Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:28,780 --> 00:00:33,297
FOOLS OF FAME
4
00:00:43,580 --> 00:00:45,537
It didn't go so well last time, did it?
5
00:00:45,700 --> 00:00:47,851
Look at this cut, how straight it is.
6
00:00:47,980 --> 00:00:51,212
Well, this is London and Paris,
we don't even have such fabric here.
7
00:00:51,340 --> 00:00:54,174
We have nothing at all
if you look at how men dress.
8
00:00:54,340 --> 00:00:56,013
How boring, horrible!
9
00:00:57,420 --> 00:00:59,377
Oh my gosh, girls, look!
10
00:01:09,460 --> 00:01:11,417
He's not from around here.
11
00:01:12,540 --> 00:01:14,771
I think he's Italian.
- No he's not!
12
00:01:14,940 --> 00:01:17,694
But he's not local.
- Maybe a Frenchman?
13
00:01:18,060 --> 00:01:19,659
Shall we ask him?
- Ask!
14
00:01:19,660 --> 00:01:21,492
I'll ask? Okay...
15
00:01:21,780 --> 00:01:23,658
Hello!
16
00:01:24,340 --> 00:01:26,571
Do you speak French?
17
00:01:27,380 --> 00:01:29,975
Do you speak German?
- Huh?
18
00:01:30,220 --> 00:01:33,611
Do you speak Russian? Who are you?
19
00:01:34,180 --> 00:01:36,536
Tatikas. Jaan Tatikas.
20
00:01:37,620 --> 00:01:40,135
Inventor and naturalist.
21
00:01:55,860 --> 00:01:57,180
Oh my God!
22
00:01:57,380 --> 00:02:00,930
Look how stupid. Why has no one
come up with this before?
23
00:02:39,300 --> 00:02:41,815
I thought maybe I could get
two pennies more
24
00:02:41,980 --> 00:02:44,734
for a bigger load of laundry?
25
00:02:44,980 --> 00:02:46,494
Two pennies?
26
00:02:47,060 --> 00:02:52,499
Of course, I can be
more generous if you...
27
00:02:55,940 --> 00:03:00,810
for example,
invited me over in the evening.
28
00:03:03,740 --> 00:03:06,699
Ferdy!
- Ferdinand, my name is Ferdinand.
29
00:03:06,940 --> 00:03:10,012
You and your strange stories!
30
00:03:24,820 --> 00:03:26,015
Oh!
31
00:03:30,140 --> 00:03:33,019
Do you have boots for the boy
for the fall?
32
00:03:36,180 --> 00:03:38,376
I was thinking of taking a tenant
for the summer.
33
00:03:38,580 --> 00:03:42,210
Here?
People are looking for better rooms.
34
00:03:43,020 --> 00:03:46,980
Well, maybe someone will come here too.
35
00:03:51,140 --> 00:03:56,738
But what if I stop bringing you
my laundry?
36
00:03:57,340 --> 00:03:59,218
The town is full of laundresses.
37
00:04:04,460 --> 00:04:06,213
You forgot.
38
00:04:13,500 --> 00:04:14,820
No.
39
00:04:16,180 --> 00:04:17,500
Money.
40
00:04:19,020 --> 00:04:22,297
Money? Money, yes.
41
00:04:24,420 --> 00:04:26,810
Money has to be earned.
42
00:04:41,100 --> 00:04:42,500
I'll...
43
00:04:43,100 --> 00:04:46,650
come back in the evening
and send the boy away, yes.
44
00:05:02,420 --> 00:05:04,616
Excuse me. Excuse me!
45
00:05:05,500 --> 00:05:06,900
Thank you!
46
00:05:14,740 --> 00:05:17,130
Sir! The goat! My newspaper!
47
00:05:45,460 --> 00:05:50,296
Excuse me sir, could you tell me
the name of this street?
48
00:05:50,660 --> 00:05:53,175
I don't think this street has a name.
49
00:05:53,340 --> 00:05:55,571
And why should it? Excuse me.
50
00:05:57,660 --> 00:06:01,097
A street without a name. How poetic.
51
00:06:01,180 --> 00:06:02,853
Wait a moment...
52
00:06:03,580 --> 00:06:06,414
I'm so sorry ladies, have a great day.
53
00:06:07,340 --> 00:06:08,854
God, what a handsome man.
54
00:06:08,980 --> 00:06:10,653
He's not from around here.
55
00:06:10,780 --> 00:06:13,090
I'd love to throw my arms
around his neck.
56
00:06:13,220 --> 00:06:14,779
Helmi, oh my God!
57
00:06:15,780 --> 00:06:18,340
Well, ladies, let's go for a drive.
58
00:06:20,100 --> 00:06:21,250
No.
59
00:06:33,900 --> 00:06:37,098
Look at you, like a man already.
60
00:06:37,300 --> 00:06:40,452
Sweetie, let it be now.
61
00:06:42,700 --> 00:06:44,771
When will dad come home?
62
00:06:47,700 --> 00:06:52,377
You know what Eedu?
One day he will come.
63
00:06:52,620 --> 00:06:59,379
Then he stands there at the garden gate,
and waves at you, right?
64
00:07:05,500 --> 00:07:06,695
Dad?
65
00:07:10,500 --> 00:07:12,537
No, it's...
66
00:07:13,500 --> 00:07:15,571
it's some stranger.
67
00:07:21,700 --> 00:07:23,896
Hello!
- Good day.
68
00:07:24,060 --> 00:07:26,256
Does sir have laundry to do?
69
00:07:26,820 --> 00:07:29,858
Laundry? Yes?
70
00:07:31,860 --> 00:07:33,692
No, I...
71
00:07:35,220 --> 00:07:38,213
No! I'm a writer.
72
00:07:38,540 --> 00:07:40,293
Maybe you've even heard of me?
73
00:07:40,820 --> 00:07:45,975
Oh, no! Not yet, of course.
Salomon Vesipruul.
74
00:07:47,060 --> 00:07:48,380
Salomon...
75
00:07:48,540 --> 00:07:50,691
Say hello to the gentleman.
