All language subtitles for Invasion.2017.PERSIAN.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,750 --> 00:00:22,999 The darkness started three years ago and the sun has gone from part of the world. 4 00:00:23,000 --> 00:00:25,958 To avoid illegal migrations, fences are everywhere. 5 00:00:26,750 --> 00:00:32,417 Lots of diseases have spread to many people. But one is especially significant to the authorities. 6 00:00:33,417 --> 00:00:35,791 Ali is arrested for murdering his friend, saman. 7 00:00:35,792 --> 00:00:38,542 He is taken back by the police to reconstruct the murder scene. 8 00:00:41,000 --> 00:00:42,500 Invasion 9 00:00:42,667 --> 00:00:44,542 a film by: Shahram mokri 10 00:01:55,750 --> 00:01:57,250 Hamid! 11 00:01:57,625 --> 00:01:58,875 What? 12 00:01:59,042 --> 00:01:59,875 Remove his cuffs. 13 00:02:00,042 --> 00:02:01,042 What? 14 00:02:01,250 --> 00:02:02,375 Come. 15 00:02:03,083 --> 00:02:04,625 Stay here. 16 00:02:08,417 --> 00:02:09,417 What are you saying? 17 00:02:09,418 --> 00:02:11,541 Remove his cuffs. It isn't proper. 18 00:02:11,542 --> 00:02:13,875 - You sure? - Yes, where can he go? 19 00:02:14,917 --> 00:02:17,792 - What does he say? - Same nonsense. 20 00:02:18,417 --> 00:02:22,041 He's happy he reported it. I checked this route. 21 00:02:22,042 --> 00:02:24,792 Saman would come from that side whenever he had a suitcase. 22 00:02:24,958 --> 00:02:27,291 They let him bring his car in. 23 00:02:27,292 --> 00:02:28,916 The day he saw this boy, 24 00:02:28,917 --> 00:02:30,917 he was pulling the suitcase in the same place. 25 00:02:31,167 --> 00:02:32,167 Why the favor? 26 00:02:32,542 --> 00:02:35,042 He was the emperor, did anything he wanted. 27 00:02:35,500 --> 00:02:39,042 - What was in the suitcase? - Saman's body, right? 28 00:02:39,292 --> 00:02:43,167 - No, I mean the other times. - I don't know. 29 00:02:44,500 --> 00:02:46,917 Why you didn't ask saman what was in the suitcase? 30 00:02:47,125 --> 00:02:49,042 He did whatever he liked. 31 00:02:49,375 --> 00:02:52,000 Why? What's your job here? 32 00:02:52,167 --> 00:02:56,042 - His father was old-timer military. - Well? 33 00:02:56,292 --> 00:02:59,750 - People were awed by him. - Why you didn't tell him anything? 34 00:02:59,917 --> 00:03:02,042 What could I say when nobody said anything? 35 00:03:02,208 --> 00:03:03,625 How far from here to the barrier? 36 00:03:03,792 --> 00:03:08,042 You mean he killed the guy, took the body over the barrier, 37 00:03:08,417 --> 00:03:10,000 and returned the empty suitcase? 38 00:03:10,167 --> 00:03:12,375 He asked how far it is. No need for analysis! 39 00:03:12,667 --> 00:03:14,875 By car about 20 km. 40 00:03:15,042 --> 00:03:17,250 There is a guard at the 3rd junction too. 41 00:03:17,667 --> 00:03:20,417 Did you notice any illness in the boy? 42 00:03:21,000 --> 00:03:24,542 - Illness? - What illness? 43 00:03:24,708 --> 00:03:28,625 They weren't ill. I'm making a report on them. 44 00:03:28,917 --> 00:03:30,625 I watch them closely. 45 00:03:30,792 --> 00:03:32,542 You gave a report this week too? 46 00:03:33,042 --> 00:03:37,375 Because of what had happened, I don't think so. 47 00:03:37,875 --> 00:03:42,042 - Did you or not? - I did every week, but not this week. 48 00:03:43,000 --> 00:03:45,375 Mahmood! Come here. 49 00:03:45,542 --> 00:03:46,542 Yes, sir? 50 00:03:46,667 --> 00:03:48,167 When did you see zk-10 notes? 51 00:03:48,417 --> 00:03:49,417 In the city? 52 00:03:49,667 --> 00:03:53,292 Am I the mayor you're asking me? The city is not my concern. 53 00:03:53,458 --> 00:03:54,749 Where did you see them? 54 00:03:54,750 --> 00:03:58,500 They are everywhere; In the mess, changing room, at the door. 55 00:03:58,667 --> 00:04:00,542 - You weren't in saman's team? - I am. 56 00:04:00,750 --> 00:04:02,268 - Why you aren't with them? - I'll go now. 57 00:04:02,292 --> 00:04:04,917 I'm getting changed. 58 00:04:05,083 --> 00:04:07,750 Go on. Take him to get changed. 59 00:04:07,917 --> 00:04:08,917 The changing room? 60 00:04:09,542 --> 00:04:10,667 Come. 61 00:04:22,458 --> 00:04:24,000 Go to your locker. 62 00:04:25,000 --> 00:04:27,250 - Which is it? - It's in the back. 63 00:05:28,958 --> 00:05:32,708 - I put it in a3. - Ok, a3. 64 00:06:00,500 --> 00:06:03,750 - Can I use the toilet? - Now? 65 00:06:04,833 --> 00:06:07,500 - I don't know how long it'll take. - What? 66 00:06:07,875 --> 00:06:11,583 - Your job. - Until they are satisfied. 67 00:06:12,208 --> 00:06:14,250 They might repeat it 100 times. 68 00:06:15,500 --> 00:06:18,083 - Where is the toilet? - End of the corridor on the right. 69 00:06:19,250 --> 00:06:21,208 Ok, let's go. 70 00:06:52,708 --> 00:06:56,625 Come on! Why are you standing? 71 00:07:40,208 --> 00:07:43,750 What's going on? Come out! 72 00:07:50,208 --> 00:07:52,208 How many times you flush? 73 00:07:52,750 --> 00:07:53,958 - A habit. - A bad habit! 74 00:07:54,250 --> 00:07:58,375 You waste water and keep us waiting. 75 00:07:58,583 --> 00:08:01,125 - Did you wash your hands? - I didn't touch anything. 76 00:08:01,458 --> 00:08:03,250 Why there isn't enough disinfectant here? 77 00:08:03,458 --> 00:08:06,583 There is enough. And there is steam. 78 00:08:06,750 --> 00:08:10,250 It is a pollutant. It doesn't disinfect. 79 00:08:10,583 --> 00:08:13,125 It's very dirty here. 80 00:08:14,833 --> 00:08:16,375 My back aches. 81 00:08:16,625 --> 00:08:17,625 I am sleepy. 82 00:08:17,875 --> 00:08:18,875 I'm tired. 83 00:08:19,500 --> 00:08:21,875 I'm tired of the cops an the repetition of this game! 84 00:08:23,333 --> 00:08:30,083 They say they might repeat it 1000 times. I do everything it'll be the last time. 85 00:08:31,208 --> 00:08:39,208 Reconstructing the crime scene is like a child's game but I'll reconstruct the murder scene and then it'll be oven 86 00:08:39,875 --> 00:08:47,875 I'll get rid of this torment. I'll tell them all I killed saman I'll say I wanted to save my life, everybody's life. 87 00:08:49,042 --> 00:08:53,042 I'll say I did it. Me myself, all alone. 88 00:08:58,292 --> 00:09:00,750 I think you all know what we're going to do. 89 00:09:01,042 --> 00:09:02,917 So, listen well. 90 00:09:03,167 --> 00:09:06,167 Tell us whatever you know and is different from what Ali says. 91 00:09:06,917 --> 00:09:10,375 I know Ali is your friend. But 3 people have died here. 92 00:09:11,042 --> 00:09:12,500 Come here. 93 00:09:16,667 --> 00:09:19,417 Ali says saman killed 2 people and then attacked him. 94 00:09:20,917 --> 00:09:22,917 We're not saying Ali is lying. 95 00:09:23,083 --> 00:09:25,292 We just want to know what happened exactly. 96 00:09:26,500 --> 00:09:29,750 If Ali killed saman, where is his body? 97 00:09:30,167 --> 00:09:34,042 If the body is beyond the barrier, how he took it there? 98 00:09:34,625 --> 00:09:40,042 And if saman killed 2 of your friends, why nobody has told us anything yet? 99 00:09:40,417 --> 00:09:42,250 Except him. 100 00:09:44,125 --> 00:09:47,000 So it'll be good for your friend if everything is revealed. 101 00:09:48,000 --> 00:09:49,916 If you do exactly what I say, 102 00:09:49,917 --> 00:09:52,541 it'll be good for your friend more than anybody else. 103 00:09:52,542 --> 00:09:53,875 - Is that clear? - Yes. 104 00:09:54,042 --> 00:09:55,542 - Is it? - Yes! 105 00:09:56,417 --> 00:09:59,125 - Where did you start? - From the practice. 106 00:10:00,417 --> 00:10:04,374 - How you usually start? - They stand in a circle. 107 00:10:04,375 --> 00:10:05,375 Do it. 108 00:10:05,458 --> 00:10:07,500 Make a circle! 109 00:10:10,042 --> 00:10:12,000 You're not in this group. Go there. 110 00:10:12,792 --> 00:10:14,542 We just want saman's team. 111 00:10:14,708 --> 00:10:16,542 They just want to know if saman was ill. 112 00:10:16,708 --> 00:10:17,667 Whatever they do is phoney. 113 00:10:17,668 --> 00:10:20,792 Don't fear. I'll go to her. 114 00:10:23,917 --> 00:10:27,792 Look at saman's photo. 115 00:10:27,958 --> 00:10:30,917 - It that right? - Yes. 116 00:10:32,875 --> 00:10:34,917 So, you all confirm he was the victim. 117 00:10:35,083 --> 00:10:39,167 And your other friend. Right? 118 00:10:40,292 --> 00:10:40,917 Yes. 119 00:10:41,083 --> 00:10:43,667 - Shall I show more photos? - No. 120 00:10:44,042 --> 00:10:47,042 So we have the right person here. 121 00:10:47,542 --> 00:10:49,042 Come here. 122 00:10:51,000 --> 00:10:53,542 - What happened on Tuesday? - It was like other days. 123 00:10:53,708 --> 00:10:55,667 - What time did you see saman? - At 9. 124 00:10:55,917 --> 00:10:57,167 -90r21? 125 00:10:57,375 --> 00:10:59,167 Where? Which side? 126 00:11:12,167 --> 00:11:13,542 There. 127 00:11:14,417 --> 00:11:20,542 Any of you has passed 3rd junction guard to go to the barrier? 128 00:11:21,917 --> 00:11:25,125 - Why do you scratch yourself? - Seasonal allergy. 129 00:11:25,667 --> 00:11:30,042 - Where do you live? - Two blocks away. 130 00:11:30,417 --> 00:11:32,167 - You know 3rd junction? - Yes. 131 00:11:32,417 --> 00:11:36,000 - Have you ever seen the barrier? - On television. 132 00:11:37,292 --> 00:11:40,042 Captain, stand where he saw saman. 133 00:11:40,292 --> 00:11:42,042 I stand there? 134 00:11:44,042 --> 00:11:47,750 - Shouldn't one of them stand there? - No, you go. 135 00:11:47,917 --> 00:11:50,417 - Where was he exactly? - Near the corridor. 