All language subtitles for Sex.Beyond.the.Grave.1984.1080p.MyTVS.WEB-DL.H265.AAC-TAGWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,360 --> 00:00:44,600 Tao Tao Mansion 2 00:00:55,600 --> 00:00:57,440 爸爸,聖誕大餐來了 Here's the Christmas dinner 3 00:00:58,680 --> 00:01:02,360 女兒真乖,來,放好它 Good girl! Put it down! 4 00:01:05,000 --> 00:01:06,360 還有一碟呢? Where's the other dish? 5 00:01:07,520 --> 00:01:08,600 吃吧 Let's eat! 6 00:01:08,920 --> 00:01:12,280 快點吃,吃完了等聖誕老人來 We'll wait for Santa Claus after dinner 7 00:01:17,520 --> 00:01:19,120 出去看看什麼事? Go take a look! 8 00:01:20,280 --> 00:01:24,520 好怕… I'm scared... 9 00:01:49,680 --> 00:01:50,840 你是人是鬼? Are you human or spirit? 10 00:01:50,920 --> 00:01:52,760 陶老闆,日本鬼子正在追我們 Mr. Tao, the Japanese are after us 11 00:01:52,840 --> 00:01:53,680 大家是自己人 We're friends 12 00:01:53,760 --> 00:01:57,600 求你放我們進去吧行不行?求求你 Please let us in! I beg you! 13 00:01:57,680 --> 00:01:58,840 放你進來? Let you in? 14 00:01:58,920 --> 00:02:02,000 求求你,我好不容易才把她救出來 Please! It wasn't easy to get her out! 15 00:02:02,080 --> 00:02:05,000 木村那個禽獸,想要強姦阿花 Kimura is after Ah Hua 16 00:02:05,120 --> 00:02:06,520 阿花? Ah Hua? 17 00:02:09,680 --> 00:02:10,840 是唱戲那個阿花嗎? The singer? 18 00:02:10,920 --> 00:02:13,280 是的,她是我的老婆 Yes! She's my wife! 19 00:02:17,000 --> 00:02:19,360 陶老闆,快點放我們進去吧 Hurry, Mr. Tao! Let us in! 20 00:02:19,440 --> 00:02:20,080 是啊 Yes! 21 00:02:20,200 --> 00:02:22,200 這個… Well... 22 00:02:22,280 --> 00:02:23,760 陶老闆,快點放我們進去吧 Hurry, Mr. Tao! Let us in! 23 00:02:23,840 --> 00:02:25,280 我們把全部的家當都給你 We'll give you everything we have! 24 00:02:25,360 --> 00:02:27,760 求求你救救我們,求求你 Please! I beg you! 25 00:02:27,840 --> 00:02:28,440 救救我們 Please help us! 26 00:02:28,520 --> 00:02:31,120 錢是小事,先進來,快進來再說 Money is nothing! Come in! 27 00:02:32,680 --> 00:02:35,200 進去… Go in... 28 00:02:37,200 --> 00:02:38,760 小心 Be careful! 29 00:02:41,520 --> 00:02:44,520 這裡很安全,你們安心留在這裡 You'll be safe here! 30 00:02:44,600 --> 00:02:46,840 不用怕,我出去看看,放心 Don't worry! I'll go take a look! 31 00:02:46,920 --> 00:02:47,760 謝謝你 Thank you! 32 00:02:47,840 --> 00:02:48,360 不客氣 Don't mention it! 33 00:02:48,440 --> 00:02:50,200 謝謝陶老闆,謝謝 Thank you, Mr. Tao! 34 00:03:05,920 --> 00:03:08,000 我不大相信這個陶老闆 I don't trust him! 35 00:03:08,600 --> 00:03:10,920 我們把珠寶箱先藏起來 Let's hide the jewelry box! 36 00:03:14,600 --> 00:03:15,840 藏在桶裡 Put it in the bucket! 37 00:03:27,520 --> 00:03:28,920 阿花真在這兒 Ah Hua is really here! 38 00:03:29,000 --> 00:03:30,440 木村? Kimura? 39 00:03:58,600 --> 00:04:00,200 我跟你拼了 I'll kill you! 40 00:04:06,920 --> 00:04:08,600 你這個日本鬼子,你殺死我爸爸 You killed my father! 41 00:04:08,680 --> 00:04:11,440 我跟你拼了 I'll fight you... 42 00:04:12,080 --> 00:04:16,200 放開他…放了他 Let him go! 43 00:04:16,280 --> 00:04:18,760 求求你放了他 Please let him go! 44 00:04:36,280 --> 00:04:40,520 阿花… Ah Hua... 45 00:04:40,600 --> 00:04:44,080 阿雄 Xiong... 46 00:05:13,000 --> 00:05:17,280 去死你這鬼子,你會有報應的 You'll get retribution for what you did 47 00:05:40,200 --> 00:05:41,760 媽的 Damn 48 00:06:38,760 --> 00:06:43,600 現在這年頭真難熬,你別太傷心了 Don't be too sad! These are rough times! 49 00:06:44,000 --> 00:06:45,840 趁你現在還年輕 While you're still young 50 00:06:45,920 --> 00:06:49,280 很多事可以從頭開始的 you can still start over 51 00:06:49,920 --> 00:06:50,920 不如這樣 How about this... 52 00:06:51,000 --> 00:06:53,520 你丈夫跟你兒子的身後事 Your husband and your son's funeral 53 00:06:53,600 --> 00:06:55,840 我會幫你辦妥的 I'll help you 54 00:06:58,000 --> 00:06:59,920 你沒受傷吧 Are you hurt? 55 00:07:03,760 --> 00:07:06,680 你受傷了,還流血呢 You're bleeding! 56 00:07:16,440 --> 00:07:19,360 這日本鬼子真沒人性 That Japanese is ruthless! 57 00:07:19,440 --> 00:07:22,680 不過你能留著這條命也是萬幸了 You're still lucky to be alive! 58 00:07:22,760 --> 00:07:25,680 待會兒我送你回家 I'll take you home later 59 00:07:56,520 --> 00:07:59,760 做女人真可憐 Being a woman is not easy 60 00:07:59,840 --> 00:08:07,000 我也不能夠多照顧你,真可憐可憐 I'm afraid I can't look after you 61 00:08:17,440 --> 00:08:20,600 把錢還給我… Give me back the money 62 00:08:20,680 --> 00:08:23,120 把兒子還給我 I want my son back! 63 00:08:35,840 --> 00:08:37,920 自從這件慘事發生後 Since the tragedy 64 00:08:38,000 --> 00:08:41,680 陶陶居就不斷傳出離奇怪事 Strange things happened at the Tao residence 65 00:08:41,760 --> 00:08:44,280 沒多久這間房子所有的人 Soon afterwards, everyone in the house 66 00:08:44,360 --> 00:08:45,680 都神秘失蹤 disappeared mysteriously 67 00:08:45,760 --> 00:08:49,760 陶陶居便被傳為一間鬼屋了 Rumor has it the house is haunted! 68 00:09:56,200 --> 00:09:58,680 諾諾,乖,別動來動去 Nicky, don't move! 69 00:10:02,680 --> 00:10:03,360 Okay 70 00:10:03,760 --> 00:10:05,520 老公,我幫你照一張 I'll take one for you 71 00:10:05,600 --> 00:10:06,680 好 Alright! 72 00:10:07,000 --> 00:10:08,440 記著按這裡 Press here! 73 00:10:08,520 --> 00:10:09,440 諾諾 Nicky! 74 00:10:09,520 --> 00:10:11,840 讓他去,讓他去玩好了 Let him go! 75 00:10:11,920 --> 00:10:14,080 過來呀,過來,我幫你照相 Come! I'll take one for you! 76 00:10:16,760 --> 00:10:18,280 楊教授 Professor Yang! 77 00:10:18,360 --> 00:10:18,920 Ida! 78 00:10:19,000 --> 00:10:20,440 阿May,這麼巧 What a coincidence! 79 00:10:20,520 --> 00:10:21,920 陶先生 Mr. Tao 80 00:10:22,000 --> 00:10:23,120 阿May,幫我們照一張吧 Please take one for us! 81 00:10:23,200 --> 00:10:24,360 別妨礙人家 Don't get in people's way 82 00:10:24,440 --> 00:10:25,600 礙著你去馬場是不是? You just want to go to the race course! 83 00:10:25,680 --> 00:10:27,440 我的錢包一早已經被你搜光了 You've confiscated all my money! 84 00:10:27,520 --> 00:10:29,280 把錢送給老婆不是更好? It's nice that your wife keeps the money 85 00:10:29,360 --> 00:10:30,760 照啊,阿May May, take the picture! 86 00:10:31,600 --> 00:10:32,920 諾諾 Nicky 87 00:10:33,000 --> 00:10:34,440 跟阿姨照一張 Take one with Auntie! 88 00:10:38,280 --> 00:10:39,760 現在的女人一對著照相機 Put a woman in front of a camera 89 00:10:39,840 --> 00:10:41,920 連老公姓什麼都忘了 They'll forget their husbands 90 00:10:42,760 --> 00:10:45,120 楊教授,您不吸煙吧? Want a smoke? 91 00:10:45,200 --> 00:10:46,080 不吸 No! 92 00:10:46,680 --> 00:10:49,760 現在的男人多數都不習慣帶錢的 Nowadays, men don't carry money 93 00:10:49,840 --> 00:10:50,680 不信我跟你打賭 I bet 94 00:10:50,760 --> 00:10:52,520 你身上一定五百塊都沒有 you don't have $500 on you 95 00:10:53,440 --> 00:10:54,760 那你就說錯了 You're wrong! 96 00:10:54,840 --> 00:10:56,280 這麼說你有了? You do? 97 00:10:57,000 --> 00:10:59,840 那麼能不能借給我用一用? Can I borrow it? 98 00:11:03,360 --> 00:11:05,440 阿May,幫我跟諾諾照張全身的 May, take one with me and Nicky! 99 00:11:05,520 --> 00:11:06,440 好 Alright! 100 00:11:11,520 --> 00:11:14,840 謝謝…順便帶我太太回家 Thanks. Please take my wife home! 101 00:11:15,600 --> 00:11:16,680 謝謝 Thanks! 102 00:11:17,000 --> 00:11:19,920 阿明,這個傢伙 Ming, that rascal! 103 00:11:21,000 --> 00:11:22,200 你說他的賭癮多大 He's addicted to gambling 104 00:11:22,280 --> 00:11:25,200 他連小便都要跟人打賭看誰射得遠 He'll even bet on how far he can piss! 105 00:11:25,520 --> 00:11:28,680 對不起,楊教授,等一會我還給你 I'm sorry, Professor! I'll pay you back! 106 00:11:28,760 --> 00:11:30,000 不要緊,慢慢還好了 Take your time! 107 00:11:30,080 --> 00:11:31,360 再見 Bye! 108 00:11:35,280 --> 00:11:36,440 小白 Snowy! 109 00:11:37,200 --> 00:11:40,080 她那張嘴不累得慌?一刻也不停 She's been talking non-stop 110 00:11:40,200 --> 00:11:40,920 像你這麼悶 She's not boring like you 111 00:11:41,000 --> 00:11:43,200 可以對著草菇十天不出聲 Buried in your mushrooms and say nothing 112 00:11:47,280 --> 00:11:49,120 別亂跑,小白 Don't run, Snowy! 113 00:12:01,280 --> 00:12:04,600 諾諾,別這樣,好髒的,知不知道 Nicky, don't! It's dirty! 114 00:12:05,000 --> 00:12:06,000 怎麼搞的? What's going on? 115 00:12:07,280 --> 00:12:08,600 我的草菇 My mushrooms! 116 00:12:09,360 --> 00:12:11,600 我還以為是什麼事呢嚇了我一大跳 You scared me! 117 00:12:11,680 --> 00:12:13,520 還說沒什麼呢 What's the big deal? 118 00:12:13,600 --> 00:12:15,600 我的草菇全都死光了 My mushrooms are dead! 119 00:12:16,000 --> 00:12:18,600 就知道惦記你的草菇什麼都不管 You only care about your mushrooms! 120 00:12:18,680 --> 00:12:20,440 諾諾,怎麼這麼頑皮 Nicky, you're so naughty! 121 00:12:20,520 --> 00:12:22,360 叫你不要動爸爸的東西嘛 I told you not to touch my mushrooms! 