All language subtitles for Love You Self-evident episode 02 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:07,640 --> 00:00:09,580 ♫She's the rose in your hand♫ 3 00:00:09,620 --> 00:00:11,620 ♫Apple of your eye and love of your life♫ 4 00:00:10,210 --> 00:00:12,560 [I love you] 5 00:00:11,630 --> 00:00:13,090 ♫How can you be indifferent?♫ 6 00:00:13,120 --> 00:00:15,250 ♫No pain and no response♫ 7 00:00:15,280 --> 00:00:17,320 ♫Only when I wake up from my dream do I realize♫ 8 00:00:17,400 --> 00:00:21,480 ♫She's the exception♫ 9 00:00:19,530 --> 00:00:22,110 [Love You Self-evident] 10 00:00:19,530 --> 00:00:22,110 [Episode 2] 11 00:00:33,270 --> 00:00:34,660 [Design Area] 12 00:00:40,720 --> 00:00:42,590 Hello., Mr. Mo. 13 00:00:42,610 --> 00:00:43,870 Hello., Mr. Mo. 14 00:00:45,650 --> 00:00:47,240 Is she Mr. Li's ex-wife? 15 00:00:47,580 --> 00:00:48,790 Keep your voice down. 16 00:01:00,250 --> 00:01:01,080 Grandpa. 17 00:01:03,240 --> 00:01:04,480 Xi, 18 00:01:04,540 --> 00:01:06,670 I’ll teach you the weaving and dyeing techniques 19 00:01:06,540 --> 00:01:08,400 [Gilt Totem Embroidery] 20 00:01:06,700 --> 00:01:08,930 to make up for your dowry. 21 00:01:08,430 --> 00:01:09,690 [Silk Songtao Embroidery Hat] 22 00:01:12,210 --> 00:01:13,500 I don't need the dowry. 23 00:01:13,240 --> 00:01:14,220 [Mo Ningxi's Grandpa] 24 00:01:13,980 --> 00:01:16,370 You gave me more than enough when I got married. 25 00:01:16,710 --> 00:01:18,280 I just want you to spend more time with me. 26 00:01:18,890 --> 00:01:20,030 You kid.... 27 00:01:20,050 --> 00:01:21,350 You're a mother now, 28 00:01:21,380 --> 00:01:22,220 but you're still so clingy. 29 00:01:22,240 --> 00:01:23,250 I don't care. 30 00:01:23,280 --> 00:01:24,810 You are my only family, 31 00:01:24,850 --> 00:01:26,320 and you're my strong backing. 32 00:01:27,740 --> 00:01:29,660 I'll teach you and Xicheng the weaving and dyeing techniques. 33 00:01:30,000 --> 00:01:32,080 You have to promote it and make it big. 34 00:01:32,600 --> 00:01:33,490 And I will 35 00:01:33,660 --> 00:01:34,710 take care of your kids. 36 00:01:35,000 --> 00:01:36,950 Grandpa is the best to me. 37 00:01:38,009 --> 00:01:39,210 Look. 38 00:01:39,229 --> 00:01:41,110 The weaving and dyeing techniques 39 00:01:41,140 --> 00:01:42,420 are to... 40 00:01:48,870 --> 00:01:51,479 He managed to preserve grandpa's techniques 41 00:01:51,930 --> 00:01:53,300 so well. 42 00:01:56,500 --> 00:01:58,259 But since I'm back, 43 00:01:58,410 --> 00:02:01,130 I won't let Mo family's technique go to waste again. 44 00:02:08,389 --> 00:02:09,000 Ms. Mo, 45 00:02:09,030 --> 00:02:11,230 this is the Blue Mountain coffee Mr. Li prepared for you. 46 00:02:11,250 --> 00:02:13,340 The flavour and concentration are customized according to your preference. 47 00:02:13,360 --> 00:02:14,170 Put them here. 48 00:02:14,200 --> 00:02:14,880 Okay. 49 00:02:20,090 --> 00:02:22,270 Mr T, I've returned to China, 50 00:02:22,890 --> 00:02:24,930 and have successfully entered Li's Group. 