136 00:11:52,375 --> 00:11:54,042 He was carrying a sports bag. 137 00:11:54,375 --> 00:11:56,292 You said everything must be exact. 138 00:11:56,542 --> 00:11:58,167 Give him a bag. 139 00:11:58,417 --> 00:12:01,792 - You don't need the others? - Not now. 140 00:12:06,375 --> 00:12:09,667 - When were you here? - At 8. 141 00:12:10,292 --> 00:12:11,875 - You'd had breakfast? - Yes. 142 00:12:12,042 --> 00:12:12,875 What? 143 00:12:12,876 --> 00:12:15,541 Sunny" omelet and tea. 144 00:12:15,542 --> 00:12:18,500 - Sunny side up or omelet? - Omelet with cheese. 145 00:12:18,667 --> 00:12:21,417 - What cheese? - Cream. 146 00:12:21,917 --> 00:12:24,166 Cream cheese and omelet taste good? 147 00:12:24,167 --> 00:12:26,417 - Yes. - Who taught you that? 148 00:12:26,625 --> 00:12:29,125 Who? Why? 149 00:12:29,292 --> 00:12:32,042 - Answer me? - Saman. 150 00:12:32,208 --> 00:12:34,917 - He was a good cook? - Yes. 151 00:12:36,875 --> 00:12:40,125 I've heard saman was a weirdo. Is that right? 152 00:12:40,417 --> 00:12:42,416 What do you mean? 153 00:12:42,417 --> 00:12:45,417 - Your trainer said so. - Weird how? 154 00:12:45,792 --> 00:12:48,792 He cooked, wore loud colors. 155 00:12:49,250 --> 00:12:51,167 I don't know. Probably he knows. 156 00:12:51,375 --> 00:12:52,875 He? Not you? 157 00:12:53,167 --> 00:12:57,500 He likes loud colors. He must've noticed. 158 00:12:59,792 --> 00:13:01,500 - He dyed his hair? - No. 159 00:13:01,667 --> 00:13:05,042 - His hair was silver naturally? - It was his hair color. 160 00:13:05,208 --> 00:13:07,041 - Always? - Almost. 161 00:13:07,042 --> 00:13:11,417 It'd got paler lately because there isn't sunlight here. 162 00:13:11,583 --> 00:13:14,625 Major, we are ready. 163 00:13:14,792 --> 00:13:18,417 Captain! No cigarette! 164 00:13:18,792 --> 00:13:22,667 Stand back. 165 00:13:22,833 --> 00:13:24,291 Where were you? 166 00:13:24,292 --> 00:13:31,292 Come. 167 00:13:41,417 --> 00:13:45,416 Why are you laughing? 168 00:13:45,417 --> 00:13:47,166 Me? I didn't! 169 00:13:47,167 --> 00:13:49,917 - You are laughing now. - Dunno! 170 00:13:50,083 --> 00:13:52,667 You must be laughing at something. 171 00:13:52,833 --> 00:13:55,167 He was laughing at me. 172 00:13:55,333 --> 00:13:58,250 - Why? - Because saman doesn't look like that. 173 00:13:58,417 --> 00:14:01,750 Of course I don't! 174 00:14:01,917 --> 00:14:05,791 You don't understand he is playing saman? 175 00:14:05,792 --> 00:14:09,791 Sorry his hair is not silver! 176 00:14:09,792 --> 00:14:10,792 We'll go on. 177 00:14:10,793 --> 00:14:13,500 You could bring some to play us too! 178 00:14:13,667 --> 00:14:16,167 To play you? 179 00:14:16,500 --> 00:14:19,041 Shall we bring other people? 180 00:14:19,042 --> 00:14:23,125 And you'll do anything you want here. 181 00:14:24,292 --> 00:14:26,625 Stand straight! 182 00:14:28,167 --> 00:14:31,291 Do you want major to put on pink pants for you? 183 00:14:31,292 --> 00:14:36,124 - Captain! - They like it! 184 00:14:36,125 --> 00:14:40,292 They'll dance for you too! Seems they liked it! 185 00:14:40,458 --> 00:14:41,625 Don't insult. 186 00:14:41,792 --> 00:14:44,041 Did I insult you? 187 00:14:44,042 --> 00:14:45,042 Why are you dumb? 188 00:14:45,083 --> 00:14:46,083 You are insulting us. 189 00:14:46,208 --> 00:14:48,999 Someone in pink pants is an insult to your gym? 190 00:14:49,000 --> 00:14:50,624 Watch your tongue! 191 00:14:50,625 --> 00:14:51,417 Captain! 192 00:14:51,418 --> 00:14:53,250 Go back. 193 00:14:55,042 --> 00:14:57,083 Come with me. 194 00:14:59,000 --> 00:15:01,292 You listened well, guys! 195 00:15:03,792 --> 00:15:05,749 - Did you see it? - Yes. 196 00:15:05,750 --> 00:15:06,916 Is it true? 197 00:15:06,917 --> 00:15:08,291 I don't know. Shahrooz is with her. 198 00:15:08,292 --> 00:15:10,916 - What if it is? - Dunno. 199 00:15:10,917 --> 00:15:12,291 What if it gets worse? 200 00:15:12,292 --> 00:15:13,791 Didn't you see what brna had written? 201 00:15:13,792 --> 00:15:17,167 She isn't his sister. Or he'd tell me. 202 00:15:17,333 --> 00:15:18,625 Stand back. 203 00:15:20,500 --> 00:15:24,125 - You have tattoos? - Yes. 204 00:15:24,625 --> 00:15:27,250 - You do? - Yes. 205 00:15:27,417 --> 00:15:29,000 Why? 206 00:15:29,167 --> 00:15:33,916 Everybody in saman's team has it. We all do. 207 00:15:33,917 --> 00:15:37,250 - Pull it up. - Up or down? 208 00:15:37,417 --> 00:15:38,708 Show me. 209 00:15:38,875 --> 00:15:43,250 Damn you, saman! Damn you and whatever is related to you! 210 00:15:43,917 --> 00:15:48,041 Right when you aren't here someone pops up in you place. 211 00:15:48,042 --> 00:15:49,792 Someone like you. 212 00:15:49,958 --> 00:15:51,666 Hello? 213 00:15:51,667 --> 00:15:53,916 Maybe thirstier than you. 214 00:15:53,917 --> 00:15:54,500 Hello? 215 00:15:54,667 --> 00:15:56,416 You didn't have a sister, did you? 216 00:15:56,417 --> 00:15:58,000 Can you hear me? 217 00:15:58,167 --> 00:16:03,292 What are we to do whit your twin now? 218 00:16:04,042 --> 00:16:07,291 The girl who comes with captain is saman's twin. 219 00:16:07,292 --> 00:16:10,291 She's just come from the other side. 220 00:16:10,292 --> 00:16:13,166 Everybody tries to escape from this darkness to that side, 221 00:16:13,167 --> 00:16:14,666 but she's come here. 222 00:16:14,667 --> 00:16:15,792 Why? 223 00:16:15,958 --> 00:16:20,292 Because of what we are doing. We've arranged it. 224 00:16:24,042 --> 00:16:25,666 Hello? 225 00:16:25,667 --> 00:16:28,417 Speaking. 226 00:16:28,583 --> 00:16:31,166 Something's happened? 227 00:16:33,542 --> 00:16:37,417 It shouldn't have happened. I'd changed it this morning. 228 00:16:40,167 --> 00:16:41,125 I'm really sorry. 229 00:16:41,126 --> 00:16:47,667 Open the drawer. There is a urine bag in it. 230 00:16:50,125 --> 00:16:55,166 Did you find it? Just plug in the tube. 231 00:16:55,167 --> 00:16:59,292 Put the bag on the table. I'll take it tonight. 232 00:16:59,458 --> 00:17:01,167 No problem. 233 00:17:01,333 --> 00:17:07,958 Ok, not on the table. Wherever you wish. 234 00:17:09,875 --> 00:17:13,375 I'm really sorry. 235 00:17:15,583 --> 00:17:18,375 Thank you. 236 00:17:24,375 --> 00:17:25,875 Rascal! He had a twin? 237 00:17:26,042 --> 00:17:28,125 We didn't know! 238 00:17:28,292 --> 00:17:31,583 - Why you must know? - I'm one of them. 239 00:17:31,750 --> 00:17:34,957 - How many siblings this one has? - How is that related? 240 00:17:34,958 --> 00:17:36,625 What was I saying before the call? 241 00:17:36,792 --> 00:17:39,999 Why should someone come from the other side to this darkness? 242 00:17:40,000 --> 00:17:41,124 For anything! 243 00:17:41,125 --> 00:17:42,250 What was I saying? 244 00:17:42,417 --> 00:17:44,083 Major, we are ready. 245 00:17:44,250 --> 00:17:47,374 The girl is here now. 246 00:17:47,375 --> 00:17:50,499 Stand back please. 247 00:17:50,500 --> 00:17:53,833 She's standing where saman was standing that day. 248 00:17:54,000 --> 00:17:55,583 She is coming to me. 249 00:17:56,875 --> 00:18:01,874 Samana€tms twin sister! 250 00:18:01,875 --> 00:18:05,500 They want today to be the same day, the last day. 251 00:18:08,125 --> 00:18:10,124 Focus! 252 00:18:10,125 --> 00:18:12,125 The guys had gathered that day, 253 00:18:12,292 --> 00:18:14,874 come here, guys. 254 00:18:14,875 --> 00:18:17,957 They were talking when saman came. 255 00:18:17,958 --> 00:18:19,624 Concentratel! Today is that day. 256 00:18:19,625 --> 00:18:20,874 Now this girl is coming. 257 00:18:20,875 --> 00:18:22,874 Danial is in it. 258 00:18:22,875 --> 00:18:28,749 My head is throbbing, she is getting close, it is getting warm. 259 00:18:28,750 --> 00:18:30,750 He is danial. He isna€tmt. 260 00:18:30,917 --> 00:18:33,624 I feel the draft. 261 00:18:33,625 --> 00:18:38,750 I sweet between my shoulder blades, like every time saman got close. 262 00:18:41,500 --> 00:18:43,875 I'm disturbed to repeat that day. 263 00:18:46,583 --> 00:18:49,874 By this girl who looks too much like saman. 264 00:18:49,875 --> 00:18:52,500 Hello. 265 00:18:52,667 --> 00:18:58,749 Come here. 266 00:18:58,750 --> 00:19:01,999 Hello... saman! 267 00:19:02,000 --> 00:19:05,833 - What were you watching? - I wasn't. 268 00:19:06,000 --> 00:19:08,082 - Your shoelace is undone. - Yes. 269 00:19:08,083 --> 00:19:10,083 My mum is ill. 270 00:19:10,250 --> 00:19:13,999 - She tied it for you? - Somehow. 271 00:19:14,000 --> 00:19:17,374 What are you going to do? 272 00:19:17,375 --> 00:19:19,333 Will you do it for me? 273 00:19:19,500 --> 00:19:23,874 Your mother, what'll you do with her? 274 00:19:23,875 --> 00:19:27,624 Everybody is sick now. She is in bed. 275 00:19:27,625 --> 00:19:30,999 She loves me, or she wouldn't tie my shoe. 276 00:19:31,000 --> 00:19:34,750 All parents love their children. 277 00:19:55,250 --> 00:19:58,375 Put it in your bag. 278 00:19:58,542 --> 00:20:01,124 There is only one. 279 00:20:01,125 --> 00:20:04,125 Who gave it? 280 00:20:07,208 --> 00:20:11,375 - Saman, the guys can't go on. - I'll turn myself in. 281 00:20:11,542 --> 00:20:15,333 I didn't mean that. That's not the way. 282 00:20:15,500 --> 00:20:18,750 I won't mention your names. 283 00:20:29,333 --> 00:20:31,374 It isn't about our names. 284 00:20:31,375 --> 00:20:33,958 They don't treat anybody. They'll only hurt you. 285 00:20:34,125 --> 00:20:36,999 So what? What are you afraid of? 286 00:20:37,000 --> 00:20:39,124 I'm worried for you. 287 00:20:39,125 --> 00:20:41,083 Worried for us. 288 00:20:41,250 --> 00:20:42,499 Didn't you see what's happened to Daniel? 