76
00:07:56,620 --> 00:07:57,895
Agnes.
77
00:08:02,500 --> 00:08:04,014
Very nice.
78
00:08:04,860 --> 00:08:10,731
Do you happen to have a room
to rent for the summer?
79
00:08:11,140 --> 00:08:17,899
No, I don't think it suits the gentleman.
80
00:08:18,300 --> 00:08:22,135
No-no, ma'am, I'm no gentleman,
certainly not that kind of gentleman,
81
00:08:22,340 --> 00:08:23,660
I am a writer.
82
00:08:23,820 --> 00:08:26,938
And we, creative people,
we do not cling to worldly possessions,
83
00:08:27,060 --> 00:08:29,052
we are interested in something else.
84
00:08:29,220 --> 00:08:31,815
Yes, we are looking for our star.
85
00:08:34,660 --> 00:08:37,050
Well, maybe I'll show you?
86
00:08:37,260 --> 00:08:40,697
Oh, madam, how beautiful it is here,
and the lilacs.
87
00:08:43,940 --> 00:08:46,853
Can you smell them?
88
00:08:49,220 --> 00:08:53,294
Are you the queen or the princess
of this beautiful garden?
89
00:08:54,260 --> 00:08:55,410
Yes.
90
00:08:56,020 --> 00:08:58,410
Oh, anyway, I'll stay here.
91
00:09:00,620 --> 00:09:04,409
In that case,
I would like one month in advance.
92
00:09:05,940 --> 00:09:08,978
Of course, I will go
to the newspaper office today
93
00:09:09,140 --> 00:09:12,850
and sign such a contract that I can pay
for even three months in advance.
94
00:09:13,420 --> 00:09:16,299
So is this for real?
- Absolutely.
95
00:09:16,540 --> 00:09:18,372
Very good!
- I don't need much.
96
00:09:18,580 --> 00:09:21,493
Just a piece of bread and peace.
97
00:09:21,700 --> 00:09:24,499
Oh my God! I'm sorry!
- It's okay.
98
00:09:34,060 --> 00:09:35,653
Hello, Ferdy.
99
00:09:35,980 --> 00:09:39,656
Wait! Excuse me!
So sorry, mister Ferdy.
100
00:09:39,820 --> 00:09:41,573
My name is Ferdinand!
101
00:09:41,700 --> 00:09:43,817
You're a loan shark, aren't you?
102
00:09:55,820 --> 00:09:57,573
I am an honest businessman.
103
00:09:57,740 --> 00:10:00,612
You are exactly what I need.
I need capital.
104
00:10:00,820 --> 00:10:02,777
Dammit, I'm a homeowner!
105
00:10:05,020 --> 00:10:06,500
Homeowner?
106
00:10:15,540 --> 00:10:17,497
Mister...?
- Tatikas.
107
00:10:17,940 --> 00:10:21,012
Naturalist Jaan Tatikas.
108
00:10:25,780 --> 00:10:27,134
Speak.
109
00:10:28,260 --> 00:10:30,980
Look, Ferdy... nand.
110
00:10:31,220 --> 00:10:35,100
I am an honest inventor
on the verge of a great invention
111
00:10:36,180 --> 00:10:38,411
that I'm going to patent.
112
00:10:38,900 --> 00:10:41,540
And I will earn a lot of money.
113
00:10:42,740 --> 00:10:47,815
But I need capital
to complete the prototype.
114
00:10:59,420 --> 00:11:06,896
This is the kind of machine that
can move both on land and in water.
115
00:11:14,140 --> 00:11:21,650
And you, Jaan Tatikas, are ready
to mortgage your house on this?
116
00:11:24,780 --> 00:11:27,454
I assure you I'll be very quick, Miss.
117
00:11:27,620 --> 00:11:29,577
Wait, please let me in!
- No!
118
00:11:29,700 --> 00:11:31,453
I assure you, it won't take long!
119
00:11:31,580 --> 00:11:33,458
Mr. Editor, please hear me out.
120
00:11:33,580 --> 00:11:35,890
Why should I meet you?
121
00:11:36,740 --> 00:11:41,610
Because I, unlike some,
belong to the chosen ones who,
122
00:11:41,820 --> 00:11:44,210
when the muses appear, still...
123
00:11:44,420 --> 00:11:46,935
The question is whether
the revelation of your muses
124
00:11:47,060 --> 00:11:49,859
is also suitable for publication
in the newspaper.
125
00:11:52,460 --> 00:11:54,577
Look, my poetry is...
126
00:11:54,700 --> 00:11:57,215
Poetry?
- Yes.
127
00:11:57,340 --> 00:12:00,731
In this case, young man,
you are in the wrong place.
128
00:12:07,420 --> 00:12:09,696
But what does your newspaper print?
129
00:12:10,260 --> 00:12:14,573
Here, we deal with what really happens
in the world every day.
130
00:12:15,380 --> 00:12:18,339
Frauds, wars, diseases.
131
00:12:19,180 --> 00:12:20,296
So worldly?
132
00:12:20,420 --> 00:12:24,300
For heavenly things, young man,
there are other institutions.
133
00:12:38,380 --> 00:12:40,690
Mr. Editor,
but there has to be something,
134
00:12:40,860 --> 00:12:43,136
I mean something that...
135
00:12:46,300 --> 00:12:47,973
To entertain?
136
00:12:48,860 --> 00:12:50,055
Yes?
137
00:12:50,940 --> 00:12:53,409
We have short stories for that.
138
00:12:53,900 --> 00:12:57,018
There is nothing easier
than writing a short story.
139
00:12:57,180 --> 00:12:59,615
Even three a day.
140
00:13:01,420 --> 00:13:04,777
What newspapers have you published
your stories in before?
141
00:13:04,940 --> 00:13:09,093
Well, I have... I am the...
142
00:13:13,140 --> 00:13:16,656
In the village fair newspaper.
- We have nothing to talk about.
143
00:13:29,260 --> 00:13:31,900
The entire advertising section
was canceled in the weekend issue,
144
00:13:32,020 --> 00:13:33,693
what do we do now?