51 00:02:23,540 --> 00:02:26,240 [User Information] 52 00:02:23,540 --> 00:02:26,240 [Email Message] 53 00:02:25,260 --> 00:02:27,130 You can keep your promise now. 54 00:02:27,250 --> 00:02:27,500 [User Information] 55 00:02:27,250 --> 00:02:27,500 [Email Message] 56 00:02:27,530 --> 00:02:28,640 [Successfully Sent] 57 00:02:33,360 --> 00:02:34,350 Good. 58 00:02:34,579 --> 00:02:35,970 Congratulations on taking the first step. 59 00:02:37,050 --> 00:02:38,640 I'll send you a fax. 60 00:02:39,490 --> 00:02:41,380 You need to take a good look. 61 00:02:42,920 --> 00:02:46,530 [Heavy Metal Element Examination Report] 62 00:02:47,670 --> 00:02:51,380 [Symptoms of chronic heavy metal poisoning or just high levels of heavy metals in the body] 63 00:02:50,240 --> 00:02:51,000 Hydrargyrum. 64 00:02:51,220 --> 00:02:52,310 Mercury? 65 00:02:53,079 --> 00:02:54,990 Was grandpa’s death 66 00:02:55,280 --> 00:02:56,390 not an accident, 67 00:02:57,290 --> 00:02:58,810 but he was killed instead? 68 00:03:03,540 --> 00:03:04,780 Mr T, 69 00:03:04,880 --> 00:03:06,910 how did you get this report? 70 00:03:08,560 --> 00:03:09,860 What are you trying to say? 71 00:03:13,190 --> 00:03:17,890 [That's all I can tell you. You have to investigate the rest yourself.] 72 00:03:20,300 --> 00:03:23,050 [Li Design Company] 73 00:03:24,560 --> 00:03:25,320 Xi, 74 00:03:25,450 --> 00:03:27,730 I’ll pick up the kids with you. 75 00:03:28,530 --> 00:03:29,620 No need, Mr. Li. 76 00:03:30,260 --> 00:03:31,829 The kids are not familiar with you. 77 00:03:42,140 --> 00:03:46,630 [Jingdu People's Hospital Medical Laboratory Center] 78 00:03:42,550 --> 00:03:44,640 There's no problem with this paternity test report. 79 00:03:46,100 --> 00:03:47,530 She's here. Put it away. 80 00:03:55,980 --> 00:03:57,800 My babies, you suffered a lot. 81 00:03:57,100 --> 00:03:58,890 [Mo Xinzhuo] [Mo Xinrui] 82 00:04:00,460 --> 00:04:01,410 Babies, 83 00:04:01,430 --> 00:04:02,360 say hello to grandma. 84 00:04:02,550 --> 00:04:04,750 Hello, grandma. 85 00:04:05,020 --> 00:04:06,400 This is your brother. 86 00:04:08,810 --> 00:04:10,530 Are you my sister? 87 00:04:10,560 --> 00:04:11,610 I don't know. 88 00:04:11,880 --> 00:04:12,550 Kids, 89 00:04:13,010 --> 00:04:14,160 I have prepared gifts for you. 90 00:04:14,180 --> 00:04:15,520 It's in your room. 91 00:04:15,550 --> 00:04:16,490 Go and have a look. 92 00:04:17,980 --> 00:04:19,470 Go on. 93 00:04:22,620 --> 00:04:23,980 This house is for you. 94 00:04:24,010 --> 00:04:25,000 You can live with the kids here. 95 00:04:37,310 --> 00:04:39,700 Based on Mr. T's fax, 96 00:04:39,720 --> 00:04:42,640 there are heavy metal elements in grandpa's body. 97 00:04:42,670 --> 00:04:44,159 To verify this, 98 00:04:44,180 --> 00:04:46,820 you need to get grandpa’s medical report. 99 00:04:46,850 --> 00:04:48,090 And these reports 100 00:04:48,110 --> 00:04:51,060 were stored in Li's safe by me before. 