289 00:20:42,500 --> 00:20:45,208 So, I must go! 290 00:20:45,375 --> 00:20:48,874 I'll go and when we are an army, we'll return. 291 00:20:48,875 --> 00:20:51,083 I didn't say that, saman. 292 00:20:51,250 --> 00:20:55,458 Daniel was a fool. But these guys want to help you. 293 00:20:55,625 --> 00:20:58,374 - We must think of something else. - What? 294 00:20:58,375 --> 00:21:00,625 Come and see. 295 00:21:00,792 --> 00:21:03,833 C'mon! 296 00:21:08,500 --> 00:21:11,375 As he puts it, "is it clear?" 297 00:21:15,333 --> 00:21:18,000 You have your mobile? 298 00:21:23,458 --> 00:21:25,500 You got it? 299 00:21:25,667 --> 00:21:27,625 It's coming. 300 00:22:08,583 --> 00:22:11,958 Saman, are you here? 301 00:22:29,208 --> 00:22:30,249 Did you see the film? 302 00:22:30,250 --> 00:22:34,625 - "- My eyes aren't used to seeing blood. - Ha-ha! They'll get used to it soon." 303 00:22:40,750 --> 00:22:43,624 - Did you see the film? - Not completely. 304 00:22:43,625 --> 00:22:46,250 My eyes aren't used to seeing blood. 305 00:22:48,333 --> 00:22:50,749 They'll get used to it. 306 00:22:50,750 --> 00:22:54,250 Have you seen how much blood a man has? 307 00:22:54,417 --> 00:22:57,750 When they slit his throat, a sea of blood gushes out. 308 00:22:57,917 --> 00:23:00,457 Everybody has a lot of blood in his body. 309 00:23:00,458 --> 00:23:03,125 Real! Not like the films. 310 00:23:03,292 --> 00:23:05,707 - Watch it! - No need. 311 00:23:05,708 --> 00:23:10,083 The guys are frightened. 312 00:23:54,750 --> 00:23:58,374 I have a feeling you like me. 313 00:23:58,375 --> 00:23:59,833 You do! 314 00:24:00,000 --> 00:24:02,875 Don't worry, I'll find a way. 315 00:25:04,750 --> 00:25:07,458 Javad? 316 00:25:08,125 --> 00:25:09,625 Javad? 317 00:25:11,750 --> 00:25:14,083 - You ok? - I'm thirsty. 318 00:25:14,250 --> 00:25:15,749 That much? 319 00:25:15,750 --> 00:25:19,249 I'm very thirsty! 320 00:25:19,250 --> 00:25:26,375 - The 3rd junction is very far? - Yes, very far. 321 00:27:51,000 --> 00:27:53,707 What was written on the paper in the locker? 322 00:27:53,708 --> 00:27:55,625 We'd promised to die for him. 323 00:27:55,792 --> 00:27:57,874 The others might've forgotten, but I'm ready. 324 00:27:57,875 --> 00:27:59,249 I don't care about others. Only me! 325 00:27:59,250 --> 00:28:00,500 Tell him only that. 326 00:28:00,667 --> 00:28:03,958 - Read it to me. - I've memorized it. 327 00:28:05,708 --> 00:28:07,750 - Your handwriting? - No. 328 00:28:07,917 --> 00:28:10,833 - Isn't it saman's handwriting? - No, the guys wrote it. 329 00:28:11,000 --> 00:28:12,875 - Who? - Sadeq. 330 00:28:13,042 --> 00:28:18,333 - Where is the original? - It is the original. 331 00:28:18,500 --> 00:28:20,976 - I don't mean this paper. - I mean the one you copied it from. 332 00:28:21,000 --> 00:28:23,249 Don't you have a sample of saman's handwriting? 333 00:28:23,250 --> 00:28:26,499 They don't know what's going on in the guy's head. 334 00:28:26,500 --> 00:28:28,749 The guys are frightened. 335 00:28:28,750 --> 00:28:32,749 They are frightened saman's sister might be like saman. 336 00:28:32,750 --> 00:28:36,124 They say they want to get rid of her. 337 00:28:36,125 --> 00:28:39,124 Of course I don't want to be in this game. 338 00:28:39,125 --> 00:28:40,957 Saman was enough for me. 339 00:28:40,958 --> 00:28:43,124 He says... 340 00:28:43,125 --> 00:28:45,249 - Hello. - Hello. 341 00:28:45,250 --> 00:28:48,124 He told me to practice. I said I don't know how. 342 00:28:48,125 --> 00:28:49,999 I'll drink water. 343 00:28:50,000 --> 00:28:51,749 Wait! No need to know. 344 00:28:51,750 --> 00:28:52,500 You'll throw a few rings. 345 00:28:52,667 --> 00:28:55,749 They must run back and forth at various speeds. 346 00:28:55,750 --> 00:28:59,582 It'll take more than half an hour. 347 00:28:59,583 --> 00:29:02,708 Excuse me, major. What use is it to us? 348 00:29:04,250 --> 00:29:06,582 Come with me. 349 00:29:06,583 --> 00:29:09,333 You too. 350 00:29:22,875 --> 00:29:24,875 Saman hadn't told me he had a sister. 351 00:29:25,042 --> 00:29:27,500 And such a lady! 352 00:29:27,667 --> 00:29:31,957 But he'd told me you met every Tuesday. 353 00:29:31,958 --> 00:29:37,999 He was the team captain. It was just a meeting, not a date. 354 00:29:38,000 --> 00:29:40,999 - I put it in sadeq's locker. - Saman was enough for me. 355 00:29:41,000 --> 00:29:43,000 I won't do it again. You take care of the girl. 356 00:29:43,167 --> 00:29:45,499 We have to. We won't have a better chance. 357 00:29:45,500 --> 00:29:47,208 If we dally, she will come to each of us. 358 00:29:47,375 --> 00:29:48,125 She'll become like saman. 359 00:29:48,126 --> 00:29:50,208 We aren't sure. Maybe she isn't one. 360 00:29:50,375 --> 00:29:54,083 She said she is. A very bad one. 361 00:29:54,250 --> 00:29:58,458 They'll never find out you did it. They'll think she just left. 362 00:30:08,000 --> 00:30:13,708 Listen, everybody. Come here, please. 363 00:30:13,875 --> 00:30:21,500 We'll start after your match. From when Ali finds kambiz' body. 364 00:30:22,625 --> 00:30:28,999 Suppose you've finished practice. Stand in your place. 365 00:30:29,000 --> 00:30:33,125 - Where should I stand? - Where should she stand? 366 00:30:34,000 --> 00:30:38,374 - In saman's role? - Who else? 367 00:30:38,375 --> 00:30:41,999 Saman said he'd go drink water before the end of the practice. 368 00:30:42,000 --> 00:30:44,208 I got worried and went after him. 369 00:30:44,375 --> 00:30:48,124 - Why were you worried? - Saman usually didn't drink water. 370 00:30:48,125 --> 00:30:50,249 So, I'm not here. 371 00:30:50,542 --> 00:30:53,624 Saman wasn't here when I found kambiz. 372 00:30:53,625 --> 00:30:56,250 - I can go? - For now. 373 00:30:56,417 --> 00:30:58,499 There was someone else in changing room 2. 374 00:30:58,500 --> 00:31:03,874 - Who was he? - Sadeq. 375 00:31:03,875 --> 00:31:06,250 Find a sadeq for me. 376 00:31:06,417 --> 00:31:07,707 We need a sadeq. 377 00:31:07,708 --> 00:31:08,749 There's someone in the changing room. 378 00:31:08,750 --> 00:31:11,250 - Shall I call him? - Yes, find him. 379 00:31:11,417 --> 00:31:15,582 - Where is the drinking fountain? - This way. 380 00:31:15,583 --> 00:31:18,125 Come, everybody. 381 00:31:18,292 --> 00:31:23,500 - Got a light? - No cigarette, captain! 382 00:31:28,833 --> 00:31:33,625 What's happened to your leg? 383 00:31:36,375 --> 00:31:40,500 Long version or the short one? 384 00:31:40,667 --> 00:31:44,375 The long one. 385 00:31:46,333 --> 00:31:50,708 I was running after a cat on the staircase and I fell down. 386 00:31:50,875 --> 00:31:55,499 That's all. 387 00:31:55,500 --> 00:31:59,499 So you don't want to say. 388 00:31:59,500 --> 00:32:04,125 You'd gone to your ex again? 389 00:32:07,208 --> 00:32:12,625 I never wanted to step in that house, but I had to take my stuff. 390 00:32:13,208 --> 00:32:19,167 I don't want anything from me there. 391 00:32:21,083 --> 00:32:26,375 That jerk watches my television, stabs out his cigarette in my ashtray. 392 00:32:27,250 --> 00:32:32,749 He'd hung his pyjamas in my wardrobe. 393 00:32:32,750 --> 00:32:37,750 - Why are you here? - We are waiting for sadeq. 394 00:32:39,000 --> 00:32:41,583 He calls Samuel 'kitty'! 395 00:32:41,750 --> 00:32:46,750 I asked my ex, "who is kitty? Samuel has a name." 396 00:32:49,083 --> 00:32:51,749 She says he is an animal and doesn't understand. 397 00:32:51,750 --> 00:32:57,875 "Let him call it anything he wants." Is she right? 398 00:32:59,583 --> 00:33:00,916 I told her, "he is an animal, 399 00:33:00,917 --> 00:33:01,999 and doesn't understand, but I do. 400 00:33:02,000 --> 00:33:06,625 - So do you." - Yes, I do. 401 00:33:06,792 --> 00:33:11,082 I meant my wife! 402 00:33:11,083 --> 00:33:14,000 I had a good mind to bring her here. 403 00:33:14,167 --> 00:33:16,583 Bring your wife here?! 404 00:33:16,750 --> 00:33:18,124 Look at the trainer. 405 00:33:18,125 --> 00:33:20,874 Always scratching his forehead! Makes me puke! 406 00:33:20,875 --> 00:33:23,458 I brought him. 407 00:33:24,125 --> 00:33:30,250 - I will play the late sadeq. - Ok, go to the changing room. 408 00:33:30,500 --> 00:33:35,499 - Number 1 or 2? 409 00:33:35,500 --> 00:33:38,082 I was there right now. 410 00:33:38,083 --> 00:33:39,749 Go again. We'll join you now. 411 00:33:39,750 --> 00:33:44,124 Hello. 412 00:33:44,125 --> 00:33:47,874 Why is he like that? 413 00:33:47,875 --> 00:33:53,458 I had him made up for the crime scene. 414 00:33:55,500 --> 00:33:56,500 You are kambiz, right? 415 00:33:56,667 --> 00:33:58,999 No, I am pedram. I'm playing kambiz. 416 00:33:59,000 --> 00:34:01,624 Ok, lie there. 417 00:34:01,625 --> 00:34:03,000 It is dirty. 418 00:34:03,167 --> 00:34:07,625 As if you are clean! Go! 419 00:34:11,042 --> 00:34:14,500 Put something under his head. 420 00:34:16,167 --> 00:34:19,042 - He can put his head on my lap. - Who were you? 421 00:34:19,208 --> 00:34:21,416 - Show your ID. - No need. 422 00:34:21,417 --> 00:34:25,417 Sit there. 423 00:34:25,583 --> 00:34:29,792 We're ready. 424 00:34:29,958 --> 00:34:32,375 I must dramatize dying? 