122 00:12:22,440 --> 00:12:23,680 我看見草菇老長不高 They're not growing 123 00:12:23,760 --> 00:12:26,080 我就把它拔高一點嘛 So I pulled them 124 00:12:26,440 --> 00:12:27,600 聰明 Smart boy! 125 00:12:29,360 --> 00:12:31,200 叫那個三八別老打電話來 Tell that bitch not to call here 126 00:12:31,280 --> 00:12:32,600 我的草菇全都嚇死了 She scared my mushrooms to death! 127 00:12:32,680 --> 00:12:34,760 那個三八找你聽電話 The bitch wants to talk to you 128 00:12:38,840 --> 00:12:39,440 喂 Hello 129 00:12:39,520 --> 00:12:41,600 楊教授,想借你太太用一用 We'd like to borrow your wife, Professor 130 00:12:41,680 --> 00:12:43,120 方太太有事不能來 Mrs. Fang can't come 131 00:12:43,200 --> 00:12:46,280 你知道了,三缺一多掃興 We need someone to play mahjong 132 00:12:46,360 --> 00:12:48,920 好,你全都計劃好了 You've got it all planned out! 133 00:12:49,000 --> 00:12:52,680 要打請聲音小一點,不要吵 Just be quiet! 134 00:12:54,280 --> 00:12:55,200 六筒 Six circles 135 00:12:58,360 --> 00:12:59,280 九條 Nine bamboos 136 00:12:59,360 --> 00:13:00,080 碰 Pung! 137 00:13:00,600 --> 00:13:03,680 對對胡,混一色紅中白板,八番 Game! 138 00:13:03,760 --> 00:13:04,520 三辣 10 fans! 139 00:13:04,600 --> 00:13:06,440 又輸了三辣 Damn! 140 00:13:06,520 --> 00:13:08,080 Ida,又不是你出沖 Ida, you didn't discard the tile 141 00:13:08,200 --> 00:13:09,760 為什麼這麼生氣? Why are you so upset? 142 00:13:09,840 --> 00:13:12,840 真是掃把星,一回來就連累我輸錢 He's a jinx! 143 00:13:14,840 --> 00:13:15,840 我去倒杯水 I'll get some water 144 00:13:15,920 --> 00:13:17,000 幫我換杯水 Get me another glass! 145 00:13:17,120 --> 00:13:19,840 別倒…你不喝我幫你留起來 Don't pour that out! 146 00:13:27,600 --> 00:13:29,360 他怎麼了,嚇我一跳 What's wrong with him? 147 00:13:29,840 --> 00:13:31,000 水為財嘛 He considers water as fortune 148 00:13:31,120 --> 00:13:32,840 說是把水倒了就倒掉了財 Pouring it out is giving away fortune 149 00:13:32,920 --> 00:13:36,200 攢在瓶子裡都臭了,真是八卦公 The water in the jar stinks! 150 00:13:37,280 --> 00:13:38,080 迷信得要死 He's so superstitious! 151 00:13:38,200 --> 00:13:40,760 又不見他贏個十萬八萬的回來 Yet he never wins anything! 152 00:13:42,080 --> 00:13:43,520 我說怎麼我罵你,你也不吭一聲 You make no retorts 153 00:13:43,600 --> 00:13:45,200 原來心裡有鬼 You must be up to no good! 154 00:13:46,440 --> 00:13:50,440 滾…滾得越遠越好 Get lost! 155 00:13:50,520 --> 00:13:52,840 連祖屋都想賣掉,你這倒楣鬼 How can you sell your ancestral home? 156 00:13:52,920 --> 00:13:55,440 好賭成這個樣子,死傢伙 You miserable rogue! 157 00:13:56,440 --> 00:13:57,360 父親留下來的錢 The inheritance from his father 158 00:13:57,440 --> 00:13:59,520 他有本事輸得乾乾淨淨的 had been gambled away! 159 00:13:59,600 --> 00:14:01,520 你們看著好了,不知道什麼時候 One of these days 160 00:14:01,600 --> 00:14:03,520 連老婆都會賣了 he'll sell me as well! 161 00:14:12,600 --> 00:14:18,280 有打牌必贏的靈牌送… Lucky memorial tablet for free! 162 00:14:18,360 --> 00:14:24,760 先生小姐,有打牌必贏的靈牌送… Lucky memorial tablet for free! 163 00:14:24,840 --> 00:14:26,360 打牌必贏的靈牌?真的? Lucky tablet? 164 00:14:26,440 --> 00:14:27,760 真的 Yes! 165 00:14:31,360 --> 00:14:32,920 你今天跟這個好賭女鬼有緣 You are bonded with a gambling ghost 166 00:14:33,000 --> 00:14:34,600 真是走運了 It's your lucky day! 167 00:14:35,760 --> 00:14:37,000 有這麼巧會挑中我 Why me? 168 00:14:37,120 --> 00:14:37,680 如果真這麼靈 If it's true 169 00:14:37,760 --> 00:14:39,600 你也用不著擺地攤了 why are you peddling on the street? 170 00:14:40,080 --> 00:14:42,360 你們說,哪有這麼便宜的好事? This is too good to be true! 171 00:14:42,440 --> 00:14:47,000 你別這麼取笑我,聽我講包你贏錢 Listen, I guarantee you'll win! 172 00:14:47,680 --> 00:14:49,200 看相的瞎子全說得天花亂墜的 Fortune tellers are liars 173 00:14:49,280 --> 00:14:49,840 我不信 I don't believe you! 174 00:14:49,920 --> 00:14:51,360 別走呀 Don't go! 175 00:14:51,440 --> 00:14:52,840 你今天已經輸得七七八八了 You have nothing to lose 176 00:14:52,920 --> 00:14:54,920 我怎麼會害你呢? What more can I do to you? 177 00:14:55,000 --> 00:14:57,120 先拿著,然後去賭兩把 Try your luck with this 178 00:14:57,200 --> 00:14:58,920 就知道行不行了 And you'll see for yourself! 179 00:14:59,000 --> 00:15:01,600 你打麻將的時候,什麼都別理 When you play mahjong 180 00:15:01,680 --> 00:15:04,080 總之每一舖都盡量做牌 Work on every hand 181 00:15:04,200 --> 00:15:07,000 有多大做多大,那就行了 Go for the big pots! 182 00:15:08,000 --> 00:15:09,920 南 碰 South! Pung! 183 00:15:17,760 --> 00:15:19,600 西 碰 West! Pung! 184 00:15:19,680 --> 00:15:21,920 你們倆是不是串通好了的? Are you in collaboration? 185 00:15:24,680 --> 00:15:26,360 東 碰 East! Pung! 186 00:15:26,680 --> 00:15:28,840 大四喜,包番子 Four Blessings! 187 00:15:28,920 --> 00:15:31,440 這些番子全是你打的,老馮 You discarded all the character tiles! 188 00:15:31,680 --> 00:15:33,920 可別害我們輸錢 Don't make me lose money! 189 00:15:48,440 --> 00:15:50,000 難道他要北風? Does he need North? 190 00:15:52,080 --> 00:15:53,920 打熟張,紅中 Red Dragon! 191 00:16:02,200 --> 00:16:02,840 一筒 One circle 192 00:16:02,920 --> 00:16:03,920 碰 Pung! 193 00:16:05,920 --> 00:16:06,840 有本事你就胡 Win this game if you can! 194 00:16:06,920 --> 00:16:10,080 老馮,大四喜,你包 Mr. Feng, you're paying for it! 195 00:16:12,920 --> 00:16:15,200 活神仙,這是我賞你的 Here's your reward! 196 00:16:15,920 --> 00:16:17,360 謝謝了 Thanks! 197 00:16:17,920 --> 00:16:19,920 你指教的還真不錯 Your prediction was correct! 198 00:16:20,000 --> 00:16:23,840 當然沒錯了,我怎麼會害你呢? Of course! I won't harm you! 199 00:16:23,920 --> 00:16:25,600 麻將我已經成了氣候了 I've mastered the mahjong game 200 00:16:25,680 --> 00:16:28,000 不過我這賽馬跑狗樣樣都好玩 I want to bet on horses and dogs! 201 00:16:28,080 --> 00:16:31,840 是不是我樣樣都行,逢賭必贏? Can I win too? 202 00:16:31,920 --> 00:16:34,360 貪必遭窮,還是少賭點 Greed is insatiable! Gamble less! 203 00:16:34,440 --> 00:16:36,520 你不知道,我已經窮得要命了 I'm already broke 204 00:16:36,600 --> 00:16:38,280 不賭不行 I must gamble 205 00:16:38,360 --> 00:16:41,600 這樣…那你會弄巧成拙的 You'll lose more than you gain! 206 00:16:41,680 --> 00:16:43,280 拜託你指一條明路給我 Then show me the way! 207 00:16:43,360 --> 00:16:44,680 有路路通的 There's a way 208 00:16:46,000 --> 00:16:49,120 你每天早晨擲一下骰子問問運氣 Check your luck with these dice! 209 00:16:49,200 --> 00:16:51,680 好,就這麼說了,改天我請喝茶 I'll buy you dinner next time! 210 00:16:51,760 --> 00:16:53,360 等一等 Wait! 211 00:16:54,440 --> 00:16:56,360 照你的掌相來看 Based on your palm 212 00:16:56,440 --> 00:16:58,600 你應該有點父蔭的 You should have an inheritance 213 00:16:58,680 --> 00:17:01,440 以前是有,現在送給人家了 I did but it's gone now! 214 00:17:01,520 --> 00:17:04,360 不可能,你仔細想想 That's not it! Think again! 215 00:17:05,680 --> 00:17:07,200 我爺爺留了一間祖屋給我 There's still an ancestral home 216 00:17:07,280 --> 00:17:08,680 現在我想把它賣了 I wanted to sell it! 217 00:17:08,760 --> 00:17:11,200 千萬別賣 Don't do that! 218 00:17:11,280 --> 00:17:12,520 為什麼? Why not? 219 00:17:13,440 --> 00:17:17,120 你一賣掉祖屋,可就闖大禍了 It'll be disastrous! 220 00:17:18,360 --> 00:17:19,920 好漂亮,老公 This is pretty, honey! 221 00:17:20,000 --> 00:17:22,360 當然了,你別以為我每天都倒楣 I'm not always out of luck 222 00:17:22,440 --> 00:17:24,520 總有一天會走運的,幹什麼? I can get lucky too! 223 00:17:25,120 --> 00:17:27,440 你有沒有聽說過出門遇貴人? I ran into a benefactor 224 00:17:27,520 --> 00:17:28,680 你以為每天都能遇到的嗎? But not every day! 225 00:17:28,760 --> 00:17:31,520 別說,大姐不會不理我的 The Lady will look after me! 226 00:17:31,600 --> 00:17:33,520 先看看今天運氣怎麼樣 Let me check my luck! 227 00:17:34,440 --> 00:17:35,760 贏 Win! 228 00:17:35,840 --> 00:17:38,200 輸,少賭一天吧 Lose! You better not gamble today! 229 00:17:39,600 --> 00:17:41,600 大姐的大姨媽來了沒空理我 The Lady is busy today 230 00:17:41,680 --> 00:17:42,760 要是全讓你老公贏光 I can't win everything 231 00:17:42,840 --> 00:17:44,360 豈不是不得了 That'd be asking too much! 232 00:17:44,680 --> 00:17:45,840 我拿到這個必勝靈牌之後 Ever since I got this lucky tablet 233 00:17:45,920 --> 00:17:46,840 賭什麼我都贏 I've been winning 234 00:17:46,920 --> 00:17:49,000 不過今天我丟骰子就丟了三個輸字 But I got 3 loses from the dice today 235 00:17:49,120 --> 00:17:50,000 賭什麼都輸 And have been on a losing streak 236 00:17:50,080 --> 00:17:52,600 我看還是把這個靈牌還給你好了 I better return this tablet! 