito bom,
plantando bananeira.
645
00:41:35,226 --> 00:41:39,220
Voc� consegue?
Em que posso ser �til?
646
00:41:39,864 --> 00:41:41,798
Eu estava procurando
uma fantasia para o Junior.
647
00:41:41,899 --> 00:41:43,560
Para uma pe�a da escola.
648
00:41:47,505 --> 00:41:49,701
Ei! Quero ser atendido.
649
00:41:50,575 --> 00:41:54,978
Posso estar na pe�a escolar com ele.
D� uma olhada, achar� algo.
650
00:41:57,482 --> 00:41:59,576
Pode ficar com tudo que eu tenho,
exceto o canivete.
651
00:41:59,684 --> 00:42:01,448
� um saca-rolhas tamb�m.
652
00:42:01,552 --> 00:42:03,714
Sou o general Avocado.
653
00:42:03,855 --> 00:42:07,189
Estou organizando uma revolu��o
em San Stevedore.
654
00:42:07,291 --> 00:42:09,885
E eu quero um uniforme
de general imediatamente.
655
00:42:09,994 --> 00:42:12,224
Levar� um ex�rcito com voc�?
656
00:42:12,363 --> 00:42:14,889
-N�o grite.
-Est� bem.
657
00:42:15,033 --> 00:42:17,400
Por que n�o posso arrumar uniformes
do ex�rcito tamb�m?
658
00:42:17,502 --> 00:42:19,630
N�o podem come�ar uma guerra
com terno e gravata.
659
00:42:19,737 --> 00:42:22,570
-� uma ideia, mas deve ser r�pido.
-Est� bem.
660
00:42:22,673 --> 00:42:24,334
Temos tudo, do in�cio ao fim.
661
00:42:24,442 --> 00:42:27,410
-Enviei dois bons ex�rcitos para a China.
-Est� bem.
662
00:42:53,900 --> 00:42:58,101
A que fraternidade eles pertencem?
Aceitam normais?
663
00:42:59,043 --> 00:43:00,568
Tenho a coisa certa para eles.
664
00:43:26,204 --> 00:43:28,571
Est� bem, pessoal.
Podem entrar.
665
00:43:29,807 --> 00:43:32,037
Esperem um segundo.
N�o precisam ter pressa.
666
00:43:37,482 --> 00:43:38,881
Caros senhores.
667
00:44:06,611 --> 00:44:08,875
� isso, serviu como uma luva.
668
00:44:08,980 --> 00:44:10,539
Percebe-se logo
que voc� � o l�der.
669
00:44:10,648 --> 00:44:11,945
Olhe essas medalhas.
670
00:44:32,403 --> 00:44:36,306
Chefe, n�o pode perder com esse ex�rcito.
Eles v�o espantar o inimigo.
671
00:44:36,741 --> 00:44:38,266
� uma vis�o inspiradora.
672
00:44:38,376 --> 00:44:41,505
Eu gostaria de ir com voc�.
Coragem � uma coisa maravilhosa.
673
00:44:41,612 --> 00:44:43,979
Meus homens s�o os mais
corajosos de todos.
674
00:44:44,115 --> 00:44:47,483
Eles adoram o barulho do canh�o.
N�o tememos nada.
675
00:45:03,367 --> 00:45:05,392
-Esperem. Vamos comemorar.
-Qu�?
676
00:45:05,503 --> 00:45:09,133
-Cara ou coroa para ver quem paga.
-Certo. N�o vai me enganar.
677
00:45:10,308 --> 00:45:11,969
-O que voc� tem?
-Coroa.
678
00:45:12,109 --> 00:45:13,577
-Cara.
-Cara.
679
00:45:14,312 --> 00:45:15,905
-Voc� perdeu.
-Voc� fica aqui.
680
00:45:16,013 --> 00:45:17,412
Lhe demos uma vantagem
da outra vez.
681
00:45:17,515 --> 00:45:19,483
Sim, senhor, e estou com fome,
vou comer um boi.
682
00:45:19,650 --> 00:45:20,947
Sou sempre azarado.
683
00:45:21,052 --> 00:45:23,146
Estranho, n�o consigo ganhar
desses dois caras.
684
00:45:23,287 --> 00:45:24,846
-Ei, vamos.
-Ei, vamos.
685
00:45:24,956 --> 00:45:26,583
Estou pagando,
fico quanto quiser.
686
00:45:26,691 --> 00:45:29,160
-Estou com fome!
-Repito, estou pagando.
687
00:45:30,127 --> 00:45:32,152
O que est� esperando?
Quer que eu morra de fome?
688
00:45:32,263 --> 00:45:33,788
-N�o estou com fome.
-Bem, eu estou.
689
00:45:34,665 --> 00:45:36,030
Ol�.
690
00:45:37,134 --> 00:45:38,397
J� ouviu um argumento desses?
691
00:45:38,502 --> 00:45:41,096
-Um copo d'�gua, estou com fome.
-Eu fico com este cart�o.
692
00:45:41,239 --> 00:45:42,536
Quem � que serve aqui?
693
00:45:42,640 --> 00:45:45,302
-O que voc� tem?
-Um sandu�che de presunto.
694
00:45:45,409 --> 00:45:48,003
-De que tipo?
-Carne maturada.
695
00:45:48,412 --> 00:45:51,609
-Que tipo de p�o?
-"Branco no integral".
696
00:45:52,917 --> 00:45:55,682
-E voc�?
-S� a sobremesa.
697
00:45:56,354 --> 00:45:59,187
-O que voc� quer?
-Papo-furado e chantili.
698
00:45:59,657 --> 00:46:03,287
Eu quero f�gado e leite.
E traga-me uma banana split.