425 00:34:32,542 --> 00:34:34,791 It isn't a slasher film! You are already dead! 426 00:34:34,792 --> 00:34:37,792 Lie down! 427 00:34:39,250 --> 00:34:41,291 - He was like this? - Yes. 428 00:34:41,292 --> 00:34:45,041 Suppose nobody is here. Do what you did that day. 429 00:34:45,042 --> 00:34:47,249 Stand back. 430 00:34:47,250 --> 00:34:50,875 Stop that! 431 00:34:53,250 --> 00:34:55,666 Look! 432 00:34:55,667 --> 00:34:59,917 I want to say saman killed kambiz here that day. 433 00:35:13,542 --> 00:35:15,374 Did he say something? 434 00:35:15,375 --> 00:35:19,292 I couldn't hear well. 435 00:35:20,750 --> 00:35:24,750 - Then I went to changing room 2. - Why? 436 00:35:24,917 --> 00:35:27,166 I thought saman was there. 437 00:35:27,167 --> 00:35:28,375 Everybody to changing room 2. 438 00:35:28,542 --> 00:35:32,166 Wait! Why everybody? 439 00:35:32,167 --> 00:35:36,667 It is hard to gather them all again. 440 00:35:37,250 --> 00:35:40,292 Let's take a few with us. 441 00:35:40,458 --> 00:35:43,374 Ok, but no crowd around me. 442 00:35:43,375 --> 00:35:47,291 You, you, and you. 443 00:35:47,292 --> 00:35:50,167 - You weren't hurt? - Because of saman? 444 00:35:50,333 --> 00:35:52,042 He was your brother and dear to you. 445 00:35:52,208 --> 00:35:55,625 - I meant the darkness. - No, I'm used to it. 446 00:35:55,792 --> 00:35:57,166 How come? 447 00:35:57,167 --> 00:36:00,417 Have you heard about refugees support camp? 448 00:36:00,583 --> 00:36:03,542 Those who say, "no barrier, 449 00:36:03,708 --> 00:36:06,541 everybody must be free to choose where to life"? 450 00:36:06,542 --> 00:36:07,916 Exactly. 451 00:36:07,917 --> 00:36:10,541 What we do is illegal, so we come here only at night. 452 00:36:10,542 --> 00:36:11,916 That's why I'm used to it. 453 00:36:11,917 --> 00:36:15,500 So, you are on the other side and this side too? 454 00:36:15,667 --> 00:36:18,667 Yes. 455 00:36:20,500 --> 00:36:22,874 Everything seems in a mess here. 456 00:36:22,875 --> 00:36:26,374 Could be bearable without the disease. 457 00:36:26,375 --> 00:36:30,375 My mother is bedridden too. 458 00:36:31,750 --> 00:36:34,916 People get ill, get well, get ill again. 459 00:36:34,917 --> 00:36:38,416 Lots of diseases together. 460 00:36:38,417 --> 00:36:43,250 People must cooperate but they don't, and that's the result. 461 00:36:43,417 --> 00:36:47,042 - Everything's ready? - Yes. 462 00:36:47,208 --> 00:36:48,625 Excuse me. 463 00:36:48,792 --> 00:36:52,041 - We must bring the big suitcase. - Why you didn't? 464 00:36:52,042 --> 00:36:54,500 - Bring it. - With this leg? 465 00:36:54,667 --> 00:36:56,666 Someone bring it. 466 00:36:56,667 --> 00:36:59,917 I'll do it. 467 00:37:14,542 --> 00:37:18,500 You know the trainer? Saman didn't say anything about him? 468 00:37:18,667 --> 00:37:20,500 I don't remember. 469 00:37:20,667 --> 00:37:25,500 - Any unusual demand? - What kind of demand? 470 00:37:25,750 --> 00:37:29,292 Nothing! 471 00:37:31,417 --> 00:37:35,000 - My wife is sick too. - Pardon? 472 00:37:35,167 --> 00:37:39,167 The illness we talked about. 473 00:37:40,417 --> 00:37:42,291 She was fine. 474 00:37:42,292 --> 00:37:45,125 One day she came home and said she was tired. 475 00:37:45,292 --> 00:37:48,624 She went to bed and never got out. 476 00:37:48,625 --> 00:37:52,874 It was her last sentence, "I'm tired." 477 00:37:52,875 --> 00:37:56,874 Her legs have been paralyzed for 1.5 years. 478 00:37:56,875 --> 00:38:01,667 She can't come out of bed or talk, and she is incontinent. 479 00:38:03,542 --> 00:38:09,000 I gave the key to a neighbor to call on her. 480 00:38:11,167 --> 00:38:14,791 I informed them to do something, 481 00:38:14,792 --> 00:38:20,624 but they say she is malingering. 482 00:38:20,625 --> 00:38:25,917 She is younger than me, but she looks much older. 483 00:38:26,667 --> 00:38:28,541 Why am I telling you this? 484 00:38:28,542 --> 00:38:33,750 Yes, about the immigration. 485 00:38:33,917 --> 00:38:38,875 I'm looking for a way to take her to the other side. 486 00:38:43,125 --> 00:38:46,500 Her sister got ill 6 months before her. 487 00:38:46,667 --> 00:38:47,417 She was healthy too. 488 00:38:47,583 --> 00:38:52,542 She went home, slept, and didn't get up again. 489 00:38:52,708 --> 00:38:58,041 Her husband didn't go home until she died in bed. 490 00:38:58,042 --> 00:39:00,791 He didn't go home? 491 00:39:00,792 --> 00:39:04,250 - He'd got tired. - I understand. 492 00:39:04,417 --> 00:39:10,166 He's a good man. Still I meet him. 493 00:39:10,167 --> 00:39:15,042 There are tiny insects. Like worms, like leeches. 494 00:39:15,208 --> 00:39:19,541 They live in feather pillows mostly. 495 00:39:19,542 --> 00:39:23,500 They start sucking blood from the nape of the neck. 496 00:39:23,667 --> 00:39:27,542 People get weak but they don't know why. 497 00:39:29,292 --> 00:39:33,000 I just remembered that. 498 00:39:33,167 --> 00:39:36,666 Major, the suitcase. 499 00:39:36,667 --> 00:39:39,416 It is a bit big. Shall I bring it? 500 00:39:39,417 --> 00:39:42,875 No, I'll come. 501 00:39:48,042 --> 00:39:51,625 This way, please. 502 00:40:01,042 --> 00:40:05,292 Open it. 503 00:40:06,417 --> 00:40:08,042 How did you put him there? 504 00:40:08,208 --> 00:40:11,041 Head on one side, knees folded on his chest, 505 00:40:11,042 --> 00:40:13,917 and his arms under his legs. 506 00:40:14,083 --> 00:40:16,916 We always did it when we were kids. 507 00:40:16,917 --> 00:40:20,167 We'd both go in there to hide from our parents. 508 00:40:20,333 --> 00:40:23,416 - It is like tardis. - What? 509 00:40:23,417 --> 00:40:26,875 - Want me to show you? - Never mind. 510 00:40:27,042 --> 00:40:27,875 Wait! 511 00:40:27,876 --> 00:40:31,417 - Is it hard? - Not at all. 512 00:40:43,417 --> 00:40:45,916 Ok, open it. 513 00:40:45,917 --> 00:40:47,500 Take it to changing room 2. 514 00:40:47,667 --> 00:40:50,874 Please, disperse. The show is over. 515 00:40:50,875 --> 00:40:55,791 - How far did you drag him? - To saman's car. 516 00:40:55,792 --> 00:40:58,041 - So, saman must be there too. - Yes. 517 00:40:58,042 --> 00:41:03,000 - Will you... - Can I have a word with you? 518 00:41:06,667 --> 00:41:10,250 I think you made a mistake you gave the key to your neighbor. 519 00:41:10,417 --> 00:41:14,291 This way you could prolong this show as long as you wanted. 520 00:41:14,292 --> 00:41:17,917 Just like your brother-in-law. 521 00:41:23,792 --> 00:41:27,542 - Can I go too? - Yes, we'll come after you. 522 00:41:29,542 --> 00:41:34,167 - Won't you come to finish it? - Right away. 523 00:41:35,000 --> 00:41:37,041 Wait! 524 00:41:37,042 --> 00:41:39,541 You could have them in the practice? 525 00:41:39,542 --> 00:41:43,667 No, but saman had got the permission for me. 526 00:41:55,167 --> 00:41:59,375 I must tell them I found saman in the changing room that day. 527 00:41:59,542 --> 00:42:02,916 And saman was sitting on sadeqa€tms body, and I was shocked to see him. 528 00:42:02,917 --> 00:42:06,792 Give a hand instead of watching! 529 00:42:08,750 --> 00:42:13,042 I must say I helped saman hide the body. 530 00:42:15,417 --> 00:42:20,917 And how I stabbed him afterwards and dumped his body into the suitcase. 531 00:42:25,542 --> 00:42:29,291 The more I resist, the worse it'll get. 532 00:42:29,292 --> 00:42:33,041 If I don't have anything, my body will show a worse reaction. 533 00:42:33,042 --> 00:42:37,125 Then I can't choose. Nobody will be safe around me. 534 00:42:37,542 --> 00:42:42,249 You decided not to turn me in. But you've all abandoned me now. 535 00:42:42,250 --> 00:42:46,416 I must look after myself. 536 00:42:46,417 --> 00:42:49,166 What was the rest? 537 00:42:49,167 --> 00:42:53,292 Or even you will not be safe either. 538 00:42:55,625 --> 00:43:00,042 I must look after myself or even you will not be safe either. 539 00:43:00,208 --> 00:43:02,916 Sadeq was your choice? 540 00:43:02,917 --> 00:43:05,166 I should've chosen you? 541 00:43:05,167 --> 00:43:11,167 Look what the one you have chosen has written for you. 542 00:43:49,625 --> 00:43:50,666 Ali! 543 00:43:50,667 --> 00:43:52,375 Stop! 544 00:43:52,542 --> 00:43:53,643 - What happened? - Stabbed her. 545 00:43:53,667 --> 00:43:54,667 In the heart? 546 00:43:54,792 --> 00:43:56,184 Don't let anybody into the room for 2 minutes. 547 00:43:56,208 --> 00:43:59,250 Hurry! 548 00:44:11,167 --> 00:44:14,749 Why I didn't talk to her? 549 00:44:14,750 --> 00:44:19,417 The girl will burn to smoke now. As if she never existed. 550 00:44:21,875 --> 00:44:25,041 I'm growing wings. 551 00:44:25,042 --> 00:44:28,249 Right between my shoulder blades. 552 00:44:28,250 --> 00:44:32,500 Feather is growing where there is always sweat. 553 00:44:34,167 --> 00:44:38,417 Why saman never said he had a sister? 554 00:44:44,667 --> 00:44:49,292 What's going on? Come out! 555 00:44:59,667 --> 00:45:01,249 How many times you flush? 556 00:45:01,250 --> 00:45:03,249 - A habit. - A bad habit! 557 00:45:03,250 --> 00:45:06,041 You waste water and keep us waiting. 558 00:45:06,042 --> 00:45:08,666 - Did you wash your hands? - I didn't touch anything. 559 00:45:08,667 --> 00:45:10,625 Why there isn't enough disinfectant here? 560 00:45:10,792 --> 00:45:14,125 There is enough. And there is steam. 561 00:45:14,292 --> 00:45:18,375 It is a pollutant. It doesn't disinfect. 562 00:45:18,542 --> 00:45:20,916 It's very dirty here. 563 00:45:20,917 --> 00:45:25,042 Even if they make it 1000 times, I'll say the same. 564 00:45:25,917 --> 00:45:28,124 That's how I stabbed saman. 