237 00:17:52,680 --> 00:17:54,360 陶先生,老實跟你說 I'll be honest with you, Mr. Tao 238 00:17:54,440 --> 00:17:56,280 你跟這個女鬼有緣 You're bonded with this ghost 239 00:17:56,360 --> 00:17:57,840 只要你好好的供奉她 As long as you worship her properly 240 00:17:57,920 --> 00:18:00,440 她就會保佑你隨心所欲 She'll grant you your wish 241 00:18:00,520 --> 00:18:03,680 你贏了錢後千萬別拈花惹草 But don't fool around after you win 242 00:18:03,760 --> 00:18:06,840 否則的話就會有血光之災 Or you'll be in mortal danger 243 00:18:09,600 --> 00:18:10,920 早安 Good morning! 244 00:18:12,000 --> 00:18:14,520 真不好意思,這麼早就把您吵醒了 Sorry to wake you up so early! 245 00:18:14,600 --> 00:18:16,360 先給您上一炷香 I'm offering you incense! 246 00:18:16,840 --> 00:18:18,760 吃早餐了,大姐 Here's your breakfast, my Lady! 247 00:18:24,920 --> 00:18:28,080 我今天要到馬場去搏殺 I'm going to the races today 248 00:18:31,840 --> 00:18:32,920 您千萬要保佑我 Bless me 249 00:18:33,000 --> 00:18:34,760 四重彩、三重彩、雙Q Triple Pools, Quinella, place, win... 250 00:18:34,840 --> 00:18:36,760 什麼Q都要中 Just let me win! 251 00:18:37,120 --> 00:18:39,120 贏啊 Win! 252 00:18:39,200 --> 00:18:40,080 贏了 Win! 253 00:18:42,280 --> 00:18:44,000 這一次發達了 This is great! 254 00:18:44,080 --> 00:18:45,440 我要去發財了 I'm off to make money! 255 00:18:45,520 --> 00:18:47,000 小心輸到上吊的繩子都買不起 You may not have a rope to hang yourself 256 00:18:47,120 --> 00:18:48,360 你烏鴉嘴 Touch wood! 257 00:18:50,080 --> 00:18:52,680 塞都塞不進去了 Can't even hold my money! 258 00:18:55,360 --> 00:18:57,680 馬會送的,真是富貴逼人來 With courtesy of the Jockey Club! 259 00:18:57,760 --> 00:19:00,680 明哥,今天紅光滿面 You're looking good today 260 00:19:00,760 --> 00:19:03,280 你看現在皮包這個來路貨真是差勁 This wallet is useless 261 00:19:03,360 --> 00:19:04,360 這麼點錢都塞不進去 Can't even hold my money! 262 00:19:04,440 --> 00:19:05,920 早知道我帶個旅行袋來了 I should have brought a suitcase! 263 00:19:06,000 --> 00:19:07,520 說得是啊 That's true! 264 00:19:08,280 --> 00:19:10,520 算了,反正塞不進去,賞給你一點 Here's something for you! 265 00:19:10,600 --> 00:19:11,760 謝謝明哥 Thanks 266 00:19:14,200 --> 00:19:15,200 等等 Wait! 267 00:19:16,760 --> 00:19:17,840 兩張就夠了 Two are enough! 268 00:19:17,920 --> 00:19:19,520 我褲子上還有一個口袋呢 I still have a pocket in my pants! 269 00:19:20,080 --> 00:19:23,280 明哥,拉斯維加斯去過沒有? Have you been to Las Vegas? 270 00:19:23,360 --> 00:19:24,200 什麼? What? 271 00:19:25,520 --> 00:19:27,120 你把明哥看成老土了? You think I'm a hillbilly? 272 00:19:27,200 --> 00:19:31,000 不是,賭城拉斯維加斯這都不懂 No! You must know about Las Vegas! 273 00:19:31,120 --> 00:19:33,200 所以說你這個人一天傻三次 You're being stupid three times a day 274 00:19:33,280 --> 00:19:34,840 每次八小時 8 hours each time 275 00:19:35,440 --> 00:19:37,280 三八二十四小時 That's 24 hours! 276 00:19:37,360 --> 00:19:38,840 那不是由早傻到晚 That's the whole day! 277 00:19:38,920 --> 00:19:44,280 阿滔,我告訴你,他們不敢請我去 I'm telling you, they won't let me go 278 00:19:44,360 --> 00:19:46,280 我的注碼大,他們賠不起的 Because my bets are too big for them! 279 00:19:46,360 --> 00:19:47,440 那倒是 That's true! 280 00:19:47,520 --> 00:19:48,760 明哥,這就可惜了 That's too bad! 281 00:19:48,840 --> 00:19:50,600 拉斯維加斯這麼精采的節目 Las Vegas has wonderful shows 282 00:19:50,680 --> 00:19:52,280 你都沒看過 that you haven't seen! 283 00:19:52,360 --> 00:19:53,360 你看過嗎? Have you seen it? 284 00:19:53,440 --> 00:19:56,680 我在香港看過,那個洋妞棒極了 Those girls are fantastic! 285 00:19:56,760 --> 00:19:58,080 她現在流落在香港 One of them is stranded here 286 00:19:58,200 --> 00:20:00,080 想賺一張機票回美國 She's trying to earn a plane ticket home 287 00:20:00,200 --> 00:20:03,680 機會難逢,她一走你就沒機會了 This is your last chance 288 00:20:04,440 --> 00:20:07,440 看完節目,還有免費餐呢 You may have a free dessert after the show too 289 00:20:07,520 --> 00:20:11,840 不可以,看相的說我不能來這套 The fortune teller advised against it 290 00:20:11,920 --> 00:20:14,200 看相指的是中餐 He's talking about Chinese dessert 291 00:20:14,280 --> 00:20:17,600 沒說不能吃西餐,是不是? not western, right? 292 00:20:17,680 --> 00:20:18,920 走吧 Let's go 293 00:23:44,920 --> 00:23:46,920 你待在這裡 You stay here! 294 00:23:47,000 --> 00:23:49,120 我在這裡? I...here? 295 00:23:49,200 --> 00:23:50,600 是的 Yes! 296 00:24:09,200 --> 00:24:14,200 西餐,太好了,西餐 Western dessert... 297 00:24:14,840 --> 00:24:16,600 太棒了 This is great! 298 00:24:22,920 --> 00:24:24,360 來吧 Come on! 299 00:24:24,760 --> 00:24:26,440 中英友好 For Sino-British relations... 300 00:24:31,920 --> 00:24:35,200 吻我… Kiss me... 301 00:24:36,000 --> 00:24:39,680 不… No... 302 00:24:39,760 --> 00:24:41,360 我對這些沒有興趣,你幹什麼? I'm not interested! What are you doing? 303 00:24:41,440 --> 00:24:43,000 來吧… Come on... 304 00:24:44,920 --> 00:24:46,840 你怎麼回事,我喜歡你 What's the matter with you? I like you! 305 00:24:46,920 --> 00:24:48,360 不… No... 306 00:24:48,440 --> 00:24:49,520 我喜歡中國人 I like Chinese men 307 00:24:49,600 --> 00:24:50,600 不… No... 308 00:24:50,680 --> 00:24:52,600 來吧 Come on! 309 00:24:54,680 --> 00:24:56,080 活神仙,我聽你的話 I've listened to your advice 310 00:24:56,200 --> 00:24:58,520 我不敢再吃西餐了 I'll never screw a foreigner 311 00:24:58,600 --> 00:25:00,680 我不再出來鬼混了 I'll never fool around again! 312 00:25:02,280 --> 00:25:04,600 阿姨,祝你生日快樂 Happy birthday, Auntie! 313 00:25:04,680 --> 00:25:05,760 乖 Good boy! 314 00:25:07,280 --> 00:25:08,440 生日快樂… Happy birthday! 315 00:25:08,520 --> 00:25:09,360 謝謝 Thanks 316 00:25:11,680 --> 00:25:12,920 要不要我幫你? Do you need any help? 317 00:25:13,000 --> 00:25:14,000 我已經做好了 Everything is done! 318 00:25:14,080 --> 00:25:15,360 等他回來就能吃了 We'll eat when he gets back! 319 00:25:17,920 --> 00:25:19,440 他出門口的時候我已經提醒他 When he left, I reminded him 320 00:25:19,520 --> 00:25:21,200 今天是我的生日了 that today is my birthday 321 00:25:21,280 --> 00:25:22,680 到現在還不回來 He's not back yet 322 00:25:25,200 --> 00:25:26,840 別等了,等他回來吃剩菜 Let's eat! He can have the leftovers! 323 00:25:26,920 --> 00:25:28,520 Ida,再多等一下嘛 No, let's wait! 324 00:25:28,600 --> 00:25:29,680 是啊 Yes! 325 00:25:30,440 --> 00:25:31,680 你看,他不是回來了? There he is! 326 00:25:31,760 --> 00:25:35,680 日馬夜馬跑呀跑,英皇御准賭跑馬 To the night races...! 327 00:25:36,000 --> 00:25:37,760 你買這種東西回來做什麼? Why did you buy this? 328 00:25:37,840 --> 00:25:38,600 裝身 It's a present! 329 00:25:38,680 --> 00:25:40,840 裝身,我生日你買紙人回來裝身? This is my birthday present? 330 00:25:40,920 --> 00:25:41,760 你生日? Your birthday? 331 00:25:41,840 --> 00:25:43,440 要死了,原來你忘了 Damn! You forgot! 332 00:25:43,520 --> 00:25:46,600 記得,今天是馬季最後一場賽事 Tonight is the last race of the season! 333 00:25:47,360 --> 00:25:48,600 這位大姐可真靈 The Lady is good to me 334 00:25:48,680 --> 00:25:50,920 一場連贏贏了幾萬塊 I won a lot of money! 335 00:25:52,200 --> 00:25:53,600 隨便坐,別客氣 Please sit down! 336 00:25:55,440 --> 00:25:56,280 你別管 Stay out of this! 337 00:25:56,360 --> 00:25:57,520 聚寶盆在哪兒? Where's the treasure bowl? 338 00:25:58,680 --> 00:25:59,840 Ida 339 00:26:00,840 --> 00:26:02,760 回家煮麵吃吧 Let's go home and have noodles! 340 00:26:03,680 --> 00:26:05,760 死傢伙,死狐狸精 You vamp! 341 00:26:05,840 --> 00:26:08,520 你這個死鬼,老想著這個靈牌 Damn you and your tablet! 342 00:26:11,280 --> 00:26:14,840 大姐,你可別見怪,女人不懂這些 Pardon her ignorance, my Lady! 343 00:26:14,920 --> 00:26:17,920 如果我今天贏了我就雙倍奉送 I'll double my offering if I win 344 00:26:19,920 --> 00:26:22,280 三個骰子打出四個贏字 Win all! 345 00:26:22,360 --> 00:26:24,200 這下我贏死了 It's my lucky day! 346 00:26:24,280 --> 00:26:26,200 大姐,我疼死你了 You're such a sweetheart! 347 00:26:26,920 --> 00:26:28,600 決定重拳出擊 I'll bet heavily! 348 00:26:28,680 --> 00:26:29,600 一萬 Ten thousand 349 00:26:29,680 --> 00:26:30,680 我跟 Call 350 00:26:30,760 --> 00:26:31,840 我跟 Me too 351 00:26:34,840 --> 00:26:36,360 牌面同花順說話 Straight flush calls the shots 352 00:26:39,120 --> 00:26:40,760 全部四萬 Forty thousand 353 00:26:42,600 --> 00:26:44,000 黑桃Ace在我這兒 I have the ace of spades 354 00:26:44,080 --> 00:26:46,680 難道他拿的是黑桃六? Does he have the 6 of spade? 355 00:26:47,000 --> 00:26:49,680 我不信,我跟 I doubt it 356 00:26:51,600 --> 00:26:52,840 四張Ace Four Ace! 357 00:26:52,920 --> 00:26:54,000 等等 Wait! 358 00:26:54,760 --> 00:26:56,680 2、3、4、5、6,同花順 Straight flush! 359 00:26:56,760 --> 00:26:59,200 對不起,陶先生,我贏 Sorry, Mr. Tao! I win 360 00:27:01,920 --> 00:27:04,680 上個星期大姐的月事才來過 She had her period last week 361 00:27:04,760 --> 00:27:06,000 今天又來? Not again? 