145
00:13:37,460 --> 00:13:38,974
What does this space cost?
146
00:13:43,940 --> 00:13:45,897
Please, one hundred rubles.
147
00:13:48,820 --> 00:13:51,858
And warm up your printing presses.
148
00:14:04,620 --> 00:14:06,179
One hundred rubles.
149
00:14:08,780 --> 00:14:11,454
And if you can't repay by the weekend,
150
00:14:11,620 --> 00:14:13,339
I'll take your house and the land.
151
00:15:05,100 --> 00:15:06,500
Strong red.
152
00:15:08,620 --> 00:15:10,737
No, the bigger one.
153
00:15:15,500 --> 00:15:19,096
To celebrate the contract?
154
00:15:21,420 --> 00:15:23,298
I'm going to propose.
155
00:15:25,500 --> 00:15:29,016
So who is the lucky one?
156
00:15:31,340 --> 00:15:33,218
We'll live and see.
157
00:15:39,060 --> 00:15:41,859
I didn't take your matches!
158
00:15:42,020 --> 00:15:43,932
You did!
- No, I didn't.
159
00:15:45,700 --> 00:15:48,056
Tatikas!
160
00:15:51,300 --> 00:15:53,815
You have vodka!
- Give us a sip!
161
00:15:54,020 --> 00:15:56,899
Tatikas!
- Stop it! Don't spit!
162
00:15:57,020 --> 00:15:58,420
We don't want much!
163
00:15:58,580 --> 00:16:01,493
I'm on my way to propose.
- Let's go together.
164
00:16:01,940 --> 00:16:03,693
Just a sip!
- Shut up!
165
00:16:07,220 --> 00:16:09,371
I told you, this is for...
166
00:16:15,820 --> 00:16:18,130
To the top edge of the label.
167
00:16:24,140 --> 00:16:29,135
Goethe, Shakespeare, Schiller...
168
00:16:33,540 --> 00:16:35,372
Vesipruul.
169
00:16:36,620 --> 00:16:38,418
Maybe someday?
170
00:16:55,220 --> 00:16:59,260
Excuse me, what is the highest
quality paper you have?
171
00:17:09,180 --> 00:17:11,092
Oh, sorry.
172
00:17:24,380 --> 00:17:26,337
How much is it?
173
00:17:33,020 --> 00:17:35,216
After all, paper could acquire value
174
00:17:35,380 --> 00:17:38,134
after something immortal
was written on it.
175
00:17:58,460 --> 00:18:01,578
They have no price, are they priceless?
176
00:18:01,820 --> 00:18:03,652
Wrapping paper.
177
00:18:19,940 --> 00:18:22,535
Tatikas!
- Dammit...
178
00:18:22,940 --> 00:18:25,136
Friends!
179
00:18:27,380 --> 00:18:29,656
The proposal awaits...
180
00:18:29,820 --> 00:18:35,100
Tatikas,
why do you want to marry this woman?
181
00:18:35,580 --> 00:18:38,732
I've known her since I was a child.
182
00:18:39,180 --> 00:18:41,649
Her life has not been easy.
183
00:18:41,860 --> 00:18:46,537
If I become a famous man
by the end of this week,
184
00:18:46,740 --> 00:18:48,936
her life will be better too.
185
00:18:50,220 --> 00:18:52,018
Damn you!
186
00:18:52,140 --> 00:18:55,212
Sorry, who?
- Gravity!
187
00:19:34,660 --> 00:19:36,140
What a nice evening!
188
00:19:37,820 --> 00:19:41,291
I came to celebrate!
- What are we celebrating?
189
00:19:41,540 --> 00:19:43,418
The man standing in front of you
190
00:19:43,540 --> 00:19:47,329
is likely to become famous
across the country soon.
191
00:19:47,820 --> 00:19:49,334
What do we order?
192
00:19:49,980 --> 00:19:52,734
If your esteemed establishment
has such a thing,
193
00:19:52,860 --> 00:19:54,817
I would order the absinthe.
194
00:19:55,260 --> 00:19:56,489
You know?
195
00:19:56,620 --> 00:20:01,056
In Paris, everyone who has
the slightest idea of art drinks it.
196
00:20:03,660 --> 00:20:05,413
MOONSHINE
197
00:20:09,860 --> 00:20:12,136
Here you go!
- Thank you!
198
00:20:20,460 --> 00:20:21,940
A delicacy.
199
00:20:23,820 --> 00:20:25,140
More!
200
00:20:27,460 --> 00:20:30,134
And of course Montmartre!
- What?
201
00:20:30,260 --> 00:20:32,570
You just have to see it
with your own eyes.
202
00:20:32,700 --> 00:20:35,613
And did you know that Victor Hugo...
203
00:20:35,820 --> 00:20:38,779
Did you come straight from Paris?
- No, from Nuustaku for now.
204
00:20:38,940 --> 00:20:41,535
But I have held so many jobs in my life.
205
00:20:42,260 --> 00:20:45,970
...and saved money
for a glorious future,
206
00:20:46,340 --> 00:20:52,018
so that in the morning I could call
myself the owner of 100 rubles.
207
00:20:55,300 --> 00:20:59,135
But how did it happen that you who...
208
00:20:59,300 --> 00:21:03,419
Who is destined to write great works,
had to...
209
00:21:03,660 --> 00:21:05,970
You had to herd the village pigs?
210
00:21:06,700 --> 00:21:11,252
I only became a schoolmaster
when the pigs had already died.
211
00:21:13,900 --> 00:21:16,574
But now, of course, I can admit
212
00:21:16,740 --> 00:21:20,211
that the pigs knew
how to respect my high thoughts more
213
00:21:20,380 --> 00:21:22,019
than the village boys
214
00:21:24,300 --> 00:21:26,940
who kept throwing ink balls at me.
215
00:21:51,300 --> 00:21:52,734
Agnes!
216
00:22:08,500 --> 00:22:09,695
Wait.
217
00:22:13,740 --> 00:22:15,493
From the window?
- Yes.