565 00:45:28,125 --> 00:45:31,291 I went to the changing room. I stabbed him in the heart. 566 00:45:31,292 --> 00:45:35,000 I'll say the same 1000 times. 567 00:45:35,167 --> 00:45:38,167 Saman killed kambiz and sadeq for blood. 568 00:45:38,333 --> 00:45:41,750 And I stabbed him in the changing room. 569 00:45:41,917 --> 00:45:45,166 Saman killed kambiz and sadeq for blood. 570 00:45:45,167 --> 00:45:48,542 And I stabbed him in the changing room. 571 00:45:48,708 --> 00:45:51,916 Saman killed kambiz and sadeq for blood. 572 00:45:51,917 --> 00:45:54,917 And I stabbed him... 573 00:46:03,500 --> 00:46:05,917 I think you all know what we're going to do. 574 00:46:06,083 --> 00:46:07,916 So, listen well. 575 00:46:07,917 --> 00:46:12,416 Tell us whatever you know and is different from what Ehsan says. 576 00:46:12,417 --> 00:46:16,375 I know Ehsan is your friend. But 3 people have died here. 577 00:46:16,542 --> 00:46:20,125 Come here. 578 00:46:21,917 --> 00:46:25,792 Ehsan says saman killed two people and then attacked him. 579 00:46:26,667 --> 00:46:28,791 We're not saying Ehsan is lying. 580 00:46:28,792 --> 00:46:32,167 We just want to know what happened exactly. 581 00:46:32,333 --> 00:46:35,667 If Ehsan killed saman, where is his body? 582 00:46:35,833 --> 00:46:39,541 If the body is beyond the barrier, how he took it there? 583 00:46:39,542 --> 00:46:45,291 And if saman killed two of your friends, why nobody has told us anything yet? 584 00:46:45,292 --> 00:46:49,291 Except him. 585 00:46:49,292 --> 00:46:52,875 So it'll be good for your friend if everything is revealed. 586 00:46:53,042 --> 00:46:54,166 If you do exactly what I say, 587 00:46:54,167 --> 00:46:56,792 it'll be good for your friend more than anybody else. 588 00:46:56,958 --> 00:46:58,166 - Is that clear? - Yes. 589 00:46:58,167 --> 00:47:00,291 - Is it? - Yes! 590 00:47:00,292 --> 00:47:03,916 - Where did you start? - From the practice. 591 00:47:03,917 --> 00:47:07,792 - How you usually start? - They stand in a circle. 592 00:47:07,958 --> 00:47:09,417 Do it. 593 00:47:09,583 --> 00:47:14,125 In a circle! 594 00:47:15,375 --> 00:47:17,041 You're not in this group. Go there. 595 00:47:17,042 --> 00:47:19,542 They just want to know if saman was ill. 596 00:47:19,708 --> 00:47:21,666 Whatever they do is phoney. 597 00:47:21,667 --> 00:47:26,250 Don't fear. I'll go to her. 598 00:47:27,792 --> 00:47:31,416 Look at saman's photo. 599 00:47:31,417 --> 00:47:38,791 It that right? So, you all confirm he was the victim. 600 00:47:38,792 --> 00:47:42,874 And your other friend. Right? 601 00:47:42,875 --> 00:47:44,041 Yes. 602 00:47:44,042 --> 00:47:46,916 - Shall I show more photos? - No. 603 00:47:46,917 --> 00:47:50,249 So we have the right person here. 604 00:47:50,250 --> 00:47:51,042 Come here. 605 00:47:51,043 --> 00:47:53,291 Plz give us a hand. 606 00:47:53,292 --> 00:47:56,667 - What happened on Tuesday? - It was like the other days. 607 00:47:56,833 --> 00:47:58,875 - When did you see saman? - At 9. 608 00:47:59,042 --> 00:48:00,542 -90r21? 609 00:48:00,708 --> 00:48:02,166 Where? Which side? 610 00:48:02,167 --> 00:48:05,416 Negafl how do I know her name? 611 00:48:05,417 --> 00:48:08,291 It is written here she must die. 612 00:48:08,292 --> 00:48:11,749 We must kill her because she is his sister, 613 00:48:11,750 --> 00:48:13,167 because she is ill. 614 00:48:13,333 --> 00:48:17,750 - Hello. - Hello... all. 615 00:48:17,917 --> 00:48:21,292 - Saman told you my name? - No, I knew it. 616 00:48:21,458 --> 00:48:23,625 Why do you whisper? 617 00:48:23,792 --> 00:48:26,500 Where from? 618 00:48:26,667 --> 00:48:30,250 Ehsan, Mohammad, pezhman, jamshid, and rahim. 619 00:48:44,042 --> 00:48:45,500 Where should I put it? 620 00:48:45,667 --> 00:48:47,499 Why did you bother? 621 00:48:47,500 --> 00:48:50,417 Here, there, makes no difference. 622 00:48:50,583 --> 00:48:52,916 |'|| put it here. 623 00:48:52,917 --> 00:48:54,916 - Its leg is broken. - Its leg? 624 00:48:54,917 --> 00:48:57,666 Its wheel. Here. 625 00:48:57,667 --> 00:48:58,791 I'll bring the bigger one. 626 00:48:58,792 --> 00:49:00,249 That is heavy. I'll bring it. 627 00:49:00,250 --> 00:49:05,042 I'll get help. 628 00:49:05,292 --> 00:49:08,375 Is it true you are saman's sister? 629 00:49:08,542 --> 00:49:11,541 - Saman talked a lot about you. - About me? 630 00:49:11,542 --> 00:49:14,249 About all of you. 631 00:49:14,250 --> 00:49:18,416 The way you helped him. And then you didn't. 632 00:49:18,417 --> 00:49:20,791 You look so much like saman. 633 00:49:20,792 --> 00:49:24,250 - I've come here before. - When? 634 00:49:24,417 --> 00:49:25,791 Always. 635 00:49:25,792 --> 00:49:29,375 Whenever you saw saman with the red suitcase, I was in it. 636 00:49:29,542 --> 00:49:30,874 You weren't on the other side? 637 00:49:30,875 --> 00:49:33,041 Inside of the suitcase is somehow the other side. 638 00:49:33,042 --> 00:49:36,625 - Were you or not? - No, I wasn't. 639 00:49:36,792 --> 00:49:39,416 One of us was always in the suitcase, one out of it. 640 00:49:39,417 --> 00:49:42,291 We fooled everybody, even my parents. 641 00:49:42,292 --> 00:49:45,124 Still they think I was on the other side. 642 00:49:45,125 --> 00:49:48,000 We built our own sides in the suitcase. 643 00:49:48,167 --> 00:49:49,750 They didn't find out? 644 00:49:49,917 --> 00:49:52,249 I am a Scarlet witch in my own right. 645 00:49:52,250 --> 00:49:56,500 You didn't find out either. 646 00:50:02,667 --> 00:50:04,791 But why? 647 00:50:04,792 --> 00:50:07,625 Remember the day saman did magic? 648 00:50:07,792 --> 00:50:10,749 He went into the suitcase and came out on the other side of the gym. 649 00:50:10,750 --> 00:50:14,000 You were all dumbfounded. 650 00:50:14,167 --> 00:50:18,292 I was behind the seats. 651 00:50:19,042 --> 00:50:20,791 I asked why. 652 00:50:20,792 --> 00:50:24,207 Why what? Why I didn't go? 653 00:50:24,208 --> 00:50:28,042 You really think there is a difference between this and that side? 654 00:50:28,208 --> 00:50:32,125 All will be similar in 2 years. More similar than saman and me. 655 00:50:32,292 --> 00:50:35,749 In a way nobody will find out which is this or that side. 656 00:50:35,750 --> 00:50:39,500 You can't have legs on both sides of the barrier. 657 00:50:39,667 --> 00:50:44,000 The barrier gets wider in some parts. You'd heard that, hadn't you? 658 00:50:44,167 --> 00:50:47,750 - Saman always said it. - I said it, not saman. 659 00:50:47,917 --> 00:50:51,417 And many times you poured out your heart to me, not to saman. 660 00:50:53,792 --> 00:50:57,999 Glue for the suitcase leg. 661 00:50:58,000 --> 00:51:01,792 Hold it for 2 minutes. 662 00:51:17,542 --> 00:51:20,666 - What did I tell you? - Good things. 663 00:51:20,667 --> 00:51:22,166 For example? 664 00:51:22,167 --> 00:51:25,792 The day you told saman you liked his style. 665 00:51:25,958 --> 00:51:30,042 You liked my style. 666 00:51:30,208 --> 00:51:32,125 I don't understand you. 667 00:51:32,292 --> 00:51:34,667 It is late, it is late. Into the well, the sun went. 668 00:51:34,833 --> 00:51:37,500 The sun of the lovers' soul, into seclusion with god, it went. 669 00:51:37,667 --> 00:51:41,792 A day is hidden in the night... 670 00:51:42,042 --> 00:51:44,916 I preferred not to tell these to saman. 671 00:51:44,917 --> 00:51:52,416 - I told them to saman. - They sounded prettier in my ear. 672 00:51:52,417 --> 00:51:55,166 The one you loved was me. 673 00:51:55,167 --> 00:51:58,542 What do you want here? 674 00:52:09,542 --> 00:52:13,166 I know you are his sister. 675 00:52:13,167 --> 00:52:16,542 These guys gave blood twice a week. 676 00:52:16,708 --> 00:52:18,500 How long they could go on? 677 00:52:18,667 --> 00:52:20,375 A bottle of blood twice a week is a lot. 678 00:52:20,542 --> 00:52:23,166 Why did you accept in the first place? 679 00:52:23,167 --> 00:52:27,000 Could we refuse? We wanted it too. 680 00:52:27,167 --> 00:52:29,999 It is hard to explain. Saman was everything to us. 681 00:52:30,000 --> 00:52:31,916 You don't know what was between saman and us. 682 00:52:31,917 --> 00:52:33,041 Suppose I do know. 683 00:52:33,042 --> 00:52:34,416 Never mind that. 684 00:52:34,417 --> 00:52:38,166 One day saman said 2 bottles. It got harder. 685 00:52:38,167 --> 00:52:39,666 Now you are making it even harder. 686 00:52:39,667 --> 00:52:44,000 He wanted one for me. 687 00:52:44,917 --> 00:52:49,042 Don't worry, I was joking. 688 00:52:50,042 --> 00:52:51,750 Tell me. 689 00:52:51,917 --> 00:52:54,542 Aren't you afraid I might give you away? 690 00:52:54,708 --> 00:52:58,375 I can tell them you had a zk-10 case and hid him for so long. 691 00:52:58,542 --> 00:53:01,041 This crime is 10 times graver than killing saman. 692 00:53:01,042 --> 00:53:08,917 Nobody knows what this disease is and why the agents take them away. 693 00:53:09,083 --> 00:53:12,541 We were afraid it might be worse than anything else for him. 694 00:53:12,542 --> 00:53:16,500 Lately, we had to go to other people for blood. 695 00:53:16,667 --> 00:53:24,167 Saman wanted an army. It wasn't impossible. 696 00:53:24,333 --> 00:53:27,666 The guys were hesitant to turn in saman. 697 00:53:27,667 --> 00:53:31,625 That's why we took the dagger. 698 00:53:32,167 --> 00:53:34,916 Just in case, till that day. 699 00:53:34,917 --> 00:53:39,292 Then we decided someone must say he dumped the body over the barrier. 