362 00:27:13,280 --> 00:27:14,200 陶先生 Mr. Tao 363 00:27:26,360 --> 00:27:27,520 兩千 Two thousand 364 00:27:28,760 --> 00:27:29,680 跟 Call! 365 00:27:34,680 --> 00:27:35,920 三萬 Thirty thousand 366 00:27:37,920 --> 00:27:38,760 跟 Call! 367 00:27:40,000 --> 00:27:41,280 跟 Call! 368 00:27:49,200 --> 00:27:52,520 五萬塊,跟 $50,000, call! 369 00:28:01,440 --> 00:28:02,760 Ace一對 A pair of aces 370 00:28:03,520 --> 00:28:05,280 2、3兩對說話 2 pairs 371 00:28:06,600 --> 00:28:09,120 你們要跟就照檯面,二十萬 $200,000 372 00:28:12,520 --> 00:28:14,680 我只有六萬八,我照檯面了 I have only $68,000 373 00:28:14,760 --> 00:28:16,520 Ace、 小2各一對 A pair of Ace and two 374 00:28:17,520 --> 00:28:18,200 Full house 375 00:28:18,280 --> 00:28:20,600 對不起,陶先生,又是我贏 Sorry, Mr. Tao, I win again 376 00:28:20,680 --> 00:28:23,680 我沒理由會輸的,籌碼 That can't be! More chips! 377 00:28:37,920 --> 00:28:39,520 小子,二十二萬你要不還 If you don't pay up the $220,000 378 00:28:39,600 --> 00:28:41,920 你就買好棺材吧,我們走 Better get yourself a coffin! 379 00:28:44,440 --> 00:28:45,440 陶先生 Mr. Tao 380 00:28:45,520 --> 00:28:47,120 阿明,你怎麼會欠人家那麼多錢? Why do you owe them so much? 381 00:28:47,200 --> 00:28:48,080 陶先生,沒事吧? Are you alright? 382 00:28:48,200 --> 00:28:48,680 沒事 I'm fine! 383 00:28:48,760 --> 00:28:49,840 要不要報警? Shall I call the police? 384 00:28:49,920 --> 00:28:51,000 不要報警 No! 385 00:28:56,600 --> 00:28:57,920 老婆,你想我的命? Do you want to kill me? 386 00:28:58,000 --> 00:28:58,760 我要你的命? Me? 387 00:28:58,840 --> 00:29:00,920 高利貸想要你的命才是真的 The loan sharks want to kill you! 388 00:29:02,360 --> 00:29:03,440 我們報警吧 Let's call the police! 389 00:29:03,520 --> 00:29:05,440 報警?不行 Police? No way 390 00:29:06,520 --> 00:29:08,760 不行?現在人家逼著你還債 No? They're after you! 391 00:29:08,840 --> 00:29:10,520 不報警,哪有錢還給人家? Where do you get the money? 392 00:29:10,600 --> 00:29:12,840 老婆…你上哪兒去? Where are you going? 393 00:29:12,920 --> 00:29:14,280 萬國 City... 394 00:29:14,360 --> 00:29:16,440 老婆,你真是好人 Honey, you're wonderful! 395 00:29:16,520 --> 00:29:18,280 萬國銀行就在那邊 The bank is that way! 396 00:29:18,360 --> 00:29:19,760 殯儀館 ...Funeral Home! 397 00:29:19,840 --> 00:29:22,600 老婆…大家夫妻一場 You're my wife! 398 00:29:22,680 --> 00:29:25,000 你不要這樣對我嘛 Don't do this to me! 399 00:29:26,280 --> 00:29:27,520 老婆,你想想辦法 Help me! 400 00:29:27,600 --> 00:29:28,600 什麼辦法? How? 401 00:29:28,680 --> 00:29:30,840 我是蠢一點,但是你是聰明人 You're smart! 402 00:29:30,920 --> 00:29:32,680 你替我想一想辦法 You'll come up with something! 403 00:29:32,760 --> 00:29:34,080 不如把那間祖屋賣掉? Sell the house! 404 00:29:34,200 --> 00:29:35,200 不可以 I can't! 405 00:29:35,280 --> 00:29:37,600 那個瞎子說賣祖屋會遭到大禍的 The fortune teller said it'll be disastrous 406 00:29:37,680 --> 00:29:41,600 你這個死傢伙,壞傢伙,混蛋 You asshole! 407 00:29:41,680 --> 00:29:43,440 好好的人你不信,你信個瞎子 You'd rather listen to a fortune teller! 408 00:29:43,520 --> 00:29:45,000 我打死你 I'll kill you! 409 00:29:45,360 --> 00:29:47,360 以後別妄想我再理你 Don't count on me to help you! 410 00:29:47,520 --> 00:29:49,200 欠人二十二萬? He owes $220,000! 411 00:29:49,280 --> 00:29:50,080 你全都看見了 You saw what happened! 412 00:29:50,200 --> 00:29:53,120 那班人這麼兇,說不定會宰了他 These people will kill him! 413 00:29:53,440 --> 00:29:55,120 我幫不了你的忙 I can't help you! 414 00:29:55,200 --> 00:29:56,360 因為銀行裡的錢 The money we have 415 00:29:56,440 --> 00:29:57,920 David說用來買房子的 is to buy a house 416 00:29:58,000 --> 00:29:58,600 這就好了 That'll do! 417 00:29:58,680 --> 00:30:00,000 我老公的祖父有一間房子 Ming has an ancestral house 418 00:30:00,080 --> 00:30:01,000 二十二萬賣給你好了 We'll sell it to you for $220,000 419 00:30:01,120 --> 00:30:02,680 諾諾,我們沒有養狗 Nicky, we don't have a dog! 420 00:30:02,760 --> 00:30:04,080 小白喜歡吃 Snowy likes it 421 00:30:04,200 --> 00:30:05,280 放回去 Put it back! 422 00:30:06,000 --> 00:30:06,920 你這孩子 This child! 423 00:30:07,000 --> 00:30:09,520 才二十二萬嘛,你先看看合適才買 Take a look first! It's only $220,000! 424 00:30:18,760 --> 00:30:20,840 到那間商店問問吧 Ask the store! 425 00:30:20,920 --> 00:30:21,920 好啊 Alright! 426 00:30:36,440 --> 00:30:37,840 大嬸,請問下面的房子 Excuse me! The house down there... 427 00:30:37,920 --> 00:30:38,760 是不是陶陶居? is that the Tao residence? 428 00:30:38,840 --> 00:30:40,360 是啊,你… Yes! Are you... 429 00:30:40,440 --> 00:30:41,840 我們是去看房子的 We want to look at it! 430 00:30:41,920 --> 00:30:42,520 拿著 Hold this! 431 00:30:42,600 --> 00:30:43,840 好 Alright! 432 00:30:45,840 --> 00:30:47,360 下面的房子就是的 That's the one! 433 00:31:38,000 --> 00:31:39,000 抱著他 Hold him! 434 00:31:50,840 --> 00:31:52,760 諾諾,不要到處跑 Nicky, don't run around! 435 00:31:56,760 --> 00:31:58,840 David,你看看 Look, David! 436 00:31:58,920 --> 00:32:00,280 這兒的東西全放在桌上 The food on the table 437 00:32:00,360 --> 00:32:01,840 好像還沒吃完似的 appears to be untouched 438 00:32:05,760 --> 00:32:07,120 這房子那麼大 This house is huge 439 00:32:07,200 --> 00:32:09,840 我豈不是有很多地方研究我的草菇 I'll have enough room for my mushrooms! 440 00:32:14,760 --> 00:32:17,120 別跑… Don't run... 441 00:32:24,600 --> 00:32:25,600 唱機還沒關掉 The gramophone is still on! 442 00:32:25,680 --> 00:32:27,760 這家人一定走得很匆忙的 They must have left in a hurry! 443 00:32:28,080 --> 00:32:32,840 David... 444 00:32:32,920 --> 00:32:34,200 阿May,你過來 May, come here! 445 00:32:37,200 --> 00:32:39,360 阿May,你過來看看 May, look! 446 00:32:40,200 --> 00:32:41,840 這裡有口井 There's a well! 447 00:32:41,920 --> 00:32:44,600 將來我可以用井水來淋我的草菇了 I can water my mushrooms from it! 448 00:32:44,680 --> 00:32:46,000 你把爺爺的祖屋賣了? You sold my grandfather's house? 449 00:32:46,080 --> 00:32:46,760 有什麼辦法? What else can I do? 450 00:32:46,840 --> 00:32:47,920 你是不是想給人家砍死? Do you want them to kill you? 451 00:32:48,000 --> 00:32:50,520 瞎子說祖屋一賣掉我一定會死 The blind man said I'll be in trouble! 452 00:32:50,600 --> 00:32:52,840 阿明,如果你不想死的話 If you don't want to die 453 00:32:52,920 --> 00:32:55,000 你只好把祖屋賣掉了 You must sell the house 454 00:32:55,120 --> 00:32:56,520 不然你就到陰曹地府 Or else you can go to hell 455 00:32:56,600 --> 00:32:57,920 去找你爺爺去說清楚吧 And explain to your grandfather 456 00:32:58,000 --> 00:32:59,120 連你也咒我? You're cursing me? 457 00:32:59,200 --> 00:33:00,760 不咒你也會死的 You'll be dead just the same! 458 00:33:01,760 --> 00:33:04,440 Yang residence 459 00:33:38,840 --> 00:33:40,080 媽咪 Mom! 460 00:33:40,200 --> 00:33:42,000 媽媽沒有空,你跟小白出去玩 I'm busy! Go play with Snowy! 461 00:33:42,080 --> 00:33:43,280 好 Alright! 462 00:34:10,760 --> 00:34:11,920 才二十萬塊錢 Just $200,000 463 00:34:12,000 --> 00:34:14,840 在外國買個洗手間也買不到 You can't buy a toilet for $200,000 overseas! 464 00:34:15,680 --> 00:34:17,120 這個客廳又大又漂亮 The living room is big and beautiful 465 00:34:17,200 --> 00:34:18,280 如果我有這麼大的房子 If I have a house like this 466 00:34:18,360 --> 00:34:21,360 我每個週末來度假真是太好了 I'll spend every weekend here! 467 00:34:22,080 --> 00:34:23,200 怎麼了? What is it? 468 00:34:23,280 --> 00:34:24,440 怎麼了?不小心 Be careful! 469 00:34:24,520 --> 00:34:25,200 沒什麼 It's nothing! 470 00:34:25,280 --> 00:34:26,000 你摔疼了沒有? Are you hurt? 471 00:34:26,080 --> 00:34:27,280 沒有 No! 472 00:34:27,360 --> 00:34:28,520 有沒有事? Are you alright? 473 00:34:28,600 --> 00:34:30,360 這樣吧,我擺桌子你們打麻將吧 Let me set up the mahjong table 474 00:34:30,440 --> 00:34:32,520 不用了,我們自己動手 No, we can do it! 475 00:34:32,600 --> 00:34:34,440 阿娟,今天在這兒吃晚飯好不好? Will you stay for dinner? 476 00:34:34,520 --> 00:34:35,840 那就麻煩你了 Sorry to trouble you! 477 00:34:36,360 --> 00:34:39,680 三姨,你們打麻將吧,我去做飯去 Go ahead and start! I'll prepare dinner! 478 00:34:39,760 --> 00:34:40,760 多贏點 Good luck! 479 00:34:40,840 --> 00:34:42,760 謝謝你,真不錯 Thanks! 480 00:34:43,120 --> 00:34:44,440 這個媳婦真孝順 Such a filial daughter! 481 00:34:44,520 --> 00:34:45,520 是啊 Yes! 482 00:34:45,600 --> 00:34:47,280 怎麼個打法? What are the rules? 483 00:34:47,360 --> 00:34:49,680 照老樣子了,來… Same as usual! Come... 484 00:35:33,280 --> 00:35:34,680 奇怪 Strange! 485 00:35:41,520 --> 00:35:42,360 九萬 Nine Wen! 486 00:35:42,440 --> 00:35:43,360 碰 Pung! 487 00:35:45,600 --> 00:35:46,080 發財 Green dragon! 