101 00:04:52,020 --> 00:04:52,700 Luckily, 102 00:04:52,720 --> 00:04:53,730 the password hasn't changed. 103 00:05:04,960 --> 00:05:05,940 What is this? 104 00:05:08,980 --> 00:05:10,100 This is 105 00:05:10,830 --> 00:05:12,100 the photos of the kids. 106 00:05:13,060 --> 00:05:15,310 Why does Xicheng have these photos? 107 00:05:16,910 --> 00:05:18,440 Has he been by my side 108 00:05:19,310 --> 00:05:21,140 for the past six years? 109 00:05:22,880 --> 00:05:24,560 What happened? 110 00:05:28,430 --> 00:05:29,790 Mo Ningxi came back. 111 00:05:30,380 --> 00:05:31,980 I can't believe that Li Xicheng 112 00:05:33,000 --> 00:05:35,090 still can't forget her after six years. 113 00:05:35,750 --> 00:05:36,550 Don't worry. 114 00:05:37,350 --> 00:05:39,830 If I could make her leave the Li family six years ago, 115 00:05:40,070 --> 00:05:40,870 I can do it again 116 00:05:41,770 --> 00:05:43,020 this time. 117 00:05:57,370 --> 00:05:58,450 Auntie, 118 00:05:58,480 --> 00:06:00,000 what did the master say this time? 119 00:06:00,030 --> 00:06:02,260 The master said there was a jinx at home. 120 00:06:02,280 --> 00:06:03,680 There's Water in their Five Phases. 121 00:06:03,710 --> 00:06:05,560 There will be bloodshed at home. 122 00:06:05,580 --> 00:06:07,170 There's Water in their Five Phases. 123 00:06:08,390 --> 00:06:09,710 Could it be sister? 124 00:06:10,310 --> 00:06:11,300 Right. 125 00:06:11,330 --> 00:06:12,070 Xi. 126 00:06:12,090 --> 00:06:13,140 There's Water in their Five Phases. 127 00:06:13,160 --> 00:06:14,240 It's her! 128 00:06:15,310 --> 00:06:16,370 Auntie, 129 00:06:16,400 --> 00:06:18,810 you must be careful of Mo Ningxi. 130 00:06:20,430 --> 00:06:21,280 Doctor, 131 00:06:21,310 --> 00:06:23,630 was there mercury in the medicine my grandpa took? 132 00:06:24,740 --> 00:06:26,420 There's no such element 133 00:06:26,450 --> 00:06:27,690 in this patient's medical record. 134 00:06:27,830 --> 00:06:28,380 What about 135 00:06:28,420 --> 00:06:29,600 Chinese medicine? 136 00:06:30,340 --> 00:06:31,580 You won't find it in Chinese medicine too. 137 00:06:31,600 --> 00:06:33,750 If the heavy metal element you mentioned 138 00:06:33,780 --> 00:06:35,310 accumulates in the human body, 139 00:06:35,409 --> 00:06:38,140 it will cause huge damage to the liver and kidneys. 140 00:06:40,070 --> 00:06:40,820 Got it. 141 00:06:41,200 --> 00:06:42,130 Mr. Li. 142 00:06:42,190 --> 00:06:44,140 Ms. Mo is absent today. 143 00:06:44,170 --> 00:06:45,610 She can't attend the meeting in the afternoon. 144 00:06:49,190 --> 00:06:49,990 Where did she go? 145 00:06:50,350 --> 00:06:52,350 I think she went to the hospital. 146 00:06:54,320 --> 00:06:55,930 You can leave now. 147 00:07:04,780 --> 00:07:05,950 Go to the hospital. 148 00:07:10,020 --> 00:07:13,550 Was grandpa’s death not an accident? 149 00:07:14,060 --> 00:07:15,500 Instead, he was poisoned? 