Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:07,640 --> 00:00:09,580
♫She's the rose in your hand♫
3
00:00:09,620 --> 00:00:11,620
♫Apple of your eye and love of your life♫
4
00:00:10,210 --> 00:00:12,560
[I love you]
5
00:00:11,630 --> 00:00:13,090
♫How can you be indifferent?♫
6
00:00:13,120 --> 00:00:15,250
♫No pain and no response♫
7
00:00:15,280 --> 00:00:17,320
♫Only when I wake up from my dream do I realize♫
8
00:00:17,400 --> 00:00:21,480
♫She's the exception♫
9
00:00:19,530 --> 00:00:22,110
[Love You Self-evident]
10
00:00:19,530 --> 00:00:22,110
[Episode 2]
11
00:00:33,270 --> 00:00:34,660
[Design Area]
12
00:00:40,720 --> 00:00:42,590
Hello., Mr. Mo.
13
00:00:42,610 --> 00:00:43,870
Hello., Mr. Mo.
14
00:00:45,650 --> 00:00:47,240
Is she Mr. Li's ex-wife?
15
00:00:47,580 --> 00:00:48,790
Keep your voice down.
16
00:01:00,250 --> 00:01:01,080
Grandpa.
17
00:01:03,240 --> 00:01:04,480
Xi,
18
00:01:04,540 --> 00:01:06,670
I’ll teach you the weaving and dyeing techniques
19
00:01:06,540 --> 00:01:08,400
[Gilt Totem Embroidery]
20
00:01:06,700 --> 00:01:08,930
to make up for your dowry.
21
00:01:08,430 --> 00:01:09,690
[Silk Songtao Embroidery Hat]
22
00:01:12,210 --> 00:01:13,500
I don't need the dowry.
23
00:01:13,240 --> 00:01:14,220
[Mo Ningxi's Grandpa]
24
00:01:13,980 --> 00:01:16,370
You gave me more than enough when I got married.
25
00:01:16,710 --> 00:01:18,280
I just want you to spend more time with me.
26
00:01:18,890 --> 00:01:20,030
You kid....
27
00:01:20,050 --> 00:01:21,350
You're a mother now,
28
00:01:21,380 --> 00:01:22,220
but you're still so clingy.
29
00:01:22,240 --> 00:01:23,250
I don't care.
30
00:01:23,280 --> 00:01:24,810
You are my only family,
31
00:01:24,850 --> 00:01:26,320
and you're my strong backing.
32
00:01:27,740 --> 00:01:29,660
I'll teach you and Xicheng the weaving and dyeing techniques.
33
00:01:30,000 --> 00:01:32,080
You have to promote it and make it big.
34
00:01:32,600 --> 00:01:33,490
And I will
35
00:01:33,660 --> 00:01:34,710
take care of your kids.
36
00:01:35,000 --> 00:01:36,950
Grandpa is the best to me.
37
00:01:38,009 --> 00:01:39,210
Look.
38
00:01:39,229 --> 00:01:41,110
The weaving and dyeing techniques
39
00:01:41,140 --> 00:01:42,420
are to...
40
00:01:48,870 --> 00:01:51,479
He managed to preserve grandpa's techniques
41
00:01:51,930 --> 00:01:53,300
so well.
42
00:01:56,500 --> 00:01:58,259
But since I'm back,
43
00:01:58,410 --> 00:02:01,130
I won't let Mo family's technique go to waste again.
44
00:02:08,389 --> 00:02:09,000
Ms. Mo,
45
00:02:09,030 --> 00:02:11,230
this is the Blue Mountain coffee Mr. Li prepared for you.
46
00:02:11,250 --> 00:02:13,340
The flavour and concentration are customized according to your preference.
47
00:02:13,360 --> 00:02:14,170
Put them here.
48
00:02:14,200 --> 00:02:14,880
Okay.
49
00:02:20,090 --> 00:02:22,270
Mr T, I've returned to China,
50
00:02:22,890 --> 00:02:24,930
and have successfully entered Li's Group.