218
00:22:15,740 --> 00:22:19,097
Otherwise, someone will see
and think that I am like that.
219
00:22:23,620 --> 00:22:24,770
More!
220
00:22:37,900 --> 00:22:39,300
I am an artist!
221
00:22:39,420 --> 00:22:42,618
I say-odes, ballads, sonnets,
sonatas. But no!
222
00:22:43,380 --> 00:22:44,530
Sorry.
223
00:22:45,780 --> 00:22:49,376
All they want is a trivial short story.
224
00:22:59,180 --> 00:23:01,411
Wait. Wait!
225
00:23:02,500 --> 00:23:04,890
Hey, come back!
226
00:23:05,220 --> 00:23:09,453
Come here! Boy, come here!
227
00:23:14,100 --> 00:23:15,853
Oh, more coffee?
228
00:23:16,060 --> 00:23:20,020
No-no, thank you,
five cups is enough for me.
229
00:24:05,180 --> 00:24:08,730
Sir, what are you doing?
230
00:24:08,940 --> 00:24:11,580
Can you hear me?
231
00:24:12,700 --> 00:24:16,296
Sir, wake up! Wake up now!
232
00:24:19,460 --> 00:24:20,860
What?
233
00:24:21,060 --> 00:24:23,177
You knocked me out...
234
00:24:25,060 --> 00:24:26,972
Do you know me?
235
00:24:36,700 --> 00:24:40,250
Sir, are you coming to visit me?
236
00:24:40,500 --> 00:24:44,938
What? Take me as I am...
237
00:24:45,300 --> 00:24:47,735
Let me invite you in then.
238
00:25:41,860 --> 00:25:43,499
Wait-wait-wait!
239
00:26:11,420 --> 00:26:13,139
I thought the place was empty?
240
00:26:13,300 --> 00:26:15,974
Probably my tenant.
- What tenant?
241
00:26:28,540 --> 00:26:32,659
Dear childhood friend, welcome.
242
00:26:53,540 --> 00:26:55,975
I am not a man who can...
243
00:26:59,940 --> 00:27:03,172
Will you marry me?
244
00:27:52,700 --> 00:27:53,975
Mom?
245
00:27:54,580 --> 00:27:57,698
Dear God!
- Can I come in now?
246
00:27:57,900 --> 00:28:03,214
Of course, my boy. Through the door!
247
00:29:22,380 --> 00:29:24,975
Sir? Mr. Guest?
248
00:29:27,140 --> 00:29:29,052
Wait, sir! Wait!
249
00:29:32,180 --> 00:29:33,455
Who are you?
250
00:29:33,620 --> 00:29:36,613
It's me, Salomon Vesipruul.
251
00:29:38,620 --> 00:29:40,100
What is this?
252
00:29:41,460 --> 00:29:45,818
This is so you don't run away again.
For your own good.
253
00:29:57,300 --> 00:29:58,654
Where am I?
254
00:29:59,060 --> 00:30:01,579
You wanted to visit me.
255
00:30:01,700 --> 00:30:03,100
I wanted?
256
00:30:03,340 --> 00:30:04,933
Yes of course mister...?
257
00:30:05,060 --> 00:30:08,417
Tatikas, Jaan Tatikas.
258
00:30:10,060 --> 00:30:13,690
An inventor, not some drunkard.
259
00:30:17,940 --> 00:30:20,614
I sincerely apologize
if I somehow made you feel
260
00:30:20,740 --> 00:30:22,857
that I thought you were just a drunk,
Mr. Lutikas.
261
00:30:22,980 --> 00:30:25,256
Tatikas!
- Tatikas, I'm sorry.
262
00:30:25,420 --> 00:30:29,255
I am on the verge of the greatest
invention that mankind has ever...
263
00:30:30,300 --> 00:30:32,132
Where are my boots?
264
00:30:47,540 --> 00:30:48,815
Mister.
265
00:30:49,580 --> 00:30:52,812
Would you please tell me?
- What?
266
00:30:53,180 --> 00:30:56,093
The story of your life.
- What's it to you?
267
00:30:56,860 --> 00:31:00,456
Look, I'm a writer.
268
00:31:00,980 --> 00:31:04,212
A very famous writer soon,
Salomon Vesipruul,
269
00:31:04,380 --> 00:31:07,976
and I have agreed to write
a short story this week.
270
00:31:08,140 --> 00:31:14,410
And you are so amusingly
narrative person.
271
00:31:14,780 --> 00:31:18,091
You said... did you say amusing?
272
00:31:18,340 --> 00:31:20,900
That I am...
273
00:31:21,260 --> 00:31:23,092
That I am funny?
- Yes.
274
00:31:23,700 --> 00:31:26,295
I do funny things?
275
00:31:31,220 --> 00:31:33,291
I'm going to hit you now.
276
00:31:33,700 --> 00:31:35,578
Mr. Sitikas, you are not at home,
277
00:31:35,740 --> 00:31:38,699
and you could be flying out of here
sooner than you think.
278
00:31:40,540 --> 00:31:42,372
Give me my boots!
279
00:31:42,580 --> 00:31:45,379
Where are my boots?
- I don't know!
280
00:31:54,340 --> 00:31:56,411
It will hold up nicely.
281
00:31:56,660 --> 00:31:59,494
Good morning! I heard voices.
282
00:31:59,740 --> 00:32:02,812
Yes, we were fixing it.
283
00:32:06,180 --> 00:32:09,537
I wanted to apologize for my son.
284
00:32:10,260 --> 00:32:11,410
Go.
285
00:32:13,660 --> 00:32:17,973
He's a nice boy,
but he grew up without a father.
286
00:32:23,180 --> 00:32:24,614
So...
287
00:32:26,500 --> 00:32:29,538
Please have a cookie.
- Thank you.
288
00:32:29,700 --> 00:32:32,090
The coffee will be ready soon.
289
00:32:48,540 --> 00:32:51,339
Oh, sorry, how rude of me.
290
00:32:51,500 --> 00:32:55,210
My guest is Mr. Lut... Tatikas.
291
00:33:00,060 --> 00:33:02,780
Jaan and I have known each other
for a long time.