150 00:07:20,310 --> 00:07:23,560 [University of Chinese Academy of Sciences] 151 00:07:20,310 --> 00:07:23,560 [Affiliated Cancer Hospital of Taizhou Campus] 152 00:07:23,560 --> 00:07:24,990 [Police Office] 153 00:07:39,230 --> 00:07:40,370 Are you okay? 154 00:07:41,270 --> 00:07:42,150 My bag is stolen. 155 00:07:44,850 --> 00:07:45,450 Be careful. 156 00:07:49,020 --> 00:07:50,010 Li Xicheng. 157 00:08:09,400 --> 00:08:12,840 ♫I dreamed of your eyes♫ 158 00:08:12,840 --> 00:08:16,560 ♫I couldn't see your heart clearly♫ 159 00:08:16,560 --> 00:08:18,360 ♫Go forward in the darkness♫ 160 00:08:18,360 --> 00:08:20,320 ♫I wanted to get close♫ 161 00:08:20,320 --> 00:08:23,580 ♫But I got no response♫ 162 00:08:23,580 --> 00:08:27,170 ♫Love is not a movie♫ 163 00:08:27,170 --> 00:08:30,840 ♫With a doomed ending♫ 164 00:08:30,840 --> 00:08:32,980 ♫I finally sobered up♫ 165 00:08:32,980 --> 00:08:34,750 ♫All dreams♫ 166 00:08:34,750 --> 00:08:37,970 ♫Turned into bubbles♫ 167 00:08:37,970 --> 00:08:39,740 ♫I wake up at night♫ 168 00:08:39,770 --> 00:08:42,030 ♫Alone in a daze♫ 169 00:08:42,030 --> 00:08:45,100 ♫Longing becomes blank♫ 170 00:08:45,100 --> 00:08:47,300 ♫Is it only a fool♫ 171 00:08:47,300 --> 00:08:51,730 ♫Who speak out his love?♫ 172 00:08:51,730 --> 00:08:53,660 ♫You are the bold♫ 173 00:08:53,660 --> 00:08:55,980 ♫And all-known love of my life♫ 174 00:08:55,980 --> 00:08:57,230 ♫But I dare not confess♫ 175 00:08:57,270 --> 00:08:59,490 ♫I dare not touch or leave♫ 176 00:08:59,490 --> 00:09:01,080 ♫How pitiful♫ 177 00:09:01,080 --> 00:09:03,400 ♫The one who fell in love first♫ 178 00:09:03,400 --> 00:09:05,750 ♫Hurts the most♫ 179 00:09:05,750 --> 00:09:08,000 ♫She's the rose in your hand♫ 180 00:09:08,000 --> 00:09:10,030 ♫Apple of your eye and love of your life♫ 181 00:09:10,030 --> 00:09:11,600 ♫How can you be indifferent?♫ 182 00:09:11,620 --> 00:09:13,940 ♫No pain and no response♫ 183 00:09:13,940 --> 00:09:15,820 ♫Only when I wake up from my dream do I realize♫ 184 00:09:15,820 --> 00:09:21,010 ♫She's the exception♫ 185 00:09:21,010 --> 00:09:23,050 ♫You are the bold♫ 186 00:09:23,050 --> 00:09:25,320 ♫And all-known love of my life♫ 187 00:09:25,320 --> 00:09:26,590 ♫But I dare not confess♫ 188 00:09:26,590 --> 00:09:28,930 ♫I dare not touch or leave♫ 189 00:09:28,930 --> 00:09:30,390 ♫How pitiful♫ 190 00:09:30,390 --> 00:09:32,720 ♫The one who fell in love first♫ 191 00:09:32,720 --> 00:09:35,210 ♫Hurts the most♫ 192 00:09:35,210 --> 00:09:37,370 ♫She's the rose in your hand♫ 193 00:09:37,370 --> 00:09:39,450 ♫Apple of your eye and love of your life♫ 194 00:09:39,450 --> 00:09:41,000 ♫How can you be indifferent?♫ 195 00:09:41,000 --> 00:09:43,300 ♫No pain and no response♫ 196 00:09:43,300 --> 00:09:45,200 ♫Only when I wake up from my dream do I realize♫ 197 00:09:45,200 --> 00:09:50,420 ♫She's the exception♫ 198 00:09:45,430 --> 00:09:47,280 [Name: Mo Ningxi] 12177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.