700 00:53:39,458 --> 00:53:44,750 So they wouldn't look for his body. 701 00:53:44,917 --> 00:53:46,518 If you're here to find out what happened to saman, 702 00:53:46,542 --> 00:53:49,292 that was all. 703 00:53:58,667 --> 00:54:02,042 I have your painting. I've brought it. 704 00:54:03,542 --> 00:54:06,374 Saman gave it to you. 705 00:54:06,375 --> 00:54:10,917 This wheel is for saman too. I remember. 706 00:54:11,625 --> 00:54:12,875 Ali! 707 00:54:13,292 --> 00:54:18,417 I can take you in the suitcase. I've lived in it a lifetime. 708 00:54:21,292 --> 00:54:26,042 Come here. 709 00:54:32,500 --> 00:54:35,417 He is here, in the storeroom. 710 00:54:47,167 --> 00:54:48,792 Sir? 711 00:54:48,958 --> 00:54:52,041 If the store-keeper said something, I haven't told him anything. 712 00:54:52,042 --> 00:54:53,542 What for example? 713 00:54:53,708 --> 00:54:57,542 He's brought a boy to send him to the other side. 714 00:54:57,708 --> 00:55:01,666 - What is it to you? - Nothing to do with me. 715 00:55:01,667 --> 00:55:05,500 - Who is he? - The one who sells antiques. 716 00:55:06,542 --> 00:55:10,875 You buy from him too. I'll be behind the door. 717 00:55:13,875 --> 00:55:15,957 Here he is. 718 00:55:15,958 --> 00:55:18,417 Look at this. A doll! 719 00:55:18,583 --> 00:55:21,250 - He brought it? - Wait a second. 720 00:55:21,417 --> 00:55:25,417 The model is here. I want to sell it. 721 00:55:25,667 --> 00:55:30,292 The main hall, the corridor you passed through, 722 00:55:30,542 --> 00:55:32,666 and your friends are back here. 723 00:55:32,667 --> 00:55:37,792 We are here now. It was to be a boiler room. 724 00:55:38,542 --> 00:55:43,667 A door here, and a corridor in the back. 725 00:55:47,667 --> 00:55:52,542 Let me show you something else. 726 00:55:53,375 --> 00:55:55,874 What is was going to be and what it is now! 727 00:55:55,875 --> 00:55:59,291 The main cylinder of the boiler room. 728 00:55:59,292 --> 00:56:03,667 Look what happens when I put it here. 729 00:56:03,833 --> 00:56:07,416 Interesting, eh? Will you buy it? 730 00:56:07,417 --> 00:56:09,542 Eskandar's brought it. 731 00:56:09,708 --> 00:56:11,917 - He's brought my dagger too? - Yes. 732 00:56:12,083 --> 00:56:15,625 Eskandar! 733 00:56:16,542 --> 00:56:17,791 - Hello. - Hello. 734 00:56:17,792 --> 00:56:20,917 You brought it? 735 00:56:22,042 --> 00:56:25,542 Here. This is what you want. 736 00:56:25,708 --> 00:56:30,125 Stab someone and his heart will go aflame in 2 minutes. 737 00:56:30,292 --> 00:56:34,041 He is strong or not? 738 00:56:34,042 --> 00:56:36,541 Whatever! 739 00:56:36,542 --> 00:56:39,207 It destroys him. 740 00:56:39,208 --> 00:56:43,167 He'll turn to smoke, as if he's never existed. 741 00:56:43,500 --> 00:56:49,250 Nobody can pull it out. You want to use it? 742 00:56:50,042 --> 00:56:52,167 - I don't know. - Whoever. 743 00:56:52,333 --> 00:56:55,666 Only the one who's stabbed can pull it out. 744 00:56:55,667 --> 00:56:58,166 Only him! 745 00:56:58,167 --> 00:57:03,750 When you pull it out, the heart will work like the first day. 746 00:57:06,542 --> 00:57:09,666 - Got it? - Yes. 747 00:57:09,667 --> 00:57:15,250 - You will tell him or I do it? - Whatever you say. 748 00:57:15,417 --> 00:57:16,917 Give us a minute. 749 00:57:17,083 --> 00:57:19,791 I'm in a hurry. 750 00:57:19,792 --> 00:57:23,666 - I can tell him. - No, go. 751 00:57:23,667 --> 00:57:27,000 It is sharp. 752 00:57:27,167 --> 00:57:28,625 Thanks. 753 00:57:28,792 --> 00:57:32,125 This boy wants to leave. 754 00:57:32,292 --> 00:57:36,542 He says his life is in danger. And his body is like a blood bag. 755 00:57:36,708 --> 00:57:39,750 A smuggler gets money and takes him inside the barrier. 756 00:57:39,917 --> 00:57:40,750 They get rid of the passport, 757 00:57:40,751 --> 00:57:44,542 and take him to the other side with a new name. 758 00:57:45,292 --> 00:57:48,666 It'll be over on the other side. 759 00:57:48,667 --> 00:57:51,791 He'll mingle with others and nobody finds out... 760 00:57:51,792 --> 00:57:56,042 Where he has come from. 761 00:57:56,208 --> 00:58:00,791 He'd better go, but nobody's left so far. 762 00:58:00,792 --> 00:58:02,416 Tell him not to go. 763 00:58:02,417 --> 00:58:06,250 I will, but he won't listen. 764 00:58:06,417 --> 00:58:10,791 Ferry Mercury isn't around so I thought you talk to him. 765 00:58:10,792 --> 00:58:12,417 Who is ferry? 766 00:58:12,583 --> 00:58:16,792 The sissy in pink pants. Saman. 767 00:58:16,958 --> 00:58:19,166 He listened to him. 768 00:58:19,167 --> 00:58:21,416 Now he wants to ask you to take him. 769 00:58:21,417 --> 00:58:23,666 How? 770 00:58:23,667 --> 00:58:28,417 He says you can. What is the story of the suitcase? 771 00:58:28,583 --> 00:58:31,000 Which suitcase? 772 00:58:31,167 --> 00:58:34,541 Fire the suitcase for him. 773 00:58:34,542 --> 00:58:38,667 I don't have a suitcase to fire for anybody! 774 00:58:38,833 --> 00:58:41,791 Thank you for this. 775 00:58:41,792 --> 00:58:44,916 Bye for now. 776 00:58:44,917 --> 00:58:49,124 I didn't tell anybody about going in the suitcase. 777 00:58:51,125 --> 00:58:54,917 Sadeq is in changing room 2. Give it to him to put in his locker. 778 00:58:57,125 --> 00:58:58,666 Hurry! 779 00:58:58,667 --> 00:59:02,042 Nagar said saman wanted the extra share for her. 780 00:59:03,917 --> 00:59:07,166 That is the game. 781 00:59:07,167 --> 00:59:10,375 Wea€tmii play and say how we killed saman. 782 00:59:12,542 --> 00:59:16,249 And then, wea€tmii kill negar 783 00:59:16,250 --> 00:59:19,375 in place of saman. 784 00:59:39,792 --> 00:59:43,875 We kill negar and the stupid agents think she has left? 785 00:59:46,042 --> 00:59:49,250 Everything is that easy? 786 00:59:49,417 --> 00:59:50,500 I put it in sadeq's locker. 787 00:59:50,667 --> 00:59:52,500 Saman was enough for me. I won't do it again. 788 00:59:52,667 --> 00:59:54,059 - You take care of the girl. - We have to. 789 00:59:54,083 --> 00:59:56,042 We won't have a better chance. 790 00:59:56,208 --> 00:59:57,916 If we dally, she will come to each of us. 791 00:59:57,917 --> 00:59:58,917 She'll become saman. 792 00:59:59,042 --> 01:00:00,291 But we don't know she is... 793 01:00:00,292 --> 01:00:02,750 She said she is! Badly! 794 01:00:02,917 --> 01:00:05,541 Don't worry, they'll never find out you did it. 795 01:00:05,542 --> 01:00:08,917 They'll think she just left. 796 01:00:26,792 --> 01:00:29,875 I must run a lot. 797 01:00:30,042 --> 01:00:33,875 I must write on the paper whatever I want in life. 798 01:00:34,417 --> 01:00:38,667 If I find some paper and a pen, I'll write I want to be fit again, 799 01:00:38,833 --> 01:00:43,292 to learn rock-climbing, to leave. 800 01:00:43,750 --> 01:00:47,542 To find out what's in her mind. 801 01:00:47,708 --> 01:00:50,042 She is lying. 802 01:00:50,208 --> 01:00:54,166 It isn't the painting I drew for saman. 803 01:00:54,167 --> 01:00:57,167 I didn't kill negar. 804 01:00:57,333 --> 01:01:01,375 I didn't kill saman. 805 01:01:27,667 --> 01:01:30,374 I'd write on the paper, 806 01:01:30,375 --> 01:01:34,041 I am concentrating to be able to set fire to everything by looking at it. 807 01:01:34,042 --> 01:01:37,041 I'd write who I want to be. 808 01:01:37,042 --> 01:01:40,750 I'd write saman is still alive. 809 01:01:40,917 --> 01:01:43,416 I'd write I want saman to be alive. 810 01:01:43,417 --> 01:01:48,666 Ali! 811 01:01:48,667 --> 01:01:50,541 Saman?! 812 01:01:50,542 --> 01:01:53,875 Negar told you I wanted the extra blood for you? 813 01:01:54,042 --> 01:01:58,292 I talked to her. 814 01:01:58,750 --> 01:02:02,666 You were stumped! Wasn't my voice like his? 815 01:02:02,667 --> 01:02:04,249 Weren't you in that? 816 01:02:04,250 --> 01:02:07,249 I'm tired of this foolish game. 817 01:02:07,250 --> 01:02:10,374 It was better than the suitcase trick, wasn't it? 818 01:02:10,375 --> 01:02:13,791 - You are always tricking. - What trick? 819 01:02:13,792 --> 01:02:16,167 That box is really magic. 820 01:02:16,333 --> 01:02:19,499 If you know and get into it, you'll be anywhere you want in a jiffy. 821 01:02:19,500 --> 01:02:23,917 On the other side of the world, another planet, anywhere. 822 01:02:26,500 --> 01:02:29,000 Why are you coming after me? 823 01:02:29,167 --> 01:02:33,000 I'm not! I'll use the toilet in the back. 824 01:02:38,542 --> 01:02:40,750 You'll go that way? 825 01:02:40,917 --> 01:02:43,124 I'm not going anywhere in particular. 826 01:02:43,125 --> 01:02:44,542 I just came here. 827 01:02:44,708 --> 01:02:47,667 Let's go. We'll separate at the flag. 828 01:02:55,042 --> 01:02:57,416 Any idea why they call this game 'itin'? 829 01:02:58,418 --> 01:03:01,124 Itinerary of life! Itin! 830 01:03:01,125 --> 01:03:02,916 It is that way for me. 831 01:03:02,917 --> 01:03:05,499 Because if you can drop the ring around the pole at 40 metres, 832 01:03:05,500 --> 01:03:09,249 you must have a lifetime experience. 833 01:03:09,250 --> 01:03:12,749 For example, we are at the beginning of our life. 834 01:03:12,750 --> 01:03:16,416 Isn't it good we can see its end from here? 835 01:03:16,417 --> 01:03:20,792 - Where is the end? - The flag. 836 01:03:22,250 --> 01:03:24,166 So we are still in the good part. 837 01:03:24,167 --> 01:03:27,167 Yes, we don't hate each other yet. 838 01:03:27,333 --> 01:03:30,874 It is good for the first 2 years, right? 