292
00:33:09,460 --> 00:33:10,655
Oh really?
293
00:33:12,100 --> 00:33:14,490
You have known each other
for a long time?
294
00:33:15,140 --> 00:33:19,817
This gentleman here said that
he had some business in this house.
295
00:33:21,340 --> 00:33:25,573
Jaan, did you come
to borrow something again?
296
00:33:26,980 --> 00:33:28,255
No.
297
00:33:34,380 --> 00:33:37,691
I'm actually really busy, I have to...
298
00:33:38,020 --> 00:33:41,058
I forgot! Just a second.
299
00:33:43,380 --> 00:33:46,771
Weren't you in a hurry?
- What's it to you?
300
00:33:47,100 --> 00:33:51,538
Agnes' coffee is famous around here,
you can't say no to that.
301
00:33:51,660 --> 00:33:53,014
Yes.
302
00:33:54,740 --> 00:33:56,015
Thank you!
303
00:34:00,580 --> 00:34:04,130
What an aroma, fresh coffee.
304
00:34:06,100 --> 00:34:08,217
Just like ambrosia,
305
00:34:08,380 --> 00:34:12,499
the delicious taste of which
only poets understand.
306
00:34:31,020 --> 00:34:36,459
The thing is... I have to go right now.
307
00:34:49,900 --> 00:34:52,335
Madam Agnes, I didn't know you are
308
00:34:52,500 --> 00:34:54,969
acquainted to people like that.
309
00:34:56,380 --> 00:34:58,337
What do you mean, like that?
310
00:34:59,260 --> 00:35:03,732
I have met many different
people in the world
311
00:35:04,340 --> 00:35:05,933
and some of them,
312
00:35:06,060 --> 00:35:09,974
without the necessary preparation
and higher mental gifts,
313
00:35:10,100 --> 00:35:12,979
attempt great things.
314
00:35:13,180 --> 00:35:16,696
They are often so blinded
by their urges
315
00:35:16,860 --> 00:35:21,730
that they don't even notice how stup...
childish their aspirations are.
316
00:35:30,180 --> 00:35:31,534
Agnes.
317
00:35:50,860 --> 00:35:52,499
Madam Agnes!
318
00:35:56,340 --> 00:35:59,492
May I give you some advice?
319
00:36:01,500 --> 00:36:04,459
Send this tenant away already today.
320
00:36:04,700 --> 00:36:05,895
Why?
321
00:36:15,060 --> 00:36:16,813
Oh my God!
322
00:36:20,140 --> 00:36:22,052
Actually...
323
00:36:22,540 --> 00:36:26,739
Actually,
I wanted to talk about something else.
324
00:36:27,620 --> 00:36:30,419
We've known each other for a long time.
- Yes?
325
00:36:30,620 --> 00:36:33,180
And I've been thinking all this time.
326
00:36:33,900 --> 00:36:37,860
Now I thought I should say it too.
327
00:36:41,260 --> 00:36:42,774
Will...
328
00:36:44,100 --> 00:36:45,978
Mom!
- Will I...
329
00:36:50,940 --> 00:36:54,012
We ran out of paper...
330
00:36:54,300 --> 00:36:58,135
What?
- The toilet ran out of paper.
331
00:36:58,860 --> 00:37:00,692
Help!
- Oh, my God!
332
00:37:07,420 --> 00:37:08,979
Oh God!
333
00:37:19,420 --> 00:37:21,298
My writing paper!
334
00:37:57,140 --> 00:37:59,609
THE END
335
00:38:25,020 --> 00:38:26,818
And the beginning...
336
00:38:27,660 --> 00:38:30,300
If only this beginning would come.
337
00:38:32,620 --> 00:38:34,293
To begin with.
338
00:38:35,180 --> 00:38:37,012
To begin with...
339
00:38:54,940 --> 00:38:56,533
Ferdy!
340
00:38:59,140 --> 00:39:00,779
Ferdinand.
341
00:39:04,700 --> 00:39:09,775
Agnes, you have not done
your job properly.
342
00:39:10,180 --> 00:39:14,140
Sir, that blouse got dirty last night,
when you...
343
00:39:14,780 --> 00:39:17,056
As I have said,
344
00:39:17,500 --> 00:39:21,050
I have many laundresses
like you in town.
345
00:39:21,220 --> 00:39:26,170
But maybe it's better if you turn
to another laundress?
346
00:40:00,260 --> 00:40:04,937
But what if I spread the word
around town
347
00:40:06,260 --> 00:40:08,377
that you're sloppy?
348
00:40:09,580 --> 00:40:12,971
But so far everyone has been happy.
349
00:40:16,300 --> 00:40:20,214
I'm not just talking about laundry here,
350
00:40:21,580 --> 00:40:24,049
I'm talking about moral sloppiness.
351
00:40:24,420 --> 00:40:26,139
What?
- What?!
352
00:40:26,300 --> 00:40:29,134
But what should we think of a woman
whose house is filled
353
00:40:29,300 --> 00:40:31,292
with countless men coming and going?
354
00:40:31,460 --> 00:40:33,258
That's not true.
355
00:40:41,220 --> 00:40:44,850
I'm not a man who can just...
356
00:41:01,420 --> 00:41:02,820
Let's go!
357
00:41:42,180 --> 00:41:44,217
Is there something wrong?
358
00:41:46,540 --> 00:41:48,896
There is no motive.
- Oh...
359
00:41:49,660 --> 00:41:52,732
Goethe and Schiller
have taken everything.
360
00:41:54,380 --> 00:41:55,655
Yes.
361
00:42:00,180 --> 00:42:02,934
I'm sorry to bother you with this.
362
00:42:24,420 --> 00:42:29,814
Oh heavenly hosts,
if you do not give me strength, then...
363
00:42:38,020 --> 00:42:39,659
I will come to you myself.
364
00:42:40,100 --> 00:42:44,140
Agnes! No need to worry anymore.
365
00:42:50,700 --> 00:42:52,931
Now everything is fine again.
366
00:42:56,860 --> 00:42:58,340
What...