699
00:46:03,394 --> 00:46:07,228
S� tem uma banana e �
velha demais para cortar no meio.
700
00:46:07,365 --> 00:46:10,164
Est� bem,
traga-me bicarbonato de s�dio.
701
00:46:10,334 --> 00:46:11,665
Isso me deixa com fome.
702
00:46:11,769 --> 00:46:13,703
Eu quero um prato de sopa
com nozes dentro.
703
00:46:13,938 --> 00:46:16,703
-Voc� come coisas estranhas.
-Estou pagando.
704
00:46:16,874 --> 00:46:18,740
H� sempre dois lados da moeda,
certo?
705
00:46:19,644 --> 00:46:22,477
Olhem-me com as garotas.
O pr�prio John J. Prosperidade.
706
00:46:22,613 --> 00:46:25,207
Acabei de encomendar as fantasias
para o Baile dos Bombeiros.
707
00:46:25,316 --> 00:46:27,114
-Sou demais.
-Isso � maravilhoso.
708
00:46:27,251 --> 00:46:29,481
E al�m disso,
o baile ser� no Klein.
709
00:46:29,587 --> 00:46:31,180
Isso � matar dois coelhos
com uma cajadada,
710
00:46:31,289 --> 00:46:32,984
e eu garanto que vou al�m.
711
00:46:33,157 --> 00:46:34,420
Voc� se odeia, certo?
712
00:46:34,525 --> 00:46:36,459
-Bem, estou aguardando.
-O qu�?
713
00:46:36,560 --> 00:46:39,359
Que voc� me pe�a
para acompanh�-la no baile.
714
00:46:39,563 --> 00:46:42,260
-Bem, vou logo dizendo.
-Est� bem, vou levar a Louise ent�o.
715
00:46:42,366 --> 00:46:44,528
-Lembre-se que � um compromisso.
-Est� bem.
716
00:46:45,102 --> 00:46:46,126
Um compromisso
� um compromisso.
717
00:46:46,237 --> 00:46:48,137
-N�o se esque�a, Ted.
-N�o esquecerei.
718
00:46:51,876 --> 00:46:53,344
Posso?
719
00:46:54,312 --> 00:46:56,872
Vamos, Louise,
ele gosta de pagar as coisas.
720
00:46:56,981 --> 00:46:58,972
Como lojas de fantasias,
por exemplo.
721
00:46:59,850 --> 00:47:01,909
Sua metade n�o � boa sozinha.
722
00:47:02,053 --> 00:47:04,181
Parece que temos
de deix�-las juntas.
723
00:47:04,322 --> 00:47:05,790
N�o est� se aproveitando?
724
00:47:05,890 --> 00:47:08,154
Mas olhe como ficam bem.
725
00:47:08,292 --> 00:47:10,989
Prefiro pagar o meu, obrigada.
726
00:47:14,098 --> 00:47:15,259
Ol�, Carlson.
727
00:47:15,366 --> 00:47:17,528
-Vamos, sente-se.
-Ol�, Ted.
728
00:47:17,768 --> 00:47:20,237
-O que vai querer?
-Um sandu�che de rosbife.
729
00:47:20,338 --> 00:47:22,397
-Rosbife.
-Rosbife.
730
00:47:22,506 --> 00:47:24,565
Sabe, voc� n�o � um cara ruim.
731
00:47:24,675 --> 00:47:27,110
Quanta gentileza.
732
00:47:27,244 --> 00:47:29,440
Sabe que n�o quero machucar
a Louise e o tio dela.
733
00:47:29,547 --> 00:47:32,573
-Voc� ainda gosta dela, n�o gosta?
-Ela � maravilhosa.
734
00:47:32,683 --> 00:47:34,208
Nossa, voc� est�
em uma sinuca de bico.
735
00:47:34,318 --> 00:47:36,616
-O que disse que queria?
-Um sandu�che de rosbife.
736
00:47:36,754 --> 00:47:38,518
-Rosbife.
-Rosbife.
737
00:47:38,656 --> 00:47:41,284
Eu daria qualquer coisa
se ela viesse ao baile comigo.
738
00:47:41,392 --> 00:47:44,657
Espere. Eu convidei a Louise
para vir ao baile comigo.
739
00:47:44,829 --> 00:47:46,763
-Convidou?
-Sim, eis a ideia.
740
00:47:46,864 --> 00:47:50,459
Eu e voc� usaremos as mesmas fantasias
e trocamos na hora da dan�a.
741
00:47:50,601 --> 00:47:52,660
Eu vou usar uma
fantasia igual a sua?
742
00:47:52,803 --> 00:47:54,464
E eu ficarei no seu lugar
com a Louise.
743
00:47:54,572 --> 00:47:57,337
-Ora, certamente.
-Ted, voc� � um doce.
744
00:47:57,441 --> 00:47:59,637
-O que...
-O rosbife continua.
745
00:47:59,810 --> 00:48:03,940
-Rosbife.
-N�o pe�a rosbife, est� bem?
746
00:48:07,618 --> 00:48:09,643
Ponha de volta.
747
00:48:13,924 --> 00:48:15,688
O que voc� acha?
O dia todo...
748
00:48:35,179 --> 00:48:36,544
Louise.
749
00:48:37,681 --> 00:48:38,978
Otto, como vai?
750
00:48:39,083 --> 00:48:42,542
-Teddy, � uma inaugura��o maravilhosa.
-Inaugura��o maravilhosa.
751
00:48:43,254 --> 00:48:44,278
Olhem aqui!
752
00:48:45,322 --> 00:48:48,053
-Uma de minhas inven��es.
-Muito bom.
753
00:48:49,026 --> 00:48:50,391
Com o casaco e tudo.