51
00:02:23,540 --> 00:02:26,240
[User Information]
52
00:02:23,540 --> 00:02:26,240
[Email Message]
53
00:02:25,260 --> 00:02:27,130
You can keep your promise now.
54
00:02:27,250 --> 00:02:27,500
[User Information]
55
00:02:27,250 --> 00:02:27,500
[Email Message]
56
00:02:27,530 --> 00:02:28,640
[Successfully Sent]
57
00:02:33,360 --> 00:02:34,350
Good.
58
00:02:34,579 --> 00:02:35,970
Congratulations on taking the first step.
59
00:02:37,050 --> 00:02:38,640
I'll send you a fax.
60
00:02:39,490 --> 00:02:41,380
You need to take a good look.
61
00:02:42,920 --> 00:02:46,530
[Heavy Metal Element Examination Report]
62
00:02:47,670 --> 00:02:51,380
[Symptoms of chronic heavy metal poisoning or just high levels of heavy metals in the body]
63
00:02:50,240 --> 00:02:51,000
Hydrargyrum.
64
00:02:51,220 --> 00:02:52,310
Mercury?
65
00:02:53,079 --> 00:02:54,990
Was grandpa’s death
66
00:02:55,280 --> 00:02:56,390
not an accident,
67
00:02:57,290 --> 00:02:58,810
but he was killed instead?
68
00:03:03,540 --> 00:03:04,780
Mr T,
69
00:03:04,880 --> 00:03:06,910
how did you get this report?
70
00:03:08,560 --> 00:03:09,860
What are you trying to say?
71
00:03:13,190 --> 00:03:17,890
[That's all I can tell you. You have to investigate the rest yourself.]
72
00:03:20,300 --> 00:03:23,050
[Li Design Company]
73
00:03:24,560 --> 00:03:25,320
Xi,
74
00:03:25,450 --> 00:03:27,730
I’ll pick up the kids with you.
75
00:03:28,530 --> 00:03:29,620
No need, Mr. Li.
76
00:03:30,260 --> 00:03:31,829
The kids are not familiar with you.
77
00:03:42,140 --> 00:03:46,630
[Jingdu People's Hospital Medical Laboratory Center]
78
00:03:42,550 --> 00:03:44,640
There's no problem with this paternity test report.
79
00:03:46,100 --> 00:03:47,530
She's here. Put it away.
80
00:03:55,980 --> 00:03:57,800
My babies, you suffered a lot.
81
00:03:57,100 --> 00:03:58,890
[Mo Xinzhuo] [Mo Xinrui]
82
00:04:00,460 --> 00:04:01,410
Babies,
83
00:04:01,430 --> 00:04:02,360
say hello to grandma.
84
00:04:02,550 --> 00:04:04,750
Hello, grandma.
85
00:04:05,020 --> 00:04:06,400
This is your brother.
86
00:04:08,810 --> 00:04:10,530
Are you my sister?
87
00:04:10,560 --> 00:04:11,610
I don't know.
88
00:04:11,880 --> 00:04:12,550
Kids,
89
00:04:13,010 --> 00:04:14,160
I have prepared gifts for you.
90
00:04:14,180 --> 00:04:15,520
It's in your room.
91
00:04:15,550 --> 00:04:16,490
Go and have a look.
92
00:04:17,980 --> 00:04:19,470
Go on.
93
00:04:22,620 --> 00:04:23,980
This house is for you.
94
00:04:24,010 --> 00:04:25,000
You can live with the kids here.
95
00:04:37,310 --> 00:04:39,700
Based on Mr. T's fax,
96
00:04:39,720 --> 00:04:42,640
there are heavy metal elements in grandpa's body.
97
00:04:42,670 --> 00:04:44,159
To verify this,
98
00:04:44,180 --> 00:04:46,820
you need to get grandpa’s medical report.
99
00:04:46,850 --> 00:04:48,090
And these reports
100
00:04:48,110 --> 00:04:51,060
were stored in Li's safe by me before.