488 00:35:46,200 --> 00:35:47,600 碰,一條 Pung! 1 bamboo! 489 00:35:48,000 --> 00:35:49,680 一條, 碰 Pung! 490 00:35:50,200 --> 00:35:51,600 你怎麼這麼慢才叫碰? You're too slow! 491 00:35:51,680 --> 00:35:54,840 大姐,下一次碰牌要早一點叫 Hurry, next time! 492 00:35:54,920 --> 00:35:57,000 我要看清楚才能叫嘛 I want to make sure! 493 00:35:58,680 --> 00:36:00,000 快點啊 Hurry! 494 00:36:00,080 --> 00:36:00,920 北風 North! 495 00:36:02,920 --> 00:36:06,760 自摸紅中十三么 Self draw! 13 Wonders game! 496 00:36:08,000 --> 00:36:09,840 快點,把牌翻出來 Show us! Hurry! 497 00:36:09,920 --> 00:36:11,360 翻牌呀,怎麼搞的? Show us your hand! 498 00:36:11,440 --> 00:36:12,920 幹什麼呀你? What's wrong with you? 499 00:36:13,280 --> 00:36:15,360 我這副是自摸十三么啊 It's a self draw 13 Wonders game! 500 00:36:15,440 --> 00:36:17,280 你看看你要是打紅中 I bet you want to discard the Red dragon 501 00:36:17,360 --> 00:36:18,760 我就胡小三元了 Then I'll have a Scholar's game 502 00:36:18,840 --> 00:36:20,520 誰知道你是不是真的 Who knows if it's for real! 503 00:36:23,360 --> 00:36:25,000 怎麼這鍋飯還沒熟? How come the rice is not cooked? 504 00:36:25,120 --> 00:36:26,280 難道插頭有問題? Something wrong with the plug? 505 00:36:26,680 --> 00:36:28,600 不是啊,沒壞啊 No! It's fine! 506 00:36:33,600 --> 00:36:35,000 什麼事啊? What's going on? 507 00:36:35,120 --> 00:36:36,840 蟲子,鍋裡的飯都變蟲子了 There are worms inside! 508 00:36:36,920 --> 00:36:38,520 怎麼會把手沾成這樣呢? What happened to your hand? 509 00:36:40,000 --> 00:36:42,280 明明是飯,哪來的蟲子啊? It's rice, not worms! 510 00:36:42,360 --> 00:36:44,520 你怎麼搞的,這麼不小心 So careless of you! 511 00:36:46,840 --> 00:36:48,760 David,我說的全都是真的 David, I'm telling the truth! 512 00:36:48,840 --> 00:36:50,920 好,等會我下去看看 Fine, I'll check! 513 00:36:51,360 --> 00:36:53,920 媽咪,不用怕,諾諾疼你 Don't be scared, Mom! I love you! 514 00:36:55,520 --> 00:36:57,360 你的手暫時別碰水 Don't get your hand wet 515 00:36:57,440 --> 00:36:58,280 快點 Hurry! 516 00:36:59,000 --> 00:37:00,080 打那麼慢 You're so slow! 517 00:37:01,280 --> 00:37:02,080 發 Green dragon! 518 00:37:02,200 --> 00:37:03,120 碰 Pung! 519 00:37:05,440 --> 00:37:06,360 五條 Five bamboos! 520 00:37:08,760 --> 00:37:09,200 東 East! 521 00:37:09,280 --> 00:37:10,360 槓 Gang! 522 00:37:13,200 --> 00:37:14,440 又是槓 Gang again! 523 00:37:15,200 --> 00:37:16,440 又開槓 Again! 524 00:37:18,080 --> 00:37:19,360 又是槓 Again! 525 00:37:19,440 --> 00:37:20,360 又開槓 And again! 526 00:37:20,440 --> 00:37:21,840 怎麼樣,服不服? What do you say? 527 00:37:21,920 --> 00:37:24,000 看她的牌這麼幸運,怎麼跟她打? Can't beat that kind of luck! 528 00:37:24,080 --> 00:37:25,760 自摸 Self draw! 529 00:37:39,280 --> 00:37:42,520 什麼事?媽,怎麼這麼吵? What's all the noise? 530 00:37:42,600 --> 00:37:43,920 她們人呢? Where are they? 531 00:37:44,000 --> 00:37:47,000 她們說這屋子有鬼,全走光了 Gone! They said the house is haunted! 532 00:37:55,200 --> 00:37:56,920 你們倆過來上炷香吧 Offer some incense! 533 00:38:07,840 --> 00:38:11,360 菩薩保佑,保佑他們老少平安 Pray to Buddha for your safety! 534 00:38:14,680 --> 00:38:16,920 記住了,早晚都要上香 Don't forget to offer incense! 535 00:38:19,600 --> 00:38:21,840 諾諾,奶奶走了 Nicky! Grandma is leaving! 536 00:38:23,280 --> 00:38:24,840 拜拜,奶奶 Bye, Grandma! 537 00:38:24,920 --> 00:38:26,000 不可以這樣沒有禮貌 Where are your manners? 538 00:38:26,080 --> 00:38:27,520 下來跟奶奶說再見 Come down and say goodbye! 539 00:38:27,600 --> 00:38:29,920 由得他好了,小孩子是這樣的了 Let him be. He's just a kid 540 00:38:30,000 --> 00:38:31,280 媽,我送您 I'll see you out! 541 00:38:33,360 --> 00:38:36,000 這麼大的霧,濕氣真重 It's foggy and humid! 542 00:38:39,760 --> 00:38:40,600 阿May,你記著要上香 Remember to offer the incense! 543 00:38:40,680 --> 00:38:41,680 我記得了 Yes! 544 00:38:43,000 --> 00:38:44,680 記著上香 Don't forget! 545 00:38:52,280 --> 00:38:53,760 David,你幹什麼? What are you doing, David? 546 00:38:55,000 --> 00:38:56,680 為什麼要拆下來? Why are you taking it down? 547 00:38:56,760 --> 00:38:58,280 客廳擺靈牌多難看 Hanging it in the living room is hideous! 548 00:38:58,360 --> 00:38:59,920 還說八卦會保佑我們 How can it protect us? 549 00:39:00,000 --> 00:39:01,440 沒有科學根據 It's not scientific! 550 00:39:01,520 --> 00:39:03,440 要是媽知道了會罵我們的 Mom won't like it when she finds out 551 00:39:03,520 --> 00:39:05,520 媽幾十歲的人了,難怪她 I don't blame her given her age 552 00:39:05,600 --> 00:39:07,440 你也跟她一般見識 But you shouldn't go along with it! 553 00:39:07,520 --> 00:39:09,680 快扔了它,我上去洗澡 Throw it away! I'm taking a bath! 554 00:39:17,120 --> 00:39:20,280 諾諾,再玩十分鐘該睡覺了 10 more minutes! You should be in bed! 555 00:39:32,760 --> 00:39:33,680 跳 Jump! 556 00:39:41,760 --> 00:39:42,920 諾諾… Nicky... 557 00:39:45,000 --> 00:39:46,520 諾諾… Nicky... 558 00:39:47,520 --> 00:39:51,680 David... 559 00:39:51,760 --> 00:39:52,200 什麼事? What is it? 560 00:39:52,280 --> 00:39:53,680 諾諾掉到井裡去了 Nicky fell in the well! 561 00:39:54,000 --> 00:39:55,280 諾諾掉到井裡去了? In the well? 562 00:39:56,920 --> 00:39:59,200 諾諾 Nicky! 563 00:39:59,280 --> 00:40:02,680 救命,媽咪 Help, Mom! 564 00:40:02,840 --> 00:40:03,760 我真不明白 I don't understand 565 00:40:03,840 --> 00:40:06,360 諾諾怎麼會給吹到井裡去呢? How did he get in? 566 00:40:14,000 --> 00:40:16,440 David,怎麼會這麼怪呢? This is really weird, David! 567 00:40:17,200 --> 00:40:18,680 我看是龍捲風吧 It must be a twister! 568 00:40:18,760 --> 00:40:21,920 龍捲風?昨兒晚上一點風都沒有 Twister? There was no wind last night! 569 00:40:22,000 --> 00:40:23,440 還要不要別的東西? Anything else? 570 00:40:23,520 --> 00:40:24,760 沒什麼了,多少錢? No thanks. How much? 571 00:40:24,840 --> 00:40:26,080 十二塊五毛 $12.50 572 00:40:26,200 --> 00:40:27,520 那屋子有邪氣 That house is haunted! 573 00:40:27,600 --> 00:40:29,920 沒有科學根據的事情千萬不要信 Don't believe in anything unscientific 574 00:40:30,000 --> 00:40:31,120 我老公說的 My husband said so 575 00:40:35,840 --> 00:40:37,600 媽咪,我要吃冰棒 I want a popsicle! 576 00:40:37,680 --> 00:40:38,920 你就知道吃 Okay 577 00:40:43,680 --> 00:40:44,920 只許吃一條 Just one! 578 00:40:50,000 --> 00:40:51,000 你是誰? Who are you? 579 00:40:51,120 --> 00:40:53,000 我問過了,根本沒有龍捲風 I've checked. There was no twister. 580 00:40:53,840 --> 00:40:57,120 我也檢查過了,溼度一樣溫度一樣 So did I. Same humidity and temperature 581 00:40:57,200 --> 00:41:01,200 品種一樣,連養料成分也一樣 Same species and nutrients 582 00:41:02,360 --> 00:41:03,440 難道是氣壓 Can it be air pressure? 583 00:41:03,520 --> 00:41:04,600 你呀就快神經了 You're going crazy! 584 00:41:04,680 --> 00:41:05,680 阿May May! 585 00:41:11,360 --> 00:41:15,600 媽咪… Mom! 586 00:41:16,280 --> 00:41:17,200 幹什麼? What is it? 587 00:41:17,280 --> 00:41:18,600 他偷吃了我的冰棒 He ate my popsicle! 588 00:41:18,680 --> 00:41:19,680 哪個他啊? Who? 589 00:41:20,920 --> 00:41:22,000 怎麼不見了? He's gone! 590 00:41:22,080 --> 00:41:24,360 小孩子說謊話,待會教訓你 You'll be punished for lying! 591 00:41:25,120 --> 00:41:27,280 自己偷偷吃光了冰棒還要賴別人 Blaming someone else for something you did! 592 00:41:30,520 --> 00:41:34,280 媽咪,是他,他又在這裡了 It's him! Here he is again! 593 00:41:37,280 --> 00:41:39,280 這裡除了你跟我之外 Other than you and me 594 00:41:39,360 --> 00:41:41,520 根本就沒有其他的人 there's no one here! 595 00:41:55,120 --> 00:41:59,000 David...! 596 00:41:59,120 --> 00:42:00,840 媽咪 Mom! 597 00:42:28,600 --> 00:42:29,520 阿May May! 598 00:42:29,600 --> 00:42:31,520 David,我們快點搬走吧 David, let's move! 599 00:42:31,600 --> 00:42:33,000 出了什麼事情了? What happened? 600 00:42:33,360 --> 00:42:34,760 冰箱會飛 Flying refrigerator! 601 00:42:35,760 --> 00:42:38,680 別瞎說,你溼透了,會著涼的 Don't be silly! You're all wet! 602 00:42:38,760 --> 00:42:41,760 快去換件衣服吧,去吧 Go change before you catch a cold! 603 00:42:55,600 --> 00:42:56,600 死光了 All dead 604 00:42:56,680 --> 00:42:58,000 乖乖的跟小白在房裡玩 Stay here and play with Snowy! 605 00:42:58,080 --> 00:42:59,920 不要到處亂走,知道嗎? Don't run around, understand? 606 00:43:00,920 --> 00:43:03,120 媽咪,這裡沒有貼膠布 I need a band-aid 607 00:43:03,200 --> 00:43:04,920 不用貼了,已經全好了 No need, you are healed 608 00:43:05,000 --> 00:43:06,080 我去找爸爸 I'm going to see Daddy! 609 00:43:47,120 --> 00:43:48,440 追我 Catch me! 610 00:43:53,600 --> 00:43:55,920 救命,媽咪 Help! Mom! 611 00:43:58,360 --> 00:44:04,360 諾諾… Nicky...! 