754
00:48:51,295 --> 00:48:53,787
Vamos, entrem.
Ainda n�o viram nada.
755
00:48:53,898 --> 00:48:55,662
Vamos, eu lhe mostrarei tudo,
meu bem.
756
00:49:17,888 --> 00:49:19,083
� uma coisa engra�ada.
757
00:49:20,090 --> 00:49:21,888
Vamos, est�o esperando
a sua apresenta��o.
758
00:49:21,992 --> 00:49:23,619
Otto, isto � para voc�.
759
00:49:29,400 --> 00:49:30,492
Est� bem, prossiga.
760
00:49:32,269 --> 00:49:35,034
Agora, fora...
� isso a�.
761
00:49:37,308 --> 00:49:40,505
Anime-se e sorria
762
00:49:40,611 --> 00:49:43,273
N�o inveje o dinheiro
763
00:49:43,380 --> 00:49:46,111
Voc� tem as suas inven��es
E tem a sua sa�de
764
00:49:46,550 --> 00:49:51,681
Riqueza n�o significa nada,
acredite
765
00:49:51,789 --> 00:49:55,089
N�o inveje o
guarda-roupa do rico
766
00:49:55,559 --> 00:49:58,494
Duas cal�as combinam
com tudo
767
00:49:58,963 --> 00:50:04,129
N�o se preocupe
Pois s� pode usar
768
00:50:04,368 --> 00:50:07,303
Um par de cal�as
de cada vez
769
00:50:07,571 --> 00:50:10,563
N�o inveje o sult�o rico
770
00:50:10,975 --> 00:50:13,967
Que tem 100 mulheres divinas
771
00:50:14,445 --> 00:50:19,576
Enquanto esperam no corredor
Para ouvir o seu chamado
772
00:50:19,750 --> 00:50:23,118
Ele s� pode amar
uma de cada vez
773
00:50:23,354 --> 00:50:26,949
O homem rico tem duas camas,
� verdade
774
00:50:27,057 --> 00:50:31,085
Mas depois de tudo
dito e feito
775
00:50:31,195 --> 00:50:34,654
Quando as sombras assustam
E � hora de dormir
776
00:50:34,765 --> 00:50:38,133
Ele s� pode dormir em uma
777
00:50:38,235 --> 00:50:39,999
N�o estou mentindo
778
00:50:40,237 --> 00:50:46,870
N�o se preocupe, lembre-se
Se voc� tem um milh�o ou uma moeda
779
00:50:47,378 --> 00:50:53,317
N�o se preocupe,
Pois s� pode usar
780
00:50:53,417 --> 00:50:56,182
Um par de cal�as
de cada vez
781
00:50:56,320 --> 00:50:57,515
Queenie.
782
00:50:57,621 --> 00:51:00,283
N�o inveje o guarda-roupa
De uma garota rica
783
00:51:00,391 --> 00:51:03,850
Que tem peles
e sedas divinas
784
00:51:03,994 --> 00:51:09,899
N�o se preocupe,
Pois voc� s� pode usar
785
00:51:10,367 --> 00:51:11,664
Um par de...
786
00:51:11,769 --> 00:51:13,100
-Bem, Ted.
-N�o era minha inten��o. Eu n�o...
787
00:51:13,237 --> 00:51:15,968
N�o era minha inten��o.
788
00:51:17,608 --> 00:51:19,337
Esperem um minuto.
N�o era minha inten��o.
789
00:51:20,477 --> 00:51:24,277
Tenho algo novo.
� uma surpresa para mim tamb�m.
790
00:51:24,515 --> 00:51:27,280
E a seguir? Quem � voc�?
Qual � o seu nome?
791
00:51:27,418 --> 00:51:29,386
-O Trio Gig e Gag.
-O qu�?
792
00:51:29,587 --> 00:51:32,284
-� isso mesmo.
-Os rapazes come�aram logo.
793
00:51:32,389 --> 00:51:35,654
Venham.
Aqui est�o.
794
00:51:37,494 --> 00:51:39,121
-Ol�, Glen.
-Como v�o voc�s? Como v�o?
795
00:51:39,229 --> 00:51:40,597
-Qual � o seu nome, filho?
-John O. David.
796
00:51:40,598 --> 00:51:41,394
-Qual � o seu nome, filho?
-John O. David.
797
00:51:41,532 --> 00:51:43,557
-John O. David. O "O" � abreviatura?
-Sim.
798
00:51:43,667 --> 00:51:45,101
-� "O" de qu�? Oscar?
-N�o.
799
00:51:45,202 --> 00:51:46,226
-Otto?
-N�o.
800
00:51:46,337 --> 00:51:47,327
-Oswald?
-N�o.
801
00:51:47,438 --> 00:51:49,429
-� "O" de qu�?
-Sydney.
802
00:51:50,541 --> 00:51:51,872
Espere a�.
Pare com isso.
803
00:51:51,976 --> 00:51:52,943
-Vou cuidar disso.
-O que h� l�?
804
00:51:53,043 --> 00:51:55,034
-Qual � o seu nome?
-George Washington.
805
00:51:55,145 --> 00:51:56,374
Voc� escolheu um bom nome.
806
00:51:56,480 --> 00:51:58,574
Foi voc� que derrubou
a cerejeira?
807
00:51:58,682 --> 00:52:00,878
N�o, h� um ano e meio
eu n�o trabalhava.
808
00:52:00,985 --> 00:52:02,180
-Entendo.
-Sim.
809
00:52:03,087 --> 00:52:06,216
-Voc�s s�o parentes?
-Sim, somos irm�os.
810
00:52:06,390 --> 00:52:09,724
S�o irm�os. E quem � o mais velho?
Quem � o mais velho da fam�lia?