367
00:43:30,740 --> 00:43:32,732
Sunbeams...
368
00:43:39,900 --> 00:43:42,813
Sunbeams golden...
369
00:43:43,460 --> 00:43:48,012
Sunbeams golden the...
370
00:43:58,100 --> 00:43:59,534
Hush!
371
00:44:02,300 --> 00:44:05,259
Hush, be quiet!
372
00:44:17,220 --> 00:44:19,576
Madam, let me take care of it.
373
00:44:19,740 --> 00:44:21,299
Oh, gladly.
374
00:44:21,460 --> 00:44:23,417
Without the axe, by the way.
375
00:44:33,900 --> 00:44:35,414
Hello!
376
00:44:37,220 --> 00:44:38,859
Hello?
377
00:44:45,380 --> 00:44:47,053
Is anyone here?
378
00:44:51,420 --> 00:44:54,857
Help! Help!
379
00:45:00,100 --> 00:45:01,420
Go to the room!
380
00:45:03,300 --> 00:45:04,893
Hi!
381
00:45:06,540 --> 00:45:08,179
Mister Lutikas.
382
00:45:09,420 --> 00:45:13,573
I wanted to ask, is this your dog?
383
00:45:17,580 --> 00:45:22,052
Could you please tell him to be quiet
384
00:45:23,180 --> 00:45:30,735
from sunrise to sunset,
385
00:45:31,300 --> 00:45:35,658
and in the meantime as well?
386
00:45:39,780 --> 00:45:41,260
No.
387
00:45:43,220 --> 00:45:50,980
But maybe you would consider changing
the owner of the beast in question?
388
00:45:59,900 --> 00:46:01,300
Pontu!
389
00:46:20,020 --> 00:46:21,932
Pontu, shut up!
390
00:46:22,540 --> 00:46:24,532
Blockheads!
391
00:46:25,700 --> 00:46:30,252
What am I paying you for?
We only have two days left!
392
00:46:38,820 --> 00:46:40,857
What we're about to do now
393
00:46:41,300 --> 00:46:48,173
is something the human eye
has never seen before.
394
00:46:48,660 --> 00:46:51,573
I have done
all the necessary calculations,
395
00:46:52,140 --> 00:46:54,575
nothing can go wrong.
396
00:46:55,780 --> 00:47:01,139
And if you, my friends,
don't screw anything up,
397
00:47:03,340 --> 00:47:07,380
we can all become millionaires.
398
00:47:11,700 --> 00:47:13,737
Let'sdoit!
399
00:47:45,420 --> 00:47:48,140
What are you doing?!
400
00:47:48,340 --> 00:47:50,855
Please let people sleep!
401
00:47:51,700 --> 00:47:53,453
Do you hear me?
402
00:47:55,140 --> 00:47:56,540
Please!
403
00:48:58,580 --> 00:48:59,980
Dammit!
404
00:49:00,500 --> 00:49:02,014
Hold the rudder!
405
00:49:02,180 --> 00:49:04,251
I'll hold it like I hold my wife.
406
00:49:04,380 --> 00:49:06,372
You don't have a wife.
407
00:49:08,180 --> 00:49:09,978
Tatikas!
- Stop!
408
00:49:12,060 --> 00:49:14,017
Agnes!
- Hello, Jaan!
409
00:49:14,180 --> 00:49:15,534
Agnes!
410
00:49:20,740 --> 00:49:23,494
Agnes, come with us!
411
00:49:23,740 --> 00:49:26,733
We will launch the machine today.
412
00:49:26,900 --> 00:49:29,574
Come with us, we are men of action.
413
00:49:30,300 --> 00:49:33,452
Throw it away, come with us!
- No, I won't.
414
00:49:35,540 --> 00:49:37,259
Stop it!
415
00:49:37,900 --> 00:49:39,300
Onward!
416
00:49:41,020 --> 00:49:42,295
Let's go.
417
00:50:25,460 --> 00:50:26,780
Agnes!
418
00:50:26,900 --> 00:50:28,300
Oh!
419
00:50:38,020 --> 00:50:40,740
Thank you! It... I...
420
00:50:40,900 --> 00:50:43,893
An old chair.
- I planned it that way...
421
00:50:47,980 --> 00:50:53,977
You know, I'm really glad
you didn't go with them.
422
00:51:05,660 --> 00:51:07,731
I want to move away from here.
423
00:51:08,500 --> 00:51:11,095
Where to?
- America.
424
00:51:11,580 --> 00:51:12,650
Why?
425
00:51:12,780 --> 00:51:15,693
Nothing ever happens
here in the province.
426
00:51:19,260 --> 00:51:20,933
Jesus!
427
00:51:27,580 --> 00:51:30,049
It's that Tatikas!
428
00:51:31,340 --> 00:51:32,694
Oh my God!
429
00:51:33,220 --> 00:51:34,370
Where?
430
00:51:36,620 --> 00:51:38,339
You know, I...
431
00:51:40,380 --> 00:51:41,575
What?
432
00:51:45,700 --> 00:51:49,091
I imagined riding with you.
433
00:51:49,780 --> 00:51:54,059
No. On a winged poetry horse
through the sky.
434
00:52:00,580 --> 00:52:05,211
Did you go to the office yesterday
and get a contract?
435
00:52:10,700 --> 00:52:13,215
You know, I just realized that.
436
00:52:13,740 --> 00:52:17,939
All the editors and publishers
are going to fight over us.
437
00:52:19,180 --> 00:52:21,649
If you accept my proposal.
438
00:52:22,980 --> 00:52:25,540
Would you please be my...
439
00:52:26,220 --> 00:52:27,654
muse?
440
00:52:30,060 --> 00:52:32,131
Yes? Is that a yes?
441
00:52:32,500 --> 00:52:33,934
Thank you!
- No...
442
00:52:34,100 --> 00:52:38,891
You know, I'll leave
trivial stories to Mr. Satikas!
443
00:52:49,140 --> 00:52:51,530
But why did it sink so quickly?
444
00:52:52,260 --> 00:52:54,331
Maybe there was a hole somewhere.