101
00:04:52,020 --> 00:04:52,700
Luckily,
102
00:04:52,720 --> 00:04:53,730
the password hasn't changed.
103
00:05:04,960 --> 00:05:05,940
What is this?
104
00:05:08,980 --> 00:05:10,100
This is
105
00:05:10,830 --> 00:05:12,100
the photos of the kids.
106
00:05:13,060 --> 00:05:15,310
Why does Xicheng have these photos?
107
00:05:16,910 --> 00:05:18,440
Has he been by my side
108
00:05:19,310 --> 00:05:21,140
for the past six years?
109
00:05:22,880 --> 00:05:24,560
What happened?
110
00:05:28,430 --> 00:05:29,790
Mo Ningxi came back.
111
00:05:30,380 --> 00:05:31,980
I can't believe that Li Xicheng
112
00:05:33,000 --> 00:05:35,090
still can't forget her after six years.
113
00:05:35,750 --> 00:05:36,550
Don't worry.
114
00:05:37,350 --> 00:05:39,830
If I could make her leave the Li family six years ago,
115
00:05:40,070 --> 00:05:40,870
I can do it again
116
00:05:41,770 --> 00:05:43,020
this time.
117
00:05:57,370 --> 00:05:58,450
Auntie,
118
00:05:58,480 --> 00:06:00,000
what did the master say this time?
119
00:06:00,030 --> 00:06:02,260
The master said there was a jinx at home.
120
00:06:02,280 --> 00:06:03,680
There's Water in their Five Phases.
121
00:06:03,710 --> 00:06:05,560
There will be bloodshed at home.
122
00:06:05,580 --> 00:06:07,170
There's Water in their Five Phases.
123
00:06:08,390 --> 00:06:09,710
Could it be sister?
124
00:06:10,310 --> 00:06:11,300
Right.
125
00:06:11,330 --> 00:06:12,070
Xi.
126
00:06:12,090 --> 00:06:13,140
There's Water in their Five Phases.
127
00:06:13,160 --> 00:06:14,240
It's her!
128
00:06:15,310 --> 00:06:16,370
Auntie,
129
00:06:16,400 --> 00:06:18,810
you must be careful of Mo Ningxi.
130
00:06:20,430 --> 00:06:21,280
Doctor,
131
00:06:21,310 --> 00:06:23,630
was there mercury in the medicine my grandpa took?
132
00:06:24,740 --> 00:06:26,420
There's no such element
133
00:06:26,450 --> 00:06:27,690
in this patient's medical record.
134
00:06:27,830 --> 00:06:28,380
What about
135
00:06:28,420 --> 00:06:29,600
Chinese medicine?
136
00:06:30,340 --> 00:06:31,580
You won't find it in Chinese medicine too.
137
00:06:31,600 --> 00:06:33,750
If the heavy metal element you mentioned
138
00:06:33,780 --> 00:06:35,310
accumulates in the human body,
139
00:06:35,409 --> 00:06:38,140
it will cause huge damage to the liver and kidneys.
140
00:06:40,070 --> 00:06:40,820
Got it.
141
00:06:41,200 --> 00:06:42,130
Mr. Li.
142
00:06:42,190 --> 00:06:44,140
Ms. Mo is absent today.
143
00:06:44,170 --> 00:06:45,610
She can't attend the meeting in the afternoon.
144
00:06:49,190 --> 00:06:49,990
Where did she go?
145
00:06:50,350 --> 00:06:52,350
I think she went to the hospital.
146
00:06:54,320 --> 00:06:55,930
You can leave now.
147
00:07:04,780 --> 00:07:05,950
Go to the hospital.
148
00:07:10,020 --> 00:07:13,550
Was grandpa’s death not an accident?
149
00:07:14,060 --> 00:07:15,500
Instead, he was poisoned?
150
00:07:20,310 --> 00:07:23,560
[University of Chinese Academy of Sciences]
151
00:07:20,310 --> 00:07:23,560
[Affiliated Cancer Hospital of Taizhou Campus]
152
00:07:23,560 --> 00:07:24,990
[Police Office]
153
00:07:39,230 --> 00:07:40,370
Are you okay?