811
00:52:09,860 --> 00:52:11,726
-Meu pai.
-Ah, o pai � o mais velho. Claro.
812
00:52:11,829 --> 00:52:14,298
S� um minuto.
Tenho algo pra dizer a voc�.
813
00:52:14,798 --> 00:52:16,698
-Escolha um n�mero de 1 a 10.
-O qu�?
814
00:52:16,800 --> 00:52:18,529
Escolha um n�mero de 1 a 10.
815
00:52:18,636 --> 00:52:20,070
-Pronto.
-Qual �?
816
00:52:20,170 --> 00:52:21,137
-Sete.
-Correto.
817
00:52:22,773 --> 00:52:24,571
Espere um minuto.
818
00:52:24,675 --> 00:52:27,042
Fa�a de novo, n�o estava olhando.
Vamos, prossiga.
819
00:52:27,144 --> 00:52:28,771
Escolha qualquer n�mero
de 1 a 10.
820
00:52:28,879 --> 00:52:29,903
-Pronto.
-Qual �?
821
00:52:30,014 --> 00:52:30,981
-Dois.
-Correto.
822
00:52:35,653 --> 00:52:38,748
Espere um minuto.
Escolha voc� um n�mero de 1 a 10.
823
00:52:38,856 --> 00:52:40,017
-Pronto.
-Qual �?
824
00:52:40,124 --> 00:52:41,091
Dois.
825
00:52:41,191 --> 00:52:43,558
Me enganei, era quatro.
Basta com esta bobagem.
826
00:52:43,727 --> 00:52:45,092
D� o fora daqui!
827
00:52:46,597 --> 00:52:48,793
-Aqui est�. Do pelot�o A.
-O que �?
828
00:52:48,999 --> 00:52:50,524
Uma carta de recomenda��o.
829
00:52:50,634 --> 00:52:53,069
-Posso ler?
-Sim.
830
00:52:53,170 --> 00:52:55,571
"Caro Ted, quero apresentar
tr�s rapazes encantadores.
831
00:52:55,673 --> 00:52:58,768
"Estes rapazes s�o muito espertos.
Espero ter not�cias suas de novo.
832
00:52:58,876 --> 00:53:02,278
"De forma atenciosa."
Assinado: "Sinceramente."
833
00:53:02,446 --> 00:53:04,414
-Quem escreveu isto?
-Eu.
834
00:53:06,417 --> 00:53:08,476
-Certo, esta � a can��o.
-Qual can��o?
835
00:53:08,585 --> 00:53:10,952
-D� um agudo.
-Ele quer um agudo.
836
00:53:11,055 --> 00:53:13,547
N�o se preocupe.
Ele dar� um agudo.
837
00:53:13,657 --> 00:53:17,491
Minha namorada
chama-se Nelly
838
00:53:17,594 --> 00:53:18,584
Est� cantando isso?
839
00:53:18,696 --> 00:53:22,530
Nelly � muito meiga
840
00:53:22,633 --> 00:53:25,068
Nelly pede
o meu conselho em tudo
841
00:53:25,169 --> 00:53:26,136
Do pelot�o A.
842
00:53:26,236 --> 00:53:29,171
Nelly me adora
843
00:53:29,273 --> 00:53:30,365
L�, l�, l�
844
00:53:32,109 --> 00:53:34,669
Est� bem, chega.
Eu canto um "l�, l�, l�."
845
00:53:34,778 --> 00:53:37,509
Eu canto um "l�, l�, l�."
Prossiga. Prossiga.
846
00:53:37,614 --> 00:53:39,275
-Pode dar a nota?
-Ele vai dar.
847
00:53:39,450 --> 00:53:43,182
Minha namorada
chama-se Nelly
848
00:53:43,287 --> 00:53:44,277
� isso a�.
849
00:53:44,388 --> 00:53:45,878
Nelly � muito meiga...
850
00:53:46,023 --> 00:53:47,354
Pegue ou eu arrebento
a sua cara!
851
00:53:47,524 --> 00:53:48,491
Bem, eu...
852
00:53:49,960 --> 00:53:51,189
Calma, rapazes.
853
00:53:51,295 --> 00:53:52,421
Basta com isso.
854
00:53:55,032 --> 00:53:56,090
N�o consigo evitar, prossiga.
855
00:53:56,200 --> 00:53:59,830
Nelly pede o meu conselho
em tudo
856
00:54:00,003 --> 00:54:03,166
Nelly me adora
857
00:54:03,273 --> 00:54:04,240
L�, l�, l�...
858
00:54:05,409 --> 00:54:06,535
Eu vou cantar.
859
00:54:06,643 --> 00:54:07,610
Me d� isso.
860
00:54:07,711 --> 00:54:08,678
Voc� sabe cantar?
861
00:54:08,812 --> 00:54:10,507
-Posso corrigir voc�?
-Sim.
862
00:54:10,647 --> 00:54:12,843
Vou cantar.
Um agudo por favor.
863
00:54:13,550 --> 00:54:16,417
Minha namorada
chama-se Nelly
864
00:54:16,520 --> 00:54:18,716
Nelly � muito meiga
865
00:54:20,090 --> 00:54:21,057
Nelly pede...
866
00:54:22,559 --> 00:54:24,493
Aqui, rapazes.
Aprendam com o l�der.
867
00:54:24,628 --> 00:54:27,495
Minha namorada
chama-se Nelly
868
00:54:27,598 --> 00:54:30,363
Nelly � muito meiga
869
00:54:30,501 --> 00:54:32,993
Nelly pede
o meu conselho para tudo
870
00:54:33,137 --> 00:54:34,605
Nelly me...
871
00:54:34,705 --> 00:54:35,831
L�, l�...