612 00:44:06,680 --> 00:44:08,000 諾諾 Nicky! 613 00:44:12,600 --> 00:44:13,600 阿May May! 614 00:44:15,360 --> 00:44:17,920 阿May… May...! 615 00:44:18,000 --> 00:44:18,760 諾諾 Nicky! 616 00:44:18,840 --> 00:44:19,760 什麼事? What happened? 617 00:44:19,840 --> 00:44:20,600 諾諾 Nicky! 618 00:44:20,680 --> 00:44:21,280 什麼事? What's wrong? 619 00:44:21,360 --> 00:44:23,440 諾諾掉到井裡去了 Nicky fell in the well! 620 00:44:25,440 --> 00:44:27,200 諾諾 Nicky! 621 00:44:27,280 --> 00:44:30,000 楊太太,你這樣會妨礙我們的工作 Mrs. Yang, you'll just get in our way! 622 00:44:30,360 --> 00:44:31,440 情形怎麼樣? What's the situation? 623 00:44:31,520 --> 00:44:33,920 井底全找過了,沒有什麼發現 We've searched the well. Nothing! 624 00:44:34,280 --> 00:44:36,760 不會的,我明明看到他掉下去的 That's not possible. I saw him! 625 00:44:37,120 --> 00:44:39,440 昨日在山景道有一小童離奇失蹤 Mysterious disappearance of a child 626 00:44:39,520 --> 00:44:42,360 該男童姓楊,四歲 The boy, aged 4 627 00:44:42,440 --> 00:44:46,840 身高約一米,黑髮,圓臉大眼睛 is 1 meter tall, black hair and roundish eyes 628 00:44:46,920 --> 00:44:49,600 失蹤的時候身穿黃色襯衫 He was wearing a yellow shirt 629 00:44:49,680 --> 00:44:53,120 警方請各界人士如有該男童下落 If anyone knows of his whereabouts 630 00:44:53,200 --> 00:44:55,840 請到就近警署與警方連絡 Please contact the local police 631 00:44:55,920 --> 00:44:59,280 或致電熱線電話九龍277… Or call our hotline 277... 632 00:44:59,360 --> 00:45:00,680 David! 633 00:45:01,000 --> 00:45:03,920 你無論如何都要把諾諾找回來 You must find Nicky! 634 00:45:07,120 --> 00:45:08,920 楊教授,這段影片 Professor, this footage 635 00:45:09,000 --> 00:45:11,440 是我們教會其中一個神父 shows one of our priests in action 636 00:45:11,520 --> 00:45:13,520 在馬來西亞替人驅魔的時候 It is shot in Malaysia 637 00:45:13,600 --> 00:45:14,920 拍下來的 during an exorcism 638 00:45:15,000 --> 00:45:17,120 我們的神父將魔鬼的靈魂 The priest has driven the devil 639 00:45:17,200 --> 00:45:20,440 驅逐到一個死屍的身上 onto a corpse 640 00:45:31,840 --> 00:45:32,840 你看看 Look! 641 00:45:32,920 --> 00:45:36,600 邪魔終於被我們的天父消滅了 God has eliminated the devil 642 00:45:50,920 --> 00:45:53,280 靈魂學是一門神秘的學問 Animism is mysterious 643 00:45:53,360 --> 00:45:54,600 並不是迷信 It is not superstition! 644 00:45:54,680 --> 00:45:57,680 這麼多奇異的事你做什麼解釋呢? How do you explain something so bizarre? 645 00:45:57,760 --> 00:45:58,760 唯一可以解釋的 The only explanation is that 646 00:45:58,840 --> 00:46:01,520 就是除了科學可以解釋的世界之外 other than scientific world 647 00:46:01,600 --> 00:46:04,360 還有一個科學不能解釋的世界 There's also a supernatural world 648 00:46:04,440 --> 00:46:06,600 就是說除了我們的肉身之外 In addition to our mortal body 649 00:46:06,680 --> 00:46:08,600 還有一個永恆不滅的靈界 there's a certain divinity 650 00:46:08,680 --> 00:46:10,840 這裡寫得相當詳細 which is described here in great details 651 00:46:15,200 --> 00:46:17,920 我來只想救回我的兒子 I just want to save my son 652 00:46:18,200 --> 00:46:19,600 你放心,我一定盡我的能力 Rest assured I'll do my best 653 00:46:19,680 --> 00:46:21,520 把你的兒子救回來 to rescue your son 654 00:46:29,600 --> 00:46:30,360 鍾神父 Father Zhong 655 00:46:30,440 --> 00:46:31,920 David,神父來了嗎? David, is the Father here? 656 00:46:32,000 --> 00:46:32,920 是啊,May Yes! 657 00:46:33,440 --> 00:46:35,840 楊太太,你到樓上去燒一些開水 Boil some water upstairs, Mrs. Yang 658 00:46:35,920 --> 00:46:37,760 等你的兒子回來洗澡 Your son needs to bathe when he gets back! 659 00:46:37,840 --> 00:46:39,600 楊先生,如果我沒有叫你們 Mr. Yang, unless I call you 660 00:46:39,680 --> 00:46:41,440 你們千萬不要走出來 Please do not come out! 661 00:46:41,520 --> 00:46:43,200 好的 Okay! 662 00:46:45,600 --> 00:46:47,200 上樓,快上樓 Quick! Go upstairs! 663 00:46:59,920 --> 00:47:03,840 因父及子及聖神 In the name of the Father, the Son and the Holy God 664 00:47:03,920 --> 00:47:06,200 你,魔鬼,走開 You devil, go away! 665 00:47:17,520 --> 00:47:18,840 走開 Go away! 666 00:47:44,200 --> 00:47:49,000 走開,上帝會懲罰你,魔鬼,走開 God will punish you! Go away! 667 00:47:54,280 --> 00:47:58,200 你不要走,我再多找些人來跟你鬥 Stay put! I'll get help! 668 00:48:16,360 --> 00:48:24,520 有請到三寶,名師身下降 Summoning Triratna 669 00:48:24,600 --> 00:48:34,760 有如來佛祖下天來 and Buddha to earth 670 00:48:34,840 --> 00:48:42,280 又上請諸天神眾 All gods from Heaven 671 00:48:42,360 --> 00:48:51,280 下請閻王四天劍 And swords from Hell 672 00:48:56,520 --> 00:49:02,760 我請問你們凡間孽債主 I ask of you mortal beings 673 00:49:02,840 --> 00:49:08,840 有何因由來問我? What do you want from me? 674 00:49:08,920 --> 00:49:17,120 請我慈悲下降,有什麼事情? What do you want to know? 675 00:49:19,920 --> 00:49:22,760 你叫我來有什麼事要說? What do you wish to tell me? 676 00:49:22,840 --> 00:49:25,840 我想你替我把孫子找回來 I need your help to find someone 677 00:49:25,920 --> 00:49:29,120 把你孫子的姓名告訴我吧 What's his name? 678 00:49:29,760 --> 00:49:32,680 我們想你找的男童叫楊家諾 Nicky Yang 679 00:49:32,760 --> 00:49:36,360 他是在1979年正月初四 Born on January 4, 1979 680 00:49:36,440 --> 00:49:38,360 戌時出世的 Between 7 and 9p.m. 681 00:49:38,440 --> 00:49:40,760 在這個月初七的那一天 On the 7th day of this month 682 00:49:40,840 --> 00:49:45,440 在山景道一號跌下了井,一去無蹤 He fell into a well at No. 1 Mountain View Road 683 00:49:45,520 --> 00:49:47,200 我們很惦記他 We really miss him 684 00:49:47,280 --> 00:49:50,000 你替我們把他找回來吧 Please help us find him 685 00:49:51,280 --> 00:49:57,680 我帶領到陰間來如風 I have been to Hell 686 00:49:57,760 --> 00:50:05,680 我到十層地獄還塵來 And searched every level 687 00:50:09,360 --> 00:50:16,760 我查過陰間並無此子 He's not there 688 00:50:17,360 --> 00:50:24,440 我再赴陽間對你言 I'm telling you 689 00:50:25,680 --> 00:50:30,920 我找遍了,都沒有不見了的楊家諾 Nicky Yang is not there 690 00:50:31,280 --> 00:50:32,920 回去吧 Go back! 691 00:50:33,440 --> 00:50:35,920 那就是說他還在陽間了 Does that mean he's still on earth? 692 00:50:36,000 --> 00:50:37,680 諾諾真的沒有死? Is Nicky really alive? 693 00:50:37,760 --> 00:50:39,840 也許沒死 Maybe 694 00:50:39,920 --> 00:50:41,760 如果死了我一定能找到 We'll find him if he's dead 695 00:50:41,840 --> 00:50:43,200 那他在什麼地方呢? Then where is he? 696 00:50:43,280 --> 00:50:46,280 我只會到陰間找陰魂 I can only look for him in Hell 697 00:50:46,360 --> 00:50:49,000 他沒有死我到哪裡去找? How can I find him if he's still alive? 698 00:50:50,360 --> 00:50:53,920 我另外再替你們想辦法 I'll try something else 699 00:50:54,680 --> 00:50:56,280 老公,你上哪兒去啊? Dear, where are you going? 700 00:50:56,920 --> 00:50:58,000 又去賭錢? Off to gamble again? 701 00:51:02,920 --> 00:51:04,840 老公,你少賭一天吧 You shouldn't go today 702 00:51:04,920 --> 00:51:06,680 陪我去看看楊太太 Come with me to visit Mrs. Yang 703 00:51:07,000 --> 00:51:09,840 你發神經病?你自己不可以去嗎? Are you crazy? Go by yourself! 704 00:51:09,920 --> 00:51:11,360 別擋著我發財 Don't stand in the way of my fortune 705 00:51:12,920 --> 00:51:13,920 諾諾不見了 Nicky is missing 706 00:51:14,000 --> 00:51:16,440 陪我去看看他們也很應該 You should visit them 707 00:51:16,520 --> 00:51:18,760 什麼叫應該不應該的 What do you mean I should? 708 00:51:18,840 --> 00:51:20,840 就算看,我也要去馬場看馬啊 I should be at the races 709 00:51:20,920 --> 00:51:23,000 今天我有個預感會贏大錢 I have a feeling I'll win today 710 00:51:23,120 --> 00:51:24,520 臭男人,日賭夜賭 That's all you do! 711 00:51:24,600 --> 00:51:26,080 早晚連命也賠上了 You'll gamble your life away 712 00:51:26,440 --> 00:51:28,280 我呸呸呸,我用叉叉著你 Damn! Touch wood! 713 00:51:28,360 --> 00:51:29,920 你到底去不去? Are you coming? 714 00:51:30,000 --> 00:51:31,440 我懶得理你 Leave me alone! 715 00:51:49,280 --> 00:51:50,680 諾諾 Nicky! 716 00:51:52,280 --> 00:51:55,120 阿May… May... 717 00:51:55,200 --> 00:51:56,360 諾諾… Nicky... 718 00:51:58,520 --> 00:52:02,760 諾諾… Nicky! 719 00:52:02,840 --> 00:52:03,920 阿May May! 720 00:52:18,280 --> 00:52:23,000 諾諾… 阿May Nicky! May 721 00:52:23,600 --> 00:52:25,200 阿May…你冷靜一點 Calm down, May! 722 00:52:25,280 --> 00:52:27,760 諾諾… 阿May Nicky! May 723 00:52:27,840 --> 00:52:33,120 諾諾… Nicky! 724 00:52:36,600 --> 00:52:42,200 諾諾,我知道你一定在這兒,諾諾 I know you're here, Nicky! 725 00:52:44,760 --> 00:52:47,840 阿May…我去開燈 I'll turn on the light! 726 00:52:53,680 --> 00:52:57,360 諾諾… Nicky! 