839 01:03:30,875 --> 01:03:34,166 You think I'll live only 32 years? 840 01:03:34,167 --> 01:03:38,792 If you go to prison for murder... 841 01:03:39,125 --> 01:03:42,625 I was right about 32 years. 842 01:03:42,792 --> 01:03:45,542 Might be better this way; 843 01:03:45,708 --> 01:03:50,250 rather than living together all our life, as far as the flag. 844 01:03:55,625 --> 01:04:00,166 Let's give a lofty goal to this foolish game. 845 01:04:00,167 --> 01:04:03,917 You asked why I am here. 846 01:04:04,083 --> 01:04:06,291 For this. 847 01:04:06,292 --> 01:04:10,500 You'd seen them before? I made them. 848 01:04:10,667 --> 01:04:14,666 They are narrower but hold 3 liters each. 849 01:04:14,667 --> 01:04:18,042 Interesting, right? 850 01:04:19,667 --> 01:04:22,375 I must do it all my life? 851 01:04:22,542 --> 01:04:25,875 You always did it for saman. Do it for me now. 852 01:04:27,667 --> 01:04:30,000 But you say I always did it for you. 853 01:04:30,167 --> 01:04:33,792 I do. I liked to think that way. 854 01:04:51,792 --> 01:04:55,250 You wanted to give it to saman to hear. 855 01:04:56,000 --> 01:04:59,582 But you gave it to me. 856 01:04:59,583 --> 01:05:03,042 I listened to it zillion times. It is cooler each time. 857 01:05:03,208 --> 01:05:05,542 I never gave it to him. 858 01:05:05,708 --> 01:05:09,916 I doubt you've told them to saman. 859 01:05:09,917 --> 01:05:12,166 Keep it. 860 01:05:12,167 --> 01:05:15,791 Maybe you should've given it to saman. 861 01:05:15,792 --> 01:05:19,625 Most probably that's what you prefer. 862 01:05:26,042 --> 01:05:30,250 Will you give it to me? 863 01:05:33,917 --> 01:05:37,667 You see? We are separating at old age. 864 01:06:47,417 --> 01:06:50,249 Sir, I brought him. 865 01:06:50,250 --> 01:06:55,292 - I'll play the late sadeq. - Go to the changing room. 866 01:06:55,542 --> 01:07:00,166 - Number 1 or 2? - Number 2. 867 01:07:00,167 --> 01:07:02,666 I was there just now. 868 01:07:02,667 --> 01:07:04,417 Go again. We'll join you now. 869 01:07:04,583 --> 01:07:07,667 - Hello, sir. - Hello. 870 01:07:08,875 --> 01:07:12,417 What is it? Why is he like that? 871 01:07:12,667 --> 01:07:17,625 I had him made up for the crime scene. 872 01:07:18,917 --> 01:07:20,499 You are kambiz, right? 873 01:07:20,500 --> 01:07:23,000 No, I am pedram. I'm playing kambiz. 874 01:07:23,167 --> 01:07:25,541 Ok, lie there. 875 01:07:25,542 --> 01:07:26,791 It is dirty. 876 01:07:26,792 --> 01:07:28,750 As if you are clean! Go! 877 01:07:33,542 --> 01:07:36,042 Put something under his head. 878 01:07:39,667 --> 01:07:42,999 - He can put his head on my lap. - Who were you? 879 01:07:43,000 --> 01:07:45,541 - Show your ID. - No need. 880 01:07:45,542 --> 01:07:49,375 Sit there. 881 01:07:52,625 --> 01:07:54,666 We're ready. 882 01:07:54,667 --> 01:07:58,666 I must dramatize dying? 883 01:07:58,667 --> 01:08:01,374 It isn't a slasher film! You are already dead! 884 01:08:01,375 --> 01:08:04,000 Lie down! 885 01:08:06,042 --> 01:08:07,750 - He was like this? - Yes. 886 01:08:07,917 --> 01:08:11,375 Suppose nobody is here. Do what you did that day. 887 01:08:11,542 --> 01:08:14,041 Stand back. 888 01:08:14,042 --> 01:08:16,125 Stop that! 889 01:08:20,375 --> 01:08:23,125 - Did he say something? - I couldn't hear well. 890 01:08:37,458 --> 01:08:40,583 - Then I went to changing room 2. - Why? 891 01:08:40,750 --> 01:08:42,999 I thought saman was there. 892 01:08:43,000 --> 01:08:44,500 Everybody to changing room 2. 893 01:08:44,667 --> 01:08:47,375 Wait! Why everybody? 894 01:08:48,083 --> 01:08:53,500 It is hard to gather them all again. Let's take a few with us. 895 01:08:54,458 --> 01:08:57,249 Ok, but no crowd around me. 896 01:08:57,250 --> 01:09:02,749 You, you, and you. 897 01:09:02,750 --> 01:09:06,000 Get up, artist! Changing room 2. 898 01:09:06,167 --> 01:09:07,875 Stupid! 899 01:11:57,375 --> 01:12:01,000 Give a hand instead of watching! 900 01:12:11,208 --> 01:12:14,999 The more I resist, the worse it'll get. 901 01:12:15,000 --> 01:12:18,624 If I don't have anything, my body will show a worse reaction. 902 01:12:18,625 --> 01:12:22,750 Then I can't choose. Nobody will be safe around me. 903 01:13:00,750 --> 01:13:02,625 They are all in my mind. 904 01:13:03,500 --> 01:13:05,750 The fire is in my brain. 905 01:13:05,917 --> 01:13:07,500 Negar is in my brain. 906 01:13:09,250 --> 01:13:11,625 The painting in my mind is still intact, not burnt. 907 01:13:13,458 --> 01:13:16,207 I want to start running again. 908 01:13:16,208 --> 01:13:19,000 I want saman to be alive and tell me his sister is lying. 909 01:13:20,708 --> 01:13:24,458 I want my wings to grow soon; To learn rock-climbing, 910 01:13:26,125 --> 01:13:29,458 to wear sunglasses. 911 01:13:29,625 --> 01:13:32,333 I want to know who I have poured out my heart to. 912 01:13:33,208 --> 01:13:38,000 I don't want negar to exist. Or even saman. 913 01:13:40,958 --> 01:13:43,208 I write these to remember them. 914 01:13:45,458 --> 01:13:47,875 To remember I've killed two for saman's sake. 915 01:13:49,500 --> 01:13:51,958 Two people who shadow me. 916 01:13:58,458 --> 01:13:59,250 In the heart? 917 01:13:59,251 --> 01:14:00,874 Don't let anybody into the room for 2 minutes. 918 01:14:00,875 --> 01:14:03,249 Hurry 919 01:14:03,250 --> 01:14:10,208 I wish I had another chance. A new role, only once. 920 01:14:31,458 --> 01:14:33,458 You fine? 921 01:14:49,875 --> 01:14:53,249 My wings are growing. 922 01:14:53,250 --> 01:14:55,625 I wish I'd written I want to be a strong bird. 923 01:14:58,375 --> 01:15:01,136 I want to stare at the agent in the changing room and set him on fire. 924 01:15:14,500 --> 01:15:16,625 I put it in a4. 925 01:15:16,792 --> 01:15:19,125 Ok, a4. 926 01:15:30,083 --> 01:15:32,375 What are you writing to them? 927 01:15:36,375 --> 01:15:38,833 I don't like what you do. 928 01:15:39,000 --> 01:15:41,250 Don't imitate saman. Talk like yourself. 929 01:15:42,958 --> 01:15:45,707 She imitated me? 930 01:15:45,708 --> 01:15:46,832 Why did you come here? 931 01:15:46,833 --> 01:15:49,375 What did you write to them? 932 01:15:54,500 --> 01:15:57,208 - Can I use the toilet? - Now? 933 01:15:57,625 --> 01:15:59,499 - I don't know how long it'll take. - What? 934 01:15:59,500 --> 01:16:01,874 Your job. 935 01:16:01,875 --> 01:16:04,125 I wrote not to tell anything about giving blood to you. 936 01:16:05,875 --> 01:16:10,583 The agents know about your case. They are looking for evidence. 937 01:16:11,125 --> 01:16:14,000 Did you tell them not to hurt negar? 938 01:16:14,208 --> 01:16:16,749 Why should I? 939 01:16:16,750 --> 01:16:18,750 I promised you, not negar. 940 01:16:18,958 --> 01:16:21,833 Negar and I are not different. You didn't get it? 941 01:16:25,083 --> 01:16:28,249 Any idea about my situation? 942 01:16:28,250 --> 01:16:32,125 Everybody passes you by and you can be where you are forever. 943 01:16:33,875 --> 01:16:36,125 Look at this. 944 01:16:40,250 --> 01:16:42,625 You couldn't even imagine it. 945 01:17:17,750 --> 01:17:20,708 I want to grow a moustache. You think it'll look good on me? 946 01:17:22,125 --> 01:17:25,458 Some people call me Freddie Mercury. 947 01:17:26,375 --> 01:17:28,707 I think you'll be ugly. 948 01:17:28,708 --> 01:17:31,375 Why the long face? 949 01:17:31,583 --> 01:17:33,500 You didn't tell me about her. 950 01:17:33,667 --> 01:17:36,375 I'd told nobody. 951 01:17:36,542 --> 01:17:38,000 Why you brought her here? 952 01:17:38,167 --> 01:17:40,458 She came. She has things to do. 953 01:17:40,625 --> 01:17:43,124 A lofty goal. 954 01:17:43,125 --> 01:17:46,332 Why you didn't tell me they were for 2 people? 955 01:17:46,333 --> 01:17:48,499 What's the matter with you today? 956 01:17:48,500 --> 01:17:51,083 What else I don't know? 957 01:17:52,583 --> 01:17:54,833 Sit down. 958 01:17:55,125 --> 01:17:56,958 What I don't know? 959 01:17:57,125 --> 01:17:58,833 Sit! 960 01:18:06,958 --> 01:18:09,750 Close your eyes. 961 01:18:26,083 --> 01:18:29,000 You aren't like me. I'm not like you. 962 01:18:29,500 --> 01:18:32,708 You aren't what I am. I'm not what you are. 963 01:18:33,000 --> 01:18:36,957 I am in your command. You are in my blood. 964 01:18:36,958 --> 01:18:40,625 The moon and the sun if I become I am lower than what you are. 965 01:18:59,000 --> 01:19:02,250 Ali! 966 01:19:02,417 --> 01:19:04,958 Ali? Are you there? 967 01:19:05,125 --> 01:19:06,582 Yes. 968 01:19:06,583 --> 01:19:09,624 Give a hand. 969 01:19:09,625 --> 01:19:11,875 Bring the glue too. 970 01:19:28,583 --> 01:19:30,625 We must take a suitcase together. 971 01:19:32,375 --> 01:19:35,707 We must tell her we know why she is here. 972 01:19:35,708 --> 01:19:37,874 Do we know why she is here? 973 01:19:37,875 --> 01:19:40,708 We don't? You don't? 974 01:19:48,333 --> 01:19:50,249 Glue. 975 01:19:50,250 --> 01:19:52,249 Glue for the suitcase leg. 976 01:19:52,250 --> 01:19:54,750 Hold it for 2 minutes. 977 01:20:00,000 --> 01:20:04,875 - He will never tell her anything. - Why? 978 01:20:05,583 --> 01:20:08,499 Come and see. He's all thumbs. 979 01:20:08,500 --> 01:20:10,207 He's in love again. 980 01:20:10,208 --> 01:20:12,708 I'll warn her when you go to the other side. 981 01:20:13,125 --> 01:20:15,333 And you'll follow me up. 982 01:20:18,750 --> 01:20:19,625 What is it? 983 01:20:19,626 --> 01:20:22,125 It is hers. Came directly from there. 