872
00:54:37,141 --> 00:54:39,235
Esperem. N�o precisa...
Esperem, rapazes.
873
00:54:39,376 --> 00:54:42,175
Esperem. Tudo bem.
Basta com isso.
874
00:54:42,279 --> 00:54:44,646
-Espere um pouco.
-Qual � o problema?
875
00:54:44,748 --> 00:54:46,716
Perdi o broche da fraternidade.
876
00:54:47,351 --> 00:54:48,318
Perdi mesmo.
877
00:54:48,418 --> 00:54:49,385
-Prossigam.
-Termine.
878
00:54:49,553 --> 00:54:50,748
-N�o consigo ouvir.
-Termine.
879
00:54:50,854 --> 00:54:52,618
Bem,
n�o consigo entender isso.
880
00:54:52,723 --> 00:54:54,817
-N�o entendo.
-Ele n�o sabe a "treta".
881
00:54:54,925 --> 00:54:55,949
-O qu�?
-A "treta".
882
00:54:56,059 --> 00:54:57,117
A "treta"?
883
00:54:57,294 --> 00:54:59,262
N�o, ele quer dizer a "letra".
A letra.
884
00:55:00,597 --> 00:55:02,156
Eu sei o que eu quero dizer.
885
00:55:02,299 --> 00:55:03,266
O que est� me dizendo?
886
00:55:03,367 --> 00:55:05,927
O que voc� acha deste cara aqui?
Eu compus a can��o.
887
00:55:06,270 --> 00:55:07,704
Eu compus a can��o e o cara...
888
00:55:07,805 --> 00:55:09,796
Ora.
Qual � o problema com voc�?
889
00:55:09,907 --> 00:55:11,341
Voc� gosta desse cara?
890
00:55:12,476 --> 00:55:13,443
Ora.
891
00:55:15,779 --> 00:55:18,043
Eu n�o disse nada.
Estou aqui...
892
00:55:18,148 --> 00:55:19,445
Espere a�!
Espere a�!
893
00:55:20,984 --> 00:55:23,385
Parem de gritar.
Aqui, por favor.
894
00:55:23,554 --> 00:55:25,488
Voc� da ponta, venha aqui.
895
00:55:26,156 --> 00:55:28,352
Ei, o que voc� faz?
O que voc� faz, filho?
896
00:55:28,458 --> 00:55:30,017
-Sou um dan�arino.
-� o qu�?
897
00:55:30,127 --> 00:55:32,186
-Sim. Um dan�arino.
-Ah, � um dan�arino?
898
00:55:32,329 --> 00:55:33,455
-Est� bravo comigo?
-N�o.
899
00:55:33,564 --> 00:55:35,293
Que tipo de dan�a
vai fazer?
900
00:55:35,399 --> 00:55:37,629
-A dan�a do elevador.
-A dan�a do elevador?
901
00:55:37,768 --> 00:55:39,930
Um pouco de m�sica e eu come�o.
902
00:55:40,037 --> 00:55:42,005
Vai come�ar.
Quer dizer come�ar a dan�ar?
903
00:55:42,105 --> 00:55:44,733
Vamos,
d� um agudo para ele.
904
00:55:45,108 --> 00:55:46,837
A dan�a do elevador.
905
00:55:53,851 --> 00:55:56,149
Rapazes, esperem.
906
00:55:56,386 --> 00:55:58,855
O que � isto?
O que � isto que est� fazendo?
907
00:55:58,956 --> 00:56:00,515
-A dan�a do elevador.
-O qu�?
908
00:56:00,657 --> 00:56:02,523
-A dan�a do elevador.
-A dan�a do elevador?
909
00:56:02,626 --> 00:56:03,923
N�o h� passos.
910
00:56:04,027 --> 00:56:05,119
Vou te dar uns passos.
911
00:56:05,229 --> 00:56:06,663
Deem o fora daqui.
912
00:56:11,902 --> 00:56:12,926
Deem o fora daqui.
913
00:56:13,470 --> 00:56:14,938
Esperem um pouco.
Esperem um pouco.
914
00:56:15,038 --> 00:56:16,699
Esperem um pouco.
915
00:56:16,807 --> 00:56:18,571
Agora, pessoal,
todos dan�ando.
916
00:56:18,675 --> 00:56:20,268
N�o esque�am, dancem.
917
00:56:27,851 --> 00:56:29,080
Ol�, Ted.
918
00:56:31,288 --> 00:56:33,620
Aqui estamos,
a mesma fantasia.
919
00:56:34,191 --> 00:56:38,389
Dance agora com a Louise.
Ela est� logo ali.
920
00:56:41,331 --> 00:56:42,730
� aqui que voc� entra.
921
00:56:43,033 --> 00:56:45,559
Espere a�, voc� me deixou
numa sinuca de bico.
922
00:56:45,669 --> 00:56:48,434
Tudo o que fizer,
ser� usado contra mim.
923
00:56:48,972 --> 00:56:50,872
-Boa sorte.
-Obrigado, Ted.
924
00:56:56,914 --> 00:57:00,043
-Ah, Ted, quer dan�ar comigo?
-Ora, claro.
925
00:57:00,284 --> 00:57:02,753
Nada como uma boa
e antiga valsa.
926
00:57:09,293 --> 00:57:11,819
-Est� rindo do qu�?
-Est� me fazendo c�cegas.
927
00:57:12,095 --> 00:57:13,654
Estou incomodando voc�?
928
00:57:15,666 --> 00:57:17,225
� o foxtrote,
n�o tenha pressa.
929
00:57:17,668 --> 00:57:20,467
-Saia de cima do meu p�.
-Voc� est� sobre os meus, n�o est�?
930
00:57:20,570 --> 00:57:22,868
-Agora sim.