154
00:07:41,270 --> 00:07:42,150
My bag is stolen.
155
00:07:44,850 --> 00:07:45,450
Be careful.
156
00:07:49,020 --> 00:07:50,010
Li Xicheng.
157
00:08:09,400 --> 00:08:12,840
♫I dreamed of your eyes♫
158
00:08:12,840 --> 00:08:16,560
♫I couldn't see your heart clearly♫
159
00:08:16,560 --> 00:08:18,360
♫Go forward in the darkness♫
160
00:08:18,360 --> 00:08:20,320
♫I wanted to get close♫
161
00:08:20,320 --> 00:08:23,580
♫But I got no response♫
162
00:08:23,580 --> 00:08:27,170
♫Love is not a movie♫
163
00:08:27,170 --> 00:08:30,840
♫With a doomed ending♫
164
00:08:30,840 --> 00:08:32,980
♫I finally sobered up♫
165
00:08:32,980 --> 00:08:34,750
♫All dreams♫
166
00:08:34,750 --> 00:08:37,970
♫Turned into bubbles♫
167
00:08:37,970 --> 00:08:39,740
♫I wake up at night♫
168
00:08:39,770 --> 00:08:42,030
♫Alone in a daze♫
169
00:08:42,030 --> 00:08:45,100
♫Longing becomes blank♫
170
00:08:45,100 --> 00:08:47,300
♫Is it only a fool♫
171
00:08:47,300 --> 00:08:51,730
♫Who speak out his love?♫
172
00:08:51,730 --> 00:08:53,660
♫You are the bold♫
173
00:08:53,660 --> 00:08:55,980
♫And all-known love of my life♫
174
00:08:55,980 --> 00:08:57,230
♫But I dare not confess♫
175
00:08:57,270 --> 00:08:59,490
♫I dare not touch or leave♫
176
00:08:59,490 --> 00:09:01,080
♫How pitiful♫
177
00:09:01,080 --> 00:09:03,400
♫The one who fell in love first♫
178
00:09:03,400 --> 00:09:05,750
♫Hurts the most♫
179
00:09:05,750 --> 00:09:08,000
♫She's the rose in your hand♫
180
00:09:08,000 --> 00:09:10,030
♫Apple of your eye and love of your life♫
181
00:09:10,030 --> 00:09:11,600
♫How can you be indifferent?♫
182
00:09:11,620 --> 00:09:13,940
♫No pain and no response♫
183
00:09:13,940 --> 00:09:15,820
♫Only when I wake up from my dream do I realize♫
184
00:09:15,820 --> 00:09:21,010
♫She's the exception♫
185
00:09:21,010 --> 00:09:23,050
♫You are the bold♫
186
00:09:23,050 --> 00:09:25,320
♫And all-known love of my life♫
187
00:09:25,320 --> 00:09:26,590
♫But I dare not confess♫
188
00:09:26,590 --> 00:09:28,930
♫I dare not touch or leave♫
189
00:09:28,930 --> 00:09:30,390
♫How pitiful♫
190
00:09:30,390 --> 00:09:32,720
♫The one who fell in love first♫
191
00:09:32,720 --> 00:09:35,210
♫Hurts the most♫
192
00:09:35,210 --> 00:09:37,370
♫She's the rose in your hand♫
193
00:09:37,370 --> 00:09:39,450
♫Apple of your eye and love of your life♫
194
00:09:39,450 --> 00:09:41,000
♫How can you be indifferent?♫
195
00:09:41,000 --> 00:09:43,300
♫No pain and no response♫
196
00:09:43,300 --> 00:09:45,200
♫Only when I wake up from my dream do I realize♫
197
00:09:45,200 --> 00:09:50,420
♫She's the exception♫
198
00:09:45,430 --> 00:09:47,280
[Name: Mo Ningxi]
12177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.