445
00:52:56,900 --> 00:52:58,857
But there were no bubbles?
446
00:53:04,620 --> 00:53:06,816
The center of gravity was wrong.
447
00:53:07,500 --> 00:53:09,253
Shut up now.
448
00:53:13,580 --> 00:53:15,776
Twisted your back?
449
00:54:50,660 --> 00:54:52,094
Stop!
450
00:54:59,700 --> 00:55:02,169
Tatikas...
- Don't spit on me!
451
00:55:08,900 --> 00:55:12,416
Pontu. Pontu?
452
00:55:13,140 --> 00:55:16,053
Pontu!
- Is he dead?
453
00:55:19,460 --> 00:55:20,974
Pontu...
454
00:55:23,300 --> 00:55:24,893
Pontu!
455
00:55:26,900 --> 00:55:28,892
Why did you leave me alone?
456
00:55:29,060 --> 00:55:32,371
We would have become famous
in just a few days.
457
00:55:32,980 --> 00:55:35,449
What was he looking for under the fence?
458
00:55:48,020 --> 00:55:50,171
S... V...
459
00:55:51,900 --> 00:55:54,210
Damn pen-pusher!
460
00:56:11,820 --> 00:56:13,459
Bury him.
461
00:56:53,700 --> 00:56:55,100
Done.
462
00:57:14,300 --> 00:57:17,054
Let's make this bastard fly.
463
00:58:35,140 --> 00:58:37,780
Madam Agnes, please have a seat.
464
00:58:46,940 --> 00:58:50,058
The sky was sky blue
465
00:58:50,220 --> 00:58:55,011
and the sunbeams goldened the tree tops,
466
00:58:55,380 --> 00:58:58,293
so they were just like golden.
467
00:58:59,140 --> 00:59:01,860
And the birds sang in the treetops...
468
00:59:02,380 --> 00:59:04,019
Master!
469
00:59:07,420 --> 00:59:08,649
We wait.
470
00:59:13,060 --> 00:59:14,858
For what?
471
00:59:22,060 --> 00:59:23,335
The wind.
472
00:59:29,740 --> 00:59:33,893
The trees were green,
as they usually are in summer,
473
00:59:34,060 --> 00:59:35,972
and the birds were singing,
474
00:59:36,140 --> 00:59:41,340
and if they hadn't been singing,
it would have been a pretty quiet story.
475
00:59:41,540 --> 00:59:43,930
But they were singing
476
00:59:44,100 --> 00:59:46,899
and everyone who heard it understood
477
00:59:47,140 --> 00:59:49,575
how beautiful it was to hear it.
478
00:59:49,780 --> 00:59:53,171
And everyone who had time
to hear it heard it.
479
00:59:56,300 --> 01:00:01,977
And everyone who had time,
everyone got to hear it and...
480
01:00:04,500 --> 01:00:07,618
Agnes!
481
01:00:53,020 --> 01:00:54,534
Now!
482
01:01:27,100 --> 01:01:29,410
Is he also dead now?
483
01:02:06,380 --> 01:02:11,171
The wind swayed the treetops,
484
01:02:11,780 --> 01:02:14,295
which was very beautiful to see.
485
01:02:15,500 --> 01:02:17,810
Although it wasn't a big deal.
486
01:02:19,020 --> 01:02:22,457
And the sky was sky blue.
487
01:02:49,740 --> 01:02:52,380
A high and deep
488
01:02:54,300 --> 01:02:58,772
spiritual work, like a foaming sea
489
01:02:59,020 --> 01:03:04,220
pours out from the spirit of a poet
adorned with powerful mental gifts
490
01:03:04,380 --> 01:03:06,212
to his dear muse.
491
01:03:07,380 --> 01:03:11,772
And the wind that swayed the treetops,
492
01:03:13,260 --> 01:03:15,172
which was very beautiful to see.
493
01:03:15,780 --> 01:03:18,659
Although it wasn't a big deal.
494
01:03:19,140 --> 01:03:20,938
And the sky...
495
01:03:22,020 --> 01:03:23,693
was sky blue.
496
01:04:07,340 --> 01:04:09,775
Wait, I'll be right out.
497
01:05:06,060 --> 01:05:08,814
Ferdinand, I have decided that
498
01:05:08,980 --> 01:05:12,371
I can't do it without love,
even if it means...
499
01:05:42,820 --> 01:05:44,493
Agnes!
500
01:06:03,380 --> 01:06:06,179
Dear Agnes, tomorrow is the deadline
for the newspaper
501
01:06:06,300 --> 01:06:09,418
and today I have everything ready.
Thanks to you, my muse.
502
01:06:12,700 --> 01:06:15,738
Then you can pay the rent tomorrow?
503
01:06:20,420 --> 01:06:24,255
My muse will never have to worry
about money again.
504
01:07:00,940 --> 01:07:03,580
FLAMING LOVE
505
01:07:09,860 --> 01:07:13,410
You're not listening to me!
Well, look at him!
506
01:07:13,980 --> 01:07:16,734
Don't mess around, look at him!
507
01:07:17,060 --> 01:07:21,816
It's an orangutan!
From the ape family.
508
01:07:21,980 --> 01:07:24,415
Hey, that's right.
- What did I say!
509
01:07:24,580 --> 01:07:27,573
Can he talk too?
510
01:07:27,740 --> 01:07:31,654
Wait. Hey! Primate!
What are you doing up there in the tree?
511
01:07:32,620 --> 01:07:35,135
Gentlemen, it does not understand
human language.
512
01:07:41,060 --> 01:07:43,780
Gentlemen! Gentlemen, please...
513
01:07:43,940 --> 01:07:46,011
Wait, he's talking!
He says something.
514
01:07:46,180 --> 01:07:48,137
Gentlemen, please,
I don't want a fight.
515
01:07:48,260 --> 01:07:50,820
Please just let a person
write a poem.
516
01:07:51,220 --> 01:07:53,132
Maybe he wants to eat?
517
01:07:53,580 --> 01:07:56,539
Wants to eat, he's hungry,
let's feed the animal.