-Chegou na sua esta��o, des�a.
931
00:57:22,973 --> 00:57:24,805
Tem uma passagem s� de ida
e quer ida e volta?
932
00:57:24,908 --> 00:57:26,467
Libere o lado esquerdo.
933
00:57:26,576 --> 00:57:28,374
H� um cantinho ali, vamos l�.
934
00:57:29,813 --> 00:57:31,645
-Aqui est�, Ted.
-Ol�.
935
00:57:31,949 --> 00:57:34,384
-Quer dan�ar?
-Vamos pular esta.
936
00:57:41,692 --> 00:57:43,820
Como assim pisar
no p� do meu Ted?
937
00:57:50,200 --> 00:57:51,497
Por favor, ou�a, Louise.
938
00:57:51,601 --> 00:57:53,968
Eu organizei isto com o Ted
s� para ficar perto de voc�.
939
00:58:18,195 --> 00:58:19,754
Senhoras e senhores,
940
00:58:20,497 --> 00:58:22,989
um dos rapazes do
corpo de bombeiros.
941
00:59:10,247 --> 00:59:14,809
-Ei, o que tem a�?
-Uma surpresinha para a patroa.
942
00:59:15,052 --> 00:59:18,682
Ela faz 46 anos hoje,
vamos dar uma festinha.
943
00:59:20,257 --> 00:59:23,522
-Deseje felicidades por mim.
-Obrigado, certamente.
944
00:59:32,636 --> 00:59:34,104
Ei, por que n�o olha
por onde anda?
945
00:59:34,204 --> 00:59:36,172
Olhe o que fez.
Estragou o bolo de anivers�rio.
946
00:59:37,741 --> 00:59:40,108
Louise, precisa me ouvir.
947
00:59:40,343 --> 00:59:41,333
V� embora.
948
00:59:43,246 --> 00:59:44,543
Fogo.
949
00:59:47,751 --> 00:59:50,516
Fogo! Socorro, pol�cia!
Fogo!
950
01:00:32,395 --> 01:00:33,863
Fogo!
Onde est�?
951
01:00:34,131 --> 01:00:35,997
L�.
Vamos!
952
01:00:59,689 --> 01:01:01,783
-Est� tudo esquematizado, rapazes.
-Espere um minuto.
953
01:01:01,892 --> 01:01:05,123
-Qual � o problema?
-Onde est� o fogo?
954
01:01:05,462 --> 01:01:09,262
-Isso mesmo. Onde est� o fogo?
-N�o tinha pensado.
955
01:01:09,499 --> 01:01:11,524
Bem, n�o sei.
956
01:01:12,602 --> 01:01:13,569
A� est�.
957
01:01:22,546 --> 01:01:23,513
Vamos, rapazes.
958
01:01:31,821 --> 01:01:34,722
Qual � o problema de voc�s?
959
01:01:34,958 --> 01:01:39,458
N�o se pode passar as cal�as sem
que o corpo de bombeiros se intrometa?
960
01:01:40,397 --> 01:01:41,023
N�o se pode passar as cal�as sem
que o corpo de bombeiros se intrometa?
961
01:01:41,298 --> 01:01:43,198
Desculpe. Nos enganamos.
Sinto muito.
962
01:01:45,335 --> 01:01:48,600
-N�o tem fogo ali.
-N�o podem fazer isso. Ei!
963
01:01:49,973 --> 01:01:51,998
Esqueceram de um aqui!
964
01:02:20,003 --> 01:02:22,768
-Mas eu sou louco por voc�.
-Cale a boca e v� embora.
965
01:02:23,006 --> 01:02:25,532
Por favor, Louise, abra a porta.
Posso explicar tudo.
966
01:02:40,590 --> 01:02:41,614
Aqui est�!
Ali!
967
01:02:49,499 --> 01:02:51,729
Posicione o jato na janela leste
naquele buraco!
968
01:02:51,835 --> 01:02:52,802
Vamos, rapazes!
969
01:02:54,904 --> 01:02:56,030
Abram a �gua!
970
01:02:56,473 --> 01:02:57,736
Vamos, abram a �gua!
971
01:02:57,841 --> 01:02:59,741
Encha essa mangueira com �gua!
972
01:02:59,876 --> 01:03:03,073
Ei, seu cabe�udo,
est� com a mesma mangueira.
973
01:03:03,179 --> 01:03:04,146
Venha aqui!
974
01:03:04,281 --> 01:03:06,682
Quem est� puxando isto?
Qual � o seu problema?
975
01:03:06,783 --> 01:03:09,343
Pegue a outra mangueira, vamos!
976
01:03:16,559 --> 01:03:18,425
Endireitem ali!
977
01:03:19,663 --> 01:03:23,065
Ei, de um maioral para o outro.
Por que est� com dois bocais?
978
01:03:23,166 --> 01:03:24,292
Estou com pressa.
979
01:03:24,634 --> 01:03:26,295
Est� com pressa, que tal?
980
01:03:26,403 --> 01:03:28,667
O que est� fazendo parado a�?
V� at� l�. V�.
981
01:03:32,709 --> 01:03:33,972
Beleza, vamos l�.
982
01:03:35,712 --> 01:03:36,838
Pegue aquela mangueira.
983
01:03:39,449 --> 01:03:40,883
Vamos levar uma mangueira
para dentro.
984
01:03:40,984 --> 01:03:42,315
Qual � o problema com a �gua?
985
01:03:42,485 --> 01:03:44,112
Socorro, rapazes!
986
01:03:44,254 --> 01:03:45,221
Saiam da frente!
987
01:03:45,388 --> 01:03:47,049
Vamos, mandem mais �gua
para dentro.
988
01:03:47,157 --> 01:03:48,625
Quem doou essa mangueira?