727 00:53:00,200 --> 00:53:03,000 阿May… May... 728 00:53:05,280 --> 00:53:07,200 阿May,你看 May! Look 729 00:53:17,920 --> 00:53:19,920 明哥,今天的手氣怎麼樣? Any luck? 730 00:53:20,000 --> 00:53:22,080 別提了,我的手好像抓過大便 Like shit! 731 00:53:22,200 --> 00:53:23,360 賭什麼都輸的 I have no luck with anything 732 00:53:23,440 --> 00:53:23,840 明哥 Ming 733 00:53:23,920 --> 00:53:24,760 幹什麼?有錢借給我啊 What? You have money to lend me? 734 00:53:24,840 --> 00:53:25,760 不是說笑話 This is not funny! 735 00:53:25,840 --> 00:53:27,360 大家是好朋友,告訴你 We're friends 736 00:53:27,440 --> 00:53:29,840 我的老大叫你趕快把欠的錢還清 My boss wants you to pay up 737 00:53:29,920 --> 00:53:31,840 胖子,不至於吧,你看扁了我了啦 Don't look down on me, Fatso! 738 00:53:31,920 --> 00:53:34,000 總之你自己看著辦吧 Do what's best for you! 739 00:53:35,440 --> 00:53:36,920 壞了 Damn! 740 00:53:38,360 --> 00:53:40,440 欠那麼多錢怎麼還呢? How can I pay up? 741 00:53:41,840 --> 00:53:43,000 碰碰運氣 I'll take my chance! 742 00:53:51,000 --> 00:53:51,520 喂 Hello 743 00:53:51,600 --> 00:53:52,440 楊大衛先生嗎? David Yang? 744 00:53:52,520 --> 00:53:53,360 是,我是 Speaking! 745 00:53:53,440 --> 00:53:54,840 你想不想再見到你的孩子? Do you want to see your son again? 746 00:53:54,920 --> 00:53:56,840 什麼?諾諾在你那兒? What? Nicky is with you? 747 00:53:56,920 --> 00:53:59,280 聽著,今晚十二點 Listen, at midnight tonight 748 00:53:59,360 --> 00:54:00,840 在你房子下面有間石屋 Go to the cottage beneath your house 749 00:54:00,920 --> 00:54:01,760 門口有個石縫 There's a crack in the door 750 00:54:01,840 --> 00:54:03,440 你放十萬塊錢現金進去 Put $100,000 inside 751 00:54:03,520 --> 00:54:04,840 全部要現金 I want cash 752 00:54:04,920 --> 00:54:07,120 十萬塊錢,我哪有那麼多錢? Where do I get that kind of money? 753 00:54:07,200 --> 00:54:08,840 喂,我是諾諾的媽媽 I'm Nicky's mom 754 00:54:08,920 --> 00:54:11,200 我有一個胸針,應該值十幾萬的 I have a brooch, guess it'd be worth that much! 755 00:54:11,280 --> 00:54:13,760 好吧,我驗過要是真的值這個價錢 I'll take a look. If it's worth that much 756 00:54:13,840 --> 00:54:15,120 我就放你的孩子 I'll let your son go! 757 00:54:15,200 --> 00:54:18,080 想要你兒子活命就不要報警 Don't call the police or he's dead! 758 00:54:23,920 --> 00:54:25,520 你打算動用那批珠寶? You're giving away the jewels? 759 00:54:25,600 --> 00:54:26,920 這房子是我們用錢買的 We bought this house 760 00:54:27,000 --> 00:54:29,520 所有的東西應該都屬於我們 Everything in here belongs to us! 761 00:54:33,600 --> 00:54:35,760 什麼時候才等到今天晚上 I can't wait till tonight 762 00:54:41,840 --> 00:54:43,760 已經知道兒子的下落了 We already know where he is 763 00:54:43,840 --> 00:54:45,360 你就別這麼緊張了 why are you so nervous? 764 00:54:45,440 --> 00:54:48,000 兒子你沒份嗎?你不緊張嗎? Aren't you? He's your son! 765 00:55:00,360 --> 00:55:01,360 小心 Be careful! 766 00:55:31,680 --> 00:55:32,840 值不值十萬塊? Is it worth $100,000? 767 00:55:32,920 --> 00:55:34,920 值,我看過一個成色都不如這個 I've seen something worse 768 00:55:35,000 --> 00:55:36,600 還標價二十萬呢 but marked $200,000 769 00:55:36,680 --> 00:55:37,600 拿過來 Give it here! 770 00:55:40,360 --> 00:55:42,920 這個胸針我好像在哪兒見過? It seems I've seen this brooch before 771 00:55:47,000 --> 00:55:48,280 奶奶的照片呢? Where's Grandma's photo? 772 00:55:52,920 --> 00:55:56,440 這個胸針是楊教授叫我拿去估價的 Professor Yang wanted me to get it appraised 773 00:55:56,520 --> 00:55:58,520 對了,一定在他那兒 He must have the jewelry box 774 00:55:58,600 --> 00:56:00,000 你在說些什麼? What are you saying? 775 00:56:00,080 --> 00:56:01,280 奶奶生前常跟我說 Grandma used to tell me 776 00:56:01,360 --> 00:56:03,920 她留了首飾箱在房子裡沒拿出來 She left a jewelry box in the house 777 00:56:04,000 --> 00:56:04,520 是不是真的? Really? 778 00:56:04,600 --> 00:56:05,120 是啊 Yes! 779 00:56:05,760 --> 00:56:06,600 去哪兒啊? Where? 780 00:56:06,680 --> 00:56:07,840 去拿回那些首飾啊 To retrieve the jewels 781 00:56:07,920 --> 00:56:09,200 所以說你這個人沒大腦 You're so stupid 782 00:56:09,280 --> 00:56:10,360 奶奶已經死了那麼久了 Your grandma has been dead for so long 783 00:56:10,440 --> 00:56:13,360 死無對證,他們會給你嗎? You have no proof! They won't give it back! 784 00:56:13,920 --> 00:56:16,840 現在唯一的辦法是進去偷 Then we must resort to stealing! 785 00:56:17,440 --> 00:56:20,360 說什麼?你要去做賊? What? You want to be a thief? 786 00:56:20,680 --> 00:56:21,840 用不著我自己動手 I don't have to do it myself 787 00:56:21,920 --> 00:56:23,840 有錢自然有人幫你 I can hire someone to do it 788 00:56:26,360 --> 00:56:27,840 不要走來走去了 Stop pacing! 789 00:56:27,920 --> 00:56:31,000 他不來電話也沒辦法,坐下吧 Sit down and wait for the call! 790 00:56:37,680 --> 00:56:39,600 喂? Hello? 791 00:56:39,680 --> 00:56:41,000 是,我是 Speaking! 792 00:56:42,280 --> 00:56:47,120 今晚十點,在尖沙嘴旗竿下面等 Wait by the flagpole in Tsimshatsui at 10 o'clock 793 00:56:47,200 --> 00:56:49,520 好…我知道了 I understand 794 00:56:49,600 --> 00:56:51,520 他們肯放諾諾了? Will they let him go? 795 00:57:01,000 --> 00:57:01,760 只能拿珠寶箱 Just take the jewelry box 796 00:57:01,840 --> 00:57:02,920 知道了 I know 797 00:59:17,600 --> 00:59:18,360 你怎麼了?什麼事? What happened? 798 00:59:18,440 --> 00:59:20,360 裡面鬧鬼 The house is haunted! 799 00:59:39,520 --> 00:59:41,360 一拜如來神眾佛 Bow to the gods 800 00:59:41,440 --> 00:59:43,280 二拜玉帝佛中王 Bow to the Heavenly King 801 00:59:43,360 --> 00:59:45,920 三拜十八層天上菩薩 Bow to Buddha 802 00:59:46,000 --> 00:59:49,120 天仙星軍,元帥真人 And all celestial beings 803 00:59:49,200 --> 00:59:50,840 四拜八層地獄 Bow to Hell 804 00:59:50,920 --> 00:59:54,000 輪迴地藏,閻羅判官 Bow to Yama 805 00:59:54,080 --> 00:59:58,000 鬼王鬼卒,馬面牛頭,黑白無常 Armed runners and the Wuchangs 806 00:59:58,080 --> 01:00:01,600 男童楊家諾被冤魂野鬼捉了去 Nicky Yang is kidnapped by a roaming spirit 807 01:00:01,680 --> 01:00:08,080 求諸仙諸神幫我帶他早日還陽 I beg all gods to help bring him back 808 01:00:24,680 --> 01:00:26,920 小鬼,去吧 Go ahead! 809 01:00:29,120 --> 01:00:33,200 真沒用,連這道符也一起帶去 Bring this sign! 810 01:00:38,920 --> 01:00:41,920 你跟他都是小孩子,哄哄他吧 He's a child like you, coax him! 811 01:00:42,360 --> 01:00:43,680 算了…回來吧 Forget it...come back! 812 01:00:43,760 --> 01:00:44,680 九姑 Madam 813 01:00:45,360 --> 01:00:47,200 楊太太,你兒子怕生 Mrs. Yang 814 01:00:47,280 --> 01:00:48,600 不肯跟我的小鬼回來 Your son refused to come with the goblin 815 01:00:48,680 --> 01:00:50,080 那該怎麼辦呢? What shall we do? 816 01:00:50,200 --> 01:00:51,600 讓我下去試試看 I'll go down there 817 01:00:51,680 --> 01:00:53,600 我是他媽媽,不如讓我去吧 I'm his mother, let me go! 818 01:00:53,920 --> 01:00:55,520 你有一炷香的時間 You must be back before this burns out 819 01:00:55,600 --> 01:00:58,200 如果這支香燒完了你還沒回來 If you don't 820 01:00:58,280 --> 01:01:00,760 就永遠都不能回來了 you'll never get back 821 01:01:06,680 --> 01:01:09,120 你放心,這井沒多深 The well is not very deep 822 01:01:09,200 --> 01:01:13,280 我已經量過了,剛好到這兒 I've measured it. It comes to here! 823 01:01:13,600 --> 01:01:16,600 白費心機,記號是沒有用的 The mark is useless! 824 01:01:16,680 --> 01:01:18,000 你說什麼? What? 825 01:01:18,080 --> 01:01:19,920 快點下去吧 Go on down! 826 01:01:32,360 --> 01:01:33,760 小心點 Be careful! 827 01:01:47,000 --> 01:01:48,600 這支香已經燒了很多了 The joss stick is burning fast 828 01:01:48,680 --> 01:01:50,760 你還不下去 Go on! 829 01:01:54,360 --> 01:01:57,920 你放心吧,我會帶諾諾回來的 Don't worry, I'll bring Nicky back! 830 01:02:12,840 --> 01:02:14,080 媽咪 Mom! 831 01:02:14,200 --> 01:02:15,680 諾諾 Nicky! 832 01:02:19,440 --> 01:02:21,200 諾諾 Nicky! 833 01:02:24,600 --> 01:02:28,360 過了記號了,井沒這麼深,阿May She has gone past the mark! 834 01:02:30,840 --> 01:02:31,520 阿May… May! 835 01:02:31,600 --> 01:02:32,920 楊先生,時辰未到 There's still time, Mr. Yang 836 01:02:33,000 --> 01:02:35,360 快把繩子放回去井裡 Put the rope back in the well! 837 01:02:36,360 --> 01:02:39,600 阿May… May! 838 01:02:40,520 --> 01:02:42,760 阿May… May! 839 01:02:46,200 --> 01:02:49,680 把阿May還給我… I want her back! 840 01:02:51,120 --> 01:02:52,760 阿May? May? 841 01:02:53,520 --> 01:02:58,840 阿May… May! 842 01:03:03,000 --> 01:03:04,600 到現在還沒醒呢 She's still unconscious! 843 01:03:05,440 --> 01:03:07,920 你看,連眉心的硃砂都洗不掉 The cinnabar dot is still there 844 01:03:08,000 --> 01:03:10,000 先把她放在床上 Put her on the bed 845 01:03:15,920 --> 01:03:18,280 你又想幹什麼? What are you doing now? 846 01:03:24,200 --> 01:03:29,520 阿May… May! 847 01:03:29,600 --> 01:03:30,680 David! 848 01:03:30,760 --> 01:03:32,000 阿May May! 849 01:03:38,360 --> 01:03:40,200 看見諾諾了嗎? Did you see Nicky? 