518
01:07:56,780 --> 01:07:59,773
Of course!
- Wait, just a moment!
519
01:08:00,020 --> 01:08:02,330
He is hungry!
- Mr. Tatikas.
520
01:08:22,980 --> 01:08:24,653
Load!
521
01:08:48,380 --> 01:08:50,258
Feeding time!
522
01:09:03,020 --> 01:09:05,410
Again! Load!
523
01:09:53,020 --> 01:09:54,295
Agnes!
524
01:09:54,580 --> 01:09:58,415
No need to worry anymore, I survived.
525
01:09:59,660 --> 01:10:01,659
Sorry.
- Survived?
526
01:10:07,900 --> 01:10:09,220
The papers...
527
01:10:19,220 --> 01:10:22,099
No, no...
528
01:10:22,820 --> 01:10:24,891
No!
529
01:10:32,060 --> 01:10:33,653
No!
530
01:10:44,140 --> 01:10:45,938
What day is it?
531
01:10:46,620 --> 01:10:49,897
It was Friday in the morning,
but I don't know what it is now.
532
01:10:51,420 --> 01:10:52,820
Friday?
533
01:10:55,620 --> 01:10:58,772
I had to be somewhere yesterday,
but where?
534
01:11:00,220 --> 01:11:03,213
Dammit.
- Tomorrow is Saturday.
535
01:11:03,540 --> 01:11:07,454
Tomorrow is Saturday
and we haven't done anything.
536
01:11:25,820 --> 01:11:29,052
We'll make Agnes move by herself.
537
01:11:31,380 --> 01:11:32,814
Agnes?
538
01:11:34,220 --> 01:11:36,177
This Agnes.
539
01:11:38,740 --> 01:11:40,697
By herself?
540
01:11:40,940 --> 01:11:42,659
Power transmission.
541
01:11:43,980 --> 01:11:47,291
Let's bring kerosene.
- Kerosene tends to explode,
542
01:11:47,500 --> 01:11:50,413
you already fell off the roof.
543
01:11:50,940 --> 01:11:54,297
I fell off the roof because of Newton.
544
01:11:55,100 --> 01:11:56,819
Take the buckets.
545
01:11:57,060 --> 01:11:59,052
Hurry!
- So what did Newton do?
546
01:11:59,180 --> 01:12:01,615
Invented gravity.
547
01:12:04,580 --> 01:12:06,697
I didn't see him here yesterday.
548
01:13:02,900 --> 01:13:05,540
You go ahead, I'll catch up later.
549
01:13:08,940 --> 01:13:10,659
Hey!
- Dammit...
550
01:13:10,820 --> 01:13:13,858
Hurry up, the master is waiting
for the power transmission.
551
01:15:47,340 --> 01:15:49,252
Get some water over there!
552
01:15:49,540 --> 01:15:52,260
I'm sorry, did he survive?
553
01:15:52,500 --> 01:15:55,538
What? Here in the cauldron of hell?
Women, get the bucket!
554
01:15:56,180 --> 01:15:57,739
Take a bucket!
555
01:15:57,900 --> 01:16:00,460
Aim at the wall, water the walls!
556
01:16:08,380 --> 01:16:09,450
Tatikas!
557
01:16:09,620 --> 01:16:11,930
Where are you going! Are you crazy?
558
01:16:12,100 --> 01:16:14,456
His soul was weak
and his spirit was evil,
559
01:16:14,580 --> 01:16:18,335
but I never wished him harm.
560
01:16:23,940 --> 01:16:25,818
You did that.
561
01:16:28,140 --> 01:16:29,574
Bastard!
562
01:16:30,380 --> 01:16:33,578
This man is to blame
for all my misfortunes!
563
01:16:33,740 --> 01:16:36,892
Put him in jail! Shave his head!
564
01:16:37,340 --> 01:16:40,060
Pull out nails with pliers!
565
01:16:49,780 --> 01:16:51,533
Mr. Tatikas.
566
01:16:52,140 --> 01:16:59,570
What have you done with the house
that belongs to me?
567
01:19:10,740 --> 01:19:12,811
Mom, some men are coming.
568
01:19:20,300 --> 01:19:25,329
Excuse me ma'am,
is there a writer living here...
569
01:19:25,900 --> 01:19:27,573
Salomon Vesipruul?
570
01:19:38,980 --> 01:19:42,496
The room is as he left it.
571
01:19:57,180 --> 01:19:58,455
This must be it.
572
01:20:00,940 --> 01:20:02,294
Probably.
573
01:20:15,140 --> 01:20:17,257
Girls, look at that.
574
01:20:19,060 --> 01:20:21,177
Oh my God!
- No way!
575
01:20:21,380 --> 01:20:22,814
It's a joke.
576
01:20:42,780 --> 01:20:48,572
I thought that since my house...
577
01:20:51,900 --> 01:20:56,213
and the land... and Pontu...
578
01:20:57,380 --> 01:21:03,138
So then I thought...
579
01:21:03,740 --> 01:21:07,416
that a man...
580
01:21:09,340 --> 01:21:14,131
in the house or so.
581
01:21:22,420 --> 01:21:23,934
Agnes!
582
01:21:25,300 --> 01:21:27,610
Agnes!
583
01:21:40,980 --> 01:21:43,211
Agnes, my muse! I...
584
01:21:43,460 --> 01:21:45,099
AGNES, I LOVE YOU
585
01:22:01,700 --> 01:22:04,898
Yes, yes! I have... this...
586
01:22:34,780 --> 01:22:36,612
Oh, I just remembered!
- What?
587
01:22:36,740 --> 01:22:39,209
Where I was supposed to be yesterday.
- Where?
588
01:22:39,340 --> 01:22:41,980
At the wedding.
- So they managed without you.
589
01:22:42,140 --> 01:22:43,654
You think?
590
01:22:44,820 --> 01:22:46,413
No, I don't know.
591
01:22:47,260 --> 01:22:49,331
But it was my own wedding.
592
01:22:53,660 --> 01:22:57,097
THE END
40243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.