989
01:03:48,725 --> 01:03:50,625
O que est� fazendo?
Estrangulando isso?
990
01:03:50,994 --> 01:03:52,189
Mande �gua para dentro.
Como...
991
01:03:52,329 --> 01:03:53,592
Joguem a �gua!
992
01:03:53,697 --> 01:03:55,961
-Socorro! Rapazes!
-Uma voz aflita!
993
01:03:56,066 --> 01:03:57,898
-Socorro!
-Vamos resgat�-lo!
994
01:03:58,001 --> 01:03:58,968
Avante!
995
01:04:10,213 --> 01:04:13,581
Vou cuidar de voc�, rapaz,
calminha agora.
996
01:04:13,783 --> 01:04:16,445
Cuidado, garoto. Est� ferido?
Fale comigo.
997
01:04:16,553 --> 01:04:19,045
Fale comigo. Vamos.
Eu estava na equipe de trabalho.
998
01:04:19,155 --> 01:04:21,123
Farei com que receba uma medalha,
fale comigo.
999
01:04:21,224 --> 01:04:24,023
Chamem um m�dico! O que est�o olhando?
Algu�m chame um m�dico.
1000
01:04:24,127 --> 01:04:25,322
Qual � o problema?
1001
01:04:25,428 --> 01:04:28,489
� o meu amigo,
fa�a alguma coisa por ele.
1002
01:04:30,033 --> 01:04:33,560
Ele est� mal.
Acho que vai morrer.
1003
01:04:34,070 --> 01:04:36,129
N�o, estou bem.
1004
01:04:36,272 --> 01:04:38,263
Deite, quer fazer
o m�dico de bobo?
1005
01:04:38,475 --> 01:04:41,069
-Voc�, v�. Por que n�o...
-Espere um minuto.
1006
01:04:41,378 --> 01:04:43,472
Posso ajudar?
Deve ter sido algo que eu comi.
1007
01:04:43,580 --> 01:04:46,242
Bem, pare de comer bobagens
e venha ajudar aqui, est� bem?
1008
01:04:51,821 --> 01:04:53,653
Beleza, rapazes.
Por aqui. Vamos.
1009
01:04:53,823 --> 01:04:56,190
Todo mundo ali.
1010
01:04:58,128 --> 01:04:59,095
� isso a�.
1011
01:05:00,029 --> 01:05:00,996
Todos.
1012
01:05:03,700 --> 01:05:05,668
Vamos!
Esguichem a �gua!
1013
01:05:16,846 --> 01:05:17,813
PROIBIDO FUMAR
1014
01:05:19,215 --> 01:05:21,479
N�o sabe ler?
1015
01:05:21,651 --> 01:05:24,279
O que quer fazer? Come�ar um inc�ndio?
Tome isso.
1016
01:05:25,822 --> 01:05:27,017
Aqui est�!
1017
01:05:28,091 --> 01:05:29,354
Aonde vai?
Qual � o problema...
1018
01:05:29,459 --> 01:05:30,426
Quem mandou voc� aqui?
1019
01:05:30,527 --> 01:05:32,552
O problema est� aqui,
naquela porta. Vamos!
1020
01:05:32,662 --> 01:05:34,858
-Algu�m precisa entrar.
-Vamos, arrombe a porta.
1021
01:05:34,964 --> 01:05:37,626
Entre. � isso a�.
Saia da�, rapaz.
1022
01:05:37,734 --> 01:05:39,896
-Tire a cara da�.
-Cuidado!
1023
01:05:40,203 --> 01:05:42,729
Vamos, homens corajosos,
vamos entrar, n�o vamos?
1024
01:05:42,872 --> 01:05:44,601
-O que vamos fazer? Certo.
-Vamos arremessar.
1025
01:05:44,741 --> 01:05:46,641
-N�o pode blefar comigo.
-Est� bem...
1026
01:05:46,843 --> 01:05:48,140
Prossiga.
Pegue uma moeda.
1027
01:05:48,244 --> 01:05:49,211
-O que voc� tem?
-Coroa.
1028
01:05:49,312 --> 01:05:50,279
-Cara.
-Cara.
1029
01:05:50,380 --> 01:05:51,370
-Voc� perdeu.
-Entre.
1030
01:05:51,481 --> 01:05:53,677
-Voc� levou vantagem da �ltima vez.
-Sim, eu sei...
1031
01:05:54,651 --> 01:05:55,846
Estaremos esperando aqui!
1032
01:05:56,719 --> 01:05:58,016
-L� vai.
-Pelot�o A.
1033
01:05:58,121 --> 01:06:00,556
Ele a pegou.
Ele a pegou.
1034
01:06:01,391 --> 01:06:03,155
Voc� est� bem, senhorita?
1035
01:06:04,427 --> 01:06:07,488
Voc� cuida dele.
Eu cuido de mim.
1036
01:06:07,664 --> 01:06:09,132
-Bem, n�o acredito...
-Saia da frente.
1037
01:06:09,232 --> 01:06:10,324
O que est� fazendo aqui?
1038
01:06:10,433 --> 01:06:12,834
-Voc� n�o sabe nada?
-Vamos, saia daqui! Saia daqui!
1039
01:06:17,507 --> 01:06:19,032
Tragam a mangueira aqui,
rapazes.
1040
01:06:22,946 --> 01:06:24,004
Venham aqui, rapazes.
1041
01:06:24,113 --> 01:06:25,444
Vamos, rapazes!
1042
01:06:25,982 --> 01:06:27,472
Ele desmaiou.
O que fazemos agora?
1043
01:06:27,584 --> 01:06:29,712
Com um jogador a menos,
� melhor tirar umas cartas.