850 01:03:40,840 --> 01:03:42,360 他怎麼樣? How is he? 851 01:03:42,440 --> 01:03:44,360 阿花不肯放他 Ah Hua won't let him go! 852 01:03:44,440 --> 01:03:46,760 阿花?哪個阿花? Who's Ah Hua? 853 01:03:46,840 --> 01:03:51,840 她是個唱戲的,以前卻死在這兒 She was a singer 854 01:03:51,920 --> 01:03:54,280 而且死得很慘 She died tragically in this house 855 01:03:54,360 --> 01:03:56,000 到底怎麼回事? What's going on? 856 01:03:56,080 --> 01:03:59,600 是這樣的,賣屋子給我們的陶先生 The previous owner, Mr. Tao 857 01:03:59,680 --> 01:04:01,520 他爺爺假仁假義 His grandfather was a hypocrite 858 01:04:01,600 --> 01:04:03,360 收留了阿花一家人 He took in Ah Hua's family 859 01:04:03,440 --> 01:04:06,080 可是跟著就放日本鬼子木村進來 then notified the Japanese 860 01:04:06,200 --> 01:04:08,680 把她的丈夫和兒子都殺了 They killed her husband and her son 861 01:04:08,760 --> 01:04:10,920 還把阿花強姦了 And raped her 862 01:04:11,280 --> 01:04:13,920 陶老爺真是人面獸心 Old Mr. Tao was a beast 863 01:04:14,000 --> 01:04:17,440 日本鬼子走了之後,他就趁虛而入 After the Japanese left, he took advantage of her 864 01:04:17,520 --> 01:04:19,840 最後還謀財害命 And killed her for her jewels 865 01:04:19,920 --> 01:04:21,200 可憐阿花一家人 Poor Ah Hua 866 01:04:21,280 --> 01:04:23,600 就死在兩個男人身上 died because of these 2 men 867 01:04:23,680 --> 01:04:26,080 不久戰爭結束了 After the war 868 01:04:26,200 --> 01:04:28,840 陶老爺也忘記了這件事 Old Mr. Tao has forgotten about this 869 01:04:28,920 --> 01:04:31,360 誰知道有一個晚上 Then one night... 870 01:04:31,440 --> 01:04:34,360 兒子,明天你把這筆帳收回來 Collect this amount tomorrow 871 01:04:34,440 --> 01:04:35,600 好的 I will 872 01:04:44,200 --> 01:04:47,120 風濕病又犯了 My rheumatism is acting up again 873 01:04:51,520 --> 01:04:52,840 誰啊? Who is it? 874 01:04:55,760 --> 01:04:58,520 鬼啊… Ghost... 875 01:04:59,120 --> 01:05:03,920 走啊…你們趕快走啊 Go! Hurry and leave! 876 01:05:10,520 --> 01:05:11,600 他們想怎麼樣? What do they want? 877 01:05:11,680 --> 01:05:16,440 他們說這房子是陶家的人欠他們的 They said the Taos owe them this house 878 01:05:16,520 --> 01:05:18,680 如果要他們放諾諾 If we want Nicky back 879 01:05:18,760 --> 01:05:21,120 就要我們把房子弄回從前的樣子 We must restore it to its previous condition 880 01:05:21,200 --> 01:05:22,920 然後搬走 and move out 881 01:05:23,000 --> 01:05:24,680 哪有這種道理? That's ridiculous! 882 01:05:25,000 --> 01:05:28,280 你想下去跟他們講道理? You want to reason with them? 883 01:05:30,280 --> 01:05:32,920 九姑,那我們該怎麼辦呢? What should we do, Madam? 884 01:05:33,360 --> 01:05:35,520 照他們的意思去做 Do as they say! 885 01:05:35,600 --> 01:05:37,440 難道一點選擇都沒有嗎? Do we have a choice? 886 01:05:37,760 --> 01:05:40,080 可以選擇我就不做瞎婆子了 If I do, I won't be blind 887 01:05:40,200 --> 01:05:43,680 我選榮華富貴,兒孫滿堂 I'd be rich and have descendents 888 01:05:56,000 --> 01:05:56,680 謝謝你 Thank you! 889 01:05:56,760 --> 01:05:57,600 不用客氣 You're welcome! 890 01:05:57,680 --> 01:05:58,520 我到車裡拿支票給你 I'll give you the cheque outside! 891 01:05:58,600 --> 01:05:59,520 好的 Alright! 892 01:06:00,000 --> 01:06:02,080 楊先生,人家都是舊翻新 Most people renovate, Mr. Yang 893 01:06:02,200 --> 01:06:04,840 你怎麼會新翻舊? Why the other way around? 894 01:06:04,920 --> 01:06:06,280 拍電視用 It's for filming 895 01:06:07,120 --> 01:06:08,600 你是老闆? Are you the boss? 896 01:06:09,600 --> 01:06:10,680 麻煩你 Thank you! 897 01:06:10,760 --> 01:06:11,760 謝謝 Thank you! 898 01:06:14,840 --> 01:06:17,360 你們這幫冤鬼現在滿意了吧 These ghosts should be happy now! 899 01:06:17,440 --> 01:06:20,080 別這樣,諾諾還沒回來呢 Don't be like that! They still have Nicky! 900 01:06:32,080 --> 01:06:34,840 媽咪,救命… Help! Mom! 901 01:06:34,920 --> 01:06:38,000 爸爸,媽咪 Daddy! Mom! 902 01:06:38,080 --> 01:06:38,680 諾諾… Nicky! 903 01:06:38,760 --> 01:06:39,520 救我 Help me! 904 01:06:39,600 --> 01:06:41,760 諾諾… Nicky! 905 01:06:41,840 --> 01:06:44,080 媽咪,救命 Help, mom! 906 01:06:44,200 --> 01:06:45,760 David! 907 01:06:45,840 --> 01:06:48,200 媽咪 Mom! 908 01:06:53,920 --> 01:06:55,520 諾諾 Nicky! 909 01:07:02,760 --> 01:07:04,760 諾諾… Nicky! 910 01:07:05,440 --> 01:07:07,000 諾諾 Nicky! 911 01:07:29,000 --> 01:07:30,200 諾諾 Nicky! 912 01:07:35,600 --> 01:07:36,920 David! 913 01:07:46,280 --> 01:07:48,760 來人哪,救命啊 Help! Somebody help! 914 01:08:13,680 --> 01:08:17,680 諾諾,我要救諾諾 I must save Nicky! 915 01:08:18,920 --> 01:08:23,520 開門… Open the door... 916 01:08:29,360 --> 01:08:31,680 諾諾 Nicky! 917 01:08:37,120 --> 01:08:38,920 放開我 Let me go! 918 01:08:40,200 --> 01:08:42,200 救命啊 Help! 919 01:09:03,360 --> 01:09:07,440 諾諾… Nicky! 920 01:09:34,840 --> 01:09:39,920 放開我… Let me go! 921 01:09:43,760 --> 01:09:45,840 放開我 Let go! 922 01:10:04,440 --> 01:10:05,920 你究竟想怎麼樣? What do you want? 923 01:10:06,000 --> 01:10:07,920 你害了我兒子,又害了我丈夫 You brought harm to my husband and son 924 01:10:08,000 --> 01:10:10,000 現在想連我也害死嗎? Do you want to kill me? 925 01:10:10,080 --> 01:10:11,600 你要我把房子弄回原狀 I've restored the house 926 01:10:11,680 --> 01:10:13,680 我已經照你的話做 I've done everything you wanted 927 01:10:13,760 --> 01:10:15,840 難道你還不滿意嗎? What more do you want? 928 01:10:32,760 --> 01:10:37,840 你卑鄙…你有種就出來見我 You're despicable! Come out! 929 01:10:48,600 --> 01:10:51,280 放開我… Let me go... 930 01:10:51,360 --> 01:10:53,840 你有種就找害你的人報仇 You should take revenge 931 01:10:53,920 --> 01:10:55,440 冤有頭,債有主 on those who have wronged you 932 01:10:55,520 --> 01:10:57,680 你害我一家人對你有什麼好處? Why pick on me and my family? 933 01:10:57,760 --> 01:10:58,920 如果你再這樣對我 If you don't stop 934 01:10:59,000 --> 01:11:01,920 我做鬼也不放過你 I will come after you even when I'm dead! 935 01:11:17,360 --> 01:11:18,520 阿May May! 936 01:11:18,600 --> 01:11:19,680 媽咪 Mom! 937 01:11:21,360 --> 01:11:22,360 阿May May! 938 01:11:22,440 --> 01:11:24,200 媽咪 Mom! 939 01:11:24,920 --> 01:11:26,200 阿May May! 940 01:11:26,280 --> 01:11:28,440 媽咪 Mom! 941 01:11:28,920 --> 01:11:30,200 阿May May! 942 01:11:30,280 --> 01:11:32,440 媽咪 Mom! 943 01:11:32,920 --> 01:11:34,920 阿May,你在哪兒? May, where are you? 944 01:11:35,000 --> 01:11:36,840 媽咪 Mom! 945 01:11:37,280 --> 01:11:42,280 David,諾諾 David! Nicky! 946 01:12:06,920 --> 01:12:11,000 喂…老兄,你跑到什麼地方去了? Where are you? 947 01:12:11,120 --> 01:12:13,000 怎麼不回我電話? Why didn't you return my calls? 948 01:12:13,600 --> 01:12:14,840 好了…不要說那麼多了 Never mind 949 01:12:14,920 --> 01:12:16,360 我現在到你那裡 I'm coming over 950 01:12:16,440 --> 01:12:18,200 一手交錢,一手交貨 We'll trade the goods with the money 951 01:12:22,760 --> 01:12:24,840 你這麼急,趕著去死啊? What's your hurry? 952 01:12:26,360 --> 01:12:28,360 老兄,你究竟想怎麼樣? What do you want? 953 01:12:28,440 --> 01:12:30,360 你儘管說好了 Just tell me 954 01:12:32,200 --> 01:12:33,760 照你這麼說 What you're saying is... 955 01:12:33,840 --> 01:12:35,920 是想把我的價錢壓低? you're making me a lower offer? 956 01:12:38,520 --> 01:12:39,920 你混蛋 Asshole! 957 01:12:42,360 --> 01:12:44,000 怎麼這麼倒楣? Why am I so out of luck? 958 01:12:45,000 --> 01:12:47,200 你以為我的珠寶沒人要? I'll get my money! 959 01:13:11,280 --> 01:13:13,920 謝謝,借個火 Got a light? 960 01:13:58,600 --> 01:14:03,360 小姐,我想… Miss, I want to... 961 01:14:14,760 --> 01:14:16,000 小姐,這麼晚了 It's late 962 01:14:16,080 --> 01:14:17,280 你帶我到什麼地方去? Where are we going? 963 01:14:17,360 --> 01:14:20,000 我不想這麼早回家 I don't want to go home 964 01:20:59,000 --> 01:21:07,120 有鬼啊,救命啊,有鬼啊… Help! There's a ghost after me!... 965 01:21:10,080 --> 01:21:12,440 救命啊 Help! 966 01:22:07,200 --> 01:22:09,840 不要… Don't... 967 01:22:16,760 --> 01:22:19,600 不要… Please don't... 968 01:23:01,920 --> 01:23:04,280 好多泡泡 Bubbles! 969 01:23:13,840 --> 01:23:16,680 媽咪,多吹一點泡泡 Make some more, Mom! 970 01:23:20,680 --> 01:23:22,760 媽咪…我還要玩 Make some more! 971 01:23:22,840 --> 01:23:24,680 不行,你爸爸就快下班了 No, Daddy is getting off 972 01:23:24,760 --> 01:23:25,920 我還要玩… I want some more... 973 01:23:26,000 --> 01:23:26,840 那再多玩一會兒 Let me play... 974 01:23:26,920 --> 01:23:28,200 好 Alright! 975 01:23:39,600 --> 01:23:42,200 媽咪,快點走 Hurry, Mom! 976 01:23:42,280 --> 01:23:46,080 媽咪,快點走,我要回家… I want to go home! 977 01:23:46,200 --> 01:23:54,520 媽咪,我不玩了,我要回家 I don't wanna play, Mom. I want to go home 83237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.