984 01:20:31,375 --> 01:20:35,125 I'll start and you continue. The guys are there too. 985 01:20:53,958 --> 01:20:55,249 I know you are his sister. 986 01:20:55,250 --> 01:20:58,332 Ali! Come here. 987 01:20:58,333 --> 01:21:03,250 These guys gave blood twice a week. How long they could go on? 988 01:21:03,625 --> 01:21:05,499 A bottle of blood twice a week is a lot. 989 01:21:05,500 --> 01:21:08,000 How many times you glue it? 990 01:21:08,875 --> 01:21:11,500 It won't work this way. 991 01:21:12,833 --> 01:21:15,143 Even if you collect all the glue in the world in your storeroom, 992 01:21:15,167 --> 01:21:17,500 they will run out one day. 993 01:21:19,750 --> 01:21:22,000 You've always trusted the wrong people. 994 01:21:23,250 --> 01:21:26,249 It got harder. Now you are making it even harder. 995 01:21:26,250 --> 01:21:29,250 He wanted one for me. 996 01:21:31,333 --> 01:21:33,875 Don't worry, I was joking. 997 01:21:34,083 --> 01:21:36,207 Ali! Come here. 998 01:21:36,208 --> 01:21:37,999 Tell me. 999 01:21:38,000 --> 01:21:40,250 Aren't you afraid I might give you away? 1000 01:21:40,833 --> 01:21:44,499 I can tell them you had a zk-10 case and hid him for so long. 1001 01:21:44,500 --> 01:21:47,750 This crime is 10 times graver than killing saman. 1002 01:22:18,125 --> 01:22:19,625 Saman? 1003 01:22:23,500 --> 01:22:24,583 Saman! 1004 01:22:24,750 --> 01:22:26,583 I'm here. 1005 01:22:36,083 --> 01:22:38,750 Come here. I want to show you something. 1006 01:22:41,625 --> 01:22:45,000 - They are your followers? - Kambiz and sadeq. 1007 01:22:48,458 --> 01:22:50,999 Javad. 1008 01:22:51,000 --> 01:22:53,125 Mop around the drinking fountain in a few minutes. 1009 01:22:53,292 --> 01:22:55,750 - Sure, sir. - Completely clean! 1010 01:22:56,875 --> 01:22:59,082 So, they are your followers. 1011 01:22:59,083 --> 01:23:01,875 Increase their number. The more, the better. 1012 01:23:11,125 --> 01:23:12,624 Look! 1013 01:23:12,625 --> 01:23:15,250 It says the color of the pupils change. 1014 01:23:16,750 --> 01:23:18,624 Fools! 1015 01:23:18,625 --> 01:23:21,208 Probably they think that is why the color of my hair has changed. 1016 01:23:25,750 --> 01:23:28,958 I saw one of the boys was recording me with his mobile. 1017 01:23:29,125 --> 01:23:32,208 I asked and he said, "no, I'm checking a site." 1018 01:23:33,625 --> 01:23:36,832 I told a few guys to catch him red-handed. 1019 01:23:36,833 --> 01:23:39,958 He'd been filming me for 4 days to imitate me. 1020 01:23:40,125 --> 01:23:42,250 To walk like me, talk like me. 1021 01:23:43,250 --> 01:23:46,500 I both liked him and wanted to punish him. 1022 01:23:46,667 --> 01:23:48,624 I asked him, "how should I punish you?" 1023 01:23:48,625 --> 01:23:51,249 He says, "the way you punish yourself." 1024 01:23:51,250 --> 01:23:52,125 I said, "kiddie! 1025 01:23:52,126 --> 01:23:55,625 If I punish you like I punish myself, you will be done!" 1026 01:23:56,708 --> 01:23:59,250 He said, "no problem." 1027 01:24:26,125 --> 01:24:28,000 Tell me. 1028 01:24:28,167 --> 01:24:30,250 You don't want to ask me a question? 1029 01:24:31,625 --> 01:24:34,250 Don't you want to know what I think about future? 1030 01:24:37,125 --> 01:24:40,124 Won't you ask what music I've listened to lately? 1031 01:24:40,125 --> 01:24:42,583 - What did you listen? - I didn't have time! 1032 01:24:42,750 --> 01:24:44,374 Anything new been published? 1033 01:24:44,375 --> 01:24:45,624 Potential of love. 1034 01:24:45,625 --> 01:24:47,500 What is it? 1035 01:24:47,667 --> 01:24:49,958 Take my hand, it is the potential of love 1036 01:24:50,125 --> 01:24:52,457 listen to my heart, it is the potential of love 1037 01:24:52,458 --> 01:24:54,875 look at my gaze, it is the potential of love 1038 01:24:56,000 --> 01:24:57,874 funny! 1039 01:24:57,875 --> 01:25:00,374 What does he mean by 'potential of love'? 1040 01:25:00,375 --> 01:25:02,833 You listen to such things? 1041 01:25:09,833 --> 01:25:12,875 Take a look at this. I'll be back now. 1042 01:27:16,375 --> 01:27:18,750 What do you think? 1043 01:27:24,250 --> 01:27:27,833 - You are preparing an army. - I won't need an army with you. 1044 01:27:29,875 --> 01:27:31,624 Canlgo? 1045 01:27:31,625 --> 01:27:34,875 Asking for permission? Of course you can. 1046 01:27:35,042 --> 01:27:37,999 Guys! I owe my life to him. 1047 01:27:38,000 --> 01:27:40,958 You can come to us any time. 1048 01:27:42,625 --> 01:27:46,000 What is your plan with so many people and equipment? 1049 01:27:46,875 --> 01:27:50,125 We are weak. I'll return. 1050 01:27:50,292 --> 01:27:53,250 They kicked me out once. Naturally, I would want to go back. 1051 01:27:53,417 --> 01:27:56,000 - Why don't you go to the other side? - That side! 1052 01:27:56,167 --> 01:27:57,999 We had sides once. 1053 01:27:58,000 --> 01:28:00,125 The other side was safe, this side shit! 1054 01:28:00,292 --> 01:28:03,208 Aren't they the same now? Copy & paste! 1055 01:28:09,208 --> 01:28:11,375 - That my suitcase? - Yes. 1056 01:28:11,542 --> 01:28:12,999 What are they doing? 1057 01:28:13,000 --> 01:28:14,957 The inspector says everything must be like before. 1058 01:28:14,958 --> 01:28:17,500 C'mon! They'll ruin it. 1059 01:28:17,667 --> 01:28:19,583 Yes, negar told me you played tricks. 1060 01:28:20,625 --> 01:28:22,000 Negar said that? 1061 01:28:22,167 --> 01:28:24,249 Go inside the suitcase and you'll be anywhere you want in an instant. 1062 01:28:24,250 --> 01:28:27,124 She said she came out in your place. 1063 01:28:27,125 --> 01:28:30,833 And where the hell I went? I was in the suitcase, right? 1064 01:28:32,583 --> 01:28:33,708 I don't know. 1065 01:28:33,875 --> 01:28:36,375 Didn't I teach you how to hear sounds from a distance? 1066 01:28:37,500 --> 01:28:38,500 How is that related? 1067 01:28:38,501 --> 01:28:41,625 I taught you everything. Now whatever negar says is true? 1068 01:28:58,375 --> 01:29:01,708 - Do you know anything about it? - What is it? 1069 01:29:05,458 --> 01:29:06,958 Haven't seen it before? 1070 01:29:07,333 --> 01:29:10,000 You copied potential of love on it? 1071 01:29:16,375 --> 01:29:18,583 Ali! Come with us. 1072 01:29:18,750 --> 01:29:21,375 Potential of love is this! 1073 01:29:36,958 --> 01:29:40,000 I wish I told them all saman was outside. 1074 01:29:40,167 --> 01:29:43,000 Right in the back, nearby. 1075 01:29:45,250 --> 01:29:48,750 That he is always here. 1076 01:29:49,375 --> 01:29:53,125 I wish I told them all I didn't stab saman and hid him. 1077 01:29:55,333 --> 01:29:57,750 Saman! Negafl 1078 01:30:00,625 --> 01:30:04,125 negar who is getting killed and saman who I didn't want to die. 1079 01:30:36,750 --> 01:30:40,375 Sadeq, the paper and pen. 1080 01:30:46,208 --> 01:30:46,500 Write: 1081 01:30:46,667 --> 01:30:49,333 We'd promised to die for him. 1082 01:30:51,625 --> 01:30:56,500 If the others have forgotten, I am still ready. 1083 01:30:58,750 --> 01:31:01,874 I don't care about the others. 1084 01:31:01,875 --> 01:31:03,499 Only me! 1085 01:31:03,500 --> 01:31:05,375 Tell him that. 1086 01:31:20,333 --> 01:31:22,500 You must go too. 1087 01:31:24,792 --> 01:31:27,250 - Back there? - Yes. 1088 01:31:28,750 --> 01:31:32,125 Just give the locker key before you go. 1089 01:32:50,625 --> 01:32:52,833 Saman! I'm recording this for you. 1090 01:32:54,250 --> 01:32:56,458 I don't care if you laugh at me. 1091 01:32:57,333 --> 01:32:59,933 You have surely found out by now I'm ready to do anything for you. 1092 01:33:02,000 --> 01:33:04,125 Now I want to tell you why. 1093 01:33:23,333 --> 01:33:25,708 Give a hand instead of standing there! 1094 01:33:43,250 --> 01:33:46,083 The more I resist, the worse it'll get. 1095 01:33:47,000 --> 01:33:50,375 If I don't have anything, my body will show a worse reaction. 1096 01:33:50,875 --> 01:33:54,708 Then I can't choose. Nobody will be safe around me. 1097 01:33:55,375 --> 01:33:59,875 You decided not to turn me in. But you've all abandoned me now. 1098 01:34:00,042 --> 01:34:02,125 I must look after myself. 1099 01:34:04,333 --> 01:34:05,999 What was the rest? 1100 01:34:06,000 --> 01:34:08,458 Or even you will not be safe either. 1101 01:34:12,625 --> 01:34:16,250 I must look after myself or even you will not be safe either. 1102 01:34:17,000 --> 01:34:19,000 Sadeq was your choice? 1103 01:34:19,958 --> 01:34:21,333 I should've chosen you? 1104 01:34:21,500 --> 01:34:26,333 Look what the one you have chosen has written for you. 1105 01:35:02,333 --> 01:35:05,125 I'm thinking about a few minutes ago. 1106 01:35:06,000 --> 01:35:09,375 I see myself writing on the paper what I must be. 1107 01:35:10,583 --> 01:35:13,500 I see myself getting a dagger in the storeroom. 1108 01:35:14,708 --> 01:35:17,583 I see myself gluing the wheel of a suitcase. 1109 01:35:19,083 --> 01:35:22,625 I see myself saying the changing room would be clean in 2 minutes. 1110 01:35:23,875 --> 01:35:27,000 I see myself who doesn't want negar to die. 1111 01:35:28,375 --> 01:35:31,125 I think about a few minutes later. 1112 01:35:32,333 --> 01:35:34,917 Negar and I are walking on the beach. 1113 01:35:36,250 --> 01:35:39,000 The sun is burning our skins. 1114 01:35:39,375 --> 01:35:41,958 We catch fire. 1115 01:35:42,208 --> 01:35:45,000 We catch fire and rise from the ashes. 76336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.