1044
01:06:29,819 --> 01:06:31,218
-Est� bem!
-Boa ideia.
1045
01:06:33,957 --> 01:06:35,516
Ei, vamos!
Vamos, saiam daqui!
1046
01:06:35,625 --> 01:06:38,185
O lugar est� pegando fogo!
O que h� com voc�?
1047
01:06:38,294 --> 01:06:40,626
Est� louco?
O lugar est� pegando fogo.
1048
01:06:44,634 --> 01:06:45,795
Traga o respirador artificial.
1049
01:06:45,902 --> 01:06:46,869
Aqui.
1050
01:06:48,037 --> 01:06:50,062
Tragam um respirador artificial.
1051
01:06:50,173 --> 01:06:51,868
Afastem-se!
Afastem-se!
1052
01:06:51,975 --> 01:06:54,706
-Louise!
-Afaste-se. O que h�?
1053
01:06:55,078 --> 01:06:56,477
Bem, isso agora!
Como voc�...
1054
01:06:56,579 --> 01:06:59,276
Tudo bem. Eu cuido disso.
Fique parado um minuto.
1055
01:06:59,382 --> 01:07:00,577
Deixe-me posicionar.
1056
01:07:00,683 --> 01:07:01,844
N�o sou eu que estou mal.
1057
01:07:01,951 --> 01:07:04,010
O que estava mal foi por ali.
Preciso busc�-lo.
1058
01:07:08,691 --> 01:07:10,181
Ei, decida-se logo!
1059
01:07:10,293 --> 01:07:11,852
N�o sou o seu bombeiro pessoal.
1060
01:07:11,961 --> 01:07:15,158
Desta vez vou te levar pra fora,
fique fora! Voc�, venha aqui.
1061
01:07:16,499 --> 01:07:18,661
Que tal?
� a 2� vez deste cara.
1062
01:07:18,768 --> 01:07:20,702
O que acha?
1063
01:07:21,404 --> 01:07:24,203
Ei, traga o respirador artificial aqui!
Aqui est� o cara!
1064
01:07:26,643 --> 01:07:27,610
Volte, volte.
1065
01:07:30,313 --> 01:07:33,214
Espere um pouco.
N�o se preocupe, Louise, peguei voc�.
1066
01:07:33,983 --> 01:07:35,075
Peguei voc�.
N�o se preocupe.
1067
01:07:35,184 --> 01:07:36,618
Estou levando um de cada vez.
Voc� sabe disso, n�o sabe?
1068
01:07:40,256 --> 01:07:42,486
Afastem-se!
Mantenham dist�ncia.
1069
01:07:42,592 --> 01:07:44,754
Fa�am espa�o para eles.
Fa�am espa�o.
1070
01:07:44,861 --> 01:07:46,386
Como ele est�?
Ele est� bem?
1071
01:07:46,496 --> 01:07:49,557
-Tirem-nos daqui.
-Afastem-se.
1072
01:08:05,248 --> 01:08:07,945
Louise! Louise!
Deixe-me entrar!
1073
01:08:09,018 --> 01:08:10,850
Est� bem, entre.
1074
01:08:13,823 --> 01:08:15,814
-Voc� est� bem?
-Sim, e voc�?
1075
01:08:16,759 --> 01:08:18,249
O que est� fazendo aqui?
� um bombeiro?
1076
01:08:18,361 --> 01:08:20,329
Onde est� o seu distintivo?
1077
01:08:23,733 --> 01:08:25,565
Nossa, � a loja de fantasias.
1078
01:08:26,002 --> 01:08:27,868
Louise, voc� est� bem?
1079
01:08:27,971 --> 01:08:30,702
Tio Otto,
a loja est� destru�da.
1080
01:08:31,374 --> 01:08:34,674
N�o se preocupe, Sr. Schmidt.
Fiz o seguro da loja no seu nome.
1081
01:08:34,811 --> 01:08:35,835
No meu nome?
1082
01:08:35,945 --> 01:08:37,970
Sim. E o cara que comprou
todas fantasias do Ted
1083
01:08:38,081 --> 01:08:39,845
era advogado do Richard.
1084
01:08:41,517 --> 01:08:42,848
Minha nossa!
1085
01:08:46,022 --> 01:08:48,753
Me d� essa coisa.
Viu Olhe.
1086
01:08:54,597 --> 01:08:57,430
-Ei, voc� est� bem?
-Pelo menos estive em um inc�ndio real.
1087
01:08:57,533 --> 01:08:59,627
-Ainda bem que n�o se machucou.
-Era uma marca.
1088
01:08:59,836 --> 01:09:01,065
Vamos, Gus.
1089
01:09:03,339 --> 01:09:05,239
O que �?
O que voc� quer?
1090
01:09:05,341 --> 01:09:07,776
O barco do meu genro est�
chegando com uma carga.
1091
01:09:07,877 --> 01:09:09,777
Recebi mercadoria nova.
1092
01:09:12,382 --> 01:09:14,350
Bem, vamos.
1093
01:09:17,420 --> 01:09:19,445
Ei, Ted, voc� vem?
1094
01:09:20,123 --> 01:09:21,887
Ouviram os sinos?
Voc�s n�o v�m?
1095
01:09:21,991 --> 01:09:25,188
O �nico sino que ele vai ouvir
agora s�o os sinos do casamento.
1096
01:09:25,294 --> 01:09:26,887
-Boa sorte.
-Voc� ir� precisar.
1097
01:09:27,030 --> 01:09:27,997
Est� bem, rapazes!
1098
01:09:34,404 --> 01:09:36,236
Volte para l�.
1099
01:09:36,339 --> 01:09:38,865
O que h� nesta coisa?
